All language subtitles for The.Assassins.S01E13.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,708 --> 00:00:37,906 Paradise Dream. 2 00:00:43,676 --> 00:00:44,686 In one day, 3 00:00:45,270 --> 00:00:46,870 you entered paradise and saw me. 4 00:00:47,512 --> 00:00:48,605 I can't believe it! 5 00:00:49,826 --> 00:00:51,496 After Hassan Al-Sabbah and his followers 6 00:00:51,576 --> 00:00:53,315 victory over the strongest armies on earth. 7 00:00:53,395 --> 00:00:55,274 The world recognized the power of the Mountain Sheikh 8 00:00:55,354 --> 00:00:56,754 and his believing followers. 9 00:00:56,861 --> 00:00:59,562 The Sultan and his minister recognized the strength of Alamut Castle. 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,026 A regular fighting army. 11 00:01:01,276 --> 00:01:02,330 Defeated the Franks. 12 00:01:02,410 --> 00:01:04,449 And conquered lands where no Muslim had reached. 13 00:01:04,529 --> 00:01:07,074 Was defeated by a group of 300 men! 14 00:01:07,154 --> 00:01:09,519 Why? Who is Hassan Al-Sabbah? 15 00:01:10,788 --> 00:01:12,388 He decided he won't fight again. 16 00:01:12,651 --> 00:01:15,255 Imagine a believer from Alamut Castle. 17 00:01:15,533 --> 00:01:16,989 With a dagger and faith. 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,978 Capable of toppling a well-established nation with an army and wealth. 19 00:01:21,058 --> 00:01:23,635 Why would he enter big wars and lose soldiers and gear? 20 00:01:23,715 --> 00:01:25,715 When he could topple an army by killing. 21 00:01:28,541 --> 00:01:31,962 Topple a nation by killing a king or a caliph or a sultan. 22 00:01:33,230 --> 00:01:35,307 Hassan began his new approach. 23 00:01:35,424 --> 00:01:38,517 Assassinating influential state figures and officials. 24 00:01:39,002 --> 00:01:41,352 You don't need to fight a nation to defeat it. 25 00:01:41,629 --> 00:01:42,879 But you can cut its head. 26 00:01:43,273 --> 00:01:45,823 He filled the hearts with terror from Alamut Castle. 27 00:01:46,649 --> 00:01:47,649 And its master. 28 00:01:48,249 --> 00:01:49,399 Sheikh of the Mountain. 29 00:01:49,610 --> 00:01:51,030 Hassan Al-Sabbah. 30 00:05:18,772 --> 00:05:21,171 EPISODE 13: THE NEW SULTAN 31 00:05:48,910 --> 00:05:50,136 Come sit! 32 00:06:05,840 --> 00:06:07,739 The minister and the sultan died. 33 00:06:09,148 --> 00:06:10,434 And Omar became naked. 34 00:06:11,086 --> 00:06:12,132 Naked? 35 00:06:12,212 --> 00:06:13,227 Naked. 36 00:06:15,279 --> 00:06:16,265 What's your name? 37 00:06:16,345 --> 00:06:17,515 I am Sahban. 38 00:06:18,000 --> 00:06:19,118 Sahban. 39 00:06:21,222 --> 00:06:22,603 Do you know who I am? 40 00:06:22,691 --> 00:06:24,841 Who doesn't know Omar Khayyam? 41 00:06:27,132 --> 00:06:29,439 Do you know that the Nizam Al-Mulk was killed? 42 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 I was informed. 43 00:06:30,864 --> 00:06:31,963 And Malik-Shah. 44 00:06:32,059 --> 00:06:33,043 Sultan of the earth 45 00:06:33,124 --> 00:06:34,147 is dead! 46 00:06:34,288 --> 00:06:35,302 Yeah, I knew. 47 00:06:39,440 --> 00:06:41,169 Do you know Hassan Al-Sabbah? 48 00:06:42,524 --> 00:06:44,253 No, I don't know him! 49 00:06:45,000 --> 00:06:47,919 He's ruling the world from the top of Alamut Castle. 50 00:06:48,267 --> 00:06:49,296 From the top of the castle? 51 00:06:49,376 --> 00:06:51,355 Yes, from the top of the castle. 52 00:06:52,657 --> 00:06:54,127 The top of the castle. 53 00:06:59,266 --> 00:07:02,518 The world is changing around us, Sahban. 54 00:07:04,528 --> 00:07:06,117 Old meanings are changing. 55 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Changing means. 56 00:07:08,633 --> 00:07:10,860 New meanings are coming in their place. 57 00:07:10,962 --> 00:07:12,032 This is philosophy! 58 00:07:13,134 --> 00:07:14,184 You're a philosopher! 59 00:07:14,265 --> 00:07:15,616 - Me? - You're a philosopher. 