Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,344 --> 00:00:37,757
You're about to make the most
noble act in Hassan Al-Sabbah's call.
2
00:00:37,963 --> 00:00:40,135
You're going to kill
the biggest devil.
3
00:00:40,216 --> 00:00:42,393
You're going to kill
the Abbasid caliph.
4
00:00:42,487 --> 00:00:44,567
The Abbasid caliph
was not a strong man.
5
00:00:44,648 --> 00:00:46,796
The Abbasid caliphate
was at its worst condition.
6
00:00:46,876 --> 00:00:48,109
I'm Sultan Malik-Shah.
7
00:00:48,729 --> 00:00:49,879
He Sends me his orders?
8
00:00:50,629 --> 00:00:51,629
Your legitimacy
9
00:00:52,562 --> 00:00:56,312
and your father's legitimacy Alp
Arslan are derived from our loyalty to him.
10
00:00:56,428 --> 00:01:00,507
At the same time, it was the legitimacy
of the Sultan and the whole Seljuk state.
11
00:01:01,108 --> 00:01:04,970
His presence ensures the state's
legitimacy and survival among the public.
12
00:01:05,174 --> 00:01:08,081
To marry the daughter of
my lord, Sultan Malik-Shah
13
00:01:08,487 --> 00:01:09,768
to the Abbassid Caliph.
14
00:01:10,163 --> 00:01:13,663
So the next caliph or heir
would be of Turkish origin.
15
00:01:15,139 --> 00:01:18,254
Nizam Al-Mulk knows the danger
of allowing the Caliph into Isfahan
16
00:01:18,334 --> 00:01:20,544
because if anything
unexpected happens
17
00:01:20,982 --> 00:01:23,438
its consequences would be
catastrophic for the entire Sultanate.
18
00:01:23,518 --> 00:01:26,647
Whether it passes safely
or not, that's your job, Tusi.
19
00:01:26,872 --> 00:01:30,372
Nizam Al-Mulk began a massive
cleanup and reorganization campaign
20
00:01:31,618 --> 00:01:32,907
to receive the Caliph.
21
00:01:34,101 --> 00:01:35,942
And from the
knights of the state
22
00:01:36,592 --> 00:01:38,270
there was Yahya
ibn Al Mu'adhdhin
23
00:01:38,634 --> 00:01:40,365
who left his house and his love
24
00:01:40,949 --> 00:01:42,456
to fight the infidels
25
00:01:42,760 --> 00:01:44,302
and revenge for his father.
26
00:01:46,339 --> 00:01:48,239
Hassan, in the
Sultan's secret chamber
27
00:01:48,989 --> 00:01:50,991
found it to be a
great opportunity
28
00:01:51,072 --> 00:01:52,072
to start his call.
29
00:01:53,434 --> 00:01:54,756
The killing of one person
30
00:01:55,851 --> 00:01:57,076
can bring down a state.
31
00:01:57,882 --> 00:02:00,142
You're going to kill
the Abbassid Caliph.
32
00:05:26,630 --> 00:05:28,952
EPISODE SIX: BREAKING THE PLEDGE
33
00:05:29,481 --> 00:05:30,442
I've committed.
34
00:05:30,793 --> 00:05:31,628
Blessed.
35
00:05:32,028 --> 00:05:34,226
Blessed for becoming
a proclaimer of the truth.
36
00:05:34,306 --> 00:05:35,328
Praise be to Allah.
37
00:05:36,457 --> 00:05:37,927
Oral praises are not enough.
38
00:05:38,457 --> 00:05:40,372
You're a clever
Turkish boy, Nour.
39
00:05:41,450 --> 00:05:43,674
You're about to make
the most noble act
40
00:05:44,114 --> 00:05:45,355
since my call began.
41
00:05:46,250 --> 00:05:48,065
An act history won't forget.
42
00:05:48,548 --> 00:05:49,986
I'm ready for any mission.
43
00:05:51,479 --> 00:05:53,428
You're going to
kill the biggest devil
44
00:05:54,493 --> 00:05:57,121
their Commander of the
believers and Muslims' Caliph.
45
00:05:58,421 --> 00:06:00,473
You will kill the
Abbasid caliph.
