Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,999 --> 00:00:11,240
Hello, good evening, and welcome.
2
00:00:12,880 --> 00:00:19,280
This, of course, doesn't mean that the
pound in your pocket has lost its value.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,600
There's some people on the pitch.
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,960
They think it's all over.
5
00:00:26,340 --> 00:00:27,820
It is, though!
6
00:02:01,390 --> 00:02:02,530
Thank you.
7
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
I think.
8
00:05:33,520 --> 00:05:34,720
Don't be such a wimp.
9
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Good heavens.
10
00:05:38,420 --> 00:05:40,920
Jeremy Coward. Those things are bloody
lethal.
11
00:05:41,340 --> 00:05:43,240
Ah, poor didn't.
12
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
Lucky for you, they're not.
13
00:05:46,140 --> 00:05:48,860
Well, the good news is I'm dead. Can I
go, please?
14
00:05:49,220 --> 00:05:53,960
No. Go to the neutral zone and tell them
you've been eliminated along with the
15
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
rest of your crowd.
16
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
At least the chaste Manhattan put up a
bit of a fight.
17
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Bye.
18
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
For God's sake.
19
00:06:07,460 --> 00:06:08,940
You're supposed to be dead.
20
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
That makes two of us.
21
00:06:10,860 --> 00:06:12,560
Get a bunk off for a spot of lunch.
22
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
I dropped in, luckily.
23
00:06:55,510 --> 00:06:58,430
But it's time we won't lodge something
that really matters, eh?
24
00:06:58,830 --> 00:07:00,570
Forget all that, Sean. It's the weekend.
25
00:07:00,870 --> 00:07:01,870
Say it again.
26
00:07:01,890 --> 00:07:04,430
Right. Get them in before we go on
strike, then.
27
00:07:50,510 --> 00:07:51,950
Eterne via reacina.
28
00:08:42,440 --> 00:08:44,320
Bit of a conundrum, old chubby.
29
00:08:47,880 --> 00:08:49,460
I think nobody's interested.
30
00:08:50,260 --> 00:08:52,760
I must make the lads an Harvey
Braithwaite see that.
31
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
It's his fault.
32
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
He's like Victor.
33
00:08:56,160 --> 00:08:58,480
Anyway, eat your pie up before it gets
cold.
34
00:09:00,900 --> 00:09:02,640
I think things are coming to the crunch.
35
00:09:04,560 --> 00:09:08,200
Bob, tomorrow's leave the table and now
he's finished.
36
00:09:10,420 --> 00:09:11,580
Bloody hell, Sarah.
37
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
What is this?
38
00:09:33,100 --> 00:09:35,640
Decorations for a propaganda film about
the English?
39
00:09:36,460 --> 00:09:40,460
They wouldn't have sealed this room and
kept it a secret.
40
00:09:45,380 --> 00:09:50,280
I know
41
00:09:50,280 --> 00:09:58,200
him.
42
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Who is he?
43
00:10:13,610 --> 00:10:16,230
Come on, Georgie.
44
00:10:16,670 --> 00:10:18,230
Rise and shine.
45
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
Breakfast?
46
00:10:26,210 --> 00:10:27,350
Oh, no.
47
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Coffee.
48
00:10:30,700 --> 00:10:32,980
What are these people wittering on
about?
49
00:10:33,680 --> 00:10:35,220
Silage. Absolutely fascinating.
50
00:10:36,140 --> 00:10:38,380
I think I overdid it a bit last night.
51
00:10:39,740 --> 00:10:42,840
I didn't say anything indiscreet, did I?
52
00:10:43,080 --> 00:10:43,879
Afraid so.
53
00:10:43,880 --> 00:10:45,420
Confessed you'd fancied me for months.
54
00:10:45,800 --> 00:10:47,820
Said I was the hottest thing in pants in
the city.
55
00:10:48,120 --> 00:10:50,100
No, seriously, Jeremy, business -wise.
56
00:10:51,620 --> 00:10:54,520
I've an awful feeling I said something I
shouldn't have. No.
57
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
Do you know how silage is made, by the
way?
58
00:11:03,820 --> 00:11:04,900
rates as a family firm.
59
00:11:06,200 --> 00:11:08,440
Family? My arse!
60
00:11:10,120 --> 00:11:16,960
I know, yes, I notice, I notice that Mr
Harvick and his stuck -up office lot
61
00:11:16,960 --> 00:11:19,160
don't have to clock on like we do.
62
00:11:19,660 --> 00:11:23,780
Or have to pay up if they're a couple of
minutes late.
63
00:11:25,700 --> 00:11:32,560
And I'll tell you this, if our demands
are not met in full, then
64
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
we strike.
65
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
his interest.
66
00:11:53,700 --> 00:11:57,740
It must be, it must be a last resort.
67
00:12:41,280 --> 00:12:46,040
A large gin and hit, please, my good
man.
68
00:12:47,960 --> 00:12:53,060
A large gin and hit, please, my good
man.
69
00:12:56,480 --> 00:13:02,900
I am the very model of a modern major
general.
70
00:13:11,820 --> 00:13:16,720
I have information animal, vegetable,
and mineral.
