All language subtitles for Suddhikaran Ep 4-7 – Mydesi.net
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,140
Sit down.
2
00:00:42,220 --> 00:00:43,220
Sit down.
3
00:00:47,580 --> 00:00:50,060
No, no, no, Bansi. Why don't you
understand?
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,140
She's my daughter's wife.
5
00:00:53,640 --> 00:00:59,600
I... When you used to play with other
people's wives and
6
00:00:59,600 --> 00:01:05,239
daughters... ...didn't you think that
one day you would also have the same
7
00:01:05,760 --> 00:01:06,840
Did you change your mind?
8
00:01:09,560 --> 00:01:12,540
Look, the rules should be the same for
everyone.
9
00:01:13,020 --> 00:01:17,620
It's your son's fault who got her
married and brought her here. It's not
10
00:01:17,620 --> 00:01:18,579
wife's fault.
11
00:01:18,580 --> 00:01:20,060
Look, it's my son's fault too.
12
00:01:20,380 --> 00:01:25,580
But is there such a discussion about
him? No. My daughter, what's the fun in
13
00:01:25,580 --> 00:01:26,820
teasing her and giving her to her?
14
00:01:27,500 --> 00:01:30,620
All this is a matter of values.
15
00:01:31,320 --> 00:01:34,060
The one who gives values, children do
the same.
16
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
Now do you understand?
17
00:01:39,520 --> 00:01:43,100
So, tell me, what will I do now? You
won't do anything?
18
00:01:43,380 --> 00:01:45,220
First, I'll bathe him and bring him
back.
19
00:01:45,720 --> 00:01:48,060
Then, after that, we'll start.
20
00:01:48,700 --> 00:01:55,300
If you like his clothes, if you like his
mother, then come here.
21
00:01:56,220 --> 00:01:57,220
Okay?
22
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
I'll be back.
23
00:02:03,620 --> 00:02:04,620
Get up.
24
00:02:05,540 --> 00:02:07,500
Start your work when I come, Panditji.
25
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
Don't be late.
26
00:02:10,220 --> 00:02:11,220
Let's go, son.
27
00:02:14,760 --> 00:02:15,900
It's a lot of fun.
28
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Sit.
29
00:02:35,080 --> 00:02:37,820
Priest, please start the ritual.
30
00:02:52,880 --> 00:02:57,440
Om Pavitra Pavitra Ho Om Pavitra Pavitra
Ho Om Pavitra Pavitra Ho Om
31
00:02:57,440 --> 00:03:03,340
Pavitra Pavitra Ho Om Pavitra Pavitra Ho
Om
32
00:03:03,340 --> 00:03:09,300
Pavitra Pavitra Ho Om Pavitra Pavitra
33
00:03:21,550 --> 00:03:22,650
That's the way it should be.
34
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
What are you doing, Chief?
35
00:04:09,350 --> 00:04:10,430
Are you playing with my respect for
Shuddhi Karan?
36
00:04:13,270 --> 00:04:14,410
You are doing very wrong.
37
00:04:15,550 --> 00:04:21,670
But... Look, if Shuddhi Karan doesn't
happen... I told you, didn't I?
38
00:04:21,910 --> 00:04:24,190
There will be chaos in the entire
village.
39
00:04:24,430 --> 00:04:25,650
You will come to know.
40
00:04:25,970 --> 00:04:26,970
Did you understand?
41
00:04:27,130 --> 00:04:29,310
Shuddhi Karan is not a bad deed.
42
00:04:29,690 --> 00:04:30,790
This is Shuddhi Karan.
43
00:04:31,230 --> 00:04:32,710
Ask your father -in -law.
44
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
Yes, dear.
45
00:04:34,410 --> 00:04:35,410
We have to purify ourselves.
46
00:04:36,190 --> 00:04:38,430
We have to do it for the prosperity of
our work.
47
00:04:40,390 --> 00:04:41,390
Did you see that?
48
00:04:42,550 --> 00:04:48,990
You will have to support
49
00:04:48,990 --> 00:04:51,250
us now, won't you?
50
00:04:51,490 --> 00:04:54,230
Yes. Are you happy? Yes.
51
00:04:54,550 --> 00:04:55,550
Are you happy?
