All language subtitles for Tehran- 03x08 NTb.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Even with the radioactive initiator at its center, 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 the core can be handled safely. 3 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 It's just like a baseball. 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 But subjected to enough pressure, 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 like focused explosive charges, 6 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 it has the potential for unbelievable destruction. 7 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Once we do the test tomorrow, 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 every government in the world will see your power. 9 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 The people of Iran thank you for this gift, Dr. Peterson. 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Brother Kamali believes this location here is compromised. 12 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 So we decided to advance the timeline of transportation. 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 What? No, no, no. 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 We're not ready. 15 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 We are ready, Ayatollah. 16 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. You don't understand. 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Today. 18 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 You're moving the bomb today. 19 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 20 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 I understand. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Very well. 22 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Give it to me. 23 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 You did what you were supposed to do? 24 00:02:57,928 --> 00:02:58,928 Yes. 25 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 The bomb is in there? 26 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 The Americans tracked the parts that Ghasemi smuggled into these tunnels. 27 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 These are the extensions of Tehran's metro system. 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 It's unfinished. 29 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 These tunnels go under the regular metro tunnels, 30 00:04:28,227 --> 00:04:29,213 so they're very deep. 31 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 They're impenetrable. 32 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 The CIA informed us that they are moving the bomb 33 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 to a different location for a nuclear test somewhere in the desert. 34 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 We're surveilling every point of entry until we see movement. 35 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 And then? 36 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Once they're at ground level, 37 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 we'll neutralize them with a drone en route to the test site. 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 So the attack will take place outside the city? 39 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 You cannot blow it up where there are thousands of civilians. 40 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 If that's viable. 41 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Put it on. You're going back to the prison. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Peterson's daughter is getting a call from Iran. 43 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Trace it. 44 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson's calling his daughter. 45 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hi, this is Jenn. I'll get back to you as soon as I can. 46 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 I don't know if you've been listening to these messages. 47 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 I don't know if you'll understand this one. 48 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 And I don't have a lot of time. 49 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 I once told you that my head was always in Iran. 50 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 You told me that your heart was here. 51 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Peterson's daughter's been to Iran? 52 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 You remember the lines? 53 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "How shall a man escape from that which is written?" 54 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "How should he flee from his destiny?" 55 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Why is he saying this to her? 56 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 He's not saying it to her. 57 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 He's talking to me. 58 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 I hope I see you again very soon. 59 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 For all our sakes. 60 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signal's still active. 61 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 I have the fix. 62 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 A villa in Lavasan… 63 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Our target is the bomb, not the scientist. 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 65 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 We have to go. 66 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Everything ready for transfer? 67 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Yes, sir. - Yes, sir. 68 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 She's not picking up. 69 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 She's tracking the scientist's phone. 70 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 She's probably on her way to the villa in Lavasan. 71 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor. Please come. 72 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 He's on the move. 73 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 If he's going from Lavasan to the city, he's going through Kuhpayeh. 74 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Get us there before them. 75 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Look, something's happening at the facility. 76 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, get me satellites. 77 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Can we see inside the truck? 78 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Infrared is showing it's lead-lined. 79 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 It might be radioactive waste. 80 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 It has a civilian escort. Nothing looks out of the ordinary. 81 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Keep following it. Don't let it out of our sight. 82 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 I have a visual on the truck and the escort car. 83 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Send it. 84 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 What is wrong with that car? 85 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Open. 86 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Go. 87 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Come on. There's no need for that. - Forgive us for not trusting you. 88 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Listen to me. They're moving the warhead. 89 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 We've gotta find it. 90 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 You built it for them, and now you want us to find it for… 91 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 It's going to explode. 92 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - How do you know? - Because I programmed it. 93 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 I primed and armed the bomb to detonate at 12:00 noon today. 94 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 That's less than two hours. 95 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Why would you do this? 96 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 I've spent two and a half years 97 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 making them believe that I was giving them the bomb. 98 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 But only so that I could destroy it. 99 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 I could wreck this entire fucking program for good. 100 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - It was supposed to explode at the lab. - This is insane. 101 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 It would have worked. 102 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 The depth of the tunnels would have contained the blast. 103 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Okay, what about the radiation? 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 The radiation would mean that they… they couldn't hide what was happening. 