All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E08.The.Fleece.Works.Its.Magic.Too.Well.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 ธาเลีย เกรซ ได้เสียสละอย่างที่สุด 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,958 Zeus ยกย่องความกล้าหาญของเธอ 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,542 ด้วยการมอบชีวิตรูปแบบใหม่ให้กับเธอ 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 ลุค... 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,250 ฉันคิดว่าขนแกะ สามารถนำทาเลียกลับมาหาเราได้ 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,792 ถ้าเป็นขนแกะ สามารถนำทาเลียกลับมาได้ 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,792 โครนอสคงจะบอกฉัน ก่อนที่ฉันจะวางยาพิษต้นไม้ 8 00:00:18,875 --> 00:00:21,875 ดังนั้นถามเขา ขอให้เขาบอกความจริงกับคุณ 9 00:00:22,542 --> 00:00:24,167 แล้วคุณจะให้ฉันชนะเหรอ? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,542 นี่ไม่เกี่ยวกับการชนะหรือแพ้ 11 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 นี่คือเกี่ยวกับการได้รับ ขนแกะไปที่ต้นไม้ 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 โดยเร็วที่สุดที่จะบันทึกค่าย 13 00:00:30,833 --> 00:00:33,792 ต้นไม้... ไม่ใช่ต้นไม้ธรรมดา 14 00:00:33,875 --> 00:00:36,292 มันคือเวทย์มนตร์อันศักดิ์สิทธิ์ เช่นเดียวกับขนแกะทองคำ 15 00:00:36,375 --> 00:00:39,417 ดังนั้นเมื่อเราไปถึงค่าย เธอน่าจะอยู่ที่นั่นแล้วใช่ไหม? 16 00:00:44,417 --> 00:00:48,000 ทำไมคุณไม่บอกฉัน ว่าขนแกะสามารถนำธาเลียกลับมาได้เหรอ? 17 00:00:49,167 --> 00:00:52,542 - ฉันซื่อสัตย์ - จากนั้นก็พิสูจน์ 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,542 เข้าร่วมกองกำลังของเรา 19 00:00:54,625 --> 00:00:58,125 เผาแคมป์ให้พินาศ 20 00:00:58,208 --> 00:01:03,875 และสังหารบุตรชายของโพไซดอน 21 00:01:09,625 --> 00:01:12,542 เราต้องเดินหน้าต่อไป ที่นี่เป็นพื้นที่เปิดโล่ง มันไม่ปลอดภัย 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,708 อย่าหยุด. อย่ามองย้อนกลับไป และเตรียมพร้อมสำหรับทุกสิ่ง 23 00:01:25,792 --> 00:01:27,875 อะไร ไม่ ฉัน... ฉันจะไม่ทิ้งคุณ 24 00:01:27,958 --> 00:01:29,333 ฟังฉัน! ฟัง! 25 00:01:31,042 --> 00:01:33,958 ฉันสามารถทำให้พวกเขาช้าลงได้ แต่คุณต้องปกป้องเธอ 26 00:01:36,792 --> 00:01:37,958 พาพวกเขาไปที่แคมป์ โอเคไหม? 27 00:01:38,708 --> 00:01:39,958 คุณต้องพาเธอไปที่ปลอดภัย 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,542 เราดูแลตัวเอง 29 00:01:50,208 --> 00:01:52,542 ไป. ไป! 30 00:01:56,542 --> 00:01:57,542 เอาล่ะ 31 00:01:57,625 --> 00:01:59,208 คุณต้องการต่อสู้ฉันจะให้คุณหนึ่ง 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 คำทำนายบอก ของลูกคนโตสามคน 33 00:02:13,292 --> 00:02:15,292 ใคร เมื่ออายุครบ 16 ปี 34 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 จะตัดสินชะตากรรมของโอลิมปัส 35 00:02:20,417 --> 00:02:21,667 ทางเลือกเดียว 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,792 ที่บันทึกอย่างใดอย่างหนึ่ง ยุคแห่งเทพเจ้า... 37 00:02:27,417 --> 00:02:28,583 หรือทำลายมัน 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,458 เพอร์ซี่. มันคืออะไร? 39 00:02:34,917 --> 00:02:36,083 ไม่มีอะไร. แค่... 40 00:02:36,500 --> 00:02:39,292 ระวัง! 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,458 กระบอง? 42 00:02:50,083 --> 00:02:51,333 คลาริสเซอยู่ที่ไหน? 43 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 ฉันรู้จักเขา 44 00:03:02,625 --> 00:03:04,625 เขารู้จักเขา ตกลง. 45 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 พวกคุณโตเร็วมาก 46 00:03:09,583 --> 00:03:11,083 และโลกของคุณคือ... 47 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 คุณมีหลายอย่างที่ต้องพกพา 48 00:03:16,500 --> 00:03:18,292 นั่นคือสิ่งที่ทาเลียจะช่วย 49 00:03:19,375 --> 00:03:21,292 เธอสามารถช่วยเพอร์ซี่ยกน้ำหนักได้ 50 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 ถอดมันออกจากไหล่ของเขา 51 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 เดี๋ยวก่อน คุณหมายถึง Thalia จะเป็น อันที่อยู่ในคำทำนายเหรอ? 