All language subtitles for The.Assassins.S01E14.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,630 --> 00:00:37,643 The brothers' thirst for power, 2 00:00:38,350 --> 00:00:40,100 made Al-Sabbah becomes more brutal. 3 00:00:40,315 --> 00:00:42,749 It's no longer time for hiding and calling for dawah in secret. 4 00:00:42,829 --> 00:00:44,626 And dives into the streets of Isfahan. 5 00:00:44,706 --> 00:00:47,706 It's a golden opportunity, when Malik-Shah's sons are at odds 6 00:00:48,078 --> 00:00:50,821 an opportunity that would allow people to serve the powerful giant 7 00:00:50,901 --> 00:00:52,301 that has emerged in Isfahan. 8 00:00:52,424 --> 00:00:55,305 They even began to openly roam the streets. 9 00:00:56,401 --> 00:00:58,415 Fear filled the hearts from Al-Sabbah. 10 00:00:58,632 --> 00:01:02,182 Everyone who opposes our dawah must be killed in the most horrific ways. 11 00:01:02,458 --> 00:01:04,729 For the sake of the soul and greatness of Malik-Shah. 12 00:01:04,809 --> 00:01:06,109 I extend my hand in peace. 13 00:01:06,294 --> 00:01:09,444 However, the reconciliation occurs among the sons of Malik-Shah. 14 00:01:09,527 --> 00:01:10,940 Long live Sultan Berkyaruq. 15 00:01:12,179 --> 00:01:13,517 Long live Sultan Berkyaruq. 16 00:01:13,597 --> 00:01:16,935 So that Berkyaruq can be the Sultan the Seljuk state. 17 00:01:17,422 --> 00:01:19,694 Berkyaruq is strong. Fierce. 18 00:01:19,775 --> 00:01:22,051 800 individuals did this in Isfahan! 19 00:01:22,132 --> 00:01:23,682 Oh, my lord, people are afraid. 20 00:01:23,884 --> 00:01:25,656 He lacked the wisdom of Malik-Shah, 21 00:01:25,737 --> 00:01:28,085 and didn't have a minister as cunning as Nizam Al-Mulk. 22 00:01:28,165 --> 00:01:30,109 - Gather the elders of Isfahan to me. - As you command, my lord. 23 00:01:30,189 --> 00:01:33,639 He chose to assert control over sultanate. 24 00:01:35,310 --> 00:01:36,310 And so he did. 25 00:01:38,808 --> 00:01:39,808 Berkyaruq, 26 00:01:40,054 --> 00:01:43,358 performed the grandest massacre on Hassan Al-Sabbah's followers. 27 00:01:43,963 --> 00:01:47,461 A massacre that will cause chaos in Alamut. 28 00:01:49,488 --> 00:01:50,488 Berkyaruq, 29 00:01:50,820 --> 00:01:52,847 killed 800 from the Esoterics 30 00:01:53,464 --> 00:01:54,464 in one night. 31 00:05:22,010 --> 00:05:24,323 EPISODE 14: ASCETIC IN JERUSALEM 32 00:05:31,018 --> 00:05:33,240 It's a sad day in the history of our dawah. 33 00:05:34,144 --> 00:05:36,287 Mourning at the castle for three days. 34 00:05:36,676 --> 00:05:38,926 I want the children of the 800 who were killed 35 00:05:39,090 --> 00:05:41,156 to be here in the castle by any means. 36 00:05:41,289 --> 00:05:44,042 And to give them food, beverage, clothing and weapon. 37 00:05:44,692 --> 00:05:47,461 A mourning ceremony should be conducted immediately upon their arrival. 38 00:05:47,541 --> 00:05:49,760 A mourning ceremony they will never forget. 39 00:05:50,106 --> 00:05:52,679 And every week after they finish their training... 40 00:05:53,810 --> 00:05:56,581 they should sit and the story should be retold in front of them again, 41 00:05:56,661 --> 00:05:59,124 that the disbelievers and wicked people of Isfahan 42 00:06:00,121 --> 00:06:02,394 killed 800 of the noblest people on earth. 43 00:06:04,890 --> 00:06:08,403 I want the spirit of vengeance to forever haunt the memories of every child 44 00:06:08,483 --> 00:06:09,783 of the martyrs' offspring. 45 00:06:36,374 --> 00:06:37,374 Long live 46 00:06:37,469 --> 00:06:38,469 the Sultan 47 00:06:38,926 --> 00:06:41,071 - Berkyaruq! - The best news. 48 00:06:41,539 --> 00:06:42,737 We are one army again. 49 00:06:43,029 --> 00:06:44,257 I've had lost hope. 50 00:06:45,432 --> 00:06:46,619 But I never lost hope. 51 00:06:47,585 --> 00:06:50,440 Every passing minute, I feel like everything will return. 52 00:06:50,608 --> 00:06:53,134 Every person I lost, I will see again one day... 53 00:06:54,666 --> 00:06:55,866 my father and my mother. 54 00:06:58,233 --> 00:06:59,233 Nourhan. 55 00:07:00,223 --> 00:07:02,601 Your father and mother are in heaven, Yahya. 56 00:07:04,654 --> 00:07:06,577 Only the lord knows Nourhan's fate. 57 00:07:09,977 --> 00:07:11,536 I see her face every night 58 00:07:12,789 --> 00:07:15,455 it's as if my dreams are mortgaged just to meet her. 59 00:07:17,617 --> 00:07:20,927 To the point where I rush my sleep just to see her in my dream... 