All language subtitles for Power.S02E04.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,744 --> 00:00:09,972 Nei precedenti episodi di Power. 2 00:00:09,973 --> 00:00:11,460 - Devo andare a Miami. - Da solo? 3 00:00:11,461 --> 00:00:13,928 Questi sono affari. Angela non viene. 4 00:00:13,929 --> 00:00:16,731 Se il locale avr� un profitto del 20%, ti dir� quanto vorr�. 5 00:00:16,732 --> 00:00:19,007 Quindi se avr� quella cifra, in contanti mi rivenderai la tua parte? Niente stronzate. 6 00:00:19,008 --> 00:00:22,377 Credo che il ragazzo delle meraviglie non sia al tuo guinzaglio come pensavi. 7 00:00:22,378 --> 00:00:23,550 Accidenti, va molto bene. 8 00:00:23,551 --> 00:00:25,175 Tommy ha portato Holly a casa sua. 9 00:00:25,176 --> 00:00:28,114 E c'� di peggio. E' talmente idiota che le ha parlato di quello che facciamo. 10 00:00:28,115 --> 00:00:31,067 Devi parlare con QDubs e convincerlo a schierarsi. 11 00:00:31,068 --> 00:00:33,129 Senti, se vuoi che ti faccia da spalla, posso venire con te, non ho problemi. 12 00:00:33,130 --> 00:00:35,491 Yo, fottiti, cagasotto di merda! 13 00:00:36,492 --> 00:00:39,789 La Mustang blu � stata fotografata lo stesso giorno in cui abbiamo fatto la registrazione. 14 00:00:39,790 --> 00:00:42,144 Tommy Egan potrebbe essere Ghost. 15 00:00:42,145 --> 00:00:44,649 Sono un assistente procuratore degli Stati Uniti. 16 00:00:44,650 --> 00:00:46,473 Mi stai chiedendo di testimoniare contro Tommy. 17 00:00:46,474 --> 00:00:48,462 Potrebbe essere l'unico modo per salvare il tuo sogno. 18 00:00:48,463 --> 00:00:50,773 La ragazza che ha sparato nel locale si nasconde a Little Havana. 19 00:00:50,774 --> 00:00:52,917 Devi solo seguire Ghost fino alla ragazza... 20 00:00:52,918 --> 00:00:55,098 e chiuderle la bocca prima che lo faccia lui, okay? 21 00:00:55,713 --> 00:00:57,321 Chi ti ha contrattato? Rolla? 22 00:00:57,322 --> 00:00:58,741 Stupido figlio di puttana. 23 00:00:58,742 --> 00:00:59,742 No. 24 00:01:09,783 --> 00:01:13,042 Subsfactory presenta 25 00:01:13,409 --> 00:01:16,409 Power 2x04 You're the Only Person I Can Trust 26 00:01:27,690 --> 00:01:30,708 Traduzione: Sayda, Untouchable, Manchester 27 00:01:32,467 --> 00:01:36,438 Traduzione: Birtieddu, RemediosBuendia, Puzzler, giuliaester 28 00:01:38,001 --> 00:01:40,001 Synch-check: Mrs Sun 29 00:01:42,410 --> 00:01:44,410 Revisione: bimbaZen 30 00:02:17,440 --> 00:02:21,534 www.subsfactory.it 31 00:02:34,131 --> 00:02:35,385 Cazzo. 32 00:02:35,599 --> 00:02:36,599 S�. 33 00:02:38,621 --> 00:02:39,621 Cazzo. 34 00:02:40,347 --> 00:02:41,547 Ti piace? 35 00:02:43,711 --> 00:02:44,711 Cazzo. 36 00:02:44,801 --> 00:02:46,585 Aspetta, fai piano. 37 00:02:46,586 --> 00:02:48,377 C'� il ragazzo, di sotto. 38 00:02:48,378 --> 00:02:50,530 Sei tu che stai facendo casino. 39 00:02:59,305 --> 00:03:01,959 Ricordate Isaiah Thomas, una delle grandi guardie. 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,334 Oggi vediamo le sue stesse mosse... 41 00:03:03,335 --> 00:03:05,615 in questo giocatore della NBA di oggi. 42 00:03:05,616 --> 00:03:07,098 Abbiamo qualcuno che gli somiglia... 43 00:03:07,099 --> 00:03:11,191 Howard Nathan, numero 34 dei Peoria Manual. 44 00:03:11,192 --> 00:03:13,176 I Marshall sono arrivati fin qui per una sola ragione. 45 00:03:13,177 --> 00:03:15,820 Velocit�. La ragione? Arthur Agee. 46 00:03:15,821 --> 00:03:18,094 Guardate quest'uomo. E' una bomba, Dan. 47 00:03:18,095 --> 00:03:20,882 Corre da un lato all'altro del campo pi� velocemente di chiunque... 48 00:03:20,883 --> 00:03:22,135 Come va, ragazzo? Tutto ok? 49 00:03:22,136 --> 00:03:23,752 Vuoi la colazione? 50 00:03:23,814 --> 00:03:25,584 No, voglio quella roba che mi hai tenuto. 51 00:03:25,585 --> 00:03:27,959 - Ce l'hai ancora dopo tutti questi anni? - Forse. 52 00:03:27,960 --> 00:03:29,655 Fammi vedere. 53 00:03:33,081 --> 00:03:35,113 Tua madre ha il miglior culo di tutta New York. 54 00:03:35,114 --> 00:03:36,421 Ce l'ha sempre avuto. 55 00:03:36,471 --> 00:03:38,608 Guarda cos'ho trovato. 56 00:03:49,580 --> 00:03:50,819 Che stai facendo? 57 00:03:51,892 --> 00:03:53,468 Questi sono per la tua lealt�. 58 00:04:01,364 --> 00:04:02,705 Sei sempre pi� in forma. 59 00:04:02,706 --> 00:04:05,696 Sai che quella � la parte che ha sempre funzionato tra noi due. 60 00:04:05,697 --> 00:04:08,673 - Sta' attento a lui. - Tranquilla. 61 00:04:09,861 --> 00:04:11,205 Shawn, andiamo. 62 00:04:31,837 --> 00:04:33,311 Ti sei svegliato, finalmente? 63 00:04:33,382 --> 00:04:35,657 Gli altri sono gi� andati via. 64 00:04:35,658 --> 00:04:36,741 Forza. 65 00:04:36,742 --> 00:04:38,375 Non ti sei perso molto, qui. 66 00:04:38,376 --> 00:04:40,881 Per Tariq, si avvicina il giorno del progetto di storia 67 00:04:40,882 --> 00:04:42,532 e Raina ha litigato con Harper. 68 00:04:42,533 --> 00:04:46,003 - Harper? Chi � Harper? - La sua ex-migliore amica. Per oggi. 69 00:04:48,722 --> 00:04:49,722 Allora... 70 00:04:50,648 --> 00:04:52,129 questa stronza che ti ha sparato? 71 00:04:52,130 --> 00:04:53,346 E' morta. 72 00:04:53,410 --> 00:04:54,816 Sempre il vecchio Ghost. 73 00:04:56,424 --> 00:04:58,645 Mi piace quando ti occupi delle cose. 74 00:04:58,646 --> 00:05:00,253 Non l'ho uccisa io, Tasha. 75 00:05:04,271 --> 00:05:06,395 Qualcuno l'ha trovata prima di me. 76 00:05:07,128 --> 00:05:08,128 Chi? 77 00:05:09,757 --> 00:05:11,268 Non l'ho visto. 78 00:05:11,628 --> 00:05:14,564 E' stato fin troppo veloce, come se sapesse che stessi arrivando io. 79 00:05:14,565 --> 00:05:16,976 Ed � morto anche il tipo che l'ha assunta. 80 00:05:16,977 --> 00:05:19,364 Ucciso forse il giorno prima che Julio lo trovasse. 81 00:05:19,365 --> 00:05:21,175 Non pu� trattarsi di una coincidenza. 82 00:05:21,176 --> 00:05:22,721 Non lo credo neanch'io. 83 00:05:24,471 --> 00:05:26,959 Qualcuno vuole essere sicuro che io non scopra 84 00:05:26,960 --> 00:05:29,639 chi c'� dietro questo colpo contro il nostro giro di droga. 85 00:05:32,596 --> 00:05:33,925 Il colpo nei miei confronti. 86 00:05:38,115 --> 00:05:39,925 Non l'aveva assunta Rolla. 87 00:05:44,382 --> 00:05:46,879 - Come fai a saperlo? - Perch� me l'ha detto lei, Tash. 88 00:05:48,522 --> 00:05:49,822 Prima di morire. 89 00:05:52,088 --> 00:05:53,880 Non aveva motivo di mentire. 90 00:05:57,759 --> 00:06:00,615 Chi ti ha detto che l'aveva assoldata Rolla? 91 00:06:01,491 --> 00:06:02,491 Kanan. 92 00:06:06,863 --> 00:06:09,720 Ma chi lo sa? Magari anche lui ha avuto informazioni sbagliate dalla prigione. 93 00:06:09,721 --> 00:06:11,127 Non sono sicuro di niente. 94 00:06:11,128 --> 00:06:12,874 Ma scoprirai tutto. 95 00:06:13,881 --> 00:06:15,233 Ne sono certa. 96 00:06:19,325 --> 00:06:20,726 Scopriremo tutto... 97 00:06:21,232 --> 00:06:22,232 insieme. 98 00:06:34,836 --> 00:06:35,836 Pronto? 99 00:06:36,750 --> 00:06:39,935 Il tipo passato al comando dopo la morte di Rolla, QDubs... 100 00:06:39,936 --> 00:06:40,936 � morto anche lui. 101 00:06:41,268 --> 00:06:42,919 Sono sulla scena del crimine. 102 00:06:44,293 --> 00:06:45,962 Non ho ricevuto l'avviso. 103 00:06:46,173 --> 00:06:48,588 Non sei pi� nella task force, ricordi? Ti avviso io. 104 00:06:48,589 --> 00:06:50,088 La polizia collabora? 105 00:06:50,089 --> 00:06:51,108 Cosa stai sentendo? 106 00:06:51,109 --> 00:06:52,109 Non sento... 107 00:06:52,110 --> 00:06:53,372 ma vedo. 108 00:06:53,373 --> 00:06:55,840 Un sacco di sangue, bozzoli di proiettili e orme. 109 00:06:55,841 --> 00:06:59,186 Non sembra un omicidio premeditato. E' tutto un casino, cazzo. 110 00:06:59,187 --> 00:07:01,199 Non sembra uno dei soliti colpi di Ghost. 111 00:07:01,200 --> 00:07:03,798 I vicini dicono che questo aveva la lingua lunga. 112 00:07:03,799 --> 00:07:07,164 Se Ghost ha fatto fuori Rolla, forse non gli piaceva il suo sostituto. 