52 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 - ไม่ใช่เพอร์ซี่เหรอ? - มี... มีคำทำนายไหม? 53 00:03:30,875 --> 00:03:32,458 ไม่มีเสมอไปเหรอ? 54 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 คลารีสไม่เคยไปถึงต้นไม้เลย 55 00:03:38,667 --> 00:03:40,458 มีสัตว์ประหลาดอยู่ข้างหน้า และพวกเขากำลังอยู่รอบๆ แคมป์ 56 00:03:40,542 --> 00:03:42,333 เธอออกไปเดินเท้ากับขนแกะ 57 00:03:48,708 --> 00:03:50,167 - คุณกำลังจะไปไหน? - กับคุณ. 58 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 ไม่ ไม่มีทาง 59 00:03:51,708 --> 00:03:54,083 ฉันไม่ได้ถาม เพอร์ซี่ - โปรด. 60 00:03:56,833 --> 00:03:57,875 แค่อยู่บนถนนสายนี้ 61 00:03:59,917 --> 00:04:01,458 ฉันดูมิโนทอร์... 62 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 ฉันไม่สามารถให้คุณเข้าใกล้ได้ ไปสู่อันตรายแบบนั้นอีกครั้ง โอเคไหม? 63 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 ใช่. 64 00:04:22,125 --> 00:04:25,167 แต่ไม่ใช่แค่ฉันเท่านั้นที่ คุณกังวลมากใช่ไหม? 65 00:04:29,958 --> 00:04:31,292 คุณจำความฝันที่คุณมีได้หรือไม่? 66 00:04:32,708 --> 00:04:33,750 เกี่ยวกับดรัชมาเหรอ? 67 00:04:34,375 --> 00:04:35,458 - ด้านหนึ่งมีตรีศูล. - ใช่. 68 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 และอีกอย่างคือเคียวเหรอ? 69 00:04:37,167 --> 00:04:41,125 ฉันคิดว่านั่นเกี่ยวกับฉัน เหมือนฉันมีสองด้านที่แตกต่างกัน 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 ดีและไม่ดี แต่... 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,917 - ตอนนี้ ฉันคิดว่ามันเกี่ยวกับฉัน และ-- - ทาเลีย. 72 00:04:50,042 --> 00:04:51,042 เพอร์ซี่? 73 00:04:54,792 --> 00:04:56,458 สัญญากับฉันว่าคุณจะอยู่ในระยะที่ปลอดภัย 74 00:04:56,542 --> 00:04:57,708 - ใช่. - ตกลง. 75 00:04:57,792 --> 00:04:59,417 - ใช่. - ตกลง. 76 00:05:07,417 --> 00:05:09,583 ทำไมต้องหน้ายาว 77 00:05:10,708 --> 00:05:14,083 คุณควรภาคภูมิใจ ฟื้นฟูวงจรรถม้าของเรา 78 00:05:15,292 --> 00:05:21,042 คุณรู้ไหมว่าก่อนที่ฉันจะเป็นกษัตริย์ ฉันเองก็เป็นคนขับรถม้า 79 00:05:22,375 --> 00:05:25,750 ทักษะและความเร็วของฉันมีชื่อเสียง ทั่วทั้งแผ่นดิน 80 00:05:25,833 --> 00:05:29,167 และทุกที่ที่ฉันไป มีการจัดงานเลี้ยงเพื่อเป็นเกียรติแก่ข้าพเจ้า 81 00:05:29,958 --> 00:05:34,750 อย่างไรก็ตาม บางทีคุณก็อาจจะได้รับเชิญเช่นกัน-- 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - ท่าน! - เอ่อใช่ 83 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 เอ่อ ฉัน... ฉันขอโทษ คุณโรดริเกซ 84 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 ฉันแค่อยู่ตรงกลาง ของเรื่องราวในตอนนี้ 85 00:05:44,583 --> 00:05:47,042 ยักษ์อีกตัวทะลุผ่านมา นั่นคือสามในสามวัน 86 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 และบาเรียของเราก็อ่อนแอลงกว่าเดิม เราต้องการคนเพิ่มเพื่อลาดตระเวนชายแดน 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,583 ใช่ ทำไม่ได้ 88 00:05:51,667 --> 00:05:54,667 เราแทบจะเสร็จไม่ทันเวลาเลย เพื่อให้การแข่งขันดำเนินต่อไปอีกครั้ง 89 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 สะเทือนวงการ! 90 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 อีกไม่นานก็จะไม่มีการแข่งขันแล้ว จะไม่มีค่ายไหน! 91 00:05:59,583 --> 00:06:02,708 ฉัน... ฉันขอโทษ คุณกำลังพยายามอยู่ เพื่อทำให้เด็กพวกนี้กลัวเหรอ? 92 00:06:03,250 --> 00:06:06,333 ไม่มีใครเคยเห็นการปิดล้อมที่แท้จริง 93 00:06:06,750 --> 00:06:09,042 แบบที่พวกเขามีในสมัยของฉัน 94 00:06:09,333 --> 00:06:11,667 เลือด ความโหดร้าย 95 00:06:11,750 --> 00:06:14,125 เราหยิบอาวุธขึ้นมาและเรา... 