All language subtitles for The.Assassins.S01E08.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,191 --> 00:00:37,191 Don't worry! 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,005 As if I know you 3 00:00:45,102 --> 00:00:46,102 as if I know you 4 00:00:46,927 --> 00:00:48,377 Hassan is good at physiognomy 5 00:00:49,232 --> 00:00:51,905 he looks into the eyes of someone in front of him and interprets him 6 00:00:51,985 --> 00:00:54,118 - You are the baker's son. - he feels his weakness 7 00:00:54,198 --> 00:00:56,448 May life and destiny be prolonged with my lady 8 00:00:57,079 --> 00:00:59,787 she's afraid to become a silent mother after all these years 9 00:00:59,867 --> 00:01:01,967 and the minister manipulates the Caliphate 10 00:01:02,121 --> 00:01:03,831 and his needs and deficiencies 11 00:01:03,944 --> 00:01:06,694 Those who lack your competence, sincerity, and knowledge 12 00:01:07,423 --> 00:01:09,705 will always find them ranked above you 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,408 secrets of sciences like alchemy, astronomy, and others 14 00:01:12,488 --> 00:01:14,279 make Hassan do amazing things 15 00:01:15,247 --> 00:01:17,297 he divides into two in front of your eyes 16 00:01:17,461 --> 00:01:19,929 he whispers in your mind, in your dream. 17 00:01:20,010 --> 00:01:21,933 Didn't you see me in your dream at all? 18 00:01:22,013 --> 00:01:23,463 he appears in your nightmares 19 00:01:25,773 --> 00:01:29,673 Hassan Al-Sabbah took advantage of the miracles mentioned in the heavenly books 20 00:01:30,584 --> 00:01:31,684 A pledge with darkness 21 00:01:32,007 --> 00:01:34,001 Are you going to choose light or darkness? 22 00:01:34,081 --> 00:01:36,664 - Darkness. - Hassan agreed to it since he was a child 23 00:01:36,744 --> 00:01:38,394 Great secret lies in the darkness 24 00:01:39,301 --> 00:01:41,186 Hassan believes his goal is noble 25 00:01:42,018 --> 00:01:43,882 anything justifies for its sake 26 00:01:44,194 --> 00:01:45,194 Kill him! 27 00:01:47,826 --> 00:01:50,780 The day that Nizam Al-Mulk imprisoned Hassan Al-Sabbah 28 00:01:51,068 --> 00:01:52,868 he thought it was the day of his end 29 00:01:53,191 --> 00:01:55,441 he doesn't know it's the beginning of a legend 30 00:01:55,880 --> 00:01:59,780 - the public and kings will talk about it. - "Hassan Al-Sabbah was here." 31 00:05:26,207 --> 00:05:28,720 EPISODE EIGHT FROM HERE WE'LL RULE THE WORLD 32 00:05:40,219 --> 00:05:41,219 Wait for me 33 00:05:50,461 --> 00:05:52,017 as I expected, I found it here 34 00:05:53,099 --> 00:05:54,673 as if my soul smelled it. 35 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 What's this plant? 36 00:05:57,117 --> 00:05:58,117 It's magic plant. 37 00:05:59,184 --> 00:06:01,096 It's the plant of the other world. 38 00:06:01,177 --> 00:06:04,027 A horse that eats will walk for days without getting tired 39 00:06:05,204 --> 00:06:07,412 but if you burn it and inhale its smoke. 40 00:06:07,493 --> 00:06:10,294 You'll fly with the smoke wherever you want and dream. 41 00:06:10,375 --> 00:06:12,931 - Dream about what? - Whatever you want. 42 00:06:13,012 --> 00:06:15,335 If you want gardens and rivers, you'll go. 43 00:06:15,416 --> 00:06:16,770 If you want palaces and maids 44 00:06:16,850 --> 00:06:19,190 if you want to go to heaven, you'll go. 45 00:06:19,593 --> 00:06:21,141 - Like alcohol? - No, no. 46 00:06:21,670 --> 00:06:23,770 alcohol makes your blood boil in your veins 47 00:06:24,017 --> 00:06:26,497 but its smoke makes you feel lighter and more peaceful. 48 00:06:26,577 --> 00:06:30,227 I knew it in jail. I was pointed to it by someone who was tortured with me 49 00:06:30,480 --> 00:06:32,893 its smoke alleviated all pain and suffering. 50 00:06:33,836 --> 00:06:35,136 What's its Islamic ruling? 51 00:06:36,646 --> 00:06:39,911 Once its smoke enters my chest, I am beyond any Islamic ruling. 