46
00:06:01,393 --> 00:06:03,408
- Me!
- Do you see the great honor?
47
00:06:06,052 --> 00:06:08,768
- Is this possible?
- Everything is possible with us.
48
00:06:10,443 --> 00:06:12,878
I've been looking
for you for 15 years.
49
00:06:18,390 --> 00:06:20,969
The Caliph's procession
will enter Isfahan's gates.
50
00:06:21,155 --> 00:06:24,838
To welcome him, there will be the Sultan,
his minister, and the state's nobles
51
00:06:24,918 --> 00:06:25,988
including me.
52
00:06:27,713 --> 00:06:29,911
In front of the gates,
there are six towers.
53
00:06:30,403 --> 00:06:32,825
They have the best
archers of the Sultanate.
54
00:06:35,324 --> 00:06:39,431
Nizam Al-Mulk has ensured unprecedented
security for the Abbasid procession.
55
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
But...
56
00:06:43,325 --> 00:06:44,842
"They plan, and Allah plans.
57
00:06:46,059 --> 00:06:47,994
And Allah is the
best of planners."
58
00:06:49,057 --> 00:06:51,022
In front of the gates
stand two towers.
59
00:06:51,897 --> 00:06:55,440
Each tower has a horn blower
saluting the procession's entry.
60
00:06:56,520 --> 00:06:58,381
We followed one of the two men.
61
00:06:59,727 --> 00:07:01,297
I found out he's a drunkard.
62
00:07:01,616 --> 00:07:03,452
Lover of wine, God forbid.
63
00:07:04,297 --> 00:07:05,987
The poor man is a watchman.
64
00:07:06,700 --> 00:07:09,700
The watchman will blow the
horn as the first horseman enters.
65
00:07:10,463 --> 00:07:12,167
Ten horsemen will pass
66
00:07:13,188 --> 00:07:15,411
then a decorated horse appears.
67
00:07:15,900 --> 00:07:18,497
with a black cover adorned
with gold on its face.
68
00:07:19,953 --> 00:07:21,305
It's the Caliph's horse.
69
00:07:21,486 --> 00:07:22,486
And how do I...
70
00:07:22,671 --> 00:07:24,340
Don't interrupt our lord.
71
00:07:28,102 --> 00:07:29,102
From tonight
72
00:07:29,936 --> 00:07:31,014
after midnight
73
00:07:32,405 --> 00:07:34,355
you will begin to
befriend the watchman
74
00:07:34,615 --> 00:07:36,315
and get as close
to him as you can
75
00:07:36,801 --> 00:07:38,230
for ten consecutive nights.
76
00:07:39,464 --> 00:07:40,764
Each day, a bottle of wine
77
00:07:41,027 --> 00:07:42,377
from the finest selections.
78
00:07:58,434 --> 00:08:00,635
Then, you disappear
for five nights
79
00:08:05,426 --> 00:08:07,026
and come back on the 15th night.
80
00:08:10,996 --> 00:08:12,622
Surely, he'll be missing this.
81
00:08:15,340 --> 00:08:18,400
You beg him to let you watch the
procession from his tower above.
82
00:08:18,480 --> 00:08:19,980
You'll give him money and wine
83
00:08:21,014 --> 00:08:22,021
and he will agree.
84
00:08:22,800 --> 00:08:24,351
He's no soldier or fighter.
85
00:08:24,690 --> 00:08:25,990
Just a man blowing a horn.
86
00:08:30,461 --> 00:08:31,773
The procession passes.
87
00:08:32,620 --> 00:08:36,354
After the tenth horseman, you
would have killed the watchman.
88
00:08:37,415 --> 00:08:38,693
You draw your bow
89
00:08:39,829 --> 00:08:41,189
and aim your poisoned arrow
90
00:08:42,372 --> 00:08:43,969
at the Muslim Caliph.
91
00:09:09,771 --> 00:09:12,382
You would have done the
most noble deed in history.
92
00:09:13,093 --> 00:09:15,154
The infidels will
definitely catch you
93
00:09:16,101 --> 00:09:17,533
and they will kill you.
