All language subtitles for Power.S02E06.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:02,944 Cesar, il mio codice non funziona. Potresti semplicemente farmi salire di sopra? 2 00:00:02,945 --> 00:00:05,875 Se non � nella lista dei visitatori e non ha il codice... 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,919 devo chiamare di sopra come se fosse chiunque altro. 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,283 - Tasha, ma che cazzo stai facendo? - Sono cos� lieto che la signora St. Patrick 5 00:00:11,284 --> 00:00:13,433 abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc. 6 00:00:13,434 --> 00:00:15,243 LaKeisha � stata uno sbaglio. 7 00:00:15,904 --> 00:00:17,400 Ma so che questo non lo �. 8 00:00:19,835 --> 00:00:23,033 Hai convinto quelle teste di cazzo che Tommy � Ghost. 9 00:00:23,034 --> 00:00:24,445 Stai proteggendo James. 10 00:00:24,446 --> 00:00:26,343 - Cosa? - Voglio tirarmi fuori da questa storia. 11 00:00:26,344 --> 00:00:29,203 E voglio che anche Tommy ne stia fuori. 12 00:00:29,204 --> 00:00:30,983 Gi�, vedi cosa devi fare... 13 00:00:30,984 --> 00:00:33,604 o vado l� dentro a dire ai tuoi colleghi... 14 00:00:33,605 --> 00:00:36,014 che ti stai scopando il vero Ghost. 15 00:00:42,144 --> 00:00:43,316 Allora, tesoro... 16 00:00:43,317 --> 00:00:44,544 com'� andata al lavoro? 17 00:00:46,407 --> 00:00:48,407 Subsfactory presenta 18 00:00:49,522 --> 00:00:51,522 Power 2x06 Why Her? 19 00:00:54,749 --> 00:00:57,249 Traduzione: Birtieddu, Manchester, Sayda 20 00:00:59,949 --> 00:01:03,799 Traduzione: Untouchable, giuliaester, Campanilla, RemediosBuendia 21 00:01:05,143 --> 00:01:07,143 Revisione: bimbaZen 22 00:02:02,659 --> 00:02:06,473 www.subsfactory.it 23 00:02:17,205 --> 00:02:19,248 Quindi com'� che conosci James? 24 00:02:19,885 --> 00:02:22,021 E' stato parecchio eccitante quella notte al Truth. 25 00:02:23,055 --> 00:02:25,119 Sembrava proprio ti stessi divertendo. 26 00:02:27,095 --> 00:02:29,254 Farlo appoggiati al muro � sempre da paura. 27 00:02:29,255 --> 00:02:30,255 Holly... 28 00:02:30,551 --> 00:02:32,004 dobbiamo concentrarci. 29 00:02:32,005 --> 00:02:34,435 Cosa penserebbero quegli stronzi dei tuoi colleghi... 30 00:02:34,436 --> 00:02:36,794 se sapessero che ti scopi uno spacciatore? 31 00:02:36,795 --> 00:02:38,964 Quegli stronzi sono avvocati. 32 00:02:38,965 --> 00:02:42,054 Non penseranno niente senza prove. 33 00:02:42,305 --> 00:02:44,344 E non mi pare di vederti con prove 34 00:02:44,345 --> 00:02:46,975 che James St. Patrick sia Ghost. 35 00:02:47,274 --> 00:02:49,009 Stiamo perdendo tempo. 36 00:02:49,175 --> 00:02:51,893 Hai mai visto James che faceva qualcosa di illegale, 37 00:02:51,894 --> 00:02:53,543 - coi tuoi occhi? - No, ma... 38 00:02:53,544 --> 00:02:55,434 Tommy mi ha detto un sacco di cose. 39 00:02:55,435 --> 00:02:58,061 Sentito dire, non conta durante un processo. 40 00:02:58,245 --> 00:03:00,165 Se non riesci a darmi qualcosa di meglio, 41 00:03:00,166 --> 00:03:02,135 non sar� in grado di aiutare Tommy. 42 00:03:02,136 --> 00:03:04,363 Verr� incriminato, Holly. 43 00:03:04,364 --> 00:03:05,891 E finir� in prigione. 44 00:03:06,965 --> 00:03:07,965 Va bene. 45 00:03:08,254 --> 00:03:11,615 Forse non ho mai visto James commettere un reato, 46 00:03:12,035 --> 00:03:13,035 ma... 47 00:03:13,135 --> 00:03:15,133 l'ho visto con una pistola. 48 00:03:15,134 --> 00:03:16,938 Quando? Dove? 49 00:03:18,686 --> 00:03:22,042 Una notte James � venuto nell'appartamento di Tommy. 50 00:03:22,205 --> 00:03:23,473 Era scosso. 51 00:03:23,474 --> 00:03:26,041 Stavano parlando sottovoce, non riuscivo a sentire che dicevano, 52 00:03:26,185 --> 00:03:29,382 ma ho visto James dare una pistola a Tommy. 53 00:03:30,034 --> 00:03:31,774 Tommy doveva nasconderla per lui. 54 00:03:31,775 --> 00:03:34,645 - Che tipo di pistola? - Non ne capisco nulla. 55 00:03:35,024 --> 00:03:36,854 Aveva una parte pi� lunga sul davanti. 56 00:03:36,855 --> 00:03:38,068 Un silenziatore? 57 00:03:38,445 --> 00:03:40,453 - Credo... - Quand'� stato? 58 00:03:41,674 --> 00:03:44,051 Ti ricordi qualcosa di quella notte? 59 00:03:44,105 --> 00:03:46,629 Un programma televisivo? Il tempo? Qualsiasi cosa. 60 00:03:48,355 --> 00:03:50,933 Era... era la notte della grande tempesta di neve. 61 00:03:56,745 --> 00:03:59,707 Hai mai sentito nominare un tizio chiamato Rolla? 62 00:04:02,225 --> 00:04:03,525 No, mi spiace. 63 00:04:09,074 --> 00:04:10,710 Se riesco a trovare quella pistola... 64 00:04:10,954 --> 00:04:12,132 mi crederesti? 65 00:04:13,133 --> 00:04:14,489 E Tommy ne rester� fuori? 66 00:04:14,666 --> 00:04:17,278 Se trovassi quella pistola ti crederei. 67 00:04:25,858 --> 00:04:27,674 E' bello averti a bordo, fratello. 68 00:04:27,675 --> 00:04:31,690 E' una cosa da una volta sola, finch� Milan non sar� pronto a rifornire di nuovo. 69 00:04:31,895 --> 00:04:34,073 Non essere cos� sicuro di voler tornare dal Cannibale. 70 00:04:35,245 --> 00:04:36,704 Non sapevo avessi compagnia. 71 00:04:46,604 --> 00:04:48,280 Non � come credi! 72 00:04:49,224 --> 00:04:51,049 Non ti abbiamo attaccato noi. 73 00:04:51,285 --> 00:04:52,724 Non ti abbiamo rapinato noi. 74 00:04:52,725 --> 00:04:54,904 Bugiardo pezzo di merda. 75 00:04:54,905 --> 00:04:56,497 Se fossimo stati noi... 76 00:04:57,005 --> 00:04:58,824 l'avremo fatto apertamente. 77 00:04:58,825 --> 00:05:00,977 Non ci saremmo nascosti dietro maschere. 78 00:05:02,136 --> 00:05:03,421 E' vero. 79 00:05:03,604 --> 00:05:07,192 Di solito siete abbastanza stupidi nel vantarvi dei vostri sbagli. 80 00:05:07,435 --> 00:05:10,255 Ma solo un albanese poteva chiamarmi zingaro... 81 00:05:10,555 --> 00:05:13,272 ed essere abbastanza stolto da credere di poterla fare franca. 82 00:05:13,655 --> 00:05:14,882 Per favore, no. 83 00:05:15,155 --> 00:05:16,801 Tappate la bocca a questo stronzo. 84 00:05:16,934 --> 00:05:19,019 Il ragazzo racconta pi� favole di Walt Disney. 85 00:05:20,605 --> 00:05:23,164 - Per favore, no. - Parlando di maschere... 86 00:05:23,255 --> 00:05:25,688 questo ti insegner� a coprirti la faccia. 87 00:05:31,610 --> 00:05:32,997 Oh, cazzo! 88 00:05:37,974 --> 00:05:38,974 Cazzo! 89 00:05:54,956 --> 00:05:55,956 Zio G... 90 00:05:56,065 --> 00:05:57,165 forse dovrei... 91 00:05:59,955 --> 00:06:01,186 Non conosco questo tizio. 92 00:06:01,455 --> 00:06:03,796 Il serbo � amico di Tommy, forse � meglio se vai. 93 00:06:04,376 --> 00:06:05,823 Tommy mi dar� un passaggio. 94 00:06:06,735 --> 00:06:08,904 E chiama tuo padre, scopri dov'�, va bene? 95 00:06:08,905 --> 00:06:09,905 Capito. 96 00:06:21,105 --> 00:06:23,342 La potrai riavere quando esci. 97 00:06:25,043 --> 00:06:28,084 Il tizio gli porta un'anatra e lui gli fa: "No, dov'� il corvo?" 98 00:06:28,195 --> 00:06:29,424 Eccolo qui. 99 00:06:29,425 --> 00:06:30,773 Vladimir... 100 00:06:30,774 --> 00:06:31,884 ti presento Ghost. 101 00:06:31,885 --> 00:06:33,934 Ghost, lui � Vlad, 102 00:06:33,935 --> 00:06:35,147 il nostro nuovo socio. 103 00:06:36,356 --> 00:06:38,556 Ti prego, scusa il bordello. 104 00:06:38,965 --> 00:06:42,574 Odio che sia questa la prima impressione che diamo alla tua organizzazione. 105 00:06:44,237 --> 00:06:47,176 Beh, andiamo tutti incontro a problemi prima o poi, vero, Vladimir? 106 00:06:47,461 --> 00:06:49,813 Fa parte del gioco. Siamo semplicemente contenti di essere qui, 107 00:06:49,814 --> 00:06:51,069 nel momento del bisogno. 108 00:06:51,763 --> 00:06:54,040 Vogliamo che ti unisca a noi per una riunione, domani. 109 00:06:54,305 --> 00:06:58,034 Voglio che conosca le persone che smerceranno roba nel tuo territorio, cos� che tu non... 110 00:06:58,035 --> 00:07:00,518 abbia problemi con loro, per strada. 