96 00:06:19,542 --> 00:06:20,542 เหล่าทวยเทพ 97 00:06:22,583 --> 00:06:24,292 เหล่าทวยเทพได้ถอนคำสาปของฉันแล้ว 98 00:06:25,917 --> 00:06:27,375 เพราะฉันพูดถูก! 99 00:06:29,875 --> 00:06:31,250 โอ้ มาเลย 100 00:06:37,750 --> 00:06:38,833 ผ่านไปอีกราย! 101 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 ไฟ! 102 00:06:56,042 --> 00:06:57,083 วาด! 103 00:06:59,167 --> 00:07:00,208 ไฟ! 104 00:07:07,625 --> 00:07:08,958 อยู่กับพื้น! 105 00:07:09,042 --> 00:07:11,458 ถือสาย! 106 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 บรอนเต้มีคนไม่พอ 107 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 เธอคงไม่ได้นอนมาหลายวันแล้ว 108 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 คลาริสซี่ไม่ได้มาทางนี้แน่นอน 109 00:07:22,458 --> 00:07:26,000 - เพอร์ซี่ ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง - อะไร? 110 00:07:26,083 --> 00:07:29,375 ฉันไม่รู้. เคลื่อนตัวมาหาเราจนพื้นสั่นสะเทือน 111 00:07:54,792 --> 00:07:56,125 ส่งข่าวไปยังหน่วยปิดล้อมของเรา 112 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 ฉันต้องการทุกคน เพื่อมาร่วมงานกับเราที่ Half-Blood Hill 113 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 เรากำลังเข้าไป. 114 00:08:07,875 --> 00:08:09,542 แน่ใจเหรอว่าเราข้ามได้? 115 00:08:09,625 --> 00:08:11,333 บาเรียไม่สามารถหยุดครึ่งเทพได้ 116 00:08:11,917 --> 00:08:14,417 และมันไม่ได้หยุดทีมของเรา ภายในค่ายไม่ให้เพื่อนเข้ามา 117 00:08:14,500 --> 00:08:16,417 ทีมในค่าย? 118 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 เสร็จสิ้นสิ่งที่คุณเริ่มต้นด้วยต้นไม้ 119 00:08:19,792 --> 00:08:22,083 เอามันลงมา นำสิ่งกีดขวางลงมาด้วย 120 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 การต่อสู้ครั้งนี้เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น 121 00:08:25,250 --> 00:08:28,625 เราจะเผาค่ายให้ราบคาบ และมีใครเหลืออยู่ข้างใน 122 00:08:29,625 --> 00:08:33,708 แต่เมื่อการต่อสู้จบลง ต้นไม้ก็ต้องยืนหยัดต่อไป 123 00:08:34,458 --> 00:08:37,250 สงครามจะถูกตัดสิน โดยลูกของบิ๊กทรี 124 00:08:37,333 --> 00:08:39,542 ทาเลียจะทำลายโอลิมปัส 125 00:08:40,542 --> 00:08:43,208 เธอเป็นครึ่งเทพที่ทรงพลังที่สุดที่ยังมีชีวิตอยู่ 126 00:08:45,042 --> 00:08:46,833 เราต้องปล่อยเธอออกจากต้นไม้ 127 00:09:06,042 --> 00:09:07,667 อีกอันหนึ่ง ผ่านสิ่งกีดขวางไปแล้ว! 128 00:09:07,917 --> 00:09:10,583 ระงับไฟของคุณ! ฉันเอง! 129 00:09:10,667 --> 00:09:11,792 เคธี่ เดี๋ยวก่อน! 130 00:09:13,208 --> 00:09:15,167 - ขอโทษคลาริสซี่ ฉัน-- - ฉันไม่สนใจ. 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,625 พวกคุณคือผู้พิทักษ์ของฉัน ตอนนี้เรามีสิ่งที่ต้องปกปิดอีกมาก 132 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 คลารีส เราทุกคนต้องการตัวที่นี่ 133 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 ดูสิ มีสัตว์ประหลาดด้วย ทะลุเขตแดน 134 00:09:21,333 --> 00:09:25,167 - บาเรียกำลังจะพัง และ-- - ไม่ใช่ถ้าเราเอาสิ่งนี้ไปที่ต้นไม้ของทาเลีย 135 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 ลุครู้ได้อย่างไร พวกฟลีซจะนำทาเลียกลับมาได้ไหม 136 00:09:32,542 --> 00:09:33,583 ฉันบอกเขาแล้ว 137 00:09:33,667 --> 00:09:35,417 อะไร 138 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 ทำไม 139 00:09:39,792 --> 00:09:42,667 เพราะทาเลียคือสิ่งเดียว ลุคใส่ใจมากกว่าโครนอส 140 00:09:44,583 --> 00:09:46,167 รู้ได้ยังไงว่าเธอจะอยู่เคียงข้างเรา? 141 00:09:46,250 --> 00:09:47,292 เพราะว่าฉันรู้ 142 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 ฉันได้ยินโครนอสพูดว่ามีอีกอันหนึ่ง 143 00:09:52,458 --> 00:09:54,500 คุณก็กังวล คำทำนายอันยิ่งใหญ่เกี่ยวกับฉัน 144 00:09:54,583 --> 00:09:55,625 แล้วทาเลียล่ะ? 145 00:09:56,875 --> 00:09:59,167 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับความฝันของคุณ เกี่ยวกับธาเลียปรากฏตัวที่แคมป์ 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,500 ความฝันของครึ่งเทพนั้นอันตราย 147 00:10:00,833 --> 00:10:02,000 คุณเป็นคนบอกฉันแบบนั้น 148 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 โครนอสสามารถจัดการความฝันได้ 149 00:10:05,417 --> 00:10:07,583 ถ้าเขาเข้าไปในหัวของ Ares เขาสามารถเข้าไปในของคุณ 150 00:10:07,667 --> 00:10:08,708 อย่าปล่อยให้เขา 151 00:10:08,792 --> 00:10:10,750 คุณคิดว่าเธอจะเข้าข้างเรา เพราะเธอเป็นเพื่อนของคุณเหรอ? 