All language subtitles for The.Assassins.S01E11.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,289 --> 00:00:10,795 NO ANIMALS WERE HARMED DURING FILMING OF THIS WORK 2 00:00:37,357 --> 00:00:38,728 Tomorrow morning 3 00:00:38,809 --> 00:00:41,574 the stones and trees will speak about the miracle of our lord, the Imam. 4 00:00:41,654 --> 00:00:42,654 Know that 5 00:00:43,957 --> 00:00:46,512 the key to heaven was our Imam's gift to me. 6 00:00:47,152 --> 00:00:49,117 Al-Sabbah has become everyone's enemy 7 00:00:49,766 --> 00:00:51,678 an enemy of the Seljuk state 8 00:00:51,925 --> 00:00:53,683 the most powerful on earth. 9 00:00:53,763 --> 00:00:55,078 You are the army of Islam 10 00:00:55,715 --> 00:00:57,887 in the face of a false sect. 11 00:00:57,968 --> 00:00:59,718 He established his own state. 12 00:00:59,974 --> 00:01:02,130 Hassan Al-Sabbah's state and its capital, 13 00:01:02,928 --> 00:01:03,928 Alamut Castle. 14 00:01:06,081 --> 00:01:09,086 After assassinating key figures in the Seljuk state 15 00:01:09,325 --> 00:01:12,780 the Sultan launched a massive campaign to besiege Alamut Castle. 16 00:01:13,110 --> 00:01:15,410 You'll be a reconnaissance unit near the castle 17 00:01:15,668 --> 00:01:18,568 yes, your number isn't large and you may face the Esoterics 18 00:01:18,708 --> 00:01:20,687 but you must know that you are my best soldiers. 19 00:01:20,767 --> 00:01:22,432 Tomorrow, their doom will be on our hands! 20 00:01:22,512 --> 00:01:24,615 As reaching it has become nearly impossible 21 00:01:25,141 --> 00:01:26,591 and attacking it is difficult 22 00:01:27,036 --> 00:01:29,935 the massive army would have had to clear out entire cities 23 00:01:30,459 --> 00:01:32,259 and shepherds surrounding the castle 24 00:01:32,424 --> 00:01:34,824 and many people will die on the way to the castle 25 00:01:35,104 --> 00:01:37,116 the Sultan's plan, leader of armies, was 26 00:01:37,337 --> 00:01:41,025 to tighten the siege and prevent the arrival of yields and food to the castle 27 00:01:41,105 --> 00:01:43,255 so that the castle would undergo a hard time 28 00:01:43,633 --> 00:01:44,633 close to famine. 29 00:01:45,353 --> 00:01:46,803 How long will the siege last? 30 00:01:48,440 --> 00:01:50,328 Even if it lasts a thousand years. 31 00:01:51,090 --> 00:01:53,312 I don't want any word of fear or submissiveness. 32 00:01:53,392 --> 00:01:56,092 But Hassan's cunning, good management, and intelligence 33 00:01:56,172 --> 00:01:57,422 made him endure the siege 34 00:01:58,035 --> 00:02:00,085 and his followers had strong faith in him 35 00:02:00,660 --> 00:02:02,210 they endured hunger and fatigue 36 00:02:03,996 --> 00:02:05,704 until the promised day came 37 00:02:06,648 --> 00:02:09,248 the day that would change the world's view of Hassan. 38 00:02:10,412 --> 00:02:13,512 Hassan decided that with a small group of his castle's fedayeen 39 00:02:14,059 --> 00:02:16,794 he would fight the strongest and greatest armies on earth. 40 00:02:16,874 --> 00:02:17,990 Just fifty believers 41 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 would be enough. 42 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 Defeat 43 00:02:21,483 --> 00:02:23,390 will be the end of the new dawah. 44 00:02:23,630 --> 00:02:26,380 With God's blessing, march triumphantly and well-guarded 45 00:02:26,653 --> 00:02:29,067 with the blessing of your lord, the Imam, Hassan Al-Sabbah. 46 00:02:29,147 --> 00:02:30,032 Praise the lord! 47 00:02:30,113 --> 00:02:31,112 And victory, 48 00:02:31,331 --> 00:02:33,387 will be the beginning of a legend... 49 00:02:35,153 --> 00:02:37,486 ...the legend of Hassan Al-Sabbah. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,536 EPISODE 11: THE BATTLE OF THE NIGHT 51 00:06:32,995 --> 00:06:33,995 Yahya. 