111 00:07:00,689 --> 00:07:01,854 Ci sar�. 112 00:07:01,944 --> 00:07:02,944 Bene. 113 00:07:02,945 --> 00:07:04,294 Come ho detto a Thomas... 114 00:07:04,295 --> 00:07:08,054 spero che capiate che questo � solo temporaneo fino a che il mio fornitore 115 00:07:08,055 --> 00:07:09,653 sar� pronto a ripartire. 116 00:07:09,654 --> 00:07:10,753 Ne sono consapevole. 117 00:07:10,754 --> 00:07:13,542 Ma dopo aver lavorato con noi, potresti magari pensare a un... 118 00:07:13,946 --> 00:07:15,221 accordo duraturo. 119 00:07:15,286 --> 00:07:17,765 Questo ovviamente se la tua sicurezza � sotto controllo. 120 00:07:19,474 --> 00:07:23,222 Puoi stare tranquillo che il vostro prodotto sar� al sicuro nel nostro territorio. 121 00:07:24,472 --> 00:07:29,286 Infatti, ho pensato che potesse piacerti vedere come ripago il mio debito. 122 00:07:29,445 --> 00:07:33,292 Se albanesi uccidono i miei uomini, io faccio lo stesso con loro. 123 00:07:35,041 --> 00:07:36,330 Portatelo qui! 124 00:07:47,883 --> 00:07:51,681 Vuoi avere tu l'onore? Sei mio ospite. 125 00:07:51,732 --> 00:07:53,402 Non mi sono portato un cambio di vestiti. 126 00:07:54,431 --> 00:07:55,620 E allora... 127 00:07:59,656 --> 00:08:02,293 Ti dar� in pasto ai cani! 128 00:08:02,665 --> 00:08:04,218 L'ha tagliato in due come se nulla fosse. 129 00:08:04,219 --> 00:08:06,036 Infatti, come nulla fosse. 130 00:08:06,118 --> 00:08:07,939 Non gliene frega un cazzo di un albanese morto. 131 00:08:07,940 --> 00:08:09,972 Quei figli di puttana sono sempre in guerra tra di loro. 132 00:08:10,171 --> 00:08:12,429 Farmi vedere l'ostaggio, prendermi la pistola, 133 00:08:12,430 --> 00:08:15,036 ogni mossa era una dimostrazione di potere. 134 00:08:15,291 --> 00:08:17,023 Non sar� facile controllarlo, Tommy. 135 00:08:17,024 --> 00:08:20,638 E non so come far� ad andare d'accordo con gli altri in questo incontro. 136 00:08:20,923 --> 00:08:22,401 A proposito, l'hai detto a tutti? 137 00:08:22,623 --> 00:08:24,334 L'ho gi� detto a Dre. 138 00:08:24,594 --> 00:08:26,515 Agli altri lo dir� oggi. 139 00:08:26,516 --> 00:08:29,146 Hai legato abbastanza con il giovane Dre. Cosa sai di lui? 140 00:08:29,211 --> 00:08:30,585 Tutto quello che devo sapere. 141 00:08:30,586 --> 00:08:32,443 Si � fatto valere con i serbi. 142 00:08:32,559 --> 00:08:33,703 Ha mantenuto la calma. 143 00:08:33,715 --> 00:08:36,399 Ha usato la pistola solo quand'� servito ed � un cecchino. 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,183 Ha ucciso quel figlio di puttana che ha sparato a Poncho, l'uomo di Ruiz. 145 00:08:39,184 --> 00:08:41,183 Secondo me quel ragazzo va alla grande. 146 00:08:41,184 --> 00:08:43,781 Kanan aveva garantito per lui e aveva ragione, come sempre. 147 00:08:45,403 --> 00:08:47,264 Okay, ma non farlo venire all'incontro. 148 00:08:47,270 --> 00:08:49,820 Con Kanan fuori citt�, dovrebbe esserci Dre per rappresentarlo. 149 00:08:49,821 --> 00:08:52,224 No, � troppo giovane per sedersi con i pesci pi� grandi. 150 00:08:52,225 --> 00:08:55,476 Se fa casino, ci fa andare in guerra con quel serbo fuori di testa. 151 00:08:55,477 --> 00:08:58,947 Lo facciamo entrare nella cerchia ristretta quando lo accompagner� il fratello maggiore. 152 00:09:03,199 --> 00:09:05,153 La signora Baker ha detto che... 153 00:09:05,991 --> 00:09:10,463 Tariq � solitamente sveglio, educato e disciplinato. 154 00:09:10,464 --> 00:09:12,181 Grazie. E' bello sentirselo dire. 155 00:09:12,182 --> 00:09:14,002 Quindi pu� capire la mia preoccupazione 156 00:09:14,003 --> 00:09:17,667 per il suo improvviso atteggiamento insolito. 157 00:09:18,010 --> 00:09:20,879 Ci sono problemi a casa con il suo comportamento? 158 00:09:20,880 --> 00:09:23,014 No, affatto. 159 00:09:23,017 --> 00:09:27,295 Tariq ha accennato al fatto che suo marito non � a casa in questo momento. 160 00:09:28,043 --> 00:09:32,004 I cambiamenti in casa possono colpire i figli in modi che non riusciamo a vedere. 161 00:09:32,005 --> 00:09:34,845 I miei figli stanno bene. La mia famiglia sta bene. 162 00:09:34,846 --> 00:09:36,289 Certo, capisco. 163 00:09:36,991 --> 00:09:39,228 I ragazzi hanno bisogno del padre. 164 00:09:39,477 --> 00:09:41,924 Magari suo marito pu� parlare con lui. 165 00:09:41,925 --> 00:09:43,407 Se ha tempo. 166 00:09:47,200 --> 00:09:49,673 Grazie, signora Chambers. 167 00:09:50,134 --> 00:09:54,016 Non avevo capito che la mia donazione fosse per avere tutte queste preoccupazioni. 168 00:09:55,249 --> 00:09:57,512 Sono stato a cena con un mio amico della Sicurezza Nazionale. 169 00:09:57,744 --> 00:10:00,074 Il nome di Felipe Lobos � arrivato a loro. 170 00:10:00,075 --> 00:10:01,484 A quanto pare, 171 00:10:01,566 --> 00:10:05,113 la contesa di vecchia data di Lobos con il cartello messicano Jimenez � finita male 172 00:10:05,213 --> 00:10:07,223 e ora Lobos si sta spostando. 173 00:10:07,825 --> 00:10:11,724 Bene, sembra che stia cercando di assicurarsi pi� capitale possibile. 174 00:10:11,877 --> 00:10:14,321 I Federales pensano che sar� a New York tra una o due settimane, 175 00:10:14,322 --> 00:10:17,759 quindi immagino che si vedr� con il suo fornitore, Ghost. 176 00:10:17,760 --> 00:10:20,462 Per prendere i soldi di persona, cos� non deve tornare in Messico. 177 00:10:20,463 --> 00:10:24,353 E' furbo. Con quei soldi pu� nascondersi dagli Jimenez ovunque. 178 00:10:24,374 --> 00:10:26,825 Oppure pu� pagarsi dei soldati per vincere la guerra contro di lui. 179 00:10:27,618 --> 00:10:29,787 Se vogliamo Lobos, � il momento di tendergli una trappola. 180 00:10:29,788 --> 00:10:32,443 Se in citt� c'� Lobos coinvolto in un possibile traffico di droga, 181 00:10:32,444 --> 00:10:34,891 possiamo prendere sia lui che Ghost. Due piccioni con una fava. 182 00:10:34,892 --> 00:10:37,016 Possiamo scoprire se Egan � il nostro uomo una volta per tutte 183 00:10:37,017 --> 00:10:38,707 o se � una cazzata. 184 00:10:38,982 --> 00:10:40,767 Ottimo lavoro, Knox. 185 00:10:41,105 --> 00:10:44,409 Voglio che facciamo il possibile per scoprire dove e quando si incontreranno. 186 00:10:44,410 --> 00:10:45,551 Bene. 187 00:10:47,445 --> 00:10:48,470 Ehi. 188 00:10:48,949 --> 00:10:50,060 Solo un secondo. 189 00:10:53,194 --> 00:10:55,556 L'altra sera, dopo aver parlato con la ragazza di Egan, 190 00:10:55,557 --> 00:10:58,204 ti ho visto andare via e sembravi un po' agitata. 191 00:10:58,205 --> 00:10:59,318 Stavi bene? 192 00:11:00,165 --> 00:11:02,738 Problemi con Paz, come sempre. 193 00:11:04,668 --> 00:11:08,018 In realt� avevo pensato di passare a casa tua. Eri a casa? 194 00:11:08,296 --> 00:11:12,101 S�. Sono tornata a casa e sono andata a letto presto. 195 00:11:12,102 --> 00:11:13,946 Okay. 196 00:11:12,102 --> 00:11:13,946 {\an8}JAMIE: CI VEDIAMO A PRANZO, SI'? 197 00:11:13,947 --> 00:11:16,672 - Stai bene, quindi? - S�, sto bene. 198 00:11:29,688 --> 00:11:31,436 - Jamie, stavo pensando... - Angela... 199 00:11:33,918 --> 00:11:36,024 Scusami, tanti pensieri. Dimmi. 200 00:11:36,025 --> 00:11:37,251 No, tu. 201 00:11:41,000 --> 00:11:42,148 E' Tariq. 202 00:11:42,264 --> 00:11:44,489 Oggi � stato sospeso per rissa. 203 00:11:44,933 --> 00:11:46,686 E' mai successo prima? 204 00:11:46,890 --> 00:11:49,548 Mai. Sai, non � il tipo. E' un bravo ragazzo. 205 00:11:49,549 --> 00:11:51,251 E' come se mi stesse cambiando proprio davanti 206 00:11:51,252 --> 00:11:53,070 e non sono l� per aiutarlo. O ancora peggio... 207 00:11:54,354 --> 00:11:56,170 � cos� perch� non sono l� ad aiutarlo. 208 00:11:57,019 --> 00:11:58,842 Jamie, non voglio rovinare la vita ai tuoi figli. 209 00:11:58,843 --> 00:12:00,323 Non � cos�. Smettila. 210 00:12:00,859 --> 00:12:03,785 Ho scelto di stare con te, ed � la scelta giusta. 