All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E08.The.Fleece.Works.Its.Magic.Too.Well.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,500
ธาเลีย เกรซ
ได้เสียสละอย่างที่สุด
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,958
Zeus ยกย่องความกล้าหาญของเธอ
3
00:00:07,042 --> 00:00:09,542
ด้วยการมอบชีวิตรูปแบบใหม่ให้กับเธอ
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,375
ลุค...
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,250
ฉันคิดว่าขนแกะ
สามารถนำทาเลียกลับมาหาเราได้
6
00:00:15,250 --> 00:00:16,792
ถ้าเป็นขนแกะ
สามารถนำทาเลียกลับมาได้
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,792
โครนอสคงจะบอกฉัน
ก่อนที่ฉันจะวางยาพิษต้นไม้
8
00:00:18,875 --> 00:00:21,875
ดังนั้นถามเขา ขอให้เขาบอกความจริงกับคุณ
9
00:00:22,542 --> 00:00:24,167
แล้วคุณจะให้ฉันชนะเหรอ?
10
00:00:24,833 --> 00:00:26,542
นี่ไม่เกี่ยวกับการชนะหรือแพ้
11
00:00:26,625 --> 00:00:28,167
นี่คือเกี่ยวกับการได้รับ
ขนแกะไปที่ต้นไม้
12
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
โดยเร็วที่สุดที่จะบันทึกค่าย
13
00:00:30,833 --> 00:00:33,792
ต้นไม้...
ไม่ใช่ต้นไม้ธรรมดา
14
00:00:33,875 --> 00:00:36,292
มันคือเวทย์มนตร์อันศักดิ์สิทธิ์
เช่นเดียวกับขนแกะทองคำ
15
00:00:36,375 --> 00:00:39,417
ดังนั้นเมื่อเราไปถึงค่าย
เธอน่าจะอยู่ที่นั่นแล้วใช่ไหม?
16
00:00:44,417 --> 00:00:48,000
ทำไมคุณไม่บอกฉัน
ว่าขนแกะสามารถนำธาเลียกลับมาได้เหรอ?
17
00:00:49,167 --> 00:00:52,542
- ฉันซื่อสัตย์
-
จากนั้นก็พิสูจน์
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,542
เข้าร่วมกองกำลังของเรา
19
00:00:54,625 --> 00:00:58,125
เผาแคมป์ให้พินาศ
20
00:00:58,208 --> 00:01:03,875
และสังหารบุตรชายของโพไซดอน
21
00:01:09,625 --> 00:01:12,542
เราต้องเดินหน้าต่อไป
ที่นี่เป็นพื้นที่เปิดโล่ง มันไม่ปลอดภัย
22
00:01:22,542 --> 00:01:25,708
อย่าหยุด. อย่ามองย้อนกลับไป
และเตรียมพร้อมสำหรับทุกสิ่ง
23
00:01:25,792 --> 00:01:27,875
อะไร
ไม่ ฉัน... ฉันจะไม่ทิ้งคุณ
24
00:01:27,958 --> 00:01:29,333
ฟังฉัน! ฟัง!
25
00:01:31,042 --> 00:01:33,958
ฉันสามารถทำให้พวกเขาช้าลงได้
แต่คุณต้องปกป้องเธอ
26
00:01:36,792 --> 00:01:37,958
พาพวกเขาไปที่แคมป์ โอเคไหม?
27
00:01:38,708 --> 00:01:39,958
คุณต้องพาเธอไปที่ปลอดภัย
28
00:01:45,500 --> 00:01:46,542
เราดูแลตัวเอง
29
00:01:50,208 --> 00:01:52,542
ไป. ไป!
30
00:01:56,542 --> 00:01:57,542
เอาล่ะ
31
00:01:57,625 --> 00:01:59,208
คุณต้องการต่อสู้ฉันจะให้คุณหนึ่ง
32
00:02:08,250 --> 00:02:11,292
คำทำนายบอก
ของลูกคนโตสามคน
33
00:02:13,292 --> 00:02:15,292
ใคร
เมื่ออายุครบ 16 ปี
34
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
จะตัดสินชะตากรรมของโอลิมปัส
35
00:02:20,417 --> 00:02:21,667
ทางเลือกเดียว
36
00:02:22,542 --> 00:02:24,792
ที่บันทึกอย่างใดอย่างหนึ่ง
ยุคแห่งเทพเจ้า...
37
00:02:27,417 --> 00:02:28,583
หรือทำลายมัน
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,458
เพอร์ซี่. มันคืออะไร?
39
00:02:34,917 --> 00:02:36,083
ไม่มีอะไร. แค่...
40
00:02:36,500 --> 00:02:39,292
ระวัง!
41
00:02:44,000 --> 00:02:45,458
กระบอง?
42
00:02:50,083 --> 00:02:51,333
คลาริสเซอยู่ที่ไหน?
43
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
ฉันรู้จักเขา
44
00:03:02,625 --> 00:03:04,625
เขารู้จักเขา ตกลง.
45
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
พวกคุณโตเร็วมาก
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,083
และโลกของคุณคือ...
47
00:03:13,708 --> 00:03:14,958
คุณมีหลายอย่างที่ต้องพกพา
48
00:03:16,500 --> 00:03:18,292
นั่นคือสิ่งที่ทาเลียจะช่วย
49
00:03:19,375 --> 00:03:21,292
เธอสามารถช่วยเพอร์ซี่ยกน้ำหนักได้
50
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
ถอดมันออกจากไหล่ของเขา
51
00:03:23,625 --> 00:03:26,917
เดี๋ยวก่อน คุณหมายถึง Thalia จะเป็น
อันที่อยู่ในคำทำนายเหรอ?
52
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
- ไม่ใช่เพอร์ซี่เหรอ?
- มี... มีคำทำนายไหม?
