Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,944
Cesar, il mio codice non funziona.
Potresti semplicemente farmi salire di sopra?
2
00:00:02,945 --> 00:00:05,875
Se non � nella lista dei visitatori
e non ha il codice...
3
00:00:05,936 --> 00:00:07,919
devo chiamare di sopra
come se fosse chiunque altro.
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,283
- Tasha, ma che cazzo stai facendo?
- Sono cos� lieto che la signora St. Patrick
5
00:00:11,284 --> 00:00:13,433
abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc.
6
00:00:13,434 --> 00:00:15,243
LaKeisha � stata uno sbaglio.
7
00:00:15,904 --> 00:00:17,400
Ma so che questo non lo �.
8
00:00:19,835 --> 00:00:23,033
Hai convinto quelle teste di cazzo
che Tommy � Ghost.
9
00:00:23,034 --> 00:00:24,445
Stai proteggendo James.
10
00:00:24,446 --> 00:00:26,343
- Cosa?
- Voglio tirarmi fuori da questa storia.
11
00:00:26,344 --> 00:00:29,203
E voglio che anche Tommy ne stia fuori.
12
00:00:29,204 --> 00:00:30,983
Gi�, vedi cosa devi fare...
13
00:00:30,984 --> 00:00:33,604
o vado l� dentro a dire ai tuoi colleghi...
14
00:00:33,605 --> 00:00:36,014
che ti stai scopando il vero Ghost.
15
00:00:42,144 --> 00:00:43,316
Allora, tesoro...
16
00:00:43,317 --> 00:00:44,544
com'� andata al lavoro?
17
00:00:46,407 --> 00:00:48,407
Subsfactory presenta
18
00:00:49,522 --> 00:00:51,522
Power 2x06
Why Her?
19
00:00:54,749 --> 00:00:57,249
Traduzione: Birtieddu, Manchester, Sayda
20
00:00:59,949 --> 00:01:03,799
Traduzione: Untouchable, giuliaester,
Campanilla, RemediosBuendia
21
00:01:05,143 --> 00:01:07,143
Revisione: bimbaZen
22
00:02:02,659 --> 00:02:06,473
www.subsfactory.it
23
00:02:17,205 --> 00:02:19,248
Quindi com'� che conosci James?
24
00:02:19,885 --> 00:02:22,021
E' stato parecchio eccitante
quella notte al Truth.
25
00:02:23,055 --> 00:02:25,119
Sembrava proprio ti stessi divertendo.
26
00:02:27,095 --> 00:02:29,254
Farlo appoggiati al muro � sempre da paura.
27
00:02:29,255 --> 00:02:30,255
Holly...
28
00:02:30,551 --> 00:02:32,004
dobbiamo concentrarci.
29
00:02:32,005 --> 00:02:34,435
Cosa penserebbero
quegli stronzi dei tuoi colleghi...
30
00:02:34,436 --> 00:02:36,794
se sapessero che ti scopi uno spacciatore?
31
00:02:36,795 --> 00:02:38,964
Quegli stronzi sono avvocati.
32
00:02:38,965 --> 00:02:42,054
Non penseranno niente senza prove.
33
00:02:42,305 --> 00:02:44,344
E non mi pare di vederti con prove
34
00:02:44,345 --> 00:02:46,975
che James St. Patrick sia Ghost.
35
00:02:47,274 --> 00:02:49,009
Stiamo perdendo tempo.
36
00:02:49,175 --> 00:02:51,893
Hai mai visto James
che faceva qualcosa di illegale,
37
00:02:51,894 --> 00:02:53,543
- coi tuoi occhi?
- No, ma...
38
00:02:53,544 --> 00:02:55,434
Tommy mi ha detto un sacco di cose.
39
00:02:55,435 --> 00:02:58,061
Sentito dire, non conta durante un processo.
40
00:02:58,245 --> 00:03:00,165
Se non riesci a darmi qualcosa di meglio,
41
00:03:00,166 --> 00:03:02,135
non sar� in grado di aiutare Tommy.
42
00:03:02,136 --> 00:03:04,363
Verr� incriminato, Holly.
43
00:03:04,364 --> 00:03:05,891
E finir� in prigione.
44
00:03:06,965 --> 00:03:07,965
Va bene.
45
00:03:08,254 --> 00:03:11,615
Forse non ho mai visto
James commettere un reato,
46
00:03:12,035 --> 00:03:13,035
ma...
47
00:03:13,135 --> 00:03:15,133
l'ho visto con una pistola.
48
00:03:15,134 --> 00:03:16,938
Quando? Dove?
49
00:03:18,686 --> 00:03:22,042
Una notte James � venuto
nell'appartamento di Tommy.
50
00:03:22,205 --> 00:03:23,473
Era scosso.
51
00:03:23,474 --> 00:03:26,041
Stavano parlando sottovoce,
non riuscivo a sentire che dicevano,
52
00:03:26,185 --> 00:03:29,382
ma ho visto James dare una pistola a Tommy.
53
00:03:30,034 --> 00:03:31,774
Tommy doveva nasconderla per lui.
54
00:03:31,775 --> 00:03:34,645
- Che tipo di pistola?
- Non ne capisco nulla.
55
00:03:35,024 --> 00:03:36,854
Aveva una parte pi� lunga sul davanti.
56
00:03:36,855 --> 00:03:38,068
Un silenziatore?
57
00:03:38,445 --> 00:03:40,453
- Credo...
- Quand'� stato?
58
00:03:41,674 --> 00:03:44,051
Ti ricordi qualcosa di quella notte?
59
00:03:44,105 --> 00:03:46,629
Un programma televisivo?
Il tempo? Qualsiasi cosa.
60
00:03:48,355 --> 00:03:50,933
Era... era la notte
della grande tempesta di neve.
61
00:03:56,745 --> 00:03:59,707
Hai mai sentito nominare
un tizio chiamato Rolla?
62
00:04:02,225 --> 00:04:03,525
No, mi spiace.
63
00:04:09,074 --> 00:04:10,710
Se riesco a trovare quella pistola...
64
00:04:10,954 --> 00:04:12,132
mi crederesti?
65
00:04:13,133 --> 00:04:14,489
E Tommy ne rester� fuori?
66
00:04:14,666 --> 00:04:17,278
Se trovassi quella pistola ti crederei.
67
00:04:25,858 --> 00:04:27,674
E' bello averti a bordo, fratello.
68
00:04:27,675 --> 00:04:31,690
E' una cosa da una volta sola, finch�
Milan non sar� pronto a rifornire di nuovo.
69
00:04:31,895 --> 00:04:34,073
Non essere cos� sicuro
di voler tornare dal Cannibale.
70
00:04:35,245 --> 00:04:36,704
Non sapevo avessi compagnia.
71
00:04:46,604 --> 00:04:48,280
Non � come credi!
72
00:04:49,224 --> 00:04:51,049
Non ti abbiamo attaccato noi.
73
00:04:51,285 --> 00:04:52,724
Non ti abbiamo rapinato noi.
74
00:04:52,725 --> 00:04:54,904
Bugiardo pezzo di merda.
75
00:04:54,905 --> 00:04:56,497
Se fossimo stati noi...
76
00:04:57,005 --> 00:04:58,824
l'avremo fatto apertamente.
77
00:04:58,825 --> 00:05:00,977
Non ci saremmo nascosti dietro maschere.
78
00:05:02,136 --> 00:05:03,421
E' vero.
79
00:05:03,604 --> 00:05:07,192
Di solito siete abbastanza stupidi
nel vantarvi dei vostri sbagli.
80
00:05:07,435 --> 00:05:10,255
Ma solo un albanese
poteva chiamarmi zingaro...
81
00:05:10,555 --> 00:05:13,272
ed essere abbastanza stolto
da credere di poterla fare franca.
82
00:05:13,655 --> 00:05:14,882
Per favore, no.
83
00:05:15,155 --> 00:05:16,801
Tappate la bocca a questo stronzo.
84
00:05:16,934 --> 00:05:19,019
Il ragazzo racconta
pi� favole di Walt Disney.
85
00:05:20,605 --> 00:05:23,164
- Per favore, no.
- Parlando di maschere...
86
00:05:23,255 --> 00:05:25,688
questo ti insegner� a coprirti la faccia.
87
00:05:31,610 --> 00:05:32,997
Oh, cazzo!
88
00:05:37,974 --> 00:05:38,974
Cazzo!
89
00:05:54,956 --> 00:05:55,956
Zio G...
90
00:05:56,065 --> 00:05:57,165
forse dovrei...
91
00:05:59,955 --> 00:06:01,186
Non conosco questo tizio.
92
00:06:01,455 --> 00:06:03,796
Il serbo � amico di Tommy,
forse � meglio se vai.
93
00:06:04,376 --> 00:06:05,823
Tommy mi dar� un passaggio.
94
00:06:06,735 --> 00:06:08,904
E chiama tuo padre, scopri dov'�, va bene?
95
00:06:08,905 --> 00:06:09,905
Capito.
96
00:06:21,105 --> 00:06:23,342
La potrai riavere quando esci.
97
00:06:25,043 --> 00:06:28,084
Il tizio gli porta un'anatra
e lui gli fa: "No, dov'� il corvo?"
98
00:06:28,195 --> 00:06:29,424
Eccolo qui.
99
00:06:29,425 --> 00:06:30,773
Vladimir...
100
00:06:30,774 --> 00:06:31,884
ti presento Ghost.
101
00:06:31,885 --> 00:06:33,934
Ghost, lui � Vlad,
102
00:06:33,935 --> 00:06:35,147
il nostro nuovo socio.
103
00:06:36,356 --> 00:06:38,556
Ti prego, scusa il bordello.
104
00:06:38,965 --> 00:06:42,574
Odio che sia questa la prima impressione
che diamo alla tua organizzazione.
105
00:06:44,237 --> 00:06:47,176
Beh, andiamo tutti incontro a problemi
prima o poi, vero, Vladimir?
106
00:06:47,461 --> 00:06:49,813
Fa parte del gioco.
Siamo semplicemente contenti di essere qui,
107
00:06:49,814 --> 00:06:51,069
nel momento del bisogno.
108
00:06:51,763 --> 00:06:54,040
Vogliamo che ti unisca a noi
per una riunione, domani.
109
00:06:54,305 --> 00:06:58,034
Voglio che conosca le persone che smerceranno
roba nel tuo territorio, cos� che tu non...
110
00:06:58,035 --> 00:07:00,518
abbia problemi con loro, per strada.
111
00:07:00,689 --> 00:07:01,854
Ci sar�.
112
00:07:01,944 --> 00:07:02,944
Bene.
113
00:07:02,945 --> 00:07:04,294
Come ho detto a Thomas...
