Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:07,291 --> 00:02:09,583
-Hey! Where the hell are you?
-Coming, dear.
2
00:02:28,125 --> 00:02:30,500
♪ Equal to Goddess Sharada
The bestower of boons ♪
3
00:02:30,541 --> 00:02:32,666
♪ Graceful bosom, slender-waisted ♪
4
00:02:32,708 --> 00:02:34,583
♪ A springtime melody
Sung by celestial musicians ♪
5
00:02:34,791 --> 00:02:36,708
♪ The charioteer of sacred unions ♪
6
00:02:36,833 --> 00:02:38,958
♪ Worshipped bringer of good fortune ♪
7
00:02:39,041 --> 00:02:41,041
♪ Fragrant like a tender lotus bud ♪
8
00:02:41,166 --> 00:02:43,208
♪ The charm of delicate blossoms ♪
9
00:02:43,291 --> 00:02:45,333
♪ The very opposite of harshness ♪
10
00:02:45,458 --> 00:02:49,083
♪ A stream of feminine grace
Flowing with tender affection ♪
11
00:02:49,583 --> 00:02:53,583
♪ A grandmother full of glory
Guiding childhood’s path ♪
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,333
♪ O Mother, protector of all ♪
13
00:02:55,583 --> 00:02:56,541
Hey, uncle!
14
00:02:56,833 --> 00:02:59,291
Heard you had a baby girl.
What did you name her?
15
00:02:59,333 --> 00:03:02,083
♪ That maiden’s presence
Is adorned with countless praises ♪
16
00:03:02,333 --> 00:03:06,291
♪ The sound of Om
Fused with deep affection ♪
17
00:03:06,541 --> 00:03:10,041
♪ Life’s nectar
For children and cowherds alike ♪
18
00:03:10,666 --> 00:03:13,958
♪ The source of all five elements ♪
19
00:03:15,166 --> 00:03:16,291
Shanthi!
20
00:03:16,416 --> 00:03:20,916
♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪
21
00:03:21,291 --> 00:03:24,666
♪ Om Shanthi Om ♪
22
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪
23
00:03:29,708 --> 00:03:32,791
♪ Om Shanthi Om ♪
24
00:03:33,333 --> 00:03:37,833
♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪
25
00:03:38,333 --> 00:03:41,583
♪ Om Shanthi Om ♪
26
00:03:41,708 --> 00:03:46,291
♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪
27
00:03:46,583 --> 00:03:50,666
♪ Om Shanthi Om ♪
28
00:03:56,666 --> 00:03:57,583
Hey!
29
00:03:57,791 --> 00:04:00,208
I will raise my daughter like
Queen Jhansi Lakshmi Bai.
30
00:04:00,333 --> 00:04:04,166
Of course, then we have to get
the king of Mysore as her bridegroom.
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,833
Dear, get Uncle some cool water.
32
00:04:10,958 --> 00:04:12,791
-Brother, take it.
-Okay!
33
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
Shanthi!
34
00:04:16,833 --> 00:04:18,708
Don't eat this.
You'll catch a cold.
35
00:04:20,708 --> 00:04:21,833
You guys get off!
36
00:04:26,666 --> 00:04:28,083
Dad, what about me?
37
00:04:30,833 --> 00:04:31,958
Play with it.
38
00:04:33,166 --> 00:04:35,166
-Shanthi.
-Yes, Mom.
39
00:04:39,291 --> 00:04:40,208
Come closer.
40
00:04:41,916 --> 00:04:43,583
This looks so beautiful on you.
41
00:04:43,666 --> 00:04:48,208
How many times have I told you not to
tear books, idiot? Will you do it again?
42
00:04:48,291 --> 00:04:50,208
Why do you always beat me?
Why don't you beat sister?
43
00:04:50,291 --> 00:04:52,416
-Why should I beat her?
-Mom, ask Dad not to beat me.
44
00:04:52,458 --> 00:04:54,583
-Dad. No, Dad, no.
-Idiot, stupid.
45
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Your situation is better.
46
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
They send their five-year-old son
as an escort to the shop down the street.
47
00:05:01,833 --> 00:05:03,958
That’s how it seems
when you look from the opposite house.
48
00:05:04,083 --> 00:05:06,416
Come to my house
and see it from my perspective.
49
00:05:06,500 --> 00:05:07,666
You’ll understand then.
50
00:05:07,708 --> 00:05:09,166
Everything seems clear from afar.
51
00:05:09,708 --> 00:05:11,041
Dear, dear, dear.
52
00:05:11,416 --> 00:05:12,958
Get Uncle some cool water.
53
00:05:16,208 --> 00:05:17,208
Brother-in-law.
54
00:05:17,416 --> 00:05:19,958
Our focus should be on
respecting the son-in-law,
55
00:05:20,250 --> 00:05:23,541
entrusting our daughter to his care, and
celebrating the wedding in a grand manner.
56
00:05:23,583 --> 00:05:25,583
That's when she'll be under our control
57
00:05:25,708 --> 00:05:27,625
and listen to us.
58
00:05:29,416 --> 00:05:30,291
Come, dear.
59
00:05:32,458 --> 00:05:33,958
-Isn't the water chilled?
-No.
60
00:05:35,416 --> 00:05:37,541
-Okay. Go out and play.
-Okay, Uncle.
61
00:05:37,916 --> 00:05:41,708
-Shanthi! Don't eat.You will catch a cold.
-Push me more. Faster!
62
00:05:41,916 --> 00:05:43,666
Why are you playing
the games like boys?
63
00:05:43,958 --> 00:05:45,791
Go and help Mom, go!
64
00:05:49,041 --> 00:05:52,541
Brother-in-law need to be informed once,
he is raising his daughter as a boy.
65
00:05:53,458 --> 00:05:54,791
You guys get down.
66
00:05:55,791 --> 00:05:58,833
Dad, I need a teddy bear.
67
00:06:07,833 --> 00:06:09,083
Shanthi!
68
00:06:10,791 --> 00:06:12,791
Brother's shirt looks so good on you.
69
00:06:15,833 --> 00:06:18,083
Why do I get beaten all the time?
Why don't you say anything to my sister?
70
00:06:18,125 --> 00:06:19,083
Dad, Dad,
don't beat me, Dad.
71
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
Why should I say anything to her?
72
00:06:20,208 --> 00:06:22,416
-Mom, at least you tell him.
-You know she needs your books next year.
73
00:06:22,458 --> 00:06:25,333
-How can she study like this?
-Dad, it's hurting Dad.
74
00:06:26,833 --> 00:06:30,333
In the picture at home, my brother is the
hero, and I am the sidekick.
75
00:06:30,416 --> 00:06:33,458
Lastly, they didn’t even put any
thought while naming me,
76
00:06:33,750 --> 00:06:35,583
instead, they took my brother’s name
and made a slight modified it,
77
00:06:35,625 --> 00:06:37,041
and named me after that.
78
00:06:38,208 --> 00:06:39,166
Is it?
79
00:06:39,458 --> 00:06:40,958
Anyway, what's your brother's name?
80
00:06:41,083 --> 00:06:44,583
[sings “Oo Antava Oo Oo Antava” song]
81
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
Stop with those dirty,
double-meaning songs.
82
00:06:46,291 --> 00:06:47,208
Will you stop that?
83
00:06:48,125 --> 00:06:49,083
How many times
should I tell you?
84
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Cashew stains on
the shirt won't come off easily.
85
00:06:51,833 --> 00:06:53,208
The stains are good, Mom.
86
00:06:56,125 --> 00:06:58,791
Shut up and start
chopping onions for the curry.
87
00:07:01,958 --> 00:07:05,833
♪ Most amazing is the birth of a female ♪
88
00:07:06,208 --> 00:07:10,583
♪ The wholeness of that birth
comes from the Onion ♪
89
00:07:11,333 --> 00:07:12,791
Is this song okay, Mom?
90
00:07:15,833 --> 00:07:17,958
♪ Singing heartfully ♪
91
00:07:18,083 --> 00:07:20,333
♪ Or fry deep with oil ♪
92
00:07:20,583 --> 00:07:24,291
♪ Adding taste to the curry ♪
93
00:07:24,333 --> 00:07:25,833
Mom, pass me that pickle.
94
00:07:26,333 --> 00:07:29,333
Only two days, Dad.
All of my friends are going.
95
00:07:31,333 --> 00:07:33,833
When our batch went on a trip,
there were no girls.
96
00:07:35,666 --> 00:07:37,416
Mom.
At least you convince Dad.
97
00:07:37,500 --> 00:07:39,125
I will get coffee powder from Araku.
98
00:07:39,583 --> 00:07:41,250
Make an omelet for your brother
that's enough.
99
00:07:43,958 --> 00:07:45,083
With fewer onions.
100
00:07:48,791 --> 00:07:50,583
Such trips are not that safe, Dad.
101
00:07:50,833 --> 00:07:52,958
Hoodwinking the lecturers to booze.
102
00:07:53,166 --> 00:07:55,041
Roaming around freely at night.
103
00:07:55,666 --> 00:07:56,916
They'll do all kinds of naughty things.
104
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Haven’t we been seeing it on the news?
105
00:07:59,500 --> 00:08:03,083
The police recovered marijuana
from a gang who went on one such trip.
106
00:08:03,208 --> 00:08:04,166
Is that so?
107
00:08:04,458 --> 00:08:07,333
If he's saying this, then it
certainly must have been his gang.
108
00:08:09,666 --> 00:08:10,541
Araku.
109
00:08:10,750 --> 00:08:12,500
The green necklace that adorns
the neck of nature.
110
00:08:12,958 --> 00:08:16,833
Situated 910 meters above sea level,
111
00:08:17,250 --> 00:08:19,125
it is popularly known as
the “Ooty of Andhra."
112
00:08:19,958 --> 00:08:21,500
The stunning Borra Caves,
113
00:08:21,833 --> 00:08:23,250
the mesmerizing Chaprai Waterfalls,
114
00:08:23,458 --> 00:08:25,500
and the rich aroma of coffee estates,
115
00:08:25,833 --> 00:08:28,000
along with the vibrant tribal culture,
116
00:08:28,208 --> 00:08:29,583
make this destination truly enchanting.
117
00:08:30,541 --> 00:08:33,041
Wow, you have described it so well
despite not coming to the trip.
118
00:08:33,250 --> 00:08:34,875
All of you guys,
clap for her.
119
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
January and February have passed,
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,375
this month is going well.
121
00:08:49,083 --> 00:08:51,333
This month, I'll take the
money from the chit.
122
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Will enroll our daughter
in Rajahmundry college.
123
00:08:59,000 --> 00:09:01,750
That money we saved is for our
daughter's marriage, isn't it?
124
00:09:02,333 --> 00:09:04,416
Without informing me, you
started a discussion about marriage?
125
00:09:04,458 --> 00:09:06,000
You are treating me as a stranger.
126
00:09:06,125 --> 00:09:08,208
Are you a calf for us to do that?
127
00:09:08,250 --> 00:09:09,625
You are a part of our family.
128
00:09:11,458 --> 00:09:14,750
-Get your brother a few hot dosas.
-Okay.
129
00:09:14,875 --> 00:09:15,833
No need, brother-in-law.
130
00:09:16,000 --> 00:09:18,208
While I was at Seenu's
Coffee Hotel,
131
00:09:18,250 --> 00:09:20,500
I saw Somaraju with a Jackfruit.
132
00:09:20,583 --> 00:09:21,416
Immediately,
133
00:09:21,500 --> 00:09:23,625
I put a President Medal
bottle in his pocket,
134
00:09:23,916 --> 00:09:26,166
I got the Jackfruit for Shanthi.
135
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
You brought this
at the right time.
136
00:09:27,875 --> 00:09:29,083
Shanthi
137
00:09:29,250 --> 00:09:33,750
got a free seat in Rajahmundry
GIET College in Computer Engineering.
138
00:09:34,000 --> 00:09:34,875
Our Shanthi!
139
00:09:34,958 --> 00:09:36,500
-Free seat?!
-Yes.
140
00:09:36,916 --> 00:09:38,000
Government seat?!
141
00:09:38,083 --> 00:09:39,875
Super, really awesome!
142
00:09:39,958 --> 00:09:41,500
Why are you thinking so much?
Just do it.
143
00:09:41,625 --> 00:09:42,500
Brother-in-law.
144
00:09:42,750 --> 00:09:45,250
If a girl does her higher studies
and gets a job,
145
00:09:45,375 --> 00:09:46,583
how proud we feel.
146
00:09:46,750 --> 00:09:47,625
Moreover,
147
00:09:47,708 --> 00:09:48,833
we are planning to
get her married.
148
00:09:48,875 --> 00:09:50,750
She will be handy to us.
149
00:09:51,458 --> 00:09:52,750
Don't think much, just go for it.
150
00:09:53,750 --> 00:09:56,000
What do you want me
to do? Put dosa on the pan?
151
00:09:56,458 --> 00:09:57,750
Only her seat is free.
152
00:09:58,125 --> 00:10:01,375
Her one year’s bus fees would cover
a three-year degree education here.
153
00:10:02,000 --> 00:10:06,375
If she has to board the bus at 5 a. m. ,
Mom has to prepare her lunch by 4 a. m.
154
00:10:07,583 --> 00:10:08,708
Dad will have to drop her off at
the bus stop,
155
00:10:08,875 --> 00:10:09,958
and I will have to pick her up later.
156
00:10:10,083 --> 00:10:11,500
We both will have to become her drivers.
157
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
It’d be education for her
and labor for us.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,708
That's right.
159
00:10:19,000 --> 00:10:21,833
If she becomes an engineer after
her studies,
160
00:10:21,958 --> 00:10:24,458
we have to find a groom who
has studied more than her.
161
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
Not only that,
162
00:10:25,583 --> 00:10:27,250
if her knowledge increases
after her studies,
163
00:10:27,375 --> 00:10:31,208
she might reject the groom we suggest
and may not find one she likes either.
164
00:10:31,666 --> 00:10:32,625
Brother-in-law.
165
00:10:32,875 --> 00:10:38,083
Moreover, she scored good marks
by studying from his books.
166
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
That's why,
167
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
enroll her in the same college
where he's studying.
168
00:10:41,125 --> 00:10:42,250
Nice bargain.
169
00:10:42,750 --> 00:10:44,125
Also, you save money.
170
00:10:44,375 --> 00:10:45,250
What do you say, son-in-law?
171
00:10:45,333 --> 00:10:46,875
You are right, Uncle.
172
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
Dad,
173
00:10:48,666 --> 00:10:52,583
I will do a part-time job in Rajahmundry
and study by staying in a hostel.
174
00:10:53,333 --> 00:10:56,791
My dad didn’t let me study,
saying he couldn’t afford it.
175
00:10:56,833 --> 00:10:58,833
You can roam around the streets
with that on a signboard around your neck.
176
00:10:59,166 --> 00:11:02,291
-I didn’t mean it that way.
-Then how did you mean it?
177
00:11:03,125 --> 00:11:05,250
As an elder of the family,
I know what you want.
178
00:11:08,875 --> 00:11:12,750
I want to do Computer Engineering
from GIET college, Dad.
179
00:11:13,708 --> 00:11:15,875
I have to make that decision.
180
00:11:17,833 --> 00:11:20,208
I have to decide for myself.
181
00:11:20,375 --> 00:11:21,500
-What did you say?
-Shanthi.
182
00:11:28,333 --> 00:11:30,708
In accounts, there are
183
00:11:32,000 --> 00:11:33,833
three different accounts.
184
00:11:34,625 --> 00:11:36,625
One Nominal,
185
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
two
186
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
and you, what's the matter?
187
00:11:40,208 --> 00:11:41,083
Drawing rangoli.
188
00:11:42,041 --> 00:11:42,875
Don’t you want to study?
189
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
Wouldn’t you like to be independent?
190
00:11:52,958 --> 00:11:53,958
Girls.
191
00:11:54,125 --> 00:11:56,041
You're the assets of the society.
192
00:11:56,375 --> 00:11:57,666
Not a liability.
193
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Hey!
194
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Girls don't express their
interests openly,
195
00:12:02,125 --> 00:12:04,750
we have to figure out and respect them.
196
00:12:05,000 --> 00:12:06,583
It's our responsibility.
197
00:12:06,875 --> 00:12:08,625
You all should take a bold step forward.
198
00:12:09,125 --> 00:12:10,958
Fight for your rights.
199
00:12:11,500 --> 00:12:13,875
And achieve your goal
with determination.
200
00:12:16,333 --> 00:12:18,625
A girl's heart is like the river Godavari.
201
00:12:18,833 --> 00:12:21,375
If you build a dam, it will help
you in need.
202
00:12:21,875 --> 00:12:23,500
But if you try to mess with it,
203
00:12:23,750 --> 00:12:24,625
it will drown you.
204
00:12:26,083 --> 00:12:27,000
Am I clear?
205
00:12:27,208 --> 00:12:28,208
Yes, sir!
206
00:12:30,125 --> 00:12:31,000
Am I clear?!
207
00:12:31,375 --> 00:12:32,250
Yes, sir!
208
00:12:39,958 --> 00:12:41,250
Did you say, you like me?
209
00:12:42,833 --> 00:12:44,125
Ms. Kondaveeti Prashanthi,
210
00:12:44,750 --> 00:12:45,875
I am asking you.
211
00:12:47,125 --> 00:12:48,583
Are you in love with me?
212
00:12:56,416 --> 00:12:58,791
Sireesha! Sireesha!
213
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Sireesha!
214
00:13:00,666 --> 00:13:02,041
Stop!
215
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
What happened?
216
00:13:07,125 --> 00:13:11,000
When Sir asked me directly,
I didn't know what to say.
217
00:13:12,000 --> 00:13:13,750
Not sure how sir
understood your run.
218
00:13:13,875 --> 00:13:15,125
Before he has a change of heart,
219
00:13:15,750 --> 00:13:17,541
you better express your feelings.
220
00:13:20,583 --> 00:13:21,875
Shall we leave?
221
00:13:22,000 --> 00:13:22,875
Yes.
222
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
Hello.
Ms. Kondaveeti.
223
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
Are you clear?
224
00:13:36,583 --> 00:13:38,250
Listen, dear, get down.
225
00:13:41,000 --> 00:13:44,083
Who will marry you
if you break a hand or leg?
226
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
I know someone who will marry me.
