Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,744 --> 00:00:09,972
Nei precedenti episodi di Power.
2
00:00:09,973 --> 00:00:11,460
- Devo andare a Miami.
- Da solo?
3
00:00:11,461 --> 00:00:13,928
Questi sono affari.
Angela non viene.
4
00:00:13,929 --> 00:00:16,731
Se il locale avr� un profitto del 20%,
ti dir� quanto vorr�.
5
00:00:16,732 --> 00:00:19,007
Quindi se avr� quella cifra, in contanti mi
rivenderai la tua parte? Niente stronzate.
6
00:00:19,008 --> 00:00:22,377
Credo che il ragazzo delle meraviglie
non sia al tuo guinzaglio come pensavi.
7
00:00:22,378 --> 00:00:23,550
Accidenti, va molto bene.
8
00:00:23,551 --> 00:00:25,175
Tommy ha portato Holly a casa sua.
9
00:00:25,176 --> 00:00:28,114
E c'� di peggio. E' talmente idiota
che le ha parlato di quello che facciamo.
10
00:00:28,115 --> 00:00:31,067
Devi parlare con QDubs
e convincerlo a schierarsi.
11
00:00:31,068 --> 00:00:33,129
Senti, se vuoi che ti faccia da spalla,
posso venire con te, non ho problemi.
12
00:00:33,130 --> 00:00:35,491
Yo, fottiti, cagasotto di merda!
13
00:00:36,492 --> 00:00:39,789
La Mustang blu � stata fotografata lo stesso
giorno in cui abbiamo fatto la registrazione.
14
00:00:39,790 --> 00:00:42,144
Tommy Egan potrebbe essere Ghost.
15
00:00:42,145 --> 00:00:44,649
Sono un assistente
procuratore degli Stati Uniti.
16
00:00:44,650 --> 00:00:46,473
Mi stai chiedendo di testimoniare
contro Tommy.
17
00:00:46,474 --> 00:00:48,462
Potrebbe essere l'unico modo
per salvare il tuo sogno.
18
00:00:48,463 --> 00:00:50,773
La ragazza che ha sparato nel locale
si nasconde a Little Havana.
19
00:00:50,774 --> 00:00:52,917
Devi solo seguire Ghost fino alla ragazza...
20
00:00:52,918 --> 00:00:55,098
e chiuderle la bocca
prima che lo faccia lui, okay?
21
00:00:55,713 --> 00:00:57,321
Chi ti ha contrattato? Rolla?
22
00:00:57,322 --> 00:00:58,741
Stupido figlio di puttana.
23
00:00:58,742 --> 00:00:59,742
No.
24
00:01:09,783 --> 00:01:13,042
Subsfactory presenta
25
00:01:13,409 --> 00:01:16,409
Power 2x04
You're the Only Person I Can Trust
26
00:01:27,690 --> 00:01:30,708
Traduzione: Sayda, Untouchable, Manchester
27
00:01:32,467 --> 00:01:36,438
Traduzione: Birtieddu,
RemediosBuendia, Puzzler, giuliaester
28
00:01:38,001 --> 00:01:40,001
Synch-check: Mrs Sun
29
00:01:42,410 --> 00:01:44,410
Revisione: bimbaZen
30
00:02:17,440 --> 00:02:21,534
www.subsfactory.it
31
00:02:34,131 --> 00:02:35,385
Cazzo.
32
00:02:35,599 --> 00:02:36,599
S�.
33
00:02:38,621 --> 00:02:39,621
Cazzo.
34
00:02:40,347 --> 00:02:41,547
Ti piace?
35
00:02:43,711 --> 00:02:44,711
Cazzo.
36
00:02:44,801 --> 00:02:46,585
Aspetta, fai piano.
37
00:02:46,586 --> 00:02:48,377
C'� il ragazzo, di sotto.
38
00:02:48,378 --> 00:02:50,530
Sei tu che stai facendo casino.
39
00:02:59,305 --> 00:03:01,959
Ricordate Isaiah Thomas,
una delle grandi guardie.
40
00:03:01,960 --> 00:03:03,334
Oggi vediamo le sue stesse mosse...
41
00:03:03,335 --> 00:03:05,615
in questo giocatore della NBA di oggi.
42
00:03:05,616 --> 00:03:07,098
Abbiamo qualcuno che gli somiglia...
43
00:03:07,099 --> 00:03:11,191
Howard Nathan,
numero 34 dei Peoria Manual.
44
00:03:11,192 --> 00:03:13,176
I Marshall sono arrivati fin qui
per una sola ragione.
45
00:03:13,177 --> 00:03:15,820
Velocit�. La ragione? Arthur Agee.
46
00:03:15,821 --> 00:03:18,094
Guardate quest'uomo.
E' una bomba, Dan.
47
00:03:18,095 --> 00:03:20,882
Corre da un lato all'altro del campo
pi� velocemente di chiunque...
48
00:03:20,883 --> 00:03:22,135
Come va, ragazzo? Tutto ok?
49
00:03:22,136 --> 00:03:23,752
Vuoi la colazione?
50
00:03:23,814 --> 00:03:25,584
No, voglio quella roba
che mi hai tenuto.
51
00:03:25,585 --> 00:03:27,959
- Ce l'hai ancora dopo tutti questi anni?
- Forse.
52
00:03:27,960 --> 00:03:29,655
Fammi vedere.
53
00:03:33,081 --> 00:03:35,113
Tua madre ha il miglior culo
di tutta New York.
54
00:03:35,114 --> 00:03:36,421
Ce l'ha sempre avuto.
55
00:03:36,471 --> 00:03:38,608
Guarda cos'ho trovato.
56
00:03:49,580 --> 00:03:50,819
Che stai facendo?
57
00:03:51,892 --> 00:03:53,468
Questi sono per la tua lealt�.
58
00:04:01,364 --> 00:04:02,705
Sei sempre pi� in forma.
59
00:04:02,706 --> 00:04:05,696
Sai che quella � la parte che ha
sempre funzionato tra noi due.
60
00:04:05,697 --> 00:04:08,673
- Sta' attento a lui.
- Tranquilla.
61
00:04:09,861 --> 00:04:11,205
Shawn, andiamo.
62
00:04:31,837 --> 00:04:33,311
Ti sei svegliato, finalmente?
63
00:04:33,382 --> 00:04:35,657
Gli altri sono gi� andati via.
64
00:04:35,658 --> 00:04:36,741
Forza.
65
00:04:36,742 --> 00:04:38,375
Non ti sei perso molto, qui.
66
00:04:38,376 --> 00:04:40,881
Per Tariq, si avvicina il giorno
del progetto di storia
67
00:04:40,882 --> 00:04:42,532
e Raina ha litigato con Harper.
68
00:04:42,533 --> 00:04:46,003
- Harper? Chi � Harper?
- La sua ex-migliore amica. Per oggi.
69
00:04:48,722 --> 00:04:49,722
Allora...
70
00:04:50,648 --> 00:04:52,129
questa stronza che ti ha sparato?
71
00:04:52,130 --> 00:04:53,346
E' morta.
72
00:04:53,410 --> 00:04:54,816
Sempre il vecchio Ghost.
73
00:04:56,424 --> 00:04:58,645
Mi piace quando ti occupi delle cose.
74
00:04:58,646 --> 00:05:00,253
Non l'ho uccisa io, Tasha.
75
00:05:04,271 --> 00:05:06,395
Qualcuno l'ha trovata prima di me.
76
00:05:07,128 --> 00:05:08,128
Chi?
77
00:05:09,757 --> 00:05:11,268
Non l'ho visto.
78
00:05:11,628 --> 00:05:14,564
E' stato fin troppo veloce, come
se sapesse che stessi arrivando io.
79
00:05:14,565 --> 00:05:16,976
Ed � morto anche il tipo
che l'ha assunta.
80
00:05:16,977 --> 00:05:19,364
Ucciso forse il giorno prima
che Julio lo trovasse.
81
00:05:19,365 --> 00:05:21,175
Non pu� trattarsi di una coincidenza.
82
00:05:21,176 --> 00:05:22,721
Non lo credo neanch'io.
83
00:05:24,471 --> 00:05:26,959
Qualcuno vuole essere sicuro
che io non scopra
84
00:05:26,960 --> 00:05:29,639
chi c'� dietro questo colpo
contro il nostro giro di droga.
85
00:05:32,596 --> 00:05:33,925
Il colpo nei miei confronti.
86
00:05:38,115 --> 00:05:39,925
Non l'aveva assunta Rolla.
87
00:05:44,382 --> 00:05:46,879
- Come fai a saperlo?
- Perch� me l'ha detto lei, Tash.
88
00:05:48,522 --> 00:05:49,822
Prima di morire.
89
00:05:52,088 --> 00:05:53,880
Non aveva motivo di mentire.
90
00:05:57,759 --> 00:06:00,615
Chi ti ha detto
che l'aveva assoldata Rolla?
91
00:06:01,491 --> 00:06:02,491
Kanan.
92
00:06:06,863 --> 00:06:09,720
Ma chi lo sa? Magari anche lui ha avuto
informazioni sbagliate dalla prigione.
93
00:06:09,721 --> 00:06:11,127
Non sono sicuro di niente.
94
00:06:11,128 --> 00:06:12,874
Ma scoprirai tutto.
95
00:06:13,881 --> 00:06:15,233
Ne sono certa.
96
00:06:19,325 --> 00:06:20,726
Scopriremo tutto...
97
00:06:21,232 --> 00:06:22,232
insieme.
98
00:06:34,836 --> 00:06:35,836
Pronto?
99
00:06:36,750 --> 00:06:39,935
Il tipo passato al comando
dopo la morte di Rolla, QDubs...
100
00:06:39,936 --> 00:06:40,936
� morto anche lui.
101
00:06:41,268 --> 00:06:42,919
Sono sulla scena del crimine.
102
00:06:44,293 --> 00:06:45,962
Non ho ricevuto l'avviso.
103
00:06:46,173 --> 00:06:48,588
Non sei pi� nella task force, ricordi?
Ti avviso io.
104
00:06:48,589 --> 00:06:50,088
La polizia collabora?
105
00:06:50,089 --> 00:06:51,108
Cosa stai sentendo?
106
00:06:51,109 --> 00:06:52,109
Non sento...
107
00:06:52,110 --> 00:06:53,372
ma vedo.
108
00:06:53,373 --> 00:06:55,840
Un sacco di sangue, bozzoli
di proiettili e orme.
109
00:06:55,841 --> 00:06:59,186
Non sembra un omicidio premeditato.
E' tutto un casino, cazzo.
110
00:06:59,187 --> 00:07:01,199
Non sembra uno dei soliti colpi di Ghost.
