Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,938 --> 00:02:27,398
Come on!
2
00:02:28,190 --> 00:02:30,609
This way!
3
00:02:30,735 --> 00:02:32,820
Come on, quickly!
4
00:02:32,945 --> 00:02:35,156
Move! Move!
5
00:03:00,765 --> 00:03:01,807
No!
6
00:03:05,269 --> 00:03:07,897
Out of the way! Move!
7
00:03:10,775 --> 00:03:13,861
Evil inside. Evil...
8
00:03:13,986 --> 00:03:15,696
Vai!
9
00:03:30,544 --> 00:03:33,798
- Give us a kiss, then.
- You shave, I kiss.
10
00:03:38,803 --> 00:03:41,055
You talk to him?
11
00:03:41,180 --> 00:03:43,182
I said I would, and I will.
12
00:03:43,307 --> 00:03:45,017
We cannot stay here forever.
13
00:03:45,142 --> 00:03:46,435
It's not right.
14
00:03:46,560 --> 00:03:49,688
- This place is a house of death.
- I know.
15
00:03:49,814 --> 00:03:54,318
What if we make a baby here?
Gods forbid. It would be a monster.
16
00:03:56,695 --> 00:03:58,948
I said I'd talk to him.
17
00:04:11,502 --> 00:04:15,673
How are you, brother? Good day out?
18
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
Good day for a walk in the country maybe?
19
00:04:18,300 --> 00:04:20,010
No.
20
00:04:20,136 --> 00:04:23,222
Spring's here, blossom on the trees,
21
00:04:23,347 --> 00:04:25,224
lambs in the meadows.
22
00:04:26,308 --> 00:04:29,854
Brother, the full moon has come and gone.
23
00:04:29,979 --> 00:04:33,357
Maybe it's time to cut off
these mourning beards?
24
00:04:34,733 --> 00:04:36,694
Life must continue.
25
00:04:40,531 --> 00:04:42,491
You're right.
26
00:04:42,908 --> 00:04:45,411
- You should go.
- And leave you here like this?
27
00:04:45,536 --> 00:04:48,706
- Good friend I'd be.
- I'm past need of friends.
28
00:04:48,831 --> 00:04:51,584
Now what's that mean?
What are you going to do?
29
00:04:51,709 --> 00:04:53,294
You can't sit here the rest of your life.
30
00:04:53,419 --> 00:04:55,963
I've caused the death of my wife.
31
00:04:56,088 --> 00:04:58,591
I've caused the death of my children.
32
00:04:58,716 --> 00:05:01,010
I have caused the death of Caesar.
33
00:05:01,135 --> 00:05:03,596
What would you have me do now?
34
00:05:03,721 --> 00:05:06,182
What? Run a butcher's shop?
35
00:05:06,307 --> 00:05:09,810
Fine, fine. Sorry I spoke.
36
00:05:09,935 --> 00:05:12,563
Eat your damn porridge.
37
00:05:17,735 --> 00:05:19,820
What sort of woman is she?
38
00:05:19,945 --> 00:05:22,448
- Who?
- The Egyptian girl.
39
00:05:22,573 --> 00:05:25,868
Oh, her. I barely met her.
40
00:05:25,993 --> 00:05:29,079
Skinny thing. Talks too much.
41
00:05:29,205 --> 00:05:30,915
Well, she must have something
42
00:05:31,040 --> 00:05:33,167
to lure a cold fish like Caesar.
43
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
She's a queen.
44
00:05:35,252 --> 00:05:38,756
Caesar would've fucked Medusa
if she'd worn a crown.
45
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
You jealous, flower?
46
00:05:41,217 --> 00:05:43,344
Of course. I don't mind your whores,
47
00:05:43,469 --> 00:05:46,013
but I don't want you
making love to her sort.
48
00:05:46,138 --> 00:05:48,557
Meaning younger women
of higher rank than...
49
00:05:48,682 --> 00:05:50,017
you?
50
00:05:50,142 --> 00:05:52,061
That's a good general rule.
51
00:05:52,186 --> 00:05:53,812
I shall remember it.
52
00:05:53,938 --> 00:05:55,940
I love you.
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
Antony?
54
00:06:04,740 --> 00:06:06,158
A word, if I may.
55
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
What is it, dear boy?
56
00:06:08,118 --> 00:06:10,996
About my money, Caesar's money.
57
00:06:11,121 --> 00:06:12,623
You assured me I'd have it by now.
58
00:06:12,748 --> 00:06:15,960
I'm so sorry. It slipped my mind.
I will see to it.
59
00:06:16,085 --> 00:06:18,837
Good, only that is what you've
said several times now.
60
00:06:18,963 --> 00:06:21,340
Well, these things take time.
61
00:06:21,465 --> 00:06:24,760
We are talking vast sums of money.
62
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
There's a great deal of paperwork
and lawyering to be done and...
63
00:06:29,139 --> 00:06:31,308
So when can I expect
transfer to my control?
64
00:06:31,433 --> 00:06:32,393
What's the rush?
65
00:06:32,518 --> 00:06:35,312
Some wicked woman
giving you the squeeze?
66
00:06:35,437 --> 00:06:37,940
Don't worry. I'll see to it.
67
00:06:45,656 --> 00:06:47,199
Tolerable voyage?
68
00:06:47,324 --> 00:06:50,244
- It was.
- Myself...
69
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
I cannot abide ships and boats.
70
00:06:53,664 --> 00:06:56,041
Too much like cages, ne?
71
00:06:56,166 --> 00:06:59,128
With the added risk of drowning.
72
00:07:02,298 --> 00:07:04,383
You've changed since we last met.
73
00:07:05,509 --> 00:07:07,928
Have I seen you before?
74
00:07:08,512 --> 00:07:10,681
Yes.
75
00:07:10,806 --> 00:07:14,184
In Alexandria, with Caesar.
76
00:07:14,310 --> 00:07:18,230
It's those uniforms you wear.
You all look alike.
77
00:07:18,355 --> 00:07:20,399
When I saw you then, you seemed...
78
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
happier.
79
00:07:23,611 --> 00:07:24,570
Is something wrong?
80
00:07:24,695 --> 00:07:28,324
A strange question. Caesar is dead.
81
00:07:29,408 --> 00:07:31,327
He was as a husband to me.
82
00:07:32,870 --> 00:07:35,039
I was as a wife to him.
83
00:07:36,040 --> 00:07:38,834
- I amuse you.
- Forgive me.
84
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
It's an odd thought.
85
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
A Roman consul with a 'Gyptian wife.
86
00:07:45,799 --> 00:07:48,886
- Wouldn't do, you know?
- I fail to see why.
87
00:07:49,011 --> 00:07:52,222
I believe we may begin negotiations.
88
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
Here is the text of our proposal.
89
00:07:54,725 --> 00:07:57,728
We would read it into the Senate record.
90
00:07:59,813 --> 00:08:02,775
"I Mark Antony, Consul of Rome,
91
00:08:02,900 --> 00:08:05,235
"guarantee that our armies will continue
92
00:08:05,361 --> 00:08:08,280
"to protect and preserve
the throne of Cleopatra,
93
00:08:08,405 --> 00:08:10,616
"child of Ptolemy, Queen of Egypt,
94
00:08:10,741 --> 00:08:12,785
"mistress of sedge and bee, et cetera."
95
00:08:12,910 --> 00:08:16,163
- What is your price?