113 00:07:07,389 --> 00:07:09,218 Ghost potrebbe agire cos�... 114 00:07:09,219 --> 00:07:10,762 per inviare un messaggio, 115 00:07:10,763 --> 00:07:13,902 mettere nell'area qualcuno pi� facile da controllare. 116 00:07:13,903 --> 00:07:17,025 Adesso che abbiamo collegato Tommy Egan al nascondiglio di Ruiz, 117 00:07:17,026 --> 00:07:19,407 se riusciamo a collegarlo anche a quella scena del crimine, 118 00:07:19,408 --> 00:07:20,970 magari possiamo provare che lui � Ghost. 119 00:07:20,971 --> 00:07:22,436 Devo vedere quella scena del crimine. 120 00:07:22,437 --> 00:07:24,384 - Sai che non puoi. - Va bene. 121 00:07:24,418 --> 00:07:27,155 Puoi farmi avere le registrazioni del giorno dell'omicidio? 122 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 Dell'intera zona attorno al luogo del delitto? 123 00:07:28,950 --> 00:07:30,620 Va bene, rallenta. 124 00:07:30,621 --> 00:07:32,370 Sei tu che mi avvisi, ricordi? 125 00:07:32,371 --> 00:07:33,590 Mi hai chiamata tu. 126 00:07:33,591 --> 00:07:35,679 Sai che sono sulla strada giusta, Greg. 127 00:07:35,995 --> 00:07:37,211 Ci vediamo dopo. 128 00:07:37,973 --> 00:07:39,310 Figlia di puttana. 129 00:07:45,060 --> 00:07:46,060 Giorno. 130 00:07:46,983 --> 00:07:49,992 Ghost � sotto la doccia. Prendi del caff�, mentre aspetti. 131 00:07:54,375 --> 00:07:56,554 Non � successo niente tra me e la tua amica. 132 00:07:58,016 --> 00:07:59,651 Tu e Keisha siete single. 133 00:07:59,653 --> 00:08:01,347 Se volete darci dentro, fate pure. 134 00:08:01,606 --> 00:08:03,413 Basta con questi giochini. 135 00:08:04,087 --> 00:08:05,108 Mi piaci. 136 00:08:05,209 --> 00:08:06,575 E ti piaccio anch'io. 137 00:08:07,867 --> 00:08:09,025 Se anche fosse? 138 00:08:09,696 --> 00:08:12,317 - Che differenza farebbe? - Fa una gran differenza per me. 139 00:08:13,044 --> 00:08:14,044 E' dolce... 140 00:08:14,484 --> 00:08:15,484 ma... 141 00:08:15,507 --> 00:08:16,942 io e Ghost stiamo bene. 142 00:08:17,201 --> 00:08:18,452 Io e te siamo... 143 00:08:19,648 --> 00:08:22,394 quel che siamo. Non saremo mai di pi�. 144 00:08:27,171 --> 00:08:29,098 Non rilassarti troppo, Shawn. Andiamo al locale. 145 00:08:29,138 --> 00:08:30,489 Ci vediamo dopo, T, va bene? 146 00:08:31,149 --> 00:08:32,770 - Lo prendo io, zio G? - Grazie. 147 00:08:34,163 --> 00:08:36,961 Ho gli estratti conto di questo mese dalla banca. Dovremmo parlare. 148 00:08:37,593 --> 00:08:39,672 - Siamo al verde? - Non proprio. 149 00:08:41,713 --> 00:08:42,804 A dopo, T. 150 00:09:02,937 --> 00:09:04,872 So che avevi detto che mi avresti chiamato, ma... 151 00:09:04,914 --> 00:09:08,127 non riuscivo ad aspettare, quindi, eccomi qua, col caff�. 152 00:09:09,606 --> 00:09:11,786 E' quasi come svegliarsi al tuo fianco... 153 00:09:11,929 --> 00:09:14,968 S�, solo che abbiamo molti vestiti addosso, purtroppo. 154 00:09:20,016 --> 00:09:21,016 Scusa. 155 00:09:23,400 --> 00:09:24,544 Me lo diresti, vero? 156 00:09:24,898 --> 00:09:26,488 Se qualcosa stesse succedendo al lavoro. 157 00:09:27,338 --> 00:09:29,397 - Tipo? - Non so, quella... 158 00:09:29,864 --> 00:09:31,139 roba su Tommy. 159 00:09:31,637 --> 00:09:32,863 Sai, Jamie... 160 00:09:33,005 --> 00:09:34,878 vorrei non averlo tirato in ballo. 161 00:09:35,228 --> 00:09:37,916 E' tuo amico e non avrei dovuto metterti in questa posizione. 162 00:09:38,404 --> 00:09:39,522 E' solo che... 163 00:09:40,041 --> 00:09:43,925 non voglio che ci pensi quando il cellulare squilla o sono di fretta o in ritardo. 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,273 Volevo salvare il tuo sogno non incasinarti la testa... 165 00:09:50,186 --> 00:09:51,955 Ragazza, per favore. La mia testa sta bene. 166 00:09:53,709 --> 00:09:55,650 Penso solo che stia sprecando il tuo tempo. 167 00:09:59,168 --> 00:10:02,357 Quindi non testimonierai contro di lui, se ci fosse bisogno? 168 00:10:02,633 --> 00:10:04,229 Non c'� niente su cui testimoniare. 169 00:10:06,394 --> 00:10:08,695 Forse... spero tu abbia ragione. 170 00:10:10,543 --> 00:10:12,368 Dobbiamo essere noi stessi. 171 00:10:13,480 --> 00:10:14,561 Noi stiamo bene. 172 00:10:14,849 --> 00:10:16,161 E' tutto quello che conta. 173 00:10:17,484 --> 00:10:19,987 Fintanto che saremo sinceri l'un l'altro, da ora in poi... 174 00:10:20,535 --> 00:10:21,924 qualsiasi cosa succeda, giusto? 175 00:10:22,247 --> 00:10:23,247 Giusto. 176 00:10:26,617 --> 00:10:28,445 Vai, fai le tue cose. 177 00:10:28,516 --> 00:10:30,115 - Grazie, ciao. - Ciao. 178 00:10:32,083 --> 00:10:33,430 S�, ehi, che succede? 179 00:10:43,877 --> 00:10:48,053 Se esci di qui, distrugger� ogni singolo vinile che hai. 180 00:10:48,107 --> 00:10:49,159 Doobie Brothers... 181 00:10:49,374 --> 00:10:51,196 saranno in un milione di pezzi del cazzo. 182 00:10:51,249 --> 00:10:53,630 Ghost � appena tornato da Miami. Devo vedermi con lui. 183 00:10:53,823 --> 00:10:56,840 - Beh, allora, lasciami venire. - Non puoi venire a una riunione con me e G. 184 00:10:56,893 --> 00:10:58,743 Primo, lui non ti vorr� l�. 185 00:10:58,783 --> 00:11:01,484 Secondo, non stai ancora bene per andare da qualche parte. 186 00:11:01,613 --> 00:11:04,274 Stavo bene abbastanza per farti un pompino ieri notte. 187 00:11:04,333 --> 00:11:05,874 Non ti hanno mica sparato in bocca. 188 00:11:05,949 --> 00:11:07,436 Ti odio. 189 00:11:07,664 --> 00:11:11,387 Finir� per impazzire a star seduta qui giorno e notte da sola. 190 00:11:11,437 --> 00:11:12,486 Cosa vorresti fare? 191 00:11:12,507 --> 00:11:14,407 Voglio aria fresca. 192 00:11:14,455 --> 00:11:15,979 Voglio vedere altre persone. 193 00:11:16,604 --> 00:11:17,977 Voglio di nuovo il mio lavoro. 194 00:11:18,152 --> 00:11:19,189 Voglio dei soldi. 195 00:11:19,319 --> 00:11:20,319 Piccola... 196 00:11:20,611 --> 00:11:22,550 Ti dar� tutto ci� di cui hai bisogno. 197 00:11:22,588 --> 00:11:23,620 Te l'ho detto. 198 00:11:23,808 --> 00:11:25,493 Non riesco a fare la mantenuta. 199 00:11:25,558 --> 00:11:27,964 S�, beh, non hai scelta. Ora va' a riposarti. 200 00:11:28,094 --> 00:11:29,189 Sopratutto la bocca. 201 00:11:29,232 --> 00:11:31,550 Non puoi sapere quando dovr� tornare in azione. 202 00:11:41,971 --> 00:11:44,592 Tutti i contratti sono firmati. Sono tutti a bordo. 203 00:11:46,827 --> 00:11:48,866 Stern sar� contento di sapere che ce l'hai fatta. 204 00:11:48,936 --> 00:11:50,552 Davvero? Lascia che ti chieda una cosa. 205 00:11:50,597 --> 00:11:52,448 Quanto ha incassato il locale mentre ero via? 206 00:11:53,058 --> 00:11:55,764 Molto. Quasi abbastanza da farci tornare in attivo. 207 00:11:56,086 --> 00:11:57,760 Un cazzo di miracolo, dopo la sparatoria. 208 00:11:57,805 --> 00:12:00,080 Ma per piacere, cazzo. Non � un miracolo, � grazie a me. 209 00:12:00,238 --> 00:12:02,066 Tu lo sai e lo sa anche Stern. 210 00:12:02,771 --> 00:12:04,188 Siamo molto soddisfatti. 211 00:12:04,226 --> 00:12:07,458 S�, infatti, a tal punto che abbiamo un'altra cosa per te. 212 00:12:07,514 --> 00:12:08,766 Dici "noi" molte volte. 213 00:12:09,674 --> 00:12:11,348 Abbiamo una festa in arrivo... 214 00:12:11,582 --> 00:12:13,734 per la rivista Vibe. La conosci? 215 00:12:15,142 --> 00:12:17,748 E' una serata poco importante. Non ci saranno dei veri VIP. 216 00:12:17,795 --> 00:12:21,168 E abbiamo un piccolo budget a disposizione, perci� le nostre aspettative non sono alte. 217 00:12:23,029 --> 00:12:26,708 Quindi Stern mi d� una festa di serie B senza un vero budget, da far decollare. Bello. 218 00:12:26,772 --> 00:12:29,321 Sono curioso di sapere perch� non l'ha data a Todd al Syrup. 219 00:12:29,613 --> 00:12:31,574 Pensiamo che la farai diventare un successo. 220 00:12:31,898 --> 00:12:34,188 E' tutto qui. Speriamo davvero che tu ce la faccia. 