111
00:07:01,200 --> 00:07:03,798
I vicini dicono che questo
aveva la lingua lunga.
112
00:07:03,799 --> 00:07:07,164
Se Ghost ha fatto fuori Rolla,
forse non gli piaceva il suo sostituto.
113
00:07:07,389 --> 00:07:09,218
Ghost potrebbe agire cos�...
114
00:07:09,219 --> 00:07:10,762
per inviare un messaggio,
115
00:07:10,763 --> 00:07:13,902
mettere nell'area qualcuno
pi� facile da controllare.
116
00:07:13,903 --> 00:07:17,025
Adesso che abbiamo collegato Tommy Egan
al nascondiglio di Ruiz,
117
00:07:17,026 --> 00:07:19,407
se riusciamo a collegarlo anche
a quella scena del crimine,
118
00:07:19,408 --> 00:07:20,970
magari possiamo provare
che lui � Ghost.
119
00:07:20,971 --> 00:07:22,436
Devo vedere quella scena del crimine.
120
00:07:22,437 --> 00:07:24,384
- Sai che non puoi.
- Va bene.
121
00:07:24,418 --> 00:07:27,155
Puoi farmi avere le registrazioni
del giorno dell'omicidio?
122
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
Dell'intera zona attorno
al luogo del delitto?
123
00:07:28,950 --> 00:07:30,620
Va bene, rallenta.
124
00:07:30,621 --> 00:07:32,370
Sei tu che mi avvisi, ricordi?
125
00:07:32,371 --> 00:07:33,590
Mi hai chiamata tu.
126
00:07:33,591 --> 00:07:35,679
Sai che sono sulla strada giusta, Greg.
127
00:07:35,995 --> 00:07:37,211
Ci vediamo dopo.
128
00:07:37,973 --> 00:07:39,310
Figlia di puttana.
129
00:07:45,060 --> 00:07:46,060
Giorno.
130
00:07:46,983 --> 00:07:49,992
Ghost � sotto la doccia.
Prendi del caff�, mentre aspetti.
131
00:07:54,375 --> 00:07:56,554
Non � successo niente
tra me e la tua amica.
132
00:07:58,016 --> 00:07:59,651
Tu e Keisha siete single.
133
00:07:59,653 --> 00:08:01,347
Se volete darci dentro, fate pure.
134
00:08:01,606 --> 00:08:03,413
Basta con questi giochini.
135
00:08:04,087 --> 00:08:05,108
Mi piaci.
136
00:08:05,209 --> 00:08:06,575
E ti piaccio anch'io.
137
00:08:07,867 --> 00:08:09,025
Se anche fosse?
138
00:08:09,696 --> 00:08:12,317
- Che differenza farebbe?
- Fa una gran differenza per me.
139
00:08:13,044 --> 00:08:14,044
E' dolce...
140
00:08:14,484 --> 00:08:15,484
ma...
141
00:08:15,507 --> 00:08:16,942
io e Ghost stiamo bene.
142
00:08:17,201 --> 00:08:18,452
Io e te siamo...
143
00:08:19,648 --> 00:08:22,394
quel che siamo.
Non saremo mai di pi�.
144
00:08:27,171 --> 00:08:29,098
Non rilassarti troppo, Shawn.
Andiamo al locale.
145
00:08:29,138 --> 00:08:30,489
Ci vediamo dopo, T, va bene?
146
00:08:31,149 --> 00:08:32,770
- Lo prendo io, zio G?
- Grazie.
147
00:08:34,163 --> 00:08:36,961
Ho gli estratti conto di questo mese
dalla banca. Dovremmo parlare.
148
00:08:37,593 --> 00:08:39,672
- Siamo al verde?
- Non proprio.
149
00:08:41,713 --> 00:08:42,804
A dopo, T.
150
00:09:02,937 --> 00:09:04,872
So che avevi detto
che mi avresti chiamato, ma...
151
00:09:04,914 --> 00:09:08,127
non riuscivo ad aspettare, quindi,
eccomi qua, col caff�.
152
00:09:09,606 --> 00:09:11,786
E' quasi come svegliarsi al tuo fianco...
153
00:09:11,929 --> 00:09:14,968
S�, solo che abbiamo
molti vestiti addosso, purtroppo.
154
00:09:20,016 --> 00:09:21,016
Scusa.
155
00:09:23,400 --> 00:09:24,544
Me lo diresti, vero?
156
00:09:24,898 --> 00:09:26,488
Se qualcosa stesse succedendo al lavoro.
157
00:09:27,338 --> 00:09:29,397
- Tipo?
- Non so, quella...
158
00:09:29,864 --> 00:09:31,139
roba su Tommy.
159
00:09:31,637 --> 00:09:32,863
Sai, Jamie...
160
00:09:33,005 --> 00:09:34,878
vorrei non averlo tirato in ballo.
161
00:09:35,228 --> 00:09:37,916
E' tuo amico e non avrei dovuto
metterti in questa posizione.
162
00:09:38,404 --> 00:09:39,522
E' solo che...
163
00:09:40,041 --> 00:09:43,925
non voglio che ci pensi quando il cellulare
squilla o sono di fretta o in ritardo.
164
00:09:46,666 --> 00:09:49,273
Volevo salvare il tuo sogno
non incasinarti la testa...
165
00:09:50,186 --> 00:09:51,955
Ragazza, per favore. La mia testa sta bene.
166
00:09:53,709 --> 00:09:55,650
Penso solo che stia sprecando il tuo tempo.
167
00:09:59,168 --> 00:10:02,357
Quindi non testimonierai contro di lui,
se ci fosse bisogno?
168
00:10:02,633 --> 00:10:04,229
Non c'� niente su cui testimoniare.
169
00:10:06,394 --> 00:10:08,695
Forse... spero tu abbia ragione.
170
00:10:10,543 --> 00:10:12,368
Dobbiamo essere noi stessi.
171
00:10:13,480 --> 00:10:14,561
Noi stiamo bene.
172
00:10:14,849 --> 00:10:16,161
E' tutto quello che conta.
173
00:10:17,484 --> 00:10:19,987
Fintanto che saremo sinceri l'un l'altro,
da ora in poi...
174
00:10:20,535 --> 00:10:21,924
qualsiasi cosa succeda, giusto?
175
00:10:22,247 --> 00:10:23,247
Giusto.
176
00:10:26,617 --> 00:10:28,445
Vai, fai le tue cose.
177
00:10:28,516 --> 00:10:30,115
- Grazie, ciao.
- Ciao.
178
00:10:32,083 --> 00:10:33,430
S�, ehi, che succede?
179
00:10:43,877 --> 00:10:48,053
Se esci di qui, distrugger�
ogni singolo vinile che hai.
180
00:10:48,107 --> 00:10:49,159
Doobie Brothers...
181
00:10:49,374 --> 00:10:51,196
saranno in un milione di pezzi del cazzo.
182
00:10:51,249 --> 00:10:53,630
Ghost � appena tornato da Miami.
Devo vedermi con lui.
183
00:10:53,823 --> 00:10:56,840
- Beh, allora, lasciami venire.
- Non puoi venire a una riunione con me e G.
184
00:10:56,893 --> 00:10:58,743
Primo, lui non ti vorr� l�.
185
00:10:58,783 --> 00:11:01,484
Secondo, non stai ancora bene
per andare da qualche parte.
186
00:11:01,613 --> 00:11:04,274
Stavo bene abbastanza
per farti un pompino ieri notte.
187
00:11:04,333 --> 00:11:05,874
Non ti hanno mica sparato in bocca.
188
00:11:05,949 --> 00:11:07,436
Ti odio.
189
00:11:07,664 --> 00:11:11,387
Finir� per impazzire a star seduta
qui giorno e notte da sola.
190
00:11:11,437 --> 00:11:12,486
Cosa vorresti fare?
191
00:11:12,507 --> 00:11:14,407
Voglio aria fresca.
192
00:11:14,455 --> 00:11:15,979
Voglio vedere altre persone.
193
00:11:16,604 --> 00:11:17,977
Voglio di nuovo il mio lavoro.
194
00:11:18,152 --> 00:11:19,189
Voglio dei soldi.
195
00:11:19,319 --> 00:11:20,319
Piccola...
196
00:11:20,611 --> 00:11:22,550
Ti dar� tutto ci� di cui hai bisogno.
197
00:11:22,588 --> 00:11:23,620
Te l'ho detto.
198
00:11:23,808 --> 00:11:25,493
Non riesco a fare la mantenuta.
199
00:11:25,558 --> 00:11:27,964
S�, beh, non hai scelta. Ora va' a riposarti.
200
00:11:28,094 --> 00:11:29,189
Sopratutto la bocca.
201
00:11:29,232 --> 00:11:31,550
Non puoi sapere quando
dovr� tornare in azione.
202
00:11:41,971 --> 00:11:44,592
Tutti i contratti sono firmati.
Sono tutti a bordo.
203
00:11:46,827 --> 00:11:48,866
Stern sar� contento di sapere
che ce l'hai fatta.
204
00:11:48,936 --> 00:11:50,552
Davvero? Lascia che ti chieda una cosa.
205
00:11:50,597 --> 00:11:52,448
Quanto ha incassato il locale
mentre ero via?
206
00:11:53,058 --> 00:11:55,764
Molto. Quasi abbastanza
da farci tornare in attivo.
207
00:11:56,086 --> 00:11:57,760
Un cazzo di miracolo, dopo la sparatoria.
208
00:11:57,805 --> 00:12:00,080
Ma per piacere, cazzo.
Non � un miracolo, � grazie a me.
209
00:12:00,238 --> 00:12:02,066
Tu lo sai e lo sa anche Stern.
210
00:12:02,771 --> 00:12:04,188
Siamo molto soddisfatti.
211
00:12:04,226 --> 00:12:07,458
S�, infatti, a tal punto
che abbiamo un'altra cosa per te.
212
00:12:07,514 --> 00:12:08,766
Dici "noi" molte volte.
213
00:12:09,674 --> 00:12:11,348
Abbiamo una festa in arrivo...
214
00:12:11,582 --> 00:12:13,734
per la rivista Vibe. La conosci?
215
00:12:15,142 --> 00:12:17,748
E' una serata poco importante.
Non ci saranno dei veri VIP.
216
00:12:17,795 --> 00:12:21,168
E abbiamo un piccolo budget a disposizione,
perci� le nostre aspettative non sono alte.
217
00:12:23,029 --> 00:12:26,708
Quindi Stern mi d� una festa di serie B senza
un vero budget, da far decollare. Bello.
218
00:12:26,772 --> 00:12:29,321
Sono curioso di sapere perch�
non l'ha data a Todd al Syrup.
219
00:12:29,613 --> 00:12:31,574
Pensiamo che la farai diventare un successo.