53
00:03:30,875 --> 00:03:32,458
ไม่มีเสมอไปเหรอ?
54
00:03:36,958 --> 00:03:38,583
คลารีสไม่เคยไปถึงต้นไม้เลย
55
00:03:38,667 --> 00:03:40,458
มีสัตว์ประหลาดอยู่ข้างหน้า
และพวกเขากำลังอยู่รอบๆ แคมป์
56
00:03:40,542 --> 00:03:42,333
เธอออกไปเดินเท้ากับขนแกะ
57
00:03:48,708 --> 00:03:50,167
- คุณกำลังจะไปไหน?
- กับคุณ.
58
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
ไม่ ไม่มีทาง
59
00:03:51,708 --> 00:03:54,083
ฉันไม่ได้ถาม เพอร์ซี่
- โปรด.
60
00:03:56,833 --> 00:03:57,875
แค่อยู่บนถนนสายนี้
61
00:03:59,917 --> 00:04:01,458
ฉันดูมิโนทอร์...
62
00:04:11,333 --> 00:04:14,875
ฉันไม่สามารถให้คุณเข้าใกล้ได้
ไปสู่อันตรายแบบนั้นอีกครั้ง โอเคไหม?
63
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
ใช่.
64
00:04:22,125 --> 00:04:25,167
แต่ไม่ใช่แค่ฉันเท่านั้นที่
คุณกังวลมากใช่ไหม?
65
00:04:29,958 --> 00:04:31,292
คุณจำความฝันที่คุณมีได้หรือไม่?
66
00:04:32,708 --> 00:04:33,750
เกี่ยวกับดรัชมาเหรอ?
67
00:04:34,375 --> 00:04:35,458
- ด้านหนึ่งมีตรีศูล.
- ใช่.
68
00:04:35,542 --> 00:04:36,542
และอีกอย่างคือเคียวเหรอ?
69
00:04:37,167 --> 00:04:41,125
ฉันคิดว่านั่นเกี่ยวกับฉัน
เหมือนฉันมีสองด้านที่แตกต่างกัน
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
ดีและไม่ดี แต่...
71
00:04:45,500 --> 00:04:47,917
- ตอนนี้ ฉันคิดว่ามันเกี่ยวกับฉัน และ--
- ทาเลีย.
72
00:04:50,042 --> 00:04:51,042
เพอร์ซี่?
73
00:04:54,792 --> 00:04:56,458
สัญญากับฉันว่าคุณจะอยู่ในระยะที่ปลอดภัย
74
00:04:56,542 --> 00:04:57,708
- ใช่.
- ตกลง.
75
00:04:57,792 --> 00:04:59,417
- ใช่.
- ตกลง.
76
00:05:07,417 --> 00:05:09,583
ทำไมต้องหน้ายาว
77
00:05:10,708 --> 00:05:14,083
คุณควรภาคภูมิใจ
ฟื้นฟูวงจรรถม้าของเรา
78
00:05:15,292 --> 00:05:21,042
คุณรู้ไหมว่าก่อนที่ฉันจะเป็นกษัตริย์
ฉันเองก็เป็นคนขับรถม้า
79
00:05:22,375 --> 00:05:25,750
ทักษะและความเร็วของฉันมีชื่อเสียง
ทั่วทั้งแผ่นดิน
80
00:05:25,833 --> 00:05:29,167
และทุกที่ที่ฉันไป
มีการจัดงานเลี้ยงเพื่อเป็นเกียรติแก่ข้าพเจ้า
81
00:05:29,958 --> 00:05:34,750
อย่างไรก็ตาม
บางทีคุณก็อาจจะได้รับเชิญเช่นกัน--
82
00:05:34,833 --> 00:05:36,792
- ท่าน!
- เอ่อใช่
83
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
เอ่อ ฉัน... ฉันขอโทษ คุณโรดริเกซ
84
00:05:38,458 --> 00:05:41,292
ฉันแค่อยู่ตรงกลาง
ของเรื่องราวในตอนนี้
85
00:05:44,583 --> 00:05:47,042
ยักษ์อีกตัวทะลุผ่านมา
นั่นคือสามในสามวัน
86
00:05:47,125 --> 00:05:49,792
และบาเรียของเราก็อ่อนแอลงกว่าเดิม
เราต้องการคนเพิ่มเพื่อลาดตระเวนชายแดน
87
00:05:49,875 --> 00:05:51,583
ใช่ ทำไม่ได้
88
00:05:51,667 --> 00:05:54,667
เราแทบจะเสร็จไม่ทันเวลาเลย
เพื่อให้การแข่งขันดำเนินต่อไปอีกครั้ง
89
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
สะเทือนวงการ!
90
00:05:56,583 --> 00:05:59,500
อีกไม่นานก็จะไม่มีการแข่งขันแล้ว
จะไม่มีค่ายไหน!
91
00:05:59,583 --> 00:06:02,708
ฉัน... ฉันขอโทษ คุณกำลังพยายามอยู่
เพื่อทำให้เด็กพวกนี้กลัวเหรอ?
92
00:06:03,250 --> 00:06:06,333
ไม่มีใครเคยเห็นการปิดล้อมที่แท้จริง
93
00:06:06,750 --> 00:06:09,042
แบบที่พวกเขามีในสมัยของฉัน
94
00:06:09,333 --> 00:06:11,667
เลือด ความโหดร้าย
95
00:06:11,750 --> 00:06:14,125
เราหยิบอาวุธขึ้นมาและเรา...
96
00:06:19,542 --> 00:06:20,542
เหล่าทวยเทพ
97
00:06:22,583 --> 00:06:24,292
เหล่าทวยเทพได้ถอนคำสาปของฉันแล้ว
98
00:06:25,917 --> 00:06:27,375
เพราะฉันพูดถูก!
