Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
Even with
the radioactive initiator at its center,
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,786
the core can be handled safely.
3
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
It's just like a baseball.
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,208
But subjected to enough pressure,
5
00:00:41,792 --> 00:00:43,877
like focused explosive charges,
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,090
it has the potential
for unbelievable destruction.
7
00:01:14,241 --> 00:01:16,034
Once we do the test tomorrow,
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,287
every government in the world
will see your power.
9
00:01:23,125 --> 00:01:25,961
The people of Iran thank you
for this gift, Dr. Peterson.
10
00:01:35,679 --> 00:01:39,892
I'll run the final checks before we start
tomorrow's transfer to the test site.
11
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Brother Kamali believes
this location here is compromised.
12
00:01:45,063 --> 00:01:48,358
So we decided to advance
the timeline of transportation.
13
00:01:49,610 --> 00:01:51,028
What? No, no, no.
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
We're not ready.
15
00:01:53,322 --> 00:01:54,823
We are ready, Ayatollah.
16
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
No, no. No. You don't understand.
17
00:01:57,075 --> 00:01:58,285
Today.
18
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
You're moving the bomb today.
19
00:02:03,332 --> 00:02:06,168
You have more important work
somewhere else, Dr. Peterson.
20
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
I understand.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
Very well.
22
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
Give it to me.
23
00:02:51,713 --> 00:02:53,841
You did what you were supposed to do?
24
00:02:57,928 --> 00:02:58,928
Yes.
25
00:04:15,547 --> 00:04:16,923
The bomb is in there?
26
00:04:17,007 --> 00:04:20,844
The Americans tracked the parts that
Ghasemi smuggled into these tunnels.
27
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
These are the extensions
of Tehran's metro system.
28
00:04:24,014 --> 00:04:25,349
It's unfinished.
29
00:04:25,933 --> 00:04:28,143
These tunnels go under
the regular metro tunnels,
30
00:04:28,227 --> 00:04:29,213
so they're very deep.
31
00:04:29,228 --> 00:04:30,312
They're impenetrable.
32
00:04:30,395 --> 00:04:32,523
The CIA informed us that
they are moving the bomb
33
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
to a different location for a nuclear test
somewhere in the desert.
34
00:04:34,983 --> 00:04:38,237
We're surveilling every point of entry
until we see movement.
35
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
And then?
36
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
Once they're at ground level,
37
00:04:41,698 --> 00:04:43,992
we'll neutralize them
with a drone en route to the test site.
38
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
So the attack will take place
outside the city?
39
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
You cannot blow it up
where there are thousands of civilians.
40
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
If that's viable.
41
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Put it on.
You're going back to the prison.
42
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Peterson's daughter
is getting a call from Iran.
43
00:05:44,595 --> 00:05:45,762
Trace it.
44
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Peterson's calling his daughter.
45
00:05:55,022 --> 00:05:58,317
Hi, this is Jenn.
I'll get back to you as soon as I can.
46
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
I don't know if you've been listening
to these messages.
47
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
I don't know
if you'll understand this one.
48
00:06:11,997 --> 00:06:13,665
And I don't have a lot of time.
49
00:06:15,042 --> 00:06:18,587
I once told you that
my head was always in Iran.
50
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
You told me that your heart was here.
51
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
Peterson's daughter's been to Iran?
52
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
You remember the lines?
53
00:06:34,686 --> 00:06:39,107
"How shall a man escape
from that which is written?"
54
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
"How should he flee from his destiny?"
55
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Why is he saying this to her?
56
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
He's not saying it to her.
57
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
He's talking to me.
58
00:07:01,547 --> 00:07:03,841
I hope I see you again very soon.
59
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
For all our sakes.
60
00:07:18,814 --> 00:07:20,065
Signal's still active.
61
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
I have the fix.
62
00:07:21,733 --> 00:07:22,860
A villa in Lavasan…
63
00:07:22,943 --> 00:07:25,445
Our target is the bomb, not the scientist.
64
00:07:26,780 --> 00:07:27,823
Tamar.
65
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
We have to go.
66
00:07:40,669 --> 00:07:42,462
Everything ready for transfer?
67
00:07:42,546 --> 00:07:43,672
- Yes, sir.
- Yes, sir.
68
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
She's not picking up.
69
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
She's tracking the scientist's phone.
70
00:08:00,606 --> 00:08:02,357
She's probably on her way
to the villa in Lavasan.