220
00:12:31,898 --> 00:12:34,188
E' tutto qui. Speriamo davvero
che tu ce la faccia.
221
00:12:35,138 --> 00:12:36,978
Significherebbe molto per il gruppo...
222
00:12:37,101 --> 00:12:38,138
e per te.
223
00:12:42,358 --> 00:12:44,646
Sono stato buono con te
quando lavoravi per me, Kantos.
224
00:12:45,196 --> 00:12:46,218
Non � vero?
225
00:12:46,738 --> 00:12:47,775
E' vero.
226
00:12:50,662 --> 00:12:52,187
Devo andare in banca.
227
00:13:05,472 --> 00:13:06,472
Ehi.
228
00:13:06,674 --> 00:13:07,835
Sei stata in tribunale?
229
00:13:07,855 --> 00:13:09,881
E' la sorveglianza di QDubs?
230
00:13:10,928 --> 00:13:12,876
L'ora della morte � intorno alle 21.
231
00:13:13,036 --> 00:13:15,915
Ci sono i video della sicurezza
di un alimentari, di una banca
232
00:13:15,960 --> 00:13:17,986
e di due officine diverse,
a partire dal mattino.
233
00:13:19,943 --> 00:13:22,203
- Non farti beccare con questa roba.
- Va bene.
234
00:13:23,021 --> 00:13:24,269
Grazie, Greg.
235
00:13:27,507 --> 00:13:30,597
Jonathan, sono James St. Patrick.
Ci siamo visti alla partita.
236
00:13:30,988 --> 00:13:33,846
Ascolta, amico, ci sar� una piccola festa
al locale, marted� sera.
237
00:13:34,250 --> 00:13:36,095
Certo, la lista degli invitati
non � lunga, ma
238
00:13:36,111 --> 00:13:39,000
saremmo felici di avere Jason al locale
e magari anche Yasiel, amico.
239
00:13:39,045 --> 00:13:41,475
Ci piacerebbe avere
degli atleti professionisti del loro calibro.
240
00:13:42,874 --> 00:13:44,694
No, non incider� affatto sulla loro immagine.
241
00:13:44,743 --> 00:13:46,982
Senti Jonathan, � stato un incidente
che non ricapiter�.
242
00:13:47,211 --> 00:13:49,201
Sai, una donna che si incazza,
non era sulla lista.
243
00:13:49,227 --> 00:13:52,318
Il servizio di sicurezza � stato rafforzato.
Hai la mia parola, te lo assicuro.
244
00:13:54,337 --> 00:13:56,507
- Capisco.
- Si sta espandendo, giusto?
245
00:13:56,632 --> 00:13:59,719
Come se conigli di cocaina scopassero
tirando fuori piccoli conigli di cocaina
246
00:13:59,734 --> 00:14:01,043
tutto il tempo.
247
00:14:01,889 --> 00:14:02,889
Tommy.
248
00:14:04,939 --> 00:14:06,781
- Dobbiamo parlare.
- Bentornato, fratello.
249
00:14:06,973 --> 00:14:09,067
Dicci cosa hai saputo
nella citt� delle tette.
250
00:14:09,075 --> 00:14:10,608
- "Dicci"?
- Amo quella citt�.
251
00:14:11,274 --> 00:14:14,252
La migliore figa che abbia mai avuto
era questa dolcezza minorenne di North Beach.
252
00:14:14,421 --> 00:14:16,126
Ghost non vuole della figa.
253
00:14:16,858 --> 00:14:18,609
Ne ha gi� pi� di quel che riesce a gestire.
254
00:14:20,025 --> 00:14:21,815
Adesso, raccontaci del viaggio.
255
00:14:22,159 --> 00:14:23,410
Il viaggio � andato bene.
256
00:14:23,711 --> 00:14:25,556
Avevi detto che era successo qualcosa?
257
00:14:25,918 --> 00:14:27,737
- Hai risolto?
- S�, � morta.
258
00:14:28,910 --> 00:14:30,648
Dimmi di QDubs. Come sono andate le cose?
259
00:14:30,687 --> 00:14:33,146
La situazione ci � un po'
sfuggita di mano con QDubs.
260
00:14:33,446 --> 00:14:34,510
In che senso?
261
00:14:34,652 --> 00:14:37,542
Quel coglione di QDubs
non sa quando tenere la bocca chiusa.
262
00:14:37,835 --> 00:14:40,282
Ha detto non esiste che avrebbe
pi� lavorato con i Soldado.
263
00:14:40,283 --> 00:14:43,180
E ci ho provato, Ghost.
Ci ho provato a convincerli
264
00:14:43,181 --> 00:14:47,293
che non si tratta di chi piace a chi,
ma di chi vuole fare soldi.
265
00:14:47,294 --> 00:14:48,405
E...
266
00:14:50,306 --> 00:14:51,934
QDubs e i suoi..
267
00:14:51,935 --> 00:14:54,166
scagnozzi sono morti.
268
00:14:54,930 --> 00:14:56,048
Gli hanno sparato.
269
00:14:56,266 --> 00:14:58,296
Non dirlo come se fosse successo e basta.
270
00:14:58,380 --> 00:15:00,926
Come se una pistola fosse sbucata dal nulla
e fosse partito un colpo.
271
00:15:00,927 --> 00:15:02,144
A cosa cazzo stavi pensando?
272
00:15:02,145 --> 00:15:03,794
Stavo pensando a te, G.
273
00:15:05,910 --> 00:15:08,692
Quei figli di puttana ti stavano attaccati
al culo dopo quella cosa di Rolla.
274
00:15:08,693 --> 00:15:10,199
Ho sparato a quei negri per te, amico.
275
00:15:10,200 --> 00:15:11,511
Ne vado fiero.
276
00:15:15,248 --> 00:15:17,319
Ora i miei possono subentrare
in quel territorio.
277
00:15:17,320 --> 00:15:20,042
Cos� possono risolvere da soli
quel problemino che hai con la polvere.
278
00:15:20,043 --> 00:15:22,551
Capisci, G? Non ero preoccupato.
279
00:15:23,718 --> 00:15:25,500
Kanan ha tutto sotto controllo, cazzo.
280
00:15:31,912 --> 00:15:34,157
Dobbiamo ancora fermarci da Tommy
e fare la consegna.
281
00:15:35,131 --> 00:15:36,884
Capo, la lavanderia non basta pi�.
282
00:15:36,885 --> 00:15:37,983
Non abbiamo pi� spazio.
283
00:15:37,984 --> 00:15:40,026
- Non voglio sentire pi� scuse.
- E' un dato di fatto.
284
00:15:40,027 --> 00:15:42,456
- Guardati intorno.
- Dobbiamo ripulire pi� in fretta.
285
00:15:42,794 --> 00:15:44,460
ANGIE: STASERA NO, DEVO LAVORARE. A DOPO?
286
00:15:44,467 --> 00:15:47,364
E il locale? Quando ricominceremo
a far girare le banconote da l�?
287
00:15:49,188 --> 00:15:50,533
Ci penso io.
288
00:15:57,919 --> 00:15:59,197
Ciao, tesoro.
289
00:15:59,702 --> 00:16:01,951
Tasha, ci sono meno
di trentamila dollari nella cassaforte.
290
00:16:03,089 --> 00:16:05,822
Perch� rispondi cos�? La cassaforte � vuota.
291
00:16:06,787 --> 00:16:09,777
Ho dovuto usare il contante quando potevo.
292
00:16:10,048 --> 00:16:13,289
E' quello che cercavo di dirti stamattina.
Nei nostri conti in banca � rimasto poco.
293
00:16:13,297 --> 00:16:16,042
Lo sai che bisogna pagare il basket per Tariq
294
00:16:16,043 --> 00:16:17,567
e Raina cresce a vista d'occhio.
295
00:16:17,568 --> 00:16:20,155
Le servono scarpe e vestiti nuovi
ogni due settimane.
296
00:16:20,156 --> 00:16:22,688
Devo pagare l'affitto con un assegno vero
297
00:16:22,689 --> 00:16:25,627
e l'istruzione dei ragazzi,
e avevo anche risparmiato per questo.
298
00:16:26,011 --> 00:16:30,078
E' arrivata la prima busta paga
per il lavoro che fai per Stern.
299
00:16:30,079 --> 00:16:32,481
Giusto per pagare le bollette,
letteralmente...
300
00:16:32,482 --> 00:16:33,489
non basta per nient'altro.
301
00:16:33,490 --> 00:16:35,175
E ora ho due problemi.
302
00:16:35,371 --> 00:16:37,646
Non riesco a pulire i soldi della droga
come quando avevo il Truth.
303
00:16:37,647 --> 00:16:40,935
Devo fare pi� profitti con il Truth
cos� posso ricomprarlo da Stern.
304
00:16:43,045 --> 00:16:44,722
E qual � il secondo problema?
305
00:16:45,071 --> 00:16:48,492
Tra un paio di giorni ci sar� una festa al
locale, potrebbe renderlo pi� redditizio.
306
00:16:48,493 --> 00:16:51,969
Ma quel coglione di Kantos
non vuole fornirmi il budget che mi occorre.
307
00:16:51,970 --> 00:16:54,493
- E non abbiamo i soldi che mancano.
- Non puliti.
308
00:16:54,494 --> 00:16:56,506
C'� un magazzino pieno di soldi,
ma non possiamo toccarli.
309
00:16:56,507 --> 00:16:57,798
Non posso usarli per il locale.
310
00:16:57,799 --> 00:16:58,948
Tommy ti ucciderebbe.
311
00:16:58,949 --> 00:17:00,899
Se non lo fa prima Lobos.
312
00:17:07,333 --> 00:17:09,816
Dammi solo un minuto...
313
00:17:10,765 --> 00:17:12,572
cos� forse posso...
314
00:17:12,657 --> 00:17:13,840
farti...
315
00:17:13,998 --> 00:17:15,054
sentire...
316
00:17:15,795 --> 00:17:16,895
meglio.
317
00:17:28,587 --> 00:17:29,589
NESSUN MESSAGGIO
318
00:17:42,546 --> 00:17:45,868
Che c'�, hai lasciato qui il biberon
quando sei scappato via l'altra sera?
319
00:17:45,869 --> 00:17:47,287
Ho commesso uno sbaglio.
320
00:17:48,470 --> 00:17:50,205
Non capita spesso di incontrare
una donna come te.
321
00:17:50,206 --> 00:17:51,497
Posso rimediare?
322
00:17:59,191 --> 00:18:00,264
Grazie.
323
00:18:03,310 --> 00:18:05,213
- Cos'� cambiato?
- Cosa vuoi dire?
324
00:18:05,214 --> 00:18:07,974
Vorrei esserne lusingata,
ma non sono stupida.