60 00:07:15,696 --> 00:07:17,124 - I'm a philosopher? - Yes. 61 00:07:17,204 --> 00:07:18,598 No, no, no, I am... 62 00:07:19,286 --> 00:07:20,286 Not important 63 00:07:21,510 --> 00:07:22,979 So, what's important then? 64 00:07:24,278 --> 00:07:26,400 What's important is that this new world 65 00:07:26,987 --> 00:07:27,987 is dangerous. 66 00:07:28,637 --> 00:07:31,127 It's dangerous because we don't know it. 67 00:07:31,892 --> 00:07:33,207 We have to escape! 68 00:07:34,177 --> 00:07:35,931 Let's escape, you and I. 69 00:07:38,298 --> 00:07:39,967 Why should I escape with you? 70 00:07:40,048 --> 00:07:41,451 And escape from whom? 71 00:07:41,532 --> 00:07:43,323 From everything, Sahban. 72 00:07:43,582 --> 00:07:44,582 From everything. 73 00:07:45,247 --> 00:07:46,481 I am. 74 00:07:47,131 --> 00:07:49,886 I'm a child of this ancient world that is changing. 75 00:07:50,287 --> 00:07:52,706 I am a man of the murderer and the murdered. 76 00:07:53,633 --> 00:07:54,854 I am a friend, 77 00:07:56,101 --> 00:07:59,017 of Nizam Al-Mulk and Hassan Al-Sabbah! 78 00:07:59,131 --> 00:08:01,857 Look, I appreciate this philosophy. 79 00:08:02,135 --> 00:08:04,151 But if we escape, where will we go? 80 00:08:04,232 --> 00:08:05,232 Anywhere. 81 00:08:05,502 --> 00:08:07,302 Anywhere but Isfahan! 82 00:08:08,135 --> 00:08:09,293 Anywhere. 83 00:08:10,400 --> 00:08:11,750 Where we can live in peace. 84 00:08:11,869 --> 00:08:14,758 Any place where we can live in peace. 85 00:08:14,839 --> 00:08:16,003 - Let's go! - Let's go. 86 00:08:20,909 --> 00:08:21,981 Let's go, Sahban! 87 00:08:22,890 --> 00:08:24,621 Just in case we're thirsty. 88 00:08:42,119 --> 00:08:45,088 And how is the Seljuk state after Sultan's death, Zakwan? 89 00:08:45,288 --> 00:08:47,318 The division and infighting between Berkyaruq. 90 00:08:47,398 --> 00:08:50,837 His brother Muhammad Tubar, Mahmoud, and their fourth brother, Ahmed Sinjar. 91 00:08:50,917 --> 00:08:52,478 In a fierce fight for rule. 92 00:08:53,121 --> 00:08:54,377 Hasn't it been settled yet? 93 00:08:54,457 --> 00:08:56,557 And it won't be settled in the near future. 94 00:08:56,992 --> 00:09:00,142 Glory be to the One who does not ignore the call of the oppressed. 95 00:09:00,222 --> 00:09:03,215 Our master's prayers are not hindered by skies. 96 00:09:07,562 --> 00:09:09,372 A prayer for all the oppressed, oh Zaid. 97 00:09:09,452 --> 00:09:11,045 The women, our master. 98 00:09:11,287 --> 00:09:13,855 Turkan Khatun hided the news about Sultan Malik-Shah's death. 99 00:09:13,935 --> 00:09:15,800 So her son Mahmoud could succeed. 100 00:09:15,881 --> 00:09:17,835 And she imprisoned her eldest son Berkyaruq. 101 00:09:17,915 --> 00:09:19,609 But his followers freed him from prison. 102 00:09:19,689 --> 00:09:20,999 And the wars started. 103 00:09:21,080 --> 00:09:23,084 And I think Berkyaruq is the most brutal. 104 00:09:23,164 --> 00:09:24,778 Quite like his father. 105 00:09:24,859 --> 00:09:25,968 But the rest of the news... 106 00:09:26,048 --> 00:09:27,539 Muhammad and his brother Sinjar. 107 00:09:27,619 --> 00:09:28,869 Have aligned against him. 108 00:09:29,071 --> 00:09:30,321 And then they reconciled. 109 00:09:30,408 --> 00:09:32,955 And soon another conflict arose between them. 110 00:09:34,855 --> 00:09:36,193 Who is the Abbasid caliph with? 111 00:09:36,273 --> 00:09:37,273 Waiting. 112 00:09:37,385 --> 00:09:38,469 Whoever wins. 113 00:09:38,549 --> 00:09:39,710 He will be with him. 114 00:09:39,791 --> 00:09:41,471 But he hates all four of them. 115 00:09:41,782 --> 00:09:43,435 And how is Ibn Al-Hafiz in his castle? 116 00:09:43,515 --> 00:09:44,632 Fully in control. 117 00:09:44,874 --> 00:09:46,421 And as reconciliation occurs. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,673 His castle and all the castles will be in danger. 119 00:09:48,753 --> 00:09:49,809 All the castles. 120 00:09:50,316 --> 00:09:51,795 Except for Alamut, Zakwan. 121 00:09:53,145 --> 00:09:55,245 You are welcomed, Zakwan, in Alamut castle. 122 00:09:55,871 --> 00:09:57,521 Send our regards to Ibn Al-Hafiz. 123 00:09:57,819 --> 00:09:59,344 Get Zakwan to his chamber. 124 00:09:59,425 --> 00:10:00,675 And honor him as a guest. 