71
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Good morning, Serena.
72
00:13:47,080 --> 00:13:53,260
Come for your white feather, Jeremy.
Thanks
73
00:13:53,260 --> 00:13:57,940
to wimps like you. Never mind, it's only
a game. Come on, it's business.
74
00:13:58,520 --> 00:14:00,720
Now, what's worldwide resources rating
at the moment?
75
00:14:01,360 --> 00:14:03,640
Moody classified it at A3, a real dog.
76
00:14:03,900 --> 00:14:05,540
Even the bucket shops won't touch it.
Reason B?
77
00:14:05,820 --> 00:14:07,220
A general world recession.
78
00:14:07,840 --> 00:14:10,620
And they're currently facing a multi
-million dollar lawsuit. What if there
79
00:14:10,620 --> 00:14:13,340
no... and worldwide it has made a huge
oil strike in Alaska.
80
00:14:14,120 --> 00:14:14,979
Totally different.
81
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
And that's what's happened.
82
00:14:16,100 --> 00:14:19,420
When New York opens this afternoon,
Barker Isaacs will be flat out at the
83
00:14:19,420 --> 00:14:20,399
of the market.
84
00:14:20,400 --> 00:14:24,600
Their Wall Street office will be making
a dawn raid. Unless we ramp the market
85
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
here first.
86
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
Precisely.
87
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
Very sharp.
88
00:14:33,200 --> 00:14:34,420
Quite something, isn't he?
89
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
Razor sharp.
90
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Word of advice.
91
00:14:37,220 --> 00:14:40,120
If you don't want to get hurt, you could
strictly business with JC.
92
00:14:44,400 --> 00:14:45,920
This should be their diapason.
93
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Check it out.
94
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
Yes. We meet again.
95
00:14:56,100 --> 00:14:58,200
I knew who they were.
96
00:14:59,160 --> 00:15:01,980
But something strange is happening here.
97
00:15:04,520 --> 00:15:05,540
Andrei Zorin.
98
00:15:06,240 --> 00:15:08,300
He was the head of the department here.
99
00:15:08,880 --> 00:15:11,820
Everything is here. Documents from the
army, official affairs.
100
00:15:12,560 --> 00:15:13,840
It's easy to find him.
101
00:15:15,340 --> 00:15:17,000
Sorin. Sorin.
102
00:15:18,400 --> 00:15:19,580
I remember this surname.
103
00:15:20,380 --> 00:15:23,360
Yes. But what about these two?
104
00:15:24,860 --> 00:15:26,340
Vladimir Zelensky.
105
00:15:28,900 --> 00:15:31,520
Sergei Rublov.
106
00:15:34,220 --> 00:15:35,740
They are also from KGB.
107
00:15:36,040 --> 00:15:39,300
But they have no data after 1966.
108
00:15:46,220 --> 00:15:48,520
An old clip of Colin Bell on the telly
last week.
109
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
All right.
110
00:15:49,880 --> 00:15:51,060
Fabulous footballer.
111
00:15:54,600 --> 00:15:55,700
Ever see him play?
112
00:15:56,280 --> 00:15:57,560
I'm a season ticket holder.
113
00:15:58,480 --> 00:15:59,800
Great side in those days.
114
00:16:00,600 --> 00:16:03,500
Bell, Lee, Somerby.
115
00:16:04,380 --> 00:16:06,820
Ah, football with football, then.
Exactly.
116
00:16:07,700 --> 00:16:09,420
But what happened, Albert?
117
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
I'll tell you.
118
00:16:13,820 --> 00:16:14,820
Greed.
119
00:16:15,840 --> 00:16:17,120
Greed's killed the game.
120
00:16:17,780 --> 00:16:20,960
People nowadays are never satisfied with
what they've got.
121
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Oh.
122
00:16:26,400 --> 00:16:28,580
One of Arthur's better days.
123
00:16:29,680 --> 00:16:33,860
I was in old Bob's den the other day. He
lets me knock in the odd chive and
124
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
keystone.
125
00:16:35,540 --> 00:16:40,720
Ah. They rolled him in a barrel and
baptised him into the Guild of Coopers
126
00:16:40,720 --> 00:16:41,860
before you were born.
127
00:16:46,000 --> 00:16:50,180
He's never seen us strike at
Braithwaite's. The lads only want to
128
00:16:50,180 --> 00:16:51,880
inflation. Listen to me, Robinson.
129
00:16:52,540 --> 00:16:55,220
Really, employees are ruining football.
130
00:16:55,940 --> 00:16:57,280
They're ruining the country.
131
00:16:58,660 --> 00:17:01,720
But I'll see you all spazzed before you
ruin Braithwaite's!
132
00:17:15,339 --> 00:17:16,780
You have a distinguished visitor.
133
00:17:18,099 --> 00:17:20,440
A major in the KGB, no less.
134
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Hello, Andriy.
135
00:17:31,020 --> 00:17:32,220
The joke is over.
136
00:17:32,940 --> 00:17:36,780
The directorate thought we better have a
little chinwag.