211 00:12:04,147 --> 00:12:05,828 Mi verr� in mente qualcosa per aiutarlo. 212 00:12:05,829 --> 00:12:09,087 Cio�, ci andrebbe Tommy se potesse, ma... 213 00:12:09,891 --> 00:12:11,083 Dov'� Tommy? 214 00:12:11,569 --> 00:12:14,527 E' con la sua ragazza, quella con i capelli rossi. Te ne ho parlato, ricordi? 215 00:12:14,750 --> 00:12:15,854 S�, mi ricordo. 216 00:12:16,534 --> 00:12:19,711 Comunque avevamo deciso di non parlare di lui, no? 217 00:12:19,712 --> 00:12:21,360 Ci serve un nuovo argomento di cui parlare. 218 00:12:21,633 --> 00:12:23,518 A meno che non c'� qualcosa che devo sapere. 219 00:12:23,519 --> 00:12:24,699 No. 220 00:12:25,516 --> 00:12:27,030 Qualcosa che devo sapere io? 221 00:12:28,073 --> 00:12:29,103 No. 222 00:12:35,618 --> 00:12:38,140 ANGELA: HAI TROVATO QUALCOSA? 223 00:12:39,344 --> 00:12:42,492 HOLLY: NO. AVEVO DETTO CHE TI AVREI CHIAMATO IO. 224 00:12:58,610 --> 00:13:00,024 Che succede, bellezza? 225 00:13:00,470 --> 00:13:02,973 - Cosa cerchi? - L'apribottiglie. 226 00:13:05,322 --> 00:13:06,390 Allora... 227 00:13:07,131 --> 00:13:09,261 non mi hai mai detto dove sei stata l'altro giorno. 228 00:13:09,330 --> 00:13:10,780 Non ti ho sentita rientrare. 229 00:13:10,781 --> 00:13:14,183 Mi sono svegliato ed eri l� accanto a me come se tu fossi Batman, cazzo. 230 00:13:14,184 --> 00:13:15,785 Dovevo riflettere... 231 00:13:16,446 --> 00:13:19,468 - su di noi. - Ti ho chiesto scusa per Julio. 232 00:13:19,847 --> 00:13:21,884 Sono qui, no? 233 00:13:23,817 --> 00:13:25,243 E tu dove sei stato tutto il giorno? 234 00:13:25,323 --> 00:13:27,346 Ero in giro con Ghost... 235 00:13:28,214 --> 00:13:29,599 a fare soldi. 236 00:13:33,938 --> 00:13:36,996 Senti, quando tu e Ghost siete al lavoro... 237 00:13:38,318 --> 00:13:40,111 devi stare attento, okay? 238 00:13:40,564 --> 00:13:42,996 Se dovessero farti del male o arrestarti... 239 00:13:43,299 --> 00:13:44,968 non so cosa farei senza di te. 240 00:13:45,276 --> 00:13:47,002 Sono troppo furbo per farmi sparare. 241 00:13:48,042 --> 00:13:49,828 - Grazie. - Figurati. 242 00:13:50,067 --> 00:13:51,779 E sono troppo furbo per farmi prendere. 243 00:13:52,025 --> 00:13:53,497 La prigione � per i coglioni. 244 00:13:53,498 --> 00:13:54,932 E' quello che pensavo anche io... 245 00:13:54,933 --> 00:13:56,945 prima che mi arrestassero diverse volte. 246 00:13:57,398 --> 00:13:59,826 Pensavo che mi avrebbero cambiato il nome in "imputato". 247 00:14:00,411 --> 00:14:03,105 Immagino che le guardie adorassero vederti camminare in quel modo. 248 00:14:05,998 --> 00:14:08,378 A me non sarebbe dispiaciuto averti come detenuta. 249 00:14:09,708 --> 00:14:12,092 Ti avrei spogliata... 250 00:14:14,683 --> 00:14:15,849 tutta nuda. 251 00:14:16,055 --> 00:14:17,923 Ti avrei ordinato di sdraiarti a terra... 252 00:14:18,437 --> 00:14:22,950 e poi ti avrei scopato davanti a tutti. 253 00:14:23,032 --> 00:14:25,476 Cos� tutti avrebbero saputo che sei mia. 254 00:14:32,668 --> 00:14:35,303 Perch� sei mia. Lo sai, vero? 255 00:14:37,715 --> 00:14:39,725 Io non appartengo a nessuno. 256 00:14:43,650 --> 00:14:45,458 No, tu sei mia. 257 00:14:47,042 --> 00:14:48,640 Proprio cos�. 258 00:14:54,567 --> 00:14:57,770 Non mi far� del male, vero, agente? 259 00:14:58,175 --> 00:15:00,325 No, a meno che non lo chiedi gentilmente. 260 00:15:03,100 --> 00:15:04,144 Vieni qui. 261 00:15:57,755 --> 00:16:00,064 So che molti di voi gi� si conoscono, 262 00:16:00,065 --> 00:16:02,009 ma per chi non lo sapesse... 263 00:16:02,898 --> 00:16:04,958 alla destra di Ghost c'� Ruiz. 264 00:16:04,974 --> 00:16:07,614 Lui guida i Soldado Nation dalle parti di Boogie Down. 265 00:16:07,820 --> 00:16:10,079 Quello in rosso � Drifty. 266 00:16:10,080 --> 00:16:12,096 Lui e gli Haitiani coprono il North Jersey. 267 00:16:12,097 --> 00:16:15,483 Alla mia sinistra c'� Vladimir con i Serbi. 268 00:16:15,484 --> 00:16:17,080 Loro coprono State Island 269 00:16:17,081 --> 00:16:19,026 e il Lower East Side. 270 00:16:19,027 --> 00:16:20,793 Non manca qualcuno? 271 00:16:21,077 --> 00:16:25,185 Kanan e Dre, che gestiscono l'ex territorio degli RSK nel Queens, 272 00:16:25,510 --> 00:16:27,046 non potevano venire. 273 00:16:27,280 --> 00:16:29,754 Noi dobbiamo esserci, ma loro possono darsi malati? 274 00:16:29,755 --> 00:16:31,731 Non importa quel cazzo che fanno loro. 275 00:16:32,047 --> 00:16:35,421 Questa riunione riguarda quello che ognuno di noi far� d'ora in poi. 276 00:16:35,422 --> 00:16:37,529 Tutti avete ricevuto una partita extra di roba. 277 00:16:37,530 --> 00:16:39,266 Ruiz ha gi� fatto il bis, qualcun altro ancora no. 278 00:16:39,267 --> 00:16:42,373 La scadenza � stata anticipata, quindi vi chiedo di anticipare. 279 00:16:42,374 --> 00:16:45,356 Come facciamo a spacciare pi� roba pi� velocemente? 280 00:16:45,357 --> 00:16:47,153 Non costruiamo razzi, Drift. 281 00:16:47,154 --> 00:16:48,527 Spacciamo droga. 282 00:16:48,528 --> 00:16:50,168 I tossici vogliono la loro dose. 283 00:16:50,169 --> 00:16:53,669 Quindi i vostri devono essere in strada 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. 284 00:16:53,670 --> 00:16:57,384 Lavorando cos� tanto, potremmo finire per pestarci i piedi l'un l'altro. 285 00:16:57,385 --> 00:17:01,511 Signori, lo scopo di questa riunione era farvi conoscere e dividersi il territorio. 286 00:17:01,512 --> 00:17:03,295 Ora, per quello che mi risulta, siamo a New York City. 287 00:17:03,296 --> 00:17:06,544 Prendete tutto il cazzo di territorio che volete, ma non tra di voi. 288 00:17:06,545 --> 00:17:09,060 E se il problema non � in questa stanza? 289 00:17:09,061 --> 00:17:12,339 Se uno di voi, a questo tavolo, ha un problema, quel problema � di tutti. 290 00:17:12,340 --> 00:17:14,779 Facciamo pi� soldi insieme che divisi. 291 00:17:15,229 --> 00:17:18,514 Se non vi sta bene, dovreste andar via adesso. 292 00:17:21,360 --> 00:17:24,799 Molto bene. Tommy vi contatter� per i rifornimenti. 293 00:17:24,800 --> 00:17:26,199 Andiamo a fare soldi. 294 00:17:31,698 --> 00:17:34,382 A che ora ha detto che � decollato l'aereo? 295 00:17:35,546 --> 00:17:36,546 La ringrazio. 296 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 Aereo? Di che aereo parli? 297 00:17:40,361 --> 00:17:41,841 Erano i Federales. 298 00:17:41,842 --> 00:17:44,356 L'aereo di Lobos � partito senza di lui. 299 00:17:44,357 --> 00:17:46,871 Ha lasciato la pista, non sappiamo dove sia. 300 00:17:46,872 --> 00:17:50,295 Star� viaggiando su strada per prendere l'aereo da qualche altra parte. Furbo. 301 00:17:50,296 --> 00:17:52,716 Quindi Lobos � ufficialmente in viaggio. 302 00:17:52,717 --> 00:17:54,383 Per venire qui. 303 00:17:54,791 --> 00:17:56,347 HOLLY: TROVATA. 304 00:17:56,348 --> 00:17:58,748 HOLLY: TROVATA. CI VEDIAMO ADESSO? STESSO POSTO? 305 00:17:58,749 --> 00:17:59,749 ANGELA: SI'. 306 00:18:00,715 --> 00:18:01,715 Esci? 307 00:18:02,013 --> 00:18:04,369 Mio padre ha una visita medica. 308 00:18:05,629 --> 00:18:08,390 Se Mike ti chiede, digli che torno a pomeriggio. 309 00:18:08,391 --> 00:18:09,429 Ciao, Greg. 310 00:18:29,902 --> 00:18:31,469 TARGA DI JAMES ST. PATRICK: PM54359. 311 00:18:31,470 --> 00:18:33,161 PM54359. 312 00:18:36,843 --> 00:18:39,516 PM54359. 313 00:18:42,872 --> 00:18:43,872 Che cazzo? 314 00:18:56,545 --> 00:18:59,371 L'hai trovata da qualche parte dove non si noter� l'assenza? 315 00:18:59,372 --> 00:19:01,221 Credo di s�. Era nascosta bene. 316 00:19:01,222 --> 00:19:02,468 Passamela. 317 00:19:03,704 --> 00:19:05,730 Sotto il tavolo. 318 00:19:21,392 --> 00:19:22,392 Che c'�? 319 00:19:22,547 --> 00:19:24,998 Non � la pistola con cui � stato ucciso Rolla. 