All language subtitles for Penelope Reed - The Family Ritual - PureTaboo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:17,510 That was such an amazing reception. 2 00:00:18,090 --> 00:00:19,090 My God, wasn't it? 3 00:00:19,270 --> 00:00:20,270 Yes. 4 00:00:20,710 --> 00:00:25,150 Well, now that everybody's gone, I think it's time for us to go, too. 5 00:00:27,570 --> 00:00:29,910 Okay. I mean, it's our wedding night. 6 00:00:31,410 --> 00:00:32,409 Right. 7 00:00:32,630 --> 00:00:33,670 There's just one thing, though. 8 00:00:34,170 --> 00:00:36,130 We need to step out of my stepdad's room first. 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,450 That's kind of how I'm going to think. 10 00:00:38,690 --> 00:00:41,390 I mean, hosted all this in his house. 11 00:00:42,650 --> 00:00:44,250 You know, put up all the money for it. 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,780 We've been with family all day. 13 00:00:48,700 --> 00:00:49,700 All day. 14 00:00:49,860 --> 00:00:51,220 Hey, I know. 15 00:00:51,500 --> 00:00:52,560 And we'll have our time. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,080 But you know my real dad was never in the picture. 17 00:00:56,060 --> 00:00:58,920 And as far as parents goes, I mean, he's all I got. 18 00:00:59,540 --> 00:01:00,560 I kind of owe him. 19 00:01:00,920 --> 00:01:02,320 Can we just stop by for a minute? 20 00:01:02,940 --> 00:01:03,940 Okay. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,840 You're right. He did pay for the wedding. 22 00:01:08,060 --> 00:01:09,440 So let's go thank him. 23 00:01:09,660 --> 00:01:10,660 Okay. 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Thank you. 25 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 Hello, hello. 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 Hi. 27 00:01:31,790 --> 00:01:35,910 I just want to let you know the reception's all wrapping up, and she 28 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 come up here and say thank you. 29 00:01:37,090 --> 00:01:41,310 It really has been a dream come true. Thank you so much for the wedding. 30 00:01:42,490 --> 00:01:43,490 My pleasure. 31 00:01:43,890 --> 00:01:48,390 So are you looking forward to your wedding night? 32 00:01:48,850 --> 00:01:52,230 Yeah, I'm so excited to spend the night with Wyatt. 33 00:01:54,190 --> 00:01:56,530 Oh, with Wyatt. 34 00:01:59,850 --> 00:02:01,690 Yes, my husband. 35 00:02:06,210 --> 00:02:12,690 So, Penelope, it's 36 00:02:12,690 --> 00:02:13,690 time. 37 00:02:14,590 --> 00:02:15,950 For what? 38 00:02:18,430 --> 00:02:21,350 For our wedding night. 39 00:02:25,610 --> 00:02:28,890 I don't... 40 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 I don't understand. 41 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 What? Why? 42 00:02:36,860 --> 00:02:37,900 What's going on? 43 00:02:38,680 --> 00:02:44,300 Penelope, it's, uh... What? Take 44 00:02:44,300 --> 00:02:46,680 a deep breath. 45 00:02:47,840 --> 00:02:48,900 I will explain. 46 00:02:51,580 --> 00:02:58,480 Become one of the things that we do in our family where... In order to 47 00:02:58,480 --> 00:03:03,720 keep our bloodline strong, every time one of my step -sons gets married, we 48 00:03:03,720 --> 00:03:04,780 consummate the marriage. 49 00:03:05,600 --> 00:03:09,780 And by we, meaning me and the new wife. 50 00:03:13,440 --> 00:03:16,560 It's the best way to protect our family and keep us strong. 51 00:03:19,120 --> 00:03:20,120 What? 52 00:03:20,520 --> 00:03:25,780 The goal is to create an offspring to further our name and our legacy. 53 00:03:27,530 --> 00:03:28,469 This is insane. 54 00:03:28,470 --> 00:03:34,390 This is not... This is not... Normal people don't do this. 55 00:03:36,330 --> 00:03:37,830 Don't... Don't touch me. 56 00:03:41,410 --> 00:03:43,070 Like, this is not going to happen. 