52 00:06:43,624 --> 00:06:44,624 Suleiman! 53 00:06:45,913 --> 00:06:47,013 The observation point. 54 00:06:52,182 --> 00:06:53,382 The cold is harsh today. 55 00:06:55,067 --> 00:06:56,067 Stay alert, Murad. 56 00:06:56,225 --> 00:06:57,377 Suleiman, look up! 57 00:07:06,168 --> 00:07:07,682 Beware! 58 00:07:19,557 --> 00:07:20,557 Suleiman! 59 00:07:40,936 --> 00:07:41,936 Tayfour! 60 00:07:47,621 --> 00:07:48,700 Armored train! 61 00:07:49,027 --> 00:07:50,724 Armored train! Beware! 62 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 Beware! 63 00:08:29,609 --> 00:08:30,809 The arrows have stopped. 64 00:08:37,963 --> 00:08:39,135 Move! Move! 65 00:08:39,674 --> 00:08:40,697 Careful! 66 00:08:41,317 --> 00:08:42,390 Careful, careful! 67 00:08:54,753 --> 00:08:56,204 Attack! 68 00:10:07,877 --> 00:10:09,524 For our lord! 69 00:10:40,888 --> 00:10:42,376 May my soul be sacrificed for him! 70 00:10:42,456 --> 00:10:45,456 May my soul be sacrificed for the owner of the key to heaven! 71 00:11:27,718 --> 00:11:30,918 Amide is on the move with his squad from the rest of the castles. 72 00:11:32,051 --> 00:11:33,444 Poor Arslan Tash 73 00:11:35,033 --> 00:11:37,133 the leader of the greatest armies on earth 74 00:11:37,421 --> 00:11:40,328 he'll be confronting the faithful and trustworthy Barzak Amide. 75 00:11:40,408 --> 00:11:42,908 Their numbers are vastly greater than the fedayeen. 76 00:11:43,672 --> 00:11:46,139 Even if we are facing all the armies on earth, Zaid 77 00:11:46,219 --> 00:11:48,219 one person from the castle’s chosen ones 78 00:11:49,113 --> 00:11:51,363 is worth a thousand soldiers of the oppressor. 79 00:12:25,185 --> 00:12:27,810 Al-Sabbah's followers… attacked us. 80 00:12:28,738 --> 00:12:30,638 They are basically committing suicide. 81 00:12:33,700 --> 00:12:35,181 Send in the reserve unit. 82 00:12:35,900 --> 00:12:37,071 The reserve unit! 83 00:12:37,789 --> 00:12:38,989 The reserve unit! 84 00:13:58,607 --> 00:13:59,607 Tayfour! 85 00:14:57,923 --> 00:14:58,923 Don't be afraid. 86 00:15:00,148 --> 00:15:02,348 Al-Sabbah's daughter neither fears nor cries. 87 00:15:06,912 --> 00:15:08,912 Our presence in danger is our salvation. 88 00:15:10,858 --> 00:15:12,158 It is our master’s promise 89 00:15:13,934 --> 00:15:15,784 and our master fulfills his promises. 90 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Faith 91 00:15:21,416 --> 00:15:23,700 only faith can perform miracles 92 00:15:25,301 --> 00:15:27,933 it enables the few triumph over larger armies 93 00:15:29,572 --> 00:15:32,922 believing hands create from their weapons, a hellfire for the enemy. 94 00:15:34,346 --> 00:15:36,046 What is our master thinking about? 95 00:15:38,271 --> 00:15:39,971 Arslan will think exactly like you 96 00:15:40,898 --> 00:15:44,748 his pride and large number of soldiers will give him a false sense of security 97 00:15:44,982 --> 00:15:47,110 and he will lead his army out of the camp 98 00:15:48,997 --> 00:15:51,073 that's all Hassan Al-Sabbah needs. 99 00:16:02,607 --> 00:16:04,657 My Lord, the leader, we are under attack. 100 00:16:05,606 --> 00:16:06,863 Be prepared! 101 00:16:20,863 --> 00:16:25,081 Attack! 102 00:16:38,892 --> 00:16:40,185 God is great! 103 00:16:42,121 --> 00:16:43,591 For our lord! 104 00:17:15,767 --> 00:17:17,202 For our lord! 105 00:17:18,118 --> 00:17:19,127 For our lord! 106 00:17:20,554 --> 00:17:21,726 Help us! 107 00:17:46,208 --> 00:17:47,529 God is great! 108 00:18:05,696 --> 00:18:07,244 Praise the lord! 109 00:18:13,424 --> 00:18:14,752 Beware! 110 00:18:54,982 --> 00:18:56,800 For our lord! 111 00:19:07,445 --> 00:19:08,445 Let me drink. 