114
00:07:04,295 --> 00:07:08,054
spero che capiate che questo
� solo temporaneo fino a che il mio fornitore
115
00:07:08,055 --> 00:07:09,653
sar� pronto a ripartire.
116
00:07:09,654 --> 00:07:10,753
Ne sono consapevole.
117
00:07:10,754 --> 00:07:13,542
Ma dopo aver lavorato con noi,
potresti magari pensare a un...
118
00:07:13,946 --> 00:07:15,221
accordo duraturo.
119
00:07:15,286 --> 00:07:17,765
Questo ovviamente
se la tua sicurezza � sotto controllo.
120
00:07:19,474 --> 00:07:23,222
Puoi stare tranquillo che il vostro prodotto
sar� al sicuro nel nostro territorio.
121
00:07:24,472 --> 00:07:29,286
Infatti, ho pensato che potesse piacerti
vedere come ripago il mio debito.
122
00:07:29,445 --> 00:07:33,292
Se albanesi uccidono i miei uomini,
io faccio lo stesso con loro.
123
00:07:35,041 --> 00:07:36,330
Portatelo qui!
124
00:07:47,883 --> 00:07:51,681
Vuoi avere tu l'onore? Sei mio ospite.
125
00:07:51,732 --> 00:07:53,402
Non mi sono portato un cambio di vestiti.
126
00:07:54,431 --> 00:07:55,620
E allora...
127
00:07:59,656 --> 00:08:02,293
Ti dar� in pasto ai cani!
128
00:08:02,665 --> 00:08:04,218
L'ha tagliato in due come se nulla fosse.
129
00:08:04,219 --> 00:08:06,036
Infatti, come nulla fosse.
130
00:08:06,118 --> 00:08:07,939
Non gliene frega un cazzo
di un albanese morto.
131
00:08:07,940 --> 00:08:09,972
Quei figli di puttana
sono sempre in guerra tra di loro.
132
00:08:10,171 --> 00:08:12,429
Farmi vedere l'ostaggio,
prendermi la pistola,
133
00:08:12,430 --> 00:08:15,036
ogni mossa era una dimostrazione di potere.
134
00:08:15,291 --> 00:08:17,023
Non sar� facile controllarlo, Tommy.
135
00:08:17,024 --> 00:08:20,638
E non so come far� ad andare d'accordo
con gli altri in questo incontro.
136
00:08:20,923 --> 00:08:22,401
A proposito, l'hai detto a tutti?
137
00:08:22,623 --> 00:08:24,334
L'ho gi� detto a Dre.
138
00:08:24,594 --> 00:08:26,515
Agli altri lo dir� oggi.
139
00:08:26,516 --> 00:08:29,146
Hai legato abbastanza con il giovane Dre.
Cosa sai di lui?
140
00:08:29,211 --> 00:08:30,585
Tutto quello che devo sapere.
141
00:08:30,586 --> 00:08:32,443
Si � fatto valere con i serbi.
142
00:08:32,559 --> 00:08:33,703
Ha mantenuto la calma.
143
00:08:33,715 --> 00:08:36,399
Ha usato la pistola solo quand'� servito
ed � un cecchino.
144
00:08:36,400 --> 00:08:39,183
Ha ucciso quel figlio di puttana
che ha sparato a Poncho, l'uomo di Ruiz.
145
00:08:39,184 --> 00:08:41,183
Secondo me quel ragazzo va alla grande.
146
00:08:41,184 --> 00:08:43,781
Kanan aveva garantito per lui
e aveva ragione, come sempre.
147
00:08:45,403 --> 00:08:47,264
Okay, ma non farlo venire all'incontro.
148
00:08:47,270 --> 00:08:49,820
Con Kanan fuori citt�,
dovrebbe esserci Dre per rappresentarlo.
149
00:08:49,821 --> 00:08:52,224
No, � troppo giovane
per sedersi con i pesci pi� grandi.
150
00:08:52,225 --> 00:08:55,476
Se fa casino, ci fa andare
in guerra con quel serbo fuori di testa.
151
00:08:55,477 --> 00:08:58,947
Lo facciamo entrare nella cerchia ristretta
quando lo accompagner� il fratello maggiore.
152
00:09:03,199 --> 00:09:05,153
La signora Baker ha detto che...
153
00:09:05,991 --> 00:09:10,463
Tariq � solitamente sveglio,
educato e disciplinato.
154
00:09:10,464 --> 00:09:12,181
Grazie. E' bello sentirselo dire.
155
00:09:12,182 --> 00:09:14,002
Quindi pu� capire la mia preoccupazione
156
00:09:14,003 --> 00:09:17,667
per il suo improvviso atteggiamento insolito.
157
00:09:18,010 --> 00:09:20,879
Ci sono problemi a casa
con il suo comportamento?
158
00:09:20,880 --> 00:09:23,014
No, affatto.
159
00:09:23,017 --> 00:09:27,295
Tariq ha accennato al fatto che suo marito
non � a casa in questo momento.
160
00:09:28,043 --> 00:09:32,004
I cambiamenti in casa possono colpire
i figli in modi che non riusciamo a vedere.
161
00:09:32,005 --> 00:09:34,845
I miei figli stanno bene.
La mia famiglia sta bene.
162
00:09:34,846 --> 00:09:36,289
Certo, capisco.
163
00:09:36,991 --> 00:09:39,228
I ragazzi hanno bisogno del padre.
164
00:09:39,477 --> 00:09:41,924
Magari suo marito pu� parlare con lui.
165
00:09:41,925 --> 00:09:43,407
Se ha tempo.
166
00:09:47,200 --> 00:09:49,673
Grazie, signora Chambers.
167
00:09:50,134 --> 00:09:54,016
Non avevo capito che la mia donazione
fosse per avere tutte queste preoccupazioni.
168
00:09:55,249 --> 00:09:57,512
Sono stato a cena
con un mio amico della Sicurezza Nazionale.
169
00:09:57,744 --> 00:10:00,074
Il nome di Felipe Lobos � arrivato a loro.
170
00:10:00,075 --> 00:10:01,484
A quanto pare,
171
00:10:01,566 --> 00:10:05,113
la contesa di vecchia data di Lobos con il
cartello messicano Jimenez � finita male
172
00:10:05,213 --> 00:10:07,223
e ora Lobos si sta spostando.
173
00:10:07,825 --> 00:10:11,724
Bene, sembra che stia cercando di assicurarsi
pi� capitale possibile.
174
00:10:11,877 --> 00:10:14,321
I Federales pensano che sar� a New York
tra una o due settimane,
175
00:10:14,322 --> 00:10:17,759
quindi immagino che si vedr�
con il suo fornitore, Ghost.
176
00:10:17,760 --> 00:10:20,462
Per prendere i soldi di persona,
cos� non deve tornare in Messico.
177
00:10:20,463 --> 00:10:24,353
E' furbo. Con quei soldi
pu� nascondersi dagli Jimenez ovunque.
178
00:10:24,374 --> 00:10:26,825
Oppure pu� pagarsi dei soldati
per vincere la guerra contro di lui.
179
00:10:27,618 --> 00:10:29,787
Se vogliamo Lobos,
� il momento di tendergli una trappola.
180
00:10:29,788 --> 00:10:32,443
Se in citt� c'� Lobos
coinvolto in un possibile traffico di droga,
181
00:10:32,444 --> 00:10:34,891
possiamo prendere sia lui che Ghost.
Due piccioni con una fava.
182
00:10:34,892 --> 00:10:37,016
Possiamo scoprire se Egan
� il nostro uomo una volta per tutte
183
00:10:37,017 --> 00:10:38,707
o se � una cazzata.
184
00:10:38,982 --> 00:10:40,767
Ottimo lavoro, Knox.
185
00:10:41,105 --> 00:10:44,409
Voglio che facciamo il possibile per scoprire
dove e quando si incontreranno.
186
00:10:44,410 --> 00:10:45,551
Bene.
187
00:10:47,445 --> 00:10:48,470
Ehi.
188
00:10:48,949 --> 00:10:50,060
Solo un secondo.
189
00:10:53,194 --> 00:10:55,556
L'altra sera, dopo aver parlato
con la ragazza di Egan,
190
00:10:55,557 --> 00:10:58,204
ti ho visto andare via
e sembravi un po' agitata.
191
00:10:58,205 --> 00:10:59,318
Stavi bene?
192
00:11:00,165 --> 00:11:02,738
Problemi con Paz, come sempre.
193
00:11:04,668 --> 00:11:08,018
In realt� avevo pensato
di passare a casa tua. Eri a casa?
194
00:11:08,296 --> 00:11:12,101
S�. Sono tornata a casa
e sono andata a letto presto.
195
00:11:12,102 --> 00:11:13,946
Okay.
196
00:11:12,102 --> 00:11:13,946
{\an8}JAMIE: CI VEDIAMO A PRANZO, SI'?
197
00:11:13,947 --> 00:11:16,672
- Stai bene, quindi?
- S�, sto bene.
198
00:11:29,688 --> 00:11:31,436
- Jamie, stavo pensando...
- Angela...
199
00:11:33,918 --> 00:11:36,024
Scusami, tanti pensieri. Dimmi.
200
00:11:36,025 --> 00:11:37,251
No, tu.
201
00:11:41,000 --> 00:11:42,148
E' Tariq.
202
00:11:42,264 --> 00:11:44,489
Oggi � stato sospeso per rissa.
203
00:11:44,933 --> 00:11:46,686
E' mai successo prima?
204
00:11:46,890 --> 00:11:49,548
Mai. Sai, non � il tipo. E' un bravo ragazzo.
205
00:11:49,549 --> 00:11:51,251
E' come se mi stesse cambiando
proprio davanti
206
00:11:51,252 --> 00:11:53,070
e non sono l� per aiutarlo.
O ancora peggio...
207
00:11:54,354 --> 00:11:56,170
� cos� perch� non sono l� ad aiutarlo.
208
00:11:57,019 --> 00:11:58,842
Jamie, non voglio
rovinare la vita ai tuoi figli.
209
00:11:58,843 --> 00:12:00,323
Non � cos�. Smettila.
210
00:12:00,859 --> 00:12:03,785
Ho scelto di stare con te,
ed � la scelta giusta.
211
00:12:04,147 --> 00:12:05,828
Mi verr� in mente qualcosa per aiutarlo.
212
00:12:05,829 --> 00:12:09,087
Cio�, ci andrebbe Tommy se potesse, ma...
213
00:12:09,891 --> 00:12:11,083
Dov'� Tommy?
214
00:12:11,569 --> 00:12:14,527
E' con la sua ragazza, quella con
i capelli rossi. Te ne ho parlato, ricordi?