320 00:19:25,308 --> 00:19:28,460 - No? - Rolla � stato ucciso da una Walther. 321 00:19:28,560 --> 00:19:30,263 Questa � una Smith & Wesson. 322 00:19:30,264 --> 00:19:32,726 Te l'ho detto, non capisco un cazzo di armi. 323 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Ridammela. 324 00:19:37,093 --> 00:19:40,369 Ridammela subito, cazzo. 325 00:19:47,751 --> 00:19:49,827 Altri posti dove ancora non hai guardato? 326 00:19:49,828 --> 00:19:52,059 S�, ma devo stare attenta che non mi scopra. 327 00:19:52,060 --> 00:19:54,993 Se non la trovi, dobbiamo pensare ad un altro modo. 328 00:19:56,983 --> 00:19:59,902 Potresti chiedergli di Rolla. Potrei metterti una cimice. 329 00:19:59,903 --> 00:20:02,465 Una cimice con Tommy attorno? Sei pazza? 330 00:20:02,466 --> 00:20:05,701 E poi non mi fa tenere su i vestiti abbastanza a lungo per avere una cimice. 331 00:20:05,702 --> 00:20:07,855 Possiamo trasformare il tuo cellulare in un registratore. 332 00:20:07,856 --> 00:20:09,479 Puoi tenerlo in mano e farlo parlare. 333 00:20:09,480 --> 00:20:13,196 Perch� ho come l'impressione che tu sia pi� spaventata di me? 334 00:20:15,027 --> 00:20:18,070 Perch� vuoi che James sia Ghost cos� tanto? 335 00:20:18,221 --> 00:20:19,983 Voglio solo la verit�. 336 00:20:19,984 --> 00:20:21,697 Tu vuoi sapere se lui � uno dei buoni o dei cattivi 337 00:20:21,698 --> 00:20:24,616 per decidere se continuare a scoparlo o no. 338 00:20:24,921 --> 00:20:26,389 Ma siamo realistici. 339 00:20:26,514 --> 00:20:28,719 Chi vuole scopare uno dei buoni? 340 00:20:28,720 --> 00:20:30,056 Va bene, d'accordo. 341 00:20:30,057 --> 00:20:34,264 Ma se non provi che James sia Ghost, tutto ricadr� su Tommy. 342 00:20:34,265 --> 00:20:36,531 Ci vediamo qui domani sera con la pistola 343 00:20:36,532 --> 00:20:39,031 o qualsiasi altra cosa con cui possa lavorare. 344 00:20:39,032 --> 00:20:40,825 Ci vediamo alle dieci. 345 00:20:49,670 --> 00:20:51,353 Tasha, ciao. 346 00:20:51,418 --> 00:20:52,999 Che ci fai qui sotto? Tutto bene? 347 00:20:53,000 --> 00:20:56,700 S�. Hai lasciato i bambini da Ghost. Stavano bene? 348 00:20:56,811 --> 00:21:00,134 S�, sembravano molto felici di vederlo. 349 00:21:02,589 --> 00:21:03,853 E' che... 350 00:21:04,436 --> 00:21:05,955 mi � difficile credere... 351 00:21:05,956 --> 00:21:08,054 che adesso le cose stanno cos�. 352 00:21:08,793 --> 00:21:09,793 Senti... 353 00:21:12,091 --> 00:21:14,105 so che la situazione � complicata. 354 00:21:16,416 --> 00:21:18,497 Ma voglio che tu sappia che io ci sono per te. 355 00:21:19,016 --> 00:21:20,686 Per te e per i bambini, 356 00:21:20,890 --> 00:21:22,274 se avete bisogno di me. 357 00:21:25,297 --> 00:21:26,297 Grazie. 358 00:21:26,670 --> 00:21:28,950 Sai, non siamo come una qualsiasi famiglia. 359 00:21:29,035 --> 00:21:30,454 Se rimarr�... 360 00:21:31,263 --> 00:21:32,263 da sola... 361 00:21:32,871 --> 00:21:36,820 non dovr� solo prendermi cura di loro, dovr� anche proteggerli. 362 00:21:39,872 --> 00:21:42,793 Shawn, devi portarmi in un posto. 363 00:21:44,279 --> 00:21:45,960 C'� una cosa che devo fare. 364 00:22:14,488 --> 00:22:15,488 Accidenti. 365 00:22:16,697 --> 00:22:18,906 Ricordami di non farti mai arrabbiare. 366 00:22:20,556 --> 00:22:22,798 Dove hai imparato a sparare cos�? 367 00:22:23,335 --> 00:22:24,814 Me l'ha insegnato Ghost. 368 00:22:25,872 --> 00:22:28,083 Qualcosa di buono l'ha fatta. 369 00:22:28,443 --> 00:22:31,571 Ehi, vai tu. Fai due tiri. 370 00:22:38,070 --> 00:22:40,250 Kanan non ti ha mai insegnato a sparare? 371 00:22:40,525 --> 00:22:42,521 No, non � mai stato cos� con me. 372 00:22:43,121 --> 00:22:46,283 Va bene, lascia la pistola. 373 00:22:47,213 --> 00:22:49,105 Innanzitutto, togliti la giacca. 374 00:22:50,638 --> 00:22:54,059 Questa sar� la lezione del giorno. 375 00:22:56,011 --> 00:22:57,528 Va bene? Okay. 376 00:22:57,529 --> 00:22:58,891 Prendi la pistola. 377 00:22:59,624 --> 00:23:01,123 Assicurati di non avere le dita sul grilletto. 378 00:23:01,124 --> 00:23:02,622 - Fa' molta attenzione. - D'accordo. 379 00:23:02,623 --> 00:23:04,563 Tienila dritta, va bene? 380 00:23:04,564 --> 00:23:08,525 Bene. Adesso, stringi bene. Fa' pressione qui e mira. 381 00:23:08,526 --> 00:23:11,730 Anticipa il rinculo. Non trasalire. 382 00:23:17,369 --> 00:23:19,745 - Smettila di ridere. - Scusami. 383 00:23:19,904 --> 00:23:20,937 Mi servir� la pratica 384 00:23:20,938 --> 00:23:24,713 - se voglio diventare bravo come te, vero? - S�, va bene. Ti do una mano, vieni. 385 00:23:24,917 --> 00:23:26,096 Assicurati di... 386 00:23:26,325 --> 00:23:28,669 stringere forte qui, d'accordo? 387 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 E... 388 00:23:31,645 --> 00:23:32,835 ci sei. 389 00:23:33,680 --> 00:23:35,070 Dipende da te. 390 00:23:48,659 --> 00:23:49,659 Bravo. 391 00:23:58,087 --> 00:23:59,102 Va bene... 392 00:23:59,586 --> 00:24:00,960 Farei meglio ad andare. 393 00:24:01,625 --> 00:24:03,412 I ragazzi saranno a casa tra poco. 394 00:24:05,801 --> 00:24:07,304 Come la sua musica. 395 00:24:10,356 --> 00:24:12,034 Bene, ragazzi andate. 396 00:24:12,064 --> 00:24:13,723 So che avete i compiti da fare. 397 00:24:13,753 --> 00:24:15,369 Rimani a cena, pap�? 398 00:24:18,075 --> 00:24:20,464 Lo so che c'� un po' di confusione adesso, 399 00:24:20,830 --> 00:24:22,940 con vostra madre e io che viviamo separati. 400 00:24:24,364 --> 00:24:25,802 Quando torni a casa? 401 00:24:26,495 --> 00:24:28,156 Mamma dice che non puoi. 402 00:24:28,854 --> 00:24:29,952 Vieni qui. 403 00:24:29,982 --> 00:24:31,049 Guardami. 404 00:24:33,332 --> 00:24:36,526 Non ti posso dire un giorno o un'ora precisa, okay, piccola? 405 00:24:37,661 --> 00:24:39,961 Ma ti posso dire che siamo ancora una famiglia. 406 00:24:40,620 --> 00:24:43,943 Siamo una grande famiglia, non dimenticarlo. 407 00:24:44,118 --> 00:24:48,060 Vostra madre e io amiamo voi e Yasmine come prima, capito? 408 00:24:48,167 --> 00:24:50,256 Fidati di me. Ti fidi di me? 409 00:24:50,286 --> 00:24:51,286 S�. 410 00:24:53,807 --> 00:24:55,336 Ti voglio bene, piccolina. 411 00:24:55,620 --> 00:24:56,858 Anch'io. 412 00:24:58,180 --> 00:24:59,511 So che le cose sono difficili, 413 00:24:59,541 --> 00:25:02,714 ma questo non ti d� il diritto di andare a scuola e picchiare qualcuno. 414 00:25:03,888 --> 00:25:05,320 Mi ascolti, figliolo? 415 00:25:05,796 --> 00:25:08,423 S�, ho sentito. Hai detto che non rimani. 416 00:25:11,188 --> 00:25:13,078 - Ciao. - Ciao. 417 00:25:13,500 --> 00:25:15,303 Grazie per averli riportati a casa. 418 00:25:15,393 --> 00:25:17,956 Ragazzi, forza, preparatevi per la cena, va bene? 419 00:25:24,235 --> 00:25:27,205 Allora, ho parlato con Tariq. 420 00:25:27,722 --> 00:25:30,021 Non so se ce l'ho fatta, ma ci riprover�. 421 00:25:30,767 --> 00:25:33,506 Tasha, tutto questo per loro � molto difficile. 422 00:25:33,536 --> 00:25:35,513 S�, beh, ci sono passata anch'io. Staranno bene. 423 00:25:35,543 --> 00:25:37,190 Mi assicurer� che stiano bene. 424 00:25:37,508 --> 00:25:39,348 Noi ci assicureremo che stiano bene. 425 00:25:40,766 --> 00:25:42,047 Pensavo che potrei... 426 00:25:42,559 --> 00:25:43,873 restare per cena. 427 00:25:46,389 --> 00:25:48,403 Non vorrei confondere i ragazzi. 428 00:25:51,582 --> 00:25:53,163 Magari la prossima settimana. 429 00:25:54,556 --> 00:25:55,556 D'accordo. 430 00:25:56,859 --> 00:25:59,508 - Ti dispiace se prendo alcune cose? - Vai pure. 431 00:25:59,802 --> 00:26:02,155 - Tranquillo. - Grazie, Tasha. 432 00:26:12,223 --> 00:26:13,811 ANGIE: 433 00:26:13,841 --> 00:26:18,836 ANGIE: STASERA NON POSSO, DEVO LAVORARE. FACCIAMO DOMANI SERA? 434 00:26:57,695 --> 00:27:00,981 Allora, sembra stia andando tutto liscio dalla riunione. 