52 00:07:11,339 --> 00:07:13,841 You committed many mistakes, Nizam Al-Mulk. 53 00:07:14,120 --> 00:07:16,870 You've placed your friend in a precarious state position 54 00:07:17,296 --> 00:07:18,984 and then you discovered his betrayal 55 00:07:19,064 --> 00:07:20,864 and then he escaped from your prison 56 00:07:21,066 --> 00:07:23,842 three mistakes in a row, it's hard for me to accept. 57 00:07:25,731 --> 00:07:27,318 It is your right, my lord. 58 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 I am at your disposal and ready for any punishment. 59 00:07:31,483 --> 00:07:33,175 No, the punishment isn't now. 60 00:07:34,481 --> 00:07:36,866 The punishment is if your friend reappears one day 61 00:07:36,946 --> 00:07:39,555 considers standing as an enemy against the state. 62 00:07:40,064 --> 00:07:42,361 That won't happen as long as I'm alive 63 00:07:44,378 --> 00:07:48,271 because I won't let him live to achieve his malicious purpose. 64 00:07:49,838 --> 00:07:50,838 I hope so 65 00:07:52,207 --> 00:07:55,707 because then, I'll make you pay for all your mistakes once and for all. 66 00:09:07,127 --> 00:09:09,577 What's the price of a shelter for three strangers? 67 00:09:11,081 --> 00:09:12,284 Shelter without money! 68 00:09:13,571 --> 00:09:15,071 A stranger's shelter is money. 69 00:09:16,213 --> 00:09:19,489 You seem more generous than the Seljuk Sultan and the Abbasid Caliph. 70 00:09:19,569 --> 00:09:20,703 Sultan and Caliph? 71 00:09:22,454 --> 00:09:23,984 We only hear about them 72 00:09:25,434 --> 00:09:27,514 we're far away from Isfahan and Baghdad. 73 00:09:32,553 --> 00:09:34,133 Excuse me, I need to check on my family. 74 00:09:34,213 --> 00:09:35,313 You have a sick child. 75 00:09:40,188 --> 00:09:41,188 How did you know? 76 00:09:45,938 --> 00:09:47,188 Do you mind if I see him? 77 00:09:49,519 --> 00:09:50,519 Please, go ahead. 78 00:09:51,173 --> 00:09:52,182 Ask for permission. 79 00:10:05,626 --> 00:10:07,436 By the grace of our Imam. 80 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Bring milk. 81 00:10:39,514 --> 00:10:40,514 Come here. 82 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 Are you okay? 83 00:11:09,259 --> 00:11:12,770 You have a son who will be a hero that people will be amazed by. 84 00:11:23,985 --> 00:11:26,592 My lord, my lord you possess a secret. 85 00:11:28,284 --> 00:11:30,326 The guardian of era is responsible for all people. 86 00:11:30,406 --> 00:11:33,456 - I am just one of his servants. - How can I repay your favor? 87 00:11:36,139 --> 00:11:37,924 A good prayer from you is enough 88 00:11:38,213 --> 00:11:39,213 remember us well 89 00:11:42,386 --> 00:11:45,287 remember that three of Imam's beloved and Ahl al-Bayt 90 00:11:45,744 --> 00:11:47,294 have just passed by your place. 91 00:11:49,451 --> 00:11:50,751 Who forgets the honorable! 92 00:11:51,142 --> 00:11:52,142 We're close by 93 00:11:52,882 --> 00:11:55,282 - we are Alamut Castle's guests. - Alamut Castle? 94 00:11:56,354 --> 00:11:57,354 If you need anything 95 00:11:57,964 --> 00:11:58,964 we're there. 96 00:12:31,114 --> 00:12:32,705 Hussein is stubborn and feisty 97 00:12:33,160 --> 00:12:34,910 he needs to get in, enough playing. 98 00:12:35,644 --> 00:12:38,594 I couldn't handle him, and his brother also encouraging him. 99 00:12:39,145 --> 00:12:40,395 As stubborn as his father 100 00:12:41,223 --> 00:12:44,920 God help our lord Hassan and may he return safely from his journey. 101 00:12:46,068 --> 00:12:47,068 God willing! 102 00:12:49,393 --> 00:12:51,093 I'm not afraid for him from danger 103 00:12:52,376 --> 00:12:53,626 he and danger are friends 104 00:12:55,664 --> 00:12:57,693 I'm just afraid for him from himself. 105 00:12:58,834 --> 00:13:00,726 This is hard for me to understand. 106 00:13:02,339 --> 00:13:04,139 Hassan will certainly reach his goal 107 00:13:05,906 --> 00:13:08,520 to reach that goal, he can sacrifice everything 108 00:13:09,332 --> 00:13:10,732 even his comfort and health. 