325
00:18:07,975 --> 00:18:12,048
Cos'� successo tra te e Tasha negli ultimi
cinque minuti che ti ha fatto correre qui?
326
00:18:12,049 --> 00:18:14,693
Non c'entra Tasha. Sono qui per te.
327
00:18:16,107 --> 00:18:18,235
Come faccio a sapere
che mi stai dicendo la verit�?
328
00:18:26,720 --> 00:18:27,805
Okay.
329
00:18:28,655 --> 00:18:29,720
Aspetta.
330
00:18:30,473 --> 00:18:32,791
Se sei davvero qui per me, allora...
331
00:18:32,792 --> 00:18:34,243
rallenta un po'.
332
00:19:27,134 --> 00:19:28,169
Ehi, Tommy!
333
00:19:28,170 --> 00:19:30,367
- Chi �?
- Sono Julio.
334
00:19:32,412 --> 00:19:33,555
C'� Tommy?
335
00:19:36,015 --> 00:19:37,202
Scusami.
336
00:19:37,203 --> 00:19:40,068
La sparatoria e tutto il resto
mi hanno fatto uscire un po' di testa.
337
00:19:40,761 --> 00:19:42,303
Se Tommy non c'�, torno un'altra volta.
338
00:19:42,304 --> 00:19:43,750
No, vieni pure.
339
00:19:46,131 --> 00:19:47,688
Puoi entrare.
340
00:19:47,820 --> 00:19:49,060
Qualcosa da bere?
341
00:19:51,144 --> 00:19:54,650
Beh, non credo che a Tommy
faccia piacere che io sia qui.
342
00:19:54,810 --> 00:19:56,616
Ma lui non c'�.
343
00:19:56,694 --> 00:19:58,610
E ho della birra in frigo.
344
00:20:03,806 --> 00:20:06,308
E' il figlio di puttana
di cui ti avevo parlato... Tommy.
345
00:20:06,309 --> 00:20:07,834
La torcia umana.
346
00:20:08,072 --> 00:20:10,638
Ho sentito che hai bruciato
un figlio di puttana non molto tempo fa.
347
00:20:10,639 --> 00:20:12,839
Quello stronzo stava cercando
di rubare i miei soldi.
348
00:20:20,210 --> 00:20:22,021
Okay, ecco come faremo.
349
00:20:22,033 --> 00:20:25,718
Dre � il capo.
Dovrete tutti rispondere a Dre.
350
00:20:25,719 --> 00:20:27,101
Dre, tu rispondi a me e a Tommy.
351
00:20:27,102 --> 00:20:28,236
E a Ghost.
352
00:20:29,600 --> 00:20:32,307
Ragazzi, queste costolette sono da sballo.
353
00:20:32,314 --> 00:20:34,087
S� che sapete come farle, da queste parti.
354
00:20:34,746 --> 00:20:35,890
Questo qui.
355
00:20:35,891 --> 00:20:39,312
Questo figlio di puttana
vorr� una bibita e poi un po' di anguria?
356
00:20:39,551 --> 00:20:40,950
Avete sentito il figlio di puttana?
357
00:20:43,334 --> 00:20:47,638
Amico, lancia il bat-segnale quando sei
pronto a prendere il territorio degli RSK.
358
00:20:47,639 --> 00:20:49,446
Devi fare tutto a pezzi.
359
00:20:51,133 --> 00:20:52,470
S�, te lo faccio sapere.
360
00:21:24,629 --> 00:21:26,541
Ti ho beccato, Ghost.
361
00:21:27,244 --> 00:21:28,888
Devi trovarmi delle belle ragazze.
362
00:21:28,889 --> 00:21:31,427
Da' loro dei soldi.
Le faccio entrare nel club.
363
00:21:31,433 --> 00:21:34,279
Da un lato facciamo entrare i soldi,
dall'altro li facciamo uscire puliti.
364
00:21:35,283 --> 00:21:37,489
Ragazze fighe che spendono
lo fanno sembrare ancora pi� figo.
365
00:21:37,490 --> 00:21:39,710
La gente ne parla,
verranno ancora pi� persone,
366
00:21:39,711 --> 00:21:42,327
il locale fa pi� soldi,
e io me lo ricompro ancora pi� velocemente.
367
00:21:42,328 --> 00:21:43,472
Quante ragazze vuoi?
368
00:21:43,473 --> 00:21:44,920
Quante puoi portarne?
369
00:21:47,000 --> 00:21:48,537
Portane il pi� possibile.
370
00:21:49,103 --> 00:21:50,331
Dovrebbero bastarti.
371
00:21:50,883 --> 00:21:51,945
Davvero?
372
00:21:58,246 --> 00:22:00,766
E assicurati che spendano
fino all'ultimo centesimo.
373
00:22:00,767 --> 00:22:01,823
Va bene.
374
00:22:08,073 --> 00:22:11,520
Jonathan, hai cambiato idea? Porterai
al Truth i tuo atleti professionisti?
375
00:22:12,394 --> 00:22:14,188
S�, amico, sar� una gran bella notte.
376
00:22:16,105 --> 00:22:17,206
Rimborso viaggio?
377
00:22:17,655 --> 00:22:20,024
Il tuo cliente � di Brooklyn.
Che vuol dire "rimborso viaggio"?
378
00:22:20,025 --> 00:22:21,485
Non ha l'abbonamento ai mezzi?
379
00:22:23,493 --> 00:22:24,882
S�, amico, capisco.
380
00:22:24,979 --> 00:22:26,057
Chiaro. S�.
381
00:22:26,096 --> 00:22:28,244
Niente soldi, niente VIP. Forte e chiaro.
382
00:22:29,696 --> 00:22:30,696
Va bene.
383
00:22:30,774 --> 00:22:31,774
Anche tu.
384
00:23:16,595 --> 00:23:17,595
Kantos?
385
00:23:18,385 --> 00:23:20,235
Raddoppia l'ordine
di domani per gli alcolici.
386
00:23:20,536 --> 00:23:21,645
S�, parlo seriamente.
387
00:23:21,845 --> 00:23:22,845
Lo so.
388
00:23:23,075 --> 00:23:25,237
Il budget, mi hai chiesto
di rispettarlo, fidati.
389
00:23:25,805 --> 00:23:26,916
Fai l'ordine.
390
00:23:33,854 --> 00:23:35,090
Sii puntuale, capito?
391
00:23:41,777 --> 00:23:43,200
Shawn � venuto a casa ieri sera.
392
00:23:45,155 --> 00:23:46,635
E' stato davvero bravo.
393
00:23:47,025 --> 00:23:48,382
Sai a cosa mi riferisco.
394
00:23:48,786 --> 00:23:51,553
E' durato pi� di quanto mi aspettassi
per essere uno studentello.
395
00:23:51,857 --> 00:23:53,458
Volevo che lo sapessi da me.
396
00:23:54,664 --> 00:23:56,625
Non sono fatti miei, non mi importa che fai.
397
00:23:56,626 --> 00:23:58,394
Vuoi davvero mentirmi cos� spudoratamente?
398
00:23:58,395 --> 00:23:59,643
Non so di che parli.
399
00:23:59,644 --> 00:24:02,554
Tu tiri il guinzaglio quando vuoi,
e lui � cos� innamorato di te,
400
00:24:02,555 --> 00:24:04,740
che non ha il coraggio di aprire bocca.
401
00:24:05,712 --> 00:24:06,712
Sai che?
402
00:24:06,876 --> 00:24:08,326
Fottiti, Keisha.
403
00:24:09,045 --> 00:24:12,235
Questo � come uno dei tanti
di cui abbiamo sempre parlato.
404
00:24:12,785 --> 00:24:14,144
Lo vuoi semplicemente per te.
405
00:24:14,145 --> 00:24:15,498
Non � per niente cos�.
406
00:24:16,136 --> 00:24:17,604
Devi lasciar andare Shawn.
407
00:24:17,605 --> 00:24:19,947
Ci sto provando, a lasciarlo andare.
408
00:24:20,264 --> 00:24:21,816
Gli ho detto che era finita.
409
00:24:21,817 --> 00:24:23,406
Io e Ghost stiamo meglio, adesso.
410
00:24:23,407 --> 00:24:25,114
Quindi adesso ti fidi di Ghost?
411
00:24:25,545 --> 00:24:26,545
Cos�?
412
00:24:26,675 --> 00:24:28,504
Ti dice che gli dispiace e tutto va bene?
413
00:24:28,505 --> 00:24:30,409
E' il padre dei miei figli, Keisha.
414
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
Senti...
415
00:24:37,265 --> 00:24:41,354
mi sta bene che tu decida di deporre le uova
in qualunque cesto nero ti piaccia.
416
00:24:41,535 --> 00:24:42,993
Shawn � un bravo ragazzo.
417
00:24:43,136 --> 00:24:45,909
Non sopravviver� a un altro giro
sulla giostra che � il tuo matrimonio.
418
00:24:46,037 --> 00:24:48,483
E se tu hai voglia di restare
con Ghost, � molto bello.
419
00:24:49,604 --> 00:24:52,734
Ma vedi di essere sicura al 100%
di scegliere l'uomo giusto.
420
00:25:38,325 --> 00:25:39,744
S�, salve.
421
00:25:39,745 --> 00:25:42,539
Io e mio marito abbiamo
pernottato da voi qualche notte fa...
422
00:25:42,784 --> 00:25:45,512
e credo di aver lasciato
una vestaglia nella nostra stanza.
423
00:25:45,984 --> 00:25:47,144
St. Patrick.
424
00:25:50,036 --> 00:25:51,036
Niente?
425
00:25:52,110 --> 00:25:54,610
Che sciocca, ricontrollo la mia valigia.
426
00:25:58,335 --> 00:25:59,544
Grazie per averlo chiesto.
427
00:26:01,285 --> 00:26:02,910
Ho adorato il massaggio.
428
00:26:13,935 --> 00:26:15,184
Sei tu, Tommy?
429
00:26:15,185 --> 00:26:16,813
S�, chi altri diavolo dovrebbe essere?
430
00:26:16,814 --> 00:26:19,074
Ehi, porta qui il tuo culetto,
ho qualcosa per te.
431
00:26:19,705 --> 00:26:21,059
Meglio per te sia buona.
432
00:26:21,105 --> 00:26:22,129
Lo �.
433
00:26:22,416 --> 00:26:23,504
Fammi riformulare.
434
00:26:23,625 --> 00:26:27,622
E' meglio che sappia cucinare
e che sia un abile conversatore.
435
00:26:30,186 --> 00:26:31,279
Un cucciolo?
436
00:26:31,865 --> 00:26:33,475
Mi hai preso un cucciolo?
437
00:26:33,476 --> 00:26:36,006
Non hai mai visto un film?