435 00:27:01,011 --> 00:27:02,625 E' stato un incontro positivo. 436 00:27:02,963 --> 00:27:05,061 Lobos ti ha detto il giorno della consegna? 437 00:27:05,182 --> 00:27:06,823 No, ma so che non manca molto. 438 00:27:06,853 --> 00:27:09,030 E con Angela? Ci hai parlato? 439 00:27:09,060 --> 00:27:10,417 Ghost, mangia qualcosa. 440 00:27:10,972 --> 00:27:12,547 Non le ho tirato fuori nulla. 441 00:27:12,577 --> 00:27:15,656 Non dir� una parola e non ci sono fascicoli a casa sua, niente. 442 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Beh... 443 00:27:17,202 --> 00:27:18,574 tienila sott'occhio. 444 00:27:18,800 --> 00:27:22,849 Ricorda, non importa quanto sia stretta la sua passera, lei rimane il nemico. 445 00:27:23,928 --> 00:27:25,786 Hai detto a Holly che saremmo venuti qui? 446 00:27:25,816 --> 00:27:26,945 Oh, cazzo. 447 00:27:27,063 --> 00:27:29,654 Non vedeva l'ora di uscire. Credevo avremmo finito a quest'ora. 448 00:27:29,684 --> 00:27:30,758 Ehi, piccola. 449 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Ciao. 450 00:27:34,460 --> 00:27:35,664 Sei in anticipo. 451 00:27:43,612 --> 00:27:44,612 James... 452 00:27:45,267 --> 00:27:47,433 non sapevo che ti saresti unito a noi. 453 00:27:47,708 --> 00:27:49,835 Divertente, neanche io ti aspettavo, Holly. 454 00:27:49,976 --> 00:27:51,545 Vuoi del vino? 455 00:27:51,575 --> 00:27:53,138 Non c'� qualcosa di pi� forte? 456 00:27:53,168 --> 00:27:55,895 - Cosa, tipo uno scotch? - Sarebbe perfetto. 457 00:27:55,925 --> 00:27:57,503 Dove cazzo � il nostro cameriere? 458 00:27:57,533 --> 00:28:00,123 - E' sul retro. - Rimani qui, vado a cercarlo. 459 00:28:02,348 --> 00:28:03,968 Che cazzo fai qui? 460 00:28:04,038 --> 00:28:06,629 Era cos� carino con me che non sono riuscita a litigare per bene. 461 00:28:06,659 --> 00:28:08,105 Non fare giochetti con me, Holly. 462 00:28:08,135 --> 00:28:10,020 Ti avverto, devi partire stanotte. 463 00:28:10,050 --> 00:28:12,733 - Mi serve altro tempo. - No, il tempo � scaduto. 464 00:28:13,004 --> 00:28:15,890 Te l'ho detto, andrai via, in un modo o in un altro. 465 00:28:17,208 --> 00:28:18,208 D'accordo. 466 00:28:20,204 --> 00:28:21,550 Mi servono soldi... 467 00:28:22,354 --> 00:28:23,944 e un biglietto del treno. 468 00:28:26,471 --> 00:28:27,943 Vediamoci al Truth. 469 00:28:29,135 --> 00:28:30,930 Alle 22, quando apriamo. 470 00:28:32,161 --> 00:28:34,657 E poi, non voglio pi� rivedere la tua faccia. 471 00:28:38,995 --> 00:28:39,995 Ecco. 472 00:28:44,425 --> 00:28:46,141 - Vai via? - S�, ho finito. 473 00:28:46,171 --> 00:28:48,638 Pensavo di lasciarvi da soli, piccioncini. 474 00:28:48,668 --> 00:28:50,329 E lasciarti godere la tua signora. 475 00:28:50,359 --> 00:28:53,183 - Okay. Ci vediamo, frate'. - Stammi bene, fratello. 476 00:28:55,655 --> 00:28:57,161 Con te ci vediamo dopo. 477 00:29:01,040 --> 00:29:03,017 Datti una mossa, andiamo! 478 00:29:03,768 --> 00:29:05,581 Bene, bravo. Muoviti, muoviti. 479 00:29:05,721 --> 00:29:07,542 Avanti e indietro, dai. 480 00:29:08,057 --> 00:29:10,049 Muovi la testa. 481 00:29:10,795 --> 00:29:13,620 E' okay, fallo passare. Lo stavo aspettando. 482 00:29:15,190 --> 00:29:18,041 Bravo, bravo. Avanti e indietro. 483 00:29:18,071 --> 00:29:20,115 Okay, bene. Di nuovo. 484 00:29:21,877 --> 00:29:24,715 Ehi, amico, puoi finirla con le stronzate in spagnolo quando ci sono io. 485 00:29:25,034 --> 00:29:26,647 Voglio sapere cosa dice la gente. 486 00:29:26,677 --> 00:29:28,652 Allora, dovresti imparare "el Spanish." 487 00:29:28,682 --> 00:29:30,582 Ne avrai comunque bisogno tra qualche anno. 488 00:29:30,612 --> 00:29:32,469 Questa ora � la nostra nazione. 489 00:29:38,387 --> 00:29:39,541 Lasciaci soli. 490 00:29:39,571 --> 00:29:41,336 E d� a Poncho che � arrivato. 491 00:29:44,396 --> 00:29:46,030 Ehi, amico. Come stai? 492 00:29:47,096 --> 00:29:48,337 Sempre meglio, amico. 493 00:29:48,367 --> 00:29:50,656 Hai ammazzato il figlio di puttana che mi ha sparato. 494 00:29:50,686 --> 00:29:51,989 S�, l'ho fatto fuori. 495 00:29:52,815 --> 00:29:54,403 Non lo dimenticher�, hermano. 496 00:29:54,510 --> 00:29:55,811 Mi fa piacere. 497 00:29:55,877 --> 00:29:57,300 Neanche io lo dimenticher�. 498 00:29:57,330 --> 00:29:59,133 Ho pensato che ti avrei fatto un favore, 499 00:29:59,163 --> 00:30:02,432 dicendoti che Ghost e Tommy hanno incontrato tutto il gruppo. 500 00:30:02,462 --> 00:30:03,798 E tu non eri invitato. 501 00:30:04,257 --> 00:30:07,032 Quindi, per come la vedo io, ti sei fatto valere, l'altra notte. 502 00:30:07,062 --> 00:30:09,068 Non c'� dubbio, hermano. 503 00:30:10,025 --> 00:30:11,973 Quindi, non si tratta di te. 504 00:30:12,287 --> 00:30:14,350 Di chi non si fida Ghost? 505 00:30:16,585 --> 00:30:18,475 Parlami di quel Kanan per cui lavori. 506 00:30:18,642 --> 00:30:19,933 Ho un debito con lui. 507 00:30:20,933 --> 00:30:23,205 Ghost e Tommy hanno il loro modo di fare le cose. 508 00:30:23,235 --> 00:30:26,302 Mi piace l'indipendenza e il prodotto... non mi posso lamentare. 509 00:30:26,467 --> 00:30:28,040 Ma coinvolgere il Serbo? 510 00:30:30,672 --> 00:30:31,992 Non mi convince. 511 00:30:33,724 --> 00:30:36,624 Kanan vuole entrare in affari con Ghost e Tommy? 512 00:30:36,654 --> 00:30:38,360 Li conosce da molto tempo. 513 00:30:38,673 --> 00:30:40,398 E' leale. E lo sono anch'io. 514 00:30:40,643 --> 00:30:42,184 E noi questo lo rispettiamo. 515 00:30:43,381 --> 00:30:46,317 Voglio solo dirti che d'ora in poi, se ti serve qualcosa, 516 00:30:46,347 --> 00:30:48,010 ci pensano i Soldado Nation. 517 00:30:52,001 --> 00:30:53,172 Ma non Kanan. 518 00:30:53,891 --> 00:30:54,891 Tu. 519 00:31:10,784 --> 00:31:12,591 Rossa! Sono tornato! 520 00:31:14,242 --> 00:31:15,262 Vieni qui. 521 00:31:17,108 --> 00:31:18,965 - Ho una cosa per te. - Cos'�? 522 00:31:26,223 --> 00:31:27,693 L'hai rubato a qualcuno? 523 00:31:27,723 --> 00:31:29,359 No, non sono mica come te. 524 00:31:30,151 --> 00:31:31,562 E' di mia nonna. 525 00:31:32,265 --> 00:31:35,038 Mia mamma l'ho impegnava sempre quando ero piccolo, 526 00:31:35,861 --> 00:31:37,564 ma l'ha sempre ricomprato. 527 00:31:38,759 --> 00:31:40,450 Lo sa che lo stai dando a me? 528 00:31:40,918 --> 00:31:42,277 No. Ti piace? 529 00:31:46,975 --> 00:31:47,975 Vedi? 530 00:31:48,119 --> 00:31:51,098 E' come dicevo prima... ora sapranno tutti che sei mia. 531 00:31:53,735 --> 00:31:55,141 Stai dicendo che 532 00:31:55,638 --> 00:31:57,279 - vuoi... - No, io... 533 00:31:57,650 --> 00:31:58,768 voglio dire, non... 534 00:31:59,200 --> 00:32:00,726 voglio solo dire... non... 535 00:32:02,614 --> 00:32:03,614 non ora? 536 00:32:03,856 --> 00:32:05,549 Voglio solo che lo porti, va bene? 537 00:32:06,014 --> 00:32:07,799 Allora � come una fedina? 538 00:32:08,195 --> 00:32:10,802 - Come i quindicenni? - Vuoi che me lo riprenda? 539 00:32:10,889 --> 00:32:11,889 No. 540 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Lo adoro. 541 00:32:18,898 --> 00:32:19,898 Ti amo. 542 00:32:31,509 --> 00:32:32,824 {\\an8}VLAD: 543 00:32:32,841 --> 00:32:35,786 {\\an8}VLAD: DEVO VEDERTI ADESSO. A CASA MIA. 544 00:32:35,097 --> 00:32:37,641 Cazzo. Piccola, devo uscire un attimo. 545 00:32:40,539 --> 00:32:41,539 Tommy... 546 00:32:48,051 --> 00:32:49,051 grazie. 547 00:32:49,314 --> 00:32:50,322 Piccola. 548 00:32:53,067 --> 00:32:54,871 Mi servir� ancora un po' di gratitudine, 549 00:32:54,877 --> 00:32:56,400 quindi... 550 00:32:58,712 --> 00:32:59,897 non dimenticarti. 551 00:33:11,108 --> 00:33:12,788 - Non essere arrabbiato. - S�, va beh. 552 00:33:12,805 --> 00:33:14,646 Io... non � colpa mia se non sai sparare. 