Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,708 --> 00:00:37,906
Paradise Dream.
2
00:00:43,676 --> 00:00:44,686
In one day,
3
00:00:45,270 --> 00:00:46,870
you entered paradise and saw me.
4
00:00:47,512 --> 00:00:48,605
I can't believe it!
5
00:00:49,826 --> 00:00:51,496
After Hassan Al-Sabbah
and his followers
6
00:00:51,576 --> 00:00:53,315
victory over the
strongest armies on earth.
7
00:00:53,395 --> 00:00:55,274
The world recognized the
power of the Mountain Sheikh
8
00:00:55,354 --> 00:00:56,754
and his believing followers.
9
00:00:56,861 --> 00:00:59,562
The Sultan and his minister
recognized the strength of Alamut Castle.
10
00:00:59,642 --> 00:01:01,026
A regular fighting army.
11
00:01:01,276 --> 00:01:02,330
Defeated the Franks.
12
00:01:02,410 --> 00:01:04,449
And conquered lands where
no Muslim had reached.
13
00:01:04,529 --> 00:01:07,074
Was defeated by
a group of 300 men!
14
00:01:07,154 --> 00:01:09,519
Why? Who is Hassan Al-Sabbah?
15
00:01:10,788 --> 00:01:12,388
He decided he won't fight again.
16
00:01:12,651 --> 00:01:15,255
Imagine a believer
from Alamut Castle.
17
00:01:15,533 --> 00:01:16,989
With a dagger and faith.
18
00:01:17,578 --> 00:01:20,978
Capable of toppling a well-established
nation with an army and wealth.
19
00:01:21,058 --> 00:01:23,635
Why would he enter big wars
and lose soldiers and gear?
20
00:01:23,715 --> 00:01:25,715
When he could topple
an army by killing.
21
00:01:28,541 --> 00:01:31,962
Topple a nation by killing a
king or a caliph or a sultan.
22
00:01:33,230 --> 00:01:35,307
Hassan began his new approach.
23
00:01:35,424 --> 00:01:38,517
Assassinating influential
state figures and officials.
24
00:01:39,002 --> 00:01:41,352
You don't need to fight
a nation to defeat it.
25
00:01:41,629 --> 00:01:42,879
But you can cut its head.
26
00:01:43,273 --> 00:01:45,823
He filled the hearts with
terror from Alamut Castle.
27
00:01:46,649 --> 00:01:47,649
And its master.
28
00:01:48,249 --> 00:01:49,399
Sheikh of the Mountain.
29
00:01:49,610 --> 00:01:51,030
Hassan Al-Sabbah.
30
00:05:18,772 --> 00:05:21,171
EPISODE 13: THE NEW SULTAN
31
00:05:48,910 --> 00:05:50,136
Come sit!
32
00:06:05,840 --> 00:06:07,739
The minister and
the sultan died.
33
00:06:09,148 --> 00:06:10,434
And Omar became naked.
34
00:06:11,086 --> 00:06:12,132
Naked?
35
00:06:12,212 --> 00:06:13,227
Naked.
36
00:06:15,279 --> 00:06:16,265
What's your name?
37
00:06:16,345 --> 00:06:17,515
I am Sahban.
38
00:06:18,000 --> 00:06:19,118
Sahban.
39
00:06:21,222 --> 00:06:22,603
Do you know who I am?
40
00:06:22,691 --> 00:06:24,841
Who doesn't know Omar Khayyam?
41
00:06:27,132 --> 00:06:29,439
Do you know that the
Nizam Al-Mulk was killed?
42
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
I was informed.
43
00:06:30,864 --> 00:06:31,963
And Malik-Shah.
44
00:06:32,059 --> 00:06:33,043
Sultan of the earth
45
00:06:33,124 --> 00:06:34,147
is dead!
46
00:06:34,288 --> 00:06:35,302
Yeah, I knew.
47
00:06:39,440 --> 00:06:41,169
Do you know Hassan Al-Sabbah?
48
00:06:42,524 --> 00:06:44,253
No, I don't know him!
49
00:06:45,000 --> 00:06:47,919
He's ruling the world from
the top of Alamut Castle.
50
00:06:48,267 --> 00:06:49,296
From the top of the castle?
51
00:06:49,376 --> 00:06:51,355
Yes, from the top of the castle.
52
00:06:52,657 --> 00:06:54,127
The top of the castle.
53
00:06:59,266 --> 00:07:02,518
The world is changing
around us, Sahban.
54
00:07:04,528 --> 00:07:06,117
Old meanings are changing.
55
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Changing means.
56
00:07:08,633 --> 00:07:10,860
New meanings are
coming in their place.
57
00:07:10,962 --> 00:07:12,032
This is philosophy!
58
00:07:13,134 --> 00:07:14,184
You're a philosopher!
59
00:07:14,265 --> 00:07:15,616
- Me?
- You're a philosopher.
60
00:07:15,696 --> 00:07:17,124
- I'm a philosopher?
- Yes.
61
00:07:17,204 --> 00:07:18,598
No, no, no, I am...
62
00:07:19,286 --> 00:07:20,286
Not important
63
00:07:21,510 --> 00:07:22,979
So, what's important then?