137
00:17:45,450 --> 00:17:52,210
Rumbling under blackened girders, middle
and bound for Cricklewood, puffed its
138
00:17:52,210 --> 00:17:56,510
sulfur to the sunset where that land of
laundry stood.
139
00:18:02,610 --> 00:18:05,390
This dispute was really hurtling, you
know.
140
00:18:06,710 --> 00:18:08,770
It's always been such a friendly place.
141
00:18:09,870 --> 00:18:12,230
Look how we all work together for the
chalice.
142
00:18:12,650 --> 00:18:14,390
I don't know what it is nowadays.
143
00:18:15,350 --> 00:18:16,470
People like to be trusted.
144
00:18:17,170 --> 00:18:18,170
What do you mean?
145
00:18:18,410 --> 00:18:20,190
Well, clocking on machines.
146
00:18:21,030 --> 00:18:22,530
Normal industrial practice?
147
00:18:23,170 --> 00:18:26,610
Japanese are shown some way. There's no
difference there between management and
148
00:18:26,610 --> 00:18:28,390
men. Everyone's treated the same.
149
00:18:29,590 --> 00:18:34,330
Are you telling me that if we all wear
regulation boiler suits and do jiu
150
00:18:34,330 --> 00:18:36,590
in the canteen, you'll drop the bloody
clay?
151
00:18:38,430 --> 00:18:39,430
No.
152
00:18:39,850 --> 00:18:43,290
Look, Matt, if you make some sort of
gesture and say...
153
00:18:43,770 --> 00:18:45,050
Got rid of the clocking on machines.
154
00:18:45,590 --> 00:18:48,310
My memories might temper their demands.
155
00:18:53,970 --> 00:18:54,970
1966.
156
00:18:55,730 --> 00:18:58,090
The British had a general election.
157
00:18:58,510 --> 00:19:00,610
Was this something to do with that?
158
00:19:00,990 --> 00:19:02,210
So long ago.
159
00:19:02,650 --> 00:19:04,230
So long ago.
160
00:19:05,170 --> 00:19:09,170
Harold and George on a hostage for Alec
and Quentin.
161
00:19:10,070 --> 00:19:12,330
All so long ago.
162
00:19:13,230 --> 00:19:17,450
What is the significance of Al's
wingless wonder?
163
00:19:18,450 --> 00:19:22,130
Good old Bobby, good old Novy.
164
00:19:24,030 --> 00:19:27,350
We think these two young men are agents.
165
00:19:28,250 --> 00:19:31,150
Vladimir Zelinsky and Sergey Rublov.
166
00:19:33,430 --> 00:19:37,770
The secret was 4 -4 -2, you see?
167
00:19:38,050 --> 00:19:40,190
Only two up front, that's the key.
168
00:19:43,370 --> 00:19:45,730
We are gravely concerned about them.
169
00:19:46,210 --> 00:19:48,710
All day Ljubljana records have been
erased.
170
00:19:49,650 --> 00:19:51,550
Do you know anything about that?
171
00:19:51,790 --> 00:19:56,090
The checkout said it couldn't be done.
Joe Stalin said it couldn't be done. But
172
00:19:56,090 --> 00:19:58,370
I did it, Toki. I did it.
173
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Did what?
174
00:20:00,730 --> 00:20:01,990
What did you do?
175
00:20:02,570 --> 00:20:04,370
What the hell was it all about?
176
00:20:07,010 --> 00:20:11,770
It has been a hard day's night.
177
00:20:14,090 --> 00:20:16,190
I've been working like a dog.
178
00:20:17,110 --> 00:20:20,690
It's been a hard day's night.
179
00:20:20,950 --> 00:20:26,190
I should be sleeping like a log.
180
00:20:46,280 --> 00:20:48,540
Let the bugger out, lads. Let the bugger
out.
181
00:20:49,300 --> 00:20:51,760
I don't know what they're smiling for.
182
00:20:51,980 --> 00:20:54,300
We didn't get that 12%. Not far off.
183
00:20:54,500 --> 00:20:57,600
Still a good deal, though. You know,
he's a crafty bugger getting rid of
184
00:20:57,600 --> 00:21:00,980
things. There'd have been a strike, but
for that... No, I haven't, so...
185
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
you suggesting, Alison?
186
00:22:03,340 --> 00:22:05,580
I know who your B .I. mole was.
187
00:22:06,900 --> 00:22:08,780
Georgie Porgie Pudding and Pie.
188
00:22:09,420 --> 00:22:11,100
Kissed the girls and made them cry.
189
00:22:13,740 --> 00:22:15,740
Definitely heard a funny noise up there,
Albert.
190
00:22:16,020 --> 00:22:19,840
I got the ladder out to have a look.
It's a tank. Or a mouse or something.
191
00:22:20,720 --> 00:22:27,440
I bet there's nothing up there except a
great big green scaly red -eyed monitor
192
00:22:27,440 --> 00:22:32,530
mouse who's going to gobble up little
shuddy -wuddy squidgy face.
193
00:22:34,790 --> 00:22:39,550
That's a funny nose.
194
00:23:14,670 --> 00:23:15,389
Just like that.