60 00:07:23,138 --> 00:07:25,788 as if there is an appointment between us in my dreams. 61 00:07:27,152 --> 00:07:28,302 This is torture, Yahya. 62 00:07:29,502 --> 00:07:31,002 It’s better if you forget her. 63 00:07:33,002 --> 00:07:34,902 Who can forget his own soul, Suleiman? 64 00:07:37,370 --> 00:07:38,586 Eat up, everyone. Eat. 65 00:07:55,531 --> 00:07:56,958 Omar Khayyam! 66 00:07:57,285 --> 00:08:00,385 Aren't you going to tell me anything new today? 67 00:08:01,704 --> 00:08:04,593 Actually, I was planning on excusing myself from the court 68 00:08:04,733 --> 00:08:07,231 so, I could finish constructing the observatory you requested. 69 00:08:07,311 --> 00:08:08,505 Later, later. 70 00:08:08,791 --> 00:08:10,436 The observatory can wait. 71 00:08:10,688 --> 00:08:12,638 Tell me something amusing. 72 00:08:12,920 --> 00:08:14,025 - A poem? - No. 73 00:08:14,403 --> 00:08:15,403 I don't want poetry. 74 00:08:15,512 --> 00:08:17,089 Poetry requires relaxation 75 00:08:17,444 --> 00:08:20,727 and focus on visual imagery and verbal suggestions. 76 00:08:21,046 --> 00:08:22,804 I want a story 77 00:08:23,186 --> 00:08:24,186 a joke 78 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 a pun. 79 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 A pun? 80 00:08:27,526 --> 00:08:30,057 Or an extraordinary tale. 81 00:08:32,462 --> 00:08:34,131 I will tell you a funny tale. 82 00:08:37,934 --> 00:08:39,874 - There were three friends. - Yeah. 83 00:08:40,773 --> 00:08:43,573 They pledged that whoever reaches a position or influence 84 00:08:44,648 --> 00:08:46,950 will help the other two. 85 00:08:48,973 --> 00:08:50,273 One of them attained power 86 00:08:50,730 --> 00:08:53,660 he gathered the other two and gave each of them a position. 87 00:08:54,685 --> 00:08:56,785 All three of them reached a good position. 88 00:08:57,217 --> 00:08:59,704 One of them betrayed his benefactor and fled 89 00:09:01,233 --> 00:09:04,183 and the other kept trying to get even with him but couldn’t. 90 00:09:04,356 --> 00:09:05,356 Why? 91 00:09:07,805 --> 00:09:09,605 Because the one who fled was crazier 92 00:09:09,907 --> 00:09:12,501 he managed to kill his friend before his friend could kill him 93 00:09:12,581 --> 00:09:14,697 because life always favors the mad. 94 00:09:15,907 --> 00:09:17,518 What about the third one? 95 00:09:18,022 --> 00:09:19,022 The third one... 96 00:09:21,488 --> 00:09:23,506 ...the third one couldn’t bear being the 97 00:09:23,518 --> 00:09:25,597 friend of both the killer and the victim. 98 00:09:26,466 --> 00:09:27,466 So he fled 99 00:09:28,809 --> 00:09:32,081 to a foreign country to work as a clown and jester. 100 00:09:32,296 --> 00:09:34,591 A clown, a clown. 101 00:09:36,211 --> 00:09:38,352 A clown and a jester. 102 00:09:57,077 --> 00:09:58,077 My Lord. 103 00:09:59,371 --> 00:10:01,686 - Have you chosen someone suitable? - Mansour. 104 00:10:01,767 --> 00:10:03,416 Excellent. 105 00:10:05,293 --> 00:10:07,643 The target this time is dangerous and different. 106 00:10:17,578 --> 00:10:20,247 Who do you think is currently our biggest threat, Zaid? 107 00:10:20,327 --> 00:10:21,327 A lot. 108 00:10:21,925 --> 00:10:23,579 The Sultan and his brothers, 109 00:10:24,013 --> 00:10:25,886 the Abbasids and the Crusaders 110 00:10:26,135 --> 00:10:28,503 even the Fatimid, followers of Al-Musta'li. 111 00:10:29,717 --> 00:10:31,951 Our enemies are plenty, praise be to God. 112 00:10:33,109 --> 00:10:35,045 These are all traditional enemies. 113 00:10:37,250 --> 00:10:39,850 The most dangerous enemy is the enemy of your thought 114 00:10:40,286 --> 00:10:41,586 the enemy of your approach 115 00:10:42,362 --> 00:10:44,838 the enemy of the true meaning of your existence. 116 00:10:46,500 --> 00:10:47,786 Abu Hamid al-Ghazali. 117 00:10:48,852 --> 00:10:50,097 But he has left Isfahan 118 00:10:50,297 --> 00:10:53,250 - and quit teaching in Nezamiyeh schools. - I know. 119 00:10:54,728 --> 00:10:56,812 He is now in Jerusalem seeking the truth. 120 00:10:57,557 --> 00:10:59,133 - I know. - Okay. 121 00:10:59,994 --> 00:11:02,320 - So his influence is less. - On the contrary. 