227
00:13:48,041 --> 00:13:48,875
What did you say?
228
00:13:49,000 --> 00:13:51,875
Why is your phone busy at 11:58 p. m.?
229
00:13:52,375 --> 00:13:53,500
May I know why?
230
00:13:54,125 --> 00:13:58,250
I was wishing my friend
Sireesha on her birthday.
231
00:13:58,500 --> 00:14:00,208
Is it? Do you mean our Sireesha?
232
00:14:00,250 --> 00:14:01,958
-Yes.
-Convey my wishes as well.
233
00:14:02,750 --> 00:14:03,583
Okay.
234
00:14:04,000 --> 00:14:05,375
I've given you
two marks extra.
235
00:14:05,875 --> 00:14:07,250
-Are you happy?
-Yes.
236
00:14:09,375 --> 00:14:12,583
I heard Ms. Kondaveeti is performing
a dance at our college anniversary.
237
00:14:12,625 --> 00:14:13,500
What's the matter?
238
00:14:13,708 --> 00:14:17,375
We are practicing a lot. I'm sure our
performance is going to be the highlight.
239
00:14:17,458 --> 00:14:20,875
Being a girl, why do you want to
put on a show before everyone?
240
00:14:21,083 --> 00:14:24,375
Make an excuse that you sprained your leg
and drop out of the show.
241
00:14:25,375 --> 00:14:26,875
Okay? Don't overthink.
242
00:14:28,250 --> 00:14:29,625
Do you want to eat something?
243
00:14:32,375 --> 00:14:35,833
These days, it looks like Ms. Kondaveeti's
clothes just can't seem to stay on.
244
00:14:42,708 --> 00:14:45,458
What's going on?
Be conscious of your body.
245
00:14:56,875 --> 00:15:02,125
You should be more vigilant about your
sister and whom she’s meeting at college.
246
00:15:02,250 --> 00:15:05,333
Do you think I am her bodyguard?
To be vigilant about her.
247
00:15:05,375 --> 00:15:08,375
You should safeguard the
reputation of this family, not her.
248
00:15:08,500 --> 00:15:09,583
Brother-in-law,
249
00:15:09,833 --> 00:15:14,625
if a girl falls in love and neglects her
studies, it means we should be prepared.
250
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
If we shouldn't fail in our upbringing,
251
00:15:18,833 --> 00:15:20,500
the only solution is to get
her married.
252
00:15:21,041 --> 00:15:24,791
Listen, sister, who else can be a
better bodyguard than a husband?
253
00:15:26,875 --> 00:15:29,625
-I want to study further.
-I'll break your teeth.
254
00:15:30,000 --> 00:15:32,708
Don’t you know not to interrupt
when elders are speaking?
255
00:15:33,708 --> 00:15:36,375
What good is your education when
it doesn't teach manners?
256
00:15:36,833 --> 00:15:39,333
Your mother is to be blamed
for this, not you.
257
00:15:39,750 --> 00:15:42,000
You didn't raise her well.
258
00:15:43,125 --> 00:15:45,000
Shanthi,
go inside.
259
00:15:46,458 --> 00:15:47,375
Leave now!
260
00:15:49,083 --> 00:15:50,250
I won't marry, Dad.
261
00:15:50,375 --> 00:15:52,333
I will kill you if you speak again.
262
00:15:55,875 --> 00:15:57,000
-Prakasam,
-Yes, brother-in-law.
263
00:15:57,375 --> 00:15:59,083
her marriage is your responsibility.
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,625
-Find a match for her immediately.
-Okay, brother-in-law.
265
00:16:09,416 --> 00:16:12,125
Sorry, this is Indrasena Reddy!
266
00:16:20,000 --> 00:16:21,875
Indrasena Reddy
267
00:16:23,250 --> 00:16:24,125
Naidu brother!
268
00:17:00,625 --> 00:17:02,333
-Pull it more.
-Careful!
269
00:17:02,625 --> 00:17:05,000
-Seenu bro, pull it more.
-Pull it more.
270
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
Brother, we got a better lot this time.
271
00:17:09,000 --> 00:17:10,375
Wind up.
272
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Let's start.
273
00:17:12,875 --> 00:17:14,083
Slowly.
274
00:17:14,208 --> 00:17:15,458
They'll get pressed.
275
00:17:16,625 --> 00:17:18,500
-Brother, how much for the half quintal?
-Ten.
276
00:17:18,625 --> 00:17:21,000
That's alright, uncle,
take one quintal home.
277
00:17:21,291 --> 00:17:22,791
You can settle the amount later.
278
00:17:23,083 --> 00:17:25,000
We have to see each other every day.
279
00:17:25,083 --> 00:17:26,875
-Where will you and I go?
-Give it.
280
00:17:27,000 --> 00:17:28,416
-Okay, brother.
-Take it.
281
00:17:29,750 --> 00:17:30,583
15.
282
00:17:34,500 --> 00:17:35,375
25.
283
00:17:38,208 --> 00:17:39,208
Son-in-law,
284
00:17:39,250 --> 00:17:40,500
I got a good match for you.
285
00:17:40,750 --> 00:17:41,833
They're from our caste.
286
00:17:41,875 --> 00:17:42,875
Sent you the photo.
287
00:17:42,958 --> 00:17:44,250
Let me know how she is.
288
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Mom,
289
00:17:56,000 --> 00:17:57,833
I don't like this proposal.
290
00:17:58,125 --> 00:18:00,583
I've got to complete my studies
and get a good job.
291
00:18:01,458 --> 00:18:03,000
You have hurt your father a lot.
292
00:18:03,958 --> 00:18:04,958
Don't be selfish.
293
00:18:05,250 --> 00:18:07,375
Think about your Dad and family.
294
00:18:09,208 --> 00:18:11,000
Tell me how it tastes.
295
00:18:24,958 --> 00:18:28,458
If everything works out, don’t worry.
Forget the dowry. Just fix the marriage.
296
00:18:28,833 --> 00:18:30,833
I’ve collected all the details
about the boy.
297
00:18:31,166 --> 00:18:34,291
No one can beat him in
looks and wealth in the surroundings.
298
00:18:36,458 --> 00:18:38,458
I said it in anger.
299
00:18:39,916 --> 00:18:41,333
Do you think I'm rushing
things unnecessarily?
300
00:18:41,583 --> 00:18:46,416
If you delay it, are you sure we’ll
find a match like this later?
301
00:18:46,958 --> 00:18:50,291
As her uncle, don't you think I have
a responsibility for her marriage?
302
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
We must give our daughter wings,
303
00:18:55,333 --> 00:18:58,708
but we should make sure
she flies only over our roof.
304
00:19:02,583 --> 00:19:05,791
We found this match because
of my sister’s prayers.
305
00:19:05,958 --> 00:19:07,458
All the credit goes to my sister.
306
00:19:07,833 --> 00:19:09,083
Just fix it!
307
00:19:10,583 --> 00:19:12,333
Going by the rules,
308
00:19:12,458 --> 00:19:15,083
your wedding should be held in
the same hall where I got married.
309
00:19:15,291 --> 00:19:17,833
-What do you say?
-I'll break your jawbone.
310
00:19:18,458 --> 00:19:22,708
Even before the guests had their dinner,
the husband and wife started to quarrel.
311
00:19:22,833 --> 00:19:23,708
Stop it.
312
00:19:23,833 --> 00:19:26,333
Do you mean everyone who gets
married there would quarrel the same way?
313
00:19:26,541 --> 00:19:28,666
Going by the rules,
314
00:19:28,833 --> 00:19:31,333
divorce is the freedom
we give each other.
315
00:19:31,541 --> 00:19:32,791
Not everyone can get it.
316
00:19:32,958 --> 00:19:34,166
Will you stop it, Uncle?
317
00:19:34,458 --> 00:19:35,958
You and your nonsense.
318
00:19:36,708 --> 00:19:37,958
Welcome!
319
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
-Greetings! How was the journey?
-The journey was good, but,
320
00:19:41,291 --> 00:19:42,708
-for our roads.
-Wash your feet here.
321
00:19:42,791 --> 00:19:44,458
I know a masseur.
322
00:19:44,666 --> 00:19:47,458
-Shall I call them?
-Prakasam, pass that water.
323
00:19:51,833 --> 00:19:52,791
Here, please take it.
324
00:19:54,083 --> 00:19:56,958
-Nephew! Bring the towel. The new one.
-Okay, Uncle.
325
00:20:01,166 --> 00:20:02,083
Prakasam.
326
00:20:02,166 --> 00:20:03,416
-Coming.
-Give it to him.
327
00:20:03,750 --> 00:20:05,083
Here, take this.
328
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
-Come on, let’s go.
-Here, take this mom.
329
00:20:08,041 --> 00:20:11,083
Why don't you sweeten your mouth
by sipping some sugar water first?
330
00:20:11,375 --> 00:20:16,291
Before this match, my brother-in-law
kept pushing me to prefer matrimony.
331
00:20:16,416 --> 00:20:19,750
But is there a better matrimony
than the maternal uncle?
332
00:20:19,916 --> 00:20:20,833
So be it.
333
00:20:21,166 --> 00:20:23,000
Not that he's my nephew,
334
00:20:23,041 --> 00:20:27,166
but my boy looks like a Korameenu fish.
But his heart is like a Vanjaram.
335
00:20:27,208 --> 00:20:30,000
Very tasty.
As for his character?
336
00:20:30,166 --> 00:20:33,166
-As golden as a Bangaru Teega!
-Do you really need to mention that?
337
00:20:33,291 --> 00:20:36,041
We can see that.
The way he carries himself.
338
00:20:36,250 --> 00:20:38,083
Such a RIP!
339
00:20:38,333 --> 00:20:39,666
I mean Rich in Personality.
340
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
-Uncle.
-Yes.
341
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
-RIP means Rest in Peace.
-So be it.
342
00:20:44,291 --> 00:20:45,541
"Peace" means Shanthi.
343
00:20:45,625 --> 00:20:47,666
He’ll get some rest
if he marries our Shanthi.
344
00:20:47,750 --> 00:20:50,000
-Well said, RIP is RIP.
-Exactly.
345
00:20:50,791 --> 00:20:54,250
-There is a small issue.
-Oh! Please do tell us.
346
00:20:55,291 --> 00:20:58,666
Our girl wishes to complete her degree.
347
00:20:59,833 --> 00:21:01,541
If we go by the rules,
348
00:21:01,791 --> 00:21:05,541
he stopped his education after 10th grade
when my brother-in-law passed away.
349
00:21:05,666 --> 00:21:07,333
But he remains a lifelong learner.
350
00:21:10,333 --> 00:21:11,833
It's her education, and it's her wish.
351
00:21:13,208 --> 00:21:15,416
We will enroll her in our town's college.
352
00:21:15,583 --> 00:21:16,708
Glad to know that.
353
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Dear Shanthi,
354
00:21:19,333 --> 00:21:20,583
bring some coffee.
355
00:21:21,208 --> 00:21:22,208
Go and help her.
356
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
Serve them.
357
00:21:39,541 --> 00:21:40,833
Instant coffee, is it?
358
00:21:41,583 --> 00:21:45,666
My son's nature can adjust
to instant or filter Coffee.
359
00:21:45,708 --> 00:21:47,750
It is true.
360
00:21:48,791 --> 00:21:50,083
How about the other things?
361
00:21:50,333 --> 00:21:51,583
What about dowry and the rest?
362
00:21:53,541 --> 00:21:55,708
Please let us know what your
expectations are.
363
00:21:55,833 --> 00:21:58,708
-He has lots of…
-Uncle, you please shut your…
364
00:22:00,708 --> 00:22:01,708
We don't need dowry.
365
00:22:01,833 --> 00:22:06,333
Your girl's coming to our house. Bringing
brightness is more than we can expect.
366
00:22:19,333 --> 00:22:21,791
What are the rates like
in your village's fish market?
367
00:22:26,208 --> 00:22:28,541
How will girls know
about the outside world?
368
00:22:29,958 --> 00:22:32,541
No man in the markets
around Dhavaleshwaram,
369
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
can match our rate or quality, you know!
370
00:22:34,166 --> 00:22:36,208
It would’ve been nice
if your husband had also come.
371
00:22:36,333 --> 00:22:39,500
With a job at an American site, he might
not even be able to attend the wedding.
372
00:22:39,833 --> 00:22:42,708
What kind of work does
your husband do at the factory?
373
00:22:42,833 --> 00:22:45,791
He works as a supervisor in the
fish feed manufacturing factory.
374
00:22:45,833 --> 00:22:49,208
A supervisor's family is getting
a fish farm owner as a son-in-law.
375
00:22:49,416 --> 00:22:51,958
Do fish vendors
come around your streets?
376
00:22:53,166 --> 00:22:54,583
They always manage
to sell you stale fish.
377
00:22:54,708 --> 00:22:56,708
we should check the gills of the fish to
find out if they are fresh or not.
378
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
What was the last movie you watched?
379
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
Movie…
Waltair Veerayya.
380
00:23:06,583 --> 00:23:08,333
There's this line at the interval.
381
00:23:08,375 --> 00:23:10,333
He is my bait, and you are my shark!
382
00:23:11,208 --> 00:23:13,583
Speaking of sharks,
do you eat sea fish?
383
00:23:14,958 --> 00:23:16,166
They're fresh!
384
00:23:16,583 --> 00:23:18,333
Fish from our pond are
also very fresh.
385
00:23:20,583 --> 00:23:23,166
"Fish" means both
health and wealth for us.
386
00:23:23,291 --> 00:23:24,458
Nephew!
387
00:23:24,708 --> 00:23:26,791
Are you planning to whisk her away?
388
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
-We'll call you with an auspicious date.
-See you.
389
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
-Okay.
-Okay.
390
00:23:31,291 --> 00:23:32,833
-Bye, sister-in-law.
-Please be careful, Uncle.
391
00:23:32,958 --> 00:23:34,458
-Have a safe journey.
-We’ll be on our way, then.
392
00:23:34,541 --> 00:23:35,833
We’ll take your leave now.
393
00:23:54,041 --> 00:23:57,833
I asked you to handle work for two days
and you're not even able to handle it.
394
00:23:57,916 --> 00:23:59,500
Actually, bro…
395
00:23:59,583 --> 00:24:03,000
Why do you even come to work daily
with those dirty faces?
396
00:24:03,708 --> 00:24:07,541
If Ramana comes for the stock,
call me. Okay!
397
00:24:07,666 --> 00:24:09,541
-Okay, brother.
-Hold the line.
398
00:24:10,541 --> 00:24:13,458
I don't like the smell of the flowers,
put on another bedsheet.
399
00:24:13,958 --> 00:24:15,333
-Hello, yes, tell me.
-Yes, brother.
400
00:24:15,416 --> 00:24:16,416
Actually,
401
00:24:16,833 --> 00:24:19,333
by the time Ramana arrives,
It'd be late.
402
00:24:19,583 --> 00:24:20,958
Calling you at that time…
403
00:24:21,583 --> 00:24:24,458
I’m asking you to do it.
Why are you hesitating?
404
00:24:25,541 --> 00:24:29,416
-Okay, I'll call you brother.
-I will be awake by then, so call me.
405
00:24:37,750 --> 00:24:39,333
I don't like plain milk.
406
00:24:41,333 --> 00:24:44,375
This region has a lot of humidity.
407
00:24:45,250 --> 00:24:48,500
But opening windows now
wouldn’t be a good idea.
408
00:24:50,833 --> 00:24:52,458
I told you that I don't like it.
409
00:24:54,083 --> 00:24:55,166
You have it.
410
00:24:55,666 --> 00:24:56,791
Don't waste it.
411
00:25:17,125 --> 00:25:18,416
I need some time.
412
00:25:29,875 --> 00:25:31,666
Open the windows and sleep.
413
00:25:39,416 --> 00:25:41,250
If we go by the rule,
414
00:25:41,333 --> 00:25:43,208
we should have the control.
415
00:25:43,291 --> 00:25:45,750
Then, the wife will come
to us automatically.
416
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
-That's why, wait patiently.
-Get inside.
417
00:25:48,333 --> 00:25:50,833
-Don't force her.
-Seenu, get them down slowly.
418
00:25:51,250 --> 00:25:53,708
The tent house people
will come in the evening.
419
00:25:54,041 --> 00:25:56,125
Call a cab for tomorrow.
420
00:25:56,250 --> 00:25:59,291
[singing local song]
421
00:26:04,416 --> 00:26:05,500
Remember.
422
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
You should safeguard our family's
prestige in that house.
423
00:26:12,125 --> 00:26:15,708
-Offer your prayer to the Tulsi tree.
-Okay.
424
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
-Shanthi.
-Yes.
425
00:26:21,250 --> 00:26:23,291
Your favorite cashew fruit!
426
00:26:30,041 --> 00:26:31,416
Stain is good.
427
00:26:39,041 --> 00:26:40,750
Why are you looking at me like that?
428
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
Should I marry you off as well? Go away!
429
00:26:42,833 --> 00:26:45,958
Mom! Grandpa says
he wants to marry me off.
430
00:26:46,708 --> 00:26:47,708
Little one.
431
00:26:48,791 --> 00:26:51,125
The light of our house is going
to their house now.
432
00:26:52,208 --> 00:26:54,375
You walked around holding my finger.
433
00:26:54,708 --> 00:26:57,125
Now, she’s leaving us after
getting married.
434
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
I hope you won't forget your uncle.
435
00:27:02,208 --> 00:27:03,083
Little one.
436
00:27:03,208 --> 00:27:05,541
Please remember what I’m about to say,
437
00:27:05,625 --> 00:27:06,666
and keep it close to your heart.
438
00:27:06,916 --> 00:27:08,625
For a family to stay happy,
439
00:27:08,666 --> 00:27:11,625
the man should be respected,
and the woman should stay humble.
440
00:27:11,791 --> 00:27:12,916
Did you get it?
441
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Let's go.
442
00:27:17,083 --> 00:27:18,125
Watch your steps.
443
00:27:18,916 --> 00:27:20,666
Get your parents’ blessings.
444
00:27:23,000 --> 00:27:25,583
-Get blessings from your uncle.
-No need.
445
00:27:31,625 --> 00:27:33,500
Little one.
446
00:27:50,041 --> 00:27:52,791
Take care of our little one.