221 00:12:35,138 --> 00:12:36,978 Significherebbe molto per il gruppo... 222 00:12:37,101 --> 00:12:38,138 e per te. 223 00:12:42,358 --> 00:12:44,646 Sono stato buono con te quando lavoravi per me, Kantos. 224 00:12:45,196 --> 00:12:46,218 Non � vero? 225 00:12:46,738 --> 00:12:47,775 E' vero. 226 00:12:50,662 --> 00:12:52,187 Devo andare in banca. 227 00:13:05,472 --> 00:13:06,472 Ehi. 228 00:13:06,674 --> 00:13:07,835 Sei stata in tribunale? 229 00:13:07,855 --> 00:13:09,881 E' la sorveglianza di QDubs? 230 00:13:10,928 --> 00:13:12,876 L'ora della morte � intorno alle 21. 231 00:13:13,036 --> 00:13:15,915 Ci sono i video della sicurezza di un alimentari, di una banca 232 00:13:15,960 --> 00:13:17,986 e di due officine diverse, a partire dal mattino. 233 00:13:19,943 --> 00:13:22,203 - Non farti beccare con questa roba. - Va bene. 234 00:13:23,021 --> 00:13:24,269 Grazie, Greg. 235 00:13:27,507 --> 00:13:30,597 Jonathan, sono James St. Patrick. Ci siamo visti alla partita. 236 00:13:30,988 --> 00:13:33,846 Ascolta, amico, ci sar� una piccola festa al locale, marted� sera. 237 00:13:34,250 --> 00:13:36,095 Certo, la lista degli invitati non � lunga, ma 238 00:13:36,111 --> 00:13:39,000 saremmo felici di avere Jason al locale e magari anche Yasiel, amico. 239 00:13:39,045 --> 00:13:41,475 Ci piacerebbe avere degli atleti professionisti del loro calibro. 240 00:13:42,874 --> 00:13:44,694 No, non incider� affatto sulla loro immagine. 241 00:13:44,743 --> 00:13:46,982 Senti Jonathan, � stato un incidente che non ricapiter�. 242 00:13:47,211 --> 00:13:49,201 Sai, una donna che si incazza, non era sulla lista. 243 00:13:49,227 --> 00:13:52,318 Il servizio di sicurezza � stato rafforzato. Hai la mia parola, te lo assicuro. 244 00:13:54,337 --> 00:13:56,507 - Capisco. - Si sta espandendo, giusto? 245 00:13:56,632 --> 00:13:59,719 Come se conigli di cocaina scopassero tirando fuori piccoli conigli di cocaina 246 00:13:59,734 --> 00:14:01,043 tutto il tempo. 247 00:14:01,889 --> 00:14:02,889 Tommy. 248 00:14:04,939 --> 00:14:06,781 - Dobbiamo parlare. - Bentornato, fratello. 249 00:14:06,973 --> 00:14:09,067 Dicci cosa hai saputo nella citt� delle tette. 250 00:14:09,075 --> 00:14:10,608 - "Dicci"? - Amo quella citt�. 251 00:14:11,274 --> 00:14:14,252 La migliore figa che abbia mai avuto era questa dolcezza minorenne di North Beach. 252 00:14:14,421 --> 00:14:16,126 Ghost non vuole della figa. 253 00:14:16,858 --> 00:14:18,609 Ne ha gi� pi� di quel che riesce a gestire. 254 00:14:20,025 --> 00:14:21,815 Adesso, raccontaci del viaggio. 255 00:14:22,159 --> 00:14:23,410 Il viaggio � andato bene. 256 00:14:23,711 --> 00:14:25,556 Avevi detto che era successo qualcosa? 257 00:14:25,918 --> 00:14:27,737 - Hai risolto? - S�, � morta. 258 00:14:28,910 --> 00:14:30,648 Dimmi di QDubs. Come sono andate le cose? 259 00:14:30,687 --> 00:14:33,146 La situazione ci � un po' sfuggita di mano con QDubs. 260 00:14:33,446 --> 00:14:34,510 In che senso? 261 00:14:34,652 --> 00:14:37,542 Quel coglione di QDubs non sa quando tenere la bocca chiusa. 262 00:14:37,835 --> 00:14:40,282 Ha detto non esiste che avrebbe pi� lavorato con i Soldado. 263 00:14:40,283 --> 00:14:43,180 E ci ho provato, Ghost. Ci ho provato a convincerli 264 00:14:43,181 --> 00:14:47,293 che non si tratta di chi piace a chi, ma di chi vuole fare soldi. 265 00:14:47,294 --> 00:14:48,405 E... 266 00:14:50,306 --> 00:14:51,934 QDubs e i suoi.. 267 00:14:51,935 --> 00:14:54,166 scagnozzi sono morti. 268 00:14:54,930 --> 00:14:56,048 Gli hanno sparato. 269 00:14:56,266 --> 00:14:58,296 Non dirlo come se fosse successo e basta. 270 00:14:58,380 --> 00:15:00,926 Come se una pistola fosse sbucata dal nulla e fosse partito un colpo. 271 00:15:00,927 --> 00:15:02,144 A cosa cazzo stavi pensando? 272 00:15:02,145 --> 00:15:03,794 Stavo pensando a te, G. 273 00:15:05,910 --> 00:15:08,692 Quei figli di puttana ti stavano attaccati al culo dopo quella cosa di Rolla. 274 00:15:08,693 --> 00:15:10,199 Ho sparato a quei negri per te, amico. 275 00:15:10,200 --> 00:15:11,511 Ne vado fiero. 276 00:15:15,248 --> 00:15:17,319 Ora i miei possono subentrare in quel territorio. 277 00:15:17,320 --> 00:15:20,042 Cos� possono risolvere da soli quel problemino che hai con la polvere. 278 00:15:20,043 --> 00:15:22,551 Capisci, G? Non ero preoccupato. 279 00:15:23,718 --> 00:15:25,500 Kanan ha tutto sotto controllo, cazzo. 280 00:15:31,912 --> 00:15:34,157 Dobbiamo ancora fermarci da Tommy e fare la consegna. 281 00:15:35,131 --> 00:15:36,884 Capo, la lavanderia non basta pi�. 282 00:15:36,885 --> 00:15:37,983 Non abbiamo pi� spazio. 283 00:15:37,984 --> 00:15:40,026 - Non voglio sentire pi� scuse. - E' un dato di fatto. 284 00:15:40,027 --> 00:15:42,456 - Guardati intorno. - Dobbiamo ripulire pi� in fretta. 285 00:15:42,794 --> 00:15:44,460 ANGIE: STASERA NO, DEVO LAVORARE. A DOPO? 286 00:15:44,467 --> 00:15:47,364 E il locale? Quando ricominceremo a far girare le banconote da l�? 287 00:15:49,188 --> 00:15:50,533 Ci penso io. 288 00:15:57,919 --> 00:15:59,197 Ciao, tesoro. 289 00:15:59,702 --> 00:16:01,951 Tasha, ci sono meno di trentamila dollari nella cassaforte. 290 00:16:03,089 --> 00:16:05,822 Perch� rispondi cos�? La cassaforte � vuota. 291 00:16:06,787 --> 00:16:09,777 Ho dovuto usare il contante quando potevo. 292 00:16:10,048 --> 00:16:13,289 E' quello che cercavo di dirti stamattina. Nei nostri conti in banca � rimasto poco. 293 00:16:13,297 --> 00:16:16,042 Lo sai che bisogna pagare il basket per Tariq 294 00:16:16,043 --> 00:16:17,567 e Raina cresce a vista d'occhio. 295 00:16:17,568 --> 00:16:20,155 Le servono scarpe e vestiti nuovi ogni due settimane. 296 00:16:20,156 --> 00:16:22,688 Devo pagare l'affitto con un assegno vero 297 00:16:22,689 --> 00:16:25,627 e l'istruzione dei ragazzi, e avevo anche risparmiato per questo. 298 00:16:26,011 --> 00:16:30,078 E' arrivata la prima busta paga per il lavoro che fai per Stern. 299 00:16:30,079 --> 00:16:32,481 Giusto per pagare le bollette, letteralmente... 300 00:16:32,482 --> 00:16:33,489 non basta per nient'altro. 301 00:16:33,490 --> 00:16:35,175 E ora ho due problemi. 302 00:16:35,371 --> 00:16:37,646 Non riesco a pulire i soldi della droga come quando avevo il Truth. 303 00:16:37,647 --> 00:16:40,935 Devo fare pi� profitti con il Truth cos� posso ricomprarlo da Stern. 304 00:16:43,045 --> 00:16:44,722 E qual � il secondo problema? 305 00:16:45,071 --> 00:16:48,492 Tra un paio di giorni ci sar� una festa al locale, potrebbe renderlo pi� redditizio. 306 00:16:48,493 --> 00:16:51,969 Ma quel coglione di Kantos non vuole fornirmi il budget che mi occorre. 307 00:16:51,970 --> 00:16:54,493 - E non abbiamo i soldi che mancano. - Non puliti. 308 00:16:54,494 --> 00:16:56,506 C'� un magazzino pieno di soldi, ma non possiamo toccarli. 309 00:16:56,507 --> 00:16:57,798 Non posso usarli per il locale. 310 00:16:57,799 --> 00:16:58,948 Tommy ti ucciderebbe. 311 00:16:58,949 --> 00:17:00,899 Se non lo fa prima Lobos. 312 00:17:07,333 --> 00:17:09,816 Dammi solo un minuto... 313 00:17:10,765 --> 00:17:12,572 cos� forse posso... 314 00:17:12,657 --> 00:17:13,840 farti... 315 00:17:13,998 --> 00:17:15,054 sentire... 316 00:17:15,795 --> 00:17:16,895 meglio. 317 00:17:28,587 --> 00:17:29,589 NESSUN MESSAGGIO 318 00:17:42,546 --> 00:17:45,868 Che c'�, hai lasciato qui il biberon quando sei scappato via l'altra sera? 319 00:17:45,869 --> 00:17:47,287 Ho commesso uno sbaglio. 320 00:17:48,470 --> 00:17:50,205 Non capita spesso di incontrare una donna come te. 321 00:17:50,206 --> 00:17:51,497 Posso rimediare? 322 00:17:59,191 --> 00:18:00,264 Grazie. 323 00:18:03,310 --> 00:18:05,213 - Cos'� cambiato? - Cosa vuoi dire? 324 00:18:05,214 --> 00:18:07,974 Vorrei esserne lusingata, ma non sono stupida. 