64
00:07:24,278 --> 00:07:26,400
What's important
is that this new world
65
00:07:26,987 --> 00:07:27,987
is dangerous.
66
00:07:28,637 --> 00:07:31,127
It's dangerous because
we don't know it.
67
00:07:31,892 --> 00:07:33,207
We have to escape!
68
00:07:34,177 --> 00:07:35,931
Let's escape, you and I.
69
00:07:38,298 --> 00:07:39,967
Why should I escape with you?
70
00:07:40,048 --> 00:07:41,451
And escape from whom?
71
00:07:41,532 --> 00:07:43,323
From everything, Sahban.
72
00:07:43,582 --> 00:07:44,582
From everything.
73
00:07:45,247 --> 00:07:46,481
I am.
74
00:07:47,131 --> 00:07:49,886
I'm a child of this ancient
world that is changing.
75
00:07:50,287 --> 00:07:52,706
I am a man of the
murderer and the murdered.
76
00:07:53,633 --> 00:07:54,854
I am a friend,
77
00:07:56,101 --> 00:07:59,017
of Nizam Al-Mulk and
Hassan Al-Sabbah!
78
00:07:59,131 --> 00:08:01,857
Look, I appreciate
this philosophy.
79
00:08:02,135 --> 00:08:04,151
But if we escape,
where will we go?
80
00:08:04,232 --> 00:08:05,232
Anywhere.
81
00:08:05,502 --> 00:08:07,302
Anywhere but Isfahan!
82
00:08:08,135 --> 00:08:09,293
Anywhere.
83
00:08:10,400 --> 00:08:11,750
Where we can live in peace.
84
00:08:11,869 --> 00:08:14,758
Any place where
we can live in peace.
85
00:08:14,839 --> 00:08:16,003
- Let's go!
- Let's go.
86
00:08:20,909 --> 00:08:21,981
Let's go, Sahban!
87
00:08:22,890 --> 00:08:24,621
Just in case we're thirsty.
88
00:08:42,119 --> 00:08:45,088
And how is the Seljuk state
after Sultan's death, Zakwan?
89
00:08:45,288 --> 00:08:47,318
The division and infighting
between Berkyaruq.
90
00:08:47,398 --> 00:08:50,837
His brother Muhammad Tubar, Mahmoud,
and their fourth brother, Ahmed Sinjar.
91
00:08:50,917 --> 00:08:52,478
In a fierce fight for rule.
92
00:08:53,121 --> 00:08:54,377
Hasn't it been settled yet?
93
00:08:54,457 --> 00:08:56,557
And it won't be settled
in the near future.
94
00:08:56,992 --> 00:09:00,142
Glory be to the One who does
not ignore the call of the oppressed.
95
00:09:00,222 --> 00:09:03,215
Our master's prayers
are not hindered by skies.
96
00:09:07,562 --> 00:09:09,372
A prayer for all the
oppressed, oh Zaid.
97
00:09:09,452 --> 00:09:11,045
The women, our master.
98
00:09:11,287 --> 00:09:13,855
Turkan Khatun hided the news
about Sultan Malik-Shah's death.
99
00:09:13,935 --> 00:09:15,800
So her son Mahmoud
could succeed.
100
00:09:15,881 --> 00:09:17,835
And she imprisoned
her eldest son Berkyaruq.
101
00:09:17,915 --> 00:09:19,609
But his followers
freed him from prison.
102
00:09:19,689 --> 00:09:20,999
And the wars started.
103
00:09:21,080 --> 00:09:23,084
And I think Berkyaruq
is the most brutal.
104
00:09:23,164 --> 00:09:24,778
Quite like his father.
105
00:09:24,859 --> 00:09:25,968
But the rest of the news...
106
00:09:26,048 --> 00:09:27,539
Muhammad and his brother Sinjar.
107
00:09:27,619 --> 00:09:28,869
Have aligned against him.
108
00:09:29,071 --> 00:09:30,321
And then they reconciled.
109
00:09:30,408 --> 00:09:32,955
And soon another conflict
arose between them.
110
00:09:34,855 --> 00:09:36,193
Who is the Abbasid caliph with?
111
00:09:36,273 --> 00:09:37,273
Waiting.
112
00:09:37,385 --> 00:09:38,469
Whoever wins.
113
00:09:38,549 --> 00:09:39,710
He will be with him.
114
00:09:39,791 --> 00:09:41,471
But he hates all four of them.
115
00:09:41,782 --> 00:09:43,435
And how is Ibn
Al-Hafiz in his castle?
116
00:09:43,515 --> 00:09:44,632
Fully in control.
117
00:09:44,874 --> 00:09:46,421
And as reconciliation occurs.
118
00:09:46,546 --> 00:09:48,673
His castle and all the
castles will be in danger.
119
00:09:48,753 --> 00:09:49,809
All the castles.
120
00:09:50,316 --> 00:09:51,795
Except for Alamut, Zakwan.
121
00:09:53,145 --> 00:09:55,245
You are welcomed,
Zakwan, in Alamut castle.
