All language subtitles for Shuddhikaran Epi 1-3 Primeplay – Mydesi.net
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,619 --> 00:00:27,500
Dhaniya, you have committed a grave
mistake.
2
00:00:30,940 --> 00:00:32,259
Bhajman ki Mohmaya.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,360
He has committed a grave sin.
4
00:00:38,120 --> 00:00:41,520
The whole village is in danger of being
prosperous.
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,560
Now villagers, you tell me what I should
do.
6
00:00:49,160 --> 00:00:52,600
Shuddhi Gharan Malik, Shuddhi Gharan.
Shuddhi Gharan Malik, Shuddhi Gharan.
7
00:00:55,760 --> 00:00:56,760
Haven't you seen?
8
00:00:56,860 --> 00:00:58,600
Even the villagers want to be purified.
9
00:01:01,260 --> 00:01:03,120
They don't have the strength to bear the
consequences.
10
00:01:04,440 --> 00:01:08,320
We will purify this child and make him
worthy of living in the village.
11
00:01:09,720 --> 00:01:14,440
So, will Rohini be worthy of living in
this village after being purified? Yes.
12
00:01:15,920 --> 00:01:19,240
But we will have to see how many
impurities are there in it.
13
00:01:19,900 --> 00:01:24,880
It can take a day, a week or even a
month to purify. Absolutely.
14
00:01:28,300 --> 00:01:30,040
Bhajman ki moh maya.
15
00:01:30,780 --> 00:01:32,600
Okay, Panditji.
16
00:01:33,000 --> 00:01:37,040
Okay, Sarpanchji. If you both say so, we
will do so.
17
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
We will, right?
18
00:01:39,580 --> 00:01:40,700
Look, Panditji.
19
00:01:40,900 --> 00:01:43,180
Whatever Panditji says, he says it with
respect.
20
00:01:44,280 --> 00:01:46,580
We can do anything for this village and
its goodness.
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,540
Isn't it, Panditji?
22
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
Yes, that's it.
23
00:01:51,320 --> 00:01:52,500
Hail Panditji!
24
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
Hail Panditji!
25
00:01:54,260 --> 00:01:55,260
Hail Panditji!
26
00:02:07,850 --> 00:02:13,530
Om Pavitra Pavitra Hohe Om Pavitra
Pavitra Hohe Swahagan Shuddhi Karan
27
00:02:13,530 --> 00:02:19,630
Vishuddhi Swahagan Shuddhi Karan Shuddhi
Ashuddhi Grihini Shuddhi Karan Shuddhi
28
00:02:19,630 --> 00:02:26,530
Ashuddhi Grihini Shuddhi Karan Shuddhi
Ashuddhi Om Pavitra Pavitra Vasudevan
29
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
Om
30
00:02:58,170 --> 00:03:01,050
Thank you for watching.
31
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
Priest, you are talking too much.
32
00:03:17,220 --> 00:03:18,320
This is the importance of purification.
33
00:03:19,700 --> 00:03:22,280
What happened? Why are you shouting? Why
are you screaming?
34
00:03:22,740 --> 00:03:25,940
It's good that you are here, Chief. See
what he is doing with me.
35
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
You are a fool.
36
00:03:29,320 --> 00:03:31,300
He is not doing any good deeds. He is
doing purification.
37
00:03:34,300 --> 00:03:38,260
And you and your husband are the
culprits of this crime.
38
00:03:38,580 --> 00:03:43,960
If we don't do purification now, then
the whole village will make you naked.
39
00:03:45,050 --> 00:03:46,050
We will.
40
00:03:46,750 --> 00:03:50,410
With this act of purification, all your
sins will be removed.
41
00:03:51,050 --> 00:03:52,750
And you will again be a member of our
caste.
42
00:03:54,810 --> 00:03:57,910
Take him away, Chief.
43
00:03:58,810 --> 00:04:01,110
Make him a saint and bring him here
immediately.