325 00:18:07,975 --> 00:18:12,048 Cos'� successo tra te e Tasha negli ultimi cinque minuti che ti ha fatto correre qui? 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,693 Non c'entra Tasha. Sono qui per te. 327 00:18:16,107 --> 00:18:18,235 Come faccio a sapere che mi stai dicendo la verit�? 328 00:18:26,720 --> 00:18:27,805 Okay. 329 00:18:28,655 --> 00:18:29,720 Aspetta. 330 00:18:30,473 --> 00:18:32,791 Se sei davvero qui per me, allora... 331 00:18:32,792 --> 00:18:34,243 rallenta un po'. 332 00:19:27,134 --> 00:19:28,169 Ehi, Tommy! 333 00:19:28,170 --> 00:19:30,367 - Chi �? - Sono Julio. 334 00:19:32,412 --> 00:19:33,555 C'� Tommy? 335 00:19:36,015 --> 00:19:37,202 Scusami. 336 00:19:37,203 --> 00:19:40,068 La sparatoria e tutto il resto mi hanno fatto uscire un po' di testa. 337 00:19:40,761 --> 00:19:42,303 Se Tommy non c'�, torno un'altra volta. 338 00:19:42,304 --> 00:19:43,750 No, vieni pure. 339 00:19:46,131 --> 00:19:47,688 Puoi entrare. 340 00:19:47,820 --> 00:19:49,060 Qualcosa da bere? 341 00:19:51,144 --> 00:19:54,650 Beh, non credo che a Tommy faccia piacere che io sia qui. 342 00:19:54,810 --> 00:19:56,616 Ma lui non c'�. 343 00:19:56,694 --> 00:19:58,610 E ho della birra in frigo. 344 00:20:03,806 --> 00:20:06,308 E' il figlio di puttana di cui ti avevo parlato... Tommy. 345 00:20:06,309 --> 00:20:07,834 La torcia umana. 346 00:20:08,072 --> 00:20:10,638 Ho sentito che hai bruciato un figlio di puttana non molto tempo fa. 347 00:20:10,639 --> 00:20:12,839 Quello stronzo stava cercando di rubare i miei soldi. 348 00:20:20,210 --> 00:20:22,021 Okay, ecco come faremo. 349 00:20:22,033 --> 00:20:25,718 Dre � il capo. Dovrete tutti rispondere a Dre. 350 00:20:25,719 --> 00:20:27,101 Dre, tu rispondi a me e a Tommy. 351 00:20:27,102 --> 00:20:28,236 E a Ghost. 352 00:20:29,600 --> 00:20:32,307 Ragazzi, queste costolette sono da sballo. 353 00:20:32,314 --> 00:20:34,087 S� che sapete come farle, da queste parti. 354 00:20:34,746 --> 00:20:35,890 Questo qui. 355 00:20:35,891 --> 00:20:39,312 Questo figlio di puttana vorr� una bibita e poi un po' di anguria? 356 00:20:39,551 --> 00:20:40,950 Avete sentito il figlio di puttana? 357 00:20:43,334 --> 00:20:47,638 Amico, lancia il bat-segnale quando sei pronto a prendere il territorio degli RSK. 358 00:20:47,639 --> 00:20:49,446 Devi fare tutto a pezzi. 359 00:20:51,133 --> 00:20:52,470 S�, te lo faccio sapere. 360 00:21:24,629 --> 00:21:26,541 Ti ho beccato, Ghost. 361 00:21:27,244 --> 00:21:28,888 Devi trovarmi delle belle ragazze. 362 00:21:28,889 --> 00:21:31,427 Da' loro dei soldi. Le faccio entrare nel club. 363 00:21:31,433 --> 00:21:34,279 Da un lato facciamo entrare i soldi, dall'altro li facciamo uscire puliti. 364 00:21:35,283 --> 00:21:37,489 Ragazze fighe che spendono lo fanno sembrare ancora pi� figo. 365 00:21:37,490 --> 00:21:39,710 La gente ne parla, verranno ancora pi� persone, 366 00:21:39,711 --> 00:21:42,327 il locale fa pi� soldi, e io me lo ricompro ancora pi� velocemente. 367 00:21:42,328 --> 00:21:43,472 Quante ragazze vuoi? 368 00:21:43,473 --> 00:21:44,920 Quante puoi portarne? 369 00:21:47,000 --> 00:21:48,537 Portane il pi� possibile. 370 00:21:49,103 --> 00:21:50,331 Dovrebbero bastarti. 371 00:21:50,883 --> 00:21:51,945 Davvero? 372 00:21:58,246 --> 00:22:00,766 E assicurati che spendano fino all'ultimo centesimo. 373 00:22:00,767 --> 00:22:01,823 Va bene. 374 00:22:08,073 --> 00:22:11,520 Jonathan, hai cambiato idea? Porterai al Truth i tuo atleti professionisti? 375 00:22:12,394 --> 00:22:14,188 S�, amico, sar� una gran bella notte. 376 00:22:16,105 --> 00:22:17,206 Rimborso viaggio? 377 00:22:17,655 --> 00:22:20,024 Il tuo cliente � di Brooklyn. Che vuol dire "rimborso viaggio"? 378 00:22:20,025 --> 00:22:21,485 Non ha l'abbonamento ai mezzi? 379 00:22:23,493 --> 00:22:24,882 S�, amico, capisco. 380 00:22:24,979 --> 00:22:26,057 Chiaro. S�. 381 00:22:26,096 --> 00:22:28,244 Niente soldi, niente VIP. Forte e chiaro. 382 00:22:29,696 --> 00:22:30,696 Va bene. 383 00:22:30,774 --> 00:22:31,774 Anche tu. 384 00:23:16,595 --> 00:23:17,595 Kantos? 385 00:23:18,385 --> 00:23:20,235 Raddoppia l'ordine di domani per gli alcolici. 386 00:23:20,536 --> 00:23:21,645 S�, parlo seriamente. 387 00:23:21,845 --> 00:23:22,845 Lo so. 388 00:23:23,075 --> 00:23:25,237 Il budget, mi hai chiesto di rispettarlo, fidati. 389 00:23:25,805 --> 00:23:26,916 Fai l'ordine. 390 00:23:33,854 --> 00:23:35,090 Sii puntuale, capito? 391 00:23:41,777 --> 00:23:43,200 Shawn � venuto a casa ieri sera. 392 00:23:45,155 --> 00:23:46,635 E' stato davvero bravo. 393 00:23:47,025 --> 00:23:48,382 Sai a cosa mi riferisco. 394 00:23:48,786 --> 00:23:51,553 E' durato pi� di quanto mi aspettassi per essere uno studentello. 395 00:23:51,857 --> 00:23:53,458 Volevo che lo sapessi da me. 396 00:23:54,664 --> 00:23:56,625 Non sono fatti miei, non mi importa che fai. 397 00:23:56,626 --> 00:23:58,394 Vuoi davvero mentirmi cos� spudoratamente? 398 00:23:58,395 --> 00:23:59,643 Non so di che parli. 399 00:23:59,644 --> 00:24:02,554 Tu tiri il guinzaglio quando vuoi, e lui � cos� innamorato di te, 400 00:24:02,555 --> 00:24:04,740 che non ha il coraggio di aprire bocca. 401 00:24:05,712 --> 00:24:06,712 Sai che? 402 00:24:06,876 --> 00:24:08,326 Fottiti, Keisha. 403 00:24:09,045 --> 00:24:12,235 Questo � come uno dei tanti di cui abbiamo sempre parlato. 404 00:24:12,785 --> 00:24:14,144 Lo vuoi semplicemente per te. 405 00:24:14,145 --> 00:24:15,498 Non � per niente cos�. 406 00:24:16,136 --> 00:24:17,604 Devi lasciar andare Shawn. 407 00:24:17,605 --> 00:24:19,947 Ci sto provando, a lasciarlo andare. 408 00:24:20,264 --> 00:24:21,816 Gli ho detto che era finita. 409 00:24:21,817 --> 00:24:23,406 Io e Ghost stiamo meglio, adesso. 410 00:24:23,407 --> 00:24:25,114 Quindi adesso ti fidi di Ghost? 411 00:24:25,545 --> 00:24:26,545 Cos�? 412 00:24:26,675 --> 00:24:28,504 Ti dice che gli dispiace e tutto va bene? 413 00:24:28,505 --> 00:24:30,409 E' il padre dei miei figli, Keisha. 414 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Senti... 415 00:24:37,265 --> 00:24:41,354 mi sta bene che tu decida di deporre le uova in qualunque cesto nero ti piaccia. 416 00:24:41,535 --> 00:24:42,993 Shawn � un bravo ragazzo. 417 00:24:43,136 --> 00:24:45,909 Non sopravviver� a un altro giro sulla giostra che � il tuo matrimonio. 418 00:24:46,037 --> 00:24:48,483 E se tu hai voglia di restare con Ghost, � molto bello. 419 00:24:49,604 --> 00:24:52,734 Ma vedi di essere sicura al 100% di scegliere l'uomo giusto. 420 00:25:38,325 --> 00:25:39,744 S�, salve. 421 00:25:39,745 --> 00:25:42,539 Io e mio marito abbiamo pernottato da voi qualche notte fa... 422 00:25:42,784 --> 00:25:45,512 e credo di aver lasciato una vestaglia nella nostra stanza. 423 00:25:45,984 --> 00:25:47,144 St. Patrick. 424 00:25:50,036 --> 00:25:51,036 Niente? 425 00:25:52,110 --> 00:25:54,610 Che sciocca, ricontrollo la mia valigia. 426 00:25:58,335 --> 00:25:59,544 Grazie per averlo chiesto. 427 00:26:01,285 --> 00:26:02,910 Ho adorato il massaggio. 428 00:26:13,935 --> 00:26:15,184 Sei tu, Tommy? 429 00:26:15,185 --> 00:26:16,813 S�, chi altri diavolo dovrebbe essere? 430 00:26:16,814 --> 00:26:19,074 Ehi, porta qui il tuo culetto, ho qualcosa per te. 431 00:26:19,705 --> 00:26:21,059 Meglio per te sia buona. 432 00:26:21,105 --> 00:26:22,129 Lo �. 433 00:26:22,416 --> 00:26:23,504 Fammi riformulare. 434 00:26:23,625 --> 00:26:27,622 E' meglio che sappia cucinare e che sia un abile conversatore. 435 00:26:30,186 --> 00:26:31,279 Un cucciolo? 436 00:26:31,865 --> 00:26:33,475 Mi hai preso un cucciolo? 437 00:26:33,476 --> 00:26:36,006 Non hai mai visto un film? I cuccioli sistemano tutto. 