447
00:27:56,041 --> 00:27:57,833
Control yourself, please.
448
00:28:00,208 --> 00:28:01,333
Let me get that.
449
00:28:05,000 --> 00:28:05,875
Little one.
450
00:28:25,458 --> 00:28:29,583
Dear, our loved one
is leaving all of us.
451
00:28:31,958 --> 00:28:33,125
Control yourself.
452
00:28:33,875 --> 00:28:34,750
Control yourself, brother.
453
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
Our beloved one.
454
00:28:40,625 --> 00:28:41,625
Dear!
455
00:28:52,541 --> 00:28:54,291
-Take care, dear.
-Be careful, dear.
456
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
♪ Little one… ♪
457
00:29:20,625 --> 00:29:25,083
♪ What’s got you so overwhelmed, girl? ♪
458
00:29:25,666 --> 00:29:27,750
♪ It may be small ♪
459
00:29:28,166 --> 00:29:32,625
♪ But is there trouble hiding inside? ♪
460
00:29:32,916 --> 00:29:36,166
♪ How does one just move ♪
461
00:29:36,666 --> 00:29:38,541
♪ To a new nest in a single day? ♪
462
00:29:38,666 --> 00:29:39,750
You'll catch a cold.
463
00:29:40,541 --> 00:29:44,375
♪ You're forced from a pit to the well ♪
464
00:29:44,458 --> 00:29:48,000
♪ How will you manage to smile? ♪
465
00:29:48,041 --> 00:29:51,916
♪ And still
You smiled beautifully, dear girl! ♪
466
00:29:55,666 --> 00:29:59,125
♪ Little lass, little lass
With that sweet smile of yours ♪
467
00:29:59,166 --> 00:30:02,791
♪ All your charm jingles like anklets ♪
468
00:30:02,875 --> 00:30:04,666
♪ Little lass, little lass
469
00:30:04,875 --> 00:30:06,625
♪ A lot is expected of you ♪
470
00:30:06,791 --> 00:30:10,916
♪ All your plans now get caught in a web
My brother is a matching trickster ♪
471
00:30:15,125 --> 00:30:16,625
Sister-in-law, I will be right back.
472
00:30:16,666 --> 00:30:19,000
♪ If you confront it, fear will flee! ♪
473
00:30:20,375 --> 00:30:21,250
Hey!
474
00:30:21,625 --> 00:30:22,666
What are you up to?
475
00:30:23,041 --> 00:30:26,041
♪ If you dare
You'll go beyond all limits! ♪
476
00:30:30,958 --> 00:30:32,208
Hello, Uncle.
477
00:30:32,458 --> 00:30:33,708
We just reached home.
478
00:30:34,250 --> 00:30:35,125
Why didn't you come?
479
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
-Sister-in-law, did you like the house?
-Yes.
480
00:31:23,291 --> 00:31:27,125
Is there a prayer at the house?
Everyone woke up so early.
481
00:31:28,041 --> 00:31:29,666
It's our daily prayer, sister-in-law.
482
00:31:30,666 --> 00:31:37,166
It's a daily routine. He'll have an early
breakfast by 4 a. m. and leave for work.
483
00:31:38,708 --> 00:31:43,458
-Don't you have a grinder at home?
-He eats hand-ground things.
484
00:31:43,875 --> 00:31:46,250
His habits are just like
your father-in-law's.
485
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
Enough!
486
00:32:03,083 --> 00:32:04,833
Why are you up so early?
You could have slept some more.
487
00:32:05,208 --> 00:32:06,083
That's alright.
488
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
-Get some sleep, dear.
-Okay.
489
00:32:39,708 --> 00:32:43,416
♪ Who held back
Your dreams all these years? ♪
490
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
♪ In which story did they write
You must wait a little longer? ♪
491
00:32:47,875 --> 00:32:51,208
♪ Endless indirect words ♪
492
00:32:51,625 --> 00:32:55,041
♪ Tormenting, mad hopes ♪
493
00:32:55,750 --> 00:32:59,375
♪ A show of joy before everyone ♪
494
00:32:59,541 --> 00:33:02,750
♪ But no one when you’re alone! ♪
495
00:33:03,000 --> 00:33:06,666
♪ If you try to hold on
To a self that isn’t you ♪
496
00:33:06,791 --> 00:33:10,500
♪ Won’t anyone even say
“Poor girl,” and stop you? ♪
497
00:33:10,625 --> 00:33:14,166
♪ And yet you smile, dear girl? ♪
498
00:33:17,625 --> 00:33:21,541
♪ Little lass, little lass
With that sweet smile of yours ♪
499
00:33:21,791 --> 00:33:25,291
Brother, I think you didn’t sleep
well. That’s why you’re here so early.
500
00:33:25,916 --> 00:33:27,291
Mind your business.
501
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Okay, brother.
502
00:33:28,541 --> 00:33:30,916
♪ My brother is a matching trickster ♪
503
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
This idiot wants everything except work.
504
00:33:37,625 --> 00:33:40,625
♪ If you confront it, fear will flee…! ♪
505
00:33:45,250 --> 00:33:48,708
♪ If you dare
You'll go beyond all limits ♪
506
00:34:03,166 --> 00:34:06,166
Can we go to the college tomorrow
to pay the exam fees?
507
00:34:09,583 --> 00:34:11,666
There is still ample time for
the last day.
508
00:34:13,291 --> 00:34:14,375
We'll go later.
509
00:34:24,208 --> 00:34:26,833
We are used to this, dear,
please go and sleep.
510
00:34:28,666 --> 00:34:30,166
That's alright, Mother-in-law.
511
00:34:31,833 --> 00:34:33,541
-Shall I do this?
-Okay.
512
00:34:40,333 --> 00:34:42,958
-Yesterday, too, you prepared idly.
-Didn’t I tell you, sister-in-law?
513
00:34:43,083 --> 00:34:45,583
Every day,it's the same routine.
514
00:34:45,708 --> 00:34:49,041
Once he likes something, he sticks to it.
515
00:34:49,291 --> 00:34:52,333
He is innocent, and all his habits
are like my husband's.
516
00:34:58,000 --> 00:34:59,458
Here, let me serve it.
517
00:35:13,791 --> 00:35:16,833
Good night, sister-in-law.
Sorry, good morning, sister-in-law.
518
00:35:24,791 --> 00:35:27,166
Shanthi, why are you doing all this?
519
00:35:27,458 --> 00:35:28,916
We could have done them?
520
00:35:28,958 --> 00:35:30,541
It's our work, Mother-in-law.
521
00:35:47,958 --> 00:35:49,708
You saw enough.
522
00:35:50,333 --> 00:35:51,458
Go freshen up first.
523
00:36:04,458 --> 00:36:06,416
Daughter-in-law cleaned the house.
524
00:36:22,083 --> 00:36:25,541
Mom, I thought he would get angry
but he went out calmly.
525
00:36:25,708 --> 00:36:27,583
He must have drunk ‘Artos’.
526
00:36:44,541 --> 00:36:47,208
I've been asking him for money.
But he wouldn't budge.
527
00:36:47,958 --> 00:36:52,333
-When will your husband come from America?
-Not America. Akiveedu.
528
00:36:54,791 --> 00:36:55,916
In the early days of my marriage,
529
00:36:56,083 --> 00:36:59,333
he used to say
I was cute and beautiful.
530
00:36:59,458 --> 00:37:00,583
But as days passed,
531
00:37:00,666 --> 00:37:03,750
he started calling me names
and body shame me.
532
00:37:03,833 --> 00:37:05,333
That’s not right,
is it, sister-in-law?
533
00:37:08,708 --> 00:37:10,458
Did your brother not talk to them?
534
00:37:10,833 --> 00:37:12,458
I myself lost interest.
535
00:37:16,166 --> 00:37:17,500
-Greetings, Mr Naidu.
-Hey!
536
00:37:17,708 --> 00:37:19,708
Whether you sell it or throw it
back into the river, why should I care?
537
00:37:19,791 --> 00:37:22,708
-You need to pay for the goods, right?
-I'll repay.
538
00:37:22,833 --> 00:37:25,291
Am I supposed to leave work
and chase you for money?
539
00:37:25,333 --> 00:37:26,208
Give it!
540
00:37:29,333 --> 00:37:31,958
Please keep this for now.
I'll pay the remaining by morning.
541
00:37:32,083 --> 00:37:32,958
Count this.
542
00:37:44,416 --> 00:37:50,208
I’m not sure what magic you've done, but
my brother's anger reduced considerably.
543
00:37:50,291 --> 00:37:54,166
♪ Even the clouds hiding old scars
Do their lines vanish? ♪
544
00:37:54,208 --> 00:37:57,458
♪ Will you keep circling in worry
Thinking there’s no path? ♪
545
00:37:57,916 --> 00:38:01,666
♪ Even a tiny matchstick flame
If it lights up, becomes a fire ♪
546
00:38:01,708 --> 00:38:05,208
♪ Won’t even the thickest shadows
Flutter away? ♪
547
00:38:05,833 --> 00:38:09,333
♪ Without the sun’s chariot running ♪
548
00:38:09,541 --> 00:38:12,708
♪ Would the seasons
Circle back on Earth? ♪
549
00:38:13,416 --> 00:38:16,916
♪ If the first rainclouds don’t rise ♪
550
00:38:17,208 --> 00:38:20,458
♪ Will the wilted branch bloom again? ♪
551
00:38:20,958 --> 00:38:24,458
♪ If you want it
You must walk the path ♪
552
00:38:24,791 --> 00:38:28,166
♪ You must race alongside time ♪
553
00:38:28,291 --> 00:38:31,833
♪ Once you embrace hardship willingly ♪
554
00:38:31,916 --> 00:38:35,416
♪ Won’t the sky and earth unite
Unable to hold you back? ♪
555
00:38:35,791 --> 00:38:39,416
♪ Won’t dreams then become reality? ♪
556
00:38:42,916 --> 00:38:46,333
♪ Little lass, little lass
With that sweet smile of yours ♪
557
00:38:46,458 --> 00:38:50,041
♪ All your charm jingles like anklets
O dear girl…! ♪
558
00:38:50,416 --> 00:38:53,916
♪ Little lass, little lass
There's a lot you need to do ♪
559
00:38:54,083 --> 00:38:58,083
♪ All your plans now get caught in a web
My brother is a matching trickster ♪
560
00:39:02,416 --> 00:39:04,083
Hey! take it to the end.
561
00:39:04,333 --> 00:39:05,833
-Okay.
-Sure, brother.
562
00:39:10,333 --> 00:39:13,083
♪ If you dare
You'll go beyond all limits! ♪
563
00:39:22,625 --> 00:39:27,208
This way, the rice will be cooked
perfectly for Pongal,
564
00:39:27,291 --> 00:39:33,166
just the way we like it,
tasty and with a nice color.
565
00:39:33,208 --> 00:39:34,958
He won't eat all these, dear.
566
00:39:36,208 --> 00:39:38,833
It’s called pongal, mother-in-law.
Chennai special!
567
00:39:43,916 --> 00:39:45,625
It tastes like heaven!
568
00:39:51,833 --> 00:39:53,416
She woke up early in the morning
to prepare this for you.
569
00:39:53,458 --> 00:39:57,416
-It's Chennai special. The name is…
-Pongal.
570
00:39:57,916 --> 00:39:59,666
It will be tasty when you have
it along with sambar.
571
00:39:59,833 --> 00:40:01,333
-Sambar?
-Shall I serve some?
572
00:40:03,458 --> 00:40:06,083
She worked hard for it.
Try it once.
573
00:40:19,291 --> 00:40:22,583
It tastes like heaven!
574
00:40:26,291 --> 00:40:28,958
Hey, Karuna. Since childhood,
575
00:40:29,083 --> 00:40:31,333
this is the first time he tried
something different for breakfast.
576
00:40:31,541 --> 00:40:33,708
Right? I felt the same.
577
00:40:33,958 --> 00:40:37,541
Ever since sister-in-law arrived,
Omkaram has become much calmer.
578
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Yeah, great!
579
00:40:41,666 --> 00:40:44,000
Hey, did you at least brush your teeth?
580
00:40:48,333 --> 00:40:50,958
We'll shoot a reel with
this new dress, sister-in-law.
581
00:40:54,791 --> 00:40:56,958
-Will serve in two minutes.
-How come you're early?
582
00:41:03,208 --> 00:41:04,291
That's Sambar.
583
00:41:08,791 --> 00:41:11,083
Pickle is in here. I will get fryums.
584
00:41:13,333 --> 00:41:15,416
Bro. How's this dress?
585
00:41:16,666 --> 00:41:17,833
Just like your sister-in-law's face.
586
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
That means you like it.
587
00:41:19,541 --> 00:41:23,125
Thank god!
I was afraid you wouldn't like it.
588
00:41:23,250 --> 00:41:24,375
Thanks, sister-in-law.
589
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Dear!
590
00:42:07,125 --> 00:42:09,541
-What's this?
-I got it for you.
591
00:42:11,291 --> 00:42:13,583
I don't wear shirts without
collars and buttons.
592
00:42:18,625 --> 00:42:21,166
What are you looking at?
Go now. Serve me dinner.
593
00:42:21,416 --> 00:42:23,375
Okay.
594
00:42:28,333 --> 00:42:29,458
Namaste, Mr.Naidu!
595
00:42:29,583 --> 00:42:31,208
What's up, Mr. Krishna?
What brings you here?
596
00:42:31,583 --> 00:42:33,958
I'm here to talk to you about the pond.
597
00:42:36,333 --> 00:42:40,041
It's right beside yours.
Add it to yours, it will benefit you.
598
00:42:40,458 --> 00:42:43,958
In Kolkata, they refer to
fish as "flowers in water."
599
00:42:44,583 --> 00:42:46,083
Please don't place
your flowers in my ear.
600
00:42:46,208 --> 00:42:48,541
-How are you, sister-in-law?
-I'm doing well.
601
00:42:52,916 --> 00:42:56,416
It's not like that, Mr. Naidu.
I'm in need of money now.
602
00:42:56,833 --> 00:43:00,958
Pay something in advance
and you can pay the rest after harvest.
603
00:43:01,208 --> 00:43:03,958
Mr. Krishna, please don't get me
involved in these petty deals.
604
00:43:04,541 --> 00:43:05,958
I have many things to do.
605
00:43:06,333 --> 00:43:09,166
-You can leave now.
-Brother! Sis-in-law has come.
606
00:43:12,833 --> 00:43:13,958
I'm leaving now.
607
00:43:16,166 --> 00:43:17,916
The sweet is very good, sister-in-law.
608
00:43:18,208 --> 00:43:20,583
I'll ask my wife to call you.
Can you teach her how to prepare it?
609
00:43:20,708 --> 00:43:22,041
-Sure.
-Hey!
610
00:43:22,750 --> 00:43:24,750
Are you going to work or
slack off the entire day?
611
00:43:24,791 --> 00:43:25,666
Brother!
612
00:43:25,708 --> 00:43:28,458
You never mentioned your
wife's delicious culinary skills.
613
00:43:28,541 --> 00:43:29,458
Is it so?
614
00:43:29,708 --> 00:43:33,416
From tomorrow, I'll bring your meals
from home and deliver them to you.
615
00:43:33,583 --> 00:43:34,458
Okay?
616
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Could you please check the fan set near
Korrameenu Pond?
617
00:43:36,958 --> 00:43:37,833
Okay, brother.
618
00:43:38,291 --> 00:43:40,333
Go. Just go now.
Useless banter!
619
00:43:41,708 --> 00:43:42,541
Hey!
620
00:43:42,583 --> 00:43:44,458
Call electrician Satya
and tell him to come quickly.
621
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
Okay.
622
00:43:45,458 --> 00:43:47,916
Next time, don't come here without
informing me.
623
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
They said the college is nearby…
624
00:43:51,833 --> 00:43:53,166
Are you free now?
625
00:43:53,958 --> 00:43:55,291
We've still got time for that, don't we?
626
00:43:55,416 --> 00:43:57,458
We'll figure that out later.
You'd better go home.
627
00:44:03,958 --> 00:44:09,333
♪ O Moon, our king
King of Moonlight ♪
628
00:44:09,583 --> 00:44:13,541
♪ All your radiance
All your twinkling lights are ours ♪
629
00:44:13,583 --> 00:44:16,708
♪ You called us
Patting our backs ♪
630
00:44:17,083 --> 00:44:18,708
Daughter-in-law repaired it.
631
00:44:19,166 --> 00:44:20,958
Your father in heaven would be happy.
632
00:44:24,083 --> 00:44:27,833
♪ All your radiance
All your twinkling lights are ours ♪
633
00:44:28,333 --> 00:44:32,333
♪ You called us
Patting our backs ♪
634
00:44:32,541 --> 00:44:35,458
Tomorrow is the last day for
applying to college.
635
00:44:36,083 --> 00:44:38,041
Hey! Can you stop that singing?
636
00:44:38,208 --> 00:44:40,291
♪ O Moon, our king ♪
637
00:44:40,583 --> 00:44:45,750
♪ All your radiance
All your twinkling lights are ours ♪
638
00:44:55,708 --> 00:44:57,958
He couldn't control himself
as he remembered his father.
639
00:44:58,458 --> 00:45:00,458
Poor fellow.
640
00:45:01,041 --> 00:45:03,208
He is sensitive, just like his father.
641
00:45:03,250 --> 00:45:04,958
I wonder how he'll even survive.
642
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
It's Rayalaseema's special dish
called uggani.
643
00:45:18,083 --> 00:45:19,833
It tastes better, along with bajji.
644
00:45:30,583 --> 00:45:31,833
Just prepare what I like,
645
00:45:32,583 --> 00:45:33,791
not what you feel like.
646
00:45:34,291 --> 00:45:35,166
Understood?
647
00:45:52,416 --> 00:45:54,791
I will prepare only those items
which you like from now on.
648
00:45:54,833 --> 00:45:56,958
Why are you upset with petty things?
649
00:46:00,083 --> 00:46:01,666
I don't need your bloody suggestions.
Did you get it?
650
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
Brother!
651
00:46:02,625 --> 00:46:04,208
-Have you lost it?
-Shut up!
652
00:46:04,416 --> 00:46:06,916
I was keeping calm
and you took me for a fool?
653
00:46:07,708 --> 00:46:09,416
And you! Look at me!