I cuccioli sistemano tutto.
438
00:26:36,615 --> 00:26:39,240
Hai detto che eri sola, cos� ho preso
una puttana per la mia puttanella.
439
00:26:39,466 --> 00:26:40,654
Non fa ridere.
440
00:26:41,095 --> 00:26:42,294
E' carina, ma...
441
00:26:42,295 --> 00:26:43,414
Si chiama Bell.
442
00:26:43,755 --> 00:26:46,185
Da Bell Boulevard. Credo abbia sete.
443
00:26:49,664 --> 00:26:50,777
E' passata un'amica?
444
00:26:50,896 --> 00:26:52,399
Come? No!
445
00:26:55,065 --> 00:26:57,116
E allora perch� ci sono
due bicchieri sul bancone?
446
00:26:58,847 --> 00:27:00,033
E' passato qualcuno.
447
00:27:00,704 --> 00:27:02,243
- Chi?
- Julio.
448
00:27:02,244 --> 00:27:03,884
E lo hai fatto entrare in casa mia?
449
00:27:03,885 --> 00:27:05,676
E gli hai anche dato da bere, cazzo?
450
00:27:05,677 --> 00:27:07,370
E' venuto a vedere te.
451
00:27:07,371 --> 00:27:09,811
E io ero annoiata e sola.
452
00:27:10,046 --> 00:27:11,624
E gli ho offerto acqua, non...
453
00:27:11,625 --> 00:27:13,470
una cazzo di vodka tonic.
454
00:27:15,714 --> 00:27:16,714
Tommy!
455
00:27:19,864 --> 00:27:22,608
Credi che gli RSK rimasti
siano ancora qui nel quartiere?
456
00:27:24,035 --> 00:27:25,761
Se ci sono tengono bassa la testa.
457
00:27:26,045 --> 00:27:29,245
Si venderanno non appena vedranno
che gli stiamo dando una grande opportunit�.
458
00:27:29,246 --> 00:27:30,603
Proprio come la tua banda.
459
00:27:31,835 --> 00:27:34,044
No, amico, i miei ragazzi
sono con me sino alla morte.
460
00:27:34,045 --> 00:27:35,243
Anche Broc?
461
00:27:35,284 --> 00:27:37,754
E' il negro che conosco da pi� tempo.
Spara un po' di cazzate,
462
00:27:37,755 --> 00:27:38,979
ma alla fine � dalla mia.
463
00:27:39,015 --> 00:27:40,153
Quindi ti fidi di lui?
464
00:27:41,864 --> 00:27:42,864
Come no.
465
00:27:44,596 --> 00:27:46,482
Yo, la adoro questa canzone, amico.
466
00:27:54,897 --> 00:27:56,752
Cesar, il mio codice non funziona.
467
00:27:57,305 --> 00:27:58,701
S�, mi faccia controllare.
468
00:28:00,966 --> 00:28:03,661
Qui dice che la signora St. Patrick
l'ha cambiato stamattina.
469
00:28:04,343 --> 00:28:06,140
Non le ha dato il nuovo codice?
470
00:28:06,696 --> 00:28:08,947
No. Potresti semplicemente
farmi salire di sopra?
471
00:28:09,326 --> 00:28:11,164
Mi faccia prima chiamare.
472
00:28:11,165 --> 00:28:13,264
- Come?
- Se non � nella lista dei visitatori...
473
00:28:13,265 --> 00:28:14,724
e non ha il codice...
474
00:28:14,725 --> 00:28:17,131
devo chiamare di sopra
come se fosse chiunque altro.
475
00:28:20,125 --> 00:28:21,577
Questa storia fa davvero ridere.
476
00:28:25,066 --> 00:28:26,066
Salve.
477
00:28:30,395 --> 00:28:31,907
Nessuna risposta, mi dispiace.
478
00:28:32,307 --> 00:28:33,981
Ma lei � di sopra.
479
00:28:33,982 --> 00:28:35,210
Certo che lo �.
480
00:28:35,796 --> 00:28:39,194
Senti, Cesar, devi farmi salire
al mio appartamento di cui pago l'affitto.
481
00:28:40,386 --> 00:28:42,183
E' necessario che lei le dia il nuovo codice.
482
00:28:42,295 --> 00:28:43,528
Questa � la politica.
483
00:28:43,966 --> 00:28:46,874
Senta, non dovremmo essere
coinvolti in problemi domestici.
484
00:28:46,875 --> 00:28:48,601
Di che cazzo stai parlando?
485
00:28:51,925 --> 00:28:53,453
Che cazzo ti ha detto?
486
00:29:04,906 --> 00:29:06,117
Ma, non rispondi?
487
00:29:06,933 --> 00:29:08,101
Mangia la tua merenda.
488
00:29:23,075 --> 00:29:24,282
Ma, guarda. E' pap�.
489
00:29:25,795 --> 00:29:26,895
Dammi qua.
490
00:29:33,195 --> 00:29:36,024
Meglio per te che non stia chiamando
tuo figlio per cercare di salire qui.
491
00:29:36,025 --> 00:29:37,676
Tasha, ma che cazzo stai facendo?
492
00:29:37,735 --> 00:29:39,714
Sono cos� lieto che la signora St. Patrick
493
00:29:39,715 --> 00:29:41,969
abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc.
494
00:29:42,275 --> 00:29:45,130
Magari � lei la ragione per cui
sei stato lento a colpire il tuo bersaglio.
495
00:29:52,926 --> 00:29:55,284
- Glielo hai detto? Glielo hai detto, cazzo?
- Cosa?
496
00:29:55,285 --> 00:29:57,444
- Che ho portato Angela a Miami, cazzo!
- No, zio G.
497
00:29:57,815 --> 00:29:58,963
Non lo farei mai.
498
00:29:59,675 --> 00:30:00,675
Cazzo!
499
00:30:00,955 --> 00:30:01,955
Cazzo.
500
00:30:15,764 --> 00:30:17,802
- Hai qualcosa.
- Indovina che macchina � passata
501
00:30:17,811 --> 00:30:19,709
davanti al negozio alle 20.24?
502
00:30:20,585 --> 00:30:21,873
Quella di Tommy Egan.
503
00:30:23,185 --> 00:30:24,624
Non si vede chi c'� dentro...
504
00:30:24,625 --> 00:30:26,394
Ma marca, modello e targa corrispondono.
505
00:30:26,395 --> 00:30:27,804
Lo farai vedere a Mike?
506
00:30:29,136 --> 00:30:30,618
Mike non mi ascolterebbe.
507
00:30:31,625 --> 00:30:33,426
Per� potrebbe ascoltare te.
508
00:30:34,405 --> 00:30:35,405
No.
509
00:30:35,854 --> 00:30:38,751
Angela, no, no. Mike mi ha dato del filo
da torcere per averti aiutata con Nomar.
510
00:30:38,752 --> 00:30:40,162
- No.
- Non si tratta di me.
511
00:30:40,163 --> 00:30:45,020
Si tratta del caso, di prendere Tommy Egan
e mettere Lobos al fresco grazie a lui.
512
00:30:53,256 --> 00:30:55,398
Significa che gli parlerai?
513
00:30:58,766 --> 00:31:00,266
Sembra la nostra pista migliore.
514
00:31:00,267 --> 00:31:03,644
- Te lo dico solo per questo.
- Non � autorizzata a indagare sul caso.
515
00:31:03,645 --> 00:31:06,245
- Lo so.
- Non dovrebbe neanche avvicinarsi al caso.
516
00:31:06,246 --> 00:31:08,989
Cazzo ma devo mandarla
alla White Collar del Nebraska?
517
00:31:09,332 --> 00:31:10,492
Non la fermerebbe.
518
00:31:10,493 --> 00:31:12,284
Senti, lei...
519
00:31:12,285 --> 00:31:15,265
sbaglia a continuare le indagini,
e lo sa di star sbagliando.
520
00:31:15,900 --> 00:31:17,658
Ma � tenace.
521
00:31:20,147 --> 00:31:21,447
Qual � il tuo gioco?
522
00:31:22,601 --> 00:31:25,724
- Cosa? Non capisco.
- La rivuoi nella task force. Perch�?
523
00:31:26,054 --> 00:31:28,458
Perch� ha fatto un ottimo lavoro.
524
00:31:28,905 --> 00:31:31,562
E se � nella task force,
puoi vederla pi� spesso.
525
00:31:31,563 --> 00:31:32,724
Non sono cieco.
526
00:31:32,755 --> 00:31:35,947
E sappiamo entrambi
che ha il culo pi� sexy di tutte, qui dentro.
527
00:31:36,546 --> 00:31:38,308
Mike, non voglio acchiappare una ragazza.
528
00:31:38,309 --> 00:31:40,189
Voglio acchiappare un ragazzo, piuttosto.
529
00:31:40,190 --> 00:31:41,290
Ghost.
530
00:31:41,586 --> 00:31:43,966
Il mio interesse � puramente professionale.
531
00:31:48,881 --> 00:31:51,461
Pu� fare una presentazione
davanti alla task force.
532
00:31:51,550 --> 00:31:53,776
Se ha qualcosa di valido,
le permetter� di tornare.
533
00:31:55,061 --> 00:31:56,841
Ma ora sei responsabile per lei.
534
00:31:57,059 --> 00:31:59,813
Se vuoi affidarle la tua carriera, beh...
535
00:31:59,924 --> 00:32:01,613
vediamo cosa ne viene fuori.
536
00:32:01,614 --> 00:32:02,899
Per tutti e due.
537
00:32:07,536 --> 00:32:10,503
Yo, ho delle belle troiette pronte
per domani, come avevi chiesto.
538
00:32:10,504 --> 00:32:11,736
Figlio di puttana!
539
00:32:12,209 --> 00:32:14,297
Tommy, che cazzo fai?
540
00:32:14,413 --> 00:32:18,144
- Stavi cercando di fotterti la mia ragazza?
- Tommy! Cazzo, bello!
541
00:32:18,145 --> 00:32:21,377
- Togliti! Lo stronzo � stato a casa mia!
- Che ti prende?
542
00:32:21,378 --> 00:32:23,758
Non ho toccato la tua ragazza!
Non � nemmeno il mio tipo!
543
00:32:23,759 --> 00:32:25,559
- Che cazzo vuoi dire?
- Tommy!
544
00:32:26,257 --> 00:32:28,181
Cazzo, non mi serve proprio...
545
00:32:28,182 --> 00:32:31,413
che mandi a fanculo il nostro braccio destro
per una puttana qualunque.
546
00:32:31,414 --> 00:32:32,898
Prova a richiamare Holly una puttana.
547
00:32:32,899 --> 00:32:34,681
- Forza!
- Tommy.