125 00:10:06,006 --> 00:10:08,606 Is there no barrier between our master and the skies? 126 00:10:09,090 --> 00:10:11,934 This is not something you should say to strangers or guests, Ibn Sihon. 127 00:10:12,014 --> 00:10:15,014 - Our master, I... - Secrets of the castle can't be revealed. 128 00:10:15,833 --> 00:10:17,848 Not even the castle's most significant secret, Zaid. 129 00:10:17,928 --> 00:10:20,728 My personal matters should not be discussed or hinted at. 130 00:10:20,917 --> 00:10:22,891 Because my status is your secret. 131 00:10:22,972 --> 00:10:24,385 Understood, our master. 132 00:10:24,633 --> 00:10:25,916 And I apologize. 133 00:10:26,660 --> 00:10:29,110 I want you to be silent and keep the secret, Zaid. 134 00:10:29,566 --> 00:10:30,682 Like Barzak Amide. 135 00:10:41,285 --> 00:10:43,520 Why did I run away with you? 136 00:10:44,851 --> 00:10:45,977 Companionship, my brother. 137 00:10:46,057 --> 00:10:47,057 Companionship. 138 00:10:47,143 --> 00:10:49,105 But do you even know me? 139 00:10:50,322 --> 00:10:52,972 wine, conversation and fear of the future gathered us. 140 00:10:53,352 --> 00:10:54,902 Then we're brothers in trouble. 141 00:10:55,681 --> 00:10:56,681 What trouble? 142 00:10:57,681 --> 00:10:58,790 Life. 143 00:10:59,244 --> 00:11:00,238 Life is trouble. 144 00:11:00,318 --> 00:11:02,992 Yes, sir, but I am a poor traditional masseur. 145 00:11:03,072 --> 00:11:05,922 And you are a scholar, philosopher, and a poet. 146 00:11:06,046 --> 00:11:07,140 And you, 147 00:11:07,221 --> 00:11:09,091 you are Omar Khayyam. 148 00:11:09,975 --> 00:11:11,805 - Are you a masseur? - Yes. 149 00:11:13,247 --> 00:11:15,147 Do know that your job is the greatest? 150 00:11:16,529 --> 00:11:20,018 You are doing what poets, philosophers, and scholars couldn't do. 151 00:11:21,943 --> 00:11:24,501 None of us could clean even one human! 152 00:11:25,531 --> 00:11:28,167 But where are we going? 153 00:11:28,248 --> 00:11:30,005 Do you have anyone in Isfahan to miss? 154 00:11:30,085 --> 00:11:32,548 No father, mother, or wife. 155 00:11:33,002 --> 00:11:36,836 A small water jug, a small donkey, and a loofah. 156 00:11:38,418 --> 00:11:39,930 Your load is light. 157 00:11:41,086 --> 00:11:43,422 And this donkey surely got a rest from you. 158 00:11:44,867 --> 00:11:47,021 So where are we going? 159 00:11:54,415 --> 00:11:56,465 Who is the successor of Hassan Al-Sabbah? 160 00:11:57,835 --> 00:11:59,085 Al-Hussein bin Al-Sabbah? 161 00:11:59,979 --> 00:12:02,249 Or Zaid bin Sihon or Barzak Amide? 162 00:12:02,330 --> 00:12:04,380 Mawlana Al-Hussein, your son, our master. 163 00:12:05,564 --> 00:12:07,364 Surely your son should be the first. 164 00:12:07,722 --> 00:12:08,792 Who said? 165 00:12:09,933 --> 00:12:11,654 I was questioned in my solitude. 166 00:12:12,384 --> 00:12:14,334 Who would you choose after you, Hassan? 167 00:12:15,385 --> 00:12:18,935 I feel that all three are my sons, without preference or discrimination. 168 00:12:20,500 --> 00:12:22,100 So I entrusted my choice to God. 169 00:12:22,479 --> 00:12:24,188 To decide among you. 170 00:12:47,542 --> 00:12:48,753 Kadjar! 171 00:12:49,973 --> 00:12:50,973 Where are you going? 172 00:12:51,344 --> 00:12:52,608 None of your business. 173 00:13:12,992 --> 00:13:14,024 Who are you? 174 00:13:18,331 --> 00:13:19,670 I’m Kadjar. 175 00:13:23,540 --> 00:13:24,750 Bring them! 176 00:13:36,798 --> 00:13:38,280 I'm so sorry, Alinar. 177 00:13:49,576 --> 00:13:52,764 From the inspirations of my lord Nizar, peace be upon him, he said. 178 00:13:52,844 --> 00:13:55,305 Ever since the disagreement of Malik-Shah's sons over the rule. 179 00:13:55,385 --> 00:13:57,435 It is a bright time for us and our dawah. 180 00:13:58,496 --> 00:14:00,946 No longer is it a time of hiding and secret dawah. 181 00:14:03,016 --> 00:14:05,457 Isfahan has become a capital without a sultan. 182 00:14:10,991 --> 00:14:13,452 I want the believers to appear openly in Isfahan. 183 00:14:14,066 --> 00:14:15,568 Dawah should be public. 