71
00:08:07,362 --> 00:08:08,864
Doctor. Please come.
72
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
He's on the move.
73
00:08:42,063 --> 00:08:45,317
If he's going from Lavasan to the city,
he's going through Kuhpayeh.
74
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Get us there before them.
75
00:08:55,577 --> 00:08:57,287
Look, something's happening
at the facility.
76
00:08:57,371 --> 00:08:58,956
Daniela, get me satellites.
77
00:09:01,208 --> 00:09:02,709
Can we see inside the truck?
78
00:09:04,753 --> 00:09:06,630
Infrared is showing it's lead-lined.
79
00:09:06,713 --> 00:09:08,507
It might be radioactive waste.
80
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
It has a civilian escort.
Nothing looks out of the ordinary.
81
00:09:11,009 --> 00:09:13,637
Keep following it.
Don't let it out of our sight.
82
00:09:16,515 --> 00:09:18,767
I have a visual on the truck
and the escort car.
83
00:09:29,736 --> 00:09:30,821
Send it.
84
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
What is wrong with that car?
85
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
Open.
86
00:10:07,357 --> 00:10:08,483
Go.
87
00:10:20,204 --> 00:10:23,457
- Come on. There's no need for that.
- Forgive us for not trusting you.
88
00:10:35,427 --> 00:10:39,056
Listen to me. They're moving the warhead.
89
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
We've gotta find it.
90
00:10:40,307 --> 00:10:42,809
You built it for them,
and now you want us to find it for…
91
00:10:42,893 --> 00:10:44,269
It's going to explode.
92
00:10:48,690 --> 00:10:51,276
- How do you know?
- Because I programmed it.
93
00:10:52,361 --> 00:10:56,073
I primed and armed the bomb
to detonate at 12:00 noon today.
94
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
That's less than two hours.
95
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Why would you do this?
96
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
I've spent two and a half years
97
00:11:09,795 --> 00:11:12,214
making them believe
that I was giving them the bomb.
98
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
But only so that I could destroy it.
99
00:11:14,466 --> 00:11:17,177
I could wreck
this entire fucking program for good.
100
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
- It was supposed to explode at the lab.
- This is insane.
101
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
It would have worked.
102
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
The depth of the tunnels
would have contained the blast.
103
00:11:24,351 --> 00:11:25,853
Okay, what about the radiation?
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,189
The radiation would mean that they…
they couldn't hide what was happening.
105
00:11:30,440 --> 00:11:33,485
They'd have no choice but to follow
the protocols and evacuate the city.
106
00:11:33,569 --> 00:11:36,405
- How could you know?
- Because I wrote the fucking protocols.
107
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
The whole world would see them
for the liars that they are.
108
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Their own people would've seen it.
109
00:11:42,744 --> 00:11:44,621
What about the people you kill?
110
00:11:46,957 --> 00:11:48,876
I made a calculation.
111
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
The loss of life would've been…
112
00:11:53,005 --> 00:11:54,005
Acceptable?
113
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
Don't you fucking dare judge me.
114
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
How many Iranians
are gonna lose their lives
115
00:11:58,886 --> 00:12:01,805
at the hands of their own government
unless something changes?
116
00:12:04,892 --> 00:12:07,352
So, getting arrested,
going back after we'd saved you,
117
00:12:07,436 --> 00:12:10,272
everything you've done,
it was all part of your plan?
118
00:12:10,355 --> 00:12:12,608
Once I'd started, I had to see it through.
119
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
Can you stop it?
120
00:12:18,197 --> 00:12:20,240
Yes. I can.
121
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
But I need your help.
122
00:12:29,291 --> 00:12:30,375
I have Tamar.
123
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
Do you have a fix on the warhead?
It's on the move.
124
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
Now you listen to me, you…
125
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Yulia, in less than two hours,
this bomb is going to go off.
126
00:12:40,010 --> 00:12:40,913
How do you know?
127
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
I have Peterson here.
128
00:12:42,179 --> 00:12:44,348
He's set the bomb for 12:00,
Tehran local time.
129
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
What? He activated the bomb?
130
00:12:50,521 --> 00:12:51,647
Wait.
131
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
There's another truck.
132
00:12:54,983 --> 00:12:56,360
What's going on?
133
00:13:03,992 --> 00:13:06,119
Just a minute… It's not one.
134
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
I'm counting six of them now.
135
00:13:07,496 --> 00:13:09,289
All lead-lined, all with an escort.