122
00:09:55,871 --> 00:09:57,521
Send our regards
to Ibn Al-Hafiz.
123
00:09:57,819 --> 00:09:59,344
Get Zakwan to his chamber.
124
00:09:59,425 --> 00:10:00,675
And honor him as a guest.
125
00:10:06,006 --> 00:10:08,606
Is there no barrier between
our master and the skies?
126
00:10:09,090 --> 00:10:11,934
This is not something you should
say to strangers or guests, Ibn Sihon.
127
00:10:12,014 --> 00:10:15,014
- Our master, I...
- Secrets of the castle can't be revealed.
128
00:10:15,833 --> 00:10:17,848
Not even the castle's
most significant secret, Zaid.
129
00:10:17,928 --> 00:10:20,728
My personal matters should
not be discussed or hinted at.
130
00:10:20,917 --> 00:10:22,891
Because my
status is your secret.
131
00:10:22,972 --> 00:10:24,385
Understood, our master.
132
00:10:24,633 --> 00:10:25,916
And I apologize.
133
00:10:26,660 --> 00:10:29,110
I want you to be silent
and keep the secret, Zaid.
134
00:10:29,566 --> 00:10:30,682
Like Barzak Amide.
135
00:10:41,285 --> 00:10:43,520
Why did I run away with you?
136
00:10:44,851 --> 00:10:45,977
Companionship, my brother.
137
00:10:46,057 --> 00:10:47,057
Companionship.
138
00:10:47,143 --> 00:10:49,105
But do you even know me?
139
00:10:50,322 --> 00:10:52,972
wine, conversation and
fear of the future gathered us.
140
00:10:53,352 --> 00:10:54,902
Then we're brothers in trouble.
141
00:10:55,681 --> 00:10:56,681
What trouble?
142
00:10:57,681 --> 00:10:58,790
Life.
143
00:10:59,244 --> 00:11:00,238
Life is trouble.
144
00:11:00,318 --> 00:11:02,992
Yes, sir, but I am a
poor traditional masseur.
145
00:11:03,072 --> 00:11:05,922
And you are a scholar,
philosopher, and a poet.
146
00:11:06,046 --> 00:11:07,140
And you,
147
00:11:07,221 --> 00:11:09,091
you are Omar Khayyam.
148
00:11:09,975 --> 00:11:11,805
- Are you a masseur?
- Yes.
149
00:11:13,247 --> 00:11:15,147
Do know that your
job is the greatest?
150
00:11:16,529 --> 00:11:20,018
You are doing what poets,
philosophers, and scholars couldn't do.
151
00:11:21,943 --> 00:11:24,501
None of us could
clean even one human!
152
00:11:25,531 --> 00:11:28,167
But where are we going?
153
00:11:28,248 --> 00:11:30,005
Do you have anyone
in Isfahan to miss?
154
00:11:30,085 --> 00:11:32,548
No father, mother, or wife.
155
00:11:33,002 --> 00:11:36,836
A small water jug, a
small donkey, and a loofah.
156
00:11:38,418 --> 00:11:39,930
Your load is light.
157
00:11:41,086 --> 00:11:43,422
And this donkey surely
got a rest from you.
158
00:11:44,867 --> 00:11:47,021
So where are we going?
159
00:11:54,415 --> 00:11:56,465
Who is the successor
of Hassan Al-Sabbah?
160
00:11:57,835 --> 00:11:59,085
Al-Hussein bin Al-Sabbah?
161
00:11:59,979 --> 00:12:02,249
Or Zaid bin Sihon
or Barzak Amide?
162
00:12:02,330 --> 00:12:04,380
Mawlana Al-Hussein,
your son, our master.
163
00:12:05,564 --> 00:12:07,364
Surely your son
should be the first.
164
00:12:07,722 --> 00:12:08,792
Who said?
165
00:12:09,933 --> 00:12:11,654
I was questioned in my solitude.
166
00:12:12,384 --> 00:12:14,334
Who would you choose
after you, Hassan?
167
00:12:15,385 --> 00:12:18,935
I feel that all three are my sons,
without preference or discrimination.
168
00:12:20,500 --> 00:12:22,100
So I entrusted my choice to God.
169
00:12:22,479 --> 00:12:24,188
To decide among you.
170
00:12:47,542 --> 00:12:48,753
Kadjar!
171
00:12:49,973 --> 00:12:50,973
Where are you going?
172
00:12:51,344 --> 00:12:52,608
None of your business.
173
00:13:12,992 --> 00:13:14,024
Who are you?
174
00:13:18,331 --> 00:13:19,670
I’m Kadjar.
175
00:13:23,540 --> 00:13:24,750
Bring them!
176
00:13:36,798 --> 00:13:38,280
I'm so sorry, Alinar.
177
00:13:49,576 --> 00:13:52,764
From the inspirations of my lord
Nizar, peace be upon him, he said.
178
00:13:52,844 --> 00:13:55,305
Ever since the disagreement of
Malik-Shah's sons over the rule.
179
00:13:55,385 --> 00:13:57,435
It is a bright time for
us and our dawah.
180
00:13:58,496 --> 00:14:00,946
No longer is it a time of
hiding and secret dawah.