94
00:09:19,112 --> 00:09:22,512
You'll soar to paradise on martyr's
wings to reunite with loved ones.
95
00:09:22,942 --> 00:09:23,942
As for this world
96
00:09:24,806 --> 00:09:27,625
You and your wife and
children will have what's enough.
97
00:09:28,883 --> 00:09:29,759
Rest assured
98
00:09:30,708 --> 00:09:31,908
My wife is with her now.
99
00:09:31,996 --> 00:09:33,746
Your children are
mine and Hassan's
100
00:09:35,534 --> 00:09:36,305
and you are my sister.
101
00:09:36,386 --> 00:09:37,923
I'll protect them for life.
102
00:09:38,003 --> 00:09:41,118
Your well-being is protected by us
and our lord, the Imam, for eternity.
103
00:09:41,198 --> 00:09:42,548
Your children are like mine
104
00:09:42,925 --> 00:09:44,275
and your wife is my sister.
105
00:09:44,849 --> 00:09:47,021
Your children are
under my husband's care
106
00:09:47,241 --> 00:09:49,147
until we all meet in paradise.
107
00:09:49,986 --> 00:09:51,979
until we all meet
in eternal paradise.
108
00:09:52,844 --> 00:09:55,752
"Brothers, on thrones
facing each other", Nour.
109
00:09:57,093 --> 00:09:59,319
"Brothers, on thrones
facing each other"
110
00:10:37,396 --> 00:10:40,869
Your presence in the regular
schools saved our state, Maulana.
111
00:10:42,413 --> 00:10:44,579
Our state will always
be grateful to you
112
00:10:45,628 --> 00:10:48,152
for the Jihad you waged
here with your knowledge.
113
00:10:50,935 --> 00:10:51,935
My Lord.
114
00:10:55,325 --> 00:10:56,877
It was very difficult.
115
00:10:58,201 --> 00:11:00,151
Al-Ghazali feels
that he wants to learn
116
00:11:00,877 --> 00:11:01,999
not to be a teacher.
117
00:11:09,914 --> 00:11:12,123
Al-Ghazali humbles
himself as he wishes
118
00:11:14,756 --> 00:11:16,584
but we can never do without you.
119
00:11:19,128 --> 00:11:21,092
Keep up your Jihad, Imam.
120
00:11:23,305 --> 00:11:24,488
Keep up your Jihad.
121
00:11:37,484 --> 00:11:41,663
I would sacrifice my life for
you with my mother and father
122
00:11:42,498 --> 00:11:47,255
If I acted badly in
your love, forgive me
123
00:11:47,335 --> 00:11:51,481
Because only
prophets are invincible
124
00:11:52,595 --> 00:11:53,870
The groom is waiting.
125
00:11:54,071 --> 00:11:56,140
Why does the bride
seem sad and gloomy?
126
00:11:57,446 --> 00:11:58,932
Is the marriage contract signed?
127
00:11:59,012 --> 00:12:00,976
How could it be signed
with you like this?
128
00:12:01,056 --> 00:12:02,824
What would the groom
and his family say?
129
00:12:02,904 --> 00:12:03,954
Come on, my daughter.
130
00:12:08,585 --> 00:12:10,268
I forced myself to get married.
131
00:12:11,904 --> 00:12:13,973
I can't force my face to smile.
132
00:12:14,427 --> 00:12:16,387
You go see the
groom and his family
133
00:12:17,392 --> 00:12:19,215
and I will make her
laugh, not just smile.
134
00:12:19,295 --> 00:12:21,237
I am satisfied
with just the smile
135
00:12:21,336 --> 00:12:23,361
- but convince her.
- Okay.
136
00:12:33,147 --> 00:12:34,872
It's a forced marriage, mom.
137
00:12:35,210 --> 00:12:38,260
We've been patient for so long
and your lover never showed up.
138
00:12:38,830 --> 00:12:42,286
I told you if Yahya came, I
would get your father to agree.
139
00:12:42,786 --> 00:12:44,113
But he never came
140
00:12:44,341 --> 00:12:45,927
and you're not young any more
141
00:12:46,587 --> 00:12:49,087
and it's shameful to reject
suitors without reason.