215
00:12:14,750 --> 00:12:15,854
S�, mi ricordo.
216
00:12:16,534 --> 00:12:19,711
Comunque avevamo deciso
di non parlare di lui, no?
217
00:12:19,712 --> 00:12:21,360
Ci serve un nuovo argomento di cui parlare.
218
00:12:21,633 --> 00:12:23,518
A meno che non c'� qualcosa che devo sapere.
219
00:12:23,519 --> 00:12:24,699
No.
220
00:12:25,516 --> 00:12:27,030
Qualcosa che devo sapere io?
221
00:12:28,073 --> 00:12:29,103
No.
222
00:12:35,618 --> 00:12:38,140
ANGELA: HAI TROVATO QUALCOSA?
223
00:12:39,344 --> 00:12:42,492
HOLLY: NO. AVEVO DETTO
CHE TI AVREI CHIAMATO IO.
224
00:12:58,610 --> 00:13:00,024
Che succede, bellezza?
225
00:13:00,470 --> 00:13:02,973
- Cosa cerchi?
- L'apribottiglie.
226
00:13:05,322 --> 00:13:06,390
Allora...
227
00:13:07,131 --> 00:13:09,261
non mi hai mai detto
dove sei stata l'altro giorno.
228
00:13:09,330 --> 00:13:10,780
Non ti ho sentita rientrare.
229
00:13:10,781 --> 00:13:14,183
Mi sono svegliato ed eri l� accanto a me
come se tu fossi Batman, cazzo.
230
00:13:14,184 --> 00:13:15,785
Dovevo riflettere...
231
00:13:16,446 --> 00:13:19,468
- su di noi.
- Ti ho chiesto scusa per Julio.
232
00:13:19,847 --> 00:13:21,884
Sono qui, no?
233
00:13:23,817 --> 00:13:25,243
E tu dove sei stato tutto il giorno?
234
00:13:25,323 --> 00:13:27,346
Ero in giro con Ghost...
235
00:13:28,214 --> 00:13:29,599
a fare soldi.
236
00:13:33,938 --> 00:13:36,996
Senti, quando tu e Ghost siete al lavoro...
237
00:13:38,318 --> 00:13:40,111
devi stare attento, okay?
238
00:13:40,564 --> 00:13:42,996
Se dovessero farti del male o arrestarti...
239
00:13:43,299 --> 00:13:44,968
non so cosa farei senza di te.
240
00:13:45,276 --> 00:13:47,002
Sono troppo furbo per farmi sparare.
241
00:13:48,042 --> 00:13:49,828
- Grazie.
- Figurati.
242
00:13:50,067 --> 00:13:51,779
E sono troppo furbo per farmi prendere.
243
00:13:52,025 --> 00:13:53,497
La prigione � per i coglioni.
244
00:13:53,498 --> 00:13:54,932
E' quello che pensavo anche io...
245
00:13:54,933 --> 00:13:56,945
prima che mi arrestassero diverse volte.
246
00:13:57,398 --> 00:13:59,826
Pensavo che mi avrebbero cambiato
il nome in "imputato".
247
00:14:00,411 --> 00:14:03,105
Immagino che le guardie adorassero
vederti camminare in quel modo.
248
00:14:05,998 --> 00:14:08,378
A me non sarebbe dispiaciuto
averti come detenuta.
249
00:14:09,708 --> 00:14:12,092
Ti avrei spogliata...
250
00:14:14,683 --> 00:14:15,849
tutta nuda.
251
00:14:16,055 --> 00:14:17,923
Ti avrei ordinato
di sdraiarti a terra...
252
00:14:18,437 --> 00:14:22,950
e poi ti avrei scopato davanti a tutti.
253
00:14:23,032 --> 00:14:25,476
Cos� tutti avrebbero saputo che sei mia.
254
00:14:32,668 --> 00:14:35,303
Perch� sei mia. Lo sai, vero?
255
00:14:37,715 --> 00:14:39,725
Io non appartengo a nessuno.
256
00:14:43,650 --> 00:14:45,458
No, tu sei mia.
257
00:14:47,042 --> 00:14:48,640
Proprio cos�.
258
00:14:54,567 --> 00:14:57,770
Non mi far� del male, vero, agente?
259
00:14:58,175 --> 00:15:00,325
No, a meno che non lo chiedi gentilmente.
260
00:15:03,100 --> 00:15:04,144
Vieni qui.
261
00:15:57,755 --> 00:16:00,064
So che molti di voi gi� si conoscono,
262
00:16:00,065 --> 00:16:02,009
ma per chi non lo sapesse...
263
00:16:02,898 --> 00:16:04,958
alla destra di Ghost c'� Ruiz.
264
00:16:04,974 --> 00:16:07,614
Lui guida i Soldado Nation
dalle parti di Boogie Down.
265
00:16:07,820 --> 00:16:10,079
Quello in rosso � Drifty.
266
00:16:10,080 --> 00:16:12,096
Lui e gli Haitiani coprono il North Jersey.
267
00:16:12,097 --> 00:16:15,483
Alla mia sinistra c'� Vladimir con i Serbi.
268
00:16:15,484 --> 00:16:17,080
Loro coprono State Island
269
00:16:17,081 --> 00:16:19,026
e il Lower East Side.
270
00:16:19,027 --> 00:16:20,793
Non manca qualcuno?
271
00:16:21,077 --> 00:16:25,185
Kanan e Dre, che gestiscono l'ex
territorio degli RSK nel Queens,
272
00:16:25,510 --> 00:16:27,046
non potevano venire.
273
00:16:27,280 --> 00:16:29,754
Noi dobbiamo esserci,
ma loro possono darsi malati?
274
00:16:29,755 --> 00:16:31,731
Non importa quel cazzo che fanno loro.
275
00:16:32,047 --> 00:16:35,421
Questa riunione riguarda quello
che ognuno di noi far� d'ora in poi.
276
00:16:35,422 --> 00:16:37,529
Tutti avete ricevuto una
partita extra di roba.
277
00:16:37,530 --> 00:16:39,266
Ruiz ha gi� fatto il bis,
qualcun altro ancora no.
278
00:16:39,267 --> 00:16:42,373
La scadenza � stata anticipata,
quindi vi chiedo di anticipare.
279
00:16:42,374 --> 00:16:45,356
Come facciamo a spacciare
pi� roba pi� velocemente?
280
00:16:45,357 --> 00:16:47,153
Non costruiamo razzi, Drift.
281
00:16:47,154 --> 00:16:48,527
Spacciamo droga.
282
00:16:48,528 --> 00:16:50,168
I tossici vogliono la loro dose.
283
00:16:50,169 --> 00:16:53,669
Quindi i vostri devono essere in strada
24 ore al giorno, 7 giorni su 7.
284
00:16:53,670 --> 00:16:57,384
Lavorando cos� tanto, potremmo finire
per pestarci i piedi l'un l'altro.
285
00:16:57,385 --> 00:17:01,511
Signori, lo scopo di questa riunione era
farvi conoscere e dividersi il territorio.
286
00:17:01,512 --> 00:17:03,295
Ora, per quello che mi risulta,
siamo a New York City.
287
00:17:03,296 --> 00:17:06,544
Prendete tutto il cazzo di territorio
che volete, ma non tra di voi.
288
00:17:06,545 --> 00:17:09,060
E se il problema non � in questa stanza?
289
00:17:09,061 --> 00:17:12,339
Se uno di voi, a questo tavolo,
ha un problema, quel problema � di tutti.
290
00:17:12,340 --> 00:17:14,779
Facciamo pi� soldi insieme che divisi.
291
00:17:15,229 --> 00:17:18,514
Se non vi sta bene,
dovreste andar via adesso.
292
00:17:21,360 --> 00:17:24,799
Molto bene. Tommy vi contatter�
per i rifornimenti.
293
00:17:24,800 --> 00:17:26,199
Andiamo a fare soldi.
294
00:17:31,698 --> 00:17:34,382
A che ora ha detto che
� decollato l'aereo?
295
00:17:35,546 --> 00:17:36,546
La ringrazio.
296
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
Aereo? Di che aereo parli?
297
00:17:40,361 --> 00:17:41,841
Erano i Federales.
298
00:17:41,842 --> 00:17:44,356
L'aereo di Lobos � partito senza di lui.
299
00:17:44,357 --> 00:17:46,871
Ha lasciato la pista,
non sappiamo dove sia.
300
00:17:46,872 --> 00:17:50,295
Star� viaggiando su strada per prendere
l'aereo da qualche altra parte. Furbo.
301
00:17:50,296 --> 00:17:52,716
Quindi Lobos � ufficialmente in viaggio.
302
00:17:52,717 --> 00:17:54,383
Per venire qui.
303
00:17:54,791 --> 00:17:56,347
HOLLY: TROVATA.
304
00:17:56,348 --> 00:17:58,748
HOLLY: TROVATA. CI VEDIAMO ADESSO?
STESSO POSTO?
305
00:17:58,749 --> 00:17:59,749
ANGELA: SI'.
306
00:18:00,715 --> 00:18:01,715
Esci?
307
00:18:02,013 --> 00:18:04,369
Mio padre ha una visita medica.
308
00:18:05,629 --> 00:18:08,390
Se Mike ti chiede,
digli che torno a pomeriggio.
309
00:18:08,391 --> 00:18:09,429
Ciao, Greg.
310
00:18:29,902 --> 00:18:31,469
TARGA DI JAMES ST. PATRICK: PM54359.
311
00:18:31,470 --> 00:18:33,161
PM54359.
312
00:18:36,843 --> 00:18:39,516
PM54359.
313
00:18:42,872 --> 00:18:43,872
Che cazzo?
314
00:18:56,545 --> 00:18:59,371
L'hai trovata da qualche parte
dove non si noter� l'assenza?
315
00:18:59,372 --> 00:19:01,221
Credo di s�. Era nascosta bene.
316
00:19:01,222 --> 00:19:02,468
Passamela.
317
00:19:03,704 --> 00:19:05,730
Sotto il tavolo.
318
00:19:21,392 --> 00:19:22,392
Che c'�?
319
00:19:22,547 --> 00:19:24,998
Non � la pistola con cui
� stato ucciso Rolla.
320
00:19:25,308 --> 00:19:28,460
- No?
- Rolla � stato ucciso da una Walther.
321
00:19:28,560 --> 00:19:30,263
Questa � una Smith & Wesson.
322
00:19:30,264 --> 00:19:32,726
Te l'ho detto,
non capisco un cazzo di armi.
323
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
Ridammela.
324
00:19:37,093 --> 00:19:40,369
Ridammela subito, cazzo.
325
00:19:47,751 --> 00:19:49,827
Altri posti dove
ancora non hai guardato?