152 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 ถูกต้องแล้ว 153 00:10:12,458 --> 00:10:13,708 แต่เธอก็เป็นเพื่อนของลุคด้วย 154 00:10:16,250 --> 00:10:18,292 เธอจะต้องเลือก ระหว่างคุณสองคน 155 00:10:19,708 --> 00:10:21,292 คุณไม่สามารถจินตนาการได้ว่ามันเป็นอย่างไร 156 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 เราจะทำอย่างไร? 157 00:10:42,667 --> 00:10:48,000 พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปที่ขบวนรถ 158 00:10:48,083 --> 00:10:49,208 โกรเวอร์ ทางไหน? 159 00:10:50,417 --> 00:10:52,625 - ทางไหนถึงอะไร? - ขนแกะ 160 00:10:53,000 --> 00:10:54,583 มันส่งกลิ่นหอมเหมือนกัน อย่างแพนใช่ไหม? 161 00:10:54,667 --> 00:10:55,708 คุณสามารถติดตามมันได้ 162 00:10:56,583 --> 00:10:58,125 คุณและฉันควรจะตามล่าฟลีซ 163 00:10:58,208 --> 00:11:00,333 เพื่อให้เพอร์ซีย์และไทสันสามารถมุ่งหน้าไปได้ ไปที่ต้นไม้เพื่อช่วยบรอนเต้ 164 00:11:00,417 --> 00:11:02,833 - อย่าขยับ. - มันเป็นผู้ถูกเนรเทศ! 165 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 - รอ! ฟังเราสิ - นำตัวพวกเขาไปควบคุมตัว 166 00:11:08,792 --> 00:11:10,917 เอลลิส คลาริสเซ่ต้องการความช่วยเหลือจากเรา 167 00:11:11,250 --> 00:11:13,167 คุณพยายามขโมยภารกิจของเธอ 168 00:11:15,000 --> 00:11:16,458 คุณควรจะมี ไม่เคยกลับมาที่นี่ 169 00:11:16,833 --> 00:11:19,375 เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ มีกองทัพอยู่หน้าประตูของเรา 170 00:11:20,792 --> 00:11:24,083 หากพวกเขาต่อต้านก็ตัดพวกมันทิ้งไป 171 00:11:25,083 --> 00:11:27,208 เอาล่ะ. ดี. 172 00:11:29,042 --> 00:11:30,083 พาเราไปที่แทนทาลัส 173 00:11:32,958 --> 00:11:34,083 แทนทาลัสไปแล้ว 174 00:11:35,583 --> 00:11:36,583 อะไร 175 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 โดนลูกไฟเข้าที่หน้า 176 00:11:39,875 --> 00:11:41,292 แล้วใครเป็นผู้รับผิดชอบการป้องกันค่าย? 177 00:11:42,042 --> 00:11:43,542 ♪ ฉันเป็นของฉันเอง ♪ 178 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 ♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪ 179 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 ♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪ 180 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 ♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪ 181 00:11:49,667 --> 00:11:52,083 ♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยมเลย เยี่ยมเลยคุณปู่ ♪ 182 00:11:52,333 --> 00:11:54,833 ♪ ฉันเป็นของฉันเอง เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪ 183 00:11:54,917 --> 00:11:57,000 ♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ♪ 184 00:11:57,083 --> 00:11:58,625 โอ้เยี่ยมเลย 185 00:11:58,708 --> 00:12:00,792 เราพบผู้เนรเทศเหล่านี้ ริมเขตครับท่าน 186 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 เอาล่ะ. พาพวกเขาไปแทนทาลัส 187 00:12:06,083 --> 00:12:09,042 โอ้ใช่แล้ว 188 00:12:09,125 --> 00:12:10,417 Clarisse มีขนแกะ 189 00:12:10,833 --> 00:12:13,042 ถ้าเราไปถึงก่อนเธอ นั่นหมายความว่าเธอกำลังมีปัญหา 190 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 โอ้จริงๆแล้ว 191 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 ♪ Clarisse มีขนแกะ ♪ 192 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 และลุคก็มีสัตว์ประหลาดและครึ่งเทพ 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,458 เตรียมพร้อมที่จะเดินขบวน เข้าค่ายตอนนี้ 194 00:12:20,542 --> 00:12:22,833 ดังนั้น? 195 00:12:24,083 --> 00:12:25,250 คุณเป็นผู้อำนวยการค่าย 196 00:12:25,500 --> 00:12:27,792 ตกลง. 197 00:12:28,250 --> 00:12:30,292 ลุคไม่ได้วิ่งตามเราเท่านั้น แต่เขาตามคุณด้วย 198 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 เขาพยายามนำไททันส์กลับมา 199 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 ตกลง. นั่นก็เพียงพอแล้ว 200 00:12:35,542 --> 00:12:38,958 มีไททันแข็งขันหรือไม่ โจมตีค่ายตอนนี้เหรอ? 201 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - ไม่ แต่-- - ถ้าอย่างนั้นฉันก็ช่วยคุณไม่ได้ 202 00:12:41,042 --> 00:12:46,292 เด็กๆ จะต้องเริ่มแล้ว ค้นหาความแตกต่างด้วยตัวคุณเอง! 203 00:12:46,375 --> 00:12:47,417 ความแตกต่าง? 204 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 โครนอสกลับมาแล้ว 205 00:12:51,125 --> 00:12:53,000 โอเค โอเค 206 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 ไม่มีการพิสูจน์ว่าเป็นความจริง 207 00:12:55,417 --> 00:12:56,542 เขาพูดกับฉัน 208 00:13:03,583 --> 00:13:05,042 ดูสิ ดูสิ นี่คือมัน 209 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 นี่คือของจริง 210 00:13:08,250 --> 00:13:10,167 สิ่งที่ชีรอนฝึกเรามาเพื่ออะไร 211 00:13:12,292 --> 00:13:15,208 เราทุกคนเติบโตขึ้นมา ได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับฮีโร่เหล่านี้ 212 00:13:17,083 --> 00:13:19,833 คุณคิดว่าเรื่องราวนั้น ภารกิจนั้น นั่น... 213 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 คำทำนาย... 