195
00:23:15,390 --> 00:23:16,390
Incredible.
196
00:23:16,850 --> 00:23:18,790
One of the transmitters, and everything
works.
197
00:23:19,410 --> 00:23:23,290
Incredible. You're sure of that?
198
00:23:23,570 --> 00:23:24,570
Wait.
199
00:23:26,750 --> 00:23:28,310
I hear something.
200
00:23:29,850 --> 00:23:30,850
Here.
201
00:23:59,399 --> 00:24:05,140
This is ALF 442.
202
00:24:05,420 --> 00:24:07,480
Identify. Identify.
203
00:24:09,480 --> 00:24:16,380
This is
204
00:24:16,380 --> 00:24:17,560
ALF.
205
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
It's time you were in bed.
206
00:24:39,500 --> 00:24:43,020
Hey, you get snuggled up. I'll come back
and read you a story in a minute, all
207
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
right?
208
00:25:46,020 --> 00:25:48,180
Who is this comrade Dorin?
209
00:25:49,260 --> 00:25:52,120
In my opinion, he's not as crazy as he
seems.
210
00:25:52,980 --> 00:25:55,980
Have you ever heard of Idylenkova or
Rublova?
211
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
No.
212
00:25:59,400 --> 00:26:02,460
There was an interesting story here.
213
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
Yeah.
214
00:26:53,520 --> 00:26:54,840
So I understand you.
215
00:26:56,120 --> 00:26:57,260
I'll swing this what?
216
00:26:58,420 --> 00:26:59,580
Who the hell is this?
217
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
It's Vladimir.
218
00:27:05,840 --> 00:27:07,080
Vladimir Zelensky.
219
00:28:11,420 --> 00:28:13,140
They don't have a right to move, do
they?
220
00:28:39,980 --> 00:28:42,720
But not at all. Not at all.
221
00:28:43,120 --> 00:28:46,020
When in Rome, do as Romans do.
222
00:28:47,240 --> 00:28:49,460
And don't lie to me in any language.
223
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
I said it was urgent.
224
00:28:55,380 --> 00:28:59,860
Great run, great run. How about that?
225
00:29:00,100 --> 00:29:02,480
Give me some goddamn skinny core.
226
00:29:06,020 --> 00:29:07,460
My old russians.
227
00:29:16,079 --> 00:29:22,200
I didn't expect you to look like
something out of Disneyland.
228
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Hi.
229
00:29:34,940 --> 00:29:36,200
I'm Victor Chekov.
230
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
No relation.
231
00:29:38,270 --> 00:29:40,270
I would appreciate your undivided
attention.
232
00:29:43,730 --> 00:29:44,730
Leave us.
233
00:29:50,930 --> 00:29:56,290
So? Do the names Vladimir Zelensky and
Sergei Rublev mean anything to you?
234
00:29:57,190 --> 00:29:59,910
Sure. Weren't they a couple of jugglers?
235
00:30:00,170 --> 00:30:04,790
In fact, didn't they top the bill at
Sunday night on the Moscow Palladium?
236
00:30:05,640 --> 00:30:07,700
I would advise against flippancy.
237
00:30:08,480 --> 00:30:12,620
And I would advise against the KGB
walking into Highgate like it was
238
00:30:12,620 --> 00:30:16,780
Afghanistan. In fact, you ever walk into
my office again like that, I'll throw
239
00:30:16,780 --> 00:30:17,820
you out on your butt.
240
00:30:20,480 --> 00:30:21,520
Got that, comrade?
241
00:30:22,560 --> 00:30:24,520
Moscow has lost two agents.
242
00:30:24,940 --> 00:30:26,800
They are broken out of control.
243
00:30:27,020 --> 00:30:30,520
This is serious and urgent matter, and
I'm in charge of it.
244
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
Got that?
245
00:30:46,169 --> 00:30:47,570
No.
246
00:31:07,280 --> 00:31:10,140
Now, these two jokers don't mean a thing
to me.
247
00:31:12,760 --> 00:31:14,220
Andres Zora and I didn't.
248
00:31:15,260 --> 00:31:17,700
Bit of a guru in your branch of the KGB.
249
00:31:18,660 --> 00:31:22,460
Until it was decided he was
ideologically unsound, then he got a one
250
00:31:22,460 --> 00:31:23,620
to Palookaville.
251
00:31:23,980 --> 00:31:24,980
Gorky, in fact.
252
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Same thing.
253
00:31:27,060 --> 00:31:28,560
Okay, Major, leave this with me.
254
00:31:30,420 --> 00:31:31,420
Thank you.
255
00:31:31,500 --> 00:31:33,480
I really appreciate your help.
256
00:31:34,770 --> 00:31:35,770
Anytime.
257
00:31:36,790 --> 00:31:38,410
Have a nice day.
258
00:31:45,470 --> 00:31:47,090
It seems a bit of a handful.
259
00:31:49,870 --> 00:31:50,890
Anything of interest?
260
00:31:51,810 --> 00:31:57,470
Once upon a time, a secret room was
discovered in the Kremlin, revealing
261
00:31:57,470 --> 00:32:00,450
two agents have been missing for 25
years.