57 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 No. 58 00:03:47,510 --> 00:03:50,430 You knew this was going to happen, didn't you? 59 00:03:50,670 --> 00:03:51,970 And you kept it from me. 60 00:03:54,390 --> 00:03:56,090 We've been together for years. 61 00:03:56,810 --> 00:03:58,110 We just got married. 62 00:03:58,370 --> 00:04:00,550 Just listen. I know that I knew. 63 00:04:01,070 --> 00:04:03,450 I didn't know how to tell you, but listen to me. 64 00:04:04,330 --> 00:04:06,850 You have no idea all the good that comes from this. 65 00:04:07,570 --> 00:04:08,570 I mean, yes. 66 00:04:09,230 --> 00:04:11,670 Yes, he would be, you know, technically the dad. 67 00:04:12,130 --> 00:04:13,750 But I'm still there as the father. 68 00:04:14,630 --> 00:04:18,810 And we can have the family we keep talking about. And on top of it, he'll 69 00:04:18,810 --> 00:04:19,870 care of us forever. 70 00:04:21,709 --> 00:04:22,710 And it's that simple. 71 00:04:22,910 --> 00:04:24,010 It's just, it's one night. 72 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 Oh. 73 00:04:27,720 --> 00:04:31,500 Penelope, nobody in our family wants it for anything. 74 00:04:33,380 --> 00:04:35,160 Your whole life will be taken care of. 75 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 Everything. 76 00:04:39,420 --> 00:04:40,700 This is fucked up. 77 00:04:42,480 --> 00:04:44,040 You know it's fucked up, right? 78 00:04:48,180 --> 00:04:52,340 Penelope, have you taken a look out there at what the world is now? 79 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Have you? 80 00:04:55,660 --> 00:04:58,980 What do you think it'll be like to never have to worry about anything again? 81 00:05:00,740 --> 00:05:05,220 This is the best way to ensure that our family remains strong and intact. 82 00:05:07,480 --> 00:05:13,460 You're telling me that all those people out there, our family members, 83 00:05:13,620 --> 00:05:16,620 all fucked you and they're happy about it? 84 00:05:17,720 --> 00:05:21,960 Melvi, I'm telling you that each one of my sons 85 00:05:26,840 --> 00:05:30,900 have agreed that this is the best way to move our family forward and create a 86 00:05:30,900 --> 00:05:31,900 legacy. 87 00:05:32,740 --> 00:05:36,140 And they've all agreed to it. And so have their brides. 88 00:05:39,540 --> 00:05:41,220 Did you see any unhappy people there? 89 00:05:48,180 --> 00:05:49,180 City. 90 00:05:49,400 --> 00:05:50,500 He's your stepdad. 91 00:05:53,070 --> 00:05:56,030 He's a good guy. You know he's a good guy. 92 00:05:56,670 --> 00:05:58,390 He takes care of the whole family. 93 00:06:00,330 --> 00:06:01,390 All for one night. 94 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 Fucking Maddie. 95 00:06:07,850 --> 00:06:09,950 Cannot believe you lied to me for so long. 96 00:06:11,070 --> 00:06:16,410 I understand that maybe he wasn't as forthcoming with information as he 97 00:06:16,410 --> 00:06:17,410 have been. 98 00:06:20,630 --> 00:06:22,070 And I apologize for that. 99 00:06:22,330 --> 00:06:23,390 But what I can tell you, 100 00:06:25,850 --> 00:06:32,750 that you know, this is the best way to ensure a bright future for you and 101 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 your family. 102 00:06:35,890 --> 00:06:37,450 It's the smart thing to do. 103 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 I'll do it. 104 00:06:52,650 --> 00:06:58,230 Should we go somewhere private without Wyatt? 105 00:06:59,950 --> 00:07:05,150 No. See, we don't keep secrets in the family. 106 00:07:07,770 --> 00:07:14,170 So while you and I consummate this marriage, Wyatt's going to stay here and 107 00:07:14,170 --> 00:07:15,170 watch. 108 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 I'll do it. 109 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 Pfft 110 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 going to be a wonderful mother. 7339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.