326
00:19:49,828 --> 00:19:52,059
S�, ma devo stare attenta
che non mi scopra.
327
00:19:52,060 --> 00:19:54,993
Se non la trovi,
dobbiamo pensare ad un altro modo.
328
00:19:56,983 --> 00:19:59,902
Potresti chiedergli di Rolla.
Potrei metterti una cimice.
329
00:19:59,903 --> 00:20:02,465
Una cimice con Tommy attorno?
Sei pazza?
330
00:20:02,466 --> 00:20:05,701
E poi non mi fa tenere su i vestiti
abbastanza a lungo per avere una cimice.
331
00:20:05,702 --> 00:20:07,855
Possiamo trasformare il tuo cellulare
in un registratore.
332
00:20:07,856 --> 00:20:09,479
Puoi tenerlo in mano e farlo parlare.
333
00:20:09,480 --> 00:20:13,196
Perch� ho come l'impressione che
tu sia pi� spaventata di me?
334
00:20:15,027 --> 00:20:18,070
Perch� vuoi che James sia Ghost
cos� tanto?
335
00:20:18,221 --> 00:20:19,983
Voglio solo la verit�.
336
00:20:19,984 --> 00:20:21,697
Tu vuoi sapere se lui �
uno dei buoni o dei cattivi
337
00:20:21,698 --> 00:20:24,616
per decidere se continuare
a scoparlo o no.
338
00:20:24,921 --> 00:20:26,389
Ma siamo realistici.
339
00:20:26,514 --> 00:20:28,719
Chi vuole scopare uno dei buoni?
340
00:20:28,720 --> 00:20:30,056
Va bene, d'accordo.
341
00:20:30,057 --> 00:20:34,264
Ma se non provi che James sia Ghost,
tutto ricadr� su Tommy.
342
00:20:34,265 --> 00:20:36,531
Ci vediamo qui domani
sera con la pistola
343
00:20:36,532 --> 00:20:39,031
o qualsiasi altra cosa
con cui possa lavorare.
344
00:20:39,032 --> 00:20:40,825
Ci vediamo alle dieci.
345
00:20:49,670 --> 00:20:51,353
Tasha, ciao.
346
00:20:51,418 --> 00:20:52,999
Che ci fai qui sotto? Tutto bene?
347
00:20:53,000 --> 00:20:56,700
S�. Hai lasciato i bambini
da Ghost. Stavano bene?
348
00:20:56,811 --> 00:21:00,134
S�, sembravano molto felici di vederlo.
349
00:21:02,589 --> 00:21:03,853
E' che...
350
00:21:04,436 --> 00:21:05,955
mi � difficile credere...
351
00:21:05,956 --> 00:21:08,054
che adesso le cose stanno cos�.
352
00:21:08,793 --> 00:21:09,793
Senti...
353
00:21:12,091 --> 00:21:14,105
so che la situazione � complicata.
354
00:21:16,416 --> 00:21:18,497
Ma voglio che tu sappia
che io ci sono per te.
355
00:21:19,016 --> 00:21:20,686
Per te e per i bambini,
356
00:21:20,890 --> 00:21:22,274
se avete bisogno di me.
357
00:21:25,297 --> 00:21:26,297
Grazie.
358
00:21:26,670 --> 00:21:28,950
Sai, non siamo come
una qualsiasi famiglia.
359
00:21:29,035 --> 00:21:30,454
Se rimarr�...
360
00:21:31,263 --> 00:21:32,263
da sola...
361
00:21:32,871 --> 00:21:36,820
non dovr� solo prendermi cura di loro,
dovr� anche proteggerli.
362
00:21:39,872 --> 00:21:42,793
Shawn, devi portarmi in un posto.
363
00:21:44,279 --> 00:21:45,960
C'� una cosa che devo fare.
364
00:22:14,488 --> 00:22:15,488
Accidenti.
365
00:22:16,697 --> 00:22:18,906
Ricordami di non farti mai arrabbiare.
366
00:22:20,556 --> 00:22:22,798
Dove hai imparato a sparare cos�?
367
00:22:23,335 --> 00:22:24,814
Me l'ha insegnato Ghost.
368
00:22:25,872 --> 00:22:28,083
Qualcosa di buono l'ha fatta.
369
00:22:28,443 --> 00:22:31,571
Ehi, vai tu. Fai due tiri.
370
00:22:38,070 --> 00:22:40,250
Kanan non ti ha mai insegnato a sparare?
371
00:22:40,525 --> 00:22:42,521
No, non � mai stato cos� con me.
372
00:22:43,121 --> 00:22:46,283
Va bene, lascia la pistola.
373
00:22:47,213 --> 00:22:49,105
Innanzitutto, togliti la giacca.
374
00:22:50,638 --> 00:22:54,059
Questa sar� la lezione del giorno.
375
00:22:56,011 --> 00:22:57,528
Va bene? Okay.
376
00:22:57,529 --> 00:22:58,891
Prendi la pistola.
377
00:22:59,624 --> 00:23:01,123
Assicurati di non avere
le dita sul grilletto.
378
00:23:01,124 --> 00:23:02,622
- Fa' molta attenzione.
- D'accordo.
379
00:23:02,623 --> 00:23:04,563
Tienila dritta, va bene?
380
00:23:04,564 --> 00:23:08,525
Bene. Adesso, stringi bene.
Fa' pressione qui e mira.
381
00:23:08,526 --> 00:23:11,730
Anticipa il rinculo. Non trasalire.
382
00:23:17,369 --> 00:23:19,745
- Smettila di ridere.
- Scusami.
383
00:23:19,904 --> 00:23:20,937
Mi servir� la pratica
384
00:23:20,938 --> 00:23:24,713
- se voglio diventare bravo come te, vero?
- S�, va bene. Ti do una mano, vieni.
385
00:23:24,917 --> 00:23:26,096
Assicurati di...
386
00:23:26,325 --> 00:23:28,669
stringere forte qui, d'accordo?
387
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
E...
388
00:23:31,645 --> 00:23:32,835
ci sei.
389
00:23:33,680 --> 00:23:35,070
Dipende da te.
390
00:23:48,659 --> 00:23:49,659
Bravo.
391
00:23:58,087 --> 00:23:59,102
Va bene...
392
00:23:59,586 --> 00:24:00,960
Farei meglio ad andare.
393
00:24:01,625 --> 00:24:03,412
I ragazzi saranno a casa tra poco.
394
00:24:05,801 --> 00:24:07,304
Come la sua musica.
395
00:24:10,356 --> 00:24:12,034
Bene, ragazzi andate.
396
00:24:12,064 --> 00:24:13,723
So che avete i compiti da fare.
397
00:24:13,753 --> 00:24:15,369
Rimani a cena, pap�?
398
00:24:18,075 --> 00:24:20,464
Lo so che c'� un po' di confusione adesso,
399
00:24:20,830 --> 00:24:22,940
con vostra madre e io che viviamo separati.
400
00:24:24,364 --> 00:24:25,802
Quando torni a casa?
401
00:24:26,495 --> 00:24:28,156
Mamma dice che non puoi.
402
00:24:28,854 --> 00:24:29,952
Vieni qui.
403
00:24:29,982 --> 00:24:31,049
Guardami.
404
00:24:33,332 --> 00:24:36,526
Non ti posso dire un giorno
o un'ora precisa, okay, piccola?
405
00:24:37,661 --> 00:24:39,961
Ma ti posso dire che siamo
ancora una famiglia.
406
00:24:40,620 --> 00:24:43,943
Siamo una grande famiglia, non dimenticarlo.
407
00:24:44,118 --> 00:24:48,060
Vostra madre e io amiamo voi
e Yasmine come prima, capito?
408
00:24:48,167 --> 00:24:50,256
Fidati di me. Ti fidi di me?
409
00:24:50,286 --> 00:24:51,286
S�.
410
00:24:53,807 --> 00:24:55,336
Ti voglio bene, piccolina.
411
00:24:55,620 --> 00:24:56,858
Anch'io.
412
00:24:58,180 --> 00:24:59,511
So che le cose sono difficili,
413
00:24:59,541 --> 00:25:02,714
ma questo non ti d� il diritto
di andare a scuola e picchiare qualcuno.
414
00:25:03,888 --> 00:25:05,320
Mi ascolti, figliolo?
415
00:25:05,796 --> 00:25:08,423
S�, ho sentito. Hai detto che non rimani.
416
00:25:11,188 --> 00:25:13,078
- Ciao.
- Ciao.
417
00:25:13,500 --> 00:25:15,303
Grazie per averli riportati a casa.
418
00:25:15,393 --> 00:25:17,956
Ragazzi, forza, preparatevi
per la cena, va bene?
419
00:25:24,235 --> 00:25:27,205
Allora, ho parlato con Tariq.
420
00:25:27,722 --> 00:25:30,021
Non so se ce l'ho fatta, ma ci riprover�.
421
00:25:30,767 --> 00:25:33,506
Tasha, tutto questo per loro
� molto difficile.
422
00:25:33,536 --> 00:25:35,513
S�, beh, ci sono passata anch'io.
Staranno bene.
423
00:25:35,543 --> 00:25:37,190
Mi assicurer� che stiano bene.
424
00:25:37,508 --> 00:25:39,348
Noi ci assicureremo che stiano bene.
425
00:25:40,766 --> 00:25:42,047
Pensavo che potrei...
426
00:25:42,559 --> 00:25:43,873
restare per cena.
427
00:25:46,389 --> 00:25:48,403
Non vorrei confondere i ragazzi.
428
00:25:51,582 --> 00:25:53,163
Magari la prossima settimana.
429
00:25:54,556 --> 00:25:55,556
D'accordo.
430
00:25:56,859 --> 00:25:59,508
- Ti dispiace se prendo alcune cose?
- Vai pure.
431
00:25:59,802 --> 00:26:02,155
- Tranquillo.
- Grazie, Tasha.
432
00:26:12,223 --> 00:26:13,811
ANGIE:
433
00:26:13,841 --> 00:26:18,836
ANGIE: STASERA NON POSSO, DEVO
LAVORARE. FACCIAMO DOMANI SERA?
434
00:26:57,695 --> 00:27:00,981
Allora, sembra stia andando
tutto liscio dalla riunione.
435
00:27:01,011 --> 00:27:02,625
E' stato un incontro positivo.
436
00:27:02,963 --> 00:27:05,061
Lobos ti ha detto il giorno della consegna?
437
00:27:05,182 --> 00:27:06,823
No, ma so che non manca molto.
438
00:27:06,853 --> 00:27:09,030
E con Angela? Ci hai parlato?
439
00:27:09,060 --> 00:27:10,417
Ghost, mangia qualcosa.
440
00:27:10,972 --> 00:27:12,547
Non le ho tirato fuori nulla.