- Her majesty will guarantee
96
00:08:16,288 --> 00:08:18,707
ten grain shipments a month
at the standard rate,
97
00:08:18,832 --> 00:08:23,253
from which revenues the Consul
will accept as a personal gift
98
00:08:23,379 --> 00:08:25,631
48,000 denarii a month.
99
00:08:25,756 --> 00:08:27,299
- 35.
- 45.
100
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
42.
101
00:08:31,095 --> 00:08:34,264
42, delivered on the calends.
102
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
Are we done, then?
103
00:08:44,775 --> 00:08:46,902
One more thing.
104
00:08:47,027 --> 00:08:50,280
My son by Caesar is near four years old.
105
00:08:50,906 --> 00:08:53,367
He has begun to ask
questions about his father.
106
00:08:53,492 --> 00:08:55,577
How touching.
107
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
He's too young to understand now,
108
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
but soon I must tell him
109
00:08:59,373 --> 00:09:02,084
that his father's people
do not accept him.
110
00:09:03,419 --> 00:09:05,587
Not as a true legal son.
111
00:09:05,713 --> 00:09:08,757
It will never happen.
The people wouldn't like it.
112
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
We have no political design,
113
00:09:11,927 --> 00:09:14,138
merely the happiness of my boy.
114
00:09:15,681 --> 00:09:19,184
A simple public declaration
115
00:09:19,309 --> 00:09:21,103
of paternity will suffice.
116
00:09:21,228 --> 00:09:23,939
And what would I profit by that?
117
00:09:24,982 --> 00:09:27,359
You would have my eternal gratitude.
118
00:09:32,281 --> 00:09:34,116
Promise me...
119
00:09:42,833 --> 00:09:44,793
That's possible.
120
00:09:53,719 --> 00:09:57,556
Declare my boy a lawful son of Caesar,
121
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
then we shall be friends.
122
00:09:59,266 --> 00:10:01,143
- You don't trust me?
- Not so much.
123
00:10:01,268 --> 00:10:03,562
You have a changeable look about you.
124
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
You're mistaken.
125
00:10:05,814 --> 00:10:08,400
Steady as a priest of Saturn, me.
126
00:10:08,525 --> 00:10:09,985
Come now.
127
00:10:12,362 --> 00:10:14,990
It is not permitted to touch.
128
00:10:19,578 --> 00:10:21,789
Nice manners...
129
00:10:21,914 --> 00:10:23,874
for a whore.
130
00:10:32,674 --> 00:10:34,468
If I must prostitute myself
131
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
for the good of my country
and my family,
132
00:10:37,888 --> 00:10:40,265
I will.
133
00:10:40,390 --> 00:10:43,393
But the customer pays first,
does he not?
134
00:10:44,144 --> 00:10:46,438
Your son will eat shit and die
135
00:10:46,563 --> 00:10:48,398
before I make him legal.
136
00:10:50,275 --> 00:10:51,902
You see?
137
00:10:52,027 --> 00:10:53,487
Very changeable.
138
00:10:55,322 --> 00:10:57,741
Sorry we couldn't agree.
139
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
Perhaps you'll change your mind.
140
00:11:00,702 --> 00:11:04,581
We'll see you at dinner
tomorrow, I believe.
141
00:11:33,277 --> 00:11:35,153
He wasn't Apollo, by no means,
142
00:11:35,279 --> 00:11:38,198
but when Erastes Fulmen was alive
143
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
there was peace on the Aventine.
144
00:11:40,450 --> 00:11:44,663
Now every gang in the city's
fighting for control of the hill.
145
00:11:44,788 --> 00:11:47,958
Every day there's violence,
every day there's...
146
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
hoo-ha.
147
00:11:49,877 --> 00:11:52,004
- It's killing commerce.
- I will see to it.
148
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
And is not commerce
the root of civic virtue?
149
00:11:55,924 --> 00:12:00,053
Can Rome long survive if commerce is...
150
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
You may go.
151
00:12:07,102 --> 00:12:08,186
Something...
152
00:12:08,312 --> 00:12:10,856
Something must be done on the Aventine.
153
00:12:10,981 --> 00:12:14,067
Yes, yes, I know.
I hear of nothing else.
154
00:12:14,192 --> 00:12:16,486
The gangs will not stop fighting
of their own accord.
155
00:12:16,612 --> 00:12:18,614
It is too rich a prize.
Whoever controls the Aventine
156
00:12:18,739 --> 00:12:20,574
controls the docks and the grain supply...
157
00:12:20,699 --> 00:12:23,035
- I am aware!
- The violence will spread.
158
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
If it is not stopped,
the whole city will swift descend
159
00:12:25,621 --> 00:12:29,666
into chaos and famine and you
will be blamed, I'm afraid.
160
00:12:29,791 --> 00:12:32,878
Though it'd be none of your
fault, of course. Still...
161
00:12:33,003 --> 00:12:34,588
I will handle it.
162
00:12:35,839 --> 00:12:37,716
Now...
163
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
what can I do for you?
164
00:12:39,092 --> 00:12:41,762
- You sent for me.
- Oh, yes, that.
165
00:12:41,887 --> 00:12:43,555
Show him.
166
00:12:52,064 --> 00:12:54,983
It appears to be a list of every
dishonest rascal in the city.
167
00:12:55,108 --> 00:12:56,610
Very droll.
168
00:12:56,735 --> 00:12:59,071
It is a list of candidates
for next year's elections
169
00:12:59,196 --> 00:13:02,574
drawn up by our beloved Caesar
just before he was taken from us.
170
00:13:02,699 --> 00:13:05,202
Posca found it amongst his papers.
171
00:13:05,327 --> 00:13:08,956
Another lucky find?
You are prodigious, Posca.
172
00:13:09,081 --> 00:13:12,125
I want your endorsement of the names.
173
00:13:12,250 --> 00:13:16,254
For the sake of unity and amity,
et cetera, et cetera.
174
00:13:16,380 --> 00:13:18,465
Isn't that being just a little too brazen?
175
00:13:18,590 --> 00:13:21,093
Who would believe that Caesar
chose such wretches?
176
00:13:21,218 --> 00:13:25,055
Surely you don't think those men
paid me to put their names on the list?
177
00:13:25,180 --> 00:13:26,807
Not at all.
178
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
I expect they have paid Posca.
179
00:13:28,558 --> 00:13:31,436
- So, what's the problem?
- My endorsement will be worthless.
180
00:13:31,561 --> 00:13:34,731
People will merely assume
I've been intimidated by you.
181
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
- Are you not intimidated?
- Not especially.
182
00:13:37,442 --> 00:13:39,611
At present, you cannot afford to kill me.
183
00:13:39,736 --> 00:13:42,072
You need me to run the Senate.
184
00:13:42,197 --> 00:13:44,616
Today, I need you.
185
00:13:44,741 --> 00:13:47,577
- Tomorrow...
- Then tomorrow I will worry.
186
00:13:47,703 --> 00:13:50,789
Today, I suggest you let me strike
the worst scoundrels off this list.
187
00:13:50,914 --> 00:13:52,416
Then I will endorse it.
188
00:13:52,541 --> 00:13:55,377
Fine, fine. Do as you like.
189
00:13:56,211 --> 00:13:58,088
A pleasure as always.
190
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
Next there is a delegation...
191
00:14:04,636 --> 00:14:07,764
No, enough. Enough of this.
Call my guard.