184 00:14:16,340 --> 00:14:19,449 I want all who oppose our dawah to be brutally killed. 185 00:14:21,770 --> 00:14:24,020 In the largest squares and streets of Isfahan. 186 00:14:24,356 --> 00:14:26,029 So it serves as a lesson. 187 00:14:31,708 --> 00:14:33,278 I want fear to fill hearts. 188 00:14:43,170 --> 00:14:46,920 But, this may stir the spirit of hatred and revenge among the people for us! 189 00:14:47,500 --> 00:14:49,445 And, instead of being oppressed victims. 190 00:14:49,525 --> 00:14:51,125 We will become despised tyrants! 191 00:14:53,282 --> 00:14:55,742 To be a hated tyrant is a beautiful thing, Zaid. 192 00:14:56,051 --> 00:14:59,402 It emboldens the weak to achieve their desires. 193 00:15:00,474 --> 00:15:03,847 And as people joined us out of sympathy and pity at first, 194 00:15:04,339 --> 00:15:06,714 now they'll join us to be close to the powerful. 195 00:15:07,987 --> 00:15:09,837 Now is the time for things to change! 196 00:15:10,636 --> 00:15:13,497 And whereas people used to shelter the believer in their homes, 197 00:15:13,577 --> 00:15:14,727 showing him compassion. 198 00:15:15,607 --> 00:15:18,257 I want them to wish to be like him and fight with him. 199 00:15:19,433 --> 00:15:22,483 The dispute between Malik-Shah's sons is a golden opportunity. 200 00:15:22,730 --> 00:15:26,852 That will put people in the service of the mighty giant who appeared in Isfahan. 201 00:15:27,635 --> 00:15:30,036 - Preparing for the resurrection. - Resurrection? 202 00:15:31,509 --> 00:15:35,151 The Resurrection of believers and the restoration of the throne and caliphate. 203 00:15:35,231 --> 00:15:36,544 And then, 204 00:15:37,181 --> 00:15:38,970 time will have come full circle. 205 00:15:39,310 --> 00:15:42,564 The resurrection will have happened and the legislation will be raised, 206 00:15:42,644 --> 00:15:45,694 and the followers of my Imam will be the masters of the earth. 207 00:15:47,065 --> 00:15:49,944 As he told me in his holy, noble voice. 208 00:15:50,644 --> 00:15:54,394 And know, oh, my son Hassan, that you are the holder of the key to paradise, 209 00:15:54,617 --> 00:15:58,617 the man of the resurrection by which laws will be raised and justice established. 210 00:15:59,112 --> 00:16:01,862 And the Mahdi Imam, the Awaited One, will appear in you. 211 00:16:02,785 --> 00:16:03,671 In you? 212 00:16:03,752 --> 00:16:05,426 Praise be to Allah. 213 00:16:12,620 --> 00:16:15,020 I only dream of the day when you will be my wife, 214 00:16:15,761 --> 00:16:18,510 and be behind one door, and we share our life together. 215 00:16:20,539 --> 00:16:22,303 My obedience here is the basis of everything. 216 00:16:22,383 --> 00:16:23,484 Because I love you. 217 00:16:26,672 --> 00:16:27,977 Yahya! 218 00:16:55,809 --> 00:16:56,809 What's wrong? 219 00:17:01,786 --> 00:17:03,871 Alinar's threats are true. 220 00:17:10,133 --> 00:17:11,883 Kadjar, the beautiful Armenian, 221 00:17:14,997 --> 00:17:16,729 Was killed hours ago. 222 00:17:17,925 --> 00:17:18,925 Why? 223 00:17:20,973 --> 00:17:23,341 She left her room and was spotted by a guard. 224 00:17:25,293 --> 00:17:27,693 And orders were issued to kill her and the guard. 225 00:17:38,059 --> 00:17:39,339 It's dangerous, Nurhan! 226 00:17:43,886 --> 00:17:45,439 You're my only friend here. 227 00:18:02,079 --> 00:18:03,269 Kadjar is no more, 228 00:18:04,462 --> 00:18:05,890 She's gone now. 229 00:18:07,755 --> 00:18:10,255 I think that's a sufficient warning for all of you. 230 00:18:14,451 --> 00:18:16,036 Try to preserve your lives. 231 00:18:17,173 --> 00:18:19,573 No one even knows that you all are here, 232 00:18:20,179 --> 00:18:21,641 Except me and our master. 233 00:18:22,133 --> 00:18:23,783 Just the two of us. 234 00:18:24,412 --> 00:18:27,512 And no one else will see you except the chosen one from heaven. 235 00:18:27,927 --> 00:18:30,797 Any deviation from the place you've been assigned to... 236 00:18:34,030 --> 00:18:35,518 destined to kill! 237 00:18:37,959 --> 00:18:40,247 I advise you to always be at your best, 238 00:18:41,729 --> 00:18:42,917 and in a gentle state. 