548
00:32:35,235 --> 00:32:38,026
Dico solo che stai mandando tutto a puttane
con me e con Julio...
549
00:32:38,027 --> 00:32:40,803
- per una ragazza di cui non ti fidi.
- Io mi fido di lei! Tu no!
550
00:32:40,804 --> 00:32:42,751
No, non ti fidi di lei.
551
00:32:43,376 --> 00:32:46,638
Altrimenti non saresti qui
a cercare di fracassare il cranio di J.
552
00:32:46,755 --> 00:32:50,200
- Fottiti, figlio di puttana.
- Julio, pulisciti il naso. Fatti due passi.
553
00:32:52,310 --> 00:32:53,410
Affari.
554
00:32:53,485 --> 00:32:55,127
Concentrati sugli affari.
555
00:32:57,291 --> 00:32:59,711
Ora non riesco nemmeno a pensarci,
agli affari.
556
00:33:00,054 --> 00:33:01,793
Yo, torniamo a casa tua.
557
00:33:02,229 --> 00:33:04,455
Spariamoci due round di "Assassin's Creed".
558
00:33:04,456 --> 00:33:06,427
Yo, amico, fammi schiarire la mente.
559
00:33:08,106 --> 00:33:10,067
Non possiamo andare da me, Tommy.
560
00:33:10,707 --> 00:33:12,280
Tasha mi ha cacciato.
561
00:33:14,249 --> 00:33:15,349
Cazzo!
562
00:33:15,454 --> 00:33:17,431
S�, ha scoperto di Angela.
563
00:33:19,421 --> 00:33:20,801
Come stanno i ragazzi?
564
00:33:21,331 --> 00:33:22,631
Non lo sanno ancora.
565
00:33:23,168 --> 00:33:24,594
Almeno credo.
566
00:33:25,078 --> 00:33:26,258
Ma, senti, amico.
567
00:33:26,518 --> 00:33:29,853
Io e te non possiamo permetterci distrazioni.
568
00:33:30,412 --> 00:33:31,708
Non ora.
569
00:33:32,146 --> 00:33:35,637
- Devi restare concentrato.
- Kanan ha avuto l'idea giusta.
570
00:33:36,789 --> 00:33:39,169
Basta coi contatti
da cui non possiamo staccarci.
571
00:33:39,170 --> 00:33:41,670
Kanan ha avuto l'idea giusta
su un sacco di cose.
572
00:33:47,473 --> 00:33:50,669
Dobbiamo dare ai suoi
il territorio degli RSK, amico.
573
00:33:51,602 --> 00:33:54,172
Lui sa quel che fa.
Ci ha insegnato tutto quello che sappiamo.
574
00:33:54,173 --> 00:33:55,263
Voglio dire...
575
00:33:58,273 --> 00:34:00,773
come facciamo a spostare
tutta questa roba se no?
576
00:34:24,076 --> 00:34:27,020
Se stai cercando le mie mutandine,
sono in alto a sinistra.
577
00:34:30,042 --> 00:34:32,069
Sto solo prendendo un po' di cose
per lo zio G.
578
00:34:32,070 --> 00:34:33,928
Avresti dovuto dirmelo, Shawn.
579
00:34:34,246 --> 00:34:36,069
Si vede ancora con Angela.
580
00:34:36,229 --> 00:34:38,178
L'ha portata a Miami!
581
00:34:39,123 --> 00:34:40,368
Tu lo sapevi.
582
00:34:40,431 --> 00:34:42,282
Cazzo, tu lo sapevi!
583
00:34:48,587 --> 00:34:51,627
- Senti, non te l'ho detto perch�...
- Perch� sei fedele a Ghost.
584
00:34:51,628 --> 00:34:54,128
Perch� non volevo essere io
a spezzarti il cuore.
585
00:35:01,459 --> 00:35:03,647
Ti preoccupavi dei miei sentimenti, eh?
586
00:35:05,647 --> 00:35:07,786
Beh, forse sei il solo a farlo.
587
00:35:11,525 --> 00:35:15,007
Non posso sopportare altre bugie.
588
00:35:16,741 --> 00:35:17,970
Non posso.
589
00:35:22,531 --> 00:35:26,722
- Devo dirti un'altra cosa.
- Se riguarda Keisha, lo so gi�.
590
00:35:28,688 --> 00:35:29,788
Lo sai?
591
00:35:30,392 --> 00:35:32,040
E' stata una notte sola.
592
00:35:32,684 --> 00:35:34,610
Una notte non significa niente.
593
00:35:37,034 --> 00:35:38,598
Ma me l'hai detto.
594
00:35:42,030 --> 00:35:44,570
E questo vuol dire
che posso fidarmi di te, Shawn.
595
00:35:48,804 --> 00:35:49,904
Giusto?
596
00:35:53,316 --> 00:35:55,430
LaKeisha � stata uno sbaglio.
597
00:36:00,163 --> 00:36:01,959
Ma so che questo non lo �.
598
00:36:13,858 --> 00:36:16,632
Mamma, sai come si fa il nodo alla cravatta?
599
00:36:19,427 --> 00:36:20,527
Mamma!
600
00:36:20,750 --> 00:36:22,149
Arrivo!
601
00:36:24,835 --> 00:36:29,480
Prima di morire, Nomar ha lavorato con
un ritrattista, che ha fatto questo disegno.
602
00:36:30,140 --> 00:36:31,240
Ghost.
603
00:36:31,873 --> 00:36:33,247
Meglio noto come...
604
00:36:33,843 --> 00:36:35,767
Thomas Patrick Egan.
605
00:36:35,768 --> 00:36:38,720
Sei riuscita ad identificarlo
da un paio di tratti a matita?
606
00:36:38,721 --> 00:36:41,718
Abbiamo avvistato la sua auto
al nascondiglio di Ruiz...
607
00:36:41,719 --> 00:36:45,347
e, di recente, sulla scena dell'omicidio
del capitano degli RSK.
608
00:36:45,348 --> 00:36:48,808
Video di lui che entra nel nascondiglio
di Ruiz o nella sala da biliardo?
609
00:36:50,800 --> 00:36:54,666
Quindi abbiamo una bella pila fumante
di prove indiziarie nulle.
610
00:36:57,016 --> 00:36:59,630
Abbiamo la sua voce,
registrata dalle microspie.
611
00:36:59,631 --> 00:37:02,941
Nomar ci ha detto che Ruiz
si stava incontrando con il distributore.
612
00:37:03,687 --> 00:37:05,449
E' Tommy... Thomas.
613
00:37:05,450 --> 00:37:07,710
E come sai che � la voce di questo coglione?
614
00:37:08,110 --> 00:37:09,947
Siamo andati al liceo insieme.
615
00:37:13,091 --> 00:37:15,779
Tommy? Certo. Figuriamoci!
616
00:37:15,780 --> 00:37:19,203
Il giudice adorer� quando la presenteremo
come testimone per l'identificazione.
617
00:37:19,204 --> 00:37:23,004
Un aiuto procuratore che autentica
un campione vocale da sola � una stronzata.
618
00:37:23,025 --> 00:37:24,125
Sono d'accordo.
619
00:37:25,390 --> 00:37:28,410
Ma � pi� di quanto abbiamo ottenuto noi
nell'ultima settimana.
620
00:37:28,638 --> 00:37:29,972
Ottimo lavoro.
621
00:37:32,738 --> 00:37:36,263
Mi sono portato avanti con le ricerche,
possiamo gi� attivarci.
622
00:37:36,264 --> 00:37:38,585
E' proprio una bella
riunione di famiglia, vero?
623
00:37:38,586 --> 00:37:39,976
E' stato...
624
00:37:40,452 --> 00:37:44,037
arrestato, in passato,
con alcuni di questi tizi.
625
00:37:44,038 --> 00:37:45,281
Questo qui...
626
00:37:45,683 --> 00:37:48,842
Vladimir Yankovic, spaccia
al Lower East Side e a Staten Island.
627
00:37:48,843 --> 00:37:51,409
Era per una rissa, non per droga,
le accuse sono cadute.
628
00:37:51,410 --> 00:37:53,250
Ci sono ancora rapporti per la droga?
629
00:37:53,251 --> 00:37:54,737
Non che si sappia, ma stiamo indagando.
630
00:37:54,747 --> 00:37:56,786
Documenti fiscali? E' nel sistema?
631
00:37:56,787 --> 00:37:59,832
Ha preso in affitto un locale
nel Meatpacking District da Simon Stern,
632
00:37:59,833 --> 00:38:02,070
l'uomo della vita notturna.
633
00:38:02,134 --> 00:38:05,971
Quello, e una catena di lavanderie a gettoni
634
00:38:05,972 --> 00:38:09,912
con un certo James St. Patrick
un altro amico delle superiori.
635
00:38:09,913 --> 00:38:13,103
Ma guarda, Angela,
indizi sempre pi� pertinenti.
636
00:38:13,104 --> 00:38:15,564
Se questo � pulito,
� proprio un bastardo sfortunato.
637
00:38:15,565 --> 00:38:20,103
Vuoi essere d'aiuto? Trova il tuo amichetto
e digli di cercarsi un avvocato.
638
00:38:22,507 --> 00:38:26,693
Egan � una buona pista, Angela.
Sei riammessa nella squadra.
639
00:38:27,103 --> 00:38:29,056
Farai rapporto a Saxe.
640
00:38:29,992 --> 00:38:31,631
Portagli tutto ci� che trovi.
641
00:38:32,126 --> 00:38:34,078
Inizia col sorvegliare Egan.
642
00:38:34,579 --> 00:38:36,964
Faremo sicuramente
quattro chiacchiere con St. Patrick.
643
00:38:48,650 --> 00:38:52,368
- E' il tuo?
- Il mio ha la suoneria.
644
00:38:58,009 --> 00:38:59,177
Potevi spegnerlo.
645
00:39:00,846 --> 00:39:03,319
Non posso.
Potrebbe essere uno dei bambini.
646
00:39:08,180 --> 00:39:09,180
Credi...
647
00:39:13,763 --> 00:39:16,092
che stia diventando pi� difficile?
648
00:39:18,946 --> 00:39:20,660
Di essere semplicemente noi stessi?
649
00:39:23,067 --> 00:39:28,271
Gli alberghi, le chiamate, la merda
di tutti i giorni, ci sono sempre stati.
650
00:39:31,009 --> 00:39:33,743
A meno che non ci sia dell'altro.
651
00:39:35,510 --> 00:39:36,510
C'�.
652
00:39:40,057 --> 00:39:41,270
Si tratta di Tommy.
653
00:39:46,346 --> 00:39:48,907
Mi avevi chiesto
di essere sincera con te, vero?
654
00:39:50,058 --> 00:39:54,130
Ecco, far� il possibile
per tenerti lontano dalle indagini.