99
00:06:29,875 --> 00:06:31,250
โอ้ มาเลย
100
00:06:37,750 --> 00:06:38,833
ผ่านไปอีกราย!
101
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
ไฟ!
102
00:06:56,042 --> 00:06:57,083
วาด!
103
00:06:59,167 --> 00:07:00,208
ไฟ!
104
00:07:07,625 --> 00:07:08,958
อยู่กับพื้น!
105
00:07:09,042 --> 00:07:11,458
ถือสาย!
106
00:07:16,625 --> 00:07:18,500
บรอนเต้มีคนไม่พอ
107
00:07:18,583 --> 00:07:20,167
เธอคงไม่ได้นอนมาหลายวันแล้ว
108
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
คลาริสซี่ไม่ได้มาทางนี้แน่นอน
109
00:07:22,458 --> 00:07:26,000
- เพอร์ซี่ ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง
- อะไร?
110
00:07:26,083 --> 00:07:29,375
ฉันไม่รู้.
เคลื่อนตัวมาหาเราจนพื้นสั่นสะเทือน
111
00:07:54,792 --> 00:07:56,125
ส่งข่าวไปยังหน่วยปิดล้อมของเรา
112
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
ฉันต้องการทุกคน
เพื่อมาร่วมงานกับเราที่ Half-Blood Hill
113
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
เรากำลังเข้าไป.
114
00:08:07,875 --> 00:08:09,542
แน่ใจเหรอว่าเราข้ามได้?
115
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
บาเรียไม่สามารถหยุดครึ่งเทพได้
116
00:08:11,917 --> 00:08:14,417
และมันไม่ได้หยุดทีมของเรา
ภายในค่ายไม่ให้เพื่อนเข้ามา
117
00:08:14,500 --> 00:08:16,417
ทีมในค่าย?
118
00:08:17,583 --> 00:08:19,333
เสร็จสิ้นสิ่งที่คุณเริ่มต้นด้วยต้นไม้
119
00:08:19,792 --> 00:08:22,083
เอามันลงมา
นำสิ่งกีดขวางลงมาด้วย
120
00:08:23,208 --> 00:08:25,167
การต่อสู้ครั้งนี้เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น
121
00:08:25,250 --> 00:08:28,625
เราจะเผาค่ายให้ราบคาบ
และมีใครเหลืออยู่ข้างใน
122
00:08:29,625 --> 00:08:33,708
แต่เมื่อการต่อสู้จบลง
ต้นไม้ก็ต้องยืนหยัดต่อไป
123
00:08:34,458 --> 00:08:37,250
สงครามจะถูกตัดสิน
โดยลูกของบิ๊กทรี
124
00:08:37,333 --> 00:08:39,542
ทาเลียจะทำลายโอลิมปัส
125
00:08:40,542 --> 00:08:43,208
เธอเป็นครึ่งเทพที่ทรงพลังที่สุดที่ยังมีชีวิตอยู่
126
00:08:45,042 --> 00:08:46,833
เราต้องปล่อยเธอออกจากต้นไม้
127
00:09:06,042 --> 00:09:07,667
อีกอันหนึ่ง
ผ่านสิ่งกีดขวางไปแล้ว!
128
00:09:07,917 --> 00:09:10,583
ระงับไฟของคุณ! ฉันเอง!
129
00:09:10,667 --> 00:09:11,792
เคธี่ เดี๋ยวก่อน!
130
00:09:13,208 --> 00:09:15,167
- ขอโทษคลาริสซี่ ฉัน--
- ฉันไม่สนใจ.
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,625
พวกคุณคือผู้พิทักษ์ของฉัน
ตอนนี้เรามีสิ่งที่ต้องปกปิดอีกมาก
132
00:09:17,708 --> 00:09:19,250
คลารีส เราทุกคนต้องการตัวที่นี่
133
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
ดูสิ มีสัตว์ประหลาดด้วย
ทะลุเขตแดน
134
00:09:21,333 --> 00:09:25,167
- บาเรียกำลังจะพัง และ--
- ไม่ใช่ถ้าเราเอาสิ่งนี้ไปที่ต้นไม้ของทาเลีย
135
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
ลุครู้ได้อย่างไร
พวกฟลีซจะนำทาเลียกลับมาได้ไหม
136
00:09:32,542 --> 00:09:33,583
ฉันบอกเขาแล้ว
137
00:09:33,667 --> 00:09:35,417
อะไร
138
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
ทำไม
139
00:09:39,792 --> 00:09:42,667
เพราะทาเลียคือสิ่งเดียว
ลุคใส่ใจมากกว่าโครนอส
140
00:09:44,583 --> 00:09:46,167
รู้ได้ยังไงว่าเธอจะอยู่เคียงข้างเรา?
141
00:09:46,250 --> 00:09:47,292
เพราะว่าฉันรู้
142
00:09:49,875 --> 00:09:51,750
ฉันได้ยินโครนอสพูดว่ามีอีกอันหนึ่ง
143
00:09:52,458 --> 00:09:54,500
คุณก็กังวล
คำทำนายอันยิ่งใหญ่เกี่ยวกับฉัน
144
00:09:54,583 --> 00:09:55,625
แล้วทาเลียล่ะ?
145
00:09:56,875 --> 00:09:59,167
นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับความฝันของคุณ
เกี่ยวกับธาเลียปรากฏตัวที่แคมป์
146
00:09:59,250 --> 00:10:00,500
ความฝันของครึ่งเทพนั้นอันตราย
147
00:10:00,833 --> 00:10:02,000
คุณเป็นคนบอกฉันแบบนั้น
148
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
โครนอสสามารถจัดการความฝันได้
149
00:10:05,417 --> 00:10:07,583
ถ้าเขาเข้าไปในหัวของ Ares
เขาสามารถเข้าไปในของคุณ
150
00:10:07,667 --> 00:10:08,708
อย่าปล่อยให้เขา
151
00:10:08,792 --> 00:10:10,750
คุณคิดว่าเธอจะเข้าข้างเรา
เพราะเธอเป็นเพื่อนของคุณเหรอ?