214 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 มันคงเกี่ยวกับคนอื่น 215 00:13:32,292 --> 00:13:33,375 แต่มันไม่ใช่ 216 00:13:34,417 --> 00:13:37,250 มันเป็นแค่เรา 217 00:13:37,458 --> 00:13:39,917 ไม่มีฮีโร่ที่ใหญ่กว่านี้ หรือการแทรกแซงของพระเจ้า 218 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 เพื่อมาช่วยเหลือเรา 219 00:13:42,042 --> 00:13:43,417 เราต้องดูแลตัวเองด้วย 220 00:13:45,500 --> 00:13:46,875 เพราะนั่นคือสิ่งที่ฮีโร่ตัวจริงทำ 221 00:13:49,083 --> 00:13:50,667 เรายืนหยัดเพื่อกันและกัน 222 00:13:51,792 --> 00:13:54,542 เรายืนหยัดเพื่อบ้านของเรา! 223 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 นักธนู! ตำแหน่ง! 224 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 มั่นคงไว้! มันขึ้นอยู่กับเรา! 225 00:14:20,000 --> 00:14:22,750 ทำไมพวกเขาถึงหยุด? 226 00:14:24,500 --> 00:14:25,667 ถือ! 227 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 เคยเป็นคนอื่น จากกระท่อมของฉัน เจ็บไหม? มาร์คอยู่ไหน? 228 00:14:41,083 --> 00:14:44,333 เขาเป็นผู้นำหน่วยลาดตระเวนคนหนึ่ง ตอนนี้เรามีสี่อันครอบคลุมปริมณฑลแล้ว 229 00:14:44,417 --> 00:14:47,000 พวกคุณควรจะดูแลต้นไม้นะ อุปสรรคก็ต้องยึดไว้ 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,083 สิ่งกีดขวางกำลังพังทลาย 231 00:14:49,125 --> 00:14:50,417 และเราก็เช่นกัน 232 00:14:50,500 --> 00:14:53,125 คุณรู้ไหมว่าพวกเราบางคนกังวล ว่ามีศัตรูอยู่ในค่าย 233 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 ผู้ทรยศ 234 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 ผู้ทรยศ? 235 00:14:57,583 --> 00:14:59,667 เอาเป็นว่าไม่ชอบวิธีเลย เคธี่ยิงใส่คุณ 236 00:15:00,542 --> 00:15:01,542 อะไร 237 00:15:02,583 --> 00:15:05,708 - คริสคุณกำลังทำอะไรอยู่? - เคธี่ ขอฉันดูธนูของคุณหน่อย 238 00:15:07,458 --> 00:15:08,500 ทำไม 239 00:15:14,500 --> 00:15:17,458 เธอเป็นคนทรยศ หนึ่งในผู้จงรักภักดีของลุค 240 00:15:17,875 --> 00:15:19,417 ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร 241 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 ตอนนี้! 242 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 ลุคคอยอยู่ข้างหลังฉันเสมอ เพียงแค่ให้ฉันขนแกะ 243 00:15:32,833 --> 00:15:34,167 ฉันจะบอกเขาว่าคุณตายอย่างดี 244 00:15:49,542 --> 00:15:51,417 ตัดเธอลงแล้วเอาขนแกะมา! 245 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 รู้ว่าความผิดพลาดของคุณคืออะไร? 246 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 คิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 247 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 บางทีคุณอาจลืมไปว่าคุณไม่มีสิ่งเหล่านี้ 248 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 โอ้ใช่? 249 00:16:49,500 --> 00:16:52,042 รับขนแกะ! 250 00:16:52,625 --> 00:16:53,708 คริส! 251 00:16:57,250 --> 00:16:59,208 คลารีส เอาเลย! 252 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 อยู่ข้างล่าง! 253 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 ระวัง! 254 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Skull Crusher ฉัน... 255 00:18:12,292 --> 00:18:16,333 ลุค คาสเทลลัน, อนุญาตให้ท่านเข้าค่ายได้ 256 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 ลุค! 257 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 ลุค ให้เราเข้าไปสิ! 258 00:19:55,792 --> 00:19:56,792 เพอร์ซี่! 259 00:19:57,542 --> 00:19:59,208 ไม่มีขนแกะที่จะรักษาคุณในครั้งนี้! 