44
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
Then I will begin the veneration.
45
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
Pandey ji.
46
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Let's start the purification of this
girl.
47
00:04:29,680 --> 00:04:31,540
Yes, let's start. Pandey ji, let's do it
with your hands.
48
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Come, come dear, sit.
49
00:05:14,450 --> 00:05:17,250
Gunaalvi Laghavadi
50
00:05:19,520 --> 00:05:21,940
Bring your gulal.
51
00:05:24,240 --> 00:05:27,360
I will keep this.
52
00:05:31,740 --> 00:05:33,580
Girl, put your hand forward.
53
00:05:37,040 --> 00:05:37,960
Put
54
00:05:37,960 --> 00:05:45,020
your
55
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
other hand forward.
56
00:05:50,060 --> 00:05:52,280
Mookhya ji, please hold him like this.
57
00:06:02,440 --> 00:06:04,740
Karna, don't create any problem.
58
00:06:06,480 --> 00:06:10,580
With this purification process, all your
sins will be removed.
59
00:06:10,800 --> 00:06:13,300
All the problems that come to this
village will be removed.
60
00:06:14,800 --> 00:06:18,900
And we will never allow any problems to
come to this village.
61
00:06:29,450 --> 00:06:32,550
Panditji, should we start the process?
62
00:06:33,170 --> 00:06:34,149
Of course.
63
00:06:34,150 --> 00:06:37,190
We will start the purification process
now.
64
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Thank you.
65
00:11:43,950 --> 00:11:44,950
Ah.
66
00:13:50,710 --> 00:13:53,510
Oh, God.
67
00:14:42,330 --> 00:14:45,130
Thank you.
68
00:15:01,240 --> 00:15:04,040
Thank you.
69
00:17:19,150 --> 00:17:20,089
I love
70
00:17:20,089 --> 00:17:46,384
you.
71
00:17:48,840 --> 00:17:54,560
I love you.
72
00:18:51,659 --> 00:18:54,460
oh oh
73
00:19:25,969 --> 00:19:27,370
Oh.
74
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Oh,
75
00:20:14,990 --> 00:20:20,170
my God.
76
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Oh.
77
00:21:26,420 --> 00:21:28,000
Oh, God.
78
00:23:42,270 --> 00:23:44,250
Welcome all of you to Gram Panchayat.
79
00:23:45,090 --> 00:23:46,310
Today is the festival of Rakshabandhan.
80
00:23:46,730 --> 00:23:48,490
It is a great honor for us.
81
00:23:48,890 --> 00:23:51,270
We have been promoting this tradition
for years.
82
00:23:52,110 --> 00:23:55,870
Today we will begin the social program
of Rakshabandhan.
83
00:24:00,270 --> 00:24:01,270
Yes, Panditji.
84
00:24:01,550 --> 00:24:03,350
The time of Bhajman has come.
85
00:24:04,510 --> 00:24:05,510
Villagers.
86
00:24:05,930 --> 00:24:11,330
As you know, it is a very old tradition
of our village that we celebrate
87
00:24:11,330 --> 00:24:13,250
Rakshabandhan in a collective way.
88
00:24:14,470 --> 00:24:17,990
Because this reminds us of our religion.
89
00:24:19,230 --> 00:24:20,870
There is a connection with religion.
90
00:24:21,130 --> 00:24:27,990
And according to our religion, every
woman is our mother and sister.
91
00:24:29,950 --> 00:24:33,710
And her humiliation is the humiliation
of religion.
92
00:24:34,570 --> 00:24:35,890
We will never tolerate that.
93
00:24:37,230 --> 00:24:41,650
That is why this program of social
protection should be started
94
00:24:43,910 --> 00:24:45,490
Bhaj Man Ki Moh Maya.
95
00:25:23,199 --> 00:25:24,199
Greetings, Master.
96
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Greetings.