654
00:46:11,458 --> 00:46:13,083
If you want to make changes in the house,
655
00:46:13,333 --> 00:46:15,833
or prepare something to eat,
take my permission.
656
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Do you understand?
657
00:46:18,291 --> 00:46:21,083
If you make stupid decisions
with your silly head…
658
00:46:26,291 --> 00:46:27,416
Move.
659
00:46:39,208 --> 00:46:43,333
Nothing happened between you two yet.
Why did you slap her already?
660
00:46:43,708 --> 00:46:47,458
She behaves however she pleases!
You really think I’ll stay quiet?
661
00:46:47,666 --> 00:46:52,291
A man's mustache isn’t just
a twirling sign of masculinity.
662
00:46:52,708 --> 00:46:58,708
It’s for tickling a woman’s cheek
and soothing her when she's upset.
663
00:46:59,083 --> 00:47:01,291
-Nonsense!
-Hey! Hey, Omkar.
664
00:47:01,833 --> 00:47:03,166
Shanthi,
665
00:47:03,458 --> 00:47:05,833
PraShanthi. Om Shanthi.
666
00:47:06,833 --> 00:47:10,083
Don't light a furnace
in the house unnecessarily.
667
00:47:10,208 --> 00:47:11,458
I’m speaking from experience.
668
00:47:11,791 --> 00:47:14,208
Take your girl to a movie or
go on a romantic walk.
669
00:47:14,333 --> 00:47:15,958
Everything will be alright then.
670
00:47:16,083 --> 00:47:17,333
Have a bite.
671
00:47:17,708 --> 00:47:18,791
It’s very sweet.
672
00:47:21,583 --> 00:47:23,166
That's why your wife left you.
673
00:47:24,333 --> 00:47:26,083
I can never change this guy.
674
00:47:29,666 --> 00:47:31,958
Don't brood over what happened, dear.
675
00:47:32,708 --> 00:47:34,208
I’ve never seen him behaving this way.
676
00:47:34,583 --> 00:47:35,458
What are you saying?
677
00:47:35,583 --> 00:47:38,458
Didn't we get a new TV after he broke it
just before the wedding?
678
00:47:40,333 --> 00:47:42,583
He must have had a dispute at work,
679
00:47:43,041 --> 00:47:45,083
and taken his anger out on you.
680
00:47:45,833 --> 00:47:46,708
Poor fellow.
681
00:47:46,833 --> 00:47:48,625
He can't hide anything.
682
00:47:48,958 --> 00:47:50,541
He is just an innocent guy.
683
00:48:05,833 --> 00:48:07,583
How do I convey this to her?
684
00:48:15,791 --> 00:48:16,666
Sha--
685
00:48:18,458 --> 00:48:19,458
Shan--
686
00:48:22,583 --> 00:48:23,416
Shanthi.
687
00:48:33,208 --> 00:48:34,333
Shanthi.
688
00:48:35,958 --> 00:48:37,416
I hit you out of anger.
689
00:48:38,208 --> 00:48:39,333
I'm sorry.
690
00:48:40,916 --> 00:48:44,958
Okay. Get ready. We are going
to watch a movie. Hurry up.
691
00:48:46,416 --> 00:48:47,833
I’ve arranged for the tickets.
692
00:48:49,208 --> 00:48:50,083
Saree.
693
00:48:50,833 --> 00:48:52,458
Wear a saree and make it quick okay?
694
00:48:56,333 --> 00:48:57,291
Mom.
695
00:48:58,833 --> 00:49:00,583
We are going to a movie.
696
00:49:05,833 --> 00:49:08,416
His antics are way beyond
my imagination, Mother.
697
00:49:15,916 --> 00:49:17,208
What's your order, Sir?
698
00:49:17,541 --> 00:49:19,208
Shanthi, what would you like to have?
699
00:49:19,458 --> 00:49:20,708
Whatever you prefer to have.
700
00:49:22,208 --> 00:49:25,708
I feel like you’re still mad at me.
701
00:49:27,083 --> 00:49:29,500
Please let me know what you
would like to have.
702
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
-Gongura mutton and white rice.
-Okay, madam.
703
00:49:34,333 --> 00:49:37,541
Shanthi, we have the
Godavari river nearby.
704
00:49:37,708 --> 00:49:39,666
We get fresh fish from there.
705
00:49:40,833 --> 00:49:42,666
You, too, order fish curry.
706
00:49:45,333 --> 00:49:46,291
Brother.
707
00:49:47,333 --> 00:49:48,916
-Have this.
-Enough.
708
00:49:49,083 --> 00:49:49,916
Have it.
709
00:49:53,208 --> 00:49:54,291
Listen, Shanthi.
710
00:49:55,291 --> 00:49:57,166
I won't repeat what happened today.
711
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
I promise.
712
00:50:01,000 --> 00:50:02,833
I'll never raise my hand at you.
713
00:50:03,000 --> 00:50:03,875
okay?
714
00:50:10,416 --> 00:50:12,333
Don’t you know how to wash clothes?
715
00:50:19,458 --> 00:50:22,291
-Two plates white rice and one fish curry.
-♪ Dear girl ♪
716
00:50:22,708 --> 00:50:26,333
♪ Why so silent? ♪
717
00:50:28,166 --> 00:50:29,958
Sorry. I didn't notice.
718
00:50:30,083 --> 00:50:34,666
♪ Have all the sorrows
Clung to your branches? ♪
719
00:50:36,083 --> 00:50:40,333
♪ Even with everything
Do you still feel like a lonely doll? ♪
720
00:50:42,916 --> 00:50:44,291
-Greetings, sir.
-Greetings.
721
00:50:44,458 --> 00:50:46,583
Fish curry and white rice, right?
722
00:50:46,833 --> 00:50:48,333
♪ What good is moonlight
In the scorching sun, dear? ♪
723
00:50:48,791 --> 00:50:50,458
Don't you know I need
hot water?
724
00:50:50,916 --> 00:50:51,958
You didn't inform me.
725
00:50:52,041 --> 00:50:55,708
♪ When the heart is heavy with unrest ♪
726
00:50:56,166 --> 00:50:59,333
Uncle. Two plates of white rice
and fish curry.
727
00:50:59,708 --> 00:51:00,666
Thank you, sir.
728
00:51:00,833 --> 00:51:04,666
Thought that he'd come back to me
after leaving the house.
729
00:51:05,083 --> 00:51:06,541
It's been a year.
730
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
Stubbornness was born first
and these men next, sister-in-law.
731
00:51:26,458 --> 00:51:27,541
Is it?
732
00:51:27,833 --> 00:51:30,416
I'll talk to mom and dad and let you know.
733
00:51:32,916 --> 00:51:34,333
How many times do I…?
734
00:51:34,625 --> 00:51:41,375
♪ Is crossing that threshold
Making you feel all alone? ♪
735
00:51:43,208 --> 00:51:44,958
-Do you know about this?
-What?
736
00:51:45,166 --> 00:51:46,458
This is the season, dear.
737
00:51:46,583 --> 00:51:48,541
I’m busy at the factory.
738
00:51:48,583 --> 00:51:50,833
Shall I send your uncle to
talk to son-in-law?
739
00:51:51,208 --> 00:51:52,208
Not required. Dad.
740
00:51:52,666 --> 00:51:54,958
I will speak with him directly.
741
00:51:55,833 --> 00:51:56,708
Hey, you,
742
00:51:57,291 --> 00:51:59,333
why are you bantering around?
743
00:51:59,458 --> 00:52:01,958
Mind your work. Stop bantering around.
744
00:52:13,208 --> 00:52:14,083
Shanthi!
745
00:52:14,708 --> 00:52:17,541
True love exists only
where there’s liberty to slap.
746
00:52:18,250 --> 00:52:21,708
They showed this in some movie recently.
747
00:52:22,583 --> 00:52:24,708
Mom, do you realize what you're saying?
748
00:52:24,916 --> 00:52:25,791
Have you lost your mind?
749
00:52:26,083 --> 00:52:28,250
I said that man hit me!
750
00:52:28,291 --> 00:52:29,166
Hey!
751
00:52:29,250 --> 00:52:31,166
Don’t you talk disrespectfully
about your husband.
752
00:52:35,041 --> 00:52:37,416
Once you are married,
you are his wife first,
753
00:52:38,041 --> 00:52:39,583
only then my daughter.
754
00:52:41,250 --> 00:52:42,583
Show!
755
00:52:45,666 --> 00:52:47,833
-Idly…
-That's enough.
756
00:52:48,916 --> 00:52:52,208
Sister. I've put the jackfruit inside.
757
00:52:53,833 --> 00:52:56,083
Brother-in-law,
when will you start thinking wisely?
758
00:52:56,208 --> 00:53:01,208
Have you lost the sense of where to spend
and where to save?
759
00:53:01,666 --> 00:53:05,041
Why are you feeding son-in-law
this food?
760
00:53:05,166 --> 00:53:06,416
Would anyone eat this?
761
00:53:08,333 --> 00:53:12,708
I will order fresh lamb meat from
Mustafa's meat shop.
762
00:53:12,958 --> 00:53:17,041
When your mother-in-law prepares the dish,
the aroma spreads across the Godavari.
763
00:53:17,208 --> 00:53:19,083
I can prepare a wonderful fish curry.
764
00:53:19,166 --> 00:53:20,083
Order some Pulasa fish.
765
00:53:20,166 --> 00:53:21,291
This is a costly affair.
766
00:53:21,333 --> 00:53:22,291
We will fix this menu.
767
00:53:22,708 --> 00:53:23,708
What do you say, son-in-law?
768
00:53:54,791 --> 00:53:55,708
Shanthi.
769
00:53:58,541 --> 00:53:59,458
Shanthi.
770
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Hey!
771
00:54:04,333 --> 00:54:05,916
When did you come?
I didn't notice
772
00:54:07,208 --> 00:54:09,666
If you're glued to your phone,
why would you see me?
773
00:54:10,333 --> 00:54:11,791
Where are Mom and Laddu?
774
00:54:12,333 --> 00:54:13,916
They went out sometime back.
775
00:54:14,583 --> 00:54:16,583
So, you don't know where they went?
776
00:54:17,958 --> 00:54:21,500
You’re always on your phone lately.
777
00:54:22,916 --> 00:54:25,833
I should break your phone first.
778
00:54:27,583 --> 00:54:28,666
Let go.
779
00:54:30,958 --> 00:54:32,083
Let go!
780
00:54:33,791 --> 00:54:35,166
I said, leave the phone.
781
00:54:35,541 --> 00:54:36,458
You…
782
00:55:46,333 --> 00:55:47,833
Come. I'll serve lunch.
783
00:56:25,541 --> 00:56:26,583
What happened?
784
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
How did you get hurt?
785
00:56:33,666 --> 00:56:34,583
While putting on the seat belt.
786
00:56:35,291 --> 00:56:37,833
I pulled the seatbelt too hard.
It got stuck.
787
00:56:38,416 --> 00:56:39,791
Why do you have a stiff neck?
788
00:56:40,083 --> 00:56:43,916
Someone overtook me from the left.
When I turned to see, I strained my neck.
789
00:56:44,458 --> 00:56:46,041
In that case, your neck should have
turned to the left, right?
790
00:56:46,083 --> 00:56:47,583
Why is it turned to the right?
791
00:56:48,333 --> 00:56:49,458
Whatever the side.
792
00:56:50,000 --> 00:56:51,291
It's my neck, and it's my wish.
793
00:56:51,458 --> 00:56:53,875
I need medicine for that. Make it fast.
794
00:56:54,291 --> 00:56:55,166
Sir,
795
00:56:55,416 --> 00:56:57,166
you have internal bleeding.
796
00:56:57,458 --> 00:57:00,208
We can't give any medicine for that.
Please visit a hospital.
797
00:57:04,458 --> 00:57:05,583
I will try elsewhere.
798
00:57:06,208 --> 00:57:07,291
Get lost.
799
00:57:08,833 --> 00:57:10,041
Hey, Chiranjeevi!
800
00:57:10,458 --> 00:57:12,041
Please be careful with
your seat belt next time.
801
00:57:12,083 --> 00:57:13,666
It's like a Karate belt shot.
802
00:57:18,958 --> 00:57:19,833
-Son-in-law.
-Yes.
803
00:57:19,916 --> 00:57:21,958
I saw the picture. It's a small injury.
804
00:57:22,041 --> 00:57:23,958
-Don't worry.
-It's not a small injury.
805
00:57:24,583 --> 00:57:26,541
I feel like my bones were crushed.
806
00:57:26,833 --> 00:57:27,916
There may be internal bleeding.
807
00:57:28,583 --> 00:57:30,166
Going by the rules,
808
00:57:30,291 --> 00:57:32,333
it's better to use
a hot water bag for treatment.
809
00:57:32,583 --> 00:57:33,833
Get your mom to do it for you.
810
00:57:33,958 --> 00:57:35,333
I will meet you once I am back.
811
00:57:35,583 --> 00:57:37,208
Okay? Bye for now.
812
00:57:37,583 --> 00:57:39,041
His bloody rules.
813
00:57:40,833 --> 00:57:42,083
Hey! Get lost
814
00:57:48,416 --> 00:57:53,583
[local folk song playing]
815
00:58:05,666 --> 00:58:06,583
Pour me a drink.
816
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Hey, stop those songs.
817
00:58:09,958 --> 00:58:11,083
Hey, stop those songs.
818
00:58:12,708 --> 00:58:14,041
Bloody songs.
819
00:58:14,500 --> 00:58:16,958
You sound low. Did you
fight at home?
820
00:58:20,166 --> 00:58:22,541
It's common in marital life.
821
00:58:22,583 --> 00:58:23,791
Have a drink.
822
00:58:24,208 --> 00:58:25,958
Brother, hurt badly?
823
00:58:26,708 --> 00:58:27,666
How do you know?
824
00:58:27,833 --> 00:58:29,458
It's visible clearly.
825
00:58:29,791 --> 00:58:30,708
What do you know?
826
00:58:30,958 --> 00:58:31,958
It’s your first time, isn’t it?
827
00:58:32,083 --> 00:58:34,583
You’re feeling bad
for beating your wife.
828
00:58:34,708 --> 00:58:36,333
This is just the beginning.
829
00:58:36,458 --> 00:58:38,208
Later, you’ll get used to it with time.
830
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
Like liquor,
831
00:58:41,625 --> 00:58:42,583
this is also an addiction.
832
00:58:43,708 --> 00:58:46,958
You'll understand the real kick
only when the wife fights back.
833
00:58:55,375 --> 00:58:56,541
Stop it, guys.
834
00:58:56,916 --> 00:58:58,458
Brother is leaving because of you.
835
00:58:59,916 --> 00:59:00,750
Brother.
836
00:59:01,500 --> 00:59:03,000
Please say sorry to sister-in-law.
837
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Sister-in-law is very sensitive.
838
00:59:04,833 --> 00:59:07,458
She will forgive you.
839
00:59:07,583 --> 00:59:09,083
Ask him to fall at her feet.
840
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
You fool!
841
00:59:11,208 --> 00:59:13,458
Brother, I swear on this peg,
842
00:59:13,666 --> 00:59:14,916
you are not a man if you back off.
843
00:59:14,958 --> 00:59:16,833
Take her to a movie or a romantic walk,
that is more than enough.
844
00:59:17,083 --> 00:59:19,791
They will not listen to you if you
do more than what I said.
845
00:59:19,958 --> 00:59:21,833
Hey guys, why don't you say something?
846
00:59:23,000 --> 00:59:24,750
Mom, check out this video!
847
00:59:32,958 --> 00:59:34,291
What happened to him?
848
00:59:53,291 --> 00:59:54,291
Brother!
849
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
Why did you break the aquarium?
850
00:59:57,416 --> 00:59:58,625
It's mine. I'll do whatever I please.
851
00:59:59,666 --> 01:00:00,583
Don't speak much.
852
01:00:00,791 --> 01:00:02,416
What's happening in this house?
853
01:00:04,333 --> 01:00:05,208
What happened?
854
01:00:05,291 --> 01:00:06,875
Lucky that your wife is not hurt.
855
01:00:07,333 --> 01:00:09,958
If anything had happened to her,
who would face her parents?
856
01:00:10,125 --> 01:00:11,500
She is my wife, and it's my wish.
857
01:00:12,375 --> 01:00:13,333
I can take care of her.
858
01:00:15,708 --> 01:00:17,208
Why did you stop there, dear?
859
01:00:17,583 --> 01:00:19,833
Don't be afraid. Come in, dear.
860
01:01:09,833 --> 01:01:12,291
♪ A wounded tiger
Never lets go of the hunt ♪
861
01:01:12,333 --> 01:01:14,458
♪ Stand your ground, my boy ♪
862
01:01:14,666 --> 01:01:16,583
♪ You'll get your dues for sure ♪
863
01:01:17,083 --> 01:01:19,208
♪ It’s gone wild
Like madness unleashed ♪
864
01:01:19,541 --> 01:01:21,708
♪ Where you soared
Calling yourself king ♪
865
01:01:21,833 --> 01:01:23,958
♪ You’re bound to bleed there, no escape ♪
866
01:01:24,208 --> 01:01:26,333
♪ Don’t twist your words
To suit your mood ♪
867
01:01:26,583 --> 01:01:28,833
♪ It’s raging
Like a beast gone mad ♪
868
01:01:51,291 --> 01:01:53,041
Going by the rules,
869
01:01:53,333 --> 01:01:56,166
you hit her, and she hit you back.
You are even now.
870
01:01:56,458 --> 01:01:57,500
Don't drag this issue any further.
871
01:01:57,708 --> 01:02:01,458
It’s best to stay calm to stay happy.
872
01:02:01,791 --> 01:02:03,125
I can't stay calm, Uncle.
873
01:02:03,291 --> 01:02:04,958
Alpha males can't keep quiet.
874
01:02:06,666 --> 01:02:09,833
-Whose that "Ulfa" male here?
-It's not "Ulfa," it's Alpha.
875
01:02:10,000 --> 01:02:10,916
It's me.
876
01:02:11,458 --> 01:02:12,833
Bullshit!
877
01:02:14,875 --> 01:02:17,541
You covered the wound nicely.
878
01:02:17,750 --> 01:02:21,750
If she had broken your leg,
you'd have lost respect in the village.
879
01:02:22,291 --> 01:02:23,375
I will make her bow her head down.