239 00:18:43,572 --> 00:18:45,173 Your faces always smiling. 240 00:18:46,851 --> 00:18:50,402 And remember, Alinar has only two jobs in the castle. 241 00:18:51,174 --> 00:18:53,022 She turns you into damsels, 242 00:18:56,822 --> 00:18:58,572 Or kills the disobedient among you. 243 00:19:00,385 --> 00:19:02,007 Where's the sweet smile? 244 00:19:03,360 --> 00:19:05,060 Where's the sweet smile? 245 00:19:11,755 --> 00:19:17,130 Oh, the winemaker, to you the complaint. 246 00:19:18,753 --> 00:19:23,542 We called you even if you didn't hear. 247 00:19:33,122 --> 00:19:38,403 And a drinking buddy, I aimed at his seduction. 248 00:19:39,901 --> 00:19:45,042 And I drank the arrack from his palm. 249 00:19:47,049 --> 00:19:52,745 Oh, the winemaker, to you the complaint. 250 00:19:53,440 --> 00:19:58,878 We called you even if you didn't hear. 251 00:19:59,707 --> 00:20:05,043 And a drinking buddy, I aimed at his seduction. 252 00:20:06,261 --> 00:20:11,777 And I drank the arrack from his palm. 253 00:20:13,466 --> 00:20:18,677 Oh, the winemaker, to you the complaint. 254 00:20:19,646 --> 00:20:24,656 We called you even if you didn't hear. 255 00:20:46,460 --> 00:20:48,060 Hello, hello. 256 00:20:48,242 --> 00:20:49,901 To Omar Khayyam. 257 00:20:50,438 --> 00:20:52,950 We knew about your entrance in Merv, we are happy. 258 00:20:53,172 --> 00:20:54,172 Don't worry. 259 00:20:54,430 --> 00:20:56,555 Your presence will embellish our palace. 260 00:20:56,636 --> 00:20:58,738 And it will keep you away temporarily, 261 00:20:59,148 --> 00:21:01,992 from the terrifying wars of Malik-Shah's sons. 262 00:21:02,865 --> 00:21:05,061 Thank you for the greatness of the ruler of Merv. 263 00:21:05,141 --> 00:21:07,675 Is there a celebration here or what? 264 00:21:07,910 --> 00:21:09,132 Omar Khayyam. 265 00:21:10,507 --> 00:21:11,828 Who's with you? 266 00:21:11,909 --> 00:21:13,037 My friend, master. 267 00:21:13,448 --> 00:21:14,687 So he's a scientist, 268 00:21:14,768 --> 00:21:15,847 or a poet, 269 00:21:15,987 --> 00:21:17,055 or a philosopher. 270 00:21:17,135 --> 00:21:18,680 - Me? - All of it. 271 00:21:19,077 --> 00:21:20,077 All of it. 272 00:21:20,255 --> 00:21:22,140 Our master Sahban is more poetic than me. 273 00:21:22,220 --> 00:21:24,995 More philosophical than me, and more understanding than me. 274 00:21:25,075 --> 00:21:26,020 Oh! 275 00:21:26,100 --> 00:21:27,200 To this degree! 276 00:21:27,603 --> 00:21:28,603 Sure. 277 00:21:29,016 --> 00:21:31,934 He hided in Isfahan as a masseur for seven years. 278 00:21:32,015 --> 00:21:34,115 To escape from the questions of knowledge. 279 00:21:34,399 --> 00:21:35,805 But he's modest like that. 280 00:21:36,064 --> 00:21:37,926 Yes, I am modest. 281 00:21:38,007 --> 00:21:39,007 Modest! 282 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 Listen, Omar! 283 00:21:41,657 --> 00:21:43,427 I love thrilling stories, 284 00:21:43,508 --> 00:21:44,508 and fun, 285 00:21:44,610 --> 00:21:46,156 and sense of humour! 286 00:21:46,828 --> 00:21:48,045 You will live with me here. 287 00:21:48,125 --> 00:21:49,568 You and your friend Sahban. 288 00:21:49,795 --> 00:21:52,470 You will live in a place worthy of your rank. 289 00:21:52,750 --> 00:21:54,750 And only one thing is required from you. 290 00:21:55,000 --> 00:21:56,855 To make a large observatory, 291 00:21:56,936 --> 00:21:59,114 just like the one you made in Isfahan! 292 00:21:59,820 --> 00:22:02,379 I want to see the stars at high noon. 293 00:22:03,467 --> 00:22:05,850 - My master's command! - And I have another request. 294 00:22:05,930 --> 00:22:07,217 Always be present, 295 00:22:07,298 --> 00:22:08,922 and at my command. 296 00:22:09,150 --> 00:22:10,534 So I can enjoy your company, 297 00:22:10,614 --> 00:22:11,591 and your poetry, 298 00:22:11,671 --> 00:22:13,021 and your thrilling stories. 299 00:22:13,273 --> 00:22:15,693 You and your modest friend. 300 00:22:15,774 --> 00:22:16,876 Sahban! 