142
00:12:50,043 --> 00:12:51,043
He will come.
143
00:12:51,610 --> 00:12:52,610
Indeed, he will come
144
00:12:52,980 --> 00:12:56,080
Only after he finds the one
who killed his parents, if he does.
145
00:12:56,401 --> 00:12:57,886
How old will you be then?
146
00:12:58,842 --> 00:13:00,083
My daughter, go down.
147
00:13:00,164 --> 00:13:01,814
Go down and
enjoy with the girls.
148
00:13:02,574 --> 00:13:04,224
Let your mind
control your heart.
149
00:13:39,345 --> 00:13:43,579
If I acted badly in
your love, forgive me
150
00:13:43,955 --> 00:13:47,993
Because only
prophets are invincible
151
00:13:48,939 --> 00:13:52,572
Because only
prophets are invincible
152
00:13:58,492 --> 00:14:02,467
About a witch who
walks on strings
153
00:14:03,620 --> 00:14:07,018
By God, I heard my soul...
154
00:14:34,761 --> 00:14:36,099
Congratulations, bride!
155
00:15:14,273 --> 00:15:16,358
The procession
arrives in a few hours.
156
00:15:47,901 --> 00:15:49,457
Our lord, Nizam Al-Mulk!
157
00:15:56,689 --> 00:16:00,026
- How long have you been serving here?
- For many years, my lord.
158
00:16:01,875 --> 00:16:02,805
What is this!
159
00:16:03,415 --> 00:16:05,719
- This is...
- A drunkard!
160
00:16:07,058 --> 00:16:09,694
Drunkard, and honking
on a day like this!
161
00:16:10,847 --> 00:16:11,847
Take him!
162
00:16:44,820 --> 00:16:48,917
Long live the Caliph!
Long live the Caliph!
163
00:16:50,544 --> 00:16:52,964
Long live the Caliph!
Long live the Caliph!
164
00:16:53,276 --> 00:16:56,105
Long live the Caliph!
Long live the Caliph!
165
00:18:18,568 --> 00:18:20,523
I am the oppressed, Shamata.
166
00:18:21,704 --> 00:18:24,649
I don't want charity,
money, or begging.
167
00:18:26,242 --> 00:18:29,759
Injustice in our country is
ancient, living safely and soundly.
168
00:18:31,389 --> 00:18:34,425
Like the market, the
soldiers, and the sultan.
169
00:18:36,168 --> 00:18:39,590
At first, injustice was
a small cowardly rat.
170
00:18:40,924 --> 00:18:44,969
Then it grew and became a beast, like
the market, the soldiers, and the sultan.
171
00:18:47,225 --> 00:18:49,225
Noor Bareq is not
home, he has vanished.
172
00:18:50,346 --> 00:18:51,405
Did he betray us?
173
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
No.
174
00:18:54,388 --> 00:18:55,388
Aren't you worried?
175
00:18:56,544 --> 00:18:58,244
I am accustomed,
at a certain time
176
00:18:58,540 --> 00:19:00,590
to resign myself to
fate and be prepared.
177
00:19:01,263 --> 00:19:02,984
Don't defy your fate, Zaid.
178
00:19:03,562 --> 00:19:05,712
Deliver the message
to the call supporters.
179
00:19:08,195 --> 00:19:10,195
I am the oppressed, Shamata.
180
00:19:11,301 --> 00:19:14,030
I don't want charity,
money, or begging.
181
00:19:28,269 --> 00:19:30,763
A heart sickened
by the beauty's love.
182
00:19:31,662 --> 00:19:33,853
And a chest tightened
by what is unsaid.
183
00:19:35,791 --> 00:19:37,941
My Lord, are You
satisfied with this thirst?
184
00:19:38,309 --> 00:19:39,509
And the water flows.
185
00:19:39,812 --> 00:19:41,062
Before me, like a stream!
186
00:19:46,897 --> 00:19:48,919
Should this heart
continue to beat?
187
00:19:49,930 --> 00:19:51,966
And be burned in
the fervor of love?
188
00:19:53,285 --> 00:19:55,271
What a wasted day passing
189
00:19:56,316 --> 00:19:58,855
without loving.