181
00:14:03,016 --> 00:14:05,457
Isfahan has become a
capital without a sultan.
182
00:14:10,991 --> 00:14:13,452
I want the believers to
appear openly in Isfahan.
183
00:14:14,066 --> 00:14:15,568
Dawah should be public.
184
00:14:16,340 --> 00:14:19,449
I want all who oppose our
dawah to be brutally killed.
185
00:14:21,770 --> 00:14:24,020
In the largest squares
and streets of Isfahan.
186
00:14:24,356 --> 00:14:26,029
So it serves as a lesson.
187
00:14:31,708 --> 00:14:33,278
I want fear to fill hearts.
188
00:14:43,170 --> 00:14:46,920
But, this may stir the spirit of hatred
and revenge among the people for us!
189
00:14:47,500 --> 00:14:49,445
And, instead of being
oppressed victims.
190
00:14:49,525 --> 00:14:51,125
We will become despised tyrants!
191
00:14:53,282 --> 00:14:55,742
To be a hated tyrant is
a beautiful thing, Zaid.
192
00:14:56,051 --> 00:14:59,402
It emboldens the weak
to achieve their desires.
193
00:15:00,474 --> 00:15:03,847
And as people joined us out
of sympathy and pity at first,
194
00:15:04,339 --> 00:15:06,714
now they'll join us to
be close to the powerful.
195
00:15:07,987 --> 00:15:09,837
Now is the time
for things to change!
196
00:15:10,636 --> 00:15:13,497
And whereas people used to
shelter the believer in their homes,
197
00:15:13,577 --> 00:15:14,727
showing him compassion.
198
00:15:15,607 --> 00:15:18,257
I want them to wish to be
like him and fight with him.
199
00:15:19,433 --> 00:15:22,483
The dispute between Malik-Shah's
sons is a golden opportunity.
200
00:15:22,730 --> 00:15:26,852
That will put people in the service of
the mighty giant who appeared in Isfahan.
201
00:15:27,635 --> 00:15:30,036
- Preparing for the resurrection.
- Resurrection?
202
00:15:31,509 --> 00:15:35,151
The Resurrection of believers and the
restoration of the throne and caliphate.
203
00:15:35,231 --> 00:15:36,544
And then,
204
00:15:37,181 --> 00:15:38,970
time will have come full circle.
205
00:15:39,310 --> 00:15:42,564
The resurrection will have happened
and the legislation will be raised,
206
00:15:42,644 --> 00:15:45,694
and the followers of my Imam
will be the masters of the earth.
207
00:15:47,065 --> 00:15:49,944
As he told me in
his holy, noble voice.
208
00:15:50,644 --> 00:15:54,394
And know, oh, my son Hassan, that
you are the holder of the key to paradise,
209
00:15:54,617 --> 00:15:58,617
the man of the resurrection by which laws
will be raised and justice established.
210
00:15:59,112 --> 00:16:01,862
And the Mahdi Imam, the
Awaited One, will appear in you.
211
00:16:02,785 --> 00:16:03,671
In you?
212
00:16:03,752 --> 00:16:05,426
Praise be to Allah.
213
00:16:12,620 --> 00:16:15,020
I only dream of the day
when you will be my wife,
214
00:16:15,761 --> 00:16:18,510
and be behind one door,
and we share our life together.
215
00:16:20,539 --> 00:16:22,303
My obedience here is
the basis of everything.
216
00:16:22,383 --> 00:16:23,484
Because I love you.
217
00:16:26,672 --> 00:16:27,977
Yahya!
218
00:16:55,809 --> 00:16:56,809
What's wrong?
219
00:17:01,786 --> 00:17:03,871
Alinar's threats are true.
220
00:17:10,133 --> 00:17:11,883
Kadjar, the beautiful Armenian,
221
00:17:14,997 --> 00:17:16,729
Was killed hours ago.
222
00:17:17,925 --> 00:17:18,925
Why?
223
00:17:20,973 --> 00:17:23,341
She left her room and
was spotted by a guard.
224
00:17:25,293 --> 00:17:27,693
And orders were issued
to kill her and the guard.
225
00:17:38,059 --> 00:17:39,339
It's dangerous, Nurhan!
226
00:17:43,886 --> 00:17:45,439
You're my only friend here.
227
00:18:02,079 --> 00:18:03,269
Kadjar is no more,
228
00:18:04,462 --> 00:18:05,890
She's gone now.
229
00:18:07,755 --> 00:18:10,255
I think that's a sufficient
warning for all of you.
230
00:18:14,451 --> 00:18:16,036
Try to preserve your lives.
231
00:18:17,173 --> 00:18:19,573
No one even knows
that you all are here,
232
00:18:20,179 --> 00:18:21,641
Except me and our master.
233
00:18:22,133 --> 00:18:23,783
Just the two of us.
234
00:18:24,412 --> 00:18:27,512
And no one else will see you
except the chosen one from heaven.
235
00:18:27,927 --> 00:18:30,797
Any deviation from the place
you've been assigned to...
236
00:18:34,030 --> 00:18:35,518
destined to kill!