441
00:27:12,577 --> 00:27:15,656
Non dir� una parola e non ci sono
fascicoli a casa sua, niente.
442
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Beh...
443
00:27:17,202 --> 00:27:18,574
tienila sott'occhio.
444
00:27:18,800 --> 00:27:22,849
Ricorda, non importa quanto sia stretta
la sua passera, lei rimane il nemico.
445
00:27:23,928 --> 00:27:25,786
Hai detto a Holly che saremmo venuti qui?
446
00:27:25,816 --> 00:27:26,945
Oh, cazzo.
447
00:27:27,063 --> 00:27:29,654
Non vedeva l'ora di uscire.
Credevo avremmo finito a quest'ora.
448
00:27:29,684 --> 00:27:30,758
Ehi, piccola.
449
00:27:31,159 --> 00:27:32,159
Ciao.
450
00:27:34,460 --> 00:27:35,664
Sei in anticipo.
451
00:27:43,612 --> 00:27:44,612
James...
452
00:27:45,267 --> 00:27:47,433
non sapevo che ti saresti unito a noi.
453
00:27:47,708 --> 00:27:49,835
Divertente, neanche io ti aspettavo, Holly.
454
00:27:49,976 --> 00:27:51,545
Vuoi del vino?
455
00:27:51,575 --> 00:27:53,138
Non c'� qualcosa di pi� forte?
456
00:27:53,168 --> 00:27:55,895
- Cosa, tipo uno scotch?
- Sarebbe perfetto.
457
00:27:55,925 --> 00:27:57,503
Dove cazzo � il nostro cameriere?
458
00:27:57,533 --> 00:28:00,123
- E' sul retro.
- Rimani qui, vado a cercarlo.
459
00:28:02,348 --> 00:28:03,968
Che cazzo fai qui?
460
00:28:04,038 --> 00:28:06,629
Era cos� carino con me che non
sono riuscita a litigare per bene.
461
00:28:06,659 --> 00:28:08,105
Non fare giochetti con me, Holly.
462
00:28:08,135 --> 00:28:10,020
Ti avverto, devi partire stanotte.
463
00:28:10,050 --> 00:28:12,733
- Mi serve altro tempo.
- No, il tempo � scaduto.
464
00:28:13,004 --> 00:28:15,890
Te l'ho detto, andrai via,
in un modo o in un altro.
465
00:28:17,208 --> 00:28:18,208
D'accordo.
466
00:28:20,204 --> 00:28:21,550
Mi servono soldi...
467
00:28:22,354 --> 00:28:23,944
e un biglietto del treno.
468
00:28:26,471 --> 00:28:27,943
Vediamoci al Truth.
469
00:28:29,135 --> 00:28:30,930
Alle 22, quando apriamo.
470
00:28:32,161 --> 00:28:34,657
E poi, non voglio pi� rivedere la tua faccia.
471
00:28:38,995 --> 00:28:39,995
Ecco.
472
00:28:44,425 --> 00:28:46,141
- Vai via?
- S�, ho finito.
473
00:28:46,171 --> 00:28:48,638
Pensavo di lasciarvi da soli, piccioncini.
474
00:28:48,668 --> 00:28:50,329
E lasciarti godere la tua signora.
475
00:28:50,359 --> 00:28:53,183
- Okay. Ci vediamo, frate'.
- Stammi bene, fratello.
476
00:28:55,655 --> 00:28:57,161
Con te ci vediamo dopo.
477
00:29:01,040 --> 00:29:03,017
Datti una mossa, andiamo!
478
00:29:03,768 --> 00:29:05,581
Bene, bravo. Muoviti, muoviti.
479
00:29:05,721 --> 00:29:07,542
Avanti e indietro, dai.
480
00:29:08,057 --> 00:29:10,049
Muovi la testa.
481
00:29:10,795 --> 00:29:13,620
E' okay, fallo passare. Lo stavo aspettando.
482
00:29:15,190 --> 00:29:18,041
Bravo, bravo. Avanti e indietro.
483
00:29:18,071 --> 00:29:20,115
Okay, bene. Di nuovo.
484
00:29:21,877 --> 00:29:24,715
Ehi, amico, puoi finirla con le stronzate
in spagnolo quando ci sono io.
485
00:29:25,034 --> 00:29:26,647
Voglio sapere cosa dice la gente.
486
00:29:26,677 --> 00:29:28,652
Allora, dovresti imparare "el Spanish."
487
00:29:28,682 --> 00:29:30,582
Ne avrai comunque bisogno tra qualche anno.
488
00:29:30,612 --> 00:29:32,469
Questa ora � la nostra nazione.
489
00:29:38,387 --> 00:29:39,541
Lasciaci soli.
490
00:29:39,571 --> 00:29:41,336
E d� a Poncho che � arrivato.
491
00:29:44,396 --> 00:29:46,030
Ehi, amico. Come stai?
492
00:29:47,096 --> 00:29:48,337
Sempre meglio, amico.
493
00:29:48,367 --> 00:29:50,656
Hai ammazzato il figlio
di puttana che mi ha sparato.
494
00:29:50,686 --> 00:29:51,989
S�, l'ho fatto fuori.
495
00:29:52,815 --> 00:29:54,403
Non lo dimenticher�, hermano.
496
00:29:54,510 --> 00:29:55,811
Mi fa piacere.
497
00:29:55,877 --> 00:29:57,300
Neanche io lo dimenticher�.
498
00:29:57,330 --> 00:29:59,133
Ho pensato che ti avrei fatto un favore,
499
00:29:59,163 --> 00:30:02,432
dicendoti che Ghost e Tommy
hanno incontrato tutto il gruppo.
500
00:30:02,462 --> 00:30:03,798
E tu non eri invitato.
501
00:30:04,257 --> 00:30:07,032
Quindi, per come la vedo io,
ti sei fatto valere, l'altra notte.
502
00:30:07,062 --> 00:30:09,068
Non c'� dubbio, hermano.
503
00:30:10,025 --> 00:30:11,973
Quindi, non si tratta di te.
504
00:30:12,287 --> 00:30:14,350
Di chi non si fida Ghost?
505
00:30:16,585 --> 00:30:18,475
Parlami di quel Kanan per cui lavori.
506
00:30:18,642 --> 00:30:19,933
Ho un debito con lui.
507
00:30:20,933 --> 00:30:23,205
Ghost e Tommy hanno
il loro modo di fare le cose.
508
00:30:23,235 --> 00:30:26,302
Mi piace l'indipendenza e il prodotto...
non mi posso lamentare.
509
00:30:26,467 --> 00:30:28,040
Ma coinvolgere il Serbo?
510
00:30:30,672 --> 00:30:31,992
Non mi convince.
511
00:30:33,724 --> 00:30:36,624
Kanan vuole entrare in affari
con Ghost e Tommy?
512
00:30:36,654 --> 00:30:38,360
Li conosce da molto tempo.
513
00:30:38,673 --> 00:30:40,398
E' leale. E lo sono anch'io.
514
00:30:40,643 --> 00:30:42,184
E noi questo lo rispettiamo.
515
00:30:43,381 --> 00:30:46,317
Voglio solo dirti che d'ora in poi,
se ti serve qualcosa,
516
00:30:46,347 --> 00:30:48,010
ci pensano i Soldado Nation.
517
00:30:52,001 --> 00:30:53,172
Ma non Kanan.
518
00:30:53,891 --> 00:30:54,891
Tu.
519
00:31:10,784 --> 00:31:12,591
Rossa! Sono tornato!
520
00:31:14,242 --> 00:31:15,262
Vieni qui.
521
00:31:17,108 --> 00:31:18,965
- Ho una cosa per te.
- Cos'�?
522
00:31:26,223 --> 00:31:27,693
L'hai rubato a qualcuno?
523
00:31:27,723 --> 00:31:29,359
No, non sono mica come te.
524
00:31:30,151 --> 00:31:31,562
E' di mia nonna.
525
00:31:32,265 --> 00:31:35,038
Mia mamma l'ho impegnava sempre
quando ero piccolo,
526
00:31:35,861 --> 00:31:37,564
ma l'ha sempre ricomprato.
527
00:31:38,759 --> 00:31:40,450
Lo sa che lo stai dando a me?
528
00:31:40,918 --> 00:31:42,277
No. Ti piace?
529
00:31:46,975 --> 00:31:47,975
Vedi?
530
00:31:48,119 --> 00:31:51,098
E' come dicevo prima...
ora sapranno tutti che sei mia.
531
00:31:53,735 --> 00:31:55,141
Stai dicendo che
532
00:31:55,638 --> 00:31:57,279
- vuoi...
- No, io...
533
00:31:57,650 --> 00:31:58,768
voglio dire, non...
534
00:31:59,200 --> 00:32:00,726
voglio solo dire... non...
535
00:32:02,614 --> 00:32:03,614
non ora?
536
00:32:03,856 --> 00:32:05,549
Voglio solo che lo porti, va bene?
537
00:32:06,014 --> 00:32:07,799
Allora � come una fedina?
538
00:32:08,195 --> 00:32:10,802
- Come i quindicenni?
- Vuoi che me lo riprenda?
539
00:32:10,889 --> 00:32:11,889
No.
540
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Lo adoro.
541
00:32:18,898 --> 00:32:19,898
Ti amo.
542
00:32:31,509 --> 00:32:32,824
{\\an8}VLAD:
543
00:32:32,841 --> 00:32:35,786
{\\an8}VLAD: DEVO VEDERTI ADESSO.
A CASA MIA.
544
00:32:35,097 --> 00:32:37,641
Cazzo. Piccola, devo uscire un attimo.
545
00:32:40,539 --> 00:32:41,539
Tommy...
546
00:32:48,051 --> 00:32:49,051
grazie.
547
00:32:49,314 --> 00:32:50,322
Piccola.
548
00:32:53,067 --> 00:32:54,871
Mi servir� ancora un po' di gratitudine,
549
00:32:54,877 --> 00:32:56,400
quindi...
550
00:32:58,712 --> 00:32:59,897
non dimenticarti.
551
00:33:11,108 --> 00:33:12,788
- Non essere arrabbiato.
- S�, va beh.
552
00:33:12,805 --> 00:33:14,646
Io... non � colpa mia se non sai sparare.
553
00:33:14,669 --> 00:33:16,570
Ehi, non sono tutti MacGyver al primo colpo.
554
00:33:16,583 --> 00:33:18,106
Tu che sparavi a tutto, in postazione.
555
00:33:18,127 --> 00:33:20,056
Sono contenta fossi l�, perch� non so
556
00:33:20,070 --> 00:33:21,603
- se ce l'avresti fatta da solo.
- Guarda, guarda.