190
00:20:30,775 --> 00:20:33,607
On the day when the
tree of my life is uprooted.
191
00:20:34,364 --> 00:20:36,294
The galaxies will scatter.
192
00:20:38,139 --> 00:20:40,389
If they made a cup from my clay.
193
00:20:40,643 --> 00:20:43,627
As soon as they fill it with
eagerness, my soul will dissolve in it.
194
00:20:43,707 --> 00:20:45,757
This is public sinning
and love for wine.
195
00:20:47,125 --> 00:20:49,075
Where is the sinning
and love for wine?
196
00:20:50,980 --> 00:20:52,530
What a waste to live like this.
197
00:20:53,112 --> 00:20:54,336
Rushed and ignorant!
198
00:20:58,377 --> 00:21:01,010
His heart is sickened
by the beauty's love.
199
00:21:02,985 --> 00:21:04,582
His chest has tightened.
200
00:21:05,386 --> 00:21:06,784
By what is not said.
201
00:21:13,118 --> 00:21:16,001
It's nice to feel like a
soldier in a strong army.
202
00:21:16,400 --> 00:21:18,517
You feel you're
not just any soldier.
203
00:21:19,227 --> 00:21:22,254
- He seems to like the new uniform, Yahya.
- What uniform, you coward!
204
00:21:22,334 --> 00:21:25,412
I'm talking about the Sultan's
army; renowned far and wide.
205
00:21:27,572 --> 00:21:29,422
A strong state,
but full of sedition.
206
00:21:30,953 --> 00:21:33,753
- Every good has its evil.
- We are soldiers of goodness.
207
00:21:34,103 --> 00:21:35,253
Goodness lies in unity.
208
00:21:35,347 --> 00:21:37,497
Being of a single heart,
one man, one creed.
209
00:21:38,268 --> 00:21:39,516
Not greed and souls.
210
00:21:41,369 --> 00:21:43,889
Every soul holds darkness
that can overthrow any state.
211
00:21:43,969 --> 00:21:45,713
One man's heart, one creed!
212
00:21:46,585 --> 00:21:47,985
A very distant dream, Yahya.
213
00:21:48,637 --> 00:21:50,813
It was a reality when
at religion's inception.
214
00:21:50,893 --> 00:21:53,593
The era of divine revelation
is different from our era.
215
00:21:53,735 --> 00:21:56,258
See the nations, races, and
religions that disappeared
216
00:21:56,338 --> 00:21:57,938
but their traces are still here.
217
00:21:58,914 --> 00:22:01,246
Human souls, Yahya,
can hide many things
218
00:22:01,489 --> 00:22:03,339
and disguise to
live on and continue.
219
00:22:04,081 --> 00:22:05,535
But at the first real moment
220
00:22:06,252 --> 00:22:07,252
the truth appears.
221
00:22:08,720 --> 00:22:11,170
One goes around people
as if they don't know them.
222
00:22:11,348 --> 00:22:14,298
You can only see their
appearance, but not what lies within.
223
00:22:14,710 --> 00:22:18,510
He could be side by side, fighting
under your banner, but within, your enemy.
224
00:22:19,884 --> 00:22:21,036
You mean...
225
00:22:21,117 --> 00:22:23,867
The one who used to serve
your father then betrayed him.
226
00:22:24,491 --> 00:22:25,491
I know.
227
00:22:26,488 --> 00:22:27,895
But are you sure it's him?
228
00:22:30,107 --> 00:22:31,584
Nourhan saw him from her window.
229
00:22:31,664 --> 00:22:33,764
And by the way, you
were unjust to Nourhan.
230
00:22:35,552 --> 00:22:38,352
How can I love and adore,
while my parents' killer lives?
231
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Where is my honor!
232
00:22:39,674 --> 00:22:41,680
What love can
conquer a scarred heart!
233
00:22:41,760 --> 00:22:43,424
And what is her sin, Yahya?
234
00:22:44,224 --> 00:22:45,224
That she loved you?
235
00:22:45,348 --> 00:22:47,698
She loved you, and you
seem to be punishing her.
236
00:22:48,382 --> 00:22:49,674
Should I leave my
avenge and propose to her?