52
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Yes, I am.
53
00:07:42,060 --> 00:07:43,060
Mmm.
54
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Come on, Arjun.
55
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
Go home.
56
00:09:47,400 --> 00:09:48,620
What are you doing here?
57
00:09:49,160 --> 00:09:50,820
Your wife must be waiting for you at
home.
58
00:09:51,740 --> 00:09:52,920
No, Kanhaiyaa.
59
00:09:53,620 --> 00:09:55,720
There is some purification going on at
home.
60
00:09:58,460 --> 00:09:59,800
Your father is having so much fun.
61
00:10:00,820 --> 00:10:01,900
He is taking care of his daughter -in
-law.
62
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
You rascal.
63
00:10:05,020 --> 00:10:06,140
Be careful. Talk.
64
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Hey, Atta.
65
00:10:07,780 --> 00:10:09,660
Do you even know what this purification
process is?
66
00:10:12,080 --> 00:10:14,660
Your father... That Pandit, that
Sarpanch.
67
00:10:15,480 --> 00:10:19,340
They make girls donate bodies in the
name of purification.
68
00:10:21,560 --> 00:10:22,860
Ask me.
69
00:10:23,320 --> 00:10:24,520
I've already done it.
70
00:10:26,540 --> 00:10:27,580
This can't happen.
71
00:10:28,460 --> 00:10:29,740
I won't let this happen.
72
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
Hey, Bansi.
73
00:10:48,620 --> 00:10:49,740
You're doing it wrong.
74
00:10:50,940 --> 00:10:56,740
For the happiness and prosperity of the
village, I thought you'd tell me who
75
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
your daughter is.
76
00:10:58,480 --> 00:11:03,300
So... You'll teach me the way. The way?
77
00:11:03,820 --> 00:11:04,880
I'll do the purification.
78
00:11:06,920 --> 00:11:09,080
And I'll tell you how to do it.
79
00:11:09,340 --> 00:11:10,340
Absolutely. You've grown up.
80
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
Rukark.
81
00:11:12,720 --> 00:11:14,100
Apavitra pavitra hoi.
82
00:11:14,890 --> 00:11:18,190
Suhagan, Shuddhi Karan, Shuddhiya
Shuddhi.
83
00:11:22,670 --> 00:11:26,170
Bahu, I have brought you something very
delicious.
84
00:11:28,170 --> 00:11:31,290
Shall we start the Shuddhi Karan?
85
00:11:32,410 --> 00:11:33,490
Yes. It is ready.
86
00:11:34,410 --> 00:11:36,010
You start from the top.
87
00:11:36,250 --> 00:11:37,610
I will go down.
88
00:11:38,840 --> 00:11:40,700
By the way, you are Bansi Lal.
89
00:11:41,260 --> 00:11:43,000
You have played many Bansis before.
90
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
Thank you.
91
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
Oh.
92
00:13:36,840 --> 00:13:43,660
Oh, my God.
93
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
Oh, man.
94
00:14:40,660 --> 00:14:43,460
Thank you.
95
00:15:11,710 --> 00:15:14,410
Oh, my God.
96
00:15:36,840 --> 00:15:38,200
So this is called purification.
97
00:15:39,260 --> 00:15:42,440
In the name of purification, all this...
98
00:16:16,100 --> 00:16:18,900
Thank you.
99
00:17:05,359 --> 00:17:08,160
Thank you.
100
00:17:34,460 --> 00:17:38,160
Hey Arjun, where are you going? When my
wife is not safe in her own in -laws
101
00:17:38,160 --> 00:17:39,119
house,
102
00:17:39,120 --> 00:17:40,740
then what's the use of her staying here?
103
00:17:42,280 --> 00:17:43,320
That's why we are leaving.
104
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
What permission?
105
00:17:47,830 --> 00:17:50,190
Arjun, you didn't tell Arjun anything?
106
00:17:52,990 --> 00:17:54,690
Tell me, what do you want to say?
107
00:17:55,150 --> 00:18:01,910
I want to say that until the
purification process is over, you can't
108
00:18:01,910 --> 00:18:03,950
wife, I mean daughter -in -law, from
here.