880
01:02:23,583 --> 01:02:25,958
I’ll set her straight.
I’ll prove it to you,
881
01:02:26,500 --> 01:02:27,458
what I really am.
882
01:02:28,333 --> 01:02:32,708
Hey. Uncle's words are
like a sack of pearls.
883
01:02:33,041 --> 01:02:33,958
Please listen to me.
884
01:02:34,250 --> 01:02:39,250
Revenge doesn’t suit us
Godavari people the way sarcasm does.
885
01:02:39,583 --> 01:02:42,791
I swear on my twirled mustache, uncle.
886
01:02:42,833 --> 01:02:45,833
If my punch doesn't resound in her house,
887
01:02:46,125 --> 01:02:48,000
I'm not Ambati Omkar Naidu.
888
01:02:48,875 --> 01:02:51,458
I'm a shark, and she's my bait.
889
01:02:51,500 --> 01:02:52,333
Remember.
890
01:02:53,833 --> 01:02:55,458
I don’t know what they’re thinking.
891
01:02:55,791 --> 01:02:58,041
I wasted my cinematic advice on him.
892
01:02:58,166 --> 01:03:00,916
He is behaving more like
a character artist rather than a hero.
893
01:03:01,416 --> 01:03:02,875
Hey, be careful.
894
01:04:08,791 --> 01:04:11,375
♪ He ditched the dhoti
And showed up in pants ♪
895
01:04:13,291 --> 01:04:15,750
♪ Switched from a shirt to a T-shirt ♪
896
01:04:19,750 --> 01:04:22,958
I need boiled eggs
for breakfast from tomorrow.
897
01:04:23,708 --> 01:04:24,875
Boiled eggs!
898
01:05:02,708 --> 01:05:04,875
♪ Switched from a shirt to a T-shirt ♪
899
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
♪ Moved on from fat to protein shakes ♪
900
01:05:09,750 --> 01:05:11,833
♪ He’s Bruce Lee, but in XL size ♪
901
01:05:12,000 --> 01:05:14,166
♪ A bouncy ball that always rebounds ♪
902
01:05:14,208 --> 01:05:16,208
♪ He’s Shaolin’s baby panda ♪
903
01:05:16,250 --> 01:05:18,833
♪ A top fighter with no black belt ♪
904
01:05:39,750 --> 01:05:41,500
Okay. Hang up the phone.
905
01:05:42,833 --> 01:05:44,666
You haven’t even had
yours yet,
906
01:05:44,916 --> 01:05:46,416
and what if she lands a hit
where she shouldn’t?
907
01:05:46,708 --> 01:05:48,625
Why don't you let it go?
908
01:05:48,750 --> 01:05:50,625
Is it a fish to let it go?
909
01:05:50,708 --> 01:05:53,250
She's feeling over the cloud
just by learning from online classes.
910
01:05:53,750 --> 01:05:54,958
Wait and watch.
911
01:05:55,041 --> 01:05:57,708
I'll scrub her like a fish.
912
01:06:02,000 --> 01:06:02,875
I'll wait.
913
01:06:02,958 --> 01:06:08,125
Peace. Mental peace.
Prashanti!
914
01:06:12,125 --> 01:06:16,000
How yummy to have idli
with coconut chutney!
915
01:06:17,125 --> 01:06:18,250
Idli!
916
01:06:19,083 --> 01:06:20,125
Focus.
917
01:06:20,333 --> 01:06:21,208
Naidu.
918
01:06:22,250 --> 01:06:24,000
Focus on the breathing.
919
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
I'll kick.
920
01:06:45,000 --> 01:06:47,250
-How many times do I have to repay?
-You were so polite before!
921
01:06:47,375 --> 01:06:49,125
Don't interfere! Move!
922
01:06:49,208 --> 01:06:51,833
You should step in.
Consider it a net practice session.
923
01:06:52,750 --> 01:06:54,833
Practice is for amateurs.
924
01:06:55,166 --> 01:06:56,375
We are legends.
925
01:06:57,250 --> 01:06:58,250
Nonsense.
926
01:07:32,250 --> 01:07:35,458
How dare you hit me?
Come on. Bring it on.
927
01:07:43,333 --> 01:07:45,666
They're getting along really well.
928
01:07:46,916 --> 01:07:47,916
Are you sure?
929
01:07:48,333 --> 01:07:50,000
I swear on their cot.
930
01:08:25,625 --> 01:08:27,583
Why did you come?
Where are Mom and Laddu?
931
01:08:28,166 --> 01:08:29,333
They went to a function.
932
01:08:30,375 --> 01:08:34,375
Of course, you'd be more interested
in fighting, than functions!
933
01:09:04,583 --> 01:09:05,458
Uncle,
934
01:09:06,625 --> 01:09:09,000
today, I will prove what
your nephew can do.
935
01:09:18,125 --> 01:09:19,000
Shanthi!
936
01:09:19,583 --> 01:09:20,500
Can you come here once?
937
01:09:22,833 --> 01:09:24,583
Hey! Shorty!
938
01:09:24,958 --> 01:09:26,000
I am calling you.
939
01:09:34,333 --> 01:09:35,250
Come closer.
940
01:09:37,916 --> 01:09:38,916
Closer.
941
01:09:40,458 --> 01:09:41,375
What?
942
01:09:42,625 --> 01:09:43,583
What?
943
01:09:44,375 --> 01:09:46,583
-What?
-What?
944
01:09:46,833 --> 01:09:49,500
I would've crushed you the day
you dared to lift your leg.
945
01:09:50,250 --> 01:09:52,083
I spared you because you are a girl.
946
01:09:53,958 --> 01:09:54,833
Hey!
947
01:09:55,375 --> 01:09:56,375
What's this?
948
01:09:57,125 --> 01:09:59,750
You hardly seem to care about
what I am saying.
949
01:09:59,916 --> 01:10:00,791
See this hand?
950
01:10:00,916 --> 01:10:04,333
Just one blow and you'll
land home without a ticket.
951
01:10:04,500 --> 01:10:05,333
Got it?
952
01:10:05,916 --> 01:10:07,625
As if I'll stay calm
and let you do that.
953
01:10:08,500 --> 01:10:10,000
Is it? Hit me now, then.
954
01:10:10,583 --> 01:10:11,500
Hit me now!
955
01:10:11,750 --> 01:10:13,458
If you have the guts, hit me!
956
01:10:13,750 --> 01:10:16,958
Are you drunk? Don't bother me.
Play elsewhere.
957
01:10:17,291 --> 01:10:18,958
-Hey!
-Oh god.
958
01:10:52,750 --> 01:10:55,833
The war trumpet blares in the distance!
959
01:10:55,875 --> 01:10:57,500
Kondaveeti's nemali (a local cock breed)
is being provoked,
960
01:10:57,625 --> 01:10:59,583
by Ambati's dega (a local cock breed).
961
01:10:59,750 --> 01:11:01,875
It’s turning into a
full-blown Ukraine war!
962
01:11:02,125 --> 01:11:04,083
Place your bets, if you've got the guts!
963
01:11:04,375 --> 01:11:05,375
Come.
964
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
With its delicate hands and
sharp gaze
965
01:11:13,125 --> 01:11:15,916
Every strike dega throws,
nemali dodges like a pro!
966
01:11:16,083 --> 01:11:17,166
Oh gosh!
967
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
That kick has him flat on his back!
968
01:11:22,625 --> 01:11:24,583
Boys! Are you watching?
969
01:11:24,625 --> 01:11:26,041
She’s cooking for the family
with one hand
970
01:11:26,125 --> 01:11:29,375
and bashing her arrogant husband
with the other.
971
01:11:45,250 --> 01:11:49,250
The panting dega grabs
plates to defend himself!
972
01:11:49,500 --> 01:11:51,750
It's an outward-facing wrist attack!
973
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
"Ayyoooo! This isn’t an ordinary nemali…
974
01:12:18,750 --> 01:12:21,000
This is Karate Nemali! Karate Bruce Lee!
975
01:12:25,875 --> 01:12:28,625
Oh no! Oh no! Oh no no no no no!
976
01:12:28,750 --> 01:12:32,708
Why is he hiding behind the curtain
like an old movie heroine?
977
01:12:38,125 --> 01:12:39,083
[WHAM!]
978
01:12:39,125 --> 01:12:41,333
And there it is—one powerful slap
from our very own Vijaya Shanthi!
979
01:12:44,708 --> 01:12:46,875
Come further forward.
980
01:12:59,208 --> 01:13:02,375
Dega’s back is wrecked…
981
01:13:02,458 --> 01:13:04,000
He can't seem to get up.
982
01:13:13,000 --> 01:13:15,333
BAM! Dega finally lands a hit!
983
01:13:15,500 --> 01:13:16,625
Come on.
984
01:13:19,958 --> 01:13:20,833
What is this?
985
01:13:21,166 --> 01:13:23,458
Dega has become a snake!
986
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
It’s a snake. Hissing!
987
01:13:33,208 --> 01:13:34,083
BAM!
988
01:13:34,333 --> 01:13:36,833
Dega finally lands a hit!
989
01:13:46,791 --> 01:13:50,958
She tossed him like he's nothing!
Dining table is destroyed!
990
01:13:54,375 --> 01:13:57,250
Even after all that beating,
his determination hasn't gone down!
991
01:13:57,375 --> 01:13:59,625
Dega is back in the ring!
992
01:14:03,208 --> 01:14:06,791
Ah… Dega’s signature move
the kick with the butt!
993
01:14:19,583 --> 01:14:23,208
That slow-motion walk of nemali… whoa!
994
01:14:23,250 --> 01:14:25,583
Nemali has got dega by the ears!
995
01:14:25,625 --> 01:14:27,750
Handle with care nemali!
996
01:14:29,958 --> 01:14:32,750
We're requesting care
but she hit him with a careless ease!
997
01:14:37,125 --> 01:14:38,625
Oh my God! Just miss!
998
01:14:38,750 --> 01:14:40,958
Or his jaw would've turned sideways!
999
01:14:48,750 --> 01:14:50,875
Wow! What a pair!
1000
01:14:51,125 --> 01:14:53,958
How did the Director even plan
a fight between them?
1001
01:14:54,125 --> 01:14:56,000
Isn't it too sarcastic?
1002
01:14:56,041 --> 01:14:59,125
This Panipat war turned into
a leg-holding battle!
1003
01:14:59,250 --> 01:15:02,375
Editor sir, please…
cut this nonsense out!
1004
01:15:06,458 --> 01:15:08,500
Hold on… First, he was catching her legs…
1005
01:15:08,583 --> 01:15:10,791
Now, what’s this??
He’s hugging her??
1006
01:15:10,833 --> 01:15:13,000
Whatever. The director knows
what clicks with the audience.
1007
01:15:31,750 --> 01:15:34,583
They even broke the TV
they bought on sale.
1008
01:15:34,750 --> 01:15:35,875
Dega sir!
1009
01:15:35,916 --> 01:15:38,375
Slowly, slowly.
1010
01:15:55,500 --> 01:15:57,583
What? Is your head spinning?
1011
01:16:00,333 --> 01:16:02,583
Is this enough to prove that
I can beat you?
1012
01:16:07,083 --> 01:16:08,750
Is Bramaramba sister home?
1013
01:16:16,708 --> 01:16:18,125
I'll come back in the evening.
1014
01:16:20,333 --> 01:16:22,500
-I'll come back in the evening,sister.
-What makes her so shy?
1015
01:16:22,750 --> 01:16:24,500
Who knows what came to her mind?
1016
01:16:50,708 --> 01:16:51,583
Mom?
1017
01:16:54,375 --> 01:16:58,333
♪Gibberish song ♪
1018
01:16:59,250 --> 01:17:00,416
What happened?
1019
01:17:07,916 --> 01:17:09,250
What's happening?
1020
01:17:11,000 --> 01:17:14,291
Hey!
Nothing…
1021
01:17:14,625 --> 01:17:18,208
-No big injuries.
-Be happy he isn't dead.
1022
01:17:18,500 --> 01:17:21,000
I don't even remember
the last time I hit him.
1023
01:17:21,083 --> 01:17:22,625
Who the hell is she to hit him?
1024
01:17:23,166 --> 01:17:26,583
I wanted a decent girl
for this house, not a fighter.
1025
01:17:26,625 --> 01:17:29,375
He's the one who started this.
1026
01:17:29,416 --> 01:17:31,000
So what?
1027
01:17:31,041 --> 01:17:32,541
How can she hit him?
1028
01:17:32,833 --> 01:17:35,833
Husbands do it everywhere.
1029
01:17:35,916 --> 01:17:38,208
Did your husband never hit you?
1030
01:17:40,875 --> 01:17:45,000
-What my daughter did is wrong…
-I didn't do anything wrong, Mom.
1031
01:17:45,125 --> 01:17:47,458
When I got hit, why did
everyone stay quiet?
1032
01:17:47,625 --> 01:17:51,208
When I returned the beatings,
everyone is being judgmental.
1033
01:17:51,458 --> 01:17:54,125
Shanthi, will you keep quiet?
1034
01:17:55,125 --> 01:17:57,125
What my sister did is wrong.
1035
01:17:57,250 --> 01:17:58,166
We accept that.
1036
01:17:58,291 --> 01:18:01,083
But that doesn't give
brother-in-law the right to hit her.
1037
01:18:01,833 --> 01:18:04,166
Why are you quiet like a statue?
1038
01:18:05,250 --> 01:18:11,125
While everyone else scolds my son,
you remain calm and quiet.
1039
01:18:11,208 --> 01:18:12,708
You're a respected man here, right?
Speak up!
1040
01:18:14,875 --> 01:18:16,875
If we go by the rule,
1041
01:18:16,916 --> 01:18:19,708
I advised him long ago.
But he didn't listen to me, sister.
1042
01:18:19,916 --> 01:18:24,083
He was showing off like an ulpha male,
that he could outsmart her.
1043
01:18:24,541 --> 01:18:28,375
-It's alpha male, Uncle.
-Whatever! Just shut up now.
1044
01:18:31,000 --> 01:18:33,833
Shanthi, what's all this, dear?
1045
01:18:33,875 --> 01:18:35,875
If the villagers find out, what about
this family's reputation?
1046
01:18:35,958 --> 01:18:40,750
Oh! If a man beats up a woman,
will he be honored in public?
1047
01:18:40,916 --> 01:18:42,208
Look at the way she speaks.
1048
01:18:42,250 --> 01:18:44,625
No sign of repentance in her eyes.
1049
01:18:44,750 --> 01:18:47,750
Sister, will you let me speak or
will you keep shouting like this?
1050
01:18:48,250 --> 01:18:50,000
Don't drag this issue
out to the world.
1051
01:18:51,500 --> 01:18:52,583
Look, Shanthi.
1052
01:18:53,250 --> 01:18:57,750
If he beats you due to some stress,
it's not out of anger.
1053
01:18:57,833 --> 01:18:59,333
Please try to understand.
1054
01:18:59,583 --> 01:19:00,458
Oh, is it so?
1055
01:19:00,500 --> 01:19:03,875
He beat me 26 times in six months.
Imagine in a year!
1056
01:19:05,583 --> 01:19:07,750
52 times.
So, for ten years?
1057
01:19:08,750 --> 01:19:09,958
520 times.
1058
01:19:10,750 --> 01:19:11,833
So, for forty years?
1059
01:19:12,833 --> 01:19:14,333
For 40 years…
1060
01:19:14,375 --> 01:19:16,625
-This calculator…
-It's 20,800 times.
1061
01:19:17,250 --> 01:19:19,875
Damn! The calculation is right, sister.
1062
01:19:20,000 --> 01:19:22,125
-It's correct.
-What's correct?
1063
01:19:22,291 --> 01:19:24,333
Your brother-in-law used to
hit me a lot.
1064
01:19:24,375 --> 01:19:25,875
I kept quiet.
1065
01:19:26,250 --> 01:19:28,583
He hit her once,
and she started to keep count.
1066
01:19:28,625 --> 01:19:31,375
-And you're supporting her.
-Sister, please wait.
1067
01:19:31,416 --> 01:19:34,416
As someone who’s been beaten more,
losing your patience isn’t good.
1068
01:19:40,041 --> 01:19:40,916
Shanthi.
1069
01:19:41,958 --> 01:19:44,416
An eye for an eye is not a solution.
1070
01:19:45,000 --> 01:19:47,416
Hitting a fellow human being is wrong.
1071
01:19:48,625 --> 01:19:50,625
My guy is ready to say sorry.
1072
01:19:50,708 --> 01:19:53,208
We will wind up this issue
if you also say sorry.
1073
01:19:53,541 --> 01:19:54,791
What do you say?
1074
01:19:55,083 --> 01:19:56,166
What do you say?
1075
01:19:56,291 --> 01:19:57,875
What do you say?
1076
01:19:58,750 --> 01:20:00,750
Nephew, apologize to her.
1077
01:20:04,708 --> 01:20:05,916
Say sorry.
1078
01:20:06,291 --> 01:20:07,541
Say it now.
1079
01:20:10,125 --> 01:20:11,208
Say it.
1080
01:20:16,500 --> 01:20:18,500
Please say it with a smile.
1081
01:20:20,250 --> 01:20:21,250
Sorry, Shanthi.
1082
01:20:21,750 --> 01:20:23,125
I troubled you a lot.
1083
01:20:24,166 --> 01:20:26,916
-I will not hit you again.
-You won't be able to now.
1084
01:20:28,708 --> 01:20:32,000
-I won't hit you either.
-My guy is safe now.
1085
01:20:33,333 --> 01:20:35,250
Ouch! Uncle…
1086
01:20:38,750 --> 01:20:42,958
Dear Shanthi, if you also say sorry,
we can end this here.
1087
01:20:44,916 --> 01:20:45,750
Sister!
1088
01:20:45,916 --> 01:20:48,333
I can see repentance in her eyes.
1089
01:20:48,875 --> 01:20:50,750
It's as good as her apologizing.
1090
01:20:50,875 --> 01:20:53,458
She said sorry. So, it's over now.
1091
01:20:53,500 --> 01:20:55,500
What is this, sister?
1092
01:20:55,708 --> 01:20:58,125
How can you keep our guests standing?
1093
01:20:58,250 --> 01:20:59,458
What's this?
Tell me.