136
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
They're using decoys.
137
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
These are vehicles
that are difficult to locate in traffic.
138
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
Hack the city's traffic system.
139
00:13:18,048 --> 00:13:19,925
We have to stop them immediately.
140
00:13:20,008 --> 00:13:23,136
I want you to tell me everything you know
about the bomb
141
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
and start making your way
out of the city. Now!
142
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
Pelican, did you hear that?
143
00:13:26,598 --> 00:13:29,101
Traffic lights, roundabouts, public works,
whatever you can access.
144
00:13:35,357 --> 00:13:36,400
Sir?
145
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
There is something going on
with the traffic system.
146
00:13:46,785 --> 00:13:48,704
Look. Traffic jam.
147
00:14:03,844 --> 00:14:06,013
Any news about the bomb's location?
148
00:14:06,847 --> 00:14:08,891
Is neutralizing all of them viable?
149
00:14:08,974 --> 00:14:10,726
Some of our satellites
are about to go offline.
150
00:14:10,809 --> 00:14:14,062
And tracking six moving trucks
simultaneously isn't viable anyway.
151
00:14:14,146 --> 00:14:16,273
We're not taking chances.
We have to track all of them.
152
00:14:16,356 --> 00:14:18,525
When we find the right truck,
we'll neutralize it.
153
00:14:19,610 --> 00:14:21,486
What? We can't do that within the city.
154
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
It would become a dirty bomb.
It would kill thousands.
155
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
You listen to me.
I'm not risking Israel's security
156
00:14:27,576 --> 00:14:30,370
on the word of a man
who we know has been lying for years,
157
00:14:30,454 --> 00:14:32,539
who's capable of fooling the entire world.
158
00:14:32,623 --> 00:14:35,751
If we don't manage to find the truck,
we need to evacuate the city.
159
00:14:36,418 --> 00:14:40,005
If there's a chance Iran might get
a nuclear weapon it could use against us,
160
00:14:40,088 --> 00:14:42,925
then as far as I'm concerned,
none of those trucks leave Tehran.
161
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
- If this bomb goes off…
- Better it go off in Tehran.
162
00:14:46,094 --> 00:14:49,640
Remember who you are, and whose side
you claim to be fighting for.
163
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
Fuck you.
164
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
Unless we identify which truck,
165
00:15:26,677 --> 00:15:29,012
then a nuclear bomb is going off
in the middle of this city.
166
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
We will find it.
167
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
But if we do, and I report it in,
168
00:15:36,937 --> 00:15:38,230
Mossad will attack it.
169
00:15:39,857 --> 00:15:43,694
It's a nuclear explosion or a dirty bomb
in the heart of Tehran.
170
00:15:47,865 --> 00:15:49,241
No, no, no, no.
171
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
It's down to us to stop this.
172
00:15:52,327 --> 00:15:53,912
You don't even know which truck.
173
00:15:53,996 --> 00:15:56,331
How many people in the regime
will even know?
174
00:15:56,415 --> 00:15:57,541
Probably a handful.
175
00:16:01,962 --> 00:16:03,213
I can think of one.
176
00:16:17,436 --> 00:16:18,436
Yes, sir.
177
00:16:18,729 --> 00:16:20,022
Report.
178
00:16:20,981 --> 00:16:23,150
We're going slowly behind the truck.
179
00:16:23,233 --> 00:16:25,402
Await further orders.
180
00:16:25,819 --> 00:16:27,321
Go faster.
181
00:16:27,404 --> 00:16:28,405
Yes, sir.
182
00:16:51,094 --> 00:16:52,679
If you want to see Nahid,
183
00:16:52,763 --> 00:16:55,599
you have exactly three minutes
to get out of the building
184
00:16:55,682 --> 00:16:57,643
without attracting any attention.
185
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
Well, well… Hello to you too, Mr. Kamali.
186
00:17:17,204 --> 00:17:19,580
I wanted to set up a meeting
187
00:17:19,665 --> 00:17:21,666
and talk about your wife.
188
00:17:21,750 --> 00:17:24,795
Is this the time? Out of my way!
189
00:18:07,671 --> 00:18:11,008
Be quiet. Don't say anything.
Come with me. Come.
190
00:18:12,885 --> 00:18:14,553
Get in the car. Move.
191
00:18:20,392 --> 00:18:21,392
Get in.
192
00:18:22,603 --> 00:18:24,229
You said Nahid was here.