105 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 They'd have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 106 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - How could you know? - Because I wrote the fucking protocols. 107 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 The whole world would see them for the liars that they are. 108 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Their own people would've seen it. 109 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 What about the people you kill? 110 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 I made a calculation. 111 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 The loss of life would've been… 112 00:11:53,005 --> 00:11:54,005 Acceptable? 113 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Don't you fucking dare judge me. 114 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 How many Iranians are gonna lose their lives 115 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 at the hands of their own government unless something changes? 116 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 So, getting arrested, going back after we'd saved you, 117 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 everything you've done, it was all part of your plan? 118 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Once I'd started, I had to see it through. 119 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Can you stop it? 120 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Yes. I can. 121 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 But I need your help. 122 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 I have Tamar. 123 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Do you have a fix on the warhead? It's on the move. 124 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Now you listen to me, you… 125 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, in less than two hours, this bomb is going to go off. 126 00:12:40,010 --> 00:12:40,913 How do you know? 127 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 I have Peterson here. 128 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 He's set the bomb for 12:00, Tehran local time. 129 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 What? He activated the bomb? 130 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Wait. 131 00:12:52,689 --> 00:12:53,689 There's another truck. 132 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 What's going on? 133 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Just a minute… It's not one. 134 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 I'm counting six of them now. 135 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 All lead-lined, all with an escort. 136 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 They're using decoys. 137 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 These are vehicles that are difficult to locate in traffic. 138 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hack the city's traffic system. 139 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 We have to stop them immediately. 140 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 I want you to tell me everything you know about the bomb 141 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 and start making your way out of the city. Now! 142 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelican, did you hear that? 143 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Traffic lights, roundabouts, public works, whatever you can access. 144 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Sir? 145 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 There is something going on with the traffic system. 146 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Look. Traffic jam. 147 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Any news about the bomb's location? 148 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Is neutralizing all of them viable? 149 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Some of our satellites are about to go offline. 150 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 And tracking six moving trucks simultaneously isn't viable anyway. 151 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 We're not taking chances. We have to track all of them. 152 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 When we find the right truck, we'll neutralize it. 153 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 What? We can't do that within the city. 154 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 It would become a dirty bomb. It would kill thousands. 155 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 You listen to me. I'm not risking Israel's security 156 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 on the word of a man who we know has been lying for years, 157 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 who's capable of fooling the entire world. 158 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 If we don't manage to find the truck, we need to evacuate the city. 159 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 If there's a chance Iran might get a nuclear weapon it could use against us, 160 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 then as far as I'm concerned, none of those trucks leave Tehran. 161 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - If this bomb goes off… - Better it go off in Tehran. 162 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Remember who you are, and whose side you claim to be fighting for. 163 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Fuck you. 164 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Unless we identify which truck, 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 then a nuclear bomb is going off in the middle of this city. 166 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 We will find it. 167 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 But if we do, and I report it in, 168 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad will attack it. 169 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 It's a nuclear explosion or a dirty bomb in the heart of Tehran. 170 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 No, no, no, no. 171 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 It's down to us to stop this. 172 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 You don't even know which truck. 173 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 How many people in the regime will even know? 174 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Probably a handful. 175 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 I can think of one. 176 00:16:17,436 --> 00:16:18,436 Yes, sir. 177 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Report. 178 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 We're going slowly behind the truck. 179 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Await further orders. 180 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Go faster. 181 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Yes, sir. 182 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 If you want to see Nahid, 183 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 you have exactly three minutes to get out of the building 184 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 without attracting any attention. 185 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Well, well… Hello to you too, Mr. Kamali. 186 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 I wanted to set up a meeting 187 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 and talk about your wife. 188 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Is this the time? Out of my way! 189 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Be quiet. Don't say anything. Come with me. Come. 190 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Get in the car. Move. 191 00:18:20,392 --> 00:18:21,392 Get in. 192 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 You said Nahid was here. 193 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Do as she says. For all our sakes. 194 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Stay nearby. 195 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Dispatch, be on the lookout for a car with the following description. Yes. 196 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Why should I believe what you're telling me? 197 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Why would she lie? 198 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Because she lies about everything. 199 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Not about this, damn it. 200 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 201 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 202 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 And if you do identify it? 203 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 I'm not gonna tell them. 204 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. 205 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. I need access to the bomb. It has to be done manually. 