237
00:22:49,754 --> 00:22:52,712
- Is that being a man?
- A man is a man in everything, Yahya.
238
00:22:52,792 --> 00:22:54,742
In his avenge and
promise to his lover.
239
00:22:55,793 --> 00:22:57,413
Fulfill your promise, Yahya.
240
00:22:58,123 --> 00:23:00,373
Then we'll continue on
your journey of avenge.
241
00:23:13,285 --> 00:23:14,610
Where am I?
242
00:23:58,098 --> 00:24:00,435
May God honor you,
father, can you help me?
243
00:24:01,089 --> 00:24:02,113
Sorry.
244
00:24:02,559 --> 00:24:03,657
My sight is weak.
245
00:24:04,035 --> 00:24:05,035
I don't see well.
246
00:24:06,389 --> 00:24:08,678
Are you a fairy from
the night fairies or..
247
00:24:09,397 --> 00:24:10,522
a girl on a horse?
248
00:24:11,171 --> 00:24:12,684
I'm lost and I need your help.
249
00:24:13,046 --> 00:24:14,943
Helping beautiful girls
250
00:24:15,782 --> 00:24:16,615
is a duty.
251
00:24:16,720 --> 00:24:19,291
Take me to King
Shah's army camp.
252
00:24:21,461 --> 00:24:22,462
Certainly.
253
00:24:38,107 --> 00:24:40,583
I need you to go to
Nourhan's father confident.
254
00:24:40,664 --> 00:24:42,164
Don't forget, you're a knight.
255
00:24:42,368 --> 00:24:43,991
If he asks who you
are, your father?
256
00:24:44,071 --> 00:24:46,471
Tell him my father is
Isfahan's top slave trader.
257
00:24:46,683 --> 00:24:48,562
We have a palace near Isfahan
258
00:24:48,643 --> 00:24:50,597
where your daughter
will live like a queen.
259
00:24:50,677 --> 00:24:52,427
- Respected...
- Suleiman, Suleiman!
260
00:24:52,936 --> 00:24:55,967
He is our neighbour and he knew
my father, may he rest in peace.
261
00:24:56,047 --> 00:24:57,047
And you know.
262
00:24:58,055 --> 00:24:59,055
Anyway, stand tall.
263
00:24:59,528 --> 00:25:02,486
And consider that if you have
a son, you'll name him Tayfoor.
264
00:25:02,566 --> 00:25:03,566
And if it's a girl?
265
00:25:03,665 --> 00:25:04,748
Name her Tayfoor as well.
266
00:25:04,828 --> 00:25:06,454
- Suleiman!
- Tayfour!
267
00:25:38,053 --> 00:25:39,717
Peace be upon you, Haj Ardash.
268
00:25:39,798 --> 00:25:40,798
Yahya!
269
00:25:41,063 --> 00:25:42,544
You're late, my son.
270
00:25:42,883 --> 00:25:44,992
- Is everything ok?
- How would it be ok?
271
00:25:45,444 --> 00:25:47,834
I am filled with
regret and shame.
272
00:25:48,367 --> 00:25:50,015
God rest your parents.
273
00:25:50,721 --> 00:25:52,175
Your family left you
274
00:25:52,256 --> 00:25:55,193
because of killing and death,
but death in the end is a mercy.
275
00:25:55,273 --> 00:25:58,474
But for a man whose daughter
leaves him while she is still alive.
276
00:25:58,555 --> 00:25:59,749
It's a shame, Yahya.
277
00:25:59,830 --> 00:26:00,830
Nourhan!
278
00:26:01,814 --> 00:26:04,049
Her cousins just arrived.
279
00:26:04,384 --> 00:26:06,034
They searched
for her everywhere.
280
00:26:06,183 --> 00:26:07,335
She left no trace.
281
00:26:08,740 --> 00:26:10,890
There is no might nor
power except in Allah.
282
00:26:12,560 --> 00:26:14,747
There is no might nor
power except in Allah.
283
00:26:16,003 --> 00:26:18,333
There is no might nor
power except in Allah.
284
00:26:33,899 --> 00:26:35,399
Is Judgement day already here!