193
00:18:24,813 --> 00:18:26,982
Do as she says. For all our sakes.
194
00:18:33,864 --> 00:18:34,990
Stay nearby.
195
00:18:41,747 --> 00:18:46,043
Dispatch, be on the lookout for a car
with the following description. Yes.
196
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
Why should I believe
what you're telling me?
197
00:18:52,007 --> 00:18:53,258
Why would she lie?
198
00:18:53,342 --> 00:18:54,843
Because she lies about everything.
199
00:18:54,927 --> 00:18:56,094
Not about this, damn it.
200
00:18:56,178 --> 00:18:58,555
She's disobeying Mossad's orders
by contacting you.
201
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
They'll just let the bomb go off
if we don't identify the truck.
202
00:19:02,392 --> 00:19:04,186
And if you do identify it?
203
00:19:04,937 --> 00:19:06,313
I'm not gonna tell them.
204
00:19:08,273 --> 00:19:12,986
If you're right, an Iranian scientist
on the program could stop it.
205
00:19:13,070 --> 00:19:16,865
No. I need access to the bomb.
It has to be done manually.
206
00:19:16,949 --> 00:19:18,408
It has to be me.
207
00:19:19,409 --> 00:19:21,036
And we have less than an hour.
208
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Listen.
209
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
I never doubted your love of Tehran,
and you shouldn't doubt mine.
210
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
For the sake of the city
and everyone in it.
211
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
For Nahid.
212
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
She's still in the city?
213
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
If you get us to that warhead,
214
00:19:43,350 --> 00:19:45,435
I'll call her and hand you the phone.
215
00:19:50,732 --> 00:19:52,109
But first, please.
216
00:20:02,911 --> 00:20:04,162
Hello, sir.
217
00:20:04,246 --> 00:20:06,790
This is Kamali.
What is your current location?
218
00:20:06,874 --> 00:20:10,043
We're in the damn traffic jam
on Laleh Blvd.
219
00:20:12,671 --> 00:20:14,631
We need to get it
somewhere hidden from sight.
220
00:20:14,715 --> 00:20:19,261
Tell them to head north,
past Shahran onto the Suluqhun Road.
221
00:20:24,683 --> 00:20:25,684
Come on, tell them.
222
00:20:27,311 --> 00:20:30,063
Tell the driver to take the Suluqhun Road.
223
00:20:30,147 --> 00:20:32,024
And from now on,
you don't answer any number except mine.
224
00:20:32,107 --> 00:20:34,735
There's been a breach.
We've been discovered.
225
00:20:35,903 --> 00:20:36,903
Yes, sir.
226
00:20:38,989 --> 00:20:40,908
We're getting close.
227
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
I'm listening.
228
00:20:45,746 --> 00:20:50,167
Vehicle of interest
has been spotted by traffic camera.
229
00:20:50,250 --> 00:20:53,170
Shahran Street, heading north…
230
00:20:53,921 --> 00:20:54,921
Thank you.
231
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
So, all your talk about loving Iran,
232
00:21:04,389 --> 00:21:06,433
everything you told Larijani,
233
00:21:08,185 --> 00:21:09,520
it's just a lie?
234
00:21:12,231 --> 00:21:16,401
After everything I've put up with
from the regime for the last 20 years…
235
00:21:18,487 --> 00:21:20,948
You ever feel what it's like
to look in the mirror
236
00:21:21,031 --> 00:21:24,076
and realize that
the cause you gave everything for,
237
00:21:25,827 --> 00:21:28,664
the cause that you made
more important than your marriage,
238
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
your daughter, your happiness…
239
00:21:33,001 --> 00:21:34,628
was the wrong one?
240
00:21:38,048 --> 00:21:39,800
I had to do something.
241
00:21:45,389 --> 00:21:46,557
Where the hell is Tamar?
242
00:21:46,640 --> 00:21:48,183
She's killed her phone.
243
00:21:51,520 --> 00:21:54,022
Ali, the truck is going off course.
244
00:21:54,106 --> 00:21:56,275
We should call it in as soon as possible.
Where is Kamali?
245
00:21:56,358 --> 00:21:58,360
Call him, call him. Quickly.
246
00:21:59,319 --> 00:22:01,488
In the meantime,
send forces to that direction.
247
00:22:05,492 --> 00:22:07,578
We have satellite images
of a truck leaving the city.