122 00:11:03,710 --> 00:11:07,180 Abu Hamid al-Ghazali is my most dangerous enemy on earth right now. 123 00:11:07,885 --> 00:11:09,835 Because he has both knowledge and proof 124 00:11:10,470 --> 00:11:11,708 and he's not too old. 125 00:11:12,448 --> 00:11:15,198 His escape from Isfahan and his asceticism of everything 126 00:11:15,543 --> 00:11:17,193 means he will become the big idea 127 00:11:17,976 --> 00:11:21,201 that could threaten the existence and dawah of Hassan Al-Sabbah. 128 00:11:24,087 --> 00:11:26,637 The chosen one shall enjoy and bestow my vision, 129 00:11:27,447 --> 00:11:28,960 to kill Abu Hamid al-Ghazali 130 00:11:30,046 --> 00:11:31,646 before he completes his thought. 131 00:11:51,034 --> 00:11:52,589 I love you! I love you! 132 00:11:54,380 --> 00:11:55,582 I love you! 133 00:12:10,094 --> 00:12:11,892 There's still the best to come. 134 00:12:20,182 --> 00:12:21,182 Our master. 135 00:12:22,747 --> 00:12:25,520 The dream of Heaven is much less than Heaven itself 136 00:12:26,974 --> 00:12:28,292 Al-Aqsa Mosque 137 00:12:29,357 --> 00:12:32,813 You'll go there and find a man dressed in simple clothes, hiding 138 00:12:33,586 --> 00:12:35,450 his name is Abu Hamid al-Ghazali. 139 00:12:36,083 --> 00:12:38,320 Go there pretending to be a Sufi worshiper. 140 00:12:38,541 --> 00:12:40,741 The moment he turns to you and pays attention 141 00:12:41,028 --> 00:12:42,778 your dagger should be in his chest. 142 00:12:43,072 --> 00:12:44,072 You will be killed 143 00:12:44,266 --> 00:12:46,049 as your soul leaves your body. 144 00:12:46,968 --> 00:12:49,844 You will find me waiting for you at the gates of Heaven. 145 00:13:31,068 --> 00:13:33,963 What's the price of a piece of bread and water for a passerby? 146 00:13:34,043 --> 00:13:35,693 The price is what you can afford. 147 00:13:36,148 --> 00:13:37,643 Where are you heading? 148 00:13:39,070 --> 00:13:40,070 To Jerusalem. 149 00:13:40,239 --> 00:13:42,346 Oh, you have a long journey ahead 150 00:13:42,810 --> 00:13:45,867 you seem to have come from the path of the mountain sheikh. 151 00:13:46,327 --> 00:13:47,461 Who's this mountain sheikh? 152 00:13:47,541 --> 00:13:50,233 Does anyone not know the mountain sheikh, Hassan Al-Sabbah? 153 00:13:50,313 --> 00:13:52,030 Yeah, I've heard about him. 154 00:13:52,387 --> 00:13:54,398 I too have heard, but never seen him. 155 00:13:54,592 --> 00:13:56,062 I deal with lady Alinar. 156 00:13:57,597 --> 00:13:58,597 Is Alinar his wife? 157 00:13:58,773 --> 00:14:01,470 Alinar was a slave-girl of the greatest rulers of the Levant 158 00:14:01,550 --> 00:14:02,754 he bought and liberated her. 159 00:14:02,834 --> 00:14:04,874 she's now in charge of his palace's slave-girls 160 00:14:04,954 --> 00:14:07,861 every now and then, slave-traders come and sell them slave-girls 161 00:14:07,941 --> 00:14:09,275 and I am the mediator. 162 00:14:09,522 --> 00:14:12,822 I make some money out of it, he's a generous man, Hassan Al-Sabbah. 163 00:14:13,431 --> 00:14:14,790 I heard he's an ascetic. 164 00:14:14,933 --> 00:14:16,983 There is no man who doesn't love women. 165 00:14:17,433 --> 00:14:20,327 But certainly, Hassan has a secret and I'll find out. 166 00:15:51,369 --> 00:15:52,577 I found this pigeon 167 00:15:52,843 --> 00:15:53,976 on our rooftop. 168 00:15:54,349 --> 00:15:55,949 And this message was on its leg. 169 00:15:58,083 --> 00:15:59,987 "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 170 00:16:00,067 --> 00:16:01,746 "From the palace and prison of Al-Sabbah" 171 00:16:01,826 --> 00:16:03,726 "to my friend and lifelong companion." 172 00:16:04,027 --> 00:16:05,027 "Omar Khayyam." 173 00:16:06,220 --> 00:16:08,930 "We learned of your departure from Isfahan to Merv" 174 00:16:09,011 --> 00:16:10,770 "this is a different time, Omar." 175 00:16:11,116 --> 00:16:14,150 "There is no suitable place for you except Alamut Castle." 176 00:16:15,610 --> 00:16:18,093 "Come to us, you will find safety and comfort" 177 00:16:18,319 --> 00:16:20,132 "here no one can threaten you." 178 00:16:21,277 --> 00:16:23,783 "I know you love freedom like birds" 179 00:16:24,075 --> 00:16:26,131 "but the friend misses his friend." 180 00:16:27,719 --> 00:16:29,537 "I am here a king in my prison" 181 00:16:29,770 --> 00:16:33,596 "nothing would amuse me but having a conversation with the free, mad poet." 182 00:16:33,774 --> 00:16:36,982 "Think about it, it displeases me that my crazy friend" 183 00:16:37,062 --> 00:16:40,323 "to be a prisoner in a Sultan's court just to make him laugh." 