192
00:14:07,889 --> 00:14:09,433
Immediately. Before you go,
193
00:14:09,558 --> 00:14:12,144
if I might raise the matter of my
recompense and commission?
194
00:14:12,269 --> 00:14:15,397
No! No, you might not,
you wretched Greek thief!
195
00:14:15,522 --> 00:14:17,357
Money, money, money.
196
00:14:17,482 --> 00:14:20,110
I'm surrounded by money-grubbers.
197
00:14:25,365 --> 00:14:27,576
Mark Antony, sir! It's me, sir!
198
00:14:27,701 --> 00:14:29,286
Titus Pullo of the 13th!
199
00:14:29,411 --> 00:14:30,996
Legionary Pullo?
200
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
Hold it. Let him through.
201
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
Sir!
202
00:14:34,583 --> 00:14:35,959
What are you doing here?
203
00:14:36,084 --> 00:14:39,171
Requiring advice and counsel
regarding Lucius Vorenus, sir.
204
00:14:39,296 --> 00:14:41,173
Go on.
205
00:14:41,298 --> 00:14:42,966
He has gone awry, sir.
206
00:14:43,091 --> 00:14:46,303
I don't know what's to be done with him.
207
00:14:50,891 --> 00:14:53,810
Vorenus! Officers afoot!
208
00:14:53,935 --> 00:14:56,772
Centurion Vorenus.
209
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
- As was.
- Sir?
210
00:15:03,070 --> 00:15:05,530
Look at the fucking state of you.
211
00:15:05,655 --> 00:15:08,158
- It's mourning dress, sir...
- Mourning?
212
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
You may well mourn.
213
00:15:10,744 --> 00:15:12,370
Caesar is dead,
214
00:15:12,496 --> 00:15:15,332
and it was you as good as held the knife.
215
00:15:15,457 --> 00:15:18,502
Stand to fucking attention
when I'm talking to you!
216
00:15:22,547 --> 00:15:26,635
You know that your name
is disgraced forever?
217
00:15:26,760 --> 00:15:29,554
I do, sir.
218
00:15:29,679 --> 00:15:32,099
"I do, sir."
219
00:15:33,975 --> 00:15:36,770
Why, then, are you still alive?
220
00:15:41,858 --> 00:15:45,112
Why have you not done your damn duty
221
00:15:45,237 --> 00:15:47,948
and opened your stomach?
222
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
I would like that above all things, sir.
223
00:15:52,160 --> 00:15:55,580
But Dis is my master,
224
00:15:55,705 --> 00:15:57,958
and he will take me when he chooses.
225
00:16:00,085 --> 00:16:04,089
At present, he wishes me
to suffer here on this earth.
226
00:16:06,550 --> 00:16:09,553
You are wrong, Centurion.
227
00:16:10,887 --> 00:16:13,723
Dis is not your master.
228
00:16:15,725 --> 00:16:18,395
I am your master.
229
00:16:19,354 --> 00:16:22,649
By sacred oath under the standards
230
00:16:22,774 --> 00:16:24,317
of the 13th.
231
00:16:24,442 --> 00:16:25,944
Sir.
232
00:16:41,168 --> 00:16:44,379
And this, I take it, was Erastes Fulmen.
233
00:16:44,504 --> 00:16:45,839
I told him to get rid,
234
00:16:45,964 --> 00:16:48,633
but it calms him to look at the thing.
235
00:16:48,758 --> 00:16:51,511
Not content to let our great father die,
236
00:16:51,636 --> 00:16:54,139
you start a damn war on the Aventine
237
00:16:54,264 --> 00:16:57,934
that threatens to engulf
the whole fucking city.
238
00:17:06,735 --> 00:17:08,403
Now...
239
00:17:14,117 --> 00:17:17,829
would you like a chance
to redeem yourself, Centurion?
240
00:17:22,626 --> 00:17:24,794
There's no redemption.
241
00:17:28,298 --> 00:17:31,301
No man is beyond redemption, Lucius.
242
00:17:36,848 --> 00:17:38,850
Not even you.
243
00:17:53,907 --> 00:17:55,784
And so?
244
00:18:00,247 --> 00:18:01,164
And so?
245
00:18:01,289 --> 00:18:03,250
The Egyptian girl. Tell all.
246
00:18:03,375 --> 00:18:05,377
Well, she was naked
247
00:18:05,502 --> 00:18:07,462
before the priests had left the room.
248
00:18:07,587 --> 00:18:09,839
I had to call my people to pull her off me.
249
00:18:10,966 --> 00:18:12,342
Seriously.
250
00:18:12,467 --> 00:18:13,802
She was in mourning.
251
00:18:13,927 --> 00:18:17,639
She was very grey and formal.
252
00:18:17,764 --> 00:18:19,015
She was quite the little mouse.
253
00:18:19,140 --> 00:18:22,018
On Jupiter's stone?
254
00:18:22,143 --> 00:18:23,687
On Juno's cunt.
255
00:18:24,771 --> 00:18:28,358
Nothing at all interesting happened.
256
00:18:28,483 --> 00:18:31,903
Oh, she did ask me to formally recognize
257
00:18:32,028 --> 00:18:33,947
her bastard as Caesar's son.
258
00:18:34,072 --> 00:18:35,740
Blasted impudence!
259
00:18:35,865 --> 00:18:38,034
You refused, of course.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,786
Octavian is the only...
261
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Yes, yes, of course I refused.
262
00:18:42,080 --> 00:18:44,291
Which set off a great flood
263
00:18:44,416 --> 00:18:46,710
of royal whining.
264
00:18:49,170 --> 00:18:51,756
No, it's been a pig of a day all around.
265
00:18:51,881 --> 00:18:55,343
Running this damn city isn't nearly
as amusing as I thought it would be.
266
00:18:55,468 --> 00:18:56,469
Poor lamb.
267
00:18:58,138 --> 00:18:59,597
More tedium to follow
268
00:18:59,723 --> 00:19:01,933
at this damn dinner tomorrow, no doubt.
269
00:19:02,892 --> 00:19:04,769
Is Servilia coming, by any chance?
270
00:19:04,894 --> 00:19:05,979
Yes.
271
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
Good.
272
00:19:12,861 --> 00:19:15,113
Have you ever been bitten
273
00:19:15,238 --> 00:19:17,574
by a moray eel?
274
00:19:17,699 --> 00:19:18,950
I should think not.
275
00:20:10,752 --> 00:20:12,879
Where's your mother?
276
00:20:16,883 --> 00:20:19,886
- Something wrong?
- Possibly.
277
00:20:26,643 --> 00:20:29,646
Juno's mercy. What's she doing here?
278
00:20:29,771 --> 00:20:32,732
I suppose Antony wants a show of unity
279
00:20:32,857 --> 00:20:34,692
for the Egyptians.
280
00:20:34,818 --> 00:20:37,654
Servilia, my love,
it's good of you to come.
281
00:20:38,113 --> 00:20:41,533
I am here under protest.
Mark Antony's insistence.
282
00:20:41,658 --> 00:20:44,369
He's a terrible bully, isn't he?
283
00:20:44,494 --> 00:20:46,579
You must be very scared.
284
00:20:46,704 --> 00:20:48,581
Not in the slightest.
285
00:20:48,706 --> 00:20:51,126
Well, you need have no fear of me.
286
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
I wish you no harm, truly.
287
00:20:53,962 --> 00:20:57,298
It's enough for me to know that I
have won and you've been humbled.
288
00:20:57,424 --> 00:20:58,925
We've both suffered enough.