109
00:18:06,830 --> 00:18:12,670
Bhajman's wish has come true. And it
will take at least one year to purify my
110
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
daughter -in -law.
111
00:18:14,910 --> 00:18:16,150
Arjun, my father -in -law is right.
112
00:18:16,650 --> 00:18:19,790
It's better than such a big problem in
this village that I get purified.
113
00:18:22,030 --> 00:18:28,170
And if your wife doesn't get purified,
that means my daughter -in -law, then
114
00:18:28,170 --> 00:18:30,870
whole village will be naked and it will
be ruined.
115
00:18:33,130 --> 00:18:34,690
The decision is yours.
116
00:18:35,990 --> 00:18:37,390
Arjun, my father -in -law is right.
117
00:18:37,930 --> 00:18:41,070
It's better to be naked in front of the
whole village than to be naked in front
118
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
of my father -in -law.
119
00:18:58,730 --> 00:18:59,950
He left in anger.
120
00:19:01,190 --> 00:19:02,230
Moodmati.
121
00:19:07,410 --> 00:19:09,450
Bhajman Ki Mopaya.
122
00:19:34,160 --> 00:19:36,940
Look, there must be purification for the
benefit of the village and society.
123
00:19:37,220 --> 00:19:38,320
Isn't it, Mr. Joganath?
124
00:19:38,580 --> 00:19:39,920
The chief is right.
125
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
Hey,
126
00:19:48,780 --> 00:19:50,200
stop! Stop!
127
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Stop!
128
00:19:51,780 --> 00:19:53,080
Hey, stop!
129
00:19:54,280 --> 00:19:56,080
Uncle, please stop them.
130
00:19:56,420 --> 00:19:57,800
Priest, please say something.
131
00:19:58,220 --> 00:20:00,380
Please forgive us. We have made a
mistake.
132
00:20:17,770 --> 00:20:20,150
What happened, Bansilal?
133
00:20:20,450 --> 00:20:22,770
Today, seeing your own niece here,
134
00:20:23,590 --> 00:20:26,110
I wonder if your mind is changing.
135
00:20:26,710 --> 00:20:29,230
I wonder if the process of purification
136
00:20:30,810 --> 00:20:32,050
You won't stop me, will you?
137
00:20:32,790 --> 00:20:33,970
Have you gone mad?
138
00:20:36,270 --> 00:20:38,270
Yes, she's not my daughter.
139
00:20:38,670 --> 00:20:39,670
She's my niece.
140
00:20:39,950 --> 00:20:42,330
And I don't wander on the streets like
you.
141
00:20:43,730 --> 00:20:45,350
It'll be fun to choose her.
142
00:20:47,910 --> 00:20:49,630
You're a very mean man.
143
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Calm down.
144
00:20:51,570 --> 00:20:52,570
Calm down.
145
00:20:53,070 --> 00:20:54,070
I know.
146
00:20:55,390 --> 00:20:56,850
She's my dear niece.
147
00:20:58,490 --> 00:21:00,990
But... A crime is a crime.
148
00:21:03,490 --> 00:21:07,850
He has tried to become impure.
149
00:21:10,290 --> 00:21:12,850
That is why pure Karan is important.
150
00:21:14,870 --> 00:21:21,870
And as far as this boy is concerned, he
should
151
00:21:21,870 --> 00:21:24,530
be thrown out of the village by beating
him up.
152
00:21:26,770 --> 00:21:28,770
Janti, Janti.
153
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
Peace.
154
00:21:31,140 --> 00:21:33,600
This dog doesn't even spare his niece.
155
00:21:35,800 --> 00:21:37,680
Brother, she is his niece.
156
00:21:38,240 --> 00:21:39,620
She is not his own daughter.
157
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
How will he resist?
158
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
Hail the priest!
159
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Hail the chief!
160
00:21:45,020 --> 00:21:46,020
Hail the priest!
161
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
Hail the chief!
162
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
Please save me.
163
00:22:08,440 --> 00:22:12,140
I promise you that I will never show you
my face again.
164
00:22:12,820 --> 00:22:14,160
Have you lost your mind?
165
00:22:15,600 --> 00:22:19,880
Along with your face, I want to see your
entire body.
166
00:22:24,200 --> 00:22:26,420
I don't want to see your entire body.