655
00:39:56,401 --> 00:39:57,976
Si stanno avvicinando?
656
00:39:59,185 --> 00:40:02,638
Lo faranno perch� sei in affari con lui.
657
00:40:04,917 --> 00:40:07,443
Ma sei pulito,
quindi non ha importanza, giusto?
658
00:40:09,125 --> 00:40:10,157
Ma certo.
659
00:40:17,658 --> 00:40:20,589
Beh, visto che ci siamo...
660
00:40:21,292 --> 00:40:23,390
devi sapere che Tasha e io ci siamo separati.
661
00:40:29,069 --> 00:40:31,335
E' per questo che volevi venire
da me la scorsa notte?
662
00:40:31,336 --> 00:40:34,304
No, volevo venire da te
perch� volevo vederti.
663
00:40:38,314 --> 00:40:40,776
Ho sempre voglia di vederti.
664
00:40:43,014 --> 00:40:44,693
Perch� ti amo.
665
00:40:46,111 --> 00:40:47,750
Ti amo anch'io.
666
00:40:52,957 --> 00:40:53,957
Perch�?
667
00:40:55,202 --> 00:40:56,215
Perch� ora?
668
00:40:58,026 --> 00:41:00,673
Ha scoperto che ti ho portato a Miami.
669
00:41:04,702 --> 00:41:06,802
Ma avevi detto che sapeva di noi due.
670
00:41:08,429 --> 00:41:09,897
E' vero...
671
00:41:12,199 --> 00:41:15,132
- ma credeva fosse finita.
- E perch� lo pensava?
672
00:41:20,184 --> 00:41:22,543
Perch� � quello che le hai detto.
673
00:41:28,109 --> 00:41:30,111
Quindi, volevi...
674
00:41:30,574 --> 00:41:32,246
tornare con lei?
675
00:41:32,412 --> 00:41:33,828
No, nulla del genere.
676
00:41:33,829 --> 00:41:35,935
Allora perch� diamine mentirle?
677
00:41:35,936 --> 00:41:38,222
Perch� non te ne sei andato e basta?
678
00:41:43,949 --> 00:41:45,906
Non riesco a capire, Jamie.
679
00:41:48,237 --> 00:41:50,713
Perch� hai cos� bisogno di lei?
680
00:41:53,418 --> 00:41:55,755
Non capisco
perch� tu voglia affossare Tommy cos� tanto,
681
00:41:55,756 --> 00:41:57,334
e di rovinare tutto fra noi due.
682
00:41:57,335 --> 00:41:59,477
Non rigirare le cose, dando la colpa a me.
683
00:41:59,478 --> 00:42:01,849
Non sto provando a rovinare nulla.
684
00:42:01,850 --> 00:42:04,483
Sto cercando di mandare
un trafficante di droga dietro le sbarre.
685
00:42:13,358 --> 00:42:15,094
Quello dovrebbe essere il tuo.
686
00:42:23,024 --> 00:42:26,232
GREG: ANDIAMO A SORVEGLIARE EGAN.
POTREMMO AVER BISOGNO DI RINFORZI.
687
00:42:32,847 --> 00:42:34,709
Ricominciamo d'accapo stasera.
688
00:42:35,823 --> 00:42:37,857
Ci sveglieremo insieme domani.
689
00:42:44,869 --> 00:42:46,502
Andr� tutto bene tra noi?
690
00:42:51,781 --> 00:42:53,207
S�, andr� bene.
691
00:43:02,448 --> 00:43:04,249
Grazie per aver perorato
la mia causa con Mike.
692
00:43:04,250 --> 00:43:06,288
Mike ha detto che se fai casini,
me la vedr� io.
693
00:43:06,289 --> 00:43:08,157
Se ci rovini, io ne subir� le conseguenze.
694
00:43:08,158 --> 00:43:11,844
Greg, ti puoi fidare di me.
So cosa sto facendo, te lo assicuro.
695
00:43:13,718 --> 00:43:14,718
Senti...
696
00:43:15,928 --> 00:43:18,098
senti, Angela, ti ho aiutata perch� credo che
697
00:43:18,103 --> 00:43:20,248
tu stia per scoprire qualcosa
con Egan. D'accordo? Davvero.
698
00:43:20,309 --> 00:43:22,405
Ma a essere onesti non � l'unica ragione.
699
00:43:30,982 --> 00:43:35,284
Non � strano per te? Sai, lavorare insieme?
700
00:43:37,147 --> 00:43:38,788
No, affatto.
701
00:43:38,857 --> 00:43:40,155
Oh, okay.
702
00:43:45,398 --> 00:43:48,126
Hai visto qualcosa?
Dimmi, che cosa hai visto?
703
00:43:48,127 --> 00:43:50,655
Gran parte delle persone che escono
da qui sono tipi artistici, sai?
704
00:43:50,656 --> 00:43:52,267
E' appena uscita una donna.
705
00:43:52,268 --> 00:43:54,737
- Che aspetto ha?
- Magra, sui 20, sexy.
706
00:43:55,801 --> 00:43:57,420
In realt� sembra una sgualdrina.
707
00:43:57,421 --> 00:43:59,375
- Capelli?
- Rossi.
708
00:43:59,376 --> 00:44:01,043
Scommetto che � la ragazza di Tommy.
709
00:44:01,044 --> 00:44:03,913
Aveva questo inquietante interesse
alle superiori per le rosse.
710
00:44:03,914 --> 00:44:05,703
Perch� inquietante?
711
00:44:05,704 --> 00:44:07,745
Sua mamma � una rossa.
712
00:44:07,746 --> 00:44:09,513
Falle una foto.
713
00:44:17,944 --> 00:44:19,203
Potresti sbagliarti, sai.
714
00:44:19,204 --> 00:44:22,900
Potrebbe essere solo una ragazza per bene
che non ha idea di chi sta frequentando.
715
00:44:22,901 --> 00:44:26,035
E' impossibile che Tommy Egan
frequenti una ragazza per bene.
716
00:44:26,036 --> 00:44:28,471
Mandami la sua foto. Mi metto al lavoro.
717
00:44:45,356 --> 00:44:47,791
Ne � passato di tempo da quando
mi chiamavano da qualche parte.
718
00:44:47,792 --> 00:44:50,794
A meno che non conti il bagno o il pranzo.
719
00:44:50,795 --> 00:44:53,117
Io ti ho chiesto se volevi
parlare, non � diverso?
720
00:44:55,454 --> 00:44:56,806
Vuoi un drink?
721
00:45:00,260 --> 00:45:02,030
La stronza a Miami...
722
00:45:03,121 --> 00:45:04,980
quella stronza � morta.
723
00:45:05,625 --> 00:45:07,980
Ricordi, quella che ha assunto Rolla.
724
00:45:08,394 --> 00:45:09,592
S�, com'� morta?
725
00:45:11,778 --> 00:45:12,778
Facilmente.
726
00:45:14,853 --> 00:45:17,252
Beh, problema risolto.
727
00:45:17,720 --> 00:45:19,314
Gli affari potevano andare male.
728
00:45:20,810 --> 00:45:22,592
Ma tu sai come sono questi affari, K.
729
00:45:22,593 --> 00:45:24,535
Appena elimini una minaccia...
730
00:45:25,385 --> 00:45:27,949
ne spunta fuori un'altra.
E' il fottuto circolo della vita.
731
00:45:27,950 --> 00:45:29,938
Beh, hai fatto ci� che doveva essere fatto.
732
00:45:29,939 --> 00:45:32,796
E' quello che serve per avere successo
in questa attivit�, ragazzo.
733
00:45:34,120 --> 00:45:35,798
Hai fatto bene.
734
00:45:35,799 --> 00:45:40,056
Allora come adesso, dandomi il nome di Rolla.
735
00:45:40,057 --> 00:45:43,462
Uccidendo QDubs per salvarmi il culo.
736
00:45:43,463 --> 00:45:46,173
Colpisci forte e non ti tiri indietro.
737
00:45:46,174 --> 00:45:48,584
E' cos� che so di potermi fidare di te.
738
00:45:53,919 --> 00:45:57,388
Tu e la tua squadra potrete gestire
il vecchio mercato degli RSK.
739
00:45:57,389 --> 00:45:59,061
E' la mossa giusta.
740
00:46:02,470 --> 00:46:04,976
Accetto quel drink,
se la tua offerta � ancora valida.
741
00:46:08,515 --> 00:46:11,589
- Scotch. Un Single Malt. Il migliore.
- Lo aggiungo al suo conto?
742
00:46:12,136 --> 00:46:13,373
Stai qui?
743
00:46:15,446 --> 00:46:17,948
Tu e Tasha state passando un brutto periodo?
744
00:46:17,949 --> 00:46:21,383
Siete cos� legati, fate sempre tutto insieme.
745
00:46:28,557 --> 00:46:32,210
Le cose si risolvono sempre, non � vero?
746
00:46:51,298 --> 00:46:52,298
Salve.
747
00:46:52,539 --> 00:46:56,831
Ci sta lavorando da giorni.
Siamo cos� orgogliosi di lui.
748
00:46:56,841 --> 00:46:59,835
Prendo il tuo zaino e andiamo a casa
a festeggiare, va bene?
749
00:46:59,870 --> 00:47:01,493
- Va bene.
- Grazie.
750
00:47:15,996 --> 00:47:17,457
Senti, Tasha, dobbiamo parlare.
751
00:47:17,461 --> 00:47:19,826
Fottiti. Non devo fare proprio niente con te.
752
00:47:19,974 --> 00:47:21,470
Ascoltami.
753
00:47:21,788 --> 00:47:23,958
Penso sia stato Kanan
a far fuori la ragazza a Miami.
754
00:47:24,030 --> 00:47:27,118
Penso ci sia sempre stato Kanan
dietro a tutti gli attacchi contro di noi.
755
00:47:29,275 --> 00:47:30,527
Penso sia per vendetta.
756
00:47:32,183 --> 00:47:34,226
Devo sondarlo di pi� per essere sicuro,
757
00:47:34,408 --> 00:47:36,010
quindi devo tenermelo pi� vicino, sai,
758
00:47:36,017 --> 00:47:38,541
- cos� posso continuare...
- Non siamo pi� soci, Ghost.
759
00:47:38,597 --> 00:47:41,057
L'hai detto chiaramente.
Sai una cosa? Chiama Tommy.
760
00:47:41,072 --> 00:47:43,119
Tommy si � fottuto il cervello
dietro alla sua ragazza.
761
00:47:43,302 --> 00:47:45,553
Non lo so, sembra si sia bevuto
le stronzate di Kanan.
762
00:47:47,197 --> 00:47:49,475
Sei l'unica persona di cui mi possa fidare.