289
00:20:59,050 --> 00:21:01,511
You are mocking me, I believe.
290
00:21:01,636 --> 00:21:05,223
Not at all. I'm offering you friendship
291
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
and reconciliation.
292
00:21:07,976 --> 00:21:09,978
What do you say?
293
00:21:10,103 --> 00:21:12,856
Two friends together?
294
00:21:16,526 --> 00:21:18,778
I cannot honorably refuse.
295
00:21:18,903 --> 00:21:20,905
I'm so happy.
296
00:21:24,742 --> 00:21:26,369
Kiss me, my dear.
297
00:21:31,416 --> 00:21:33,376
Enjoy the party.
298
00:21:38,882 --> 00:21:41,968
Did you see the look on her face?
Priceless.
299
00:21:42,093 --> 00:21:45,555
Mother, I saw Timon and some
of his men in the yard.
300
00:21:45,680 --> 00:21:47,432
Knife-and-hatchet men.
301
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
- So?
- I was wondering what they're doing here.
302
00:21:49,934 --> 00:21:51,936
Security, what else?
303
00:21:52,061 --> 00:21:54,731
Their obvious purpose would be
the abduction and killing of Servilia
304
00:21:54,856 --> 00:21:57,150
- as she leaves this evening.
- That's absurd.
305
00:21:57,275 --> 00:21:59,944
There's a truce ratified by priests.
306
00:22:00,069 --> 00:22:02,197
- You can't harm her.
- A truce? Priests?
307
00:22:02,322 --> 00:22:03,615
You think that bitch cares?
308
00:22:03,740 --> 00:22:07,118
Mother, there is more at stake here
than your desire for vengeance.
309
00:22:07,243 --> 00:22:09,787
The political situation
is extremely delicate.
310
00:22:09,913 --> 00:22:11,789
Her death would throw
the Republic into uproar.
311
00:22:11,915 --> 00:22:14,584
- I don't care.
- You're being childish.
312
00:22:14,709 --> 00:22:16,711
Does Antony know of this?
313
00:22:17,921 --> 00:22:19,422
Of course he does.
314
00:22:20,465 --> 00:22:23,801
All right, he doesn't, obviously.
And don't you dare tell him.
315
00:22:24,427 --> 00:22:26,513
I'm sorry, Mother.
316
00:22:26,638 --> 00:22:28,097
You little bastard.
317
00:22:40,860 --> 00:22:44,113
I won't be needing you.
You can go now.
318
00:22:47,659 --> 00:22:50,912
Where is your damned Egyptian?
It's time to serve dinner.
319
00:22:51,037 --> 00:22:53,498
I have a good mind to cancel
the whole damn thing.
320
00:22:53,623 --> 00:22:56,501
Don't sulk, you know you're in the wrong.
321
00:23:07,470 --> 00:23:09,847
Just as you described her.
322
00:23:09,973 --> 00:23:12,850
Quite the little mouse.
323
00:23:19,482 --> 00:23:21,693
Cleopatra Philopator,
324
00:23:21,818 --> 00:23:25,280
mistress of sedge and bee,
325
00:23:25,405 --> 00:23:27,699
queen of both upper and lower kingdoms.
326
00:23:27,824 --> 00:23:29,701
Please...
327
00:23:30,743 --> 00:23:32,412
We shall be informal.
328
00:23:34,080 --> 00:23:37,625
We shall act as if we were all equals.
329
00:23:38,835 --> 00:23:42,547
It's much more fun that way,
don't you think?
330
00:23:42,672 --> 00:23:47,135
Now, who are all these lovely people?
331
00:23:49,053 --> 00:23:50,722
Our hostess,
332
00:23:50,847 --> 00:23:52,640
Atia of the Julii.
333
00:23:53,641 --> 00:23:54,726
Atia.
334
00:23:54,851 --> 00:23:56,519
Your Highness.
335
00:23:57,437 --> 00:23:59,063
Nice...
336
00:23:59,188 --> 00:24:00,815
just as you said.
337
00:24:04,485 --> 00:24:06,029
Come here, boy.
338
00:24:08,656 --> 00:24:12,285
This is my darling Caesarion.
339
00:24:13,494 --> 00:24:17,123
Does he not look exactly
like his noble father?
340
00:24:18,333 --> 00:24:19,584
Uncanny.
341
00:24:19,709 --> 00:24:22,462
Looks nothing like him.
342
00:24:25,048 --> 00:24:26,799
Shall we eat?
343
00:25:35,118 --> 00:25:37,328
You're back. I thought you'd be late.
344
00:25:37,453 --> 00:25:39,497
- Here I am.
- You'll never guess...
345
00:25:43,126 --> 00:25:45,503
- Tevye!
- Levi?
346
00:25:45,628 --> 00:25:47,839
Release me now, children.
Let me hug your father.
347
00:25:47,964 --> 00:25:49,298
Why are you here?
348
00:25:49,424 --> 00:25:51,217
So happy to see your brother.
349
00:25:51,342 --> 00:25:52,760
You gave me a start, that's all.
350
00:25:52,885 --> 00:25:55,346
I'm very happy to see you.
You could've written.
351
00:25:55,471 --> 00:25:56,764
Forgive me.
352
00:25:56,889 --> 00:25:59,267
I caught a ship on the tide's turn.
Here I am.
353
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Look at you!
How long's it been? Eight years?
354
00:26:01,894 --> 00:26:03,896
Nine. What brings you here?
355
00:26:04,021 --> 00:26:07,316
My partners and I are
setting up a new business.
356
00:26:07,442 --> 00:26:08,901
I'm to run the office here.
357
00:26:09,026 --> 00:26:11,362
- You'll be staying a while, then?
- If you'll have me.
358
00:26:11,487 --> 00:26:13,531
Of course. Our house is your house.
359
00:26:13,656 --> 00:26:15,366
Why haven't you made him dinner?
360
00:26:15,491 --> 00:26:17,285
No, that's all right. I'm not hungry.
361
00:26:17,410 --> 00:26:18,536
We're not kosher.
362
00:26:18,661 --> 00:26:21,706
Already we're not good enough?
363
00:26:21,831 --> 00:26:25,168
- Well, have some wine at least.
- Now you're talking.
364
00:26:25,960 --> 00:26:27,712
So, you're still in spices?
365
00:26:27,837 --> 00:26:30,381
Spices, cloth, oil. Thank you.
366
00:26:30,506 --> 00:26:34,886
- Goes well, I hope?
- Oh, up, down, up, down.
367
00:26:35,011 --> 00:26:36,637
It goes.
368
00:26:37,597 --> 00:26:40,308
And you? Deborah tells me
you're doing very well.
369
00:26:40,433 --> 00:26:42,477
Oh, up, down.
370
00:26:45,521 --> 00:26:47,356
Horses?
371
00:26:49,025 --> 00:26:50,902
Horses.
372
00:26:54,864 --> 00:26:57,950
Consul, farewell.
373
00:26:58,075 --> 00:27:00,495
Your vassal queen shall weep
374
00:27:00,620 --> 00:27:02,705
till she sees you again.
375
00:27:02,830 --> 00:27:06,334
I shall see you soon, then, I hope.
376
00:27:06,459 --> 00:27:07,919
Atia,
377
00:27:08,044 --> 00:27:11,005
I have made a friend for life.
378
00:27:11,130 --> 00:27:12,215
I feel it.
379
00:27:13,299 --> 00:27:14,509
Indeed.