553 00:33:14,669 --> 00:33:16,570 Ehi, non sono tutti MacGyver al primo colpo. 554 00:33:16,583 --> 00:33:18,106 Tu che sparavi a tutto, in postazione. 555 00:33:18,127 --> 00:33:20,056 Sono contenta fossi l�, perch� non so 556 00:33:20,070 --> 00:33:21,603 - se ce l'avresti fatta da solo. - Guarda, guarda. 557 00:33:21,626 --> 00:33:23,079 - La prossima volta... - Cosa? 558 00:33:23,094 --> 00:33:24,897 - Cosa succederebbe? - Ehi, silenzio... silenzio. 559 00:33:25,089 --> 00:33:26,640 Yasmine dorme. 560 00:33:27,262 --> 00:33:29,003 Beh, grazie per la bella giornata, Shawn, 561 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 e per essere rimasto a cena. 562 00:33:30,587 --> 00:33:33,008 Penso che anche i bambini si siano divertiti con te. 563 00:33:33,042 --> 00:33:34,152 Piacere mio. 564 00:33:34,403 --> 00:33:36,113 Sai che mi diverto sempre con loro, quindi... 565 00:33:36,176 --> 00:33:38,994 S�, beh, sono sfiniti e pronti per dormire. 566 00:33:39,340 --> 00:33:41,832 Forse dovremmo tutti andare a letto presto. 567 00:33:42,747 --> 00:33:43,747 Giusto. 568 00:33:44,540 --> 00:33:47,455 - Devo andare. Notte a tutti. - Buona notte. 569 00:33:50,914 --> 00:33:53,335 Le cose sono migliorate un po' tra te e Ghost? 570 00:33:54,942 --> 00:33:56,273 Ha fatto la sua scelta. 571 00:33:56,693 --> 00:34:00,031 Si aggira qua attorno come se volesse tornare a casa, Tasha. 572 00:34:00,193 --> 00:34:02,109 Forse dovresti provare a farlo funzionare. 573 00:34:02,718 --> 00:34:04,899 Dove lo trovi un altro come lui? 574 00:34:04,986 --> 00:34:06,978 Va bene, adesso difendi Ghost? 575 00:34:07,000 --> 00:34:11,252 L'hai sbattuto fuori dritto tra le braccia di un'altra donna, Tasha. 576 00:34:11,294 --> 00:34:12,885 Star� con lei. 577 00:34:13,196 --> 00:34:17,257 Sai cosa viene dopo? Matrimonio, un bambino. 578 00:34:17,340 --> 00:34:18,771 Una intera seconda famiglia. 579 00:34:18,776 --> 00:34:20,889 Si dimenticher� completamente di te. 580 00:34:21,326 --> 00:34:23,551 - Vado a letto, Mamma. - Non hai idea 581 00:34:23,580 --> 00:34:26,566 di cosa voglia dire essere una madre single. Quanto sia difficile. 582 00:34:26,890 --> 00:34:29,804 E neanche quel ragazzo con cui stai giocando ti aiuter�. 583 00:34:30,401 --> 00:34:32,087 Forse ti pu� cambiare le ruote, 584 00:34:32,100 --> 00:34:34,154 ma non ti aiuter� a crescere i bambini. 585 00:34:34,177 --> 00:34:37,551 Se anche facessi da sola, farei un lavoro migliore di te. 586 00:34:39,287 --> 00:34:41,125 - Cosa... - Pensi di essere grande e tosta, 587 00:34:41,142 --> 00:34:42,928 non hai bisogno di nessuno, Tasha? 588 00:34:42,962 --> 00:34:46,439 Non sei abbastanza forte o intelligente per farlo da sola. 589 00:34:48,949 --> 00:34:51,424 Pensi di poter passare la notte in casa mia dopo questo? 590 00:34:55,463 --> 00:34:57,603 S�, lo penso. 591 00:34:58,065 --> 00:35:00,392 Perch� chi altro aiuter� a far mangiare e cambiare la piccola 592 00:35:00,406 --> 00:35:03,169 mentre prepari la colazione per i gemelli domattina? 593 00:35:05,376 --> 00:35:06,954 Buona notte, Tasha. 594 00:35:43,578 --> 00:35:47,094 {\an8}A HOLLY: DOVE SEI? 595 00:35:51,249 --> 00:35:52,308 {\an8}A HOLLY: 596 00:35:52,309 --> 00:35:55,668 {\an8}A HOLLY: DOVE SEI? 597 00:36:04,837 --> 00:36:06,743 Vedo che sei tornata in te. 598 00:36:07,100 --> 00:36:09,622 Non � che mi abbia dato molta scelta, no? 599 00:36:15,864 --> 00:36:18,063 I tuoi soldi, una nuova identit� e il biglietto del treno. 600 00:36:18,476 --> 00:36:20,312 Hai rubato l'anello della nonna di Tommy? 601 00:36:28,097 --> 00:36:29,097 S�. 602 00:36:30,573 --> 00:36:31,753 Credo di s�. 603 00:36:33,723 --> 00:36:34,723 Accidenti. 604 00:36:37,626 --> 00:36:38,941 Te lo lascio tenere. 605 00:36:41,429 --> 00:36:43,983 Cos�, quando Tommy capir� che � sparito, 606 00:36:44,231 --> 00:36:46,015 sapr� cosa sei davvero. 607 00:36:47,484 --> 00:36:49,966 Forza, ti ho promesso un passaggio alla stazione. 608 00:37:53,875 --> 00:37:55,517 Stai facendo le ore piccole. 609 00:37:55,554 --> 00:37:57,553 Dai amico, abbiamo avuto una buona serata. Dividiamo. 610 00:37:58,640 --> 00:38:02,104 Stern vuole avere tutti i conti in mano domattina presto. 611 00:38:03,175 --> 00:38:04,477 Ti sta facendo lavorare molto. 612 00:38:05,804 --> 00:38:07,610 Stern � un capo pi� difficile di me. 613 00:38:08,114 --> 00:38:10,136 - Beh... - Lo so. Sei leale. 614 00:38:10,149 --> 00:38:11,332 E' quello che mi � sempre piaciuto di te. 615 00:38:11,682 --> 00:38:12,682 Lo apprezzo. 616 00:38:13,273 --> 00:38:14,342 Sai, questa... 617 00:38:14,369 --> 00:38:16,212 tutta questa cosa � un po' strana per me, va bene? 618 00:38:16,313 --> 00:38:18,240 Non pensavo saremmo arrivati a questo punto. 619 00:38:18,475 --> 00:38:20,171 S�, ma tu la gestisci alla grande. 620 00:38:20,189 --> 00:38:21,638 Lo apprezzo. 621 00:38:21,649 --> 00:38:23,157 Peccato che Sterno non se ne accorge. 622 00:38:23,754 --> 00:38:25,535 Beh, sai, ha un grosso giro d'affari, amico. 623 00:38:25,568 --> 00:38:28,011 Non riuscirebbe a tenere d'occhio tutti quelli che lavorano per lui. 624 00:38:28,042 --> 00:38:29,349 Buona fortuna. 625 00:38:29,507 --> 00:38:31,581 Ma non � il locale che lo distrae. 626 00:38:32,692 --> 00:38:33,692 Problemi personali? 627 00:38:35,217 --> 00:38:36,654 Ho detto gi� troppo. 628 00:38:36,975 --> 00:38:38,758 Qual � il problema? Non � qui, vero? 629 00:38:38,770 --> 00:38:39,819 Non ci sono microfoni in questa stanza. 630 00:38:40,414 --> 00:38:41,676 Non ci pu� sentire. Spara. 631 00:38:44,664 --> 00:38:46,597 Lui e Madeline stanno divorziando. 632 00:38:46,921 --> 00:38:47,948 Non � possibile. 633 00:38:48,084 --> 00:38:50,273 Stern non � il pi� fedele dei mariti, 634 00:38:50,313 --> 00:38:51,497 se sai cosa intendo. 635 00:38:52,284 --> 00:38:55,158 - Ma va. - S�, dice che lei sia arrabbiatissima. 636 00:38:55,182 --> 00:38:58,023 Sar� molto costoso e molto difficile. 637 00:38:58,192 --> 00:39:00,405 Perch� pensi sia stato fuori dal paese cos� a lungo? 638 00:39:02,829 --> 00:39:04,383 Nascondeva i suoi beni. 639 00:39:05,614 --> 00:39:07,075 Aspetta un momento, Kantos. 640 00:39:09,371 --> 00:39:11,662 - Devo rispondere. - Ti lascio solo. 641 00:39:13,079 --> 00:39:14,933 - Grazie per il drink. - Di niente. 642 00:39:23,882 --> 00:39:25,073 Siamo ancora d'accordo per stasera? 643 00:39:25,151 --> 00:39:27,037 Mi spiace, Jamie, no. 644 00:39:27,515 --> 00:39:29,925 Mi hanno appena scaricato un mucchio di lavoro. 645 00:39:29,926 --> 00:39:33,286 Lo so che continui a dirmi di non preoccuparmi, che non vuoi parlarne, 646 00:39:33,287 --> 00:39:37,752 ma quando dici un mucchio di lavoro come posso non pensare a Tommy, Angie? 647 00:39:37,753 --> 00:39:41,152 Sai che non posso parlarti delle indagini che lo riguardano. 648 00:39:41,153 --> 00:39:43,607 - Ho gi� detto troppo. - E' troppo tardi, cazzo! 649 00:39:45,175 --> 00:39:47,063 Come posso fidarmi di te se tu non ti fidi di me? 650 00:39:47,064 --> 00:39:49,934 Mi fidavo. Ecco come ci siamo messi in questo casino. 651 00:39:49,935 --> 00:39:52,038 - Ti fidavi? - Cosa? 652 00:39:52,039 --> 00:39:54,753 Fidavi, passato. Hai detto che ti fidavi. 653 00:39:54,754 --> 00:39:58,103 Cosa? Non leggere tra le righe. E' che... 654 00:39:58,603 --> 00:39:59,703 � complicato. 655 00:39:59,936 --> 00:40:00,936 S�. 656 00:40:00,937 --> 00:40:02,469 Complicatissimo, Angela. 657 00:40:02,470 --> 00:40:04,316 Soprattutto se non possiamo vederci. 658 00:40:04,317 --> 00:40:06,329 Vuoi dire se non possiamo vederci per scopare? 659 00:40:06,330 --> 00:40:08,090 No, non volevo dire questo. 660 00:40:10,978 --> 00:40:12,529 Jamie, forse dovremmo... 