184 00:16:41,617 --> 00:16:42,617 "Come to us." 185 00:16:42,755 --> 00:16:44,918 "I possess the world of our dreams." 186 00:16:46,169 --> 00:16:48,648 I only lack your company and your opinion." 187 00:16:54,094 --> 00:16:55,944 What's the end of your journey, Omar? 188 00:16:57,265 --> 00:16:58,281 Jester? 189 00:16:59,325 --> 00:17:00,348 Or dead person? 190 00:17:01,436 --> 00:17:02,436 Or lonely? 191 00:17:03,425 --> 00:17:06,107 The important thing now is What will we do with the pigeon? 192 00:17:06,187 --> 00:17:08,705 The pigeon should be grilled and the message should be burned. 193 00:17:08,785 --> 00:17:11,135 Omar Khayyam should think about the trap of life 194 00:17:11,669 --> 00:17:14,034 in which his parent implicated him into. 195 00:17:14,871 --> 00:17:16,195 Open the door! 196 00:17:34,859 --> 00:17:36,098 Hussein. 197 00:17:36,820 --> 00:17:39,344 I missed you. I missed you my love. 198 00:17:41,019 --> 00:17:42,354 You too, my mom. 199 00:17:45,073 --> 00:17:47,175 - Thank God. - How are you, Hady? 200 00:17:48,099 --> 00:17:49,114 I missed you. 201 00:17:51,394 --> 00:17:52,644 Have you seen Khadija? 202 00:17:53,148 --> 00:17:54,409 - Is this Khadija? - Yes. 203 00:17:54,779 --> 00:17:56,110 - How are you? - Thank God. 204 00:17:57,880 --> 00:18:01,138 I'm happy that you could come and pass all the dangers alone 205 00:18:01,754 --> 00:18:03,454 from your castle to Alamut castle. 206 00:18:07,247 --> 00:18:09,047 I had to see my mom and my siblings. 207 00:18:10,265 --> 00:18:12,465 Your mother, your siblings and your father. 208 00:18:15,055 --> 00:18:17,438 You look older, father, in these few past years. 209 00:18:17,518 --> 00:18:18,616 You've grown up too. 210 00:18:18,795 --> 00:18:20,545 And it's time for you to be a hero. 211 00:18:25,180 --> 00:18:26,376 Hassan. 212 00:18:28,107 --> 00:18:30,273 My son will neither be a chosen nor a guerrilla. 213 00:18:30,353 --> 00:18:31,353 Is it possible? 214 00:18:32,068 --> 00:18:34,169 The son of the preacher, the grand imam, Hassan Al-Sabbah, 215 00:18:34,249 --> 00:18:35,399 won't be a role model? 216 00:18:36,329 --> 00:18:38,963 Will he get the honor to be part of those chosen and promised? 217 00:18:39,043 --> 00:18:41,743 If that's the case, he should go back where he belongs. 218 00:18:42,368 --> 00:18:44,919 I've seen you and I have ensured your safety, my dear. Come back. 219 00:18:44,999 --> 00:18:47,299 It's me who decides if he should return or not. 220 00:18:48,703 --> 00:18:50,915 I think the years I spent away from you 221 00:18:50,995 --> 00:18:53,245 allowed me to become a man and make decisions. 222 00:18:55,214 --> 00:18:56,611 I will actually return to my fortress 223 00:18:56,691 --> 00:18:58,744 but not because I am afraid of being a chosen one or a guerrilla. 224 00:18:58,824 --> 00:18:59,824 On the contrary, 225 00:19:01,351 --> 00:19:03,051 I am a preacher, imam, and a sign. 226 00:19:04,084 --> 00:19:05,084 Like you. 227 00:19:06,464 --> 00:19:08,214 It is my role to choose the people. 228 00:19:08,690 --> 00:19:10,419 Of course, until the appointed time comes and 229 00:19:10,499 --> 00:19:12,549 I am ready to take the place of our Lord, 230 00:19:12,640 --> 00:19:14,005 Imam Hassan Al-Sabbah. 231 00:19:15,150 --> 00:19:16,950 The one who holds the key to heaven. 232 00:19:18,752 --> 00:19:20,811 My inheritance is inspired by God 233 00:19:21,541 --> 00:19:25,541 And I will decide who's gonna take Hassan Al-Sabbah's place when God tells me so. 234 00:19:26,840 --> 00:19:29,477 Relax and enjoy your time with your mother and siblings. 235 00:19:29,557 --> 00:19:31,958 And tell when you plan to leave so I can ensure your safe return. 236 00:19:32,038 --> 00:19:33,238 Don't worry, father, 237 00:19:33,895 --> 00:19:35,545 I know how to take care of myself 238 00:19:35,767 --> 00:19:37,267 just as I came, I will return. 239 00:19:47,559 --> 00:19:49,559 Thank God for your safe return, my dear. 240 00:19:56,518 --> 00:19:58,568 Why don't you go to the Castle of Death? 241 00:19:59,062 --> 00:20:00,074 For your information, 242 00:20:00,154 --> 00:20:02,082 it is the safest place for you now. 243 00:20:02,469 --> 00:20:04,408 Why is it the safest place for me, Suhban? 244 00:20:04,488 --> 00:20:06,069 In this time we live in, 245 00:20:06,275 --> 00:20:09,538 safety is not found with a caliph, sultan, or minister. 