380
00:27:16,719 --> 00:27:17,804
Kiss me.
381
00:27:22,517 --> 00:27:25,520
Die screaming, you pig-spawn trollop.
382
00:27:28,356 --> 00:27:30,900
Safe journey, Your Highness.
383
00:27:41,118 --> 00:27:42,328
Well, I'm glad that's...
384
00:27:42,453 --> 00:27:46,582
Party's over! Everybody can go home now!
385
00:28:06,602 --> 00:28:09,689
So tell me the truth now.
386
00:28:09,814 --> 00:28:11,148
Why are you here?
387
00:28:11,274 --> 00:28:13,067
I told you, I'm just
setting up a new business.
388
00:28:13,192 --> 00:28:16,988
You hate Rome. You hate Romans.
389
00:28:17,113 --> 00:28:19,699
How many times did you
tell me what scum they are?
390
00:28:19,824 --> 00:28:22,910
Vile oppressors, Babylonian whores.
391
00:28:23,035 --> 00:28:26,080
And now you've come to live
amongst them. I don't think so.
392
00:28:26,205 --> 00:28:29,250
Business is business.
This is where the money is.
393
00:28:34,422 --> 00:28:38,301
Things were getting a little
hot for me in Jerusalem.
394
00:28:38,426 --> 00:28:39,927
Better I leave for a while.
395
00:28:40,052 --> 00:28:42,305
- Things? What things?
- Politics.
396
00:28:43,598 --> 00:28:45,266
Nothing serious.
397
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
Maybe I spoke a little too freely.
398
00:28:47,184 --> 00:28:50,313
- Oh, brother.
- How is a man to stay silent?
399
00:28:50,438 --> 00:28:53,357
Our so-called leaders lick
the boots of Roman soldiers.
400
00:28:53,482 --> 00:28:55,610
- The Pharisees are...
- You listen to me.
401
00:28:55,735 --> 00:28:58,946
You're in Rome now. In my house.
I've a wife and children to think of.
402
00:28:59,071 --> 00:29:01,490
You keep that cack to yourself.
Do you hear me?
403
00:29:04,118 --> 00:29:05,828
I hear you.
404
00:29:08,664 --> 00:29:10,666
All right, then.
405
00:29:13,002 --> 00:29:15,004
Hold him down.
406
00:29:25,014 --> 00:29:26,515
Take him out.
407
00:29:31,938 --> 00:29:33,606
He's dead.
408
00:29:56,545 --> 00:29:58,923
Would you do me a small favor?
409
00:29:59,048 --> 00:30:00,967
Go back and tell my friend
410
00:30:01,092 --> 00:30:03,260
that I have given up trying
to reason with him.
411
00:30:03,386 --> 00:30:06,347
Everything on the Aventine
above Persephone's Oak
412
00:30:06,472 --> 00:30:08,182
is my territory now.
413
00:30:08,307 --> 00:30:09,767
If he touches any man of mine again,
414
00:30:09,892 --> 00:30:13,104
there's a grave danger that I
will become irate, and if I do...
415
00:30:13,229 --> 00:30:16,482
Captains and men of the collegia.
416
00:30:17,733 --> 00:30:19,777
Under the auspices of Mother Concord,
417
00:30:19,902 --> 00:30:22,780
a sanctified truce is declared.
418
00:30:22,905 --> 00:30:27,410
Violence shall cease until
the waxing of the moon.
419
00:30:29,245 --> 00:30:30,955
At the sixth hour
420
00:30:31,080 --> 00:30:33,624
all captains are summoned
421
00:30:33,749 --> 00:30:35,418
to attend a parley
422
00:30:35,543 --> 00:30:38,254
at the Aventine collegium.
423
00:31:34,852 --> 00:31:36,479
What the fuck's all this, then?
424
00:31:36,604 --> 00:31:39,690
- I don't know.
- Who called a parley?
425
00:31:39,815 --> 00:31:42,318
- Nobody knows.
- The priest must know.
426
00:31:42,443 --> 00:31:44,737
- You can't talk to a priest of Concord.
- Why not?
427
00:31:44,862 --> 00:31:47,698
Because you can't, you fucking savage.
428
00:31:48,824 --> 00:31:50,659
Foreigners.
429
00:31:53,788 --> 00:31:55,998
What's going on?
430
00:32:14,016 --> 00:32:16,268
My name is Lucius Vorenus.
431
00:32:16,393 --> 00:32:19,271
I speak to you under the authorization
432
00:32:19,396 --> 00:32:22,233
of Mark Antony, Consul of Rome.
433
00:32:22,358 --> 00:32:25,778
Captains, follow me.
434
00:32:25,903 --> 00:32:29,031
You'll hear something to your benefit.
435
00:32:30,282 --> 00:32:32,076
Come on, then.
436
00:32:54,223 --> 00:32:56,392
Consul Mark Antony declares your contest
437
00:32:56,517 --> 00:32:58,435
for control of the Aventine is finished.
438
00:32:58,561 --> 00:33:01,313
- All violence will cease.
- He can declare what he likes.
439
00:33:01,438 --> 00:33:02,565
It doesn't make it so.
440
00:33:02,690 --> 00:33:04,900
As killer of Erastes Fulmen,
441
00:33:05,025 --> 00:33:07,903
I claim his captaincy
of the Aventine collegium
442
00:33:08,028 --> 00:33:09,947
as my rightful spoils.
443
00:33:10,072 --> 00:33:12,116
The Aventine is now mine.
444
00:33:12,241 --> 00:33:14,994
- You can't do that.
- Yet here I am.
445
00:33:15,119 --> 00:33:18,122
You can have this old rat's nest
if you like, but you've got no men.
446
00:33:18,247 --> 00:33:20,749
They're all dead or run away.
447
00:33:20,875 --> 00:33:22,293
I'll find men.
448
00:33:22,418 --> 00:33:24,295
Rome has no shortage of criminal scum.
449
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Maybe I'll take some of yours.
450
00:33:26,797 --> 00:33:29,175
Brothers, remember the lady.
451
00:33:30,634 --> 00:33:32,803
We all know of you, Lucius Vorenus.
452
00:33:32,928 --> 00:33:36,640
We know you're a man of gravity
and we're duly respectful.
453
00:33:36,765 --> 00:33:39,268
You would do well to return that respect.
454
00:33:39,393 --> 00:33:42,062
I can't do that, but I can
give you coin instead.
455
00:33:42,188 --> 00:33:44,148
Once order is restored,
456
00:33:44,273 --> 00:33:48,068
all collegia will receive a monthly
stipend of 5,000 denarii
457
00:33:48,194 --> 00:33:51,155
directly from Consul Mark Antony
under my supervision.
458
00:33:51,280 --> 00:33:52,239
In return,
459
00:33:52,364 --> 00:33:55,993
he expects you will limit yourself to your
traditional liberties and malpractices.
460
00:33:56,118 --> 00:33:58,996
Nothing that will disrupt trade or politics.
461
00:33:59,121 --> 00:34:00,497
Anything else?
462
00:34:00,623 --> 00:34:03,083
Naturally, should there be civil violence,
463
00:34:03,209 --> 00:34:05,502
you and your people will be called upon
464
00:34:05,628 --> 00:34:08,797
to defend the rights of the Consul.
465
00:34:08,923 --> 00:34:11,300
I require your acknowledgment
466
00:34:11,425 --> 00:34:13,677
and acceptance of these terms.