152
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
ถูกต้องแล้ว
153
00:10:12,458 --> 00:10:13,708
แต่เธอก็เป็นเพื่อนของลุคด้วย
154
00:10:16,250 --> 00:10:18,292
เธอจะต้องเลือก
ระหว่างคุณสองคน
155
00:10:19,708 --> 00:10:21,292
คุณไม่สามารถจินตนาการได้ว่ามันเป็นอย่างไร
156
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
เราจะทำอย่างไร?
157
00:10:42,667 --> 00:10:48,000
พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปที่ขบวนรถ
158
00:10:48,083 --> 00:10:49,208
โกรเวอร์ ทางไหน?
159
00:10:50,417 --> 00:10:52,625
- ทางไหนถึงอะไร?
- ขนแกะ
160
00:10:53,000 --> 00:10:54,583
มันส่งกลิ่นหอมเหมือนกัน
อย่างแพนใช่ไหม?
161
00:10:54,667 --> 00:10:55,708
คุณสามารถติดตามมันได้
162
00:10:56,583 --> 00:10:58,125
คุณและฉันควรจะตามล่าฟลีซ
163
00:10:58,208 --> 00:11:00,333
เพื่อให้เพอร์ซีย์และไทสันสามารถมุ่งหน้าไปได้
ไปที่ต้นไม้เพื่อช่วยบรอนเต้
164
00:11:00,417 --> 00:11:02,833
- อย่าขยับ.
- มันเป็นผู้ถูกเนรเทศ!
165
00:11:04,333 --> 00:11:07,625
- รอ! ฟังเราสิ
- นำตัวพวกเขาไปควบคุมตัว
166
00:11:08,792 --> 00:11:10,917
เอลลิส คลาริสเซ่ต้องการความช่วยเหลือจากเรา
167
00:11:11,250 --> 00:11:13,167
คุณพยายามขโมยภารกิจของเธอ
168
00:11:15,000 --> 00:11:16,458
คุณควรจะมี
ไม่เคยกลับมาที่นี่
169
00:11:16,833 --> 00:11:19,375
เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้
มีกองทัพอยู่หน้าประตูของเรา
170
00:11:20,792 --> 00:11:24,083
หากพวกเขาต่อต้านก็ตัดพวกมันทิ้งไป
171
00:11:25,083 --> 00:11:27,208
เอาล่ะ. ดี.
172
00:11:29,042 --> 00:11:30,083
พาเราไปที่แทนทาลัส
173
00:11:32,958 --> 00:11:34,083
แทนทาลัสไปแล้ว
174
00:11:35,583 --> 00:11:36,583
อะไร
175
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
โดนลูกไฟเข้าที่หน้า
176
00:11:39,875 --> 00:11:41,292
แล้วใครเป็นผู้รับผิดชอบการป้องกันค่าย?
177
00:11:42,042 --> 00:11:43,542
♪ ฉันเป็นของฉันเอง ♪
178
00:11:43,625 --> 00:11:45,417
♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม
เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪
179
00:11:45,500 --> 00:11:47,792
♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม
เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪
180
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม
เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪
181
00:11:49,667 --> 00:11:52,083
♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม
เยี่ยมเลย เยี่ยมเลยคุณปู่ ♪
182
00:11:52,333 --> 00:11:54,833
♪ ฉันเป็นของฉันเอง
เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม ♪
183
00:11:54,917 --> 00:11:57,000
♪ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม
ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่ ♪
184
00:11:57,083 --> 00:11:58,625
โอ้เยี่ยมเลย
185
00:11:58,708 --> 00:12:00,792
เราพบผู้เนรเทศเหล่านี้
ริมเขตครับท่าน
186
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
เอาล่ะ. พาพวกเขาไปแทนทาลัส
187
00:12:06,083 --> 00:12:09,042
โอ้ใช่แล้ว
188
00:12:09,125 --> 00:12:10,417
Clarisse มีขนแกะ
189
00:12:10,833 --> 00:12:13,042
ถ้าเราไปถึงก่อนเธอ
นั่นหมายความว่าเธอกำลังมีปัญหา
190
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
โอ้จริงๆแล้ว
191
00:12:14,917 --> 00:12:17,000
♪ Clarisse มีขนแกะ ♪
192
00:12:17,083 --> 00:12:18,417
และลุคก็มีสัตว์ประหลาดและครึ่งเทพ
193
00:12:18,500 --> 00:12:20,458
เตรียมพร้อมที่จะเดินขบวน
เข้าค่ายตอนนี้
194
00:12:20,542 --> 00:12:22,833
ดังนั้น?
195
00:12:24,083 --> 00:12:25,250
คุณเป็นผู้อำนวยการค่าย
196
00:12:25,500 --> 00:12:27,792
ตกลง.
197
00:12:28,250 --> 00:12:30,292
ลุคไม่ได้วิ่งตามเราเท่านั้น แต่เขาตามคุณด้วย
198
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
เขาพยายามนำไททันส์กลับมา
199
00:12:32,042 --> 00:12:34,333
ตกลง. นั่นก็เพียงพอแล้ว
200
00:12:35,542 --> 00:12:38,958
มีไททันแข็งขันหรือไม่
โจมตีค่ายตอนนี้เหรอ?
201
00:12:39,042 --> 00:12:40,958
- ไม่ แต่--
- ถ้าอย่างนั้นฉันก็ช่วยคุณไม่ได้
202
00:12:41,042 --> 00:12:46,292
เด็กๆ จะต้องเริ่มแล้ว
ค้นหาความแตกต่างด้วยตัวคุณเอง!