248
00:22:07,661 --> 00:22:08,704
I'm ordering an immediate strike.
249
00:22:09,538 --> 00:22:11,248
Itamar, you got this?
250
00:22:11,915 --> 00:22:12,915
Affirmative.
251
00:22:14,126 --> 00:22:16,587
Sword, I'm sending you
the coordinates for the targets.
252
00:22:16,670 --> 00:22:19,381
544582, 230247.
253
00:22:19,965 --> 00:22:21,300
Report visual contact with target.
254
00:22:23,260 --> 00:22:25,762
All units towards the tunnel,
as fast as possible.
255
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
We're picking up Sepah traffic.
256
00:22:28,807 --> 00:22:29,933
They're looking for Kamali.
257
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
If Tamar made some kind of deal with him…
258
00:22:32,561 --> 00:22:34,229
- You don't know, she…
- I know her.
259
00:22:34,938 --> 00:22:36,565
Her Iranian side
is getting the best of her.
260
00:22:36,648 --> 00:22:37,649
Makes her a liability.
261
00:22:43,989 --> 00:22:45,616
Your security has been compromised.
262
00:22:45,991 --> 00:22:48,243
There is a possibility of an enemy attack.
263
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
Head into the upcoming tunnel.
264
00:22:52,539 --> 00:22:54,541
- Sir?
- Follow the order.
265
00:22:55,959 --> 00:22:57,085
Yes, sir.
266
00:23:01,048 --> 00:23:02,048
Show me.
267
00:23:03,634 --> 00:23:06,345
Sir, we lost contact with the truck.
268
00:23:06,428 --> 00:23:07,930
Special units are on the way.
269
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
You idiots.
270
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
Faster.
271
00:23:38,961 --> 00:23:40,796
The truck went into the tunnel.
We've lost visual.
272
00:23:41,755 --> 00:23:43,549
I can't find an exit to the tunnel.
273
00:23:44,049 --> 00:23:46,844
Looks like an abandoned road project.
274
00:23:46,927 --> 00:23:48,554
There's a car in pursuit.
275
00:24:06,029 --> 00:24:09,533
What is this dump?
I've got a bad feeling about this place.
276
00:24:11,952 --> 00:24:13,328
Call Kamali.
277
00:24:14,496 --> 00:24:16,039
No reception.
278
00:24:29,845 --> 00:24:31,638
A car is coming. Get out!
279
00:24:45,068 --> 00:24:46,403
Over there.
280
00:25:33,534 --> 00:25:35,285
Finally.
281
00:26:44,146 --> 00:26:45,522
Call her.
282
00:26:45,606 --> 00:26:47,941
Call Nahid, as you said.
283
00:26:56,158 --> 00:26:57,367
No reception.
284
00:27:00,996 --> 00:27:04,249
- Just give it to me.
- I'll keep watch.
285
00:27:15,052 --> 00:27:17,513
Fuck, in less than 12 minutes.
286
00:27:19,056 --> 00:27:20,557
Quickly get your bag.
287
00:27:24,394 --> 00:27:25,771
We cannot lose the bomb.
288
00:27:27,105 --> 00:27:29,191
Ali, hurry up. Call the air force.
289
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
Drones ready to strike.
Ten minutes from the target.
290
00:27:42,746 --> 00:27:44,665
Sepah's already dispatched units
to the location.
291
00:27:44,748 --> 00:27:46,458
We can't let them get there first.
292
00:27:46,542 --> 00:27:48,919
We have to get
the drones inside that tunnel.
293
00:27:49,002 --> 00:27:50,546
The Iranian air force has
now launched helicopters.
294
00:27:50,629 --> 00:27:52,339
There is a fear that
our drones will be discovered.
295
00:27:52,422 --> 00:27:53,465
Shit.
296
00:27:58,512 --> 00:28:00,556
Sir, the helicopter is already in the air.
297
00:28:03,559 --> 00:28:05,394
You watch him so I can climb?
298
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
Do you doubt me?
299
00:28:13,443 --> 00:28:16,321
Okay. We've got nine minutes.
You can do it.
300
00:28:16,405 --> 00:28:19,575
Remember, you have to access the system
without tripping that firing set.
301
00:28:19,658 --> 00:28:22,578
I've got primary access.
Can see the security protocol.
302
00:28:23,579 --> 00:28:26,707
No, no. Wait, wait, wait.
The system is self-defending.