109 00:13:11,798 --> 00:13:13,248 If Hussein is like his father 110 00:13:13,416 --> 00:13:15,623 then he wouldn't quit his stubbornness at all. 111 00:13:15,703 --> 00:13:17,503 That's why I wish to have a daughter 112 00:13:17,866 --> 00:13:20,216 to spare me from living with these stubborn men. 113 00:13:29,397 --> 00:13:30,413 Our lady 114 00:13:30,890 --> 00:13:32,454 we received messages from our lord 115 00:13:32,534 --> 00:13:36,234 he reassures you and says that he finally got out of the oppressor's prison 116 00:13:36,651 --> 00:13:37,951 we will see him very soon. 117 00:13:52,043 --> 00:13:53,240 Yahya. 118 00:13:54,923 --> 00:13:56,273 Where are you going, Yahya? 119 00:14:00,806 --> 00:14:01,806 Nourhan! 120 00:14:04,195 --> 00:14:05,195 I apologize. 121 00:14:14,801 --> 00:14:16,872 If you behave foolishly and insult and hit everyone 122 00:14:16,952 --> 00:14:19,079 who touches you in the market again 123 00:14:19,707 --> 00:14:20,707 I won't spare you. 124 00:14:21,191 --> 00:14:22,191 I will disfigure you 125 00:14:22,673 --> 00:14:25,723 and make you crawl and beg in the streets of the nearest city. 126 00:14:28,511 --> 00:14:31,302 Listen well to my final warning and understand it! 127 00:14:54,084 --> 00:14:55,334 He will actually do that. 128 00:14:57,276 --> 00:14:59,314 I'd prefer to be disfigured poor and free 129 00:14:59,326 --> 00:15:01,376 than to be a maid and toy in men's hands. 130 00:15:03,714 --> 00:15:05,714 You think the disfigured beggar is free? 131 00:15:09,490 --> 00:15:12,377 You are naive, you barely left your mother's lap once. 132 00:15:14,772 --> 00:15:15,922 Use your head, Nourhan. 133 00:15:16,934 --> 00:15:19,884 Maybe God will place us in the hands of a compassionate man. 134 00:15:56,844 --> 00:15:59,273 I'll be fasting from speaking starting from tomorrow, Zaid. 135 00:15:59,353 --> 00:16:01,453 So what should we say when we speak, lord? 136 00:16:02,555 --> 00:16:04,205 This castle is on a high mountain 137 00:16:04,558 --> 00:16:06,336 it is a hard-to-reach fortress. 138 00:16:06,570 --> 00:16:09,166 Gather all the information about the castle and the shepherds 139 00:16:09,246 --> 00:16:11,825 share that our lord sends greetings and herald you. 140 00:16:11,906 --> 00:16:12,906 Peace be upon you. 141 00:16:14,093 --> 00:16:15,331 peace be upon you too. 142 00:16:15,796 --> 00:16:17,372 - Give her money. - Charity? 143 00:16:18,245 --> 00:16:19,964 Thank him and tell him I don't need charity. 144 00:16:20,044 --> 00:16:23,844 We're all brothers in Islam and one should help his brother, it's your right. 145 00:16:23,954 --> 00:16:24,954 Who are you? 146 00:16:25,310 --> 00:16:27,139 Men of God who rely on him. 147 00:16:27,412 --> 00:16:30,504 Coming to tell you that if the Sultan and the unjust minister forgot about you. 148 00:16:30,584 --> 00:16:31,848 God never will 149 00:16:32,195 --> 00:16:34,372 if you and your children need anything. 150 00:16:34,486 --> 00:16:36,339 Come to the Alamut Castle and ask for our lord. 151 00:16:36,419 --> 00:16:38,169 Nothing is faster than woman’s talk 152 00:16:38,936 --> 00:16:42,086 The story of the three ascetics will travel around the mountain. 153 00:16:44,192 --> 00:16:46,604 Three ascetics distributing money to people. 154 00:16:46,685 --> 00:16:48,926 They are guests at the prince's Alamut Castle. 155 00:16:49,006 --> 00:16:50,556 ask about their sons, the males 156 00:16:51,142 --> 00:16:52,792 herald them and give them weapons 157 00:16:53,145 --> 00:16:54,679 tell them our lord is waiting for you. 158 00:16:54,759 --> 00:16:56,809 Our lord is waiting for you in the castle 159 00:16:57,786 --> 00:17:00,372 he promises you paradise and promises your children the Dominion. 160 00:17:00,452 --> 00:17:02,123 Will they come here? How do they appear? 161 00:17:02,203 --> 00:17:04,701 Those are three men who give children money and pray for them 162 00:17:04,781 --> 00:17:06,252 they'll fulfill anyone's needs. 