557
00:33:21,626 --> 00:33:23,079
- La prossima volta...
- Cosa?
558
00:33:23,094 --> 00:33:24,897
- Cosa succederebbe?
- Ehi, silenzio... silenzio.
559
00:33:25,089 --> 00:33:26,640
Yasmine dorme.
560
00:33:27,262 --> 00:33:29,003
Beh, grazie per la bella giornata, Shawn,
561
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
e per essere rimasto a cena.
562
00:33:30,587 --> 00:33:33,008
Penso che anche i bambini
si siano divertiti con te.
563
00:33:33,042 --> 00:33:34,152
Piacere mio.
564
00:33:34,403 --> 00:33:36,113
Sai che mi diverto sempre con loro, quindi...
565
00:33:36,176 --> 00:33:38,994
S�, beh, sono sfiniti e pronti per dormire.
566
00:33:39,340 --> 00:33:41,832
Forse dovremmo tutti andare a letto presto.
567
00:33:42,747 --> 00:33:43,747
Giusto.
568
00:33:44,540 --> 00:33:47,455
- Devo andare. Notte a tutti.
- Buona notte.
569
00:33:50,914 --> 00:33:53,335
Le cose sono migliorate un po'
tra te e Ghost?
570
00:33:54,942 --> 00:33:56,273
Ha fatto la sua scelta.
571
00:33:56,693 --> 00:34:00,031
Si aggira qua attorno come se
volesse tornare a casa, Tasha.
572
00:34:00,193 --> 00:34:02,109
Forse dovresti provare a farlo funzionare.
573
00:34:02,718 --> 00:34:04,899
Dove lo trovi un altro come lui?
574
00:34:04,986 --> 00:34:06,978
Va bene, adesso difendi Ghost?
575
00:34:07,000 --> 00:34:11,252
L'hai sbattuto fuori dritto tra le braccia
di un'altra donna, Tasha.
576
00:34:11,294 --> 00:34:12,885
Star� con lei.
577
00:34:13,196 --> 00:34:17,257
Sai cosa viene dopo? Matrimonio, un bambino.
578
00:34:17,340 --> 00:34:18,771
Una intera seconda famiglia.
579
00:34:18,776 --> 00:34:20,889
Si dimenticher� completamente di te.
580
00:34:21,326 --> 00:34:23,551
- Vado a letto, Mamma.
- Non hai idea
581
00:34:23,580 --> 00:34:26,566
di cosa voglia dire essere una madre single.
Quanto sia difficile.
582
00:34:26,890 --> 00:34:29,804
E neanche quel ragazzo
con cui stai giocando ti aiuter�.
583
00:34:30,401 --> 00:34:32,087
Forse ti pu� cambiare le ruote,
584
00:34:32,100 --> 00:34:34,154
ma non ti aiuter� a crescere i bambini.
585
00:34:34,177 --> 00:34:37,551
Se anche facessi da sola,
farei un lavoro migliore di te.
586
00:34:39,287 --> 00:34:41,125
- Cosa...
- Pensi di essere grande e tosta,
587
00:34:41,142 --> 00:34:42,928
non hai bisogno di nessuno, Tasha?
588
00:34:42,962 --> 00:34:46,439
Non sei abbastanza forte
o intelligente per farlo da sola.
589
00:34:48,949 --> 00:34:51,424
Pensi di poter passare la notte
in casa mia dopo questo?
590
00:34:55,463 --> 00:34:57,603
S�, lo penso.
591
00:34:58,065 --> 00:35:00,392
Perch� chi altro aiuter� a far mangiare
e cambiare la piccola
592
00:35:00,406 --> 00:35:03,169
mentre prepari la colazione
per i gemelli domattina?
593
00:35:05,376 --> 00:35:06,954
Buona notte, Tasha.
594
00:35:43,578 --> 00:35:47,094
{\an8}A HOLLY: DOVE SEI?
595
00:35:51,249 --> 00:35:52,308
{\an8}A HOLLY:
596
00:35:52,309 --> 00:35:55,668
{\an8}A HOLLY: DOVE SEI?
597
00:36:04,837 --> 00:36:06,743
Vedo che sei tornata in te.
598
00:36:07,100 --> 00:36:09,622
Non � che mi abbia dato molta scelta, no?
599
00:36:15,864 --> 00:36:18,063
I tuoi soldi, una nuova identit�
e il biglietto del treno.
600
00:36:18,476 --> 00:36:20,312
Hai rubato l'anello della nonna di Tommy?
601
00:36:28,097 --> 00:36:29,097
S�.
602
00:36:30,573 --> 00:36:31,753
Credo di s�.
603
00:36:33,723 --> 00:36:34,723
Accidenti.
604
00:36:37,626 --> 00:36:38,941
Te lo lascio tenere.
605
00:36:41,429 --> 00:36:43,983
Cos�, quando Tommy capir� che � sparito,
606
00:36:44,231 --> 00:36:46,015
sapr� cosa sei davvero.
607
00:36:47,484 --> 00:36:49,966
Forza, ti ho promesso
un passaggio alla stazione.
608
00:37:53,875 --> 00:37:55,517
Stai facendo le ore piccole.
609
00:37:55,554 --> 00:37:57,553
Dai amico, abbiamo avuto
una buona serata. Dividiamo.
610
00:37:58,640 --> 00:38:02,104
Stern vuole avere tutti i conti in mano
domattina presto.
611
00:38:03,175 --> 00:38:04,477
Ti sta facendo lavorare molto.
612
00:38:05,804 --> 00:38:07,610
Stern � un capo pi� difficile di me.
613
00:38:08,114 --> 00:38:10,136
- Beh...
- Lo so. Sei leale.
614
00:38:10,149 --> 00:38:11,332
E' quello che mi � sempre piaciuto di te.
615
00:38:11,682 --> 00:38:12,682
Lo apprezzo.
616
00:38:13,273 --> 00:38:14,342
Sai, questa...
617
00:38:14,369 --> 00:38:16,212
tutta questa cosa �
un po' strana per me, va bene?
618
00:38:16,313 --> 00:38:18,240
Non pensavo saremmo arrivati a questo punto.
619
00:38:18,475 --> 00:38:20,171
S�, ma tu la gestisci alla grande.
620
00:38:20,189 --> 00:38:21,638
Lo apprezzo.
621
00:38:21,649 --> 00:38:23,157
Peccato che Sterno non se ne accorge.
622
00:38:23,754 --> 00:38:25,535
Beh, sai, ha un grosso giro d'affari, amico.
623
00:38:25,568 --> 00:38:28,011
Non riuscirebbe a tenere d'occhio
tutti quelli che lavorano per lui.
624
00:38:28,042 --> 00:38:29,349
Buona fortuna.
625
00:38:29,507 --> 00:38:31,581
Ma non � il locale che lo distrae.
626
00:38:32,692 --> 00:38:33,692
Problemi personali?
627
00:38:35,217 --> 00:38:36,654
Ho detto gi� troppo.
628
00:38:36,975 --> 00:38:38,758
Qual � il problema? Non � qui, vero?
629
00:38:38,770 --> 00:38:39,819
Non ci sono microfoni in questa stanza.
630
00:38:40,414 --> 00:38:41,676
Non ci pu� sentire. Spara.
631
00:38:44,664 --> 00:38:46,597
Lui e Madeline stanno divorziando.
632
00:38:46,921 --> 00:38:47,948
Non � possibile.
633
00:38:48,084 --> 00:38:50,273
Stern non � il pi� fedele dei mariti,
634
00:38:50,313 --> 00:38:51,497
se sai cosa intendo.
635
00:38:52,284 --> 00:38:55,158
- Ma va.
- S�, dice che lei sia arrabbiatissima.
636
00:38:55,182 --> 00:38:58,023
Sar� molto costoso e molto difficile.
637
00:38:58,192 --> 00:39:00,405
Perch� pensi sia stato
fuori dal paese cos� a lungo?
638
00:39:02,829 --> 00:39:04,383
Nascondeva i suoi beni.
639
00:39:05,614 --> 00:39:07,075
Aspetta un momento, Kantos.
640
00:39:09,371 --> 00:39:11,662
- Devo rispondere.
- Ti lascio solo.
641
00:39:13,079 --> 00:39:14,933
- Grazie per il drink.
- Di niente.
642
00:39:23,882 --> 00:39:25,073
Siamo ancora d'accordo per stasera?
643
00:39:25,151 --> 00:39:27,037
Mi spiace, Jamie, no.
644
00:39:27,515 --> 00:39:29,925
Mi hanno appena scaricato
un mucchio di lavoro.
645
00:39:29,926 --> 00:39:33,286
Lo so che continui a dirmi
di non preoccuparmi, che non vuoi parlarne,
646
00:39:33,287 --> 00:39:37,752
ma quando dici un mucchio di lavoro
come posso non pensare a Tommy, Angie?
647
00:39:37,753 --> 00:39:41,152
Sai che non posso parlarti
delle indagini che lo riguardano.
648
00:39:41,153 --> 00:39:43,607
- Ho gi� detto troppo.
- E' troppo tardi, cazzo!
649
00:39:45,175 --> 00:39:47,063
Come posso fidarmi di te
se tu non ti fidi di me?
650
00:39:47,064 --> 00:39:49,934
Mi fidavo.
Ecco come ci siamo messi in questo casino.
651
00:39:49,935 --> 00:39:52,038
- Ti fidavi?
- Cosa?
652
00:39:52,039 --> 00:39:54,753
Fidavi, passato. Hai detto che ti fidavi.
653
00:39:54,754 --> 00:39:58,103
Cosa? Non leggere tra le righe. E' che...
654
00:39:58,603 --> 00:39:59,703
� complicato.
655
00:39:59,936 --> 00:40:00,936
S�.
656
00:40:00,937 --> 00:40:02,469
Complicatissimo, Angela.
657
00:40:02,470 --> 00:40:04,316
Soprattutto se non possiamo vederci.
658
00:40:04,317 --> 00:40:06,329
Vuoi dire se non possiamo
vederci per scopare?
659
00:40:06,330 --> 00:40:08,090
No, non volevo dire questo.
660
00:40:10,978 --> 00:40:12,529
Jamie, forse dovremmo...
661
00:40:14,317 --> 00:40:15,381
Cosa?
662
00:40:16,984 --> 00:40:18,118
Non lo so.
663
00:40:22,973 --> 00:40:25,944
Prenderci una pausa fino a che
non � terminata tutta questa storia di Tommy.
664
00:40:25,945 --> 00:40:27,382
Angie, forza, no.
665
00:40:27,982 --> 00:40:29,282
Funzioner�.
666
00:40:29,644 --> 00:40:34,247
Ascolta, non � una conversazione da tenere al
telefono, d'accordo? A che ora torni a casa?