467
00:34:13,802 --> 00:34:15,596
5,000 denarii...
468
00:34:16,805 --> 00:34:18,057
that's not bad.
469
00:34:18,182 --> 00:34:19,225
In cash or grain?
470
00:34:19,350 --> 00:34:21,268
- As you like.
- Are you women?
471
00:34:21,393 --> 00:34:25,648
One bark from this red dog
and you bend your neck.
472
00:34:25,773 --> 00:34:26,982
What's your name?
473
00:34:27,107 --> 00:34:29,526
Gaius Ignus Acerbo,
474
00:34:29,652 --> 00:34:31,695
Captain of the Oppian colleges.
475
00:34:31,820 --> 00:34:36,492
Tell us, why would sane and
respectable men like ourselves
476
00:34:36,617 --> 00:34:41,789
do business with a poor, cursed,
hounded beast like you?
477
00:34:42,790 --> 00:34:45,751
Gaius Ignus Acerbo,
478
00:34:45,876 --> 00:34:48,087
you ask a fair question.
479
00:34:48,212 --> 00:34:52,091
Those of you who will not do
business with me are my enemy.
480
00:34:52,841 --> 00:34:53,842
And so?
481
00:34:53,968 --> 00:34:56,220
They will die much sooner
than they expect.
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,555
Steady on. Remember blessed Concord.
483
00:34:58,681 --> 00:35:00,391
No menaces.
484
00:35:04,853 --> 00:35:06,814
Concord.
485
00:35:46,270 --> 00:35:49,440
I am a son of Hades!
486
00:35:50,607 --> 00:35:54,069
I fuck Concord in her arse!
487
00:36:07,166 --> 00:36:09,793
- The truce is raised!
- Brother!
488
00:36:16,675 --> 00:36:18,927
Acerbo, will you do business with me?
489
00:36:24,975 --> 00:36:26,143
Yes, it's funny, isn't it?
490
00:36:26,310 --> 00:36:30,647
I warn you, woman, another word
about that damn girl and I will...
491
00:36:30,773 --> 00:36:33,150
You will what? What will you do?
492
00:36:36,236 --> 00:36:38,322
Fighting again?
493
00:36:38,447 --> 00:36:40,491
How tiresome.
494
00:36:40,616 --> 00:36:43,660
I never touched that woman!
495
00:36:43,786 --> 00:36:46,330
So you keep saying.
496
00:36:46,455 --> 00:36:49,458
- Good morning.
- Good morning.
497
00:36:55,672 --> 00:36:57,341
Antony, about my money...
498
00:36:57,466 --> 00:36:59,718
Oh, gods beneath us. I...
499
00:36:59,843 --> 00:37:02,888
- Not now, Octavian.
- Has the matter moved forward at all?
500
00:37:03,013 --> 00:37:05,307
Tell me, boy,
if I did give you the money,
501
00:37:05,432 --> 00:37:09,269
what on Gaia's great arse
would you do with it?
502
00:37:09,395 --> 00:37:10,354
That's a complex question,
503
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
but I'd certainly start by giving the plebs
the money that Caesar promised them.
504
00:37:14,024 --> 00:37:15,359
Then you're a fool.
505
00:37:15,484 --> 00:37:18,278
Basic politics, lad.
506
00:37:18,404 --> 00:37:21,698
Once they have the money and spend it,
507
00:37:21,824 --> 00:37:23,867
then they will want more money.
508
00:37:23,992 --> 00:37:25,661
And what are you gonna do then?
509
00:37:25,786 --> 00:37:28,455
I was afraid you'd take this attitude,
so I've engaged a lawyer.
510
00:37:28,580 --> 00:37:30,124
A lawyer.
511
00:37:30,249 --> 00:37:33,502
He can help Posca expedite the delay
in transferring the money to me.
512
00:37:33,627 --> 00:37:35,838
What were you thinking?
Antony's family.
513
00:37:35,963 --> 00:37:37,881
He's not, actually.
514
00:37:38,006 --> 00:37:39,550
All right, boy,
515
00:37:39,675 --> 00:37:41,885
you can tell your lawyer
516
00:37:42,010 --> 00:37:44,388
to shove a taper up his arse
517
00:37:44,513 --> 00:37:45,973
and set himself alight.
518
00:37:46,098 --> 00:37:49,435
You'll not get one brass
obol of that money.
519
00:37:49,560 --> 00:37:50,644
Nothing.
520
00:37:50,769 --> 00:37:53,188
Come on, my love.
521
00:37:56,400 --> 00:37:59,278
Brother, will you pass the fruit salad?
522
00:38:03,198 --> 00:38:04,700
See what you've done?
523
00:38:04,825 --> 00:38:06,952
I'm sorry if I've
disturbed your love affair.
524
00:38:07,077 --> 00:38:09,037
- I merely...
- Oh, shut up, you fool.
525
00:38:09,163 --> 00:38:10,914
Love affair be damned.
526
00:38:11,039 --> 00:38:15,085
You will apologize and promise
to stop all this talk about money.
527
00:38:15,210 --> 00:38:18,547
Tell him that you're perfectly happy
for him to administer Caesar's estate.
528
00:38:18,672 --> 00:38:21,341
- But I'm not happy.
- Do you think I am?
529
00:38:21,467 --> 00:38:23,886
What choice do we have?
530
00:38:24,011 --> 00:38:27,055
Don't you see we're
dependent on Antony now?
531
00:38:28,223 --> 00:38:30,434
Who will protect us if you drive
him away from me? Who?
532
00:38:30,559 --> 00:38:33,687
- I'm perfectly capable.
- Please don't.
533
00:38:33,812 --> 00:38:37,024
Mark Antony buggers boys
like you for a morning snack.
534
00:38:38,358 --> 00:38:41,236
You will apologize,
and there's an end on it.
535
00:38:46,450 --> 00:38:48,619
There's not enough figs in this salad.
536
00:39:10,390 --> 00:39:12,142
That's enough!
537
00:39:12,267 --> 00:39:14,728
Vai. Vai!
538
00:39:14,853 --> 00:39:17,773
Off with you! Vai!
539
00:39:20,400 --> 00:39:21,401
Thank you, sir.
540
00:39:24,446 --> 00:39:27,324
Please, sir, I need work.
541
00:39:27,449 --> 00:39:29,159
I'll do anything.
542
00:39:30,410 --> 00:39:32,955
I'll suck your cock.
543
00:39:34,248 --> 00:39:37,751
Why are you making all this
fuss over the money?
544
00:39:37,876 --> 00:39:39,753
It was obvious he'd never give it to you.
545
00:39:39,878 --> 00:39:43,090
All you're doing is making
Mother anxious.
546
00:39:44,466 --> 00:39:45,842
Sister,
547
00:39:45,968 --> 00:39:49,263
you must promise me never
to speak of what I tell you now.
548
00:39:49,388 --> 00:39:50,597
Oh, gods.
549
00:39:53,559 --> 00:39:55,477
I promise.
550
00:39:56,812 --> 00:39:59,565
The Republic is on the brink of an abyss.
551
00:39:59,690 --> 00:40:02,401
Antony... Antony's a destructive brute.
552
00:40:02,526 --> 00:40:04,653
The Senate is weak and cowardly,
553
00:40:04,778 --> 00:40:07,698
and the plebs are roiling
in want and anger.
554
00:40:07,823 --> 00:40:10,242
Rome is in need of new leadership.