163 00:17:06,332 --> 00:17:09,232 We'll wait for them here, even if I have to stay till dawn. 164 00:17:10,079 --> 00:17:12,279 Visit our lord in the castle for three nights 165 00:17:13,838 --> 00:17:16,488 the first two nights you ask for his prayers and leave 166 00:17:17,344 --> 00:17:18,610 the third night, you stay 167 00:17:20,509 --> 00:17:22,059 when he looks and smiles at you 168 00:17:23,825 --> 00:17:25,925 draw your weapons and take over his castle 169 00:18:20,213 --> 00:18:22,613 Aren't you pleased that he saved you by escaping? 170 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Saved me? 171 00:18:26,966 --> 00:18:30,011 I wasn't supposed to enter your house again, Omar. 172 00:18:30,858 --> 00:18:32,158 I swear that he saved you. 173 00:18:32,390 --> 00:18:34,826 You fled the burden of killing Hassan Al-Sabbah. 174 00:18:36,174 --> 00:18:38,534 If I could kill him a thousand times. 175 00:18:39,811 --> 00:18:40,942 I will do it, Omar. 176 00:18:41,555 --> 00:18:43,463 How did he escape from the Sultan's prison? 177 00:18:43,543 --> 00:18:44,988 He didn't just escape 178 00:18:46,495 --> 00:18:48,495 he escaped and took his jailer with him. 179 00:18:49,075 --> 00:18:50,367 Smart, deceptive. 180 00:18:51,311 --> 00:18:54,061 You should have put a deaf and mute guard on his prison. 181 00:18:56,533 --> 00:18:58,350 His escape might be a good thing 182 00:18:59,826 --> 00:19:02,235 because revenge on him would be bigger. 183 00:19:03,625 --> 00:19:05,658 Also, killing a prisoner you hold 184 00:19:06,808 --> 00:19:09,911 is different from killing him while he is free and on the loose. 185 00:19:09,991 --> 00:19:10,991 Revenge. 186 00:19:13,034 --> 00:19:15,434 I really want to understand what that word means! 187 00:19:15,540 --> 00:19:19,877 Revenge is a language only understood by men who are born to face challenges. 188 00:19:22,011 --> 00:19:23,445 What are you facing, Omar? 189 00:19:24,134 --> 00:19:25,134 Your feelings? 190 00:19:25,650 --> 00:19:27,778 Your fears? Your concerns? 191 00:19:29,326 --> 00:19:32,676 What I face, neither you nor Hassan Al-Sabbah can confront it, Tusi. 192 00:19:34,444 --> 00:19:35,444 I am facing myself 193 00:19:36,402 --> 00:19:38,432 that's something none of you can bear. 194 00:19:39,589 --> 00:19:40,762 If you could bear it. 195 00:19:41,303 --> 00:19:44,803 You wouldn't have become Nizam Al-Mulk nor him become Hassan Al-Sabbah. 196 00:19:45,268 --> 00:19:46,785 The greater jihad. 197 00:19:50,514 --> 00:19:53,247 Jihad al-Nafs comes after the lesser jihad. 198 00:19:54,565 --> 00:19:56,665 Do you understand me, poet of time and era? 199 00:19:56,920 --> 00:19:58,034 after you struggle 200 00:19:58,614 --> 00:20:00,964 and fight all your enemies and triumph over them 201 00:20:02,266 --> 00:20:03,266 what will you do? 202 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 You'll die. 203 00:20:06,616 --> 00:20:08,266 You'll die and become dust, Tusi. 204 00:20:10,763 --> 00:20:12,203 That's the fate of men 205 00:20:13,231 --> 00:20:14,612 struggle and death 206 00:20:16,274 --> 00:20:17,274 and reckoning 207 00:20:18,794 --> 00:20:19,905 the balance is set up 208 00:20:22,786 --> 00:20:26,158 and there will be a weight for men in this world and the hereafter. 209 00:20:26,239 --> 00:20:27,604 Can you bear all of this? 210 00:20:28,742 --> 00:20:31,382 Struggle, death, reckoning and balance? 211 00:20:33,342 --> 00:20:36,192 To discover at the end that you're nothing on the balance? 212 00:20:37,263 --> 00:20:39,983 If in your perception life is nihilism 213 00:20:42,357 --> 00:20:43,757 then what's the point of it? 214 00:20:45,288 --> 00:20:47,138 If I were to ask that question freely 215 00:20:47,312 --> 00:20:49,412 a thousand scholars would rule my execution 216 00:20:50,185 --> 00:20:51,435 you'd be the executioner. 217 00:20:52,039 --> 00:20:53,589 If you are to incite the masses 218 00:20:53,975 --> 00:20:55,043 So, why wouldn't I? 219 00:20:56,531 --> 00:20:58,836 or do you want to ask and live safely, Omar? 220 00:20:59,341 --> 00:21:00,341 Safety? 