661 00:40:14,317 --> 00:40:15,381 Cosa? 662 00:40:16,984 --> 00:40:18,118 Non lo so. 663 00:40:22,973 --> 00:40:25,944 Prenderci una pausa fino a che non � terminata tutta questa storia di Tommy. 664 00:40:25,945 --> 00:40:27,382 Angie, forza, no. 665 00:40:27,982 --> 00:40:29,282 Funzioner�. 666 00:40:29,644 --> 00:40:34,247 Ascolta, non � una conversazione da tenere al telefono, d'accordo? A che ora torni a casa? 667 00:40:35,675 --> 00:40:36,976 Non lo so. 668 00:40:39,886 --> 00:40:41,221 Ti chiamo domani. 669 00:40:43,469 --> 00:40:44,604 Buona notte. 670 00:40:46,051 --> 00:40:47,227 Buona notte. 671 00:41:10,519 --> 00:41:12,310 Sono Holly. Sai cosa fare. 672 00:41:12,710 --> 00:41:16,032 Holly, non ti sei presentata stasera. Ho bisogno di sapere dove sei. 673 00:41:16,033 --> 00:41:17,090 Richiamami. 674 00:41:17,322 --> 00:41:18,724 - Ehi, G. - S�? 675 00:41:19,120 --> 00:41:21,089 Il Serbo fa ancora un sacco di domande. 676 00:41:21,375 --> 00:41:22,916 Tommy, gi� te l'ho detto, amico. 677 00:41:22,917 --> 00:41:25,692 Dobbiamo stare un paio di passi davanti a quel figlio di puttana, e basta. 678 00:41:25,693 --> 00:41:27,938 Vlad non ha detto di pensare che siamo stati noi. 679 00:41:27,939 --> 00:41:30,075 - S�. - Per� meglio che ci guardiamo le spalle. 680 00:41:30,076 --> 00:41:32,032 - Sai a cosa mi riferisco. - D'accordo, sar� fatto. 681 00:41:32,033 --> 00:41:33,459 Bene, ti chiamo domani. 682 00:41:33,460 --> 00:41:34,515 - A dopo. - A dopo. 683 00:41:40,695 --> 00:41:41,895 Angela, 684 00:41:41,896 --> 00:41:44,384 penso che dovremo emettere un mandato di arresto per Egan. 685 00:41:44,385 --> 00:41:47,492 Voglio che collabori con Knox per far emanare al giudice una dichiarazione giurata. 686 00:41:47,493 --> 00:41:50,415 - Saxe andr� su tutte le furie. - Saxe si occuper� di Lobos, se lo prende. 687 00:41:50,416 --> 00:41:52,346 Tu pensi a Egan. E' il tuo sospettato. 688 00:41:52,873 --> 00:41:54,147 Devi chiudere il cerchio. 689 00:41:55,006 --> 00:41:56,578 E ho appena saputo qualcosa che potrebbe esserti utile. 690 00:41:56,579 --> 00:41:58,416 Abbiamo appena ricevuto una chiamata dal ventisettesimo distretto. 691 00:41:58,417 --> 00:42:01,837 - Hai segnalato i soci di Tommy alla polizia? - L'ho fatto. 692 00:42:01,838 --> 00:42:04,601 Bene, hanno appena arrestato uno di loro e hanno visto che hai annotato di chiamarci. 693 00:42:04,602 --> 00:42:05,987 James St. Patrick. 694 00:42:06,287 --> 00:42:07,287 Accidenti. 695 00:42:08,406 --> 00:42:10,436 Penso sia meglio andare e controllare. 696 00:42:10,437 --> 00:42:11,649 No, rimani qui. 697 00:42:11,949 --> 00:42:13,349 Vado io. 698 00:42:13,350 --> 00:42:14,851 Se sei d'accordo, Mike. 699 00:42:15,150 --> 00:42:16,346 Come volete. 700 00:42:16,347 --> 00:42:18,919 Se hanno qualcosa su di lui vedi se riesci a farlo parlare, d'accordo? 701 00:42:18,920 --> 00:42:19,990 Va bene. 702 00:42:25,359 --> 00:42:26,459 Sto bene. 703 00:42:26,460 --> 00:42:28,577 Bene un cazzo. Non stai bene. 704 00:42:28,877 --> 00:42:29,932 Hai bevuto? 705 00:42:29,933 --> 00:42:31,540 Non ero ubriaco, okay? 706 00:42:32,075 --> 00:42:35,722 Cercavo informazioni su Stern. Dovevo sciogliere la lingua a Kantos. 707 00:42:35,723 --> 00:42:38,038 - Ha funzionato. - Ti sembra che abbia funzionato, secondo te? 708 00:42:38,039 --> 00:42:39,929 - Tasha, non ero ubriaco, intesi? - Va bene. 709 00:42:39,930 --> 00:42:42,430 Lo volevo un passaggio in centrale? S�, per passare il tempo. 710 00:42:42,431 --> 00:42:45,825 Ora le analisi del sangue saranno negative e potremo tornare a casa. 711 00:42:46,627 --> 00:42:47,651 Cosa c'�? 712 00:42:49,270 --> 00:42:50,441 L'hai chiamata? 713 00:42:51,008 --> 00:42:52,765 Sto cercando James St. Patrick. 714 00:42:54,906 --> 00:42:57,444 In fondo al corridoio, la seconda porta a destra. 715 00:43:03,981 --> 00:43:05,824 Non... non so come faccia a saperlo. 716 00:43:14,173 --> 00:43:15,619 Abbiamo i risultati del test. 717 00:43:16,141 --> 00:43:17,799 Aveva ragione, signor St. Patrick. 718 00:43:18,100 --> 00:43:20,085 Vuol dire che non ha superato il limite legale. 719 00:43:20,086 --> 00:43:21,849 - Quindi posso andare? - S�. 720 00:43:21,850 --> 00:43:23,895 Immagino che sua moglie le dar� un passaggio. 721 00:43:25,103 --> 00:43:26,103 Certo. 722 00:43:42,612 --> 00:43:43,612 - Perch� lei? - Tasha, non... 723 00:43:43,613 --> 00:43:45,786 No, davvero. Perch� lei? 724 00:43:48,075 --> 00:43:50,148 Conosco Angela da quando eravamo bambini. 725 00:43:51,648 --> 00:43:54,080 Non ho mai immaginato di poterla rincontrare. 726 00:43:54,780 --> 00:43:58,063 - Poi una sera � venuta al locale. - Aspetta... quindi aspetta, cazzo... 727 00:43:58,064 --> 00:43:59,223 Quindi... 728 00:43:59,224 --> 00:44:03,228 hai distrutto la nostra famiglia per una ragazzina del liceo? 729 00:44:03,229 --> 00:44:06,620 - Sto dicendo che non l'ho mai dimenticata. - Cosa cazzo ero io? 730 00:44:06,621 --> 00:44:08,063 Un ripiego? 731 00:44:08,355 --> 00:44:10,062 Quindi... ti sei accontentato di me? 732 00:44:10,063 --> 00:44:12,319 - Non � cos�, Tasha. - E' proprio cos�. 733 00:44:15,136 --> 00:44:16,456 Ora capisco. 734 00:44:17,308 --> 00:44:19,574 Capisco perch� non potevi lasciarla. 735 00:44:21,458 --> 00:44:22,883 Non � l'unica ragione. 736 00:44:30,579 --> 00:44:32,842 Angela � un procuratore federale. 737 00:44:33,372 --> 00:44:36,337 Un procuratore federale, specializzato in crimini di droga, 738 00:44:36,649 --> 00:44:39,434 e ora � a un fottuto passo dall'arrestare Tommy. 739 00:44:41,863 --> 00:44:43,292 Tash! Tash! 740 00:44:45,955 --> 00:44:47,460 Lasciami stare. 741 00:44:50,204 --> 00:44:51,779 Arrester� Tommy. 742 00:44:52,909 --> 00:44:56,605 Questa stronza che hai fatto entrare nelle nostre vite � un fottuto sbirro. 743 00:44:56,606 --> 00:44:57,979 Ho recitato. 744 00:44:57,980 --> 00:44:59,114 L'ho portata a Miami 745 00:44:59,115 --> 00:45:00,115 per studiarla 746 00:45:00,116 --> 00:45:01,628 e capire cosa sa. 747 00:45:01,629 --> 00:45:03,120 E ora te lo sto dicendo 748 00:45:03,984 --> 00:45:06,084 perch� la sua indagine sta accelerando. 749 00:45:06,339 --> 00:45:09,352 - Sta iniziando ad allontanarsi da me. - No, non l'ha fatto. 750 00:45:10,320 --> 00:45:12,187 Ho visto come ti ha guardato, stasera. 751 00:45:14,517 --> 00:45:15,573 Ti ama. 752 00:45:17,407 --> 00:45:19,380 E' innamorata di te, cazzo. 753 00:45:20,902 --> 00:45:22,985 Ho visto anche come l'hai guardata tu. 754 00:45:26,121 --> 00:45:27,721 Anche tu la ami. 755 00:45:30,131 --> 00:45:32,227 Sai che, anche dopo aver catturato Tommy, 756 00:45:32,228 --> 00:45:33,962 vorr� catturare te. 757 00:45:34,688 --> 00:45:35,741 E me. 758 00:45:36,605 --> 00:45:39,986 Cosa accadr� ai nostri bambini quando andremo in prigione, Ghost? 759 00:45:41,383 --> 00:45:42,733 Hai pensato a questo? 760 00:45:43,389 --> 00:45:44,866 Ho pensato a tutto. 761 00:45:46,349 --> 00:45:47,644 Stronzate. 762 00:45:49,300 --> 00:45:51,182 Devo pensare alla mia prossima mossa. 763 00:46:00,287 --> 00:46:01,535 Continua a scoparla. 764 00:46:01,536 --> 00:46:02,536 Cosa? 765 00:46:05,295 --> 00:46:06,295 Tasha, 766 00:46:07,496 --> 00:46:10,364 - non penso che ci sia qualche possibilit�. - Oh, l'ho vista, quella stronza. Fidati. 767 00:46:10,365 --> 00:46:11,745 Le possibilit� ci sono. 768 00:46:13,970 --> 00:46:16,396 Qualunque cosa ci sia tra di voi 769 00:46:17,501 --> 00:46:19,277 girer� a nostro vantaggio. 770 00:46:21,839 --> 00:46:22,839 Tu... 771 00:46:23,199 --> 00:46:24,199 no. 772 00:46:24,200 --> 00:46:26,596 Noi penseremo a proteggere i nostri affari. 773 00:46:27,489 --> 00:46:29,684 A come proteggere la nostra famiglia. 774 00:46:30,481 --> 00:46:31,578 Lei ti ama 775 00:46:31,579 --> 00:46:32,978 quindi ti protegger�. 