667
00:40:35,675 --> 00:40:36,976
Non lo so.
668
00:40:39,886 --> 00:40:41,221
Ti chiamo domani.
669
00:40:43,469 --> 00:40:44,604
Buona notte.
670
00:40:46,051 --> 00:40:47,227
Buona notte.
671
00:41:10,519 --> 00:41:12,310
Sono Holly. Sai cosa fare.
672
00:41:12,710 --> 00:41:16,032
Holly, non ti sei presentata stasera.
Ho bisogno di sapere dove sei.
673
00:41:16,033 --> 00:41:17,090
Richiamami.
674
00:41:17,322 --> 00:41:18,724
- Ehi, G.
- S�?
675
00:41:19,120 --> 00:41:21,089
Il Serbo fa ancora un sacco di domande.
676
00:41:21,375 --> 00:41:22,916
Tommy, gi� te l'ho detto, amico.
677
00:41:22,917 --> 00:41:25,692
Dobbiamo stare un paio di passi davanti
a quel figlio di puttana, e basta.
678
00:41:25,693 --> 00:41:27,938
Vlad non ha detto di pensare
che siamo stati noi.
679
00:41:27,939 --> 00:41:30,075
- S�.
- Per� meglio che ci guardiamo le spalle.
680
00:41:30,076 --> 00:41:32,032
- Sai a cosa mi riferisco.
- D'accordo, sar� fatto.
681
00:41:32,033 --> 00:41:33,459
Bene, ti chiamo domani.
682
00:41:33,460 --> 00:41:34,515
- A dopo.
- A dopo.
683
00:41:40,695 --> 00:41:41,895
Angela,
684
00:41:41,896 --> 00:41:44,384
penso che dovremo emettere
un mandato di arresto per Egan.
685
00:41:44,385 --> 00:41:47,492
Voglio che collabori con Knox per far emanare
al giudice una dichiarazione giurata.
686
00:41:47,493 --> 00:41:50,415
- Saxe andr� su tutte le furie.
- Saxe si occuper� di Lobos, se lo prende.
687
00:41:50,416 --> 00:41:52,346
Tu pensi a Egan. E' il tuo sospettato.
688
00:41:52,873 --> 00:41:54,147
Devi chiudere il cerchio.
689
00:41:55,006 --> 00:41:56,578
E ho appena saputo qualcosa
che potrebbe esserti utile.
690
00:41:56,579 --> 00:41:58,416
Abbiamo appena ricevuto una chiamata
dal ventisettesimo distretto.
691
00:41:58,417 --> 00:42:01,837
- Hai segnalato i soci di Tommy alla polizia?
- L'ho fatto.
692
00:42:01,838 --> 00:42:04,601
Bene, hanno appena arrestato uno di loro
e hanno visto che hai annotato di chiamarci.
693
00:42:04,602 --> 00:42:05,987
James St. Patrick.
694
00:42:06,287 --> 00:42:07,287
Accidenti.
695
00:42:08,406 --> 00:42:10,436
Penso sia meglio andare e controllare.
696
00:42:10,437 --> 00:42:11,649
No, rimani qui.
697
00:42:11,949 --> 00:42:13,349
Vado io.
698
00:42:13,350 --> 00:42:14,851
Se sei d'accordo, Mike.
699
00:42:15,150 --> 00:42:16,346
Come volete.
700
00:42:16,347 --> 00:42:18,919
Se hanno qualcosa su di lui
vedi se riesci a farlo parlare, d'accordo?
701
00:42:18,920 --> 00:42:19,990
Va bene.
702
00:42:25,359 --> 00:42:26,459
Sto bene.
703
00:42:26,460 --> 00:42:28,577
Bene un cazzo. Non stai bene.
704
00:42:28,877 --> 00:42:29,932
Hai bevuto?
705
00:42:29,933 --> 00:42:31,540
Non ero ubriaco, okay?
706
00:42:32,075 --> 00:42:35,722
Cercavo informazioni su Stern.
Dovevo sciogliere la lingua a Kantos.
707
00:42:35,723 --> 00:42:38,038
- Ha funzionato.
- Ti sembra che abbia funzionato, secondo te?
708
00:42:38,039 --> 00:42:39,929
- Tasha, non ero ubriaco, intesi?
- Va bene.
709
00:42:39,930 --> 00:42:42,430
Lo volevo un passaggio in centrale?
S�, per passare il tempo.
710
00:42:42,431 --> 00:42:45,825
Ora le analisi del sangue saranno negative
e potremo tornare a casa.
711
00:42:46,627 --> 00:42:47,651
Cosa c'�?
712
00:42:49,270 --> 00:42:50,441
L'hai chiamata?
713
00:42:51,008 --> 00:42:52,765
Sto cercando James St. Patrick.
714
00:42:54,906 --> 00:42:57,444
In fondo al corridoio,
la seconda porta a destra.
715
00:43:03,981 --> 00:43:05,824
Non... non so come faccia a saperlo.
716
00:43:14,173 --> 00:43:15,619
Abbiamo i risultati del test.
717
00:43:16,141 --> 00:43:17,799
Aveva ragione, signor St. Patrick.
718
00:43:18,100 --> 00:43:20,085
Vuol dire che non ha superato
il limite legale.
719
00:43:20,086 --> 00:43:21,849
- Quindi posso andare?
- S�.
720
00:43:21,850 --> 00:43:23,895
Immagino che sua moglie le dar� un passaggio.
721
00:43:25,103 --> 00:43:26,103
Certo.
722
00:43:42,612 --> 00:43:43,612
- Perch� lei?
- Tasha, non...
723
00:43:43,613 --> 00:43:45,786
No, davvero. Perch� lei?
724
00:43:48,075 --> 00:43:50,148
Conosco Angela da quando eravamo bambini.
725
00:43:51,648 --> 00:43:54,080
Non ho mai immaginato di poterla rincontrare.
726
00:43:54,780 --> 00:43:58,063
- Poi una sera � venuta al locale.
- Aspetta... quindi aspetta, cazzo...
727
00:43:58,064 --> 00:43:59,223
Quindi...
728
00:43:59,224 --> 00:44:03,228
hai distrutto la nostra famiglia
per una ragazzina del liceo?
729
00:44:03,229 --> 00:44:06,620
- Sto dicendo che non l'ho mai dimenticata.
- Cosa cazzo ero io?
730
00:44:06,621 --> 00:44:08,063
Un ripiego?
731
00:44:08,355 --> 00:44:10,062
Quindi... ti sei accontentato di me?
732
00:44:10,063 --> 00:44:12,319
- Non � cos�, Tasha.
- E' proprio cos�.
733
00:44:15,136 --> 00:44:16,456
Ora capisco.
734
00:44:17,308 --> 00:44:19,574
Capisco perch� non potevi lasciarla.
735
00:44:21,458 --> 00:44:22,883
Non � l'unica ragione.
736
00:44:30,579 --> 00:44:32,842
Angela � un procuratore federale.
737
00:44:33,372 --> 00:44:36,337
Un procuratore federale,
specializzato in crimini di droga,
738
00:44:36,649 --> 00:44:39,434
e ora � a un fottuto passo
dall'arrestare Tommy.
739
00:44:41,863 --> 00:44:43,292
Tash! Tash!
740
00:44:45,955 --> 00:44:47,460
Lasciami stare.
741
00:44:50,204 --> 00:44:51,779
Arrester� Tommy.
742
00:44:52,909 --> 00:44:56,605
Questa stronza che hai fatto entrare
nelle nostre vite � un fottuto sbirro.
743
00:44:56,606 --> 00:44:57,979
Ho recitato.
744
00:44:57,980 --> 00:44:59,114
L'ho portata a Miami
745
00:44:59,115 --> 00:45:00,115
per studiarla
746
00:45:00,116 --> 00:45:01,628
e capire cosa sa.
747
00:45:01,629 --> 00:45:03,120
E ora te lo sto dicendo
748
00:45:03,984 --> 00:45:06,084
perch� la sua indagine sta accelerando.
749
00:45:06,339 --> 00:45:09,352
- Sta iniziando ad allontanarsi da me.
- No, non l'ha fatto.
750
00:45:10,320 --> 00:45:12,187
Ho visto come ti ha guardato, stasera.
751
00:45:14,517 --> 00:45:15,573
Ti ama.
752
00:45:17,407 --> 00:45:19,380
E' innamorata di te, cazzo.
753
00:45:20,902 --> 00:45:22,985
Ho visto anche come l'hai guardata tu.
754
00:45:26,121 --> 00:45:27,721
Anche tu la ami.
755
00:45:30,131 --> 00:45:32,227
Sai che, anche dopo aver catturato Tommy,
756
00:45:32,228 --> 00:45:33,962
vorr� catturare te.
757
00:45:34,688 --> 00:45:35,741
E me.
758
00:45:36,605 --> 00:45:39,986
Cosa accadr� ai nostri bambini
quando andremo in prigione, Ghost?
759
00:45:41,383 --> 00:45:42,733
Hai pensato a questo?
760
00:45:43,389 --> 00:45:44,866
Ho pensato a tutto.
761
00:45:46,349 --> 00:45:47,644
Stronzate.
762
00:45:49,300 --> 00:45:51,182
Devo pensare alla mia prossima mossa.
763
00:46:00,287 --> 00:46:01,535
Continua a scoparla.
764
00:46:01,536 --> 00:46:02,536
Cosa?
765
00:46:05,295 --> 00:46:06,295
Tasha,
766
00:46:07,496 --> 00:46:10,364
- non penso che ci sia qualche possibilit�.
- Oh, l'ho vista, quella stronza. Fidati.
767
00:46:10,365 --> 00:46:11,745
Le possibilit� ci sono.
768
00:46:13,970 --> 00:46:16,396
Qualunque cosa ci sia tra di voi
769
00:46:17,501 --> 00:46:19,277
girer� a nostro vantaggio.
770
00:46:21,839 --> 00:46:22,839
Tu...
771
00:46:23,199 --> 00:46:24,199
no.
772
00:46:24,200 --> 00:46:26,596
Noi penseremo a proteggere i nostri affari.
773
00:46:27,489 --> 00:46:29,684
A come proteggere la nostra famiglia.
774
00:46:30,481 --> 00:46:31,578
Lei ti ama
775
00:46:31,579 --> 00:46:32,978
quindi ti protegger�.
776
00:46:36,219 --> 00:46:39,484
Magari ti sta gi� proteggendo,
in qualche modo, e tu neanche lo sai.
777
00:46:41,712 --> 00:46:43,421
Quindi devi farla felice.
778
00:46:44,597 --> 00:46:48,168
Continuerai a scopare quella stronza
finch� non ti dir� di smetterla.