438 00:26:36,615 --> 00:26:39,240 Hai detto che eri sola, cos� ho preso una puttana per la mia puttanella. 439 00:26:39,466 --> 00:26:40,654 Non fa ridere. 440 00:26:41,095 --> 00:26:42,294 E' carina, ma... 441 00:26:42,295 --> 00:26:43,414 Si chiama Bell. 442 00:26:43,755 --> 00:26:46,185 Da Bell Boulevard. Credo abbia sete. 443 00:26:49,664 --> 00:26:50,777 E' passata un'amica? 444 00:26:50,896 --> 00:26:52,399 Come? No! 445 00:26:55,065 --> 00:26:57,116 E allora perch� ci sono due bicchieri sul bancone? 446 00:26:58,847 --> 00:27:00,033 E' passato qualcuno. 447 00:27:00,704 --> 00:27:02,243 - Chi? - Julio. 448 00:27:02,244 --> 00:27:03,884 E lo hai fatto entrare in casa mia? 449 00:27:03,885 --> 00:27:05,676 E gli hai anche dato da bere, cazzo? 450 00:27:05,677 --> 00:27:07,370 E' venuto a vedere te. 451 00:27:07,371 --> 00:27:09,811 E io ero annoiata e sola. 452 00:27:10,046 --> 00:27:11,624 E gli ho offerto acqua, non... 453 00:27:11,625 --> 00:27:13,470 una cazzo di vodka tonic. 454 00:27:15,714 --> 00:27:16,714 Tommy! 455 00:27:19,864 --> 00:27:22,608 Credi che gli RSK rimasti siano ancora qui nel quartiere? 456 00:27:24,035 --> 00:27:25,761 Se ci sono tengono bassa la testa. 457 00:27:26,045 --> 00:27:29,245 Si venderanno non appena vedranno che gli stiamo dando una grande opportunit�. 458 00:27:29,246 --> 00:27:30,603 Proprio come la tua banda. 459 00:27:31,835 --> 00:27:34,044 No, amico, i miei ragazzi sono con me sino alla morte. 460 00:27:34,045 --> 00:27:35,243 Anche Broc? 461 00:27:35,284 --> 00:27:37,754 E' il negro che conosco da pi� tempo. Spara un po' di cazzate, 462 00:27:37,755 --> 00:27:38,979 ma alla fine � dalla mia. 463 00:27:39,015 --> 00:27:40,153 Quindi ti fidi di lui? 464 00:27:41,864 --> 00:27:42,864 Come no. 465 00:27:44,596 --> 00:27:46,482 Yo, la adoro questa canzone, amico. 466 00:27:54,897 --> 00:27:56,752 Cesar, il mio codice non funziona. 467 00:27:57,305 --> 00:27:58,701 S�, mi faccia controllare. 468 00:28:00,966 --> 00:28:03,661 Qui dice che la signora St. Patrick l'ha cambiato stamattina. 469 00:28:04,343 --> 00:28:06,140 Non le ha dato il nuovo codice? 470 00:28:06,696 --> 00:28:08,947 No. Potresti semplicemente farmi salire di sopra? 471 00:28:09,326 --> 00:28:11,164 Mi faccia prima chiamare. 472 00:28:11,165 --> 00:28:13,264 - Come? - Se non � nella lista dei visitatori... 473 00:28:13,265 --> 00:28:14,724 e non ha il codice... 474 00:28:14,725 --> 00:28:17,131 devo chiamare di sopra come se fosse chiunque altro. 475 00:28:20,125 --> 00:28:21,577 Questa storia fa davvero ridere. 476 00:28:25,066 --> 00:28:26,066 Salve. 477 00:28:30,395 --> 00:28:31,907 Nessuna risposta, mi dispiace. 478 00:28:32,307 --> 00:28:33,981 Ma lei � di sopra. 479 00:28:33,982 --> 00:28:35,210 Certo che lo �. 480 00:28:35,796 --> 00:28:39,194 Senti, Cesar, devi farmi salire al mio appartamento di cui pago l'affitto. 481 00:28:40,386 --> 00:28:42,183 E' necessario che lei le dia il nuovo codice. 482 00:28:42,295 --> 00:28:43,528 Questa � la politica. 483 00:28:43,966 --> 00:28:46,874 Senta, non dovremmo essere coinvolti in problemi domestici. 484 00:28:46,875 --> 00:28:48,601 Di che cazzo stai parlando? 485 00:28:51,925 --> 00:28:53,453 Che cazzo ti ha detto? 486 00:29:04,906 --> 00:29:06,117 Ma, non rispondi? 487 00:29:06,933 --> 00:29:08,101 Mangia la tua merenda. 488 00:29:23,075 --> 00:29:24,282 Ma, guarda. E' pap�. 489 00:29:25,795 --> 00:29:26,895 Dammi qua. 490 00:29:33,195 --> 00:29:36,024 Meglio per te che non stia chiamando tuo figlio per cercare di salire qui. 491 00:29:36,025 --> 00:29:37,676 Tasha, ma che cazzo stai facendo? 492 00:29:37,735 --> 00:29:39,714 Sono cos� lieto che la signora St. Patrick 493 00:29:39,715 --> 00:29:41,969 abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc. 494 00:29:42,275 --> 00:29:45,130 Magari � lei la ragione per cui sei stato lento a colpire il tuo bersaglio. 495 00:29:52,926 --> 00:29:55,284 - Glielo hai detto? Glielo hai detto, cazzo? - Cosa? 496 00:29:55,285 --> 00:29:57,444 - Che ho portato Angela a Miami, cazzo! - No, zio G. 497 00:29:57,815 --> 00:29:58,963 Non lo farei mai. 498 00:29:59,675 --> 00:30:00,675 Cazzo! 499 00:30:00,955 --> 00:30:01,955 Cazzo. 500 00:30:15,764 --> 00:30:17,802 - Hai qualcosa. - Indovina che macchina � passata 501 00:30:17,811 --> 00:30:19,709 davanti al negozio alle 20.24? 502 00:30:20,585 --> 00:30:21,873 Quella di Tommy Egan. 503 00:30:23,185 --> 00:30:24,624 Non si vede chi c'� dentro... 504 00:30:24,625 --> 00:30:26,394 Ma marca, modello e targa corrispondono. 505 00:30:26,395 --> 00:30:27,804 Lo farai vedere a Mike? 506 00:30:29,136 --> 00:30:30,618 Mike non mi ascolterebbe. 507 00:30:31,625 --> 00:30:33,426 Per� potrebbe ascoltare te. 508 00:30:34,405 --> 00:30:35,405 No. 509 00:30:35,854 --> 00:30:38,751 Angela, no, no. Mike mi ha dato del filo da torcere per averti aiutata con Nomar. 510 00:30:38,752 --> 00:30:40,162 - No. - Non si tratta di me. 511 00:30:40,163 --> 00:30:45,020 Si tratta del caso, di prendere Tommy Egan e mettere Lobos al fresco grazie a lui. 512 00:30:53,256 --> 00:30:55,398 Significa che gli parlerai? 513 00:30:58,766 --> 00:31:00,266 Sembra la nostra pista migliore. 514 00:31:00,267 --> 00:31:03,644 - Te lo dico solo per questo. - Non � autorizzata a indagare sul caso. 515 00:31:03,645 --> 00:31:06,245 - Lo so. - Non dovrebbe neanche avvicinarsi al caso. 516 00:31:06,246 --> 00:31:08,989 Cazzo ma devo mandarla alla White Collar del Nebraska? 517 00:31:09,332 --> 00:31:10,492 Non la fermerebbe. 518 00:31:10,493 --> 00:31:12,284 Senti, lei... 519 00:31:12,285 --> 00:31:15,265 sbaglia a continuare le indagini, e lo sa di star sbagliando. 520 00:31:15,900 --> 00:31:17,658 Ma � tenace. 521 00:31:20,147 --> 00:31:21,447 Qual � il tuo gioco? 522 00:31:22,601 --> 00:31:25,724 - Cosa? Non capisco. - La rivuoi nella task force. Perch�? 523 00:31:26,054 --> 00:31:28,458 Perch� ha fatto un ottimo lavoro. 524 00:31:28,905 --> 00:31:31,562 E se � nella task force, puoi vederla pi� spesso. 525 00:31:31,563 --> 00:31:32,724 Non sono cieco. 526 00:31:32,755 --> 00:31:35,947 E sappiamo entrambi che ha il culo pi� sexy di tutte, qui dentro. 527 00:31:36,546 --> 00:31:38,308 Mike, non voglio acchiappare una ragazza. 528 00:31:38,309 --> 00:31:40,189 Voglio acchiappare un ragazzo, piuttosto. 529 00:31:40,190 --> 00:31:41,290 Ghost. 530 00:31:41,586 --> 00:31:43,966 Il mio interesse � puramente professionale. 531 00:31:48,881 --> 00:31:51,461 Pu� fare una presentazione davanti alla task force. 532 00:31:51,550 --> 00:31:53,776 Se ha qualcosa di valido, le permetter� di tornare. 533 00:31:55,061 --> 00:31:56,841 Ma ora sei responsabile per lei. 534 00:31:57,059 --> 00:31:59,813 Se vuoi affidarle la tua carriera, beh... 535 00:31:59,924 --> 00:32:01,613 vediamo cosa ne viene fuori. 536 00:32:01,614 --> 00:32:02,899 Per tutti e due. 537 00:32:07,536 --> 00:32:10,503 Yo, ho delle belle troiette pronte per domani, come avevi chiesto. 538 00:32:10,504 --> 00:32:11,736 Figlio di puttana! 539 00:32:12,209 --> 00:32:14,297 Tommy, che cazzo fai? 540 00:32:14,413 --> 00:32:18,144 - Stavi cercando di fotterti la mia ragazza? - Tommy! Cazzo, bello! 541 00:32:18,145 --> 00:32:21,377 - Togliti! Lo stronzo � stato a casa mia! - Che ti prende? 542 00:32:21,378 --> 00:32:23,758 Non ho toccato la tua ragazza! Non � nemmeno il mio tipo! 543 00:32:23,759 --> 00:32:25,559 - Che cazzo vuoi dire? - Tommy! 544 00:32:26,257 --> 00:32:28,181 Cazzo, non mi serve proprio... 545 00:32:28,182 --> 00:32:31,413 che mandi a fanculo il nostro braccio destro per una puttana qualunque. 546 00:32:31,414 --> 00:32:32,898 Prova a richiamare Holly una puttana. 547 00:32:32,899 --> 00:32:34,681 - Forza! - Tommy. 