260 00:20:55,000 --> 00:20:56,042 คุณไม่เคยเป็นคนนั้น 261 00:21:01,333 --> 00:21:02,542 มันเป็นทาเลียเสมอ 262 00:21:48,542 --> 00:21:50,833 แอนนาเบธ! 263 00:21:50,917 --> 00:21:53,583 ใช้ได้! ฉันโอเค! 264 00:21:54,250 --> 00:21:56,333 ให้เราเข้าไป! 265 00:21:56,417 --> 00:21:57,917 เราต้องการกำลังเสริม! 266 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 เอาต้นไม้ลง! ตอนนี้! 267 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 ฉันโอเค แค่ช่วยต้นไม้ไว้! 268 00:22:31,458 --> 00:22:32,625 เสร็จสิ้นภารกิจ 269 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 ฟังคำพูดของฉัน! 270 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 ไม่เคย! 271 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 นี่ไม่ใช่ความตาย 272 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 หรือชีวิต. 273 00:24:33,792 --> 00:24:35,042 - นี่คือ-- - ความฝัน 274 00:24:36,125 --> 00:24:37,208 ฉันกำลังฝัน. 275 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 คุณเติบโตขึ้นแล้ว 276 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 ฉันลองโทรหาคุณก่อน 277 00:24:47,042 --> 00:24:48,708 ลุคไม่ได้โกหกใช่ไหม? 278 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 สงครามได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 279 00:24:53,500 --> 00:24:55,625 ความตื่นเต้นครั้งใหญ่กำลังเกิดขึ้น 280 00:24:56,875 --> 00:24:59,625 พวกไททันส์หลุดออกจากคุก 281 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 สงครามเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 282 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 ฉันต้องการลูกชายของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 283 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 ขอบคุณที่เฝ้าดูเขา 284 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 เพอร์ซี่ คุณไม่เป็นไร 285 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 ไทสัน มองฉันสิ 286 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 การปลอมแปลงของเฮเฟสตัสน้องชายของฉัน ถูกซ่อนอยู่ในส่วนลึกของโดเมนของฉัน 287 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 เราต้องการทักษะของคุณ เพื่อสร้างอาวุธสำหรับสงครามที่จะมาถึง 288 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 ใช่. ครับท่าน. 289 00:25:31,208 --> 00:25:32,583 หากคุณต้องการเวลา ที่จะคิดทบทวน-- 290 00:25:32,667 --> 00:25:33,708 ฉันจะไป. 291 00:25:34,875 --> 00:25:37,458 อย่างน้อยที่สุดที่ฉันสามารถทำได้จริงๆ เพื่อตอบแทนคุณสำหรับ... 292 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 สำหรับเพอร์ซี่ 293 00:25:42,000 --> 00:25:43,333 อะไร 294 00:25:47,250 --> 00:25:50,250 เมื่อนานมาแล้วบนท้องถนน 295 00:25:50,917 --> 00:25:53,208 ก่อนที่ฉันจะได้พบกับคุณและแซลลี่ ฉัน... 296 00:25:56,333 --> 00:25:58,583 มันยากจริงๆ 297 00:26:00,292 --> 00:26:01,792 ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อขอความช่วยเหลือ 298 00:26:04,500 --> 00:26:06,292 ฉันสวดภาวนาให้เพื่อน 299 00:26:11,417 --> 00:26:14,083 และฉันถูกส่งพี่ชาย 300 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 ฉันจะไปเตรียมตัว หรือตื่นขึ้นมา 301 00:26:23,417 --> 00:26:24,417 หรือ... 302 00:26:25,917 --> 00:26:27,000 ใช่. 303 00:26:33,917 --> 00:26:38,167 - หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม หรือ... - ชะตากรรมของคุณอยู่ที่อื่น 304 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 คำทำนายอันยิ่งใหญ่ใช่ไหม? 305 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 ฉันตั้งใจจะบอกคุณเองว่า ใกล้จะเข้าสู่ปีที่สิบหกของคุณแล้ว แต่... 306 00:26:50,292 --> 00:26:54,125 ฉันคิดว่าไม่มีอายุในอุดมคติ เพื่อแบกภาระ 307 00:26:54,208 --> 00:26:56,167 ในการตัดสินชะตากรรมของจักรวาล 308 00:26:58,875 --> 00:27:00,292 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงมีฉัน? 309 00:27:03,958 --> 00:27:07,417 มีกองกำลังที่แข็งแกร่งกว่า มากกว่าความประสงค์ของเทพเจ้าลูกเอ๋ย 310 00:27:09,167 --> 00:27:10,458 โชคชะตาเป็นหนึ่งในนั้น 311 00:27:11,625 --> 00:27:13,167 รักอีก. 312 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 อย่าประมาทตัวเองเพอร์ซีอุส 313 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 "ไม่เคย." 314 00:27:33,583 --> 00:27:35,167 นั่นคือคำแรกที่เธอพูด 315 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 ทาเลีย. 316 00:27:39,083 --> 00:27:40,458 คุณรู้ไหมว่าเธอหมายถึงอะไร? 