303
00:28:26,790 --> 00:28:30,627
A hidden authentication protocol
that randomly resets every eight seconds.
304
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
You're going to do this.
305
00:28:36,091 --> 00:28:37,551
Can you find the bypass?
306
00:28:38,343 --> 00:28:39,428
You mean you don't know?
307
00:28:40,012 --> 00:28:41,430
Told you I needed you.
308
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Six minutes, 15 seconds to target.
309
00:28:56,403 --> 00:28:58,906
I can patch in
a request for a diagnostic update.
310
00:28:59,531 --> 00:29:01,491
But I'll have to keep
renewing it manually,
311
00:29:01,575 --> 00:29:03,035
which means one mistake…
312
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
Don't make one, Tamar.
313
00:29:05,287 --> 00:29:07,122
Just buy me the time
to do what I need to do.
314
00:29:11,710 --> 00:29:13,462
If we want to save the city…
315
00:29:50,123 --> 00:29:51,250
Nahid.
316
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Where are you?
317
00:29:54,211 --> 00:29:56,004
Faraz…
318
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
I just wanted to know where you were.
319
00:30:01,802 --> 00:30:04,137
She let you call me with this phone?
320
00:30:06,557 --> 00:30:08,225
You're still in the city?
321
00:30:08,934 --> 00:30:10,602
It doesn't matter where I am.
322
00:30:11,562 --> 00:30:12,855
I'm in a safe place.
323
00:30:13,689 --> 00:30:16,066
No. You're not safe.
324
00:30:16,525 --> 00:30:18,569
Faraz, you mustn't come looking for me.
325
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Listen…
326
00:30:22,155 --> 00:30:24,449
How can I not come looking for you?
327
00:30:27,411 --> 00:30:28,871
Nahid, my love.
328
00:30:28,954 --> 00:30:31,707
Faraz, listen.
329
00:30:32,875 --> 00:30:34,501
You need to understand.
330
00:30:35,878 --> 00:30:37,963
I had a choice,
331
00:30:39,006 --> 00:30:41,258
stay or leave.
332
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
You had a choice too.
333
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
Iran or me.
334
00:30:48,557 --> 00:30:51,560
I am trying to save you and Iran.
335
00:30:57,316 --> 00:31:01,278
I shouldn't have asked more of you
than you could give.
336
00:31:02,237 --> 00:31:03,739
And therefore,
337
00:31:04,656 --> 00:31:06,033
from now on, you are free.
338
00:31:06,116 --> 00:31:07,116
Nahid.
339
00:31:11,205 --> 00:31:12,539
Faraz.
340
00:31:17,961 --> 00:31:20,005
You hear that, Faraz?
341
00:31:20,088 --> 00:31:21,089
They're on their way.
342
00:31:21,673 --> 00:31:24,676
Whatever you're mixed up in here,
it's over.
343
00:31:24,760 --> 00:31:26,428
These are terrorists.
344
00:31:28,764 --> 00:31:30,432
They want to destroy the city.
345
00:31:31,183 --> 00:31:32,684
Give me a break, General.
346
00:31:32,768 --> 00:31:34,102
Don't argue with me!
347
00:31:34,478 --> 00:31:35,979
Stay where you are.
348
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
We have to stop them.
349
00:31:37,272 --> 00:31:38,482
Either shoot me…
350
00:31:39,983 --> 00:31:41,193
or help me.
351
00:31:43,237 --> 00:31:44,363
I said stay where you are!
352
00:31:51,578 --> 00:31:55,249
All right, go quick.
We've only got four minutes.
353
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Faraz!
354
00:32:02,130 --> 00:32:03,215
Faraz!
355
00:32:04,174 --> 00:32:05,676
Faraz, is something wrong?
356
00:32:06,844 --> 00:32:08,595
Faraz, can you hear me?
357
00:32:09,388 --> 00:32:10,681
I love you.
358
00:32:33,912 --> 00:32:36,498
This is Sword.
On my way towards the target.
359
00:32:36,582 --> 00:32:38,208
Drones at target in five minutes.
360
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
Sepah are closing…
361
00:33:16,288 --> 00:33:18,498
All units will arrive in a few minutes.
362
00:33:22,252 --> 00:33:23,378
Is it done?
363
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
Did you think I was going
to let you get away with this?
364
00:33:28,091 --> 00:33:29,343
Is it done?
365
00:33:32,596 --> 00:33:35,974
Nearly. We need more time
to stop the explosion.