285
00:26:36,901 --> 00:26:39,721
Girls want to join
men in the army.
286
00:26:42,221 --> 00:26:44,121
My husband has
been there for so long.
287
00:26:44,577 --> 00:26:46,749
I want to know if
he's alive or dead.
288
00:26:46,830 --> 00:26:47,845
Your husband?
289
00:26:48,618 --> 00:26:52,318
Though your voice and appearance
say that you couldn't possibly be married.
290
00:26:54,098 --> 00:26:55,727
He is my fiancé and lover.
291
00:27:00,953 --> 00:27:01,953
Okay.
292
00:27:02,198 --> 00:27:04,135
Do you have a
weapon to protect us?
293
00:27:07,028 --> 00:27:07,903
No.
294
00:27:09,114 --> 00:27:11,119
Just keep walking
beside me, let's go.
295
00:27:24,369 --> 00:27:25,384
Where are we?
296
00:27:26,353 --> 00:27:30,096
Good people will welcome
and shield us from road dangers.
297
00:27:30,742 --> 00:27:32,444
They will shelter us and feed us
298
00:27:32,929 --> 00:27:35,209
and in the morning, they
will guide us to the camp
299
00:27:35,289 --> 00:27:37,304
where your husband,
lover, or fiancé
300
00:27:38,007 --> 00:27:40,405
is located. Get down, get down.
301
00:27:41,686 --> 00:27:44,529
It's unbelievable that a pretty
girl like you and an old man like me
302
00:27:44,609 --> 00:27:47,033
would come to good people
like these and be scared.
303
00:27:47,113 --> 00:27:48,663
They will protect us, let's go.
304
00:27:52,015 --> 00:27:53,015
Who?
305
00:27:53,365 --> 00:27:54,365
Zendar.
306
00:27:54,888 --> 00:27:55,888
The poor man.
307
00:27:56,773 --> 00:27:57,773
Are you alone?
308
00:27:58,459 --> 00:28:00,240
Zendar brings news.
309
00:28:05,377 --> 00:28:06,659
That's Zendar.
310
00:28:06,847 --> 00:28:08,347
And he has a gazelle with him!
311
00:28:11,075 --> 00:28:12,528
- Bring her!
- Let me go!
312
00:28:13,054 --> 00:28:14,468
Let me go! Let me go!
313
00:28:14,669 --> 00:28:15,643
Leave me alone!
314
00:28:15,723 --> 00:28:17,442
- Hide now.
- Who are you!
315
00:28:18,215 --> 00:28:20,134
- Watch him.
- Get me out of here!
316
00:28:20,215 --> 00:28:21,871
Get me out of here!
317
00:28:22,137 --> 00:28:23,190
Get me out of here!
318
00:28:23,270 --> 00:28:25,355
Get me out!
319
00:28:25,435 --> 00:28:27,585
- Get me out of here!
- How bad love can be!
320
00:28:28,169 --> 00:28:29,169
your voice fades.
321
00:28:29,780 --> 00:28:30,930
Don't raise your voice.
322
00:28:31,341 --> 00:28:33,591
I’m the only one here
who can raise his voice.
323
00:28:33,733 --> 00:28:35,091
Do you understand or not?
324
00:28:35,547 --> 00:28:39,172
- Now, put her with the others.
- No no no, please don't!
325
00:28:39,252 --> 00:28:40,725
- No please! Get me out!
- Let's go.
326
00:28:40,805 --> 00:28:42,453
Please, get me out!
327
00:28:42,968 --> 00:28:44,637
Secure the door well!
328
00:28:46,225 --> 00:28:48,127
Please open the door!
329
00:28:48,882 --> 00:28:50,957
Open this door!
330
00:29:14,051 --> 00:29:16,483
If you keep screaming,
they will kill you.
331
00:29:19,504 --> 00:29:21,280
Open for me!
332
00:29:21,909 --> 00:29:23,839
Please, open for me!
333
00:29:27,908 --> 00:29:29,773
And I went to her
house and reassured her
334
00:29:29,853 --> 00:29:31,503
told her your
kids are like ours.
335
00:29:35,305 --> 00:29:36,355
Aren't you listening?