776 00:46:36,219 --> 00:46:39,484 Magari ti sta gi� proteggendo, in qualche modo, e tu neanche lo sai. 777 00:46:41,712 --> 00:46:43,421 Quindi devi farla felice. 778 00:46:44,597 --> 00:46:48,168 Continuerai a scopare quella stronza finch� non ti dir� di smetterla. 779 00:46:52,005 --> 00:46:53,005 Ehi. 780 00:46:53,081 --> 00:46:54,081 Ciao. 781 00:46:57,273 --> 00:46:59,565 - Va tutto bene? - Pi� o meno. 782 00:46:59,566 --> 00:47:01,653 Lo hanno rilasciato. L'ho accompagnato in albergo. 783 00:47:01,654 --> 00:47:02,903 Allora, che � successo? 784 00:47:02,904 --> 00:47:05,038 Non ho proprio voglia di parlarne stasera, Shawn. 785 00:47:05,039 --> 00:47:06,531 Davvero, scusami. 786 00:47:08,851 --> 00:47:11,191 Potresti portare l'auto in officina domattina? 787 00:47:11,192 --> 00:47:13,190 Credo si debba cambiare il paraurti. 788 00:47:13,296 --> 00:47:15,174 S�, no, certo. Gli do un'occhiata io. 789 00:47:19,860 --> 00:47:21,352 Ehi, Shawn. 790 00:49:07,896 --> 00:49:09,889 - Ciao. - Dov'� Holly Weaver? 791 00:49:09,890 --> 00:49:11,184 Di che stai parlando? 792 00:49:11,630 --> 00:49:14,175 Tommy che cavolo ha fatto a Holly Weaver? 793 00:49:14,176 --> 00:49:16,342 Sono stata a casa sua, il suo telefono era tracciato. 794 00:49:16,343 --> 00:49:19,743 L'ho trovato nella spazzatura sulla 37esima. Holly � sparita. 795 00:49:19,744 --> 00:49:21,178 Come conosci Holly? 796 00:49:22,924 --> 00:49:25,752 Il suo nome � saltato fuori nel corso delle indagini. 797 00:49:26,198 --> 00:49:27,273 Sembri... 798 00:49:27,274 --> 00:49:29,551 troppo preoccupata, solo per un nome. 799 00:49:32,636 --> 00:49:35,417 Credo che il tuo amico Tommy l'abbia uccisa. 800 00:49:35,768 --> 00:49:37,986 E mi assicurer� che la paghi. 801 00:49:39,169 --> 00:49:40,954 Tommy non ha ucciso Holly. 802 00:49:49,118 --> 00:49:51,655 E come fai a saperlo? 803 00:49:51,728 --> 00:49:53,168 Hanno litigato. 804 00:49:54,180 --> 00:49:56,544 Per cosa, non ne ho idea. Tu? 805 00:49:57,691 --> 00:49:58,691 No. 806 00:49:58,692 --> 00:50:01,010 Le ho dato dei soldi e l'ho mandata fuori citt�. 807 00:50:01,282 --> 00:50:02,568 E' viva. 808 00:50:06,723 --> 00:50:08,950 Non la trover�, vero? 809 00:50:11,184 --> 00:50:13,633 Dipende da lei, se vuole o meno farsi trovare. 810 00:50:16,926 --> 00:50:18,888 Ma visto che sei qui... 811 00:50:22,051 --> 00:50:23,197 vuoi fermarti? 812 00:50:24,835 --> 00:50:27,424 Angie, non guardarmi cos�. Sono una brava persona. 813 00:50:30,909 --> 00:50:33,965 Ho aiutato una ragazza che voleva lasciare la citt� a farlo, niente di pi�. 814 00:50:34,025 --> 00:50:36,652 Oppure, ti sei sbarazzato di un testimone federale. 815 00:50:46,980 --> 00:50:48,455 Oppure, ti sbagli. 816 00:50:49,052 --> 00:50:50,580 Ci hai mai pensato? 817 00:50:52,484 --> 00:50:53,848 E se ti sbagliassi? 818 00:50:56,486 --> 00:50:58,003 Su tutto quanto? 819 00:50:59,460 --> 00:51:00,824 Non mi sbaglio. 820 00:51:02,181 --> 00:51:03,487 S�, ma... 821 00:51:05,534 --> 00:51:08,081 non dobbiamo capirlo stanotte, no? 822 00:51:09,821 --> 00:51:11,044 Fermati per un po'. 823 00:51:14,186 --> 00:51:16,103 E ne parleremo domani mattina. 824 00:51:30,067 --> 00:51:31,148 Dove sei stata? 825 00:51:35,540 --> 00:51:37,019 A fare una passeggiata. 826 00:52:18,992 --> 00:52:20,092 Tesoro? 827 00:52:21,112 --> 00:52:22,212 Che hai? 828 00:52:22,298 --> 00:52:23,398 Niente. 829 00:52:23,722 --> 00:52:26,206 Solo che � cos� bello. 830 00:52:29,416 --> 00:52:30,416 Ehi. 831 00:52:37,025 --> 00:52:38,025 S�. 832 00:52:39,128 --> 00:52:41,238 - Manca una cosa. - No. 833 00:52:45,187 --> 00:52:47,651 - Vuoi che ti arresti di nuovo? - No. 834 00:52:50,296 --> 00:52:51,555 Tocca a me. 835 00:52:53,633 --> 00:52:56,327 Guarda un po'! Sei una matta, piccola. 836 00:52:56,370 --> 00:52:57,470 Va bene. 837 00:52:58,031 --> 00:52:59,131 D'accordo. 838 00:53:08,407 --> 00:53:09,507 Tesoro. 839 00:53:14,418 --> 00:53:16,145 Che ne diresti di... 840 00:53:16,901 --> 00:53:20,034 fare le valigie e ricominciare daccapo, da qualche altra parte? 841 00:53:20,286 --> 00:53:21,386 Cosa? 842 00:53:22,374 --> 00:53:23,474 Cosa? 843 00:53:23,576 --> 00:53:25,410 Perch� vuoi andare da qualche altra parte? 844 00:53:25,411 --> 00:53:28,131 Qui c'� tutto quello che vogliamo. Siamo a New York City, piccola! 845 00:53:28,132 --> 00:53:29,232 Lo so. 846 00:53:31,027 --> 00:53:34,562 Ma potrebbe essere bellissimo essere altrove, dove nessuno ci conosce. 847 00:53:35,218 --> 00:53:36,975 Sai, un nuovo inizio. 848 00:53:37,132 --> 00:53:39,604 Ma che stai dicendo? Tutti i nostri amici sono qui. 849 00:53:40,185 --> 00:53:41,520 Le nostre famiglie. 850 00:53:41,973 --> 00:53:44,178 Non � che abbia molti amici. 851 00:53:45,563 --> 00:53:47,600 E non ho una famiglia. 852 00:53:48,363 --> 00:53:49,651 Ho solo te. 853 00:53:55,149 --> 00:53:56,720 Holly, che sta succedendo? 854 00:54:01,745 --> 00:54:03,811 - Tranquilla. - Ascolta. 855 00:54:06,585 --> 00:54:08,142 Senti, Tommy, i... 856 00:54:08,294 --> 00:54:10,412 i federali mi hanno interrogata. 857 00:54:10,413 --> 00:54:12,557 - Che cazzo? - Volevano che ti tradissi... 858 00:54:12,558 --> 00:54:15,869 ma col cazzo che gli avrei detto di te. Non l'avrei mai fatto, mi conosci. 859 00:54:15,870 --> 00:54:19,699 - Perch� cazzo non me l'hai detto? - Ci sto provando ora, davvero. 860 00:54:20,948 --> 00:54:22,048 Senti... 861 00:54:22,103 --> 00:54:23,868 quella stronza, Angela. 862 00:54:24,554 --> 00:54:27,432 - La federale che si scopa Ghost? - S�? 863 00:54:27,433 --> 00:54:29,639 Mi ha detto che se... 864 00:54:30,597 --> 00:54:33,664 che se l'avessi aiutata a prendere Ghost, si sarebbe assicurata... 865 00:54:33,824 --> 00:54:35,690 che saremmo stati al sicuro. 866 00:54:36,070 --> 00:54:37,213 Al sicuro? 867 00:54:38,158 --> 00:54:41,961 - Ma di che cazzo parli? - Tommy. 868 00:54:45,750 --> 00:54:49,198 Posso salvarci consegnandoli Ghost. 869 00:54:49,199 --> 00:54:52,535 Prima, quando sei venuto, stavo cercando la pistola... 870 00:54:52,536 --> 00:54:54,149 che ti ha dato Ghost. 871 00:54:54,150 --> 00:54:56,838 Ha... ha ucciso un uomo... 872 00:54:56,839 --> 00:54:58,293 di nome Rolla? 873 00:54:58,294 --> 00:55:00,650 Se gli diamo la pistola che ha usato... 874 00:55:00,651 --> 00:55:03,307 se riusciamo a provare che � stato lui... 875 00:55:03,308 --> 00:55:04,836 puoi cavartela. 876 00:55:07,753 --> 00:55:11,509 Vaffanculo! Toglimi queste cazzo di manette! 877 00:55:13,368 --> 00:55:15,234 Sto provando a salvarci. 878 00:55:15,235 --> 00:55:18,566 Come? Facendo la spia su Ghost. Cazzo, hai il cervello bruciato? 879 00:55:20,154 --> 00:55:21,503 Chi scegli? 880 00:55:23,191 --> 00:55:24,291 Ghost... 881 00:55:24,789 --> 00:55:25,889 o me? 882 00:55:33,125 --> 00:55:34,372 Vieni qui. 883 00:55:37,475 --> 00:55:38,842 Vieni qui... 884 00:55:39,120 --> 00:55:40,355 subito! 885 00:55:48,199 --> 00:55:49,891 Holly, dove cazzo � la chiave? 886 00:55:52,533 --> 00:55:54,400 Ladruncola di merda! 887 00:55:54,669 --> 00:55:57,077 Cazzo, vieni qui e dammi la chiave, subito! 888 00:55:57,105 --> 00:55:59,271 Vieni qui, puttana del cazzo! 889 00:55:59,825 --> 00:56:03,684 Schifosa ladra di merda! Puttana del cazzo! 890 00:56:03,685 --> 00:56:05,131 Puttana... 891 00:56:05,583 --> 00:56:07,312 torna qui! 892 00:56:07,529 --> 00:56:10,435 Holly, torna qui, puttana di merda! 893 00:56:10,961 --> 00:56:13,052 Troia del cazzo! 894 00:56:13,065 --> 00:56:14,561 Torna qui! 895 00:56:14,647 --> 00:56:15,786 Holly! 896 00:56:16,007 --> 00:56:18,410 Cazzo, non te ne andare! 897 00:56:18,411 --> 00:56:21,321 Holly! 898 00:56:21,322 --> 00:56:24,322 www.subsfactory.it 66691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.