237
00:18:37,959 --> 00:18:40,247
I advise you to
always be at your best,
238
00:18:41,729 --> 00:18:42,917
and in a gentle state.
239
00:18:43,572 --> 00:18:45,173
Your faces always smiling.
240
00:18:46,851 --> 00:18:50,402
And remember, Alinar has
only two jobs in the castle.
241
00:18:51,174 --> 00:18:53,022
She turns you into damsels,
242
00:18:56,822 --> 00:18:58,572
Or kills the
disobedient among you.
243
00:19:00,385 --> 00:19:02,007
Where's the sweet smile?
244
00:19:03,360 --> 00:19:05,060
Where's the sweet smile?
245
00:19:11,755 --> 00:19:17,130
Oh, the winemaker,
to you the complaint.
246
00:19:18,753 --> 00:19:23,542
We called you even
if you didn't hear.
247
00:19:33,122 --> 00:19:38,403
And a drinking buddy, I
aimed at his seduction.
248
00:19:39,901 --> 00:19:45,042
And I drank the
arrack from his palm.
249
00:19:47,049 --> 00:19:52,745
Oh, the winemaker,
to you the complaint.
250
00:19:53,440 --> 00:19:58,878
We called you even
if you didn't hear.
251
00:19:59,707 --> 00:20:05,043
And a drinking buddy, I
aimed at his seduction.
252
00:20:06,261 --> 00:20:11,777
And I drank the
arrack from his palm.
253
00:20:13,466 --> 00:20:18,677
Oh, the winemaker,
to you the complaint.
254
00:20:19,646 --> 00:20:24,656
We called you even
if you didn't hear.
255
00:20:46,460 --> 00:20:48,060
Hello, hello.
256
00:20:48,242 --> 00:20:49,901
To Omar Khayyam.
257
00:20:50,438 --> 00:20:52,950
We knew about your
entrance in Merv, we are happy.
258
00:20:53,172 --> 00:20:54,172
Don't worry.
259
00:20:54,430 --> 00:20:56,555
Your presence will
embellish our palace.
260
00:20:56,636 --> 00:20:58,738
And it will keep you
away temporarily,
261
00:20:59,148 --> 00:21:01,992
from the terrifying wars
of Malik-Shah's sons.
262
00:21:02,865 --> 00:21:05,061
Thank you for the
greatness of the ruler of Merv.
263
00:21:05,141 --> 00:21:07,675
Is there a celebration
here or what?
264
00:21:07,910 --> 00:21:09,132
Omar Khayyam.
265
00:21:10,507 --> 00:21:11,828
Who's with you?
266
00:21:11,909 --> 00:21:13,037
My friend, master.
267
00:21:13,448 --> 00:21:14,687
So he's a scientist,
268
00:21:14,768 --> 00:21:15,847
or a poet,
269
00:21:15,987 --> 00:21:17,055
or a philosopher.
270
00:21:17,135 --> 00:21:18,680
- Me?
- All of it.
271
00:21:19,077 --> 00:21:20,077
All of it.
272
00:21:20,255 --> 00:21:22,140
Our master Sahban
is more poetic than me.
273
00:21:22,220 --> 00:21:24,995
More philosophical than me,
and more understanding than me.
274
00:21:25,075 --> 00:21:26,020
Oh!
275
00:21:26,100 --> 00:21:27,200
To this degree!
276
00:21:27,603 --> 00:21:28,603
Sure.
277
00:21:29,016 --> 00:21:31,934
He hided in Isfahan as a
masseur for seven years.
278
00:21:32,015 --> 00:21:34,115
To escape from the
questions of knowledge.
279
00:21:34,399 --> 00:21:35,805
But he's modest like that.
280
00:21:36,064 --> 00:21:37,926
Yes, I am modest.
281
00:21:38,007 --> 00:21:39,007
Modest!
282
00:21:40,543 --> 00:21:41,543
Listen, Omar!
283
00:21:41,657 --> 00:21:43,427
I love thrilling stories,
284
00:21:43,508 --> 00:21:44,508
and fun,
285
00:21:44,610 --> 00:21:46,156
and sense of humour!
286
00:21:46,828 --> 00:21:48,045
You will live with me here.
287
00:21:48,125 --> 00:21:49,568
You and your friend Sahban.
288
00:21:49,795 --> 00:21:52,470
You will live in a place
worthy of your rank.
289
00:21:52,750 --> 00:21:54,750
And only one thing
is required from you.
290
00:21:55,000 --> 00:21:56,855
To make a large observatory,
291
00:21:56,936 --> 00:21:59,114
just like the one
you made in Isfahan!
292
00:21:59,820 --> 00:22:02,379
I want to see the
stars at high noon.
293
00:22:03,467 --> 00:22:05,850
- My master's command!
- And I have another request.
294
00:22:05,930 --> 00:22:07,217
Always be present,
295
00:22:07,298 --> 00:22:08,922
and at my command.
296
00:22:09,150 --> 00:22:10,534
So I can enjoy your company,
297
00:22:10,614 --> 00:22:11,591
and your poetry,
298
00:22:11,671 --> 00:22:13,021
and your thrilling stories.