1094
01:20:59,500 --> 01:21:02,708
Oh no! I forgot to ask
in all this commotion.
1095
01:21:02,750 --> 01:21:04,875
Would you like some coffee?
1096
01:21:04,916 --> 01:21:06,500
We don't want to trouble you.
1097
01:21:06,541 --> 01:21:09,291
It's a pleasure to do that for our people.
1098
01:21:09,375 --> 01:21:13,583
-Please come.
-Come. Don't mind my sister.
1099
01:21:23,250 --> 01:21:24,500
Screw the apology.
1100
01:21:26,250 --> 01:21:28,916
Have you lost it, Uncle?
How can you ask me to apologize to her?
1101
01:21:29,625 --> 01:21:31,166
We won't get along anymore.
1102
01:21:33,666 --> 01:21:35,000
It's good to apologize.
1103
01:21:35,875 --> 01:21:37,208
If you leave this just like that,
1104
01:21:38,041 --> 01:21:44,666
our folks will think you're an
incapable person because you got beaten.
1105
01:21:44,958 --> 01:21:49,875
So, you want me to hold
her legs and ask for mercy?
1106
01:21:51,000 --> 01:21:52,750
Not mercy,
1107
01:21:53,291 --> 01:21:54,166
you need planning.
1108
01:21:54,541 --> 01:21:57,125
Have a better plan this time.
1109
01:21:57,333 --> 01:21:58,666
Have a family plan.
1110
01:21:58,833 --> 01:22:01,750
Are you nuts, Uncle?
Family plan?
1111
01:22:01,875 --> 01:22:03,375
Do you even know what you're saying?
1112
01:22:04,125 --> 01:22:07,750
I've been observing you since you
arrived. You're supporting her.
1113
01:22:07,791 --> 01:22:10,166
-Just listen.
-Okay. Tell me.
1114
01:22:10,625 --> 01:22:15,333
If you want to prove you're better,
then you better get her pregnant.
1115
01:22:15,458 --> 01:22:20,500
If you have kids at home,
they will become her world.
1116
01:22:21,125 --> 01:22:23,750
In this matter, you went for
something good and
1117
01:22:23,875 --> 01:22:25,500
got something even
better unexpectedly.
1118
01:22:25,625 --> 01:22:26,750
After delivery,
1119
01:22:26,833 --> 01:22:29,125
women become weak.
Their fitness levels fall.
1120
01:22:29,333 --> 01:22:32,833
She won't fight back,
even if you hit her.
1121
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
She won't go wild like this.
1122
01:22:35,250 --> 01:22:38,875
Just follow my advice and don't be afraid.
1123
01:22:42,666 --> 01:22:46,625
I am not afraid.
There is no fear in me.
1124
01:22:47,083 --> 01:22:50,583
This time, I'll get fully trained.
I will prove myself then.
1125
01:22:53,250 --> 01:22:56,750
Whatever you want to prove,
prove it in the bed.
1126
01:22:58,958 --> 01:23:05,791
Remember this. What can't be
won with war can be won with love.
1127
01:23:07,416 --> 01:23:08,916
Uncle's words are…
1128
01:23:10,250 --> 01:23:11,791
Like a sack of pearls.
1129
01:23:12,333 --> 01:23:13,583
Yes!
1130
01:23:18,875 --> 01:23:19,875
Shanthi,
1131
01:23:20,250 --> 01:23:22,125
if we keep quarreling like this,
1132
01:23:23,125 --> 01:23:25,375
it gives everyone a reason
to come here
1133
01:23:25,750 --> 01:23:26,833
and make the situation worse.
1134
01:23:29,375 --> 01:23:32,250
I can imagine how bad
you would've felt. I'm sorry.
1135
01:23:42,916 --> 01:23:45,416
Once you're husband and wife,
there will be a hundred thousand issues.
1136
01:23:46,500 --> 01:23:49,250
It's up to us to patch things up.
1137
01:23:50,916 --> 01:23:51,791
Look.
1138
01:23:53,666 --> 01:23:55,833
Let's forget what happened
1139
01:23:57,750 --> 01:23:59,750
and start a new chapter
from tomorrow. What do you say?
1140
01:24:01,583 --> 01:24:04,083
All I need is your happiness.
1141
01:24:04,791 --> 01:24:05,791
Good night.
1142
01:24:13,666 --> 01:24:14,541
Hey!
1143
01:24:14,916 --> 01:24:17,125
I don't need boiled eggs from
tomorrow, okay.
1144
01:24:18,083 --> 01:24:19,500
Okay. Good night.
1145
01:24:21,541 --> 01:24:23,041
She hit me hard!
1146
01:24:35,791 --> 01:24:36,750
Shanthi.
1147
01:24:38,041 --> 01:24:38,958
Good morning.
1148
01:24:39,958 --> 01:24:42,333
Get ready quickly. We're going out.
1149
01:24:43,458 --> 01:24:45,958
Not for a movie. We're going to college.
1150
01:24:48,666 --> 01:24:51,083
We'll stop by the temple,
then head to college.
1151
01:24:51,208 --> 01:24:52,291
Get ready, quickly!
1152
01:24:59,416 --> 01:25:01,291
Greetings, Mr. Naidu.
1153
01:25:01,958 --> 01:25:04,583
Hi, Mr. Krishna!
How are you?
1154
01:25:04,791 --> 01:25:07,541
So, what happened with the thing
I brought up the other day?
1155
01:25:08,958 --> 01:25:10,708
I already told you, didn’t I?
I can’t do it.
1156
01:25:11,125 --> 01:25:12,750
Please think it over once!
1157
01:25:13,041 --> 01:25:14,541
I've got a lot of work.
1158
01:25:14,708 --> 01:25:17,416
-Pick someone else. Let me be!
-Mr. Naidu, just hear me out!
1159
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Mr. Naidu!
1160
01:25:20,333 --> 01:25:21,625
Please come in.
Have a seat.
1161
01:25:22,541 --> 01:25:23,791
-How did you hurt your head?
-Err…
1162
01:25:24,166 --> 01:25:25,708
Um…
1163
01:25:26,208 --> 01:25:27,458
I had an accident.
1164
01:25:28,708 --> 01:25:30,458
Mr. Pulasa Rama Rao spoke
about you.
1165
01:25:30,583 --> 01:25:31,458
Did he?
1166
01:25:31,541 --> 01:25:33,208
It would've been better
if you'd come two months earlier.
1167
01:25:33,250 --> 01:25:35,041
We'd have admitted her
under the convener quota.
1168
01:25:35,375 --> 01:25:37,375
-Ah, okay!
-It's still all right.
1169
01:25:37,416 --> 01:25:40,250
The admissions will start
again in two months.
1170
01:25:40,291 --> 01:25:42,208
We can enroll her then. Does that work?
1171
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
-Okay. Thank you, sir.
-Okay, sir?
1172
01:25:43,708 --> 01:25:44,541
Okay!
1173
01:25:44,625 --> 01:25:47,333
-Keep coming. Just watch it!
-Come straight!
1174
01:25:51,458 --> 01:25:52,416
-Shanthi.
-Careful!
1175
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
-Watch the door.
-Place it here.
1176
01:25:54,333 --> 01:25:55,291
Shanthi.
1177
01:25:57,791 --> 01:25:59,916
Will you serve them some tea?
1178
01:26:03,708 --> 01:26:07,166
-Place it in the corner.
-Careful! Hey!
1179
01:26:10,333 --> 01:26:13,166
-Brother, allow me…
-Carefully.
1180
01:26:20,625 --> 01:26:22,125
Thanks sister-in-law.
1181
01:26:28,333 --> 01:26:29,333
Sister-in-law…
1182
01:26:29,583 --> 01:26:30,916
will you share the recipe for the dessert?
1183
01:26:30,958 --> 01:26:32,458
I’ll get my wife on the line.
1184
01:26:38,000 --> 01:26:40,500
-Is the salt and spice to your taste?
-It's good, brother!
1185
01:26:44,166 --> 01:26:45,041
Shanthi.
1186
01:26:46,333 --> 01:26:48,458
Remember the dessert
you made for me that day?
1187
01:26:49,416 --> 01:26:50,666
Will you make that again?
1188
01:26:53,583 --> 01:26:54,583
Shanthi?
1189
01:27:00,208 --> 01:27:01,208
Looks like she's asleep.
1190
01:27:04,083 --> 01:27:06,833
All this sweet talk
and buttering up isn't my thing, Uncle.
1191
01:27:07,458 --> 01:27:09,291
I'll just pounce on her
in alpha-male style.
1192
01:27:09,708 --> 01:27:13,333
She'll kick you in alpha-female style.
1193
01:27:13,416 --> 01:27:15,833
As per the rules, you'll become useless!
1194
01:27:16,000 --> 01:27:17,666
He'll pounce on her, it seems!
1195
01:27:17,916 --> 01:27:19,583
Sir, the phone is ready.
1196
01:27:20,125 --> 01:27:23,375
It took me a long time
because the motherboard is damaged.
1197
01:27:23,458 --> 01:27:25,166
Give it a quick look when you’re free.
1198
01:27:28,291 --> 01:27:31,291
Oh gosh! A kilo of toor dal.
1199
01:27:31,541 --> 01:27:32,916
A kilo of broken wheat.
1200
01:27:33,666 --> 01:27:35,458
Kerosene.
Oh, man!
1201
01:27:35,541 --> 01:27:37,916
There's nothing
but a grocery list in here.
1202
01:27:38,166 --> 01:27:40,000
Did you expect to see a prescription
for my injuries?
1203
01:27:42,333 --> 01:27:43,333
Uncle!
1204
01:27:50,000 --> 01:27:53,500
We can’t even work this out
talking to each other directly.
1205
01:27:53,666 --> 01:27:55,291
How will texting work?
1206
01:27:55,875 --> 01:27:59,208
Letters are more powerful than speech!
1207
01:27:59,291 --> 01:28:00,958
You see it again and again…
1208
01:28:01,041 --> 01:28:03,791
You read it again and again…
It’s a whole different thing!
1209
01:28:03,833 --> 01:28:06,833
You won't get it anyway.
There's a lot to do. Let's go!
1210
01:28:14,166 --> 01:28:15,791
Shall we take a jolly ride?
1211
01:28:19,416 --> 01:28:20,458
There's no pressure!
1212
01:28:21,250 --> 01:28:22,166
It's up to you.
1213
01:28:24,916 --> 01:28:26,041
Let me get ready.
1214
01:28:26,458 --> 01:28:27,625
Shanthi!
1215
01:28:27,833 --> 01:28:31,625
Churidar suits you better than a saree
okay?
1216
01:28:40,625 --> 01:28:41,750
Grab my hand!
1217
01:28:57,458 --> 01:28:58,458
Shanthi.
1218
01:28:59,875 --> 01:29:02,958
Had you ever dreamt
of seeing a fish pond up close?
1219
01:29:06,166 --> 01:29:11,250
Against common perception,
this business isn't all that easy.
1220
01:29:14,208 --> 01:29:15,750
What should I do?
1221
01:29:16,500 --> 01:29:18,125
I guess I could sing a song.
1222
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
♪ Om Shanthi ♪
1223
01:29:22,375 --> 01:29:23,375
♪ Om Shanthi ♪
1224
01:29:24,291 --> 01:29:27,375
♪ O graceful Vasanti ♪
1225
01:29:28,291 --> 01:29:31,791
♪ Your stride carries such a pace ♪
1226
01:29:33,208 --> 01:29:34,333
What comes next…?
1227
01:29:35,458 --> 01:29:36,458
Your--
1228
01:29:37,833 --> 01:29:40,958
♪ With you, I've found my-- ♪
1229
01:29:41,791 --> 01:29:45,041
♪ Chang chek chachak chek ♪
Chang chek cha! ♪
1230
01:29:45,083 --> 01:29:47,416
♪ Chang chek chachak chek… ♪
1231
01:29:47,541 --> 01:29:50,791
♪ Chang chek chachak chek… ♪
1232
01:29:52,291 --> 01:29:53,458
What are you looking for?
1233
01:29:53,708 --> 01:29:55,041
No, nothing.
1234
01:29:55,958 --> 01:29:58,791
-If it's the ring, it has fallen off.
-Fallen off?! Where?
1235
01:29:59,708 --> 01:30:02,458
Not in the pond… in the boat.
1236
01:30:08,208 --> 01:30:09,458
Could you stand up for a moment?
1237
01:30:17,583 --> 01:30:19,041
I bought it for you.
1238
01:30:19,416 --> 01:30:22,041
Take it, Shanthi!
Please.
1239
01:30:22,708 --> 01:30:23,875
Why don't you try it on?
1240
01:30:26,291 --> 01:30:27,166
Try it on!
1241
01:30:28,958 --> 01:30:31,583
We can exchange it if you don't like it.
I know the shopkeeper.
1242
01:30:33,291 --> 01:30:34,333
Can we take a selfie?
1243
01:30:40,208 --> 01:30:41,791
Dear, our daughter's here!
1244
01:30:44,208 --> 01:30:45,291
Mother-in-law!
1245
01:30:45,791 --> 01:30:46,916
Tender lamb meat.
1246
01:30:47,125 --> 01:30:49,250
The aroma must spread across the Godavari.
1247
01:30:49,333 --> 01:30:50,208
Sure, son!
1248
01:30:50,291 --> 01:30:51,791
-Come in, son-in-law.
-How are you, dear?
1249
01:30:51,833 --> 01:30:52,833
I'm good, Mom!
1250
01:30:56,083 --> 01:30:57,166
What do you say, Brother-in-law?
1251
01:30:57,666 --> 01:30:59,208
Is your team going to win this time?
1252
01:30:59,791 --> 01:31:02,583
[Kannada] The cup is ours this time.
Royal Challengers Bangalore.
1253
01:31:03,083 --> 01:31:04,458
What about my team then?
1254
01:31:05,333 --> 01:31:07,416
It isn't going to be easy
for the Mumbai Indians, Brother-in-law.
1255
01:31:08,583 --> 01:31:10,791
But why? We have Dhoni on our team.
1256
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
The final could be between us.
1257
01:31:15,166 --> 01:31:16,833
Isn't Dhoni in CSK, Brother-in-law?
1258
01:31:17,833 --> 01:31:18,708
Is that so?
1259
01:31:20,166 --> 01:31:21,541
When did he switch teams?
1260
01:31:22,583 --> 01:31:23,666
What's with him?
1261
01:31:24,833 --> 01:31:27,458
-Whatever.
-Serve the biryani, Mom!
1262
01:31:28,333 --> 01:31:29,333
Mother-in-law!
1263
01:31:34,416 --> 01:31:35,458
Enough.
1264
01:31:38,041 --> 01:31:39,041
It tastes delicious.
1265
01:31:40,958 --> 01:31:43,083
Bone marrow. Eat it.
1266
01:31:56,708 --> 01:31:59,208
What's with your husband?
How did he change so much?
1267
01:31:59,666 --> 01:32:01,958
You served him two kicks
and he started serving you food.
1268
01:32:02,208 --> 01:32:03,708
Shut your mouth! Whatever.
1269
01:32:04,083 --> 01:32:06,916
With the blessings of Kota Sathamma,
the person has changed. That's enough.
1270
01:32:08,791 --> 01:32:10,000
Shanthi.
1271
01:32:10,458 --> 01:32:12,291
Please give us a grandchild soon!
1272
01:32:12,416 --> 01:32:14,916
At least show IPL to your kid properly.
1273
01:32:15,041 --> 01:32:17,458
Good thing he didn't say
Dhoni hails from Nepal.
1274
01:32:17,708 --> 01:32:20,416
Mother-in-law!
1275
01:32:20,458 --> 01:32:22,958
-Can I have some water?
-Of course, son.
1276
01:32:23,791 --> 01:32:27,041
-Chekodis? Enjoy
-From our Savukar store.
1277
01:32:27,833 --> 01:32:28,708
Here you go.
1278
01:32:34,958 --> 01:32:35,833
Enough.
1279
01:33:05,375 --> 01:33:06,708
As my uncle said,
1280
01:33:07,041 --> 01:33:10,583
we need to mark the 14th day
from when the period started.
1281
01:33:10,958 --> 01:33:11,833
Which means…
1282
01:33:13,583 --> 01:33:16,291
three, four, five…
1283
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
-15.
-Hello?
1284
01:33:18,166 --> 01:33:20,583
-And 17.
-Hold on, I'll mark it on the calendar.
1285
01:33:20,833 --> 01:33:22,208
Be in line for a second.
1286
01:33:22,458 --> 01:33:23,833
Brother, side, please.
1287
01:33:24,958 --> 01:33:27,208
Tell me now.
Give me that pen, brother.
1288
01:33:29,083 --> 01:33:30,666
14? Okay, okay!
1289
01:33:31,333 --> 01:33:32,333
15 is okay too.
1290
01:33:32,375 --> 01:33:34,250
16th to Mandapeta.
Okay, okay!
1291
01:33:34,458 --> 01:33:35,416
Nothing on the 17th?
1292
01:33:35,583 --> 01:33:37,708
Who the hell ticked this?!
1293
01:33:40,208 --> 01:33:42,541
20 and 21.
All right.
1294
01:33:43,541 --> 01:33:44,375
Okay.
1295
01:33:44,666 --> 01:33:46,083
Brother, your pen.
1296
01:33:47,375 --> 01:33:50,833
-You don't have anywhere else to mark?
-Don’t we always mark it here?
1297
01:33:51,916 --> 01:33:54,708
If you touch that calendar again…
1298
01:33:54,833 --> 01:33:56,708
I'll chop off your hand
and feed it to the fish!
1299
01:33:56,791 --> 01:33:58,000
-Get lost!
-Got it, Brother.
1300
01:34:04,458 --> 01:34:05,375
Shanthi.
1301
01:34:06,208 --> 01:34:08,375
What do you want me to do
to calm your anger?
1302
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Tell me, Shanthi.
1303
01:34:19,833 --> 01:34:20,708
Shanthi!
1304
01:34:32,208 --> 01:34:34,083
I wonder if she'll ever change.
1305
01:35:26,125 --> 01:35:27,250
Where are Mom and Laddu?
1306
01:35:29,291 --> 01:35:30,375
They're sleeping.
1307
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
Do you have to go today?
1308
01:35:53,958 --> 01:35:55,250
What would I do by staying back?
1309
01:35:56,625 --> 01:35:58,958
Make me stop being mad.