262
00:32:01,310 --> 00:32:02,530
How's that grab you?
263
00:32:03,630 --> 00:32:04,990
Well, totally implausible.
264
00:32:06,830 --> 00:32:07,990
It's probably true.
265
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Yeah.
266
00:32:10,190 --> 00:32:11,450
But she's KGB.
267
00:32:14,350 --> 00:32:16,210
So what's she really up to?
268
00:32:20,690 --> 00:32:24,110
I'll bet them union organisers down in
London are going to be proud of you, the
269
00:32:24,110 --> 00:32:25,110
way you handle Braithwaite.
270
00:32:25,430 --> 00:32:26,430
Aye, maybe.
271
00:32:26,670 --> 00:32:29,210
Now, you know where the Billings Society
book is, don't you?
272
00:32:29,450 --> 00:32:32,560
Albert. I think I haven't managed to
cope without you for a couple of days.
273
00:32:32,720 --> 00:32:33,259
Yeah, right.
274
00:32:33,260 --> 00:32:35,240
But if you do need it, it's in the
sideboard.
275
00:32:35,460 --> 00:32:36,459
Go on with you.
276
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
You'll be late.
277
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
See you, Gary. Wayne.
278
00:32:44,580 --> 00:32:45,580
You come up.
279
00:32:45,860 --> 00:32:46,980
Bye, Dad. See you, Dad.
280
00:32:49,260 --> 00:32:52,280
Here's a bit of extra pocket money for
you. Oh, great, Dad.
281
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
Take care of your mother, will you? OK.
282
00:32:55,580 --> 00:32:56,740
See you. See you.
283
00:32:58,200 --> 00:33:00,400
You are a big dot, Leander.
284
00:33:01,340 --> 00:33:02,279
Where's our Sharon?
285
00:33:02,280 --> 00:33:04,460
It's up there. It's locked the bloody
monkey.
286
00:33:05,340 --> 00:33:06,720
I'll say goodbye for you.
287
00:33:07,060 --> 00:33:08,120
No, no, I'd better.
288
00:33:24,400 --> 00:33:25,620
You're not going to meet the fancy
woman.
289
00:33:26,100 --> 00:33:29,140
Eh? Oh, you've got to look for a
partner.
290
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
Oh, no.
291
00:33:30,760 --> 00:33:31,780
Just a couple of months.
292
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
Oh, we're only joking.
293
00:33:35,260 --> 00:33:36,460
Is anything wrong, Albert?
294
00:33:37,060 --> 00:33:38,060
Of course not.
295
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
I love you.
296
00:33:58,870 --> 00:34:01,110
You are a good girl.
297
00:34:03,330 --> 00:34:06,030
Them carrots will be boiling over.
298
00:34:43,600 --> 00:34:47,139
Why are you talking at your ass, Carl?
He was a lousy quarterback.
299
00:34:48,420 --> 00:34:50,900
Bradshaw for the Steelers. That was the
man.
300
00:34:51,280 --> 00:34:52,620
Both yesterday's men.
301
00:34:54,239 --> 00:34:56,600
Victor, what's on your mind?
302
00:34:57,200 --> 00:35:00,460
Well, it's a bit embarrassing, really.
303
00:35:01,060 --> 00:35:03,060
We lost a couple of our agents.
304
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
How lost?
305
00:35:04,660 --> 00:35:05,638
Lost, lost.
306
00:35:05,640 --> 00:35:06,920
We don't know where they are. Lost.
307
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
Disappeared lost?
308
00:35:09,140 --> 00:35:10,140
The UK?
309
00:35:10,580 --> 00:35:11,580
Yeah, maybe.
310
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
When lost?
311
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
1966.
312
00:35:18,160 --> 00:35:21,060
You've got to be kidding me. And you're
only just missing them? Yeah, well, I
313
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
said it was embarrassing.
314
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
And, look, listen, Carl, look, look.
315
00:35:27,040 --> 00:35:29,180
If those guys are here, we've got to
find them.
316
00:35:29,800 --> 00:35:33,020
They were programmed back in the Cold
War. We don't know whether they're
317
00:35:33,020 --> 00:35:34,960
in our interest or anybody else's.
318
00:35:36,720 --> 00:35:39,660
Names? Vladimir Zelensky, Sergei Rublev.
319
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Look, uh...
320
00:35:42,670 --> 00:35:47,130
If they have defected or you had them
eliminated, you know, just let us know.
321
00:35:47,730 --> 00:35:49,950
I'll check it out, but no favor.
322
00:35:51,150 --> 00:35:54,090
And we'll expect something in return.
323
00:35:54,350 --> 00:35:55,350
Oh, yeah, sure.
324
00:35:56,210 --> 00:36:01,670
For instance, would you be prepared to
tell the CIA what a Major Grishner of
325
00:36:01,670 --> 00:36:03,270
KGB is doing in town?
326
00:36:03,490 --> 00:36:04,990
Well, that's news to me he is, Carl.