221 00:21:00,772 --> 00:21:02,149 There is no safety, Tusi. 222 00:21:02,946 --> 00:21:06,246 Safety is the first thing one loses when they come into this world. 223 00:21:07,648 --> 00:21:11,804 Anyway, I did not come to debate your philosophy of existence. 224 00:21:15,155 --> 00:21:16,955 I came to ask you one question only. 225 00:21:17,933 --> 00:21:18,933 Ask. 226 00:21:19,190 --> 00:21:21,258 Which one of us three is right? 227 00:21:23,239 --> 00:21:24,239 Me or you? 228 00:21:26,902 --> 00:21:28,211 or Hassan Al-Sabbah? 229 00:21:28,661 --> 00:21:29,661 We three 230 00:21:31,837 --> 00:21:32,837 are wrong. 231 00:21:35,078 --> 00:21:36,078 Wrong? 232 00:21:37,586 --> 00:21:39,004 I am the slave of my fear 233 00:21:39,565 --> 00:21:40,865 You are the slave of power 234 00:21:42,297 --> 00:21:43,947 and Hassan is a slave to himself. 235 00:21:45,443 --> 00:21:47,491 A lost battle for the three of us. 236 00:21:47,774 --> 00:21:49,049 There is no victor, Tusi. 237 00:22:25,935 --> 00:22:27,735 I wonder, how is Nizam Al-Mulk snow? 238 00:22:27,880 --> 00:22:30,030 He's definitely thinking of a way to avenge. 239 00:22:31,677 --> 00:22:32,677 I know. 240 00:22:35,360 --> 00:22:37,110 Finally, you have broken your fast. 241 00:22:38,048 --> 00:22:39,048 Not willingly 242 00:22:40,015 --> 00:22:42,265 when the sky became clear, I had to inform you 243 00:22:43,503 --> 00:22:45,703 that those three escapees will rule the world 244 00:22:47,809 --> 00:22:49,509 from there we will rule the world. 245 00:23:01,191 --> 00:23:03,673 I'll take you to a prince in Alamut Castle. 246 00:23:04,435 --> 00:23:05,972 I swear. 247 00:23:06,263 --> 00:23:07,927 If you make any of your moves. 248 00:23:08,342 --> 00:23:10,542 I will kill you and bury you under his castle 249 00:23:11,101 --> 00:23:12,351 do you understand or not? 250 00:23:12,650 --> 00:23:13,950 She understands very well. 251 00:23:14,030 --> 00:23:15,580 The journey will take some time 252 00:23:16,231 --> 00:23:18,290 eat, and wash your bodies 253 00:23:19,020 --> 00:23:20,532 wear the new clothes 254 00:23:22,049 --> 00:23:24,426 think carefully about my last threat 255 00:23:24,998 --> 00:23:26,933 either you obey me, or you will die 256 00:23:27,373 --> 00:23:28,373 that's it 257 00:23:28,826 --> 00:23:31,111 even disfigurement became a waste on you. 258 00:23:31,636 --> 00:23:32,636 Eat! 259 00:23:36,984 --> 00:23:38,119 Come on, get up. 260 00:23:49,463 --> 00:23:50,740 Who owns Alamut Castle? 261 00:23:51,101 --> 00:23:54,940 Alamut Castle is owned by a Dailami Prince, who bought it many years ago 262 00:23:55,303 --> 00:23:56,793 escaping the world in it. 263 00:23:56,986 --> 00:23:57,986 How is he? 264 00:23:58,341 --> 00:24:00,629 When the guards get what they asked for the castle 265 00:24:00,709 --> 00:24:02,817 say that he is a strange man 266 00:24:03,695 --> 00:24:05,845 living his life between amusement and regret 267 00:24:06,068 --> 00:24:07,818 one night he prays and do his dhikr 268 00:24:07,953 --> 00:24:09,989 and one night he gets drunk 269 00:24:10,313 --> 00:24:12,518 suddenly, he runs atop the castle, screaming 270 00:24:13,702 --> 00:24:15,891 he has maids from all over the world 271 00:24:16,615 --> 00:24:17,615 sometimes 272 00:24:18,314 --> 00:24:20,096 he cries out in remorse loudly 273 00:24:20,832 --> 00:24:24,045 sometimes, he treats the guards and servants like family 274 00:24:24,576 --> 00:24:25,926 one time, he imprisons them 275 00:24:26,039 --> 00:24:27,227 another time, he tortures them. 276 00:24:27,307 --> 00:24:28,557 He must have many guards. 277 00:24:28,703 --> 00:24:29,703 No, not many 278 00:24:30,097 --> 00:24:31,497 their leader is a Nishan man 279 00:24:32,921 --> 00:24:35,523 he is a sad, yellow man who is always hungry 280 00:24:35,744 --> 00:24:38,458 but there are three strong knights inside the castle. 281 00:24:38,694 --> 00:24:40,703 Jowan, Barqash, and Homeel. 282 00:24:42,195 --> 00:24:44,315 Poor man, prince Mahdy. 