1310
01:37:26,208 --> 01:37:29,125
Which city is famous
for this size of idly?
1311
01:37:48,958 --> 01:37:52,166
-You shouldn't hit elders. Say sorry.
-Sorry!
1312
01:38:11,708 --> 01:38:13,208
Congratulations, nephew!
1313
01:38:13,458 --> 01:38:14,791
So, you're going to be a father, huh?
1314
01:38:15,000 --> 01:38:16,583
Our plan worked out well!
1315
01:38:20,500 --> 01:38:21,958
What did you plan?
1316
01:38:22,041 --> 01:38:24,291
What?
It's nothing.
1317
01:38:25,083 --> 01:38:27,666
I'm asking you.
What did you plan?
1318
01:38:28,166 --> 01:38:29,458
Nothing like that.
1319
01:38:31,208 --> 01:38:33,291
-A. Prashanthi!
-They're calling us.
1320
01:38:34,333 --> 01:38:35,791
Come on, let's go.
Get up.
1321
01:38:38,375 --> 01:38:40,125
Please sit!
I'll check your BP.
1322
01:38:44,458 --> 01:38:45,916
When was your period last month?
1323
01:38:45,958 --> 01:38:48,791
Between the first and fifth of last month.
1324
01:38:51,583 --> 01:38:55,791
You're too weak. I'm prescribing
iron and folic acid for one month.
1325
01:38:56,125 --> 01:38:57,458
Take one tablet daily.
1326
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
We'll scan again
during next month's review.
1327
01:38:59,625 --> 01:39:00,500
Okay!
1328
01:39:26,458 --> 01:39:27,458
Get down, quickly.
1329
01:39:32,833 --> 01:39:34,541
Why don't you spend some time with her?
1330
01:39:34,583 --> 01:39:36,708
Even if they don't say it out loud,
1331
01:39:36,791 --> 01:39:38,791
the women seek
their husbands' company at such times.
1332
01:39:38,875 --> 01:39:42,375
Mom. Uncle's got something to do.
He needs the car.
1333
01:39:43,041 --> 01:39:45,458
Let her sit with me all day
once I’m back from the pond.
1334
01:39:46,875 --> 01:39:48,666
You'll never change.
1335
01:39:58,666 --> 01:39:59,666
Mom!
1336
01:40:01,833 --> 01:40:03,333
What's with the mangoes?
1337
01:40:05,458 --> 01:40:07,333
It isn't a rule
that everyone prefers them.
1338
01:40:07,708 --> 01:40:09,833
Ask her what she’s craving.
1339
01:40:16,291 --> 01:40:17,958
You like mangoes, don't you?
1340
01:40:19,416 --> 01:40:22,708
Did your uncle suggest
you bring me mangoes to cool me down?
1341
01:40:23,666 --> 01:40:25,583
What are you two up to?
1342
01:40:26,083 --> 01:40:28,666
No! Nothing like that.
We didn't plan anything.
1343
01:40:31,291 --> 01:40:32,916
What did you both plan together?
1344
01:40:34,208 --> 01:40:37,041
-Let go.
-Give me an answer.
1345
01:40:38,208 --> 01:40:39,291
Let go, I said!
1346
01:40:41,708 --> 01:40:43,833
That's right.
I did make a plan.
1347
01:40:46,333 --> 01:40:48,333
I got my headstrong wife pregnant.
1348
01:40:48,458 --> 01:40:52,708
Once you have kids, stay in a corner
of the house, wiping their backs.
1349
01:40:52,916 --> 01:40:54,458
Understood?
1350
01:40:55,208 --> 01:40:56,958
You hit me with all your strength.
1351
01:40:57,208 --> 01:40:58,708
And I hit back with my brains.
1352
01:40:58,916 --> 01:41:00,583
That's the difference.
1353
01:41:05,833 --> 01:41:07,083
Listen!
1354
01:41:09,333 --> 01:41:11,541
Studying for a degree in college…
1355
01:41:11,791 --> 01:41:14,083
Practicing karate from YouTube…
1356
01:41:14,166 --> 01:41:16,083
Stop having those thoughts!
1357
01:41:16,666 --> 01:41:19,708
There are some precautionary videos
for pregnant women, right?
1358
01:41:20,333 --> 01:41:21,333
Watch them!
1359
01:41:22,625 --> 01:41:24,208
You're used to it, anyway.
1360
01:41:25,500 --> 01:41:27,291
You learn things just like that.
1361
01:41:27,791 --> 01:41:28,708
Sit still in the corner.
1362
01:41:29,166 --> 01:41:30,666
Shorty!
1363
01:41:40,833 --> 01:41:42,208
I'll be back with the medicine.
1364
01:41:44,916 --> 01:41:48,333
I was hoping your dad would be reborn,
but why did this happen instead?
1365
01:41:49,541 --> 01:41:51,208
Some things are just written in fate.
1366
01:41:51,583 --> 01:41:54,916
How could anyone take out their anger
on an unborn child?
1367
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
I raised you so well.
1368
01:41:59,875 --> 01:42:02,291
What kind of tension
gave you a BP attack?
1369
01:42:02,875 --> 01:42:04,291
Why did you do this?
1370
01:42:04,875 --> 01:42:07,041
All this isn't because
of the fighting, Dad.
1371
01:42:07,291 --> 01:42:10,208
One more word and I'll break your teeth.
1372
01:42:10,291 --> 01:42:11,541
Only your name implies peace.
1373
01:42:11,958 --> 01:42:14,208
But you bring no peace
to anyone at home.
1374
01:42:17,791 --> 01:42:22,333
That's why they say to raise girls
to manage a home, not to tear it apart.
1375
01:42:23,500 --> 01:42:25,458
Look how she's staring at me!
1376
01:42:25,708 --> 01:42:28,458
Please don't try your fighting on me!
1377
01:42:28,541 --> 01:42:31,291
I'm not as strong as my son.
I'll just drop dead!
1378
01:42:36,291 --> 01:42:38,541
Don't worry!
No one's got to go anywhere.
1379
01:42:38,583 --> 01:42:40,583
-I'm going.
-Where do you think you're going?
1380
01:42:40,833 --> 01:42:42,708
Into a ditch or a graveyard,
why do you bother?
1381
01:42:42,791 --> 01:42:44,416
I'll deal with my fate.
Just leave me alone.
1382
01:42:44,458 --> 01:42:45,458
-Dear!
-Stop!
1383
01:42:45,708 --> 01:42:47,166
This is not a government hospital.
1384
01:42:47,291 --> 01:42:49,791
Pay the bill and go wherever you want.
1385
01:42:56,208 --> 01:42:57,833
Are you paying me back
with the ring I gave you?
1386
01:43:00,958 --> 01:43:01,791
All right!
1387
01:43:02,166 --> 01:43:04,666
Say sorry three times and leave!
1388
01:43:14,458 --> 01:43:15,708
Sell this, and pay the bill.
1389
01:43:16,041 --> 01:43:19,083
That should be enough for the bill
and everything you spent on me.
1390
01:43:19,750 --> 01:43:22,000
If it falls short,
message me, and I'll send it soon.
1391
01:43:38,208 --> 01:43:44,458
♪ What did these cruel people do to you? ♪
1392
01:43:45,083 --> 01:43:51,333
♪ Not a speck of kindness
in their hearts...! ♪
1393
01:43:51,833 --> 01:43:55,541
♪ Hoy Lello
Hoy Lello ♪
1394
01:43:57,958 --> 01:43:58,791
Shanthi!
1395
01:43:58,916 --> 01:44:00,916
Listen to me.
Where are you going?
1396
01:44:00,958 --> 01:44:02,916
Leave me alone.
Let me suffer on my own.
1397
01:44:03,875 --> 01:44:05,375
Shanthi, wait.
1398
01:44:05,750 --> 01:44:07,708
The doctor said you need rest.
Let's go.
1399
01:44:08,583 --> 01:44:10,458
I can't handle any of you.
1400
01:44:10,583 --> 01:44:11,958
Please, leave me.
1401
01:44:12,208 --> 01:44:13,166
Shanthi.
1402
01:44:14,041 --> 01:44:15,458
I'll talk to everyone.
1403
01:44:16,083 --> 01:44:18,083
I'll make sure no one blames you.
1404
01:44:18,208 --> 01:44:19,833
Trust your brother.
1405
01:44:19,916 --> 01:44:21,291
Come, let's go home.
1406
01:44:25,416 --> 01:44:26,916
Auto!
1407
01:44:29,583 --> 01:44:35,083
If we shelter her now,
they think we're supporting her.
1408
01:44:35,791 --> 01:44:39,791
It's better if we don't meddle
in her in-law's matter.
1409
01:44:39,958 --> 01:44:42,125
Not just meddle, we can shake it up, too.
1410
01:44:42,333 --> 01:44:44,083
If we let her off now,
1411
01:44:44,458 --> 01:44:47,833
she'll go to some friend's house
or a hostel.
1412
01:44:47,875 --> 01:44:49,791
Wait for a week.
1413
01:44:50,541 --> 01:44:52,333
We'll send her away somehow.
1414
01:44:53,291 --> 01:44:54,291
Drink this up.
1415
01:44:56,291 --> 01:45:00,208
♪ Hoy Lello
Hoy Lello ♪
1416
01:45:00,958 --> 01:45:07,333
♪ Is it ignorance to not even
Recognize the darkness all around? ♪
1417
01:45:07,708 --> 01:45:12,583
♪ Is it believable anymore that trees and
Animals are kinder than humans? ♪
1418
01:45:12,666 --> 01:45:14,541
I have an interview
in Rajahmundry tomorrow.
1419
01:45:14,583 --> 01:45:15,958
Shall I go?
1420
01:45:17,458 --> 01:45:19,208
Fine. You can go.
1421
01:45:21,458 --> 01:45:28,458
♪ Even if we think of them as ours
They remain our own… yet distant ♪
1422
01:45:30,208 --> 01:45:31,208
Sorry, Shanthi.
1423
01:45:31,416 --> 01:45:33,916
For this position,
you must have at least a degree.
1424
01:45:33,958 --> 01:45:36,083
We can’t hire you
because of your qualifications.
1425
01:45:36,416 --> 01:45:38,708
You have to travel a lot, and
we're looking for male candidates.
1426
01:45:38,833 --> 01:45:39,833
Sorry!
1427
01:45:39,958 --> 01:45:40,875
Sorry, Shanthi!
1428
01:45:42,083 --> 01:45:43,041
Okay, sir.
1429
01:45:43,083 --> 01:45:49,375
♪ Hoy lello… Who is the blessing
And who is the poison? ♪
1430
01:45:49,541 --> 01:45:56,291
♪ Hoy lello…In our own story
Who is truly ours? ♪
1431
01:45:57,041 --> 01:45:58,416
They are just acting.
1432
01:45:58,541 --> 01:46:02,166
If we make their family
put on a stage play,
1433
01:46:02,250 --> 01:46:03,916
even professionals can't
compete with them.
1434
01:46:04,000 --> 01:46:04,916
Get some tea.
1435
01:46:11,250 --> 01:46:12,916
Is that our bestie?
1436
01:46:13,250 --> 01:46:14,166
Yeah, right.
1437
01:46:14,375 --> 01:46:17,750
Can't you see how young she is?
1438
01:46:20,416 --> 01:46:22,291
Going by the rule,
1439
01:46:22,541 --> 01:46:25,041
if a stranger smiles at you,
1440
01:46:25,291 --> 01:46:29,166
that means you've still got game.
1441
01:46:29,583 --> 01:46:31,083
Will you get married again?
1442
01:46:32,375 --> 01:46:35,416
She only kicked me. Looks like
you're planning to kick me into jail.
1443
01:46:36,041 --> 01:46:38,791
It's illegal to get married
without a proper divorce.
1444
01:46:40,208 --> 01:46:42,666
Forget the law for now.
1445
01:46:43,250 --> 01:46:47,041
She knows she will regain control
if she pleads with you.
1446
01:46:47,083 --> 01:46:48,791
Their family members are
playing games.
1447
01:46:48,916 --> 01:46:50,666
Start seeking matches.
1448
01:46:50,708 --> 01:46:52,583
When this news reaches their ears,
1449
01:46:52,833 --> 01:46:54,916
they will come to bargain.
1450
01:46:55,250 --> 01:46:56,250
What do you say?
1451
01:47:02,250 --> 01:47:04,333
How are the rates in
the fish market here?
1452
01:47:06,833 --> 01:47:09,000
No ‘man’ in the markets
around Dhavaleshwaram,
1453
01:47:09,041 --> 01:47:10,750
can match our rate or quality, you know!
1454
01:47:13,041 --> 01:47:15,416
Why? Do you only get beaten by women?
1455
01:47:19,125 --> 01:47:20,625
Do you have relatives in Nidadavolu?
1456
01:47:23,416 --> 01:47:24,958
I have 5G.
1457
01:47:48,083 --> 01:47:51,583
I recovered all your files,
please check them.
1458
01:47:55,083 --> 01:47:56,375
Your video is trending now.
1459
01:47:57,125 --> 01:48:00,166
Now I know why that girl was
smiling at you at the market.
1460
01:48:01,875 --> 01:48:04,000
Who asked you to record that video?
1461
01:48:04,291 --> 01:48:06,916
Me. To prove my worth to you.
1462
01:48:08,166 --> 01:48:09,750
You have proven it
to all of Godavari.
1463
01:48:10,333 --> 01:48:11,416
Are you happy now?
1464
01:48:12,000 --> 01:48:14,250
I asked you to forget that issue.
1465
01:48:14,333 --> 01:48:16,083
You didn't listen to me. Idiot.
1466
01:48:19,291 --> 01:48:22,000
-I'll come, wait, brother!
-See how she is beating!
1467
01:48:28,791 --> 01:48:30,625
There is no confusion in this.
1468
01:48:30,791 --> 01:48:32,625
All girls should be like Prashanthi.
1469
01:48:32,666 --> 01:48:35,166
I've never seen a fight like this!
1470
01:48:35,250 --> 01:48:39,208
She kicked her husband because,
she wants to elope with her boyfriend!
1471
01:48:39,416 --> 01:48:41,291
She is amazing, no one can be like her!
1472
01:48:41,791 --> 01:48:43,625
We shouldn't give these women
the freedom to do as they please.
1473
01:48:43,875 --> 01:48:45,583
If we give freedom,
they'll kick us like this only.
1474
01:48:45,625 --> 01:48:47,416
How can women do this?
1475
01:48:47,750 --> 01:48:49,541
No girl will do this without a reason.
1476
01:48:51,083 --> 01:48:52,916
All these are tricks to earn money!
1477
01:48:53,083 --> 01:48:54,666
This is what happens if you hit women.
1478
01:48:54,708 --> 01:48:56,958
Fighting itself is wrong, whoever it is!
1479
01:48:57,000 --> 01:48:59,000
He must have tortured her a lot
for her to revolt like this.
1480
01:49:00,291 --> 01:49:03,666
We should kill all the men!
1481
01:49:03,791 --> 01:49:05,916
These women's rights people will create
a ruckus if someone beats their wife.
1482
01:49:06,041 --> 01:49:07,041
Where are they now?
1483
01:49:07,250 --> 01:49:09,250
-Honey!
-I'm coming, baby!
1484
01:49:09,291 --> 01:49:10,666
-Hope she didn't listen.
-Oh my!
1485
01:49:11,250 --> 01:49:12,250
She was my student.
1486
01:49:12,416 --> 01:49:15,166
I used to encourage her,
knowing her talent.
1487
01:49:16,208 --> 01:49:17,208
Ms. Kondaveeti.
1488
01:49:17,416 --> 01:49:18,333
Proud of you.
1489
01:49:19,416 --> 01:49:20,583
I've given two extra marks.
1490
01:49:20,791 --> 01:49:22,291
-Are you happy?
-Happy, sir.
1491
01:49:22,541 --> 01:49:24,666
I should be careful with them.
1492
01:49:24,833 --> 01:49:27,416
Mom. Check this out.
1493
01:49:33,291 --> 01:49:35,625
It's our korameenu
that started all this.
1494
01:49:35,666 --> 01:49:37,250
He was asking for it.
1495
01:49:37,416 --> 01:49:40,666
She looks too young.
But we'll manage somehow.
1496
01:49:42,958 --> 01:49:43,958
Stop there.
1497
01:49:45,250 --> 01:49:46,375
What the hell is all this?
1498
01:49:47,166 --> 01:49:49,333
Family issues are to be kept private.
1499
01:49:50,416 --> 01:49:52,458
Those are computer graphics, sister.
1500
01:49:52,583 --> 01:49:55,000
They are doing this
to defame our family.
1501
01:49:58,208 --> 01:50:02,125
-Why did she hit me?
-Going by the rules,
1502
01:50:02,166 --> 01:50:05,166
the only good thing you've done is to
get that girl married to this guy.
1503
01:50:05,250 --> 01:50:06,583
Don't lose that respect.
1504
01:50:06,625 --> 01:50:08,833
Why are you still supporting
the woman who hit me?
1505
01:50:09,583 --> 01:50:11,750
He is half the reason
for your downfall.
1506
01:50:12,375 --> 01:50:16,041
The other half is me, who supported
you in daughter-in-law's issue.
1507
01:50:16,750 --> 01:50:19,875
Dear, in the madness of
raising you as a man,
1508
01:50:19,916 --> 01:50:21,583
I didn't raise you as a human.
1509
01:50:21,750 --> 01:50:23,666
Start thinking like a human.
1510
01:50:24,333 --> 01:50:25,583
He must be burning inside.
1511
01:50:34,375 --> 01:50:38,291
I tried hard. I'd have set you up
if you’d at least had a degree.
1512
01:50:38,416 --> 01:50:39,916
Sorry, Shanthi!
1513
01:50:42,125 --> 01:50:43,291
Don't worry, Dad.
1514
01:50:43,416 --> 01:50:45,166
We can pay the current
and upcoming rent together.
1515
01:50:45,250 --> 01:50:47,000
-I spoke to the owner.
-All right, then.
1516
01:50:47,166 --> 01:50:49,250
Brother-in-law!
Sister!
1517
01:50:49,791 --> 01:50:52,541
I settled it.
I settled everything.
1518
01:50:52,666 --> 01:50:54,666
I almost fell at her mother-in-law's feet.