206 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 It has to be me. 207 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 And we have less than an hour. 208 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Listen. 209 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 210 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 For the sake of the city and everyone in it. 211 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 For Nahid. 212 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 She's still in the city? 213 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 If you get us to that warhead, 214 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 I'll call her and hand you the phone. 215 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 But first, please. 216 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hello, sir. 217 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 This is Kamali. What is your current location? 218 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 We're in the damn traffic jam on Laleh Blvd. 219 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 We need to get it somewhere hidden from sight. 220 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Tell them to head north, past Shahran onto the Suluqhun Road. 221 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Come on, tell them. 222 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Tell the driver to take the Suluqhun Road. 223 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 And from now on, you don't answer any number except mine. 224 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 There's been a breach. We've been discovered. 225 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 Yes, sir. 226 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 We're getting close. 227 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 I'm listening. 228 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Vehicle of interest has been spotted by traffic camera. 229 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Shahran Street, heading north… 230 00:20:53,921 --> 00:20:54,921 Thank you. 231 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 So, all your talk about loving Iran, 232 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 everything you told Larijani, 233 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 it's just a lie? 234 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years… 235 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 You ever feel what it's like to look in the mirror 236 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 and realize that the cause you gave everything for, 237 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 the cause that you made more important than your marriage, 238 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 your daughter, your happiness… 239 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 was the wrong one? 240 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 I had to do something. 241 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Where the hell is Tamar? 242 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 She's killed her phone. 243 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, the truck is going off course. 244 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 We should call it in as soon as possible. Where is Kamali? 245 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Call him, call him. Quickly. 246 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 In the meantime, send forces to that direction. 247 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 We have satellite images of a truck leaving the city. 248 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 I'm ordering an immediate strike. 249 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, you got this? 250 00:22:11,915 --> 00:22:12,915 Affirmative. 251 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Sword, I'm sending you the coordinates for the targets. 252 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 253 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Report visual contact with target. 254 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 All units towards the tunnel, as fast as possible. 255 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 We're picking up Sepah traffic. 256 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 They're looking for Kamali. 257 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 If Tamar made some kind of deal with him… 258 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - You don't know, she… - I know her. 259 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 Her Iranian side is getting the best of her. 260 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 Makes her a liability. 261 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Your security has been compromised. 262 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 There is a possibility of an enemy attack. 263 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Head into the upcoming tunnel. 264 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Sir? - Follow the order. 265 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Yes, sir. 266 00:23:01,048 --> 00:23:02,048 Show me. 267 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Sir, we lost contact with the truck. 268 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Special units are on the way. 269 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 You idiots. 270 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Faster. 271 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 The truck went into the tunnel. We've lost visual. 272 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 I can't find an exit to the tunnel. 273 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Looks like an abandoned road project. 274 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 There's a car in pursuit. 275 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 What is this dump? I've got a bad feeling about this place. 276 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Call Kamali. 277 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 No reception. 278 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 A car is coming. Get out! 279 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Over there. 280 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Finally. 281 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Call her. 282 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Call Nahid, as you said. 283 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 No reception. 284 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Just give it to me. - I'll keep watch. 285 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Fuck, in less than 12 minutes. 286 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Quickly get your bag. 287 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 We cannot lose the bomb. 288 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, hurry up. Call the air force. 289 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones ready to strike. Ten minutes from the target. 290 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah's already dispatched units to the location. 291 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 We can't let them get there first. 292 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 We have to get the drones inside that tunnel. 293 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 The Iranian air force has now launched helicopters. 294 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 There is a fear that our drones will be discovered. 295 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Shit. 296 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Sir, the helicopter is already in the air. 297 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 You watch him so I can climb? 298 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Do you doubt me? 299 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Okay. We've got nine minutes. You can do it. 300 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Remember, you have to access the system without tripping that firing set. 301 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 I've got primary access. Can see the security protocol. 302 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 No, no. Wait, wait, wait. The system is self-defending. 303 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 A hidden authentication protocol that randomly resets every eight seconds. 304 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 You're going to do this. 305 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Can you find the bypass? 306 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 You mean you don't know? 307 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Told you I needed you. 308 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Six minutes, 15 seconds to target. 309 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 I can patch in a request for a diagnostic update. 