317 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 รั้งตัวเอง. 318 00:27:46,583 --> 00:27:47,833 เขาตื่นแล้ว. 319 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 เธอยังคงออกไปข้างนอก 320 00:28:00,875 --> 00:28:02,417 เราออกมานานแค่ไหนแล้ว? 321 00:28:03,833 --> 00:28:04,917 สามวัน. 322 00:28:05,792 --> 00:28:08,375 Chiron อนุมัติให้เราใช้ น้ำหวานส่วนใหญ่ที่เก็บไว้ 323 00:28:08,458 --> 00:28:09,833 - เพื่อการเยียวยาผู้คนขึ้นมา - ชีรอน? 324 00:28:10,500 --> 00:28:13,833 คืนสถานะแล้ว อยากจะพบคุณ ทันทีที่คุณตื่น 325 00:28:20,792 --> 00:28:22,917 โอเค พูดเลย 326 00:28:25,250 --> 00:28:27,042 คุณน้ำลายไหลในการนอนหลับของคุณ 327 00:28:36,208 --> 00:28:38,000 ดังนั้นเราจึงชนะ 328 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 รอดชีวิตมาได้ พวกโครนี่อยู่ ขับกลับ ลุคหายตัวไป 329 00:28:47,750 --> 00:28:49,708 ชีรอนให้ฉันรับผิดชอบ ของการฝึกฝนกองกำลังโจมตีของเรา 330 00:28:49,792 --> 00:28:50,875 เพื่อการต่อสู้ที่จะมาถึง 331 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 มาเริ่มกันเลย! 332 00:28:55,292 --> 00:28:56,375 ก็ใช้คุณได้เช่นกัน 333 00:28:57,708 --> 00:28:58,750 ทั้งสองท่าน. 334 00:29:01,292 --> 00:29:02,375 ไม่ใช่คุณ. 335 00:29:03,042 --> 00:29:05,083 ฉันได้รับมอบหมายงานของตัวเองแล้ว ขอบคุณ 336 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 ขอแสดงความยินดีคลาริสเซ 337 00:29:14,500 --> 00:29:16,208 แค่บอกฉันว่า "หุบปากไปเลยแจ็คสัน" 338 00:29:18,375 --> 00:29:19,542 หุบปากไปเลยแจ็คสัน 339 00:29:24,833 --> 00:29:26,292 ดีใจที่ได้พบคุณกลับมา 340 00:29:27,708 --> 00:29:29,708 ฉันดีใจที่ในที่สุด Zeus ก็รู้สึกตัวได้ 341 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 ฉันเสียใจ 342 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 โดยไม่ได้บอกคุณเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของฉัน ถึงโครนอสเมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว 343 00:29:40,458 --> 00:29:42,750 เอ่อ ฉันเสียใจ... 344 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 หลายสิ่งหลายอย่าง 345 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 ฉันพยายามจะเอาใจใส่อยู่เสมอ ความประสงค์ของเหล่าทวยเทพ 346 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 และเป็นตัวอย่าง สำหรับครึ่งเทพที่ฉันฝึกฝนและ... 347 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 ดูแล 348 00:30:02,042 --> 00:30:03,500 ฉันไม่สามารถทำทั้งสองอย่างได้อีกต่อไป 349 00:30:05,875 --> 00:30:06,917 คุณหมายความว่าอย่างไร? 350 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 คุณสมควรที่จะรู้ความจริง 351 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 ของสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ คืนนั้นที่คุณมาถึง 352 00:30:13,958 --> 00:30:15,917 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 353 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 ฉันจำสิ่งนี้ได้ ฉันไม่จำเป็นต้องมีชีวิตอีก 354 00:30:39,833 --> 00:30:41,167 เรื่องราวที่คุณจำได้ 355 00:30:42,750 --> 00:30:45,208 ไม่ได้จบอย่างที่คิด 356 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - ไป. ไป! - ฉันรู้เพราะฉันเห็นทุกอย่าง 357 00:30:52,708 --> 00:30:54,250 คุณต้องการการต่อสู้ ฉันจะให้คุณอันหนึ่ง 358 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 ฉันเตรียมไว้แล้ว เพื่อปกป้องเด็กสาว 359 00:30:59,375 --> 00:31:01,792 พวก Furies รักษาระยะห่างไว้ 360 00:31:02,417 --> 00:31:03,708 ไม่ได้โจมตี. 