779
00:46:52,005 --> 00:46:53,005
Ehi.
780
00:46:53,081 --> 00:46:54,081
Ciao.
781
00:46:57,273 --> 00:46:59,565
- Va tutto bene?
- Pi� o meno.
782
00:46:59,566 --> 00:47:01,653
Lo hanno rilasciato.
L'ho accompagnato in albergo.
783
00:47:01,654 --> 00:47:02,903
Allora, che � successo?
784
00:47:02,904 --> 00:47:05,038
Non ho proprio voglia
di parlarne stasera, Shawn.
785
00:47:05,039 --> 00:47:06,531
Davvero, scusami.
786
00:47:08,851 --> 00:47:11,191
Potresti portare l'auto
in officina domattina?
787
00:47:11,192 --> 00:47:13,190
Credo si debba cambiare il paraurti.
788
00:47:13,296 --> 00:47:15,174
S�, no, certo. Gli do un'occhiata io.
789
00:47:19,860 --> 00:47:21,352
Ehi, Shawn.
790
00:49:07,896 --> 00:49:09,889
- Ciao.
- Dov'� Holly Weaver?
791
00:49:09,890 --> 00:49:11,184
Di che stai parlando?
792
00:49:11,630 --> 00:49:14,175
Tommy che cavolo ha fatto a Holly Weaver?
793
00:49:14,176 --> 00:49:16,342
Sono stata a casa sua,
il suo telefono era tracciato.
794
00:49:16,343 --> 00:49:19,743
L'ho trovato nella spazzatura sulla 37esima.
Holly � sparita.
795
00:49:19,744 --> 00:49:21,178
Come conosci Holly?
796
00:49:22,924 --> 00:49:25,752
Il suo nome � saltato fuori
nel corso delle indagini.
797
00:49:26,198 --> 00:49:27,273
Sembri...
798
00:49:27,274 --> 00:49:29,551
troppo preoccupata, solo per un nome.
799
00:49:32,636 --> 00:49:35,417
Credo che il tuo amico Tommy l'abbia uccisa.
800
00:49:35,768 --> 00:49:37,986
E mi assicurer� che la paghi.
801
00:49:39,169 --> 00:49:40,954
Tommy non ha ucciso Holly.
802
00:49:49,118 --> 00:49:51,655
E come fai a saperlo?
803
00:49:51,728 --> 00:49:53,168
Hanno litigato.
804
00:49:54,180 --> 00:49:56,544
Per cosa, non ne ho idea. Tu?
805
00:49:57,691 --> 00:49:58,691
No.
806
00:49:58,692 --> 00:50:01,010
Le ho dato dei soldi
e l'ho mandata fuori citt�.
807
00:50:01,282 --> 00:50:02,568
E' viva.
808
00:50:06,723 --> 00:50:08,950
Non la trover�, vero?
809
00:50:11,184 --> 00:50:13,633
Dipende da lei,
se vuole o meno farsi trovare.
810
00:50:16,926 --> 00:50:18,888
Ma visto che sei qui...
811
00:50:22,051 --> 00:50:23,197
vuoi fermarti?
812
00:50:24,835 --> 00:50:27,424
Angie, non guardarmi cos�.
Sono una brava persona.
813
00:50:30,909 --> 00:50:33,965
Ho aiutato una ragazza che voleva
lasciare la citt� a farlo, niente di pi�.
814
00:50:34,025 --> 00:50:36,652
Oppure, ti sei sbarazzato
di un testimone federale.
815
00:50:46,980 --> 00:50:48,455
Oppure, ti sbagli.
816
00:50:49,052 --> 00:50:50,580
Ci hai mai pensato?
817
00:50:52,484 --> 00:50:53,848
E se ti sbagliassi?
818
00:50:56,486 --> 00:50:58,003
Su tutto quanto?
819
00:50:59,460 --> 00:51:00,824
Non mi sbaglio.
820
00:51:02,181 --> 00:51:03,487
S�, ma...
821
00:51:05,534 --> 00:51:08,081
non dobbiamo capirlo stanotte, no?
822
00:51:09,821 --> 00:51:11,044
Fermati per un po'.
823
00:51:14,186 --> 00:51:16,103
E ne parleremo domani mattina.
824
00:51:30,067 --> 00:51:31,148
Dove sei stata?
825
00:51:35,540 --> 00:51:37,019
A fare una passeggiata.
826
00:52:18,992 --> 00:52:20,092
Tesoro?
827
00:52:21,112 --> 00:52:22,212
Che hai?
828
00:52:22,298 --> 00:52:23,398
Niente.
829
00:52:23,722 --> 00:52:26,206
Solo che � cos� bello.
830
00:52:29,416 --> 00:52:30,416
Ehi.
831
00:52:37,025 --> 00:52:38,025
S�.
832
00:52:39,128 --> 00:52:41,238
- Manca una cosa.
- No.
833
00:52:45,187 --> 00:52:47,651
- Vuoi che ti arresti di nuovo?
- No.
834
00:52:50,296 --> 00:52:51,555
Tocca a me.
835
00:52:53,633 --> 00:52:56,327
Guarda un po'! Sei una matta, piccola.
836
00:52:56,370 --> 00:52:57,470
Va bene.
837
00:52:58,031 --> 00:52:59,131
D'accordo.
838
00:53:08,407 --> 00:53:09,507
Tesoro.
839
00:53:14,418 --> 00:53:16,145
Che ne diresti di...
840
00:53:16,901 --> 00:53:20,034
fare le valigie e ricominciare daccapo,
da qualche altra parte?
841
00:53:20,286 --> 00:53:21,386
Cosa?
842
00:53:22,374 --> 00:53:23,474
Cosa?
843
00:53:23,576 --> 00:53:25,410
Perch� vuoi andare da qualche altra parte?
844
00:53:25,411 --> 00:53:28,131
Qui c'� tutto quello che vogliamo.
Siamo a New York City, piccola!
845
00:53:28,132 --> 00:53:29,232
Lo so.
846
00:53:31,027 --> 00:53:34,562
Ma potrebbe essere bellissimo essere altrove,
dove nessuno ci conosce.
847
00:53:35,218 --> 00:53:36,975
Sai, un nuovo inizio.
848
00:53:37,132 --> 00:53:39,604
Ma che stai dicendo?
Tutti i nostri amici sono qui.
849
00:53:40,185 --> 00:53:41,520
Le nostre famiglie.
850
00:53:41,973 --> 00:53:44,178
Non � che abbia molti amici.
851
00:53:45,563 --> 00:53:47,600
E non ho una famiglia.
852
00:53:48,363 --> 00:53:49,651
Ho solo te.
853
00:53:55,149 --> 00:53:56,720
Holly, che sta succedendo?
854
00:54:01,745 --> 00:54:03,811
- Tranquilla.
- Ascolta.
855
00:54:06,585 --> 00:54:08,142
Senti, Tommy, i...
856
00:54:08,294 --> 00:54:10,412
i federali mi hanno interrogata.
857
00:54:10,413 --> 00:54:12,557
- Che cazzo?
- Volevano che ti tradissi...
858
00:54:12,558 --> 00:54:15,869
ma col cazzo che gli avrei detto di te.
Non l'avrei mai fatto, mi conosci.
859
00:54:15,870 --> 00:54:19,699
- Perch� cazzo non me l'hai detto?
- Ci sto provando ora, davvero.
860
00:54:20,948 --> 00:54:22,048
Senti...
861
00:54:22,103 --> 00:54:23,868
quella stronza, Angela.
862
00:54:24,554 --> 00:54:27,432
- La federale che si scopa Ghost?
- S�?
863
00:54:27,433 --> 00:54:29,639
Mi ha detto che se...
864
00:54:30,597 --> 00:54:33,664
che se l'avessi aiutata a prendere Ghost,
si sarebbe assicurata...
865
00:54:33,824 --> 00:54:35,690
che saremmo stati al sicuro.
866
00:54:36,070 --> 00:54:37,213
Al sicuro?
867
00:54:38,158 --> 00:54:41,961
- Ma di che cazzo parli?
- Tommy.
868
00:54:45,750 --> 00:54:49,198
Posso salvarci consegnandoli Ghost.
869
00:54:49,199 --> 00:54:52,535
Prima, quando sei venuto,
stavo cercando la pistola...
870
00:54:52,536 --> 00:54:54,149
che ti ha dato Ghost.
871
00:54:54,150 --> 00:54:56,838
Ha... ha ucciso un uomo...
872
00:54:56,839 --> 00:54:58,293
di nome Rolla?
873
00:54:58,294 --> 00:55:00,650
Se gli diamo la pistola che ha usato...
874
00:55:00,651 --> 00:55:03,307
se riusciamo a provare che � stato lui...
875
00:55:03,308 --> 00:55:04,836
puoi cavartela.
876
00:55:07,753 --> 00:55:11,509
Vaffanculo! Toglimi queste cazzo di manette!
877
00:55:13,368 --> 00:55:15,234
Sto provando a salvarci.
878
00:55:15,235 --> 00:55:18,566
Come? Facendo la spia su Ghost.
Cazzo, hai il cervello bruciato?
879
00:55:20,154 --> 00:55:21,503
Chi scegli?
880
00:55:23,191 --> 00:55:24,291
Ghost...
881
00:55:24,789 --> 00:55:25,889
o me?
882
00:55:33,125 --> 00:55:34,372
Vieni qui.
883
00:55:37,475 --> 00:55:38,842
Vieni qui...
884
00:55:39,120 --> 00:55:40,355
subito!
885
00:55:48,199 --> 00:55:49,891
Holly, dove cazzo � la chiave?
886
00:55:52,533 --> 00:55:54,400
Ladruncola di merda!
887
00:55:54,669 --> 00:55:57,077
Cazzo, vieni qui e dammi la chiave, subito!
888
00:55:57,105 --> 00:55:59,271
Vieni qui, puttana del cazzo!
889
00:55:59,825 --> 00:56:03,684
Schifosa ladra di merda! Puttana del cazzo!
890
00:56:03,685 --> 00:56:05,131
Puttana...
891
00:56:05,583 --> 00:56:07,312
torna qui!
892
00:56:07,529 --> 00:56:10,435
Holly, torna qui, puttana di merda!
893
00:56:10,961 --> 00:56:13,052
Troia del cazzo!
894
00:56:13,065 --> 00:56:14,561
Torna qui!
895
00:56:14,647 --> 00:56:15,786
Holly!
896
00:56:16,007 --> 00:56:18,410
Cazzo, non te ne andare!
897
00:56:18,411 --> 00:56:21,321
Holly!
898
00:56:21,322 --> 00:56:24,322
www.subsfactory.it
66691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.