203
00:12:46,375 --> 00:12:47,417
ความแตกต่าง?
204
00:12:47,500 --> 00:12:48,750
โครนอสกลับมาแล้ว
205
00:12:51,125 --> 00:12:53,000
โอเค โอเค
206
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
ไม่มีการพิสูจน์ว่าเป็นความจริง
207
00:12:55,417 --> 00:12:56,542
เขาพูดกับฉัน
208
00:13:03,583 --> 00:13:05,042
ดูสิ ดูสิ นี่คือมัน
209
00:13:06,542 --> 00:13:07,792
นี่คือของจริง
210
00:13:08,250 --> 00:13:10,167
สิ่งที่ชีรอนฝึกเรามาเพื่ออะไร
211
00:13:12,292 --> 00:13:15,208
เราทุกคนเติบโตขึ้นมา
ได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับฮีโร่เหล่านี้
212
00:13:17,083 --> 00:13:19,833
คุณคิดว่าเรื่องราวนั้น ภารกิจนั้น นั่น...
213
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
คำทำนาย...
214
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
มันคงเกี่ยวกับคนอื่น
215
00:13:32,292 --> 00:13:33,375
แต่มันไม่ใช่
216
00:13:34,417 --> 00:13:37,250
มันเป็นแค่เรา
217
00:13:37,458 --> 00:13:39,917
ไม่มีฮีโร่ที่ใหญ่กว่านี้
หรือการแทรกแซงของพระเจ้า
218
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
เพื่อมาช่วยเหลือเรา
219
00:13:42,042 --> 00:13:43,417
เราต้องดูแลตัวเองด้วย
220
00:13:45,500 --> 00:13:46,875
เพราะนั่นคือสิ่งที่ฮีโร่ตัวจริงทำ
221
00:13:49,083 --> 00:13:50,667
เรายืนหยัดเพื่อกันและกัน
222
00:13:51,792 --> 00:13:54,542
เรายืนหยัดเพื่อบ้านของเรา!
223
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
นักธนู! ตำแหน่ง!
224
00:14:12,167 --> 00:14:14,583
มั่นคงไว้! มันขึ้นอยู่กับเรา!
225
00:14:20,000 --> 00:14:22,750
ทำไมพวกเขาถึงหยุด?
226
00:14:24,500 --> 00:14:25,667
ถือ!
227
00:14:38,458 --> 00:14:41,000
เคยเป็นคนอื่น
จากกระท่อมของฉัน เจ็บไหม? มาร์คอยู่ไหน?
228
00:14:41,083 --> 00:14:44,333
เขาเป็นผู้นำหน่วยลาดตระเวนคนหนึ่ง
ตอนนี้เรามีสี่อันครอบคลุมปริมณฑลแล้ว
229
00:14:44,417 --> 00:14:47,000
พวกคุณควรจะดูแลต้นไม้นะ
อุปสรรคก็ต้องยึดไว้
230
00:14:47,083 --> 00:14:48,083
สิ่งกีดขวางกำลังพังทลาย
231
00:14:49,125 --> 00:14:50,417
และเราก็เช่นกัน
232
00:14:50,500 --> 00:14:53,125
คุณรู้ไหมว่าพวกเราบางคนกังวล
ว่ามีศัตรูอยู่ในค่าย
233
00:14:53,333 --> 00:14:54,375
ผู้ทรยศ
234
00:14:55,750 --> 00:14:56,792
ผู้ทรยศ?
235
00:14:57,583 --> 00:14:59,667
เอาเป็นว่าไม่ชอบวิธีเลย
เคธี่ยิงใส่คุณ
236
00:15:00,542 --> 00:15:01,542
อะไร
237
00:15:02,583 --> 00:15:05,708
- คริสคุณกำลังทำอะไรอยู่?
- เคธี่ ขอฉันดูธนูของคุณหน่อย
238
00:15:07,458 --> 00:15:08,500
ทำไม
239
00:15:14,500 --> 00:15:17,458
เธอเป็นคนทรยศ หนึ่งในผู้จงรักภักดีของลุค
240
00:15:17,875 --> 00:15:19,417
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
241
00:15:19,500 --> 00:15:20,542
ตอนนี้!
242
00:15:29,125 --> 00:15:32,750
ลุคคอยอยู่ข้างหลังฉันเสมอ
เพียงแค่ให้ฉันขนแกะ
243
00:15:32,833 --> 00:15:34,167
ฉันจะบอกเขาว่าคุณตายอย่างดี
244
00:15:49,542 --> 00:15:51,417
ตัดเธอลงแล้วเอาขนแกะมา!
245
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
รู้ว่าความผิดพลาดของคุณคืออะไร?
246
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
คิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน
247
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
บางทีคุณอาจลืมไปว่าคุณไม่มีสิ่งเหล่านี้
248
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
โอ้ใช่?
249
00:16:49,500 --> 00:16:52,042
รับขนแกะ!
250
00:16:52,625 --> 00:16:53,708
คริส!
251
00:16:57,250 --> 00:16:59,208
คลารีส เอาเลย!
252
00:17:08,625 --> 00:17:09,958
อยู่ข้างล่าง!
253
00:17:59,083 --> 00:18:00,333
ระวัง!
254
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Skull Crusher ฉัน...
255
00:18:12,292 --> 00:18:16,333
ลุค คาสเทลลัน,
อนุญาตให้ท่านเข้าค่ายได้
256
00:18:20,333 --> 00:18:21,500
ลุค!
257
00:19:08,667 --> 00:19:10,708
ลุค ให้เราเข้าไปสิ!
258
00:19:55,792 --> 00:19:56,792
เพอร์ซี่!