361 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 พวกเขาพูดแทน 362 00:31:11,292 --> 00:31:13,542 จนพูดเกินจริง.. 363 00:31:20,583 --> 00:31:22,042 ทาเลีย เกรซ. 364 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 ซุส 365 00:31:32,125 --> 00:31:33,250 พ่อ. 366 00:31:35,750 --> 00:31:39,250 พวก Furies ได้ส่งมอบแล้ว ข้อความจากฮาเดส 367 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 ผู้ที่รู้วิธีขับลิ่มอย่างแน่ชัด ระหว่างพ่อกับลูกสาว 368 00:31:43,708 --> 00:31:47,583 ก็...มันสายเกินไปแล้ว ฉันได้ยินสิ่งที่พวกเขาพูด 369 00:31:47,667 --> 00:31:49,083 คำโกหกทั้งหมด 370 00:31:49,167 --> 00:31:51,708 ว่าคุณต้องการฉัน เพื่อต่อสู้กับสงครามเพื่อคุณ 371 00:31:54,083 --> 00:31:56,042 เพื่อเติมเต็มคำทำนายปลอมบางอย่าง 372 00:31:56,542 --> 00:32:00,750 คำทำนายอันยิ่งใหญ่มีจริงมาก และคุณจะต้องอยู่ทางด้านขวาของมัน 373 00:32:00,833 --> 00:32:02,542 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมด 374 00:32:04,333 --> 00:32:07,708 ฉันยอมทนแล้ว ระยะกบฏนี้นานพอสมควร 375 00:32:07,792 --> 00:32:10,667 คุณอายุเกือบ 16 ปี ซึ่งเป็นวัยที่อันตราย 376 00:32:10,750 --> 00:32:14,417 และสำหรับธิดาของซุส อันตรายนั้นก็เพิ่มมากขึ้นทุกวัน 377 00:32:14,500 --> 00:32:15,583 แต่ที่นี่... 378 00:32:18,875 --> 00:32:23,417 คุณจะได้รับการคุ้มครองมากขึ้น 379 00:32:23,500 --> 00:32:26,917 คุณจะถูกเทวรูป โดยเหล่าครึ่งเทพอื่นๆ 380 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 ใครจะต่อสู้กัน 381 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 เพื่อจะได้ชื่นชมยินดีในพระสิริของพระองค์ 382 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 ครึ่งเทพเพียงคนเดียวที่ฉันห่วงใย คือสองตัวที่ฉันเพิ่งพามาที่นี่ 383 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่านั่นเป็นความผิดพลาด 384 00:32:48,167 --> 00:32:52,417 งั้นฉันจะไปรับพวกเขา และเรากำลังจะไป 385 00:32:52,500 --> 00:32:56,125 ทาเลีย เกรซ, คุณจะไม่เดินจากฉัน 386 00:32:56,208 --> 00:32:58,417 ฟังคำพูดของฉัน! 387 00:33:01,167 --> 00:33:03,917 ฉันไม่อยากเป็นลูกสาวของคุณ 388 00:33:06,083 --> 00:33:09,125 ฉันจะไม่มีวันเป็นอาวุธของคุณ 389 00:33:10,583 --> 00:33:12,458 คุณได้ยินฉันไหม? เนฟ-- 390 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 คุณโกหก 391 00:33:38,375 --> 00:33:39,667 คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 392 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 และคุณ... 393 00:33:42,917 --> 00:33:44,042 โกหก 394 00:33:45,083 --> 00:33:50,250 เมื่อหกปีก่อน ซุสสั่งให้ฉันโกหก 395 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 จะบอกว่าพวกฟิวรี่ ทำให้ทาเลียได้รับบาดเจ็บสาหัส 396 00:33:55,750 --> 00:33:58,542 และเขาได้ไว้ชีวิตเธอแล้ว 397 00:33:59,708 --> 00:34:02,333 เมื่อคุณบอกฉันครั้งแรก เกี่ยวกับภารกิจในปีนี้ 398 00:34:02,417 --> 00:34:04,458 ฉันรู้ว่าโครนอสตั้งใจอะไร 399 00:34:04,542 --> 00:34:08,875 เพื่อใช้พลังของขนแกะ เพื่อยกระดับแชมป์ของเขา 400 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 แชมป์ของเขา? 401 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 ฉันกลัวแชมป์คนนั้น คือคุณเพอร์ซี่ 402 00:34:16,708 --> 00:34:18,083 แต่ฉันคิดผิด 403 00:34:18,583 --> 00:34:21,208 คุณ...คุณไม่ได้หมายถึง... 404 00:34:34,917 --> 00:34:36,083 อยู่ที่ไหน...? 405 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 แอนนาเบธ? 406 00:34:49,000 --> 00:34:51,250 คุณเติบโตขึ้นแล้ว 407 00:35:05,542 --> 00:35:06,667 ลุคอยู่ที่ไหน? 408 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 เขาอยู่ที่ไหน? 409 00:35:22,125 --> 00:35:24,042 พวกคุณคงฝันร้ายใช่ไหม 410 00:35:25,292 --> 00:35:26,458 ไม่เหมือนของฉัน 411 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 เพราะฉันเพิ่งตื่น 412 00:36:07,292 --> 00:36:09,042 ♪ จอร์เจีย ♪ 413 00:36:10,292 --> 00:36:15,375 ♪ ห่อหุ้มฉันไว้ในทุกสิ่งของคุณ ฉันต้องการคุณ ♪ 414 00:36:17,500 --> 00:36:19,083 ♪ ในอ้อมแขนของฉัน ♪ 415 00:36:19,375 --> 00:36:26,250 ♪ ฉันหลงทางอยู่ในความมืดมิด แต่แล้วฉันก็พบเธอ ♪ 416 00:36:26,333 --> 00:36:31,625 ♪ ฉันพบคุณแล้ว ♪ 417 00:38:26,417 --> 00:38:28,750 หากท่านมีความประสงค์จะเอา หลักสูตรเร่งรัด 418 00:38:28,833 --> 00:38:34,708 มีจุดจำกัด แต่ผลลัพธ์ก็ปฏิเสธไม่ได้ 48676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.