283 00:24:50,521 --> 00:24:53,246 The supporters and preachers have arrived, my lord. 284 00:25:26,810 --> 00:25:28,109 Welcome, beloved ones. 285 00:25:29,603 --> 00:25:31,903 You are the ones who answered the call of truth 286 00:25:32,282 --> 00:25:33,435 and believed our dawah 287 00:25:33,767 --> 00:25:35,617 at time when truthful people are few. 288 00:25:36,458 --> 00:25:37,646 You just need to obey 289 00:25:38,747 --> 00:25:40,747 and it's upon us to fulfill the promise. 290 00:25:42,199 --> 00:25:43,649 Your children are my children 291 00:25:44,443 --> 00:25:46,293 they will be brought up in the castle 292 00:25:46,807 --> 00:25:49,557 they will learn astronomy, mathematics, and horsemanship 293 00:25:49,745 --> 00:25:51,595 will be a guarantee to their families 294 00:25:52,354 --> 00:25:53,554 for entry into paradise. 295 00:25:56,180 --> 00:25:57,964 The money we have is not ours. 296 00:25:58,786 --> 00:25:59,786 It's for the dawah 297 00:26:00,610 --> 00:26:01,610 we don't seek money 298 00:26:02,621 --> 00:26:03,621 neither are weapons 299 00:26:05,032 --> 00:26:06,982 we need nothing but a dagger or a sword 300 00:26:07,867 --> 00:26:10,917 the rest is to be distributed only to those in whom you trust. 301 00:26:12,851 --> 00:26:14,851 From here, the whole world will know us. 302 00:26:17,107 --> 00:26:18,507 Disappear into the mountains 303 00:26:19,290 --> 00:26:20,840 wait for the promise and signal 304 00:26:21,788 --> 00:26:24,182 a flame lighting the top of every castle 305 00:26:25,305 --> 00:26:26,990 at the time, you surround it. 306 00:26:27,628 --> 00:26:29,228 The first one is Kardkouh Castle 307 00:26:30,912 --> 00:26:33,062 then fire will appear over the Alamut Castle 308 00:26:34,578 --> 00:26:36,177 then begins the great promise 309 00:26:37,466 --> 00:26:38,566 the promise of victory 310 00:26:39,319 --> 00:26:40,919 and the resurrection of enemies. 311 00:26:43,123 --> 00:26:44,773 Go forth with the blessing of God 312 00:26:45,131 --> 00:26:46,881 and devote yourselves to obedience. 313 00:26:47,950 --> 00:26:49,900 After the appearance, comes concealment 314 00:26:50,328 --> 00:26:51,778 until the time of revelation. 315 00:26:52,731 --> 00:26:54,931 Prepare yourselves to be rewarded with heaven 316 00:26:56,502 --> 00:26:58,053 because I herald you. 317 00:26:59,281 --> 00:27:01,081 I am the owner of the key to heaven! 318 00:27:01,962 --> 00:27:03,795 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 319 00:27:03,895 --> 00:27:05,619 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 320 00:27:05,699 --> 00:27:07,499 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 321 00:27:35,181 --> 00:27:36,181 Who are you? 322 00:27:36,735 --> 00:27:38,485 We're guests who rely on God's will 323 00:27:39,391 --> 00:27:42,328 you're the three ascetics, the shepherds were talking about, right? 324 00:27:42,408 --> 00:27:44,934 -If permitted we'll rest in castle's shade -Not allowed! 325 00:27:45,014 --> 00:27:46,664 Sleeping over here is prohibited! 326 00:27:46,824 --> 00:27:48,274 Everyone return to his place! 327 00:27:48,559 --> 00:27:50,009 Everyone return to his place! 328 00:27:50,870 --> 00:27:51,870 A Nishan man 329 00:27:53,567 --> 00:27:54,849 the kind with many kids. 330 00:27:56,928 --> 00:28:00,228 You transport food and drinks daily to the castle on your shoulders 331 00:28:01,110 --> 00:28:04,360 you sleep smelling the food you carried, dreaming about eating it. 332 00:28:05,793 --> 00:28:06,793 Who are you? 333 00:28:07,069 --> 00:28:08,433 You stay up late nights 334 00:28:08,957 --> 00:28:09,957 sleep during the day 335 00:28:11,374 --> 00:28:14,224 your wage can't afford even a delicious meal you wish for. 336 00:28:15,352 --> 00:28:17,967 unfortunately, whenever you return to your wife. 337 00:28:18,382 --> 00:28:20,982 You neither make her happy with money nor with health 338 00:28:21,767 --> 00:28:24,328 you return again standing in front of the castle gate 339 00:28:24,408 --> 00:28:25,749 sad and broken 340 00:28:27,086 --> 00:28:28,116 hungry. 