555
00:40:10,367 --> 00:40:12,369
I can provide that leadership.
556
00:40:12,494 --> 00:40:15,330
Now, I already have
several initiatives un...
557
00:40:28,176 --> 00:40:31,847
It'll come to no good,
this Hades business.
558
00:40:31,972 --> 00:40:35,434
Worked though, didn't it?
The bastards fell into line.
559
00:40:35,559 --> 00:40:37,644
You scared the fuck
out of them right enough,
560
00:40:37,769 --> 00:40:39,938
but that's not the point.
561
00:40:40,063 --> 00:40:42,024
You're no son of Hades.
You're a mortal man.
562
00:40:42,149 --> 00:40:44,026
The gods don't like this sort
of shit from mortal men.
563
00:40:44,151 --> 00:40:47,237
I'm following the orders of a consul
of Rome, my master by oath,
564
00:40:47,362 --> 00:40:52,284
for the sake of peace and public order,
for the good of the Republic.
565
00:40:54,620 --> 00:40:56,413
Are you with me or not?
566
00:40:58,582 --> 00:41:00,626
I'm with you.
567
00:41:15,140 --> 00:41:19,102
By grace of Jupiter,
Gaius Octavian Caesar,
568
00:41:19,227 --> 00:41:21,855
lawful son of Gaius Julius Caesar,
569
00:41:21,980 --> 00:41:23,857
makes this his pledge
570
00:41:23,982 --> 00:41:26,443
that he personally will fulfill the terms
571
00:41:26,568 --> 00:41:31,114
of his beloved father's
bequest to the people.
572
00:41:31,239 --> 00:41:34,493
In the fields of Mars next nine days,
573
00:41:34,618 --> 00:41:37,871
all eligible citizens and soldiers
574
00:41:37,996 --> 00:41:41,083
will receive 300 sestertii
575
00:41:41,208 --> 00:41:44,544
from the hands of Octavian Caesar himself!
576
00:41:45,337 --> 00:41:49,841
Let it be known that Caesar's
son has sold away
577
00:41:49,966 --> 00:41:51,677
all his own property
578
00:41:51,802 --> 00:41:53,845
to honor his father's wishes.
579
00:41:53,970 --> 00:41:58,016
May such piety bring blessings upon him.
580
00:41:59,685 --> 00:42:02,771
- What have you done?
- Wake up!
581
00:42:04,189 --> 00:42:05,607
Wake up at once!
582
00:42:05,732 --> 00:42:07,109
What is the meaning of this?
583
00:42:07,234 --> 00:42:08,527
- What?
- The money!
584
00:42:08,652 --> 00:42:10,612
You're giving the plebs their money!
585
00:42:11,196 --> 00:42:13,657
Is it so late already?
586
00:42:14,741 --> 00:42:15,992
I've overslept.
587
00:42:16,118 --> 00:42:18,286
I don't care. What about the money?
588
00:42:18,412 --> 00:42:20,330
I've promised it.
589
00:42:20,455 --> 00:42:22,249
I'm sorry I didn't tell you before now.
590
00:42:22,374 --> 00:42:25,293
But I knew you'd object.
591
00:42:25,419 --> 00:42:27,337
I've decided to enter public life.
592
00:42:27,462 --> 00:42:30,882
This seemed the best way
to introduce myself to the people.
593
00:42:31,007 --> 00:42:35,095
That will be seen as a direct
challenge to me.
594
00:42:35,220 --> 00:42:38,432
Yes, but that isn't my intention at all.
595
00:42:38,557 --> 00:42:41,893
I suggest we make a public display
of unity to quash such notions.
596
00:42:42,018 --> 00:42:44,312
A public display of unity!
597
00:42:44,438 --> 00:42:47,816
It makes sense.
Our interests are conjoined.
598
00:42:47,941 --> 00:42:50,527
While you are consul,
my name will lend weight to yours.
599
00:42:50,652 --> 00:42:52,237
And when your consulship is over,
600
00:42:52,362 --> 00:42:54,656
and you retire from politics
as you have promised,
601
00:42:54,781 --> 00:42:56,908
I will step in as leader
of the Caesarian party.
602
00:42:57,033 --> 00:42:58,243
I see.
603
00:42:58,368 --> 00:43:01,121
You will need protection from
your enemies in the Senate,
604
00:43:01,246 --> 00:43:03,665
and I can provide that.
605
00:43:06,585 --> 00:43:09,296
Just who the fuck do you think you are?
606
00:43:09,421 --> 00:43:12,632
- I'm Caesar's rightful heir.
- Now just stay calm.
607
00:43:12,758 --> 00:43:16,219
He doesn't have the money,
so he can't give it away, can he?
608
00:43:16,344 --> 00:43:17,846
This is all just childish talk.
609
00:43:17,971 --> 00:43:19,681
The money is legally mine.
610
00:43:19,806 --> 00:43:22,058
I was able to borrow against it.
611
00:43:22,184 --> 00:43:24,603
- Borrow?
- Borrow?
612
00:43:24,728 --> 00:43:26,563
How much did you borrow?
613
00:43:26,688 --> 00:43:30,233
It's not so much in the great
scheme of things.
614
00:43:30,358 --> 00:43:31,860
How much?
615
00:43:32,527 --> 00:43:34,196
Three million sestertii.
616
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Juno's cunt!
617
00:43:43,663 --> 00:43:47,209
You stupid, stupid boy!
618
00:43:49,211 --> 00:43:51,213
You...
619
00:44:06,269 --> 00:44:08,063
You stupid little shit!
620
00:44:08,188 --> 00:44:09,773
Fucking whore!
621
00:44:18,532 --> 00:44:19,950
Apologize! Apologize.
622
00:44:20,075 --> 00:44:21,660
That's it, now. Just leave it now.
623
00:44:21,785 --> 00:44:23,954
- Apologize!
- No!
624
00:44:26,790 --> 00:44:29,543
No, enough.
625
00:44:37,551 --> 00:44:39,052
Little fuck.
626
00:44:43,723 --> 00:44:45,600
Antony!
627
00:44:46,601 --> 00:44:48,812
Stop it!
628
00:44:48,937 --> 00:44:50,605
Antony, leave him!
629
00:44:52,148 --> 00:44:54,317
Leave him. Leave him.
Leave him. Look at me!
630
00:44:54,442 --> 00:44:56,695
Look at me! Look at me!
631
00:44:56,820 --> 00:44:58,738
Stop it!
632
00:44:58,864 --> 00:45:00,240
Stop it.
633
00:45:00,365 --> 00:45:02,325
Juno's mercy!
634
00:45:03,285 --> 00:45:05,787
What's the matter with you?
635
00:45:06,788 --> 00:45:08,498
You're lucky you're breathing!
636
00:45:08,623 --> 00:45:10,208
- Do you hear me, boy?
- Come on.
637
00:45:10,333 --> 00:45:12,669
- You're lucky you're breathing!
- Animal!
638
00:45:12,794 --> 00:45:14,713
You're not fit to lead Rome!
639
00:45:31,062 --> 00:45:32,397
Who are you, then?
640
00:45:34,149 --> 00:45:37,527
Slave of the college brothel
over by three bells.
641
00:45:37,652 --> 00:45:39,696
Sorry, love, we've plenty of whores.
642
00:45:39,821 --> 00:45:42,324
No, I'm no whore.
643
00:45:43,450 --> 00:45:44,534
You gonna make me guess?