327
00:36:06,310 --> 00:36:11,130
A lot of things I don't know, but I can
tell a he from a she. Oh.
328
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
I have to look him broad, too.
329
00:36:27,480 --> 00:36:31,200
Did you get it?
330
00:36:31,680 --> 00:36:34,260
It was a bit shitty, but it'll scribble
me something in the end.
331
00:36:35,820 --> 00:36:40,180
I can't believe that you guys in MI5
have to beg for a goddamn receipt for
332
00:36:40,180 --> 00:36:41,780
cups of tea in a Milky Way.
333
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
Yes.
334
00:36:44,180 --> 00:36:47,020
You and your bloody glasnost. Hold this
a minute.
335
00:36:48,020 --> 00:36:49,280
Now we're all chums.
336
00:36:49,500 --> 00:36:53,620
Cutbacks are really... It's hurting us
all, George. It's hurting us all.
337
00:36:54,360 --> 00:36:55,760
Anyway, look, the thing is this.
338
00:36:56,440 --> 00:36:59,420
It could be important that we trace
these guys.
339
00:37:00,700 --> 00:37:03,160
It's a bit tricky. Don't miss it in
1966.
340
00:37:03,780 --> 00:37:05,400
I was only four at the time.
341
00:37:06,320 --> 00:37:11,140
Yeah, well, I had already ruled you out
as being personally responsible, George.
342
00:37:12,780 --> 00:37:13,780
Of course.
343
00:37:14,220 --> 00:37:17,960
In the 60s, we tended to lose our chance
to you rather than vice versa.
344
00:37:19,180 --> 00:37:20,960
Yeah, good old days, huh?
345
00:37:22,040 --> 00:37:23,220
Good old days.
346
00:37:40,110 --> 00:37:41,110
Oh no!
347
00:39:10,650 --> 00:39:11,990
It is you.
348
00:39:13,050 --> 00:39:15,190
Amazing. It's been a long time.
349
00:39:17,790 --> 00:39:19,610
It really is you, isn't it, Sergey?
350
00:39:23,150 --> 00:39:25,650
You haven't changed at all. You put on
weight.
351
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
Yeah.
352
00:39:29,890 --> 00:39:30,930
Sorry I'm late.
353
00:39:32,160 --> 00:39:33,920
Had a bit of trouble with the car.
Really?
354
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Incredible.
355
00:39:38,080 --> 00:39:39,380
More than 20 years.
356
00:39:42,420 --> 00:39:47,760
If it's not a silly question, comrade,
might one ask what you're doing with a
357
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
monkey?
358
00:39:54,880 --> 00:39:56,480
You've talked to the other side?
359
00:39:58,000 --> 00:40:00,340
Yeah, well, the Cold War is over, honey.
360
00:40:01,870 --> 00:40:05,810
We now have an arrangement with the West
for mopping up spillages.
361
00:40:06,290 --> 00:40:10,750
Hardly anyone in Moscow knows about
this. And you've talked to the CIA and
362
00:40:11,050 --> 00:40:14,730
Just the essentials. Look, in the long
run, it'll save time. Let's just see
363
00:40:14,730 --> 00:40:16,290
they come up with. And meanwhile?
364
00:40:16,610 --> 00:40:18,230
Well, whatever you like.
365
00:40:18,770 --> 00:40:21,790
Your first visit, why don't you take in
some sightseeing?
366
00:40:22,330 --> 00:40:24,030
There's some excellent theater in
London.
367
00:40:24,270 --> 00:40:27,210
Yeah, and I guess you're anxious to
check out Harrods.
368
00:40:28,910 --> 00:40:32,790
I'd like to follow another line of
inquiry and have a look at the archive
369
00:40:32,790 --> 00:40:35,870
records of all London -Moscow traffic
during the mid -sixties.
370
00:40:37,330 --> 00:40:41,070
Well, if you can't be bothered, Kostov
will arrange it for you.
371
00:40:41,390 --> 00:40:42,590
Don't worry about that.
372
00:40:44,270 --> 00:40:46,710
I've already talked to your charming
archivist.
373
00:40:54,480 --> 00:40:58,400
Those KGB bastards dream up the biggest
fairy store in the world just to get
374
00:40:58,400 --> 00:41:00,080
their noses inside our records.
375
00:41:01,840 --> 00:41:04,780
You stay very close to her, Kostov.
376
00:41:07,280 --> 00:41:11,080
The Lenski and Rublev don't exist, sir,
and never have.
377
00:41:12,020 --> 00:41:15,900
Not only do we have no data on them, but
neither does the Lubyanka.
378
00:41:16,580 --> 00:41:19,760
I know because we've hacked into their
mainframe.
379
00:41:20,720 --> 00:41:23,920
Oh, this... Myth and agent crap is just
a front.
380
00:41:24,920 --> 00:41:25,920
Affirmative.
381
00:41:28,740 --> 00:41:32,540
Why is this Major Grishna really here?
382
00:41:34,100 --> 00:41:36,540
Well, that's difficult to say right now.
383
00:41:38,140 --> 00:41:39,140
Okay, Carl.
384
00:41:39,700 --> 00:41:41,040
Stay close to it.