259
00:19:57,542 --> 00:19:59,208
ไม่มีขนแกะที่จะรักษาคุณในครั้งนี้!
260
00:20:55,000 --> 00:20:56,042
คุณไม่เคยเป็นคนนั้น
261
00:21:01,333 --> 00:21:02,542
มันเป็นทาเลียเสมอ
262
00:21:48,542 --> 00:21:50,833
แอนนาเบธ!
263
00:21:50,917 --> 00:21:53,583
ใช้ได้! ฉันโอเค!
264
00:21:54,250 --> 00:21:56,333
ให้เราเข้าไป!
265
00:21:56,417 --> 00:21:57,917
เราต้องการกำลังเสริม!
266
00:21:58,000 --> 00:21:59,792
เอาต้นไม้ลง! ตอนนี้!
267
00:21:59,875 --> 00:22:01,667
ฉันโอเค แค่ช่วยต้นไม้ไว้!
268
00:22:31,458 --> 00:22:32,625
เสร็จสิ้นภารกิจ
269
00:23:26,250 --> 00:23:28,417
ฟังคำพูดของฉัน!
270
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
ไม่เคย!
271
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
นี่ไม่ใช่ความตาย
272
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
หรือชีวิต.
273
00:24:33,792 --> 00:24:35,042
- นี่คือ--
- ความฝัน
274
00:24:36,125 --> 00:24:37,208
ฉันกำลังฝัน.
275
00:24:39,208 --> 00:24:40,708
คุณเติบโตขึ้นแล้ว
276
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
ฉันลองโทรหาคุณก่อน
277
00:24:47,042 --> 00:24:48,708
ลุคไม่ได้โกหกใช่ไหม?
278
00:24:50,250 --> 00:24:51,500
สงครามได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว
279
00:24:53,500 --> 00:24:55,625
ความตื่นเต้นครั้งใหญ่กำลังเกิดขึ้น
280
00:24:56,875 --> 00:24:59,625
พวกไททันส์หลุดออกจากคุก
281
00:25:00,375 --> 00:25:02,042
สงครามเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
282
00:25:03,708 --> 00:25:05,917
ฉันต้องการลูกชายของฉันอยู่เคียงข้างฉัน
283
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
ขอบคุณที่เฝ้าดูเขา
284
00:25:12,208 --> 00:25:14,417
เพอร์ซี่ คุณไม่เป็นไร
285
00:25:16,417 --> 00:25:18,625
ไทสัน มองฉันสิ
286
00:25:21,000 --> 00:25:24,667
การปลอมแปลงของเฮเฟสตัสน้องชายของฉัน
ถูกซ่อนอยู่ในส่วนลึกของโดเมนของฉัน
287
00:25:24,750 --> 00:25:28,167
เราต้องการทักษะของคุณ
เพื่อสร้างอาวุธสำหรับสงครามที่จะมาถึง
288
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
ใช่. ครับท่าน.
289
00:25:31,208 --> 00:25:32,583
หากคุณต้องการเวลา
ที่จะคิดทบทวน--
290
00:25:32,667 --> 00:25:33,708
ฉันจะไป.
291
00:25:34,875 --> 00:25:37,458
อย่างน้อยที่สุดที่ฉันสามารถทำได้จริงๆ
เพื่อตอบแทนคุณสำหรับ...
292
00:25:39,458 --> 00:25:40,542
สำหรับเพอร์ซี่
293
00:25:42,000 --> 00:25:43,333
อะไร
294
00:25:47,250 --> 00:25:50,250
เมื่อนานมาแล้วบนท้องถนน
295
00:25:50,917 --> 00:25:53,208
ก่อนที่ฉันจะได้พบกับคุณและแซลลี่ ฉัน...
296
00:25:56,333 --> 00:25:58,583
มันยากจริงๆ
297
00:26:00,292 --> 00:26:01,792
ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อขอความช่วยเหลือ
298
00:26:04,500 --> 00:26:06,292
ฉันสวดภาวนาให้เพื่อน
299
00:26:11,417 --> 00:26:14,083
และฉันถูกส่งพี่ชาย
300
00:26:19,042 --> 00:26:22,833
ฉันจะไปเตรียมตัว หรือตื่นขึ้นมา
301
00:26:23,417 --> 00:26:24,417
หรือ...
302
00:26:25,917 --> 00:26:27,000
ใช่.
303
00:26:33,917 --> 00:26:38,167
- หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม หรือ...
- ชะตากรรมของคุณอยู่ที่อื่น
304
00:26:41,708 --> 00:26:43,250
คำทำนายอันยิ่งใหญ่ใช่ไหม?
305
00:26:45,042 --> 00:26:48,750
ฉันตั้งใจจะบอกคุณเองว่า
ใกล้จะเข้าสู่ปีที่สิบหกของคุณแล้ว แต่...
306
00:26:50,292 --> 00:26:54,125
ฉันคิดว่าไม่มีอายุในอุดมคติ
เพื่อแบกภาระ
307
00:26:54,208 --> 00:26:56,167
ในการตัดสินชะตากรรมของจักรวาล
308
00:26:58,875 --> 00:27:00,292
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงมีฉัน?
309
00:27:03,958 --> 00:27:07,417
มีกองกำลังที่แข็งแกร่งกว่า
มากกว่าความประสงค์ของเทพเจ้าลูกเอ๋ย
310
00:27:09,167 --> 00:27:10,458
โชคชะตาเป็นหนึ่งในนั้น
311
00:27:11,625 --> 00:27:13,167
รักอีก.
312
00:27:23,250 --> 00:27:25,917
อย่าประมาทตัวเองเพอร์ซีอุส
313
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
"ไม่เคย."
314
00:27:33,583 --> 00:27:35,167
นั่นคือคำแรกที่เธอพูด
315
00:27:35,875 --> 00:27:36,958
ทาเลีย.