299
00:22:13,273 --> 00:22:15,693
You and your modest friend.
300
00:22:15,774 --> 00:22:16,876
Sahban!
301
00:22:22,640 --> 00:22:24,116
Be of good cheer, Sahban.
302
00:22:24,197 --> 00:22:25,850
We're both now masseurs,
303
00:22:26,556 --> 00:22:28,336
in the palace of the
Great ruler of Merv.
304
00:22:28,416 --> 00:22:30,241
This is the aftermath of wine,
305
00:22:30,525 --> 00:22:32,825
but surprisingly it
didn't turn out bad at all!
306
00:22:43,105 --> 00:22:45,028
In the name of Allah,
there is no might nor
307
00:22:45,108 --> 00:22:47,308
power except with
Allah, the High, the Great.
308
00:22:48,843 --> 00:22:50,237
In the name of Allah.
309
00:22:53,043 --> 00:22:54,382
Oh Generous Lord.
310
00:22:54,957 --> 00:22:56,408
In the name of Allah.
311
00:23:06,955 --> 00:23:08,522
I feel like I know you.
312
00:23:11,029 --> 00:23:12,256
It's easy,
313
00:23:12,337 --> 00:23:14,150
to know people
by their features,
314
00:23:15,288 --> 00:23:17,655
But it's hard for
one to know himself.
315
00:23:18,553 --> 00:23:20,653
Can one really know himself?
316
00:23:21,020 --> 00:23:23,090
Yes, Of course!
317
00:23:24,855 --> 00:23:26,111
Many people,
318
00:23:26,855 --> 00:23:28,919
Can know themselves,
319
00:23:29,098 --> 00:23:30,754
and those who know themselves,
320
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
Know their Lord.
321
00:23:32,520 --> 00:23:34,420
This isn't some
street sweeper's talk.
322
00:23:35,855 --> 00:23:36,981
Why?
323
00:23:38,848 --> 00:23:40,720
The street sweeper,
324
00:23:42,473 --> 00:23:44,128
is just like anyone else.
325
00:23:44,636 --> 00:23:46,410
He has a heart, mind,
326
00:23:46,825 --> 00:23:47,825
and instinct.
327
00:23:48,166 --> 00:23:50,345
But the most important
thing is to have sound instinct.
328
00:23:50,425 --> 00:23:51,799
You're better than
a lot of people.
329
00:23:51,879 --> 00:23:53,034
May God bless you.
330
00:23:53,312 --> 00:23:54,500
That's your good opinion.
331
00:23:54,580 --> 00:23:57,522
There are no scholars left. And the
mosques are filled with strange people!
332
00:23:57,602 --> 00:23:59,135
The Esoterics and arrogant ones,
333
00:23:59,215 --> 00:24:01,435
delivering sermons
as if they own religion.
334
00:24:01,868 --> 00:24:03,618
The condition has
become difficult.
335
00:24:03,908 --> 00:24:05,740
People have always
been different.
336
00:24:06,212 --> 00:24:08,252
Different religions
and doctrines,
337
00:24:08,869 --> 00:24:10,770
different ways and sects.
338
00:24:12,422 --> 00:24:13,815
A big ocean,
339
00:24:14,670 --> 00:24:16,940
And unfortunately,
many people drown in it.
340
00:24:19,490 --> 00:24:21,700
Every sect believes
they are right.
341
00:24:23,468 --> 00:24:25,794
Every party is pleased
with what they have.
342
00:24:34,604 --> 00:24:37,542
The dispute among the sons
of Malik-Shah won't last long.
343
00:24:37,905 --> 00:24:39,150
This time is ours.
344
00:24:39,706 --> 00:24:41,438
I want each one to
receive a message,
345
00:24:41,518 --> 00:24:42,922
according to his
nature and thinking.
346
00:24:43,002 --> 00:24:44,615
Berkyaruq is ferocious.
347
00:24:45,079 --> 00:24:46,369
Muhammad is stubborn,
348
00:24:46,450 --> 00:24:48,649
and Sanjar, despite his
young age, is all cunning.
349
00:24:48,729 --> 00:24:50,979
Their busy fight against
each other is enough.
350
00:24:52,143 --> 00:24:54,278
We are action, not reaction.
351
00:24:55,432 --> 00:24:57,445
Who has a stronghold
closest to our castle?
352
00:24:57,525 --> 00:24:58,771
Berkyaruq.
353
00:25:00,260 --> 00:25:03,217
Then the closest ones are
first in terms of kindness.
354
00:25:52,968 --> 00:25:55,572
"In the name of Allah, the most
Merciful, the most Compassionate.
355
00:25:55,652 --> 00:25:58,558
From Hassan Al-Sabbah, the
servant of Muhammad and Ali.
356
00:25:58,847 --> 00:26:02,498
To the Great Prince Berkyaruq,
son of Sultan Malik-Shah.
357
00:26:02,579 --> 00:26:04,434
We could reach your chamber,
358
00:26:05,195 --> 00:26:07,066
but we prefer peace.
359
00:26:08,117 --> 00:26:10,230
So if you want our
support against your
360
00:26:10,242 --> 00:26:12,527
brothers, we will be
of great help to you.