97
00:25:26,320 --> 00:25:27,560
Greetings, Panditji. Be happy.
98
00:25:29,760 --> 00:25:31,600
How are you, Kanhaiya? What brings you
here?
99
00:25:33,100 --> 00:25:36,420
Master... Is my wife's purification
process complete?
100
00:25:38,340 --> 00:25:44,560
Kanhaiya Lal, it takes a very long time
to purify.
101
00:25:45,700 --> 00:25:51,620
But we finally put all the effort and
completed this task in a very short
102
00:25:52,280 --> 00:25:54,580
Now your wife is completely pure.
103
00:25:56,040 --> 00:26:00,560
But Kanhaiya Lal, you have to keep one
thing in mind.
104
00:26:01,420 --> 00:26:04,060
I hope this impurity doesn't re -emerge
again.
105
00:26:04,540 --> 00:26:06,800
That's why we have to be alert from time
to time.
106
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
Isn't that right, Chief? Absolutely.
107
00:26:08,500 --> 00:26:12,440
What the priest is saying is that
whenever I call you, you have to bring
108
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
wife with you.
109
00:26:14,140 --> 00:26:15,139
Is that okay?
110
00:26:15,140 --> 00:26:16,300
Yes, sure, sir.
111
00:26:17,540 --> 00:26:19,640
Thank you, sir. Thank you, sir.
112
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Be happy.
113
00:26:21,700 --> 00:26:22,459
Be happy.
114
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Be happy.
115
00:26:29,950 --> 00:26:31,710
You are a woman, mother and sister.
116
00:26:59,920 --> 00:27:03,600
In the olden days, there was a lot of
hunger and famine here.
117
00:27:05,680 --> 00:27:08,500
Do you know?
118
00:27:09,300 --> 00:27:12,620
During the purification process, they
went deep inside.
119
00:27:14,200 --> 00:27:18,600
What can we do? We have to do this much
to enter the society.
120
00:27:21,200 --> 00:27:24,440
Will you keep talking or will you purify
us too?
121
00:27:27,200 --> 00:27:28,240
The milk is kept there.
122
00:34:18,510 --> 00:34:19,510
Oh.
123
00:37:02,570 --> 00:37:03,570
Mmm.
124
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
Thank you.
125
00:42:14,480 --> 00:42:16,440
Oh no!
126
00:42:16,960 --> 00:42:19,460
Oh no!
127
00:42:51,169 --> 00:42:53,970
Thank you.
128
00:43:31,170 --> 00:43:32,690
Thank you.
129
00:43:56,030 --> 00:43:57,030
Hmm.
130
00:45:38,730 --> 00:45:42,190
Mr. Jamuna Prasad, how is it going in
the village? Everything is good, isn't
131
00:45:42,270 --> 00:45:43,270
Yes, everything is good.
132
00:45:43,650 --> 00:45:45,530
According to your tradition,
133
00:45:46,390 --> 00:45:48,610
there is a dance in our village.
134
00:45:49,830 --> 00:45:51,830
There is a dance, isn't it? Yes.
135
00:45:53,070 --> 00:45:57,410
Mr. Jamuna Prasad, why won't there be a
dance?
136
00:45:59,050 --> 00:46:00,410
After all, this is the process of
purification.
137
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
Oh!
138
00:46:03,530 --> 00:46:06,050
I say, whenever there is a chance,
139
00:46:30,549 --> 00:46:32,210
Arjun. Pranam, father.
140
00:46:32,670 --> 00:46:33,670
Pranam.
141
00:46:35,030 --> 00:46:36,290
I am married.
142
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
What?
143
00:46:39,920 --> 00:46:43,840
Bekhan, because of your behavior, our
respect in the society has been
144
00:46:47,000 --> 00:46:49,720
Priest, leave it. The child is yours.
145
00:46:50,100 --> 00:46:52,380
If everyone gets married, then who is at
fault?