341 00:28:28,965 --> 00:28:30,215 What do you want from me? 342 00:28:30,385 --> 00:28:32,035 Go and talk about us to your lord 343 00:28:32,707 --> 00:28:35,146 tell him that the three ascetics know everything 344 00:28:37,111 --> 00:28:38,111 Go on, man. 345 00:29:07,486 --> 00:29:08,972 The three ascetics. 346 00:29:12,776 --> 00:29:15,127 Your reputation wraps the castle's mountains. 347 00:29:15,691 --> 00:29:17,382 May God exalt you, prince 348 00:29:17,952 --> 00:29:19,416 we're far from being ascetics 349 00:29:19,780 --> 00:29:20,880 we are less than that. 350 00:29:22,182 --> 00:29:23,449 Denial of asceticism 351 00:29:23,622 --> 00:29:25,322 means that the asceticism is true. 352 00:29:25,407 --> 00:29:27,798 May our God increase your good expectations. 353 00:29:27,879 --> 00:29:29,757 But everyone is talking about you. 354 00:29:36,249 --> 00:29:39,174 Why is our lord silent? 355 00:29:39,687 --> 00:29:41,787 Our lord is fasting from food and speaking 356 00:29:42,975 --> 00:29:45,101 he only speaks by divine permission. 357 00:29:46,010 --> 00:29:47,158 As God wills! 358 00:29:47,238 --> 00:29:48,238 As God wills! 359 00:29:49,588 --> 00:29:50,910 Then where are you from? 360 00:29:52,175 --> 00:29:53,425 where you are heading to? 361 00:29:53,609 --> 00:29:55,356 We are on a journey with our lord 362 00:29:56,177 --> 00:29:57,677 we search for our hearts in it 363 00:29:57,920 --> 00:29:59,170 a journey from God to God 364 00:29:59,391 --> 00:30:00,917 Oh God! 365 00:30:01,777 --> 00:30:04,347 I'm very happy with you, from this moment 366 00:30:05,221 --> 00:30:06,271 you will be my guests 367 00:30:07,983 --> 00:30:09,362 until our lord speaks 368 00:30:12,816 --> 00:30:13,816 maybe 369 00:30:14,658 --> 00:30:18,105 I will find my happiness in our lord’s words 370 00:30:19,392 --> 00:30:20,946 right, lord? 371 00:30:23,263 --> 00:30:24,367 My lord 372 00:30:24,779 --> 00:30:26,161 there are some shepherds outside 373 00:30:26,241 --> 00:30:28,739 wanting to greet the three ascetics and get their blessings. 374 00:30:28,819 --> 00:30:29,819 Let them in 375 00:30:30,055 --> 00:30:31,055 the lord’s guests 376 00:30:31,477 --> 00:30:32,477 are my guests 377 00:30:34,862 --> 00:30:35,862 Listen 378 00:30:36,119 --> 00:30:37,469 take them to the best rooms 379 00:30:39,047 --> 00:30:41,427 and offer them the best food and drink. 380 00:30:41,802 --> 00:30:44,152 Our lord does not want to be in a confined place 381 00:30:44,811 --> 00:30:46,661 he only wants to be close to the sky. 382 00:30:46,962 --> 00:30:47,962 As God wills! 383 00:30:48,813 --> 00:30:49,813 As God wills! 384 00:30:50,490 --> 00:30:52,421 This is the true asceticism 385 00:30:52,695 --> 00:30:53,695 the true asceticism. 386 00:30:55,526 --> 00:30:57,379 God bless you, my lord. 387 00:31:08,384 --> 00:31:09,609 What's the holdup? 388 00:31:09,797 --> 00:31:11,669 At this rate, it will take us months to arrive. 389 00:31:11,749 --> 00:31:14,414 - The load is heavy. - Wait, wait. 390 00:31:14,732 --> 00:31:18,082 After all, the prince won't be interested in the ones not so pretty. 391 00:31:20,838 --> 00:31:21,838 You, get down! 392 00:31:23,168 --> 00:31:24,191 You too. 393 00:31:25,045 --> 00:31:25,951 Where are you taking us? 394 00:31:26,031 --> 00:31:28,981 You and your fate, I don't want to carry unnecessary weight. 395 00:31:29,179 --> 00:31:31,954 - What about us? - Stay were you are! 396 00:31:36,665 --> 00:31:37,801 Shame on you! 397 00:31:38,704 --> 00:31:40,104 It doesn't matter of you die 398 00:31:41,178 --> 00:31:42,665 - or whatever happens. - Take us with you! 399 00:31:42,745 --> 00:31:44,745 - Shame on you! - I seek refuge with God! 400 00:31:52,197 --> 00:31:54,340 Isn't it time for you to speak, lord? 401 00:31:55,645 --> 00:31:56,753 It's time. 402 00:31:57,793 --> 00:31:58,793 God is the greatest! 403 00:31:59,870 --> 00:32:00,870 God is the greatest! 