548 00:32:35,235 --> 00:32:38,026 Dico solo che stai mandando tutto a puttane con me e con Julio... 549 00:32:38,027 --> 00:32:40,803 - per una ragazza di cui non ti fidi. - Io mi fido di lei! Tu no! 550 00:32:40,804 --> 00:32:42,751 No, non ti fidi di lei. 551 00:32:43,376 --> 00:32:46,638 Altrimenti non saresti qui a cercare di fracassare il cranio di J. 552 00:32:46,755 --> 00:32:50,200 - Fottiti, figlio di puttana. - Julio, pulisciti il naso. Fatti due passi. 553 00:32:52,310 --> 00:32:53,410 Affari. 554 00:32:53,485 --> 00:32:55,127 Concentrati sugli affari. 555 00:32:57,291 --> 00:32:59,711 Ora non riesco nemmeno a pensarci, agli affari. 556 00:33:00,054 --> 00:33:01,793 Yo, torniamo a casa tua. 557 00:33:02,229 --> 00:33:04,455 Spariamoci due round di "Assassin's Creed". 558 00:33:04,456 --> 00:33:06,427 Yo, amico, fammi schiarire la mente. 559 00:33:08,106 --> 00:33:10,067 Non possiamo andare da me, Tommy. 560 00:33:10,707 --> 00:33:12,280 Tasha mi ha cacciato. 561 00:33:14,249 --> 00:33:15,349 Cazzo! 562 00:33:15,454 --> 00:33:17,431 S�, ha scoperto di Angela. 563 00:33:19,421 --> 00:33:20,801 Come stanno i ragazzi? 564 00:33:21,331 --> 00:33:22,631 Non lo sanno ancora. 565 00:33:23,168 --> 00:33:24,594 Almeno credo. 566 00:33:25,078 --> 00:33:26,258 Ma, senti, amico. 567 00:33:26,518 --> 00:33:29,853 Io e te non possiamo permetterci distrazioni. 568 00:33:30,412 --> 00:33:31,708 Non ora. 569 00:33:32,146 --> 00:33:35,637 - Devi restare concentrato. - Kanan ha avuto l'idea giusta. 570 00:33:36,789 --> 00:33:39,169 Basta coi contatti da cui non possiamo staccarci. 571 00:33:39,170 --> 00:33:41,670 Kanan ha avuto l'idea giusta su un sacco di cose. 572 00:33:47,473 --> 00:33:50,669 Dobbiamo dare ai suoi il territorio degli RSK, amico. 573 00:33:51,602 --> 00:33:54,172 Lui sa quel che fa. Ci ha insegnato tutto quello che sappiamo. 574 00:33:54,173 --> 00:33:55,263 Voglio dire... 575 00:33:58,273 --> 00:34:00,773 come facciamo a spostare tutta questa roba se no? 576 00:34:24,076 --> 00:34:27,020 Se stai cercando le mie mutandine, sono in alto a sinistra. 577 00:34:30,042 --> 00:34:32,069 Sto solo prendendo un po' di cose per lo zio G. 578 00:34:32,070 --> 00:34:33,928 Avresti dovuto dirmelo, Shawn. 579 00:34:34,246 --> 00:34:36,069 Si vede ancora con Angela. 580 00:34:36,229 --> 00:34:38,178 L'ha portata a Miami! 581 00:34:39,123 --> 00:34:40,368 Tu lo sapevi. 582 00:34:40,431 --> 00:34:42,282 Cazzo, tu lo sapevi! 583 00:34:48,587 --> 00:34:51,627 - Senti, non te l'ho detto perch�... - Perch� sei fedele a Ghost. 584 00:34:51,628 --> 00:34:54,128 Perch� non volevo essere io a spezzarti il cuore. 585 00:35:01,459 --> 00:35:03,647 Ti preoccupavi dei miei sentimenti, eh? 586 00:35:05,647 --> 00:35:07,786 Beh, forse sei il solo a farlo. 587 00:35:11,525 --> 00:35:15,007 Non posso sopportare altre bugie. 588 00:35:16,741 --> 00:35:17,970 Non posso. 589 00:35:22,531 --> 00:35:26,722 - Devo dirti un'altra cosa. - Se riguarda Keisha, lo so gi�. 590 00:35:28,688 --> 00:35:29,788 Lo sai? 591 00:35:30,392 --> 00:35:32,040 E' stata una notte sola. 592 00:35:32,684 --> 00:35:34,610 Una notte non significa niente. 593 00:35:37,034 --> 00:35:38,598 Ma me l'hai detto. 594 00:35:42,030 --> 00:35:44,570 E questo vuol dire che posso fidarmi di te, Shawn. 595 00:35:48,804 --> 00:35:49,904 Giusto? 596 00:35:53,316 --> 00:35:55,430 LaKeisha � stata uno sbaglio. 597 00:36:00,163 --> 00:36:01,959 Ma so che questo non lo �. 598 00:36:13,858 --> 00:36:16,632 Mamma, sai come si fa il nodo alla cravatta? 599 00:36:19,427 --> 00:36:20,527 Mamma! 600 00:36:20,750 --> 00:36:22,149 Arrivo! 601 00:36:24,835 --> 00:36:29,480 Prima di morire, Nomar ha lavorato con un ritrattista, che ha fatto questo disegno. 602 00:36:30,140 --> 00:36:31,240 Ghost. 603 00:36:31,873 --> 00:36:33,247 Meglio noto come... 604 00:36:33,843 --> 00:36:35,767 Thomas Patrick Egan. 605 00:36:35,768 --> 00:36:38,720 Sei riuscita ad identificarlo da un paio di tratti a matita? 606 00:36:38,721 --> 00:36:41,718 Abbiamo avvistato la sua auto al nascondiglio di Ruiz... 607 00:36:41,719 --> 00:36:45,347 e, di recente, sulla scena dell'omicidio del capitano degli RSK. 608 00:36:45,348 --> 00:36:48,808 Video di lui che entra nel nascondiglio di Ruiz o nella sala da biliardo? 609 00:36:50,800 --> 00:36:54,666 Quindi abbiamo una bella pila fumante di prove indiziarie nulle. 610 00:36:57,016 --> 00:36:59,630 Abbiamo la sua voce, registrata dalle microspie. 611 00:36:59,631 --> 00:37:02,941 Nomar ci ha detto che Ruiz si stava incontrando con il distributore. 612 00:37:03,687 --> 00:37:05,449 E' Tommy... Thomas. 613 00:37:05,450 --> 00:37:07,710 E come sai che � la voce di questo coglione? 614 00:37:08,110 --> 00:37:09,947 Siamo andati al liceo insieme. 615 00:37:13,091 --> 00:37:15,779 Tommy? Certo. Figuriamoci! 616 00:37:15,780 --> 00:37:19,203 Il giudice adorer� quando la presenteremo come testimone per l'identificazione. 617 00:37:19,204 --> 00:37:23,004 Un aiuto procuratore che autentica un campione vocale da sola � una stronzata. 618 00:37:23,025 --> 00:37:24,125 Sono d'accordo. 619 00:37:25,390 --> 00:37:28,410 Ma � pi� di quanto abbiamo ottenuto noi nell'ultima settimana. 620 00:37:28,638 --> 00:37:29,972 Ottimo lavoro. 621 00:37:32,738 --> 00:37:36,263 Mi sono portato avanti con le ricerche, possiamo gi� attivarci. 622 00:37:36,264 --> 00:37:38,585 E' proprio una bella riunione di famiglia, vero? 623 00:37:38,586 --> 00:37:39,976 E' stato... 624 00:37:40,452 --> 00:37:44,037 arrestato, in passato, con alcuni di questi tizi. 625 00:37:44,038 --> 00:37:45,281 Questo qui... 626 00:37:45,683 --> 00:37:48,842 Vladimir Yankovic, spaccia al Lower East Side e a Staten Island. 627 00:37:48,843 --> 00:37:51,409 Era per una rissa, non per droga, le accuse sono cadute. 628 00:37:51,410 --> 00:37:53,250 Ci sono ancora rapporti per la droga? 629 00:37:53,251 --> 00:37:54,737 Non che si sappia, ma stiamo indagando. 630 00:37:54,747 --> 00:37:56,786 Documenti fiscali? E' nel sistema? 631 00:37:56,787 --> 00:37:59,832 Ha preso in affitto un locale nel Meatpacking District da Simon Stern, 632 00:37:59,833 --> 00:38:02,070 l'uomo della vita notturna. 633 00:38:02,134 --> 00:38:05,971 Quello, e una catena di lavanderie a gettoni 634 00:38:05,972 --> 00:38:09,912 con un certo James St. Patrick un altro amico delle superiori. 635 00:38:09,913 --> 00:38:13,103 Ma guarda, Angela, indizi sempre pi� pertinenti. 636 00:38:13,104 --> 00:38:15,564 Se questo � pulito, � proprio un bastardo sfortunato. 637 00:38:15,565 --> 00:38:20,103 Vuoi essere d'aiuto? Trova il tuo amichetto e digli di cercarsi un avvocato. 638 00:38:22,507 --> 00:38:26,693 Egan � una buona pista, Angela. Sei riammessa nella squadra. 639 00:38:27,103 --> 00:38:29,056 Farai rapporto a Saxe. 640 00:38:29,992 --> 00:38:31,631 Portagli tutto ci� che trovi. 641 00:38:32,126 --> 00:38:34,078 Inizia col sorvegliare Egan. 642 00:38:34,579 --> 00:38:36,964 Faremo sicuramente quattro chiacchiere con St. Patrick. 643 00:38:48,650 --> 00:38:52,368 - E' il tuo? - Il mio ha la suoneria. 644 00:38:58,009 --> 00:38:59,177 Potevi spegnerlo. 645 00:39:00,846 --> 00:39:03,319 Non posso. Potrebbe essere uno dei bambini. 646 00:39:08,180 --> 00:39:09,180 Credi... 647 00:39:13,763 --> 00:39:16,092 che stia diventando pi� difficile? 648 00:39:18,946 --> 00:39:20,660 Di essere semplicemente noi stessi? 649 00:39:23,067 --> 00:39:28,271 Gli alberghi, le chiamate, la merda di tutti i giorni, ci sono sempre stati. 650 00:39:31,009 --> 00:39:33,743 A meno che non ci sia dell'altro. 651 00:39:35,510 --> 00:39:36,510 C'�. 652 00:39:40,057 --> 00:39:41,270 Si tratta di Tommy. 653 00:39:46,346 --> 00:39:48,907 Mi avevi chiesto di essere sincera con te, vero? 654 00:39:50,058 --> 00:39:54,130 Ecco, far� il possibile per tenerti lontano dalle indagini. 