361
00:26:12,944 --> 00:26:15,717
But if you're playing
mind games...
362
00:26:17,106 --> 00:26:20,806
There's nothing between your head
and our daggers but the blink of an eye".
363
00:26:36,967 --> 00:26:38,053
Shakib...
364
00:26:45,993 --> 00:26:47,134
Yes, my lord...
365
00:26:48,882 --> 00:26:50,724
Who is responsible
for guarding my room?
366
00:26:50,804 --> 00:26:51,954
Me, my lord.
367
00:27:09,146 --> 00:27:11,621
I didn't become a knight
in the Seljuk army...
368
00:27:11,753 --> 00:27:14,053
...just to take part in a
war between brothers.
369
00:27:16,311 --> 00:27:18,488
Long live the Sultan!
370
00:27:19,383 --> 00:27:22,658
Are we now fighting under
the banner which sultan?
371
00:27:23,013 --> 00:27:24,013
Shakib...
372
00:27:24,093 --> 00:27:25,393
Return to the kitchen now.
373
00:27:25,767 --> 00:27:27,372
Where is the
sense in all of this?
374
00:27:27,452 --> 00:27:30,011
How can the brothers let our
greatest power and army be wasted?
375
00:27:30,091 --> 00:27:33,091
The death of Malik-Shah opened
the door to ruin and division.
376
00:27:33,421 --> 00:27:34,475
Strife...
377
00:27:34,730 --> 00:27:35,957
...and greed...
378
00:27:36,300 --> 00:27:37,350
...and women as well.
379
00:27:37,587 --> 00:27:40,615
Turkan Khan, Malik-Shah's
wife, started all the disputes.
380
00:27:40,696 --> 00:27:43,539
She was the one who made the Abbasid
Caliph recognize her son Mahmoud...
381
00:27:43,619 --> 00:27:45,769
...and kept Berkyaruq,
the eldest son, in prison.
382
00:27:45,849 --> 00:27:46,849
We freed him...
383
00:27:46,979 --> 00:27:49,032
...and we've defeated her
and her son several times.
384
00:27:49,112 --> 00:27:51,512
Now Sanjar, the third
son, has entered the fight.
385
00:27:51,792 --> 00:27:54,792
Instead of fighting the Esoterics,
we're fighting each other.
386
00:27:54,898 --> 00:27:56,726
If it were up to me,
I'd kill all three of them.
387
00:27:56,806 --> 00:27:58,814
Berkyaruq, Muhammad
and Sanjar...
388
00:27:59,044 --> 00:28:00,844
And the state would
be united again.
389
00:28:01,505 --> 00:28:03,122
Or they reconcile, Yahya.
390
00:28:03,461 --> 00:28:05,755
All parties benefit from the
brothers killing each other...
391
00:28:05,835 --> 00:28:08,248
but it's in our interest
for them to reconcile.
392
00:28:11,402 --> 00:28:12,402
One, two...
393
00:28:12,833 --> 00:28:13,833
three...
394
00:28:19,002 --> 00:28:20,402
and your armies are outside?
395
00:28:21,790 --> 00:28:22,907
Afraid of your elder brother?
396
00:28:22,987 --> 00:28:25,517
We wouldn't have come here in
the first place if we were scared.
397
00:28:25,597 --> 00:28:26,866
We're here in
our rightful place.
398
00:28:26,946 --> 00:28:28,805
Our father's palace,
and our grandfather's...
399
00:28:28,885 --> 00:28:30,585
...and after, the
brothers' house.
400
00:28:32,423 --> 00:28:34,818
After we were the
strongest nation on earth,
401
00:28:34,911 --> 00:28:36,498
the brothers
fighting themselves!
402
00:28:36,578 --> 00:28:37,696
You started it, Berkyaruq!
403
00:28:37,776 --> 00:28:39,252
Me? How?
404
00:28:40,379 --> 00:28:42,253
I was imprisoned, powerless...
405
00:28:42,546 --> 00:28:43,531
My followers,
406
00:28:43,612 --> 00:28:45,422
fighting in my name, faithfully.
407
00:28:46,198 --> 00:28:48,848
At the same time, my
brothers are fighting against me.
408
00:28:49,530 --> 00:28:50,670
However, I forgive you all!
409
00:28:50,750 --> 00:28:52,158
I'm also their elder brother!
410
00:28:52,238 --> 00:28:53,466
Our elder brother...
411
00:28:53,547 --> 00:28:54,666
so, the rule is yours?
412
00:28:54,747 --> 00:28:55,713
Then whom?
413
00:28:55,793 --> 00:28:56,793
You?
414
00:28:57,198 --> 00:29:00,133
Do you think you can govern a
state that stretches to India and China?
415
00:29:00,213 --> 00:29:01,213
Maybe.
416
00:29:01,785 --> 00:29:04,311
Maybe I live longer than
you and even Muhammad.
417
00:29:04,449 --> 00:29:07,175
Maybe in my rule, the state will
exceed its current boundaries.
418
00:29:07,255 --> 00:29:08,286
And you know worthiness,
419
00:29:08,366 --> 00:29:09,783
is not always for the eldest.