167
00:22:27,200 --> 00:22:28,840
I want to suck your entire body.
168
00:22:34,929 --> 00:22:36,750
Bhajman ki moh maya.
169
00:22:38,650 --> 00:22:42,030
Shuddhi Karan pranam kare? Yes,
absolutely, Priest.
170
00:22:53,710 --> 00:22:56,770
Priest, please don't do this. Please,
Priest.
171
00:22:57,770 --> 00:22:59,070
Nothing will happen.
172
00:22:59,750 --> 00:23:01,330
Shuddhi Karan pranam kare.
173
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
Go and change your attire.
174
00:23:07,840 --> 00:23:09,620
Wear a white attire.
175
00:23:32,160 --> 00:23:34,580
Panditji, look.
176
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Now you can start your Videsh.
177
00:23:38,740 --> 00:23:41,060
Now will be the beginning of
purification.
178
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Love.
179
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
I'll give it to you.
180
00:24:13,530 --> 00:24:15,790
Here you go.
181
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
Panditji, should I make you sit?
182
00:25:03,510 --> 00:25:04,369
Should I make you sit?
183
00:25:04,370 --> 00:25:05,870
Yes, let's go.
184
00:25:10,490 --> 00:25:12,790
Panditji, you should be the one to
start.
185
00:25:22,160 --> 00:25:23,039
Should I keep this?
186
00:25:23,040 --> 00:25:24,040
Yes.
187
00:26:16,929 --> 00:26:19,730
um um
188
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
Oh, my God.
189
00:27:30,469 --> 00:27:35,710
I love you.
190
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
Mm.
191
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Amen.
192
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
Who is it?
193
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Who is it?
194
00:30:48,660 --> 00:30:50,180
Father, it's me, Arjun.
195
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
Arjun is here?
196
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
Open it.
197
00:30:59,540 --> 00:31:00,580
We come at this time.
198
00:31:01,080 --> 00:31:02,080
It's amazing.
199
00:31:04,500 --> 00:31:05,720
Arjun, you?
200
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Why are you here all of a sudden?
201
00:31:15,020 --> 00:31:19,820
Father, I also want to learn this
purification process.
202
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
It's good.
203
00:31:23,320 --> 00:31:24,540
It's a good thing, son.
204
00:31:25,880 --> 00:31:28,970
Because... Even after you, there should
be someone who can run this tradition.
205
00:31:30,230 --> 00:31:31,230
Wow!
206
00:31:32,290 --> 00:31:33,510
Yes, why not?
207
00:31:33,790 --> 00:31:35,250
When do you want to learn?
208
00:31:36,890 --> 00:31:40,130
Today and now. Sure.
209
00:31:40,390 --> 00:31:42,390
Now? Oh, Pintu!
210
00:31:43,210 --> 00:31:47,430
Look, a beautiful girl is first adorned
with flowers.
211
00:31:48,670 --> 00:31:49,670
Look at this.
212
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
With flowers.
213
00:31:55,900 --> 00:31:59,520
Mantra ucharan karte hain. Aur uske
baad. Aur uske baad.
214
00:31:59,800 --> 00:32:01,220
Paani chhedakte hain.
215
00:32:01,820 --> 00:32:02,820
Aise.
216
00:32:04,500 --> 00:32:06,660
Iske baad tara tara ka mantra padte
hain.
217
00:32:08,860 --> 00:32:10,900
Main main mantra sikhadunga.
218
00:32:11,200 --> 00:32:13,020
Uska sahi ucharan huna chhuru.
219
00:32:13,280 --> 00:32:14,280
Haan.
220
00:32:16,340 --> 00:32:18,280
Kar logay na. Seek logay na.
221
00:32:19,200 --> 00:32:20,580
To aaram kiya jaye.
222
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Here you go.
223
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Okay, father.
224
00:32:32,460 --> 00:32:33,900
I want to proceed further alone.
225
00:32:36,640 --> 00:32:39,180
I feel ashamed in front of all of you.
226
00:32:40,480 --> 00:32:42,140
You sent your father away, didn't you?
227
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
I'll stay here.
228
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Okay, I'll go.
229
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
Okay.
230
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
Let's go, priest.
231
00:32:55,420 --> 00:32:56,420
Let's go.