644
00:45:44,659 --> 00:45:49,623
Supervisor. I handle the girls,
keep the customers in line.
645
00:45:49,748 --> 00:45:50,916
Name?
646
00:45:51,041 --> 00:45:52,626
Romans call me Gaia.
647
00:45:52,751 --> 00:45:55,211
What do your own people call you?
648
00:45:55,337 --> 00:45:58,131
- Not your business.
- Fair enough.
649
00:45:58,256 --> 00:46:01,051
I get my own room, I eat what I want.
650
00:46:01,176 --> 00:46:04,346
Every 500 coins that comes
through the brothel, I get one.
651
00:46:04,471 --> 00:46:07,223
- Saving up to buy your freedom, are you?
- No.
652
00:46:07,349 --> 00:46:08,725
A fur coat.
653
00:46:12,520 --> 00:46:13,772
Sign her up.
654
00:46:14,981 --> 00:46:16,316
Thanks, boss.
655
00:46:38,213 --> 00:46:39,422
Brother Mascius.
656
00:46:41,549 --> 00:46:43,927
Pullo, you black dog.
657
00:46:44,052 --> 00:46:46,179
You're still alive?
658
00:46:47,555 --> 00:46:49,057
You've come to join up, then?
659
00:46:50,350 --> 00:46:51,643
I heard you were hiring.
660
00:46:51,768 --> 00:46:54,646
Oh, I thought you were well set,
farm and all.
661
00:46:54,771 --> 00:46:57,023
Oh, crooked dice done for that.
662
00:46:57,148 --> 00:46:59,442
- Shame.
- What can you do?
663
00:46:59,567 --> 00:47:02,112
Didn't like farming much anyway.
664
00:47:03,196 --> 00:47:06,032
Be sure about this, brother.
It's a dark road we're on.
665
00:47:06,157 --> 00:47:08,243
No one knows where it will lead.
666
00:47:08,368 --> 00:47:10,328
All roads lead to the same
place, don't they?
667
00:47:10,453 --> 00:47:11,788
That they do.
668
00:47:12,580 --> 00:47:14,541
Glad to have you with us.
669
00:47:14,666 --> 00:47:16,418
Come through the back
and say hello to Vorenus,
670
00:47:16,543 --> 00:47:19,087
- cheer up the old bastard.
- Is it true what they say?
671
00:47:19,212 --> 00:47:21,631
- About the wife and children?
- True enough.
672
00:47:21,756 --> 00:47:24,384
Not a fucking word.
673
00:47:35,145 --> 00:47:38,565
- Brother Vorenus.
- Mascius, how are you?
674
00:47:43,194 --> 00:47:44,320
I'm fair. Fair.
675
00:47:44,446 --> 00:47:46,031
Come to join our merry band.
676
00:47:47,323 --> 00:47:48,658
You tried to warn him off, did you?
677
00:47:48,783 --> 00:47:50,326
I did.
678
00:47:50,452 --> 00:47:52,454
This isn't the army, brother.
679
00:47:52,579 --> 00:47:55,665
We here, we're pimps,
680
00:47:55,790 --> 00:47:57,834
knifemen, thieves.
681
00:47:57,959 --> 00:47:59,794
Are you sure you've sunk so low?
682
00:48:01,129 --> 00:48:04,007
I walked here from Capua.
I slept in ditches.
683
00:48:04,132 --> 00:48:07,927
When I get here, I hear people talking.
684
00:48:09,137 --> 00:48:10,680
They say a black-hearted villain
685
00:48:10,805 --> 00:48:12,599
has taken over the Aventine college.
686
00:48:12,724 --> 00:48:16,394
He's in league with
the gods below, they say.
687
00:48:16,519 --> 00:48:19,439
And his name is Lucius Vorenus.
688
00:48:19,564 --> 00:48:23,318
Well, I thought to myself,
"Mascius, old boy,
689
00:48:23,443 --> 00:48:25,361
"your luck has changed."
690
00:48:27,030 --> 00:48:28,990
See, Pullo, I told you
I know what I'm about.
691
00:48:29,115 --> 00:48:32,035
It's not right. The gods don't like it.
692
00:48:32,160 --> 00:48:33,620
Yeah.
693
00:48:33,745 --> 00:48:36,414
What more can the gods do to me?
694
00:48:36,539 --> 00:48:38,208
How can they punish me now?
695
00:48:39,209 --> 00:48:40,627
Don't know.
696
00:48:40,752 --> 00:48:42,754
Don't wanna find out.
697
00:48:47,133 --> 00:48:49,135
Have you heard the good news?
698
00:48:51,179 --> 00:48:52,889
I have.
699
00:48:53,014 --> 00:48:55,058
This is the beginning
of the end for them.
700
00:48:55,183 --> 00:48:58,228
From your lips to the ears of the gods.
701
00:48:58,353 --> 00:49:00,814
A fool like Antony was sure to blunder.
702
00:49:00,939 --> 00:49:03,733
They'll fight among themselves
and destroy each other.
703
00:49:03,858 --> 00:49:06,444
I doubt the boy will be more
than a nuisance to Antony.
704
00:49:06,569 --> 00:49:08,238
He cannot hope to rival him.
705
00:49:08,363 --> 00:49:10,698
Caesar did not choose the boy on a whim.
706
00:49:10,824 --> 00:49:13,326
- He'll surprise you, I think.
- We can hope.
707
00:49:14,369 --> 00:49:17,956
The Senate should ask my son to return.
708
00:49:18,832 --> 00:49:19,916
The time is ripe.
709
00:49:20,041 --> 00:49:22,418
Brutus return?
710
00:49:24,045 --> 00:49:26,005
No.
711
00:49:26,131 --> 00:49:29,968
Not yet. Not quite yet, I think.
712
00:49:30,093 --> 00:49:31,761
When?
713
00:49:31,886 --> 00:49:34,889
We must wait and see
how things develop.
714
00:49:35,014 --> 00:49:37,225
Wait and see?
715
00:49:40,019 --> 00:49:41,312
A noble strategy.
716
00:49:41,437 --> 00:49:44,399
Not noble, perhaps, but sensible.
717
00:49:44,524 --> 00:49:47,110
In any case, tell your son that I...
718
00:49:47,235 --> 00:49:50,238
No, not I...
719
00:49:52,073 --> 00:49:53,658
His friends in Rome
720
00:49:53,783 --> 00:49:56,244
look forward to seeing him again
721
00:49:56,369 --> 00:50:00,790
at some point in the near future.
722
00:50:07,172 --> 00:50:08,756
I will tell him.
723
00:50:19,767 --> 00:50:21,811
"My dear mother,
724
00:50:21,936 --> 00:50:24,981
"I write to bid you farewell.
725
00:50:25,106 --> 00:50:27,692
"I'm very sorry you chose
to act as you did.
726
00:50:29,152 --> 00:50:33,698
"I hope in time you will understand
the gravity of your mistake.
727
00:50:33,823 --> 00:50:36,492
"Be assured, I'm as determined as ever
728
00:50:36,618 --> 00:50:39,746
"to pursue a political career.
729
00:50:40,788 --> 00:50:43,499
"Do not be concerned for my safety.
730
00:50:43,625 --> 00:50:46,002
"I'm on the road south to Campania
731
00:50:46,127 --> 00:50:50,757
"where I'll stay with my friend Agrippa,
who is well established there.
732
00:50:52,008 --> 00:50:55,845
"I remain your respectful son, Octavian."
67588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.