246 00:20:10,045 --> 00:20:12,565 Safety is with those who kill and are well fortified. 247 00:20:12,645 --> 00:20:14,019 And your friend is no easy target, 248 00:20:14,099 --> 00:20:16,199 no one is capable of destroying his castle. 249 00:20:16,289 --> 00:20:17,289 Take my advice, 250 00:20:17,522 --> 00:20:18,771 protection from a robber 251 00:20:18,919 --> 00:20:21,069 is better than protection from a mad sultan. 252 00:20:22,475 --> 00:20:24,779 Bathroom attendant is tired of the sultan's ridiculous job 253 00:20:24,859 --> 00:20:26,219 and wants to escape. 254 00:20:26,399 --> 00:20:28,559 But the poet finds no courage or wings. 255 00:20:29,900 --> 00:20:32,528 I bet a single day of hard work 256 00:20:32,767 --> 00:20:34,517 beats a hundred days in this house. 257 00:20:35,898 --> 00:20:38,448 Why don't you have a girlfriend, wife, or concubine? 258 00:20:40,737 --> 00:20:41,737 I used to. 259 00:20:43,439 --> 00:20:45,870 The heart beats three times, but 260 00:20:46,286 --> 00:20:47,624 they are meaningful ones. 261 00:20:48,438 --> 00:20:49,648 And the rest are echoes. 262 00:20:49,728 --> 00:20:52,175 What are the three meaningful ones, Suhban? 263 00:20:52,950 --> 00:20:54,237 The day we are born. 264 00:20:55,267 --> 00:20:56,467 The day we fall in love, 265 00:20:57,903 --> 00:20:59,103 And the day we die. 266 00:21:00,433 --> 00:21:01,683 And this is the last one. 267 00:21:02,790 --> 00:21:03,790 You are right. 268 00:21:04,913 --> 00:21:05,929 Birth, 269 00:21:07,005 --> 00:21:08,096 love, and death. 270 00:21:08,488 --> 00:21:09,488 Just so you know 271 00:21:09,970 --> 00:21:12,070 I wasn't always only a bathroom attendant. 272 00:21:12,424 --> 00:21:14,389 - I was a king in Isfahan. - A king? 273 00:21:15,799 --> 00:21:16,799 Tell me more. 274 00:21:17,453 --> 00:21:19,853 Tell me the story of the bathroom attendant king. 275 00:21:20,331 --> 00:21:21,903 I had a day in the week, 276 00:21:22,588 --> 00:21:23,888 where I lived like a king. 277 00:21:24,397 --> 00:21:26,965 The rest of the week, I ate less, drank less, 278 00:21:27,046 --> 00:21:28,046 and saved. 279 00:21:28,439 --> 00:21:29,540 Then, on Thursday, 280 00:21:29,885 --> 00:21:32,435 I would get food and drink with all the money I had. 281 00:21:32,644 --> 00:21:34,995 And I would eat, get drunk, dance, and sing 282 00:21:35,273 --> 00:21:36,765 until I fell asleep. 283 00:21:37,500 --> 00:21:38,735 Beautiful, O' Sahban. 284 00:21:39,540 --> 00:21:41,682 You managed to steal a day from time. 285 00:21:42,996 --> 00:21:44,757 You stole what stole all of us. 286 00:21:45,224 --> 00:21:46,240 One night, 287 00:21:46,867 --> 00:21:49,102 I went out to get food and drinks. 288 00:21:50,924 --> 00:21:52,674 - I found her. - A jinn? 289 00:21:53,115 --> 00:21:54,124 No. 290 00:21:54,925 --> 00:21:56,076 A slave girl. 291 00:21:57,987 --> 00:21:59,010 Dinar. 292 00:22:00,594 --> 00:22:02,751 Her face was as bright as the full moon, 293 00:22:03,280 --> 00:22:04,480 and her body was fire. 294 00:22:05,676 --> 00:22:06,776 And you bought her? 295 00:22:07,466 --> 00:22:08,874 With all that I had. 296 00:22:10,117 --> 00:22:11,117 And I left. 297 00:22:12,640 --> 00:22:15,252 - And there was neither food nor drink. - Doesn't matter. 298 00:22:15,332 --> 00:22:18,278 I thought, just a week, and I'll be a king again. 299 00:22:19,646 --> 00:22:21,446 But beauty does not wait for anyone. 300 00:22:25,524 --> 00:22:26,824 Fortune turned against me. 301 00:22:30,047 --> 00:22:31,718 The bathroom was as if abandoned, 302 00:22:32,945 --> 00:22:34,330 and she endured. 303 00:22:34,523 --> 00:22:35,946 She endured one day... 304 00:22:37,645 --> 00:22:38,792 and the next. 305 00:22:40,636 --> 00:22:43,335 On the third, she said, Free me for the sake of God, 306 00:22:44,336 --> 00:22:45,826 sell me for any price, 307 00:22:47,073 --> 00:22:49,873 I don't want a bathroom attendant who wants to be a king. 308 00:22:51,218 --> 00:22:52,218 I want a man, 309 00:22:52,882 --> 00:22:54,474 to cherish his days with me. 310 00:22:54,770 --> 00:22:55,772 You sold her? 311 00:23:01,529 --> 00:23:03,456 And sold my heart along with her. 312 00:23:08,839 --> 00:23:10,834 My Lord, the Sultan calls for you. 313 00:23:14,534 --> 00:23:16,152 We have become slaves too. 314 00:23:17,471 --> 00:23:19,521 And I wish we knew how to free ourselves. 