301 00:22:22,640 --> 00:22:24,116 Be of good cheer, Sahban. 302 00:22:24,197 --> 00:22:25,850 We're both now masseurs, 303 00:22:26,556 --> 00:22:28,336 in the palace of the Great ruler of Merv. 304 00:22:28,416 --> 00:22:30,241 This is the aftermath of wine, 305 00:22:30,525 --> 00:22:32,825 but surprisingly it didn't turn out bad at all! 306 00:22:43,105 --> 00:22:45,028 In the name of Allah, there is no might nor 307 00:22:45,108 --> 00:22:47,308 power except with Allah, the High, the Great. 308 00:22:48,843 --> 00:22:50,237 In the name of Allah. 309 00:22:53,043 --> 00:22:54,382 Oh Generous Lord. 310 00:22:54,957 --> 00:22:56,408 In the name of Allah. 311 00:23:06,955 --> 00:23:08,522 I feel like I know you. 312 00:23:11,029 --> 00:23:12,256 It's easy, 313 00:23:12,337 --> 00:23:14,150 to know people by their features, 314 00:23:15,288 --> 00:23:17,655 But it's hard for one to know himself. 315 00:23:18,553 --> 00:23:20,653 Can one really know himself? 316 00:23:21,020 --> 00:23:23,090 Yes, Of course! 317 00:23:24,855 --> 00:23:26,111 Many people, 318 00:23:26,855 --> 00:23:28,919 Can know themselves, 319 00:23:29,098 --> 00:23:30,754 and those who know themselves, 320 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 Know their Lord. 321 00:23:32,520 --> 00:23:34,420 This isn't some street sweeper's talk. 322 00:23:35,855 --> 00:23:36,981 Why? 323 00:23:38,848 --> 00:23:40,720 The street sweeper, 324 00:23:42,473 --> 00:23:44,128 is just like anyone else. 325 00:23:44,636 --> 00:23:46,410 He has a heart, mind, 326 00:23:46,825 --> 00:23:47,825 and instinct. 327 00:23:48,166 --> 00:23:50,345 But the most important thing is to have sound instinct. 328 00:23:50,425 --> 00:23:51,799 You're better than a lot of people. 329 00:23:51,879 --> 00:23:53,034 May God bless you. 330 00:23:53,312 --> 00:23:54,500 That's your good opinion. 331 00:23:54,580 --> 00:23:57,522 There are no scholars left. And the mosques are filled with strange people! 332 00:23:57,602 --> 00:23:59,135 The Esoterics and arrogant ones, 333 00:23:59,215 --> 00:24:01,435 delivering sermons as if they own religion. 334 00:24:01,868 --> 00:24:03,618 The condition has become difficult. 335 00:24:03,908 --> 00:24:05,740 People have always been different. 336 00:24:06,212 --> 00:24:08,252 Different religions and doctrines, 337 00:24:08,869 --> 00:24:10,770 different ways and sects. 338 00:24:12,422 --> 00:24:13,815 A big ocean, 339 00:24:14,670 --> 00:24:16,940 And unfortunately, many people drown in it. 340 00:24:19,490 --> 00:24:21,700 Every sect believes they are right. 341 00:24:23,468 --> 00:24:25,794 Every party is pleased with what they have. 342 00:24:34,604 --> 00:24:37,542 The dispute among the sons of Malik-Shah won't last long. 343 00:24:37,905 --> 00:24:39,150 This time is ours. 344 00:24:39,706 --> 00:24:41,438 I want each one to receive a message, 345 00:24:41,518 --> 00:24:42,922 according to his nature and thinking. 346 00:24:43,002 --> 00:24:44,615 Berkyaruq is ferocious. 347 00:24:45,079 --> 00:24:46,369 Muhammad is stubborn, 348 00:24:46,450 --> 00:24:48,649 and Sanjar, despite his young age, is all cunning. 349 00:24:48,729 --> 00:24:50,979 Their busy fight against each other is enough. 350 00:24:52,143 --> 00:24:54,278 We are action, not reaction. 351 00:24:55,432 --> 00:24:57,445 Who has a stronghold closest to our castle? 352 00:24:57,525 --> 00:24:58,771 Berkyaruq. 353 00:25:00,260 --> 00:25:03,217 Then the closest ones are first in terms of kindness. 354 00:25:52,968 --> 00:25:55,572 "In the name of Allah, the most Merciful, the most Compassionate. 355 00:25:55,652 --> 00:25:58,558 From Hassan Al-Sabbah, the servant of Muhammad and Ali. 356 00:25:58,847 --> 00:26:02,498 To the Great Prince Berkyaruq, son of Sultan Malik-Shah. 357 00:26:02,579 --> 00:26:04,434 We could reach your chamber, 358 00:26:05,195 --> 00:26:07,066 but we prefer peace. 359 00:26:08,117 --> 00:26:10,230 So if you want our support against your 360 00:26:10,242 --> 00:26:12,527 brothers, we will be of great help to you. 361 00:26:12,944 --> 00:26:15,717 But if you're playing mind games... 