763
00:47:50,100 --> 00:47:51,131
Fiducia?
764
00:47:55,123 --> 00:47:56,979
E' questo che abbiamo, Ghost?
765
00:47:57,310 --> 00:47:58,310
Fiducia?
766
00:47:58,371 --> 00:48:00,765
Tu non mi stai ascoltando.
Te lo devo scandire?
767
00:48:00,779 --> 00:48:02,909
Penso che Kanan sappia
che l'abbiamo mandato in galera.
768
00:48:04,326 --> 00:48:07,423
Tu ed io, T. Ce la far� pagare.
769
00:48:11,917 --> 00:48:13,481
Gli attacchi erano solo l'inizio,
770
00:48:13,908 --> 00:48:15,755
ma non so quale sar� la sua prossima mossa.
771
00:48:19,290 --> 00:48:21,001
Quindi verr� a casa
772
00:48:21,991 --> 00:48:24,335
cos� posso proteggere te e i bambini.
773
00:48:29,327 --> 00:48:33,196
Vorresti usare Kanan per convincermi
a farti tornare a casa?
774
00:48:33,404 --> 00:48:34,929
Pensi sia stupida?
775
00:48:35,367 --> 00:48:37,252
Sai cosa? Lo sono stata per un momento.
776
00:48:37,723 --> 00:48:39,110
Ma non pi�.
777
00:48:40,170 --> 00:48:42,505
Non tornerai mai a casa, Ghost.
778
00:48:42,787 --> 00:48:45,295
- Puoi rinunciare all'idea.
- Vieni qui.
779
00:48:45,865 --> 00:48:47,524
Non dirmi di lasciar perdere, cazzo.
780
00:48:49,157 --> 00:48:53,105
E' meglio che mi lasci andare
prima che urli a squarciagola
781
00:48:53,141 --> 00:48:54,817
e ti faccia buttare fuori anche da qui.
782
00:49:28,655 --> 00:49:29,777
Come sta il tuo braccio? Bene?
783
00:49:30,494 --> 00:49:31,494
Migliora.
784
00:49:32,163 --> 00:49:33,284
Tommy sa dove sei?
785
00:49:33,597 --> 00:49:34,953
No, abbiamo litigato.
786
00:49:35,677 --> 00:49:37,823
A volte � fuori di testa, cazzo.
787
00:49:39,576 --> 00:49:40,615
Questo � certo.
788
00:49:42,292 --> 00:49:45,110
Questa � la combinazione
di un armadietto a Midtown.
789
00:49:45,116 --> 00:49:46,616
Una borsa piena di soldi.
790
00:49:49,115 --> 00:49:50,479
Vuoi che la porti da qualche parte?
791
00:49:50,481 --> 00:49:52,184
Voglio che sparisci.
792
00:49:54,652 --> 00:49:56,932
Dentro c'� un biglietto del treno.
Il treno parte stanotte.
793
00:49:57,576 --> 00:49:59,463
Mi stai prendendo per il culo?
794
00:50:00,024 --> 00:50:02,397
Non me ne vado solo perch� lo dici tu.
795
00:50:02,417 --> 00:50:06,001
Devi starmi bene a sentire.
796
00:50:06,764 --> 00:50:09,086
Hai rubato da casa mia, Holly.
797
00:50:09,433 --> 00:50:11,953
Hai infranto la fiducia di Tommy
chiamandomi Ghost.
798
00:50:11,963 --> 00:50:14,963
Hai fatto uscire di testa il mio amico.
Tu sei un peso.
799
00:50:18,009 --> 00:50:20,655
E' tempo per te di andare,
in un modo o in un altro.
800
00:50:20,782 --> 00:50:25,398
Se non torno, Tommy non si dimenticher�
semplicemente di me.
801
00:50:25,448 --> 00:50:28,031
Mi cercher�. Diventer� pazzo.
802
00:50:33,445 --> 00:50:35,479
Ti do un paio di giorni per rompere con lui.
803
00:50:35,497 --> 00:50:37,293
Stavolta, deve essere
un litigio davvero grosso.
804
00:50:37,334 --> 00:50:39,088
Scaricalo per bene.
805
00:50:39,089 --> 00:50:41,995
Terr� la combinazione per i soldi
fin quando non tornerai da me.
806
00:50:42,008 --> 00:50:44,019
Far� cambiare la data del biglietto.
807
00:50:44,035 --> 00:50:46,809
Ti dar� perfino uno strappo alla stazione.
Come ti sembra?
808
00:50:48,529 --> 00:50:51,194
Se dici a Tommy di questa conversazione,
negher� tutto.
809
00:50:51,227 --> 00:50:53,160
Sappiamo entrambi che creder� a me.
810
00:50:54,848 --> 00:50:56,882
E' stato un piacere
fare affari con te, Holly.
811
00:51:23,641 --> 00:51:25,951
Amico mio. Divertiti, amico.
812
00:51:44,373 --> 00:51:48,456
TRUTH E' IL MIGLIOR POSTO PER FAR FESTA
IN CITTA'! #TRUTHCLUBFIGO #EPICO
813
00:52:26,637 --> 00:52:27,988
Non so cosa dire.
814
00:52:29,186 --> 00:52:32,342
Perch� non inizi col dire
"Cavolo, sei davvero bravo"?
815
00:52:32,354 --> 00:52:34,673
Perch� non iniziare offrendoti da bere?
816
00:52:34,692 --> 00:52:36,705
- No, sto bene cos�.
- Allora, come ce l'hai fatta?
817
00:52:36,843 --> 00:52:39,483
- Stern non ti ha dato le risorse...
- Vuoi dire a noi?
818
00:52:40,164 --> 00:52:43,818
Ci hai rimesso di tasca tua.
Immagino tua moglie non sia molto contenta.
819
00:52:44,034 --> 00:52:45,437
S�, mia moglie.
820
00:52:45,929 --> 00:52:48,219
L'ho fatto funzionare.
Ho fatto quello che serviva.
821
00:52:48,674 --> 00:52:50,347
Voglio indietro il Truth.
822
00:52:52,532 --> 00:52:54,555
Non posso parlare per gli altri, ma...
823
00:52:55,593 --> 00:52:56,881
sono colpito.
824
00:52:57,920 --> 00:52:59,757
- Grazie.
- Lascia fare ai neri
825
00:52:59,762 --> 00:53:01,428
e torneremo ad incassare.
826
00:53:02,193 --> 00:53:04,140
Vuoi che mi occupi del deposito
al posto tuo stasera?
827
00:53:04,838 --> 00:53:06,673
No, faccio io.
828
00:53:07,673 --> 00:53:09,050
Vai, goditi la vittoria.
829
00:53:31,581 --> 00:53:32,720
Holly Weaver,
830
00:53:33,659 --> 00:53:34,805
dobbiamo parlare.
831
00:53:36,158 --> 00:53:37,928
Non lo credo affatto.
832
00:53:38,000 --> 00:53:41,044
Ma i bravi cittadini dell'Ohio
non sarebbero d'accordo.
833
00:53:44,028 --> 00:53:47,397
Perci�, a meno che non sia interessata
a prendere un autobus per Cleveland stasera,
834
00:53:47,431 --> 00:53:50,832
e con autobus intendo quello della prigione,
parleremo.
835
00:54:43,211 --> 00:54:44,211
Pronto?
836
00:54:47,359 --> 00:54:49,177
Aspetta, cosa vuol dire che sta salendo?
837
00:54:51,300 --> 00:54:53,001
Special K.
838
00:54:53,043 --> 00:54:54,409
Spero non ti dispiaccia che sono passato.
839
00:54:54,418 --> 00:54:56,062
Shawn ha detto che il mio nome � sulla lista.
840
00:54:56,073 --> 00:54:59,163
Certo che no.
E' sempre una bella sorpresa vederti.
841
00:54:59,211 --> 00:55:02,082
Ho sentito che tu e Ghost
siete ai ferri corti, quindi...
842
00:55:02,273 --> 00:55:04,256
ho portato delle cose per i bambini.
843
00:55:05,763 --> 00:55:07,962
Anche se questo � per te.
844
00:55:07,963 --> 00:55:09,676
Non � per loro.
845
00:55:09,979 --> 00:55:11,312
Cosa?
846
00:55:13,282 --> 00:55:15,347
Non dovevi farlo.
847
00:55:18,250 --> 00:55:21,139
Lo sai, ti ho pensato qualche volta
quando ero dentro.
848
00:55:22,966 --> 00:55:24,628
Se mai ti servisse qualcosa,
849
00:55:25,073 --> 00:55:27,711
qualsiasi cosa tu non possa avere
da Ghost, sai che puoi chiedere.
850
00:55:29,110 --> 00:55:30,400
Non mi serve niente.
851
00:55:45,450 --> 00:55:47,487
Mamma, c'era qualcuno alla porta?
852
00:55:47,683 --> 00:55:48,919
No, piccolo.
853
00:55:49,165 --> 00:55:51,633
E' solo la TV. Torna a letto.
854
00:55:53,141 --> 00:55:55,375
Assicurati che vada bene.
Dobbiamo accertarci di colpire prima...
855
00:55:55,377 --> 00:55:56,377
Esci.
856
00:55:56,492 --> 00:55:58,684
- Che vuoi dire?
- Sei sordo?
857
00:55:58,865 --> 00:56:00,415
Esci, figlio di puttana.
858
00:56:02,302 --> 00:56:03,800
Che dobbiamo fare?
859
00:56:08,918 --> 00:56:10,594
Yo, che cazzo, amico?
860
00:56:11,118 --> 00:56:12,118
Broc?
861
00:56:14,027 --> 00:56:15,940
- Che cazzo �?
- Diglielo.
862
00:56:16,766 --> 00:56:17,766
Vai avanti.
863
00:56:18,700 --> 00:56:20,032
Giusto, non pu�.
864
00:56:20,150 --> 00:56:21,150
E' la sua lingua.
865
00:56:21,610 --> 00:56:23,350
Gli serviva una lezione per tenerla a freno.
866
00:56:23,697 --> 00:56:25,780
Di certo tu non gliel'avresti data, cazzo.
867
00:56:25,781 --> 00:56:28,549
La prossima volta che ti chiedo se
ti puoi fidare dei membri della tua gang,
868
00:56:28,588 --> 00:56:30,771
"come no" non � una risposta accettabile.
869
00:56:30,795 --> 00:56:33,441
Posso essere sicuro che
farai quello che va fatto?
870
00:56:42,673 --> 00:56:43,673
Senza dubbio.
871
00:56:45,454 --> 00:56:47,083
Occupati della cosa, ragazzo.
872
00:56:47,115 --> 00:56:48,211
Torno subito.
873
00:57:07,628 --> 00:57:11,128
www.subsfactory.it
67073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.