316
00:27:39,083 --> 00:27:40,458
คุณรู้ไหมว่าเธอหมายถึงอะไร?
317
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
รั้งตัวเอง.
318
00:27:46,583 --> 00:27:47,833
เขาตื่นแล้ว.
319
00:27:49,125 --> 00:27:51,083
เธอยังคงออกไปข้างนอก
320
00:28:00,875 --> 00:28:02,417
เราออกมานานแค่ไหนแล้ว?
321
00:28:03,833 --> 00:28:04,917
สามวัน.
322
00:28:05,792 --> 00:28:08,375
Chiron อนุมัติให้เราใช้
น้ำหวานส่วนใหญ่ที่เก็บไว้
323
00:28:08,458 --> 00:28:09,833
- เพื่อการเยียวยาผู้คนขึ้นมา
- ชีรอน?
324
00:28:10,500 --> 00:28:13,833
คืนสถานะแล้ว อยากจะพบคุณ
ทันทีที่คุณตื่น
325
00:28:20,792 --> 00:28:22,917
โอเค พูดเลย
326
00:28:25,250 --> 00:28:27,042
คุณน้ำลายไหลในการนอนหลับของคุณ
327
00:28:36,208 --> 00:28:38,000
ดังนั้นเราจึงชนะ
328
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
รอดชีวิตมาได้ พวกโครนี่อยู่
ขับกลับ ลุคหายตัวไป
329
00:28:47,750 --> 00:28:49,708
ชีรอนให้ฉันรับผิดชอบ
ของการฝึกฝนกองกำลังโจมตีของเรา
330
00:28:49,792 --> 00:28:50,875
เพื่อการต่อสู้ที่จะมาถึง
331
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
มาเริ่มกันเลย!
332
00:28:55,292 --> 00:28:56,375
ก็ใช้คุณได้เช่นกัน
333
00:28:57,708 --> 00:28:58,750
ทั้งสองท่าน.
334
00:29:01,292 --> 00:29:02,375
ไม่ใช่คุณ.
335
00:29:03,042 --> 00:29:05,083
ฉันได้รับมอบหมายงานของตัวเองแล้ว ขอบคุณ
336
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
ขอแสดงความยินดีคลาริสเซ
337
00:29:14,500 --> 00:29:16,208
แค่บอกฉันว่า "หุบปากไปเลยแจ็คสัน"
338
00:29:18,375 --> 00:29:19,542
หุบปากไปเลยแจ็คสัน
339
00:29:24,833 --> 00:29:26,292
ดีใจที่ได้พบคุณกลับมา
340
00:29:27,708 --> 00:29:29,708
ฉันดีใจที่ในที่สุด Zeus ก็รู้สึกตัวได้
341
00:29:31,417 --> 00:29:33,333
ฉันเสียใจ
342
00:29:34,417 --> 00:29:38,250
โดยไม่ได้บอกคุณเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของฉัน
ถึงโครนอสเมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว
343
00:29:40,458 --> 00:29:42,750
เอ่อ ฉันเสียใจ...
344
00:29:44,458 --> 00:29:45,625
หลายสิ่งหลายอย่าง
345
00:29:47,708 --> 00:29:50,792
ฉันพยายามจะเอาใจใส่อยู่เสมอ
ความประสงค์ของเหล่าทวยเทพ
346
00:29:50,875 --> 00:29:56,542
และเป็นตัวอย่าง
สำหรับครึ่งเทพที่ฉันฝึกฝนและ...
347
00:29:58,042 --> 00:29:59,167
ดูแล
348
00:30:02,042 --> 00:30:03,500
ฉันไม่สามารถทำทั้งสองอย่างได้อีกต่อไป
349
00:30:05,875 --> 00:30:06,917
คุณหมายความว่าอย่างไร?
350
00:30:07,750 --> 00:30:09,542
คุณสมควรที่จะรู้ความจริง
351
00:30:09,625 --> 00:30:13,875
ของสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
คืนนั้นที่คุณมาถึง
352
00:30:13,958 --> 00:30:15,917
เกิดอะไรขึ้นจริงๆ?
353
00:30:34,125 --> 00:30:37,417
ฉันจำสิ่งนี้ได้
ฉันไม่จำเป็นต้องมีชีวิตอีก
354
00:30:39,833 --> 00:30:41,167
เรื่องราวที่คุณจำได้
355
00:30:42,750 --> 00:30:45,208
ไม่ได้จบอย่างที่คิด
356
00:30:46,000 --> 00:30:48,875
- ไป. ไป!
-
ฉันรู้เพราะฉันเห็นทุกอย่าง
357
00:30:52,708 --> 00:30:54,250
คุณต้องการการต่อสู้
ฉันจะให้คุณอันหนึ่ง
358
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
ฉันเตรียมไว้แล้ว
เพื่อปกป้องเด็กสาว
359
00:30:59,375 --> 00:31:01,792
พวก Furies รักษาระยะห่างไว้
360
00:31:02,417 --> 00:31:03,708
ไม่ได้โจมตี.
361
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
พวกเขาพูดแทน
362
00:31:11,292 --> 00:31:13,542
จนพูดเกินจริง..
363
00:31:20,583 --> 00:31:22,042
ทาเลีย เกรซ.
364
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
ซุส
365
00:31:32,125 --> 00:31:33,250
พ่อ.