336
00:29:38,765 --> 00:29:40,015
No, I hear you very well.
337
00:29:40,719 --> 00:29:42,569
The key is to
reassure those in need.
338
00:29:45,280 --> 00:29:47,430
At dawn, you'll take
Al-Hadi and Al-Hussein.
339
00:29:47,535 --> 00:29:50,285
And you'll move according to
Zaid bin Suhoon's guidance.
340
00:29:51,792 --> 00:29:52,792
Why?
341
00:29:53,674 --> 00:29:54,724
Did something happen?
342
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
I heard you.
343
00:29:58,148 --> 00:29:59,348
Now, you'll listen to me
344
00:29:59,954 --> 00:30:00,954
and execute.
345
00:30:03,733 --> 00:30:04,566
Yes.
346
00:31:09,377 --> 00:31:11,208
Your eye is going blindly
347
00:31:12,442 --> 00:31:14,134
and your soul is close to hell.
348
00:31:17,284 --> 00:31:18,667
If you spoke up.
349
00:31:19,877 --> 00:31:22,424
I can order them
to stop the bleeding.
350
00:31:23,300 --> 00:31:25,446
My soul is heading to paradise
351
00:31:27,019 --> 00:31:28,569
and you all are headed to hell.
352
00:31:28,712 --> 00:31:30,198
Who are you all?
353
00:31:31,956 --> 00:31:33,330
Enemies of God
354
00:31:34,612 --> 00:31:36,009
and the Imam.
355
00:31:37,026 --> 00:31:39,226
The drunkard turned
out to be wiser than you.
356
00:31:41,112 --> 00:31:42,112
Speak!
357
00:31:43,367 --> 00:31:45,392
He said you were
with him for a while.
358
00:31:46,046 --> 00:31:48,280
A well thought
out and solid plan.
359
00:31:52,312 --> 00:31:53,342
I liked it.
360
00:31:55,770 --> 00:31:57,756
But since you're dying.
361
00:31:59,403 --> 00:32:00,910
I'd like to let you know
362
00:32:02,194 --> 00:32:04,345
that your wife is
on her way to us.
363
00:32:04,995 --> 00:32:09,417
She'll be asked the same questions and
tortured after your death until she talks.
364
00:32:10,273 --> 00:32:13,341
Say what's the story of
the drunkard horn blower
365
00:32:17,236 --> 00:32:18,290
Is there any hope?
366
00:32:46,748 --> 00:32:47,873
Do I know you?
367
00:33:16,837 --> 00:33:18,752
I kept my pledge
368
00:33:22,508 --> 00:33:23,935
but you betrayed me, Hassan.
369
00:33:24,506 --> 00:33:26,479
There is no pledge for traitors.
370
00:33:26,926 --> 00:33:28,121
You who first betrayed
371
00:33:28,301 --> 00:33:30,006
- and for a long time.
- You?
372
00:33:32,238 --> 00:33:35,589
- Who's "you"?
- Those who side with oppressors.
373
00:33:36,575 --> 00:33:37,625
who denies the truth.
374
00:33:41,640 --> 00:33:43,351
You think you alone
375
00:33:44,502 --> 00:33:46,916
can take down the strongest
country in the world?
376
00:33:49,044 --> 00:33:50,782
Weaker than a spider's web.
377
00:33:55,081 --> 00:33:56,081
We'll see.
378
00:33:57,177 --> 00:33:58,291
We'll see, Hasan.
379
00:33:59,084 --> 00:34:01,134
If there were three
like Hassan Al-Sabbah
380
00:34:01,984 --> 00:34:03,834
there would be no
country like yours.
381
00:34:04,473 --> 00:34:07,223
You servant to the sultan,
the caliphate, and the devil.
382
00:34:09,676 --> 00:34:11,316
You have three nights.
383
00:34:12,261 --> 00:34:15,003
You'll see colors of
torment you've never seen.
384
00:34:15,783 --> 00:34:17,354
Then, I'll keep my pledge.
385
00:34:19,072 --> 00:34:22,336
Your head will tour
the streets of Isfahan
386
00:34:25,266 --> 00:34:26,422
on a spear!
28395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.