362 00:26:17,106 --> 00:26:20,806 There's nothing between your head and our daggers but the blink of an eye". 363 00:26:36,967 --> 00:26:38,053 Shakib... 364 00:26:45,993 --> 00:26:47,134 Yes, my lord... 365 00:26:48,882 --> 00:26:50,724 Who is responsible for guarding my room? 366 00:26:50,804 --> 00:26:51,954 Me, my lord. 367 00:27:09,146 --> 00:27:11,621 I didn't become a knight in the Seljuk army... 368 00:27:11,753 --> 00:27:14,053 ...just to take part in a war between brothers. 369 00:27:16,311 --> 00:27:18,488 Long live the Sultan! 370 00:27:19,383 --> 00:27:22,658 Are we now fighting under the banner which sultan? 371 00:27:23,013 --> 00:27:24,013 Shakib... 372 00:27:24,093 --> 00:27:25,393 Return to the kitchen now. 373 00:27:25,767 --> 00:27:27,372 Where is the sense in all of this? 374 00:27:27,452 --> 00:27:30,011 How can the brothers let our greatest power and army be wasted? 375 00:27:30,091 --> 00:27:33,091 The death of Malik-Shah opened the door to ruin and division. 376 00:27:33,421 --> 00:27:34,475 Strife... 377 00:27:34,730 --> 00:27:35,957 ...and greed... 378 00:27:36,300 --> 00:27:37,350 ...and women as well. 379 00:27:37,587 --> 00:27:40,615 Turkan Khan, Malik-Shah's wife, started all the disputes. 380 00:27:40,696 --> 00:27:43,539 She was the one who made the Abbasid Caliph recognize her son Mahmoud... 381 00:27:43,619 --> 00:27:45,769 ...and kept Berkyaruq, the eldest son, in prison. 382 00:27:45,849 --> 00:27:46,849 We freed him... 383 00:27:46,979 --> 00:27:49,032 ...and we've defeated her and her son several times. 384 00:27:49,112 --> 00:27:51,512 Now Sanjar, the third son, has entered the fight. 385 00:27:51,792 --> 00:27:54,792 Instead of fighting the Esoterics, we're fighting each other. 386 00:27:54,898 --> 00:27:56,726 If it were up to me, I'd kill all three of them. 387 00:27:56,806 --> 00:27:58,814 Berkyaruq, Muhammad and Sanjar... 388 00:27:59,044 --> 00:28:00,844 And the state would be united again. 389 00:28:01,505 --> 00:28:03,122 Or they reconcile, Yahya. 390 00:28:03,461 --> 00:28:05,755 All parties benefit from the brothers killing each other... 391 00:28:05,835 --> 00:28:08,248 but it's in our interest for them to reconcile. 392 00:28:11,402 --> 00:28:12,402 One, two... 393 00:28:12,833 --> 00:28:13,833 three... 394 00:28:19,002 --> 00:28:20,402 and your armies are outside? 395 00:28:21,790 --> 00:28:22,907 Afraid of your elder brother? 396 00:28:22,987 --> 00:28:25,517 We wouldn't have come here in the first place if we were scared. 397 00:28:25,597 --> 00:28:26,866 We're here in our rightful place. 398 00:28:26,946 --> 00:28:28,805 Our father's palace, and our grandfather's... 399 00:28:28,885 --> 00:28:30,585 ...and after, the brothers' house. 400 00:28:32,423 --> 00:28:34,818 After we were the strongest nation on earth, 401 00:28:34,911 --> 00:28:36,498 the brothers fighting themselves! 402 00:28:36,578 --> 00:28:37,696 You started it, Berkyaruq! 403 00:28:37,776 --> 00:28:39,252 Me? How? 404 00:28:40,379 --> 00:28:42,253 I was imprisoned, powerless... 405 00:28:42,546 --> 00:28:43,531 My followers, 406 00:28:43,612 --> 00:28:45,422 fighting in my name, faithfully. 407 00:28:46,198 --> 00:28:48,848 At the same time, my brothers are fighting against me. 408 00:28:49,530 --> 00:28:50,670 However, I forgive you all! 409 00:28:50,750 --> 00:28:52,158 I'm also their elder brother! 410 00:28:52,238 --> 00:28:53,466 Our elder brother... 411 00:28:53,547 --> 00:28:54,666 so, the rule is yours? 412 00:28:54,747 --> 00:28:55,713 Then whom? 413 00:28:55,793 --> 00:28:56,793 You? 414 00:28:57,198 --> 00:29:00,133 Do you think you can govern a state that stretches to India and China? 415 00:29:00,213 --> 00:29:01,213 Maybe. 416 00:29:01,785 --> 00:29:04,311 Maybe I live longer than you and even Muhammad. 417 00:29:04,449 --> 00:29:07,175 Maybe in my rule, the state will exceed its current boundaries. 418 00:29:07,255 --> 00:29:08,286 And you know worthiness, 419 00:29:08,366 --> 00:29:09,783 is not always for the eldest. 