404 00:32:01,987 --> 00:32:03,887 It's cold tonight, my lord, the prince 405 00:32:04,486 --> 00:32:05,945 may we light a fire? 406 00:32:06,304 --> 00:32:07,304 Of course. 407 00:32:12,161 --> 00:32:14,870 Light the fire to keep our lord warm. 408 00:32:18,614 --> 00:32:20,220 - My Lord. - Yes? 409 00:32:20,341 --> 00:32:22,099 The number tonight is greater 410 00:32:22,468 --> 00:32:25,968 for three nights, each night a larger group comes than the group before 411 00:32:26,906 --> 00:32:28,787 - Not now, - Breaking the heart of a poor man 412 00:32:28,867 --> 00:32:31,567 my lord, the prince, is greater than breaking his neck. 413 00:32:32,530 --> 00:32:33,530 Fine. 414 00:32:33,839 --> 00:32:35,998 Let them enter quietly and leave quietly 415 00:32:36,780 --> 00:32:38,398 because I have something for our lord. 416 00:32:38,478 --> 00:32:40,065 Your command, my Lord. 417 00:32:51,879 --> 00:32:54,879 For your exoteric to match your esoteric, my lord, the prince 418 00:32:55,566 --> 00:32:57,066 you must attain righteousness. 419 00:33:00,329 --> 00:33:01,396 Guide me, our lord 420 00:33:02,038 --> 00:33:03,538 how do I attain righteousness? 421 00:33:05,478 --> 00:33:07,828 In the name of God, most gracious, most merciful 422 00:33:08,396 --> 00:33:12,602 "Never will you attain the righteousness until you spend from that which you love 423 00:33:13,885 --> 00:33:15,482 And whatever you spend 424 00:33:16,882 --> 00:33:19,236 indeed, Allah is Knowing of it" 425 00:33:22,227 --> 00:33:23,889 God Almighty is Truthful. 426 00:33:24,997 --> 00:33:27,104 What I understand from your words, lord 427 00:33:27,975 --> 00:33:30,351 is that you want money for charity? 428 00:33:31,027 --> 00:33:32,027 No. 429 00:33:32,871 --> 00:33:34,871 I want you to spend from which you love. 430 00:33:35,275 --> 00:33:37,825 You have to give away your most precious possession. 431 00:33:38,053 --> 00:33:39,853 What is my most precious possession? 432 00:33:40,954 --> 00:33:41,962 The castle. 433 00:33:50,225 --> 00:33:52,597 Your silence was prestigious, my lord. 434 00:33:55,205 --> 00:33:56,205 Nice joke. 435 00:33:57,862 --> 00:33:59,404 No jokes, my lord, the prince. 436 00:34:01,144 --> 00:34:03,544 The castle is truly your most precious possession 437 00:34:03,661 --> 00:34:06,240 to attain your God's satisfaction and purify your heart 438 00:34:06,320 --> 00:34:08,420 you must relinquish it to the beloved ones 439 00:34:09,516 --> 00:34:10,914 it's not right for Hassan Al-Sabbah 440 00:34:10,994 --> 00:34:13,144 to take something with the sword of modesty. 441 00:34:14,758 --> 00:34:16,108 This is the castle's price. 442 00:34:16,712 --> 00:34:18,130 Leave in peace. 443 00:34:18,777 --> 00:34:21,817 Guards surrender arms and continue to serve us in the castle 444 00:34:22,191 --> 00:34:24,041 so they can reveal the secrets to us. 445 00:34:26,580 --> 00:34:29,122 I think my lord, the prince is in a better state. 446 00:34:35,570 --> 00:34:37,630 You've experienced Mahdy's generosity 447 00:34:38,785 --> 00:34:40,202 but not his wrath yet. 448 00:34:41,825 --> 00:34:42,825 Guards! 449 00:34:45,857 --> 00:34:47,607 You'll know everything in a moment. 450 00:35:02,077 --> 00:35:03,892 Welcome, beloved ones. 451 00:35:12,983 --> 00:35:14,772 Here is the new Dominion. 452 00:35:16,108 --> 00:35:19,016 Here is the beloved one's heaven and the enemies' hell. 453 00:35:20,390 --> 00:35:21,990 Here is the new universal order. 454 00:35:23,989 --> 00:35:25,825 There's no room for mistakes. 455 00:35:26,632 --> 00:35:29,244 No one should love himself more than the objective. 456 00:35:31,738 --> 00:35:34,388 Here is the throne of the new state that we all serve. 457 00:35:35,867 --> 00:35:38,022 Whoever serves his purpose and desire 458 00:35:38,392 --> 00:35:41,442 has nothing but death in this world and hell in the hereafter. 459 00:35:42,407 --> 00:35:43,675 Even if that person is me 460 00:35:44,796 --> 00:35:47,175 or one of you, or one of our sons. 34224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.