315 00:23:23,795 --> 00:23:25,436 I have a silly insomnia, 316 00:23:26,143 --> 00:23:27,486 that doesn't let me sleep. 317 00:23:28,637 --> 00:23:32,012 I called my minister and asked him to tell me exciting news 318 00:23:32,267 --> 00:23:34,854 or a thrilling story to help me sleep. 319 00:23:35,231 --> 00:23:37,687 He told me the hottest news in the kingdom right now 320 00:23:37,767 --> 00:23:39,226 is the anger of the scholars 321 00:23:39,378 --> 00:23:40,804 at Omar Khayyam. 322 00:23:41,329 --> 00:23:42,321 I said, What? 323 00:23:42,441 --> 00:23:43,727 Omar Khayyam? 324 00:23:44,007 --> 00:23:45,546 My guest and friend, 325 00:23:45,644 --> 00:23:47,017 And source of inspiration? 326 00:23:47,719 --> 00:23:48,897 He said Yes. 327 00:23:49,069 --> 00:23:50,767 I asked him, What's the accusation? 328 00:23:50,847 --> 00:23:51,978 He replied, 329 00:23:52,100 --> 00:23:53,561 they are saying that you 330 00:23:53,642 --> 00:23:54,673 are an atheist, 331 00:23:55,016 --> 00:23:56,082 a heretic, 332 00:23:56,373 --> 00:23:57,387 and a drunkard. 333 00:23:57,467 --> 00:24:01,250 I'm not drunk here in front of our lord, and I've never said I was an atheist. 334 00:24:01,330 --> 00:24:03,978 You all argue every day for a month 335 00:24:04,676 --> 00:24:06,200 and the one who beats the other 336 00:24:06,280 --> 00:24:07,630 will be the winner. 337 00:24:08,830 --> 00:24:10,641 And I will issue my orders 338 00:24:11,429 --> 00:24:12,685 to kill the loser. 339 00:24:13,366 --> 00:24:15,007 It's too long a time, my lord. 340 00:24:15,426 --> 00:24:16,626 Too long for whom? 341 00:24:17,173 --> 00:24:18,173 For the world. 342 00:24:18,829 --> 00:24:21,936 For an existence that loses a month just to know the intent of Omar Khayyam. 343 00:24:22,016 --> 00:24:24,286 Alright, let's make it a week. 344 00:24:24,821 --> 00:24:27,336 And may my lord allow me just one day. 345 00:24:27,804 --> 00:24:29,904 So I can prepare myself for the discussion 346 00:24:30,231 --> 00:24:31,616 and finish building the observatory. 347 00:24:31,696 --> 00:24:33,296 What? A day? 348 00:24:33,761 --> 00:24:35,661 And what am I supposed to do that day? 349 00:24:35,742 --> 00:24:37,042 Who would make me laugh? 350 00:24:37,373 --> 00:24:39,795 - Who will entertain me? - Just a day, my lord. 351 00:24:40,221 --> 00:24:41,221 A day. 352 00:24:41,593 --> 00:24:43,943 You will find plenty of things to entertain you. 353 00:24:47,688 --> 00:24:48,704 Alright 354 00:24:49,513 --> 00:24:51,759 Take your day, Omar Khayyam. 355 00:24:58,520 --> 00:24:59,968 My sons, oh Hassan. 356 00:25:01,012 --> 00:25:04,179 - What about them? - They have nothing to do with your plans! 357 00:25:06,091 --> 00:25:08,041 If God wills it, they are to be my sons 358 00:25:08,755 --> 00:25:09,790 should I defy God's plan? 359 00:25:09,870 --> 00:25:14,466 So, let them learn horsemanship, leadership, and wisdom. 360 00:25:15,558 --> 00:25:17,700 But to die and be killed, no. 361 00:25:20,608 --> 00:25:23,090 Do you accept that the faithful say in the fortress that, 362 00:25:23,170 --> 00:25:26,810 that Hassan Al-Sabbah sacrificed his sons for the honor of martyrdom, 363 00:25:27,079 --> 00:25:28,909 Hassan Al-Sabbah sent the youth to their 364 00:25:28,921 --> 00:25:30,852 deaths while keeping his sons by his side, 365 00:25:30,932 --> 00:25:32,203 you are killing the idea itself. 366 00:25:32,283 --> 00:25:34,434 They have another role, just like yours. 367 00:25:35,044 --> 00:25:36,958 How are they going to rule after you if they're killed? 368 00:25:37,038 --> 00:25:38,038 Why? 369 00:25:38,953 --> 00:25:41,703 If I have to perform a mission, do you think I wouldn't? 370 00:25:41,784 --> 00:25:44,579 Meaning, if it's necessary, I would descend from the castle 371 00:25:44,659 --> 00:25:46,128 I will kill and be killed. 372 00:25:46,432 --> 00:25:47,941 Of course, I would do that. 373 00:25:50,538 --> 00:25:53,037 Who will bring you to heaven if you're killed? 374 00:25:53,967 --> 00:25:55,736 Aren't you the key-bearer? 375 00:25:56,632 --> 00:25:57,955 Who will lead you to it? 376 00:25:58,128 --> 00:26:00,711 Is it right for Hassan Al-Sabbah's wife to mock him? 377 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 It's not a mockery. 378 00:26:03,337 --> 00:26:05,647 You are the son of your dream, as you wish. 379 00:26:06,003 --> 00:26:08,245 And I will be the first to tell the faithful, 380 00:26:08,381 --> 00:26:11,510 that I believe in the message of our lord, the bearer of the key to the heavens 381 00:26:11,590 --> 00:26:13,318 I am ready to kill and be killed. 