385
00:41:42,640 --> 00:41:49,020
Oh, and, uh... Naturally, don't let the
Brits in on this.
386
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
Hmm.
387
00:41:53,560 --> 00:41:57,500
These luncheon expenses seem to be on
the steep side, George.
388
00:41:57,860 --> 00:41:58,940
Burger King, sir.
389
00:41:59,540 --> 00:42:01,480
I thought it was rather good value.
390
00:42:02,800 --> 00:42:05,120
What's wrong with the staff canteen,
Mayor?
391
00:42:05,440 --> 00:42:08,460
I was telling the Bulgarian cultural
attaché, sir.
392
00:42:10,220 --> 00:42:12,060
Stick to coffee.
393
00:42:13,760 --> 00:42:18,880
I want a bit less of these flame
-grilled whoppers.
394
00:42:20,180 --> 00:42:21,180
There's a good chap.
395
00:42:26,860 --> 00:42:28,660
What's happening on the Russian front?
396
00:42:29,000 --> 00:42:34,880
I've thwarted right through the record,
sir, and can find absolutely no trace of
397
00:42:34,880 --> 00:42:36,940
Chekhov's so -called missing agent.
398
00:42:37,520 --> 00:42:43,260
So, the playwright is deliberately
trying to mislead us, hmm? I'm not sure,
399
00:42:43,260 --> 00:42:44,600
something's going on, sir.
400
00:42:46,860 --> 00:42:48,300
It was certainly Moscow.
401
00:42:48,660 --> 00:42:51,440
Well, in Russian anyway, but he didn't
use the locking code.
402
00:42:52,020 --> 00:42:54,360
So, what now?
403
00:42:55,460 --> 00:42:58,720
Well, I think we should use the
emergency code and contact IGA.
404
00:43:00,580 --> 00:43:01,580
Don't you?
405
00:43:02,240 --> 00:43:03,240
Yeah.
406
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Definitely.
407
00:43:07,840 --> 00:43:08,819
What are you doing?
408
00:43:08,820 --> 00:43:11,280
I thought we'd find a box, but I'm
having a little chat.
409
00:43:15,020 --> 00:43:16,360
Thought they'd forgotten all about it.
410
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
I'm glad they haven't.
411
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Oh, hi.
412
00:43:19,100 --> 00:43:21,440
I mean, they're taking their time,
that's all.
413
00:43:21,720 --> 00:43:22,720
Yeah.
414
00:43:23,900 --> 00:43:24,980
Hardly touched me breakfast.
415
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
I'm famished.
416
00:43:27,960 --> 00:43:29,440
I could murder a barm cake.
417
00:43:31,320 --> 00:43:33,420
Tell me, what have you done with the
transmitter?
418
00:43:34,480 --> 00:43:35,480
Sent me back.
419
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
I signed for it.
420
00:43:38,480 --> 00:43:40,340
You know what they're like. Yeah,
indeed.
421
00:43:44,140 --> 00:43:45,680
I reckon they'll send us back home.
422
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Well, I hope so.
423
00:43:47,060 --> 00:43:48,320
I've had this country up to here.
424
00:43:50,600 --> 00:43:52,880
By the way, how did you get my number?
425
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
Well, it wasn't easy.
426
00:43:55,560 --> 00:43:58,340
I knew your alias and I knew you lived
in a place down south.
427
00:43:58,560 --> 00:44:00,780
Ah. Luckily, it's not all that common a
name.
428
00:44:02,600 --> 00:44:05,020
I eventually dragged the list out of
directory inquiries.
429
00:44:06,780 --> 00:44:10,420
Five years of secret training, 20 -odd
years hibernation, and you get my number
430
00:44:10,420 --> 00:44:11,540
from directory inquiries.
431
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Superb, isn't it?
432
00:44:15,060 --> 00:44:16,220
Did you write it down anywhere?
433
00:44:18,000 --> 00:44:22,080
I may be rusty, Sergei, but I am a
trained agent.
434
00:44:33,700 --> 00:44:37,000
I found the mouse trap.
435
00:44:37,700 --> 00:44:39,160
Great disappointment.
436
00:44:40,340 --> 00:44:46,780
But cats, I've been to see three times.
437
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Really?
438
00:44:51,280 --> 00:44:53,800
What does this play reveal about British
characters?
439
00:44:54,920 --> 00:44:57,640
I don't know. It's just an
entertainment, a musical.
440
00:44:59,580 --> 00:45:00,580
About cats.
441
00:45:01,820 --> 00:45:02,820
Musical cats.
442
00:45:04,360 --> 00:45:06,380
And people queue up to see it.
443
00:45:09,180 --> 00:45:10,180
Extraordinary.
444
00:45:11,800 --> 00:45:13,200
Very little on Zorin.
445
00:45:15,620 --> 00:45:17,460
But there might be something here.
446
00:45:19,210 --> 00:45:23,490
He apparently requested a surveillance
film to be shot over here.
447
00:45:25,690 --> 00:45:27,770
30th July, 1966.
448
00:45:31,990 --> 00:45:33,730
Is there a film archive here?