146
00:46:53,420 --> 00:46:57,320
By the way, sister -in -law, you are
right.
147
00:46:59,600 --> 00:47:00,960
Daughter, what is your name?
148
00:47:01,460 --> 00:47:02,460
Neha.
149
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Neha. Gotra.
150
00:47:04,360 --> 00:47:05,360
Yes, Jaishwar.
151
00:47:06,190 --> 00:47:07,850
Jaiswal or Jaiswal?
152
00:47:08,190 --> 00:47:10,670
Yes, Neha Jaiswal. Neha Jaiswal.
153
00:47:11,410 --> 00:47:12,410
Great.
154
00:47:14,570 --> 00:47:15,570
Brother,
155
00:47:16,250 --> 00:47:16,749
you are great.
156
00:47:16,750 --> 00:47:19,510
Now, we will have to purify him.
157
00:47:23,970 --> 00:47:27,010
Children, don't mind what father said.
158
00:47:27,610 --> 00:47:29,490
Okay? Now, this is your new life.
159
00:47:29,690 --> 00:47:30,970
Start both of them together. Go.
160
00:47:31,290 --> 00:47:32,290
Go.
161
00:47:33,450 --> 00:47:34,450
Yes.
162
00:47:36,810 --> 00:47:38,330
Arjun, take the daughter -in -law to her
room.
163
00:47:38,950 --> 00:47:39,950
Yes, father.
164
00:48:05,770 --> 00:48:07,670
Ghasap's body is the body of the
daughter -in -law of Joganath.
165
00:48:08,790 --> 00:48:10,290
I will do the purification.
166
00:48:11,310 --> 00:48:13,110
And I will do it.
167
00:48:49,230 --> 00:48:50,230
You and all this?
168
00:48:51,090 --> 00:48:52,990
I think you love your wife too much.
169
00:48:55,230 --> 00:48:56,610
What can I do, my love?
170
00:48:58,110 --> 00:49:00,710
Today is our nuptial night.
171
00:49:02,410 --> 00:49:08,430
And from tonight, your entire body will
be mine.
172
00:49:09,450 --> 00:49:11,290
You mean, everything will be yours?
173
00:49:12,630 --> 00:49:13,630
Yes, mine.
174
00:49:19,029 --> 00:49:20,430
um
175
00:50:12,780 --> 00:50:13,780
May I?
176
01:01:34,410 --> 01:01:35,410
Huh?
177
01:02:47,950 --> 01:02:48,950
Oh, my God.
178
01:02:57,770 --> 01:02:58,770
Please.
179
01:03:37,580 --> 01:03:40,880
Oh, no, please.
180
01:03:48,980 --> 01:03:50,280
Please.
181
01:03:59,560 --> 01:04:02,360
Oh, please.
182
01:04:02,720 --> 01:04:04,580
Oh, no.
183
01:04:05,200 --> 01:04:06,600
Oh,
184
01:04:07,840 --> 01:04:11,160
no. Oh, no.
185
01:04:11,900 --> 01:04:18,320
Oh, my God.
186
01:04:18,600 --> 01:04:21,340
Oh, no.
187
01:04:40,010 --> 01:04:41,010
There should be a curfew.
188
01:04:42,230 --> 01:04:45,090
There should be a curfew.
189
01:04:45,390 --> 01:04:47,990
There should be a curfew. There should
be a curfew. There should be a curfew.
190
01:04:48,070 --> 01:04:48,569
There should be a curfew.
191
01:04:48,570 --> 01:04:49,890
There should be a curfew. There should
be a curfew. There should be a curfew.
192
01:04:49,950 --> 01:04:51,730
There should be a curfew. There should
be a curfew. There should be a curfew.
193
01:04:51,730 --> 01:04:53,910
There should be a
194
01:04:53,910 --> 01:05:04,990
curfew.
195
01:05:11,320 --> 01:05:12,920
Bansilal, what's going on?