655 00:39:56,401 --> 00:39:57,976 Si stanno avvicinando? 656 00:39:59,185 --> 00:40:02,638 Lo faranno perch� sei in affari con lui. 657 00:40:04,917 --> 00:40:07,443 Ma sei pulito, quindi non ha importanza, giusto? 658 00:40:09,125 --> 00:40:10,157 Ma certo. 659 00:40:17,658 --> 00:40:20,589 Beh, visto che ci siamo... 660 00:40:21,292 --> 00:40:23,390 devi sapere che Tasha e io ci siamo separati. 661 00:40:29,069 --> 00:40:31,335 E' per questo che volevi venire da me la scorsa notte? 662 00:40:31,336 --> 00:40:34,304 No, volevo venire da te perch� volevo vederti. 663 00:40:38,314 --> 00:40:40,776 Ho sempre voglia di vederti. 664 00:40:43,014 --> 00:40:44,693 Perch� ti amo. 665 00:40:46,111 --> 00:40:47,750 Ti amo anch'io. 666 00:40:52,957 --> 00:40:53,957 Perch�? 667 00:40:55,202 --> 00:40:56,215 Perch� ora? 668 00:40:58,026 --> 00:41:00,673 Ha scoperto che ti ho portato a Miami. 669 00:41:04,702 --> 00:41:06,802 Ma avevi detto che sapeva di noi due. 670 00:41:08,429 --> 00:41:09,897 E' vero... 671 00:41:12,199 --> 00:41:15,132 - ma credeva fosse finita. - E perch� lo pensava? 672 00:41:20,184 --> 00:41:22,543 Perch� � quello che le hai detto. 673 00:41:28,109 --> 00:41:30,111 Quindi, volevi... 674 00:41:30,574 --> 00:41:32,246 tornare con lei? 675 00:41:32,412 --> 00:41:33,828 No, nulla del genere. 676 00:41:33,829 --> 00:41:35,935 Allora perch� diamine mentirle? 677 00:41:35,936 --> 00:41:38,222 Perch� non te ne sei andato e basta? 678 00:41:43,949 --> 00:41:45,906 Non riesco a capire, Jamie. 679 00:41:48,237 --> 00:41:50,713 Perch� hai cos� bisogno di lei? 680 00:41:53,418 --> 00:41:55,755 Non capisco perch� tu voglia affossare Tommy cos� tanto, 681 00:41:55,756 --> 00:41:57,334 e di rovinare tutto fra noi due. 682 00:41:57,335 --> 00:41:59,477 Non rigirare le cose, dando la colpa a me. 683 00:41:59,478 --> 00:42:01,849 Non sto provando a rovinare nulla. 684 00:42:01,850 --> 00:42:04,483 Sto cercando di mandare un trafficante di droga dietro le sbarre. 685 00:42:13,358 --> 00:42:15,094 Quello dovrebbe essere il tuo. 686 00:42:23,024 --> 00:42:26,232 GREG: ANDIAMO A SORVEGLIARE EGAN. POTREMMO AVER BISOGNO DI RINFORZI. 687 00:42:32,847 --> 00:42:34,709 Ricominciamo d'accapo stasera. 688 00:42:35,823 --> 00:42:37,857 Ci sveglieremo insieme domani. 689 00:42:44,869 --> 00:42:46,502 Andr� tutto bene tra noi? 690 00:42:51,781 --> 00:42:53,207 S�, andr� bene. 691 00:43:02,448 --> 00:43:04,249 Grazie per aver perorato la mia causa con Mike. 692 00:43:04,250 --> 00:43:06,288 Mike ha detto che se fai casini, me la vedr� io. 693 00:43:06,289 --> 00:43:08,157 Se ci rovini, io ne subir� le conseguenze. 694 00:43:08,158 --> 00:43:11,844 Greg, ti puoi fidare di me. So cosa sto facendo, te lo assicuro. 695 00:43:13,718 --> 00:43:14,718 Senti... 696 00:43:15,928 --> 00:43:18,098 senti, Angela, ti ho aiutata perch� credo che 697 00:43:18,103 --> 00:43:20,248 tu stia per scoprire qualcosa con Egan. D'accordo? Davvero. 698 00:43:20,309 --> 00:43:22,405 Ma a essere onesti non � l'unica ragione. 699 00:43:30,982 --> 00:43:35,284 Non � strano per te? Sai, lavorare insieme? 700 00:43:37,147 --> 00:43:38,788 No, affatto. 701 00:43:38,857 --> 00:43:40,155 Oh, okay. 702 00:43:45,398 --> 00:43:48,126 Hai visto qualcosa? Dimmi, che cosa hai visto? 703 00:43:48,127 --> 00:43:50,655 Gran parte delle persone che escono da qui sono tipi artistici, sai? 704 00:43:50,656 --> 00:43:52,267 E' appena uscita una donna. 705 00:43:52,268 --> 00:43:54,737 - Che aspetto ha? - Magra, sui 20, sexy. 706 00:43:55,801 --> 00:43:57,420 In realt� sembra una sgualdrina. 707 00:43:57,421 --> 00:43:59,375 - Capelli? - Rossi. 708 00:43:59,376 --> 00:44:01,043 Scommetto che � la ragazza di Tommy. 709 00:44:01,044 --> 00:44:03,913 Aveva questo inquietante interesse alle superiori per le rosse. 710 00:44:03,914 --> 00:44:05,703 Perch� inquietante? 711 00:44:05,704 --> 00:44:07,745 Sua mamma � una rossa. 712 00:44:07,746 --> 00:44:09,513 Falle una foto. 713 00:44:17,944 --> 00:44:19,203 Potresti sbagliarti, sai. 714 00:44:19,204 --> 00:44:22,900 Potrebbe essere solo una ragazza per bene che non ha idea di chi sta frequentando. 715 00:44:22,901 --> 00:44:26,035 E' impossibile che Tommy Egan frequenti una ragazza per bene. 716 00:44:26,036 --> 00:44:28,471 Mandami la sua foto. Mi metto al lavoro. 717 00:44:45,356 --> 00:44:47,791 Ne � passato di tempo da quando mi chiamavano da qualche parte. 718 00:44:47,792 --> 00:44:50,794 A meno che non conti il bagno o il pranzo. 719 00:44:50,795 --> 00:44:53,117 Io ti ho chiesto se volevi parlare, non � diverso? 720 00:44:55,454 --> 00:44:56,806 Vuoi un drink? 721 00:45:00,260 --> 00:45:02,030 La stronza a Miami... 722 00:45:03,121 --> 00:45:04,980 quella stronza � morta. 723 00:45:05,625 --> 00:45:07,980 Ricordi, quella che ha assunto Rolla. 724 00:45:08,394 --> 00:45:09,592 S�, com'� morta? 725 00:45:11,778 --> 00:45:12,778 Facilmente. 726 00:45:14,853 --> 00:45:17,252 Beh, problema risolto. 727 00:45:17,720 --> 00:45:19,314 Gli affari potevano andare male. 728 00:45:20,810 --> 00:45:22,592 Ma tu sai come sono questi affari, K. 729 00:45:22,593 --> 00:45:24,535 Appena elimini una minaccia... 730 00:45:25,385 --> 00:45:27,949 ne spunta fuori un'altra. E' il fottuto circolo della vita. 731 00:45:27,950 --> 00:45:29,938 Beh, hai fatto ci� che doveva essere fatto. 732 00:45:29,939 --> 00:45:32,796 E' quello che serve per avere successo in questa attivit�, ragazzo. 733 00:45:34,120 --> 00:45:35,798 Hai fatto bene. 734 00:45:35,799 --> 00:45:40,056 Allora come adesso, dandomi il nome di Rolla. 735 00:45:40,057 --> 00:45:43,462 Uccidendo QDubs per salvarmi il culo. 736 00:45:43,463 --> 00:45:46,173 Colpisci forte e non ti tiri indietro. 737 00:45:46,174 --> 00:45:48,584 E' cos� che so di potermi fidare di te. 738 00:45:53,919 --> 00:45:57,388 Tu e la tua squadra potrete gestire il vecchio mercato degli RSK. 739 00:45:57,389 --> 00:45:59,061 E' la mossa giusta. 740 00:46:02,470 --> 00:46:04,976 Accetto quel drink, se la tua offerta � ancora valida. 741 00:46:08,515 --> 00:46:11,589 - Scotch. Un Single Malt. Il migliore. - Lo aggiungo al suo conto? 742 00:46:12,136 --> 00:46:13,373 Stai qui? 743 00:46:15,446 --> 00:46:17,948 Tu e Tasha state passando un brutto periodo? 744 00:46:17,949 --> 00:46:21,383 Siete cos� legati, fate sempre tutto insieme. 745 00:46:28,557 --> 00:46:32,210 Le cose si risolvono sempre, non � vero? 746 00:46:51,298 --> 00:46:52,298 Salve. 747 00:46:52,539 --> 00:46:56,831 Ci sta lavorando da giorni. Siamo cos� orgogliosi di lui. 748 00:46:56,841 --> 00:46:59,835 Prendo il tuo zaino e andiamo a casa a festeggiare, va bene? 749 00:46:59,870 --> 00:47:01,493 - Va bene. - Grazie. 750 00:47:15,996 --> 00:47:17,457 Senti, Tasha, dobbiamo parlare. 751 00:47:17,461 --> 00:47:19,826 Fottiti. Non devo fare proprio niente con te. 752 00:47:19,974 --> 00:47:21,470 Ascoltami. 753 00:47:21,788 --> 00:47:23,958 Penso sia stato Kanan a far fuori la ragazza a Miami. 754 00:47:24,030 --> 00:47:27,118 Penso ci sia sempre stato Kanan dietro a tutti gli attacchi contro di noi. 755 00:47:29,275 --> 00:47:30,527 Penso sia per vendetta. 756 00:47:32,183 --> 00:47:34,226 Devo sondarlo di pi� per essere sicuro, 757 00:47:34,408 --> 00:47:36,010 quindi devo tenermelo pi� vicino, sai, 758 00:47:36,017 --> 00:47:38,541 - cos� posso continuare... - Non siamo pi� soci, Ghost. 759 00:47:38,597 --> 00:47:41,057 L'hai detto chiaramente. Sai una cosa? Chiama Tommy. 760 00:47:41,072 --> 00:47:43,119 Tommy si � fottuto il cervello dietro alla sua ragazza. 761 00:47:43,302 --> 00:47:45,553 Non lo so, sembra si sia bevuto le stronzate di Kanan. 762 00:47:47,197 --> 00:47:49,475 Sei l'unica persona di cui mi possa fidare. 