382 00:26:13,569 --> 00:26:15,694 And I'll await for you to take me up to heaven with your hands. 383 00:26:15,774 --> 00:26:17,423 But my sons, Hassan, 384 00:26:17,595 --> 00:26:18,595 No. 385 00:26:18,785 --> 00:26:20,082 You do not believe. 386 00:26:23,513 --> 00:26:26,013 You will believe as long as you don't kill my sons. 387 00:26:26,105 --> 00:26:27,655 Don't let your dream kill mine. 388 00:26:30,245 --> 00:26:32,745 Or is the dream of paradise, O holder of the key... 389 00:26:33,299 --> 00:26:34,650 only for men or what? 390 00:26:34,988 --> 00:26:35,988 No, of course not. 391 00:26:37,358 --> 00:26:39,872 There's also a dream of hell, oh Donia Zad... 392 00:26:40,405 --> 00:26:43,205 for the believer and the believer who doubts their faith. 393 00:27:16,743 --> 00:27:18,930 I feel our master is not in a better state. 394 00:27:19,954 --> 00:27:21,523 Our master doesn't have a state. 395 00:27:21,603 --> 00:27:22,612 I understand. 396 00:27:23,078 --> 00:27:24,456 But we are in a fortified castle... 397 00:27:24,536 --> 00:27:26,861 Our victories have reached the boundaries of legends... 398 00:27:26,941 --> 00:27:30,291 the whole world is calculating every move for the castle of death... 399 00:27:30,547 --> 00:27:31,780 how could he not be happy! 400 00:27:31,860 --> 00:27:33,948 There's no happiness for an ambitious man. 401 00:27:34,028 --> 00:27:36,536 Yes, but to where? Ambitious to where? 402 00:27:37,596 --> 00:27:40,556 - Do you not believe who is our master? - God forbid. 403 00:27:41,451 --> 00:27:43,669 I know he's the modest and pious... 404 00:27:43,980 --> 00:27:45,000 the argumentative preacher... 405 00:27:45,080 --> 00:27:47,721 the key holder of paradise, receiving directly from the Imam. 406 00:27:47,801 --> 00:27:48,801 And more... 407 00:27:50,156 --> 00:27:52,350 Because every day his ambition grows. 408 00:27:52,838 --> 00:27:54,610 What he has is not ambition... 409 00:27:55,315 --> 00:27:56,415 it's something divine. 410 00:28:02,048 --> 00:28:03,433 - Divine! - So what? 411 00:28:05,465 --> 00:28:06,665 Do you doubt our master? 412 00:28:07,312 --> 00:28:08,312 No, of course not. 413 00:28:09,629 --> 00:28:12,429 Our master is definitely different from the rest of us... 414 00:28:12,520 --> 00:28:14,270 an extraordinary individual indeed. 415 00:28:15,720 --> 00:28:17,705 But whether it's divine or not... 416 00:28:19,185 --> 00:28:20,898 I can't be sure. 417 00:28:22,589 --> 00:28:24,639 Between him and heaven is an open door... 418 00:28:25,019 --> 00:28:26,269 but still it's strange... 419 00:28:27,624 --> 00:28:28,967 sometimes he speaks out, 420 00:28:29,272 --> 00:28:30,800 acts and doings... 421 00:28:31,051 --> 00:28:33,001 Contrary to the usual and the religion? 422 00:28:33,489 --> 00:28:34,489 ...Yes. 423 00:28:35,875 --> 00:28:37,575 And this increases my confusion... 424 00:28:38,258 --> 00:28:39,608 and the strange thing is... 425 00:28:40,398 --> 00:28:42,993 it increased my veneration and reverence for him. 426 00:28:44,352 --> 00:28:46,302 You're lucky with your faith, Barzak. 427 00:28:46,384 --> 00:28:48,894 - And you? - I am Zaid Ibn Sihon. 428 00:28:50,244 --> 00:28:51,553 Once in sanity... 429 00:28:53,299 --> 00:28:54,812 and once in madness. 430 00:28:56,668 --> 00:28:58,958 Once in sanity, once in madness... 431 00:29:00,800 --> 00:29:03,301 once in sanity, once in madness... 432 00:29:35,384 --> 00:29:36,559 Come, Barzak. 433 00:29:36,904 --> 00:29:39,565 I was just thinking of the Castle of death. 434 00:29:40,518 --> 00:29:43,618 - What about it, my master? - Elevated much above the ground... 435 00:29:44,583 --> 00:29:47,247 reminds me of the prophets who were raised to the high heavens. 436 00:29:47,327 --> 00:29:49,456 Yes, my master, like Enoch and Christ. 437 00:29:52,707 --> 00:29:54,354 So, here there is no death... 438 00:29:54,951 --> 00:29:56,001 and if it happened... 439 00:29:56,226 --> 00:29:59,276 then Hassan Al-Sabbah too... was elevated to the high heavens. 440 00:30:00,005 --> 00:30:01,322 What concerns you? 441 00:30:03,953 --> 00:30:06,855 I didn't want to tell you news like this. 442 00:30:07,173 --> 00:30:08,173 But 443 00:30:08,979 --> 00:30:09,979 Zaid Ibn Sihon. 