112 00:19:09,664 --> 00:19:10,714 Fasting time is over. 113 00:19:19,591 --> 00:19:21,291 The day has come for us to witness 114 00:19:22,435 --> 00:19:25,615 the promise of our lord, the Imam, may God sanctify his secret. 115 00:20:18,297 --> 00:20:19,547 What does our master see? 116 00:20:21,410 --> 00:20:24,460 Sees the fire of hell on earth consuming the army of oppressor 117 00:20:25,390 --> 00:20:29,040 and the light of the chosen rising to the sky in a reunion of beloved ones 118 00:20:29,145 --> 00:20:31,095 and the whole universe hears our dawah. 119 00:21:55,008 --> 00:21:56,521 For our lord! 120 00:22:37,339 --> 00:22:38,411 Ibrahim! 121 00:22:42,836 --> 00:22:43,987 Ibrahim! 122 00:23:05,562 --> 00:23:06,834 I'm going to die, Suleiman. 123 00:23:06,914 --> 00:23:08,993 Ibrahim wake up, stay with me, stay with me. 124 00:23:09,073 --> 00:23:10,623 Wake up, wake up. Stay with me! 125 00:23:10,800 --> 00:23:12,700 Stay with me, you're not going to die! 126 00:23:13,115 --> 00:23:16,936 I don't want you to close your eyes, we'll rescue you. 127 00:23:37,290 --> 00:23:38,945 We will ascend to the castle. 128 00:23:41,858 --> 00:23:42,888 We will die. 129 00:25:07,076 --> 00:25:08,076 What are you seeing? 130 00:25:08,637 --> 00:25:11,137 There are many knights outside who are on the move. 131 00:25:15,274 --> 00:25:17,574 It's clear that something is happening outside. 132 00:25:17,871 --> 00:25:20,971 - It’s the best time to escape. - Escape? Where? Are you crazy! 133 00:25:21,105 --> 00:25:22,945 If we leave here, we'll be killed. 134 00:25:23,026 --> 00:25:24,526 Don’t be afraid, come with me. 135 00:25:26,770 --> 00:25:27,786 No. 136 00:25:28,185 --> 00:25:30,058 - I will escape alone. - No! 137 00:25:30,207 --> 00:25:31,891 I'm not letting you leave alone. 138 00:25:32,228 --> 00:25:34,128 If I stayed here, I would kill myself. 139 00:25:42,802 --> 00:25:44,172 Reassure me, Juriyah. 140 00:25:44,689 --> 00:25:46,064 Things don't seem good. 141 00:28:39,352 --> 00:28:41,102 You've been a coward all your life. 142 00:28:42,268 --> 00:28:43,268 Traitor. 143 00:30:10,360 --> 00:30:12,460 Long live the leader of the Sultan's army. 144 00:30:40,236 --> 00:30:41,672 Retreat! 145 00:30:43,646 --> 00:30:44,839 Retreat! 146 00:30:46,075 --> 00:30:47,517 Retreat! 147 00:30:52,773 --> 00:30:53,994 Retreat! 148 00:30:55,188 --> 00:30:56,524 Retreat! 149 00:31:25,856 --> 00:31:27,078 Leader of the yields! 150 00:31:36,513 --> 00:31:37,513 Yahya! 151 00:32:07,837 --> 00:32:08,837 Our master 152 00:32:09,844 --> 00:32:11,394 a group has stormed the castle. 153 00:32:13,998 --> 00:32:15,398 Leave the ones who survived. 154 00:32:16,348 --> 00:32:19,748 Take their weapons and horses and let them leave the castle unharmed. 155 00:32:20,900 --> 00:32:22,804 How can we just let them go, our master? 156 00:32:22,884 --> 00:32:25,275 They will be our preachers everywhere they go. 157 00:32:26,085 --> 00:32:27,982 Those who have seen with their own eyes 158 00:32:28,062 --> 00:32:29,662 the greatest armies of the earth 159 00:32:30,206 --> 00:32:32,256 being defeated by the dawah's chosen ones 160 00:32:33,234 --> 00:32:34,831 let them bare witness to our dawah. 161 00:32:34,911 --> 00:32:36,261 As you command, our master. 162 00:33:44,967 --> 00:33:46,629 Yahya! Yahya! 163 00:33:47,411 --> 00:33:48,426 Yahya! 164 00:33:56,903 --> 00:33:57,903 Let them live! 165 00:34:02,984 --> 00:34:04,734 Those are the orders of our master. 166 00:34:06,655 --> 00:34:08,955 Remember, you entered our castle intending harm 167 00:34:12,480 --> 00:34:13,843 but we've forgiven you. 168 00:34:37,559 --> 00:34:39,863 Praise the lord! 169 00:34:39,943 --> 00:34:42,453 Praise the lord! 11910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.