196
01:05:13,380 --> 01:05:15,260
Why did you call us in such a hurry?
197
01:05:16,300 --> 01:05:17,860
I don't know what to say.
198
01:05:18,400 --> 01:05:21,340
It's all because of her. It's all
because of Jamuna Prasad.
199
01:05:21,660 --> 01:05:22,920
She made a scene in the entire village.
200
01:05:24,340 --> 01:05:26,180
Your daughter -in -law is not of your
caste.
201
01:05:26,900 --> 01:05:31,280
Now everyone wants her to get married. I
mean, your daughter -in -law.
202
01:05:33,440 --> 01:05:37,860
Whether everyone wants it or not, you
know it. She's my daughter -in -law.
203
01:05:44,240 --> 01:05:45,138
Calm down.
204
01:05:45,140 --> 01:05:46,680
This girl is not from here.
205
01:05:47,460 --> 01:05:48,460
She is from outside.
206
01:05:49,580 --> 01:05:50,900
I am talking.
207
01:05:52,340 --> 01:05:54,940
The villagers will agree.
208
01:05:55,660 --> 01:05:56,700
They will agree.
209
01:05:58,300 --> 01:06:01,340
Whether they agree or not, you should
agree.
210
01:06:01,880 --> 01:06:02,880
She is my daughter -in -law.
211
01:06:03,300 --> 01:06:04,740
How can we make her happy?
212
01:06:07,120 --> 01:06:08,740
How can we make her happy?
213
01:06:11,080 --> 01:06:12,080
She is not my daughter.
214
01:06:13,870 --> 01:06:15,510
I hope you didn't go back on your word.
215
01:06:16,630 --> 01:06:17,650
I'll have to purify it.
216
01:06:18,970 --> 01:06:19,970
You understand, right?
217
01:06:20,470 --> 01:06:21,470
I know.
218
01:06:21,590 --> 01:06:24,270
If I don't, the villagers will kill me
naked.
219
01:06:24,690 --> 01:06:26,290
You know what you're talking about.
220
01:06:28,830 --> 01:06:29,830
Alright.
221
01:06:30,890 --> 01:06:31,890
I'll have to purify it.
222
01:06:34,170 --> 01:06:35,670
My daughter -in -law will also have to
be purified.
223
01:06:36,510 --> 01:06:38,210
I am ready for purification.
224
01:06:38,590 --> 01:06:39,590
Did you hear?
225
01:06:39,830 --> 01:06:42,910
Panditji is ready. I mean, Jogana is
ready to purify his daughter -in -law.
226
01:06:43,810 --> 01:06:44,890
Are you happy now?
227
01:06:45,350 --> 01:06:46,350
Hail Panditji!
228
01:06:46,590 --> 01:06:47,590
Hail Panditji!
229
01:06:47,890 --> 01:06:49,350
Hail Panditji!
230
01:06:49,590 --> 01:06:51,910
Hail Panditji! Hail Panditji! Hail
Panditji! Hail Panditji! Hail Panditji!
231
01:06:51,910 --> 01:06:52,828
Panditji!
232
01:06:52,830 --> 01:06:53,250
Hail Panditji! Hail
233
01:06:53,250 --> 01:07:03,030
Panditji!
234
01:07:06,330 --> 01:07:09,570
That's why we are doing it. There is no
such thing, Panditji.
235
01:07:09,910 --> 01:07:11,050
It is the pure doing of a new daughter
-in -law.
236
01:07:12,250 --> 01:07:13,610
And we have to do it in this village.
237
01:07:13,850 --> 01:07:15,050
Otherwise, you know, Prakop.
238
01:07:15,770 --> 01:07:18,830
Prakop. It is a very old tradition. Yes,
it is a tradition.
239
01:07:19,410 --> 01:07:20,410
It is our tradition.
240
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Okay.
241
01:07:23,970 --> 01:07:24,970
Okay.
15801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.