232
00:32:56,740 --> 00:32:57,740
Let's go.
233
00:32:58,700 --> 00:33:00,040
Your son has grown up.
234
00:33:03,500 --> 00:33:04,560
Sonali, come to your senses.
235
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Sonali.
236
00:33:08,120 --> 00:33:09,120
Listen, Sonali.
237
00:33:10,100 --> 00:33:12,120
I know everything about this Bansilal's
son and daughter.
238
00:33:14,580 --> 00:33:18,760
But why do you want to know all this? If
you see, this Pratap is completely
239
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
wrong.
240
00:33:20,740 --> 00:33:22,780
And even if my father takes a step back,
241
00:33:24,300 --> 00:33:26,960
But Bansilal doesn't let him take her
back.
242
00:33:27,440 --> 00:33:32,760
I have to face a problem that will drive
her crazy.
243
00:33:33,260 --> 00:33:35,700
Now you tell me something about her
children.
244
00:33:37,320 --> 00:33:42,140
She has a son who lives in the city. I
don't know much about him.
245
00:33:42,800 --> 00:33:46,260
But yes, Latika, her daughter, lives in
our village.
246
00:33:47,040 --> 00:33:49,840
Her affair is going on with the master
of our village.
247
00:33:50,840 --> 00:33:53,180
He tied a rakhi to her in her childhood.
248
00:33:58,670 --> 00:33:59,670
Thank you Sonali.
249
00:34:00,590 --> 00:34:01,590
You have helped me a lot.
250
00:34:02,990 --> 00:34:03,990
No problem.
251
00:34:04,190 --> 00:34:05,490
Right now I am very tired.
252
00:34:06,110 --> 00:34:07,110
I want to rest.
253
00:34:07,570 --> 00:34:08,569
You go and take a bath.
254
00:34:11,429 --> 00:34:13,929
How can you rest before starting the
process?
255
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
What do you mean?
256
00:34:17,949 --> 00:34:21,909
I mean... I hate Bansilal.
257
00:34:22,949 --> 00:34:24,370
And you are a part of his family.
258
00:34:26,370 --> 00:34:27,370
How can I leave you?
259
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
No.
260
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
Hmm.
261
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
Yeah.
262
00:38:33,399 --> 00:38:36,200
Thank you.
263
00:45:44,530 --> 00:45:46,690
Bansilal's daughter passes by this road
everyday.
264
00:46:22,670 --> 00:46:23,670
Dinesh ji!
265
00:46:24,030 --> 00:46:26,450
Latika, at least let me know before you
come.
266
00:46:26,730 --> 00:46:27,730
Wait, I'll go and close the door.
267
00:46:33,790 --> 00:46:35,210
What happened?
268
00:46:35,790 --> 00:46:40,050
How long are we going to meet like this,
Dinesh ji? I don't know, Latika.
269
00:46:40,570 --> 00:46:42,650
My hands are tied because of these
superstitions and superstitions.
270
00:46:44,990 --> 00:46:45,990
I'm scared.
271
00:46:46,350 --> 00:46:47,990
What if I get away from you?
272
00:46:49,830 --> 00:46:51,450
No one can get me away from you.
273
00:46:52,720 --> 00:46:53,439
Let's go.
274
00:46:53,440 --> 00:46:55,740
Don't waste time and come back in a
minute.
275
00:51:59,560 --> 00:52:00,560
Thank you.
276
00:53:23,689 --> 00:53:26,490
oh oh
277
00:54:16,430 --> 00:54:17,430
um
278
00:58:42,320 --> 00:58:43,320
Hmm.
279
01:00:51,850 --> 01:00:53,670
Oh! Oh!
280
01:00:54,650 --> 01:00:55,650
Oh!
281
01:00:56,050 --> 01:00:57,050
Oh!
282
01:00:58,490 --> 01:00:59,890
Oh!
283
01:01:21,550 --> 01:01:22,550
What is he saying?
284
01:01:23,270 --> 01:01:24,550
He is spreading rumours.
285
01:01:25,970 --> 01:01:28,950
You people don't believe me. Come with
me. Let's go and see.
286
01:03:43,850 --> 01:03:46,010
Bajjilal, you always used to set an
example for your children.