763 00:47:50,100 --> 00:47:51,131 Fiducia? 764 00:47:55,123 --> 00:47:56,979 E' questo che abbiamo, Ghost? 765 00:47:57,310 --> 00:47:58,310 Fiducia? 766 00:47:58,371 --> 00:48:00,765 Tu non mi stai ascoltando. Te lo devo scandire? 767 00:48:00,779 --> 00:48:02,909 Penso che Kanan sappia che l'abbiamo mandato in galera. 768 00:48:04,326 --> 00:48:07,423 Tu ed io, T. Ce la far� pagare. 769 00:48:11,917 --> 00:48:13,481 Gli attacchi erano solo l'inizio, 770 00:48:13,908 --> 00:48:15,755 ma non so quale sar� la sua prossima mossa. 771 00:48:19,290 --> 00:48:21,001 Quindi verr� a casa 772 00:48:21,991 --> 00:48:24,335 cos� posso proteggere te e i bambini. 773 00:48:29,327 --> 00:48:33,196 Vorresti usare Kanan per convincermi a farti tornare a casa? 774 00:48:33,404 --> 00:48:34,929 Pensi sia stupida? 775 00:48:35,367 --> 00:48:37,252 Sai cosa? Lo sono stata per un momento. 776 00:48:37,723 --> 00:48:39,110 Ma non pi�. 777 00:48:40,170 --> 00:48:42,505 Non tornerai mai a casa, Ghost. 778 00:48:42,787 --> 00:48:45,295 - Puoi rinunciare all'idea. - Vieni qui. 779 00:48:45,865 --> 00:48:47,524 Non dirmi di lasciar perdere, cazzo. 780 00:48:49,157 --> 00:48:53,105 E' meglio che mi lasci andare prima che urli a squarciagola 781 00:48:53,141 --> 00:48:54,817 e ti faccia buttare fuori anche da qui. 782 00:49:28,655 --> 00:49:29,777 Come sta il tuo braccio? Bene? 783 00:49:30,494 --> 00:49:31,494 Migliora. 784 00:49:32,163 --> 00:49:33,284 Tommy sa dove sei? 785 00:49:33,597 --> 00:49:34,953 No, abbiamo litigato. 786 00:49:35,677 --> 00:49:37,823 A volte � fuori di testa, cazzo. 787 00:49:39,576 --> 00:49:40,615 Questo � certo. 788 00:49:42,292 --> 00:49:45,110 Questa � la combinazione di un armadietto a Midtown. 789 00:49:45,116 --> 00:49:46,616 Una borsa piena di soldi. 790 00:49:49,115 --> 00:49:50,479 Vuoi che la porti da qualche parte? 791 00:49:50,481 --> 00:49:52,184 Voglio che sparisci. 792 00:49:54,652 --> 00:49:56,932 Dentro c'� un biglietto del treno. Il treno parte stanotte. 793 00:49:57,576 --> 00:49:59,463 Mi stai prendendo per il culo? 794 00:50:00,024 --> 00:50:02,397 Non me ne vado solo perch� lo dici tu. 795 00:50:02,417 --> 00:50:06,001 Devi starmi bene a sentire. 796 00:50:06,764 --> 00:50:09,086 Hai rubato da casa mia, Holly. 797 00:50:09,433 --> 00:50:11,953 Hai infranto la fiducia di Tommy chiamandomi Ghost. 798 00:50:11,963 --> 00:50:14,963 Hai fatto uscire di testa il mio amico. Tu sei un peso. 799 00:50:18,009 --> 00:50:20,655 E' tempo per te di andare, in un modo o in un altro. 800 00:50:20,782 --> 00:50:25,398 Se non torno, Tommy non si dimenticher� semplicemente di me. 801 00:50:25,448 --> 00:50:28,031 Mi cercher�. Diventer� pazzo. 802 00:50:33,445 --> 00:50:35,479 Ti do un paio di giorni per rompere con lui. 803 00:50:35,497 --> 00:50:37,293 Stavolta, deve essere un litigio davvero grosso. 804 00:50:37,334 --> 00:50:39,088 Scaricalo per bene. 805 00:50:39,089 --> 00:50:41,995 Terr� la combinazione per i soldi fin quando non tornerai da me. 806 00:50:42,008 --> 00:50:44,019 Far� cambiare la data del biglietto. 807 00:50:44,035 --> 00:50:46,809 Ti dar� perfino uno strappo alla stazione. Come ti sembra? 808 00:50:48,529 --> 00:50:51,194 Se dici a Tommy di questa conversazione, negher� tutto. 809 00:50:51,227 --> 00:50:53,160 Sappiamo entrambi che creder� a me. 810 00:50:54,848 --> 00:50:56,882 E' stato un piacere fare affari con te, Holly. 811 00:51:23,641 --> 00:51:25,951 Amico mio. Divertiti, amico. 812 00:51:44,373 --> 00:51:48,456 TRUTH E' IL MIGLIOR POSTO PER FAR FESTA IN CITTA'! #TRUTHCLUBFIGO #EPICO 813 00:52:26,637 --> 00:52:27,988 Non so cosa dire. 814 00:52:29,186 --> 00:52:32,342 Perch� non inizi col dire "Cavolo, sei davvero bravo"? 815 00:52:32,354 --> 00:52:34,673 Perch� non iniziare offrendoti da bere? 816 00:52:34,692 --> 00:52:36,705 - No, sto bene cos�. - Allora, come ce l'hai fatta? 817 00:52:36,843 --> 00:52:39,483 - Stern non ti ha dato le risorse... - Vuoi dire a noi? 818 00:52:40,164 --> 00:52:43,818 Ci hai rimesso di tasca tua. Immagino tua moglie non sia molto contenta. 819 00:52:44,034 --> 00:52:45,437 S�, mia moglie. 820 00:52:45,929 --> 00:52:48,219 L'ho fatto funzionare. Ho fatto quello che serviva. 821 00:52:48,674 --> 00:52:50,347 Voglio indietro il Truth. 822 00:52:52,532 --> 00:52:54,555 Non posso parlare per gli altri, ma... 823 00:52:55,593 --> 00:52:56,881 sono colpito. 824 00:52:57,920 --> 00:52:59,757 - Grazie. - Lascia fare ai neri 825 00:52:59,762 --> 00:53:01,428 e torneremo ad incassare. 826 00:53:02,193 --> 00:53:04,140 Vuoi che mi occupi del deposito al posto tuo stasera? 827 00:53:04,838 --> 00:53:06,673 No, faccio io. 828 00:53:07,673 --> 00:53:09,050 Vai, goditi la vittoria. 829 00:53:31,581 --> 00:53:32,720 Holly Weaver, 830 00:53:33,659 --> 00:53:34,805 dobbiamo parlare. 831 00:53:36,158 --> 00:53:37,928 Non lo credo affatto. 832 00:53:38,000 --> 00:53:41,044 Ma i bravi cittadini dell'Ohio non sarebbero d'accordo. 833 00:53:44,028 --> 00:53:47,397 Perci�, a meno che non sia interessata a prendere un autobus per Cleveland stasera, 834 00:53:47,431 --> 00:53:50,832 e con autobus intendo quello della prigione, parleremo. 835 00:54:43,211 --> 00:54:44,211 Pronto? 836 00:54:47,359 --> 00:54:49,177 Aspetta, cosa vuol dire che sta salendo? 837 00:54:51,300 --> 00:54:53,001 Special K. 838 00:54:53,043 --> 00:54:54,409 Spero non ti dispiaccia che sono passato. 839 00:54:54,418 --> 00:54:56,062 Shawn ha detto che il mio nome � sulla lista. 840 00:54:56,073 --> 00:54:59,163 Certo che no. E' sempre una bella sorpresa vederti. 841 00:54:59,211 --> 00:55:02,082 Ho sentito che tu e Ghost siete ai ferri corti, quindi... 842 00:55:02,273 --> 00:55:04,256 ho portato delle cose per i bambini. 843 00:55:05,763 --> 00:55:07,962 Anche se questo � per te. 844 00:55:07,963 --> 00:55:09,676 Non � per loro. 845 00:55:09,979 --> 00:55:11,312 Cosa? 846 00:55:13,282 --> 00:55:15,347 Non dovevi farlo. 847 00:55:18,250 --> 00:55:21,139 Lo sai, ti ho pensato qualche volta quando ero dentro. 848 00:55:22,966 --> 00:55:24,628 Se mai ti servisse qualcosa, 849 00:55:25,073 --> 00:55:27,711 qualsiasi cosa tu non possa avere da Ghost, sai che puoi chiedere. 850 00:55:29,110 --> 00:55:30,400 Non mi serve niente. 851 00:55:45,450 --> 00:55:47,487 Mamma, c'era qualcuno alla porta? 852 00:55:47,683 --> 00:55:48,919 No, piccolo. 853 00:55:49,165 --> 00:55:51,633 E' solo la TV. Torna a letto. 854 00:55:53,141 --> 00:55:55,375 Assicurati che vada bene. Dobbiamo accertarci di colpire prima... 855 00:55:55,377 --> 00:55:56,377 Esci. 856 00:55:56,492 --> 00:55:58,684 - Che vuoi dire? - Sei sordo? 857 00:55:58,865 --> 00:56:00,415 Esci, figlio di puttana. 858 00:56:02,302 --> 00:56:03,800 Che dobbiamo fare? 859 00:56:08,918 --> 00:56:10,594 Yo, che cazzo, amico? 860 00:56:11,118 --> 00:56:12,118 Broc? 861 00:56:14,027 --> 00:56:15,940 - Che cazzo �? - Diglielo. 862 00:56:16,766 --> 00:56:17,766 Vai avanti. 863 00:56:18,700 --> 00:56:20,032 Giusto, non pu�. 864 00:56:20,150 --> 00:56:21,150 E' la sua lingua. 865 00:56:21,610 --> 00:56:23,350 Gli serviva una lezione per tenerla a freno. 866 00:56:23,697 --> 00:56:25,780 Di certo tu non gliel'avresti data, cazzo. 867 00:56:25,781 --> 00:56:28,549 La prossima volta che ti chiedo se ti puoi fidare dei membri della tua gang, 868 00:56:28,588 --> 00:56:30,771 "come no" non � una risposta accettabile. 869 00:56:30,795 --> 00:56:33,441 Posso essere sicuro che farai quello che va fatto? 870 00:56:42,673 --> 00:56:43,673 Senza dubbio. 871 00:56:45,454 --> 00:56:47,083 Occupati della cosa, ragazzo. 872 00:56:47,115 --> 00:56:48,211 Torno subito. 873 00:57:07,628 --> 00:57:11,128 www.subsfactory.it 67073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.