366
00:31:35,750 --> 00:31:39,250
พวก Furies ได้ส่งมอบแล้ว
ข้อความจากฮาเดส
367
00:31:39,333 --> 00:31:43,625
ผู้ที่รู้วิธีขับลิ่มอย่างแน่ชัด
ระหว่างพ่อกับลูกสาว
368
00:31:43,708 --> 00:31:47,583
ก็...มันสายเกินไปแล้ว
ฉันได้ยินสิ่งที่พวกเขาพูด
369
00:31:47,667 --> 00:31:49,083
คำโกหกทั้งหมด
370
00:31:49,167 --> 00:31:51,708
ว่าคุณต้องการฉัน
เพื่อต่อสู้กับสงครามเพื่อคุณ
371
00:31:54,083 --> 00:31:56,042
เพื่อเติมเต็มคำทำนายปลอมบางอย่าง
372
00:31:56,542 --> 00:32:00,750
คำทำนายอันยิ่งใหญ่มีจริงมาก
และคุณจะต้องอยู่ทางด้านขวาของมัน
373
00:32:00,833 --> 00:32:02,542
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมด
374
00:32:04,333 --> 00:32:07,708
ฉันยอมทนแล้ว
ระยะกบฏนี้นานพอสมควร
375
00:32:07,792 --> 00:32:10,667
คุณอายุเกือบ 16 ปี ซึ่งเป็นวัยที่อันตราย
376
00:32:10,750 --> 00:32:14,417
และสำหรับธิดาของซุส
อันตรายนั้นก็เพิ่มมากขึ้นทุกวัน
377
00:32:14,500 --> 00:32:15,583
แต่ที่นี่...
378
00:32:18,875 --> 00:32:23,417
คุณจะได้รับการคุ้มครองมากขึ้น
379
00:32:23,500 --> 00:32:26,917
คุณจะถูกเทวรูป
โดยเหล่าครึ่งเทพอื่นๆ
380
00:32:27,000 --> 00:32:29,208
ใครจะต่อสู้กัน
381
00:32:30,292 --> 00:32:33,667
เพื่อจะได้ชื่นชมยินดีในพระสิริของพระองค์
382
00:32:37,875 --> 00:32:43,208
ครึ่งเทพเพียงคนเดียวที่ฉันห่วงใย
คือสองตัวที่ฉันเพิ่งพามาที่นี่
383
00:32:45,042 --> 00:32:47,167
ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่านั่นเป็นความผิดพลาด
384
00:32:48,167 --> 00:32:52,417
งั้นฉันจะไปรับพวกเขา
และเรากำลังจะไป
385
00:32:52,500 --> 00:32:56,125
ทาเลีย เกรซ,
คุณจะไม่เดินจากฉัน
386
00:32:56,208 --> 00:32:58,417
ฟังคำพูดของฉัน!
387
00:33:01,167 --> 00:33:03,917
ฉันไม่อยากเป็นลูกสาวของคุณ
388
00:33:06,083 --> 00:33:09,125
ฉันจะไม่มีวันเป็นอาวุธของคุณ
389
00:33:10,583 --> 00:33:12,458
คุณได้ยินฉันไหม? เนฟ--
390
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
คุณโกหก
391
00:33:38,375 --> 00:33:39,667
คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น
392
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
และคุณ...
393
00:33:42,917 --> 00:33:44,042
โกหก
394
00:33:45,083 --> 00:33:50,250
เมื่อหกปีก่อน ซุสสั่งให้ฉันโกหก
395
00:33:51,792 --> 00:33:55,667
จะบอกว่าพวกฟิวรี่
ทำให้ทาเลียได้รับบาดเจ็บสาหัส
396
00:33:55,750 --> 00:33:58,542
และเขาได้ไว้ชีวิตเธอแล้ว
397
00:33:59,708 --> 00:34:02,333
เมื่อคุณบอกฉันครั้งแรก
เกี่ยวกับภารกิจในปีนี้
398
00:34:02,417 --> 00:34:04,458
ฉันรู้ว่าโครนอสตั้งใจอะไร
399
00:34:04,542 --> 00:34:08,875
เพื่อใช้พลังของขนแกะ
เพื่อยกระดับแชมป์ของเขา
400
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
แชมป์ของเขา?
401
00:34:12,667 --> 00:34:15,917
ฉันกลัวแชมป์คนนั้น
คือคุณเพอร์ซี่
402
00:34:16,708 --> 00:34:18,083
แต่ฉันคิดผิด
403
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
คุณ...คุณไม่ได้หมายถึง...
404
00:34:34,917 --> 00:34:36,083
อยู่ที่ไหน...?
405
00:34:42,375 --> 00:34:43,583
แอนนาเบธ?
406
00:34:49,000 --> 00:34:51,250
คุณเติบโตขึ้นแล้ว
407
00:35:05,542 --> 00:35:06,667
ลุคอยู่ที่ไหน?
408
00:35:15,625 --> 00:35:17,208
เขาอยู่ที่ไหน?
409
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
พวกคุณคงฝันร้ายใช่ไหม
410
00:35:25,292 --> 00:35:26,458
ไม่เหมือนของฉัน
411
00:35:27,292 --> 00:35:30,958
เพราะฉันเพิ่งตื่น
412
00:36:07,292 --> 00:36:09,042
♪ จอร์เจีย ♪
413
00:36:10,292 --> 00:36:15,375
♪ ห่อหุ้มฉันไว้ในทุกสิ่งของคุณ
ฉันต้องการคุณ ♪
414
00:36:17,500 --> 00:36:19,083
♪ ในอ้อมแขนของฉัน ♪
415
00:36:19,375 --> 00:36:26,250
♪ ฉันหลงทางอยู่ในความมืดมิด
แต่แล้วฉันก็พบเธอ ♪
416
00:36:26,333 --> 00:36:31,625
♪ ฉันพบคุณแล้ว ♪
417
00:38:26,417 --> 00:38:28,750
หากท่านมีความประสงค์จะเอา
หลักสูตรเร่งรัด
418
00:38:28,833 --> 00:38:34,708
มีจุดจำกัด
แต่ผลลัพธ์ก็ปฏิเสธไม่ได้
48676