444 00:30:11,512 --> 00:30:13,271 Spends a lot of time in his room 445 00:30:13,430 --> 00:30:15,909 unfortunately, he's taken a large portion of the Paradise plant 446 00:30:15,989 --> 00:30:17,367 and uses it excessively. 447 00:30:19,852 --> 00:30:21,581 Poor Ibn Sihon. 448 00:30:24,347 --> 00:30:26,904 Barzak and two clerics we trust 449 00:30:27,681 --> 00:30:30,481 are discussing and making their judgement in my presence. 450 00:30:52,292 --> 00:30:54,253 Could we just get through this week? 451 00:30:54,728 --> 00:30:56,374 You thought it was just a week? 452 00:30:56,455 --> 00:30:58,651 Man's mood can change, and your neck goes flying. 453 00:30:58,731 --> 00:31:00,183 Where are we going now? 454 00:31:00,363 --> 00:31:02,133 That's a great question, Bathroom attendant. 455 00:31:02,213 --> 00:31:04,049 So where's the answer now? 456 00:31:14,879 --> 00:31:17,098 Zaid, you dealt with the Paradise plant. 457 00:31:18,028 --> 00:31:19,037 Yes. 458 00:31:19,407 --> 00:31:20,557 Knowing it's prohibited 459 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 except for specific purposes 460 00:31:22,312 --> 00:31:24,912 which is the chosen ones entering the Paradise dream. 461 00:31:25,643 --> 00:31:26,680 I know. 462 00:31:28,226 --> 00:31:29,910 What's the clerics' judgment? 463 00:31:30,038 --> 00:31:31,754 After close examination and consultation 464 00:31:31,834 --> 00:31:33,960 and reviewing the evidence. 465 00:31:34,472 --> 00:31:37,472 It is confirmed as a drug that suppresses ambition, therefore 466 00:31:37,649 --> 00:31:40,134 it has the same effects as alcohol 467 00:31:40,517 --> 00:31:42,680 intoxication and loss of conscious. 468 00:31:42,921 --> 00:31:45,521 Therefore, we believe that flogging is the punishment 469 00:31:45,735 --> 00:31:47,935 based on the punishment for drinking alcohol. 470 00:31:53,348 --> 00:31:56,115 The decision goes to our master, Imam Hassan Al-Sabbah. 471 00:31:56,196 --> 00:31:57,546 If he wants, he can punish. 472 00:31:59,250 --> 00:32:00,800 Or if he wants, he can forgive. 473 00:32:03,237 --> 00:32:05,410 We do not have any form of comparison. 474 00:32:06,118 --> 00:32:08,268 We judge based on what's constituted upon us 475 00:32:08,980 --> 00:32:12,264 And because Zaid Ibn Sihon is a close friend, an ally, a support. 476 00:32:13,143 --> 00:32:14,787 I pronounce on him 200 lashes. 477 00:32:15,307 --> 00:32:16,421 Without mercy. 478 00:32:17,218 --> 00:32:19,739 Hopefully, the lashes will bring back the light to his heart 479 00:32:19,819 --> 00:32:22,251 which was there because of his obedience to us. 480 00:32:23,265 --> 00:32:24,830 It's in your hands, Barzak. 481 00:32:25,975 --> 00:32:28,424 Flog our beloved Zaid ibn Sihon without mercy. 482 00:33:36,539 --> 00:33:40,020 The same wounds that I showed you From the torment of the oppressors long ago. 483 00:33:40,100 --> 00:33:41,383 Zaid ibn Sihon 484 00:33:42,732 --> 00:33:43,732 a long journey. 485 00:33:45,117 --> 00:33:46,307 That started when you were a hunchback 486 00:33:46,387 --> 00:33:48,749 hiding Running from the oppressive infidels 487 00:33:49,480 --> 00:33:50,924 and it's still continuing. 488 00:33:51,310 --> 00:33:52,377 I'm asking you, 489 00:33:53,445 --> 00:33:55,076 in this moment, 490 00:33:56,144 --> 00:33:57,944 do you hate Hassan Al-Sabbah? 491 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Be careful. 492 00:34:05,490 --> 00:34:08,949 Because when I upset you, your heart should maintain the same love, 493 00:34:09,433 --> 00:34:10,655 that made you happy. 494 00:34:11,557 --> 00:34:13,986 Sometimes proximity comes through trials, Zaid. 495 00:34:15,031 --> 00:34:17,367 I might have tested you to test your love. 496 00:34:18,596 --> 00:34:20,195 Could it be Zaid's heart 497 00:34:20,647 --> 00:34:22,875 сloser to me than Barzak Amide's hand. 498 00:34:23,326 --> 00:34:26,026 The more your love for me increases, despite all trials 499 00:34:26,892 --> 00:34:28,459 the closer you are. 500 00:34:29,243 --> 00:34:31,123 And you still get closer to me 501 00:34:31,564 --> 00:34:33,056 until you become me. 502 00:34:34,715 --> 00:34:36,665 So when the Hassan Al-Sabbah disappears 503 00:34:37,304 --> 00:34:39,354 or it elevates far from the earthly world 504 00:34:40,132 --> 00:34:42,202 You are Hassan Al-Sabbah, oh Zaid. 37701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.