420 00:29:09,863 --> 00:29:12,526 And I remind you, my grandfather Alp Arslan was not the eldest. 421 00:29:12,606 --> 00:29:14,151 I know what led us to this. 422 00:29:14,732 --> 00:29:16,566 Could women's schemes do this to our state? 423 00:29:16,646 --> 00:29:18,030 And who are these women? 424 00:29:18,111 --> 00:29:19,111 Quiet! 425 00:29:20,272 --> 00:29:22,708 You all know, to meet here, all three of us, 426 00:29:22,868 --> 00:29:24,305 how many thousands died? 427 00:29:24,870 --> 00:29:25,870 War is easy! 428 00:29:26,577 --> 00:29:27,877 And destruction is easier. 429 00:29:44,736 --> 00:29:46,686 War is easy, and destruction is easier. 430 00:29:47,577 --> 00:29:50,077 But building and reunification that is what's hard. 431 00:29:52,188 --> 00:29:53,188 I am the Sultan. 432 00:29:54,416 --> 00:29:57,116 And I am sure that you don't want to be mere followers. 433 00:29:59,503 --> 00:30:00,503 I know. 434 00:30:01,163 --> 00:30:02,698 I am ready to pay the price. 435 00:30:02,785 --> 00:30:03,911 That price? 436 00:30:04,499 --> 00:30:06,715 What? Gifts from the Sultan to his brothers? 437 00:30:06,975 --> 00:30:07,975 Yes. 438 00:30:08,061 --> 00:30:11,161 Gold or slave women from those who are around you all the time? 439 00:30:11,911 --> 00:30:13,495 The countries that you choose. 440 00:30:13,949 --> 00:30:17,202 Aside from Isfahan, the capital, and The Two Holy Mosques, and Baghdad. 441 00:30:17,282 --> 00:30:18,982 The rest divide among you equally. 442 00:30:19,545 --> 00:30:21,858 For the sake of the spirit and bones of Malik-Shah, 443 00:30:21,938 --> 00:30:23,238 I extend my hand in peace. 444 00:30:24,013 --> 00:30:25,289 My brothers and his sons, 445 00:30:25,687 --> 00:30:28,510 we sacrifice for a state that deserves our sacrifices. 446 00:30:37,840 --> 00:30:39,680 Long live Sultan Berkyaruq! 447 00:30:40,879 --> 00:30:42,351 Long live Sultan Berkyaruq! 448 00:30:43,378 --> 00:30:44,922 Long live Sultan Berkyaruq! 449 00:30:45,002 --> 00:30:46,768 Long live Sultan Berkyaruq! 450 00:30:50,822 --> 00:30:52,222 Temporary Loyalty. 451 00:30:52,666 --> 00:30:54,112 Loyalty not assured. 452 00:30:56,693 --> 00:31:00,193 Long live Sultan Berkyaruq! 453 00:31:04,474 --> 00:31:06,849 Long live Sultan Berkyaruq! 454 00:31:26,225 --> 00:31:28,875 News of the brother's truce must reach all the cities. 455 00:31:29,076 --> 00:31:31,797 The people must know that the state has a Sultan. 456 00:31:51,876 --> 00:31:53,851 They are killing people in the streets. 457 00:31:56,349 --> 00:31:57,419 How did they manage this? 458 00:31:57,499 --> 00:31:59,049 And why were the people silent? 459 00:31:59,179 --> 00:32:03,079 My lord, the state's preoccupation with internal battles was their opportunity. 460 00:32:03,202 --> 00:32:05,426 The priorities were elsewhere and Isfahan 461 00:32:05,438 --> 00:32:07,674 remained for quite time without a Sultan. 462 00:32:08,525 --> 00:32:09,693 So they spreaded. 463 00:32:11,817 --> 00:32:12,817 How many are they? 464 00:32:14,203 --> 00:32:15,380 They do not exceed 800. 465 00:32:15,594 --> 00:32:16,672 800! 466 00:32:16,976 --> 00:32:18,633 800 could do this in Isfahan? 467 00:32:18,811 --> 00:32:20,611 The Sultanate's most important city! 468 00:32:21,598 --> 00:32:22,648 Where are the people? 469 00:32:22,896 --> 00:32:24,346 Where are the men of Isfahan? 470 00:32:24,506 --> 00:32:26,056 My lord, the people are afraid. 471 00:32:26,427 --> 00:32:28,195 The public are not made for war. 472 00:32:34,530 --> 00:32:36,217 Gather the elites of Isfahan for me. 473 00:32:36,297 --> 00:32:37,581 As you command, my lord. 474 00:32:49,293 --> 00:32:51,325 But our number today is quite large. 475 00:32:51,531 --> 00:32:52,531 800. 476 00:32:53,476 --> 00:32:55,468 I was informed today at dawn, there will be a mass 477 00:32:55,548 --> 00:32:57,848 declaration of faith here in the camels square. 478 00:32:58,428 --> 00:33:00,578 That's why the believers are numerous today. 34768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.