420
00:29:09,863 --> 00:29:12,526
And I remind you, my grandfather
Alp Arslan was not the eldest.
421
00:29:12,606 --> 00:29:14,151
I know what led us to this.
422
00:29:14,732 --> 00:29:16,566
Could women's schemes
do this to our state?
423
00:29:16,646 --> 00:29:18,030
And who are these women?
424
00:29:18,111 --> 00:29:19,111
Quiet!
425
00:29:20,272 --> 00:29:22,708
You all know, to meet
here, all three of us,
426
00:29:22,868 --> 00:29:24,305
how many thousands died?
427
00:29:24,870 --> 00:29:25,870
War is easy!
428
00:29:26,577 --> 00:29:27,877
And destruction is easier.
429
00:29:44,736 --> 00:29:46,686
War is easy, and
destruction is easier.
430
00:29:47,577 --> 00:29:50,077
But building and reunification
that is what's hard.
431
00:29:52,188 --> 00:29:53,188
I am the Sultan.
432
00:29:54,416 --> 00:29:57,116
And I am sure that you don't
want to be mere followers.
433
00:29:59,503 --> 00:30:00,503
I know.
434
00:30:01,163 --> 00:30:02,698
I am ready to pay the price.
435
00:30:02,785 --> 00:30:03,911
That price?
436
00:30:04,499 --> 00:30:06,715
What? Gifts from the
Sultan to his brothers?
437
00:30:06,975 --> 00:30:07,975
Yes.
438
00:30:08,061 --> 00:30:11,161
Gold or slave women from those
who are around you all the time?
439
00:30:11,911 --> 00:30:13,495
The countries that you choose.
440
00:30:13,949 --> 00:30:17,202
Aside from Isfahan, the capital, and
The Two Holy Mosques, and Baghdad.
441
00:30:17,282 --> 00:30:18,982
The rest divide
among you equally.
442
00:30:19,545 --> 00:30:21,858
For the sake of the spirit
and bones of Malik-Shah,
443
00:30:21,938 --> 00:30:23,238
I extend my hand in peace.
444
00:30:24,013 --> 00:30:25,289
My brothers and his sons,
445
00:30:25,687 --> 00:30:28,510
we sacrifice for a state
that deserves our sacrifices.
446
00:30:37,840 --> 00:30:39,680
Long live Sultan Berkyaruq!
447
00:30:40,879 --> 00:30:42,351
Long live Sultan Berkyaruq!
448
00:30:43,378 --> 00:30:44,922
Long live Sultan Berkyaruq!
449
00:30:45,002 --> 00:30:46,768
Long live Sultan Berkyaruq!
450
00:30:50,822 --> 00:30:52,222
Temporary Loyalty.
451
00:30:52,666 --> 00:30:54,112
Loyalty not assured.
452
00:30:56,693 --> 00:31:00,193
Long live Sultan Berkyaruq!
453
00:31:04,474 --> 00:31:06,849
Long live Sultan Berkyaruq!
454
00:31:26,225 --> 00:31:28,875
News of the brother's truce
must reach all the cities.
455
00:31:29,076 --> 00:31:31,797
The people must know
that the state has a Sultan.
456
00:31:51,876 --> 00:31:53,851
They are killing
people in the streets.
457
00:31:56,349 --> 00:31:57,419
How did they manage this?
458
00:31:57,499 --> 00:31:59,049
And why were the people silent?
459
00:31:59,179 --> 00:32:03,079
My lord, the state's preoccupation with
internal battles was their opportunity.
460
00:32:03,202 --> 00:32:05,426
The priorities were
elsewhere and Isfahan
461
00:32:05,438 --> 00:32:07,674
remained for quite
time without a Sultan.
462
00:32:08,525 --> 00:32:09,693
So they spreaded.
463
00:32:11,817 --> 00:32:12,817
How many are they?
464
00:32:14,203 --> 00:32:15,380
They do not exceed 800.
465
00:32:15,594 --> 00:32:16,672
800!
466
00:32:16,976 --> 00:32:18,633
800 could do this in Isfahan?
467
00:32:18,811 --> 00:32:20,611
The Sultanate's
most important city!
468
00:32:21,598 --> 00:32:22,648
Where are the people?
469
00:32:22,896 --> 00:32:24,346
Where are the men of Isfahan?
470
00:32:24,506 --> 00:32:26,056
My lord, the people are afraid.
471
00:32:26,427 --> 00:32:28,195
The public are not made for war.
472
00:32:34,530 --> 00:32:36,217
Gather the elites
of Isfahan for me.
473
00:32:36,297 --> 00:32:37,581
As you command, my lord.
474
00:32:49,293 --> 00:32:51,325
But our number
today is quite large.
475
00:32:51,531 --> 00:32:52,531
800.
476
00:32:53,476 --> 00:32:55,468
I was informed today at
dawn, there will be a mass
477
00:32:55,548 --> 00:32:57,848
declaration of faith here
in the camels square.
478
00:32:58,428 --> 00:33:00,578
That's why the believers
are numerous today.
34768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.