366
00:33:36,558 --> 00:33:38,143
Are you trying to deceive me?
367
00:33:39,061 --> 00:33:40,729
Disable the weapon?
368
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
No.
369
00:33:44,316 --> 00:33:47,027
Listen, there's just
one more protocol to bypass.
370
00:33:47,611 --> 00:33:48,695
All right? Just one.
371
00:33:48,779 --> 00:33:50,781
And then you'll have
your fucking bomb back.
372
00:33:53,450 --> 00:33:54,618
Then do it.
373
00:33:55,369 --> 00:33:57,663
For the people you care about so much.
374
00:34:00,707 --> 00:34:01,959
It's almost noon.
375
00:34:18,976 --> 00:34:20,811
But first you have to let her go.
376
00:34:22,728 --> 00:34:26,315
Let her go or I won't stop the explosion
and we all die.
377
00:34:26,942 --> 00:34:28,277
I can do this alone.
378
00:34:29,610 --> 00:34:32,906
Let her go
and you'll have your precious bomb.
379
00:34:36,952 --> 00:34:37,995
Go.
380
00:34:43,667 --> 00:34:46,420
You'll find my daughter, yes?
381
00:34:48,130 --> 00:34:50,007
You'll let her know what happened here.
382
00:34:51,300 --> 00:34:52,885
What really happened.
383
00:35:08,275 --> 00:35:09,943
You won't get away with this.
384
00:35:10,027 --> 00:35:11,027
Understand?
385
00:35:11,361 --> 00:35:13,071
You will never make it alive.
386
00:35:15,741 --> 00:35:16,741
Go now!
387
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
Do it.
388
00:35:32,299 --> 00:35:34,551
Hurry up. You're almost out of time.
389
00:35:59,910 --> 00:36:01,995
- What happened?
- Sepah is here.
390
00:36:03,789 --> 00:36:05,040
I know a way out.
391
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
So, what happens next?
392
00:36:19,638 --> 00:36:23,225
You save the warhead,
salvage your hero's reputation.
393
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
You think that'll work?
394
00:36:26,854 --> 00:36:30,148
Team A, team A,
carefully approach to the tunnel entrance.
395
00:36:30,232 --> 00:36:31,775
You wouldn't understand.
396
00:36:32,776 --> 00:36:34,111
It's not about me.
397
00:36:34,987 --> 00:36:36,655
It's about my country.
398
00:36:37,197 --> 00:36:38,740
Team B, keep watch.
399
00:36:39,241 --> 00:36:40,325
Confirmed?
400
00:36:41,285 --> 00:36:44,621
I choose Iran over everything.
401
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
Really?
402
00:36:53,130 --> 00:36:54,673
Drones at target in 90 seconds.
403
00:36:56,258 --> 00:36:58,594
But your wife? Nahid?
404
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
You see, Tamar knew.
405
00:37:07,519 --> 00:37:10,606
She knew you'd have to leave the tunnel
to speak to her.
406
00:37:10,689 --> 00:37:12,024
What do you mean?
407
00:37:14,067 --> 00:37:15,444
It's done.
408
00:37:17,070 --> 00:37:18,070
What are you doing?
409
00:37:23,202 --> 00:37:25,579
She knew that would be our chance.
410
00:37:28,040 --> 00:37:29,625
Give me your hand.
411
00:37:29,708 --> 00:37:30,834
Come.
412
00:37:34,796 --> 00:37:36,131
Are you okay?
413
00:37:43,680 --> 00:37:46,183
Come on. We have 30 seconds.
414
00:37:59,780 --> 00:38:01,573
Twenty seconds to target.
415
00:38:03,951 --> 00:38:05,369
Unit one going in.
416
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
"How should he flee from his destiny?"
417
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
What have you done?
418
00:38:21,885 --> 00:38:23,387
Best thing for both of us.
419
00:38:41,113 --> 00:38:42,281
Was that…
420
00:38:43,115 --> 00:38:45,409
Conventional signature. Not nuclear.
421
00:39:17,024 --> 00:39:18,692
Is that the core?
422
00:39:20,027 --> 00:39:21,612
We took it out.
423
00:39:41,215 --> 00:39:42,424
Yulia,
424
00:39:43,175 --> 00:39:44,593
I have the core.
425
00:39:48,305 --> 00:39:49,598
She did it.
426
00:40:03,445 --> 00:40:04,613
What now?
427
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
We have to move.
31022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.