310 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 But I'll have to keep renewing it manually, 311 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 which means one mistake… 312 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Don't make one, Tamar. 313 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Just buy me the time to do what I need to do. 314 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 If we want to save the city… 315 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 316 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Where are you? 317 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz… 318 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 I just wanted to know where you were. 319 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 She let you call me with this phone? 320 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 You're still in the city? 321 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 It doesn't matter where I am. 322 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 I'm in a safe place. 323 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 No. You're not safe. 324 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, you mustn't come looking for me. 325 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Listen… 326 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 How can I not come looking for you? 327 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, my love. 328 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, listen. 329 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 You need to understand. 330 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 I had a choice, 331 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 stay or leave. 332 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 You had a choice too. 333 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iran or me. 334 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 I am trying to save you and Iran. 335 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 I shouldn't have asked more of you than you could give. 336 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 And therefore, 337 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 from now on, you are free. 338 00:31:06,116 --> 00:31:07,116 Nahid. 339 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 340 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 You hear that, Faraz? 341 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 They're on their way. 342 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Whatever you're mixed up in here, it's over. 343 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 These are terrorists. 344 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 They want to destroy the city. 345 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Give me a break, General. 346 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Don't argue with me! 347 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Stay where you are. 348 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 We have to stop them. 349 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Either shoot me… 350 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 or help me. 351 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 I said stay where you are! 352 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 All right, go quick. We've only got four minutes. 353 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 355 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, is something wrong? 356 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, can you hear me? 357 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 I love you. 358 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 This is Sword. On my way towards the target. 359 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Drones at target in five minutes. 360 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah are closing… 361 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 All units will arrive in a few minutes. 362 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Is it done? 363 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Did you think I was going to let you get away with this? 364 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Is it done? 365 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Nearly. We need more time to stop the explosion. 366 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Are you trying to deceive me? 367 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Disable the weapon? 368 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 369 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Listen, there's just one more protocol to bypass. 370 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 All right? Just one. 371 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 And then you'll have your fucking bomb back. 372 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Then do it. 373 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 For the people you care about so much. 374 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 It's almost noon. 375 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 But first you have to let her go. 376 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 377 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 I can do this alone. 378 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Let her go and you'll have your precious bomb. 379 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Go. 380 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 You'll find my daughter, yes? 381 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 You'll let her know what happened here. 382 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 What really happened. 383 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 You won't get away with this. 384 00:35:10,027 --> 00:35:11,027 Understand? 385 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 You will never make it alive. 386 00:35:15,741 --> 00:35:16,741 Go now! 387 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Do it. 388 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Hurry up. You're almost out of time. 389 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - What happened? - Sepah is here. 390 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 I know a way out. 391 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 So, what happens next? 392 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 You save the warhead, salvage your hero's reputation. 393 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 You think that'll work? 394 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Team A, team A, carefully approach to the tunnel entrance. 395 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 You wouldn't understand. 396 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 It's not about me. 397 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 It's about my country. 398 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Team B, keep watch. 399 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmed? 400 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 I choose Iran over everything. 401 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Really? 402 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drones at target in 90 seconds. 403 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 But your wife? Nahid? 404 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 You see, Tamar knew. 405 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 406 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 What do you mean? 407 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 It's done. 408 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 What are you doing? 409 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 She knew that would be our chance. 410 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Give me your hand. 411 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Come. 412 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Are you okay? 413 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Come on. We have 30 seconds. 414 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Twenty seconds to target. 415 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Unit one going in. 416 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "How should he flee from his destiny?" 417 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 What have you done? 418 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Best thing for both of us. 419 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Was that… 420 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Conventional signature. Not nuclear. 421 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Is that the core? 422 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 We took it out. 423 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 424 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 I have the core. 425 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 She did it. 426 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 What now? 427 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 We have to move. 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.