449
00:45:36,410 --> 00:45:41,230
I suppose it'd be easy for you.
450
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
No attachments.
451
00:45:43,370 --> 00:45:45,750
You shouldn't have got involved, for
Christ's sake. I know, I know.
452
00:45:49,930 --> 00:45:50,930
I didn't for years.
453
00:45:54,890 --> 00:46:01,590
Then I met Sandra, and it was like...
Well, there'll never be anyone else.
454
00:46:05,250 --> 00:46:08,830
And the kids... If you haven't got any,
you just don't know.
455
00:46:11,250 --> 00:46:12,350
Tell them off when they're naughty.
456
00:46:14,510 --> 00:46:15,790
Sit up nights when they're ill.
457
00:46:18,480 --> 00:46:19,540
I have such high hopes.
458
00:46:22,060 --> 00:46:24,100
I always think they're the best kids in
the world.
459
00:46:28,120 --> 00:46:29,420
I'll never know why I left.
460
00:46:31,080 --> 00:46:32,260
They'll always hate me for it.
461
00:46:38,740 --> 00:46:43,580
If you're going to shoot me, at
462
00:46:43,580 --> 00:46:47,180
least look me in the eyes.
463
00:46:58,410 --> 00:46:59,410
What do you think you're playing at?
464
00:47:00,830 --> 00:47:01,830
I'm not going in.
465
00:47:04,330 --> 00:47:05,330
No attachments?
466
00:47:06,890 --> 00:47:08,330
I'm on 300 grand a year.
467
00:47:08,930 --> 00:47:12,650
I've got a flat in town, a cottage in
the country, a string of girlfriends and
468
00:47:12,650 --> 00:47:15,230
half a bloody racehorse. What the hell
do you mean by no attachments?
469
00:47:16,670 --> 00:47:21,030
Oh? Think I'm going to give it all up
for a bowl of red cabbage in a bedsit in
470
00:47:21,030 --> 00:47:22,030
Vladivostok?
471
00:47:32,170 --> 00:47:33,170
Fancy a pint?
472
00:47:43,950 --> 00:47:48,670
The only thing I can find that's
significant for July 30th, 1966... The
473
00:47:48,670 --> 00:47:49,710
Cup final.
474
00:47:50,010 --> 00:47:53,730
The German Federal Republic have just
taken the lead. Will you sit down?
475
00:47:59,920 --> 00:48:03,140
I'd rather go in than have them come and
get me. I don't want my family put at
476
00:48:03,140 --> 00:48:07,420
risk. Look, I don't even know where
Eccles is.
477
00:48:07,780 --> 00:48:09,800
How the hell are the KGB going to find
you?
478
00:48:11,480 --> 00:48:17,580
That radio call was random. They've sod
all to go on. But trust me... That's a
479
00:48:17,580 --> 00:48:19,520
lie. You came here to kill me.
480
00:48:20,320 --> 00:48:21,620
How many more times?
481
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
I'm sorry.
482
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
All right.
483
00:48:27,300 --> 00:48:29,240
We set time and ignore it.
484
00:48:31,210 --> 00:48:33,390
I hope you're right. 25 years, haven't
got a chance.
485
00:48:38,670 --> 00:48:42,650
You're really dragging 300 grand a year,
sir, OK? Give or take, yeah.
486
00:48:43,850 --> 00:48:46,430
We'll get him in again, you overpaid,
stubborn smartass.
487
00:48:49,910 --> 00:48:52,130
Ah, great ball, Nobby. Good shot, ah!
488
00:48:52,850 --> 00:48:55,770
Look at the camera work. Every time
something exciting happens, there runs a
489
00:48:55,770 --> 00:48:56,770
crowd.
490
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Wait a goddamn minute.
491
00:49:03,480 --> 00:49:04,860
Will you look at that?
492
00:49:08,380 --> 00:49:09,640
This is dynamite.
493
00:49:12,580 --> 00:49:13,700
Did you see that?
494
00:49:14,720 --> 00:49:20,200
A close -up of where the ball actually
landed. That goal has been argued about
495
00:49:20,200 --> 00:49:21,200
for years.
496
00:49:21,860 --> 00:49:23,540
Patriarch! Patriarch!
497
00:49:24,080 --> 00:49:25,740
No! Freeze the frame!
498
00:49:32,920 --> 00:49:34,480
Look. Look at the crowd.
499
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
It's them.
500
00:49:45,560 --> 00:49:46,820
I know it's them.
501
00:50:00,970 --> 00:50:01,970
Sorry. Don't worry.
502
00:50:02,490 --> 00:50:03,810
It's only a 500 quid suit.
503
00:50:10,170 --> 00:50:11,170
Right, lad.
504
00:50:16,270 --> 00:50:17,310
On the count of three.
505
00:50:18,110 --> 00:50:20,030
One. Oh, no. Just chuck it in.
506
00:50:29,230 --> 00:50:31,330
Let the boogers try and find us now, eh?
507
00:50:44,150 --> 00:50:45,150
Right.
508
00:50:56,150 --> 00:50:57,150
Hold it there.
35150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.