287
01:03:47,990 --> 01:03:50,570
But today the situation has completely
changed.
288
01:03:52,690 --> 01:03:56,450
You always used to say that you are not
a daughter anymore.
289
01:03:57,330 --> 01:04:00,270
But today you have your own daughter in
front of you.
290
01:04:01,130 --> 01:04:03,150
I hope your mind is not wandering.
291
01:04:04,090 --> 01:04:05,810
I hope you don't want to end the process
of purification.
292
01:04:09,750 --> 01:04:11,290
Nothing will happen to you.
293
01:04:27,120 --> 01:04:28,560
Which decision did you make?
294
01:04:28,780 --> 01:04:30,360
What decision did you make?
295
01:04:31,480 --> 01:04:33,860
Father, I made a mistake.
296
01:04:34,100 --> 01:04:35,600
Forgive me, Father.
297
01:04:35,880 --> 01:04:37,100
I am your daughter, Father.
298
01:04:37,300 --> 01:04:38,300
Forgive me, Father.
299
01:04:39,520 --> 01:04:42,840
Let's see how Pratha doesn't break
today.
300
01:04:45,080 --> 01:04:48,040
You have put her in such a dilemma
today.
301
01:04:50,080 --> 01:04:53,680
Not only that, even her father will have
to stop today.
302
01:04:57,930 --> 01:04:59,250
Please forgive me, father.
303
01:05:02,230 --> 01:05:06,170
Villagers, there will be a process of
purification.
304
01:05:07,670 --> 01:05:09,830
There will be purification.
305
01:05:10,650 --> 01:05:12,570
And I will do this purification.
306
01:05:14,430 --> 01:05:16,010
No, father.
307
01:05:16,310 --> 01:05:17,310
No, father.
308
01:05:17,410 --> 01:05:18,910
Father, no. Father.
309
01:05:19,290 --> 01:05:20,290
Father.
310
01:05:27,530 --> 01:05:30,330
My child, come, I'll purify you.
311
01:05:32,990 --> 01:05:37,150
Bandilal, I don't know if you two are
able to hear anything between father and
312
01:05:37,150 --> 01:05:39,050
daughter today.
313
01:05:41,070 --> 01:05:42,070
Come,
314
01:05:43,930 --> 01:05:45,290
let's begin.
315
01:05:51,270 --> 01:05:54,290
If you want, you can kill me.
316
01:05:55,950 --> 01:05:57,210
But don't do this.
317
01:05:58,630 --> 01:05:59,630
Don't do this.
318
01:06:01,450 --> 01:06:03,750
If you were going to die, why didn't you
die earlier? Shameless.
319
01:06:04,010 --> 01:06:05,010
You don't have to see these days.
320
01:06:08,670 --> 01:06:10,910
Don't spoil my mood with your father and
daughter's dialogue.
321
01:06:15,650 --> 01:06:18,710
Today we have to swim in the new ocean.
322
01:06:32,480 --> 01:06:34,520
Shuddhi Vishuddhi.
323
01:06:36,560 --> 01:06:38,540
Shuddhi Vishuddhi.
324
01:06:52,270 --> 01:06:55,870
After coming here, you gave birth to
such a soft, soft body.
325
01:06:57,710 --> 01:07:01,390
And today, by entering this sea,
326
01:07:02,150 --> 01:07:05,370
you are going to rob me of my pleasure.
327
01:07:17,430 --> 01:07:19,890
Children, you need to be pure.
328
01:10:45,230 --> 01:10:46,230
Thank you.
329
01:11:52,210 --> 01:11:53,610
Oh.
330
01:12:31,910 --> 01:12:34,710
Thank you.
331
01:13:43,340 --> 01:13:44,340
Uh -uh.
332
01:14:44,560 --> 01:14:45,560
Amen.
333
01:17:19,210 --> 01:17:20,210
Ugh.
334
01:19:05,290 --> 01:19:08,090
Thank you.
335
01:21:17,390 --> 01:21:18,390
Boom.
336
01:21:58,700 --> 01:21:59,700
Oh.
337
01:22:28,840 --> 01:22:29,840
Thank you.
338
01:23:06,920 --> 01:23:07,920
Oh!
21238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.