1519
01:50:54,875 --> 01:50:58,750
Rama Rao was the mediator
and set everything up.
1520
01:51:00,041 --> 01:51:01,500
The son-in-law is priceless.
1521
01:51:01,916 --> 01:51:04,166
You may have spat in their faces,
1522
01:51:04,416 --> 01:51:07,583
but he still agreed
to let you into the house.
1523
01:51:07,666 --> 01:51:10,375
Why should he agree to anything?
Why did you even go to that house?
1524
01:51:10,666 --> 01:51:13,291
Do I need directions from someone
to set your life right?
1525
01:51:13,375 --> 01:51:16,291
My life ended up like this because
you've been fixing it since childhood.
1526
01:51:16,666 --> 01:51:19,291
Ask me for what I need!
Ask me about what I like!
1527
01:51:19,375 --> 01:51:22,000
Ask me about what's troubling me.
I'll tell you.
1528
01:51:22,333 --> 01:51:24,083
What do you mean?
1529
01:51:24,875 --> 01:51:27,916
Your dad and I raised you for 25 years.
Do you think we don't know you at all?
1530
01:51:28,000 --> 01:51:29,750
You don't. If he hadn't been
born before me,
1531
01:51:29,791 --> 01:51:31,416
you wouldn't even know what to name me.
1532
01:51:31,500 --> 01:51:33,666
That's enough talking from you!
1533
01:51:33,750 --> 01:51:35,916
-Brother-in-law!
-Dear!
1534
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
Come stand over here.
1535
01:51:38,375 --> 01:51:40,500
Shanthi, go inside.
1536
01:51:40,666 --> 01:51:44,166
-Go inside. I'll handle them!
-Enough of everyone speaking for me.
1537
01:51:50,250 --> 01:51:52,333
It was my idea to send uncle to him
1538
01:51:53,250 --> 01:51:55,166
I was also the one
who asked to talk to him.
1539
01:51:56,083 --> 01:51:57,916
After we drop you off
at your mother-in-law's place,
1540
01:51:58,000 --> 01:52:00,958
whether you parade around or
hang yourself is up to you. Understand?
1541
01:52:10,500 --> 01:52:12,750
That guy who's sheltering his sister
after her husband abandoned her
1542
01:52:12,916 --> 01:52:14,333
is much better than you.
1543
01:52:14,500 --> 01:52:16,083
I'm asking you to go to that better man.
1544
01:52:16,291 --> 01:52:17,916
Anyway, you can't stay at my house.
1545
01:52:19,500 --> 01:52:21,750
After marriage, a woman's home
is her in-laws' house.
1546
01:52:21,791 --> 01:52:22,791
That's right, Shanthi.
1547
01:52:22,833 --> 01:52:24,333
Only if you go and stay in that house
1548
01:52:24,416 --> 01:52:26,916
will this family's honor
and dignity remain intact.
1549
01:52:27,791 --> 01:52:31,291
So, if I live my life my way
and do what I like,
1550
01:52:31,416 --> 01:52:33,041
I'm not needed by any of you?
1551
01:52:33,166 --> 01:52:36,291
A daughter who drags the family's honor
through the dirt isn't needed by us
1552
01:52:36,375 --> 01:52:37,916
or by any family in India.
1553
01:52:44,875 --> 01:52:46,291
Where are you going?
1554
01:52:49,500 --> 01:52:53,166
I don't need to stay
where I'm not wanted.
1555
01:53:30,583 --> 01:53:32,666
That's right.
I did make a plan.
1556
01:53:32,833 --> 01:53:34,833
I got
my head strong wife pregnant.
1557
01:53:34,916 --> 01:53:37,250
A daughter who drags the family's honor
through the dirt isn't needed by us
1558
01:53:37,541 --> 01:53:39,166
or by any family in India.
1559
01:54:21,333 --> 01:54:22,166
Try it.
1560
01:54:27,041 --> 01:54:29,083
Wait, Uncle.
Hello! Tell me.
1561
01:54:29,500 --> 01:54:30,333
Bro…
1562
01:54:30,666 --> 01:54:34,625
Seeing your fall, our old man neighbor
is ready to fight us.
1563
01:54:34,750 --> 01:54:37,208
He is selling
100 rupees less than us, brother.
1564
01:54:37,250 --> 01:54:38,166
What should we do now?
1565
01:54:38,375 --> 01:54:39,500
Crush him!
1566
01:54:39,625 --> 01:54:41,041
I'll manage whatever happens.
1567
01:54:41,166 --> 01:54:42,916
Brother, when are you coming to the lake?
1568
01:54:43,000 --> 01:54:44,416
We are missing you, brother.
1569
01:54:44,500 --> 01:54:47,791
Even the fish miss you.
Come soon!
1570
01:54:48,250 --> 01:54:49,750
I'll come.
1571
01:54:50,333 --> 01:54:51,375
Hey!
1572
01:54:52,291 --> 01:54:54,041
If I have anyone, it's you guys.
1573
01:54:54,291 --> 01:54:55,916
Okay, Brother.
1574
01:54:56,916 --> 01:54:59,291
That oldie must be
backed by someone, guys.
1575
01:55:02,666 --> 01:55:04,916
We must do something about him.
1576
01:55:06,958 --> 01:55:09,208
-Greetings.
-Greetings.
1577
01:55:12,375 --> 01:55:14,666
You throw those cashew husks away, right?
1578
01:55:14,750 --> 01:55:17,166
Can I take them?
I could use them.
1579
01:55:17,291 --> 01:55:20,041
They're useless.
What would you do with them?
1580
01:55:29,791 --> 01:55:32,791
Hello, Prashanthi.
I received your raw material sample.
1581
01:55:33,083 --> 01:55:35,250
Quite surprising it's cashew extract.
1582
01:55:35,500 --> 01:55:37,666
It looks promising to make quality soaps.
1583
01:55:38,541 --> 01:55:40,541
So, when are you sending me
your consignment?
1584
01:55:40,666 --> 01:55:42,750
Consignment will reach you
by this Monday, sir.
1585
01:55:43,041 --> 01:55:46,041
I'll give my best and looking forward
to a fruitful collaboration.
1586
01:55:46,208 --> 01:55:49,000
Well, so good to know.
We'll look forward. Thank you.
1587
01:55:49,166 --> 01:55:50,166
Thank you, sir.
1588
01:55:57,291 --> 01:56:00,416
-Tell me, uncle.
-Is it true what I heard?
1589
01:56:00,916 --> 01:56:02,416
Did your wife kick you?
1590
01:56:02,791 --> 01:56:05,625
It seems that the blows have hit you hard.
I saw the video, man.
1591
01:56:06,541 --> 01:56:07,750
Hey! Hang up!
1592
01:56:19,166 --> 01:56:21,041
Greetings, Ms. Kanakam.
1593
01:56:21,083 --> 01:56:23,208
Welcome, Mr. Rama Rao.
How are you? Please be seated.
1594
01:56:23,333 --> 01:56:25,000
-Nattu.
-Yes, madam.
1595
01:56:25,041 --> 01:56:27,083
while making an entry,
add the referral bonus.
1596
01:56:27,416 --> 01:56:28,916
-Okay, madam.
-That's an old case.
1597
01:56:28,958 --> 01:56:30,958
-It'll be in that divorce section.
-Okay, madam.
1598
01:56:33,416 --> 01:56:35,416
You look familiar.
1599
01:56:36,541 --> 01:56:37,666
He is my nephew.
1600
01:56:37,750 --> 01:56:41,166
He is very famous in Dhavalesawaram.
Kindly help me out with his divorce.
1601
01:56:41,541 --> 01:56:43,666
Oh! Just like your uncle.
1602
01:56:43,750 --> 01:56:45,291
What's the reason?
Is he having an affair?
1603
01:56:45,375 --> 01:56:47,250
-Your blessing.
-What do you mean?
1604
01:56:47,750 --> 01:56:49,166
You must get him a divorce, madam.
1605
01:56:52,000 --> 01:56:54,416
Anything like mental torture
or property disputes?
1606
01:56:54,500 --> 01:56:55,791
-No, not at all.
-Oh, okay.
1607
01:57:06,750 --> 01:57:10,500
-Are there any sexual problems?
-Not at all. He is a perfect man.
1608
01:57:13,916 --> 01:57:15,125
It's difficult, Rama Rao.
1609
01:57:15,166 --> 01:57:17,041
-You should have told him, right?
-Told him what?
1610
01:57:17,166 --> 01:57:19,500
All the sections favor women.
1611
01:57:19,833 --> 01:57:21,750
If the reason is not strong,
1612
01:57:21,833 --> 01:57:23,791
cases filed by men
won't stand in court.
1613
01:57:23,875 --> 01:57:27,250
Yes, Madam. We do have a strong ground.
1614
01:57:27,291 --> 01:57:28,625
A strong one.
1615
01:57:28,666 --> 01:57:31,125
-Have a look at this video.
-Uncle, please don't.
1616
01:57:31,291 --> 01:57:34,250
We shouldn't hide anything from
doctors and lawyers.
1617
01:57:34,291 --> 01:57:35,541
-Am I correct, madam?
-Yes, you're right.
1618
01:57:35,625 --> 01:57:37,166
See? Watch this video.
1619
01:57:41,125 --> 01:57:42,541
-Hey, Nattu!
-Yes, madam.
1620
01:57:42,791 --> 01:57:45,166
-Have you seen this?
-Of course, madam!
1621
01:57:45,666 --> 01:57:47,041
I can't stop laughing.
1622
01:57:47,291 --> 01:57:48,250
Yes, ma'am.
1623
01:57:48,500 --> 01:57:51,041
No matter how many times you watch it,
you can’t stop laughing.
1624
01:57:53,916 --> 01:57:57,500
I thought you made this reel
to get famous on Instagram.
1625
01:57:57,541 --> 01:57:58,875
Is this video actually real?
1626
01:57:59,458 --> 01:58:03,750
All the bruises are real, ma'am.
Show her, nephew.
1627
01:58:04,750 --> 01:58:05,791
I get it.
1628
01:58:06,291 --> 01:58:07,166
Enough.
1629
01:58:07,750 --> 01:58:10,041
I'll file the first
domestic violence case
1630
01:58:10,125 --> 01:58:12,541
on behalf of a man
in Godavari district.
1631
01:58:12,875 --> 01:58:14,125
I'll see that you win this case.
1632
01:58:15,166 --> 01:58:16,041
And if needed,
1633
01:58:16,458 --> 01:58:19,000
I'll see that you get alimony.
1634
01:58:19,333 --> 01:58:20,833
I'll create history.
1635
01:58:22,083 --> 01:58:25,791
Case number 2794.
1636
01:58:25,916 --> 01:58:28,291
-Petitioner, Ambati Omkar Naidu.
-Greetings, sir.
1637
01:58:28,416 --> 01:58:30,666
Defendant, Kondaveeti Prashanthi.
1638
01:58:30,708 --> 01:58:33,083
February 13, 2025.
1639
01:58:33,333 --> 01:58:35,458
Stop it. It's a divorce case, right?
1640
01:58:35,541 --> 01:58:36,791
-Yes, sir.
-Proceed.
1641
01:58:38,791 --> 01:58:39,750
Your Honor.
1642
01:58:40,125 --> 01:58:42,916
My client is a good, young man.
1643
01:58:43,166 --> 01:58:45,250
He is kind-hearted, innocent…
1644
01:58:45,541 --> 01:58:48,000
-Madam, soft-hearted…
-Rama Rao.
1645
01:58:48,083 --> 01:58:51,625
-As he said, soft-hearted.
-Come on, keep going.
1646
01:58:51,666 --> 01:58:52,958
Say another 20 attributes.
1647
01:58:53,291 --> 01:58:55,666
He is a very good man,
he roams near my house.
1648
01:58:55,750 --> 01:58:56,666
What is this?
1649
01:58:56,916 --> 01:58:58,083
This is only the first hearing, right?
1650
01:58:58,375 --> 01:59:00,125
I will send them to counseling
and we can take a call later.
1651
01:59:00,291 --> 01:59:01,166
No, sir!
1652
01:59:01,541 --> 01:59:03,666
This is a clear case of
physical assault and harassment.
1653
01:59:04,166 --> 01:59:06,583
Don't you have any
shame to hit a girl?
1654
01:59:06,666 --> 01:59:07,666
-No, sir--
-Sir!
1655
01:59:08,166 --> 01:59:11,041
That girl has kicked my client.
1656
01:59:13,583 --> 01:59:15,666
He looks like a jar full of pickles,
1657
01:59:16,583 --> 01:59:19,333
and she looks like
the lid of that jar.
1658
01:59:20,166 --> 01:59:21,875
How can she kick that guy?
1659
01:59:21,916 --> 01:59:23,125
Are you sure, Kanakam?
1660
01:59:23,250 --> 01:59:24,541
Are you in your senses?
1661
01:59:25,041 --> 01:59:26,000
Your Honor.
1662
01:59:26,041 --> 01:59:28,541
You will understand when
you see this evidence. Give it.
1663
01:59:34,166 --> 01:59:36,791
Now he'll know who beat whom.
Let's see.
1664
01:59:38,000 --> 01:59:39,791
-Is that in HD quality?
-Yes, madam.
1665
01:59:42,291 --> 01:59:43,166
Look, dear.
1666
01:59:43,500 --> 01:59:46,166
Just because the laws favor women,
1667
01:59:46,375 --> 01:59:47,791
you can't behave as you like.
1668
01:59:48,500 --> 01:59:49,916
The court will not spare anyone.
1669
01:59:50,750 --> 01:59:52,541
Sir, he raised his hand to me first.
1670
01:59:52,666 --> 01:59:54,791
He hit me 26 times in the span
of six months after our marriage.
1671
01:59:54,916 --> 01:59:56,916
If he hits you,
will you retaliate in kind?
1672
01:59:57,666 --> 01:59:58,875
You both should just fight,
1673
01:59:59,041 --> 02:00:00,166
what good are courts for?
1674
02:00:00,750 --> 02:00:02,041
Please tell her that, sir.
1675
02:00:02,291 --> 02:00:04,166
I've married her without any dowry.
1676
02:00:04,541 --> 02:00:06,500
She mentioned a degree
and I promised to support her.
1677
02:00:06,666 --> 02:00:08,916
I took her to her hometown whenever
she wanted.
1678
02:00:09,000 --> 02:00:11,000
Who would do that, sir? Who would?
1679
02:00:11,958 --> 02:00:14,916
She lived the way she wanted in my house.
1680
02:00:15,291 --> 02:00:17,791
Is there a better husband than
me in the whole country?
1681
02:00:17,916 --> 02:00:20,625
-Open your mouth, speak up.
-So, what do you want to prove?
1682
02:00:20,666 --> 02:00:22,250
I shouldn't pursue studies
if you don't accept?
1683
02:00:22,333 --> 02:00:24,583
-Should I not go to my hometown alone?
-No!
1684
02:00:24,625 --> 02:00:27,250
Do I need your permission
to live the life I want?
1685
02:00:27,416 --> 02:00:28,250
Yes, you do.
1686
02:00:28,291 --> 02:00:30,041
I married you,
trusting that you'd love me.
1687
02:00:30,125 --> 02:00:31,041
Who told you to do that?
1688
02:00:31,291 --> 02:00:33,750
I served you like a maid
without being paid.
1689
02:00:34,291 --> 02:00:36,625
If you argue anymore,
I should demand dowry from you.
1690
02:00:36,916 --> 02:00:39,041
Why would I give you a dowry?
1691
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
I did a favor by marrying you.
1692
02:00:40,791 --> 02:00:42,291
-You--
-Who asked you to marry me?
1693
02:00:42,416 --> 02:00:43,791
-Who asked?!
-Did I ask you to marry me?
1694
02:00:43,875 --> 02:00:45,750
You hit me right after marrying me.
Look at that video!
1695
02:00:45,791 --> 02:00:48,250
-Do you want me to beat you again?
-Do you want me to beat you here?
1696
02:00:48,291 --> 02:00:49,875
-Go ahead, even I want to see that.
-Do you want me to show you?
1697
02:00:49,916 --> 02:00:51,250
-Go ahead.
-Order, order!
1698
02:00:53,875 --> 02:00:55,041
Keep fighting.
1699
02:00:55,500 --> 02:00:58,083
Break all the furniture
in the court too.
1700
02:00:58,291 --> 02:00:59,500
Destroy everything!
1701
02:01:01,041 --> 02:01:03,166
Do you even care
that a judge is here?
1702
02:01:03,416 --> 02:01:04,500
Sorry, sir.
1703
02:01:04,916 --> 02:01:06,625
You're too headstrong
to apologize to me,
1704
02:01:06,666 --> 02:01:08,666
-but this silly guy gets a "sorry, sir"?
-Hey!
1705
02:01:08,875 --> 02:01:11,041
-What are you laughing at?
-Sorry, Your Honor.
1706
02:01:11,166 --> 02:01:12,625
-What, buddy?
-See that, sir?
1707
02:01:12,666 --> 02:01:15,250
He doesn't know how to
behave or respect elders.
1708
02:01:15,541 --> 02:01:17,125
He has the arrogance of being a man.
1709
02:01:17,416 --> 02:01:18,750
And people who support him.
1710
02:01:22,250 --> 02:01:23,750
-Omkar Naidu.
-Sir.
1711
02:01:24,333 --> 02:01:26,208
-I wanted to ask you a question.
-Yes, sir.
1712
02:01:26,916 --> 02:01:29,541
What are the three things
a woman needs in her marital life?
1713
02:01:31,083 --> 02:01:34,041
-Uh, sir… Egg, clothes…
Huh?
1714
02:01:34,416 --> 02:01:35,916
-What is that?
-No, sir.
1715
02:01:36,833 --> 02:01:38,250
Food, shelter, clothes, sir.
1716
02:01:39,000 --> 02:01:40,000
Him and his eggs.
1717
02:01:40,041 --> 02:01:42,666
-Hey, silk sarees.
-Oh, that?
1718
02:01:42,916 --> 02:01:47,041
Can anyone else here answer this?
1719
02:01:47,166 --> 02:01:48,666
-Sir, I'll answer.
-What will he answer?
1720
02:01:49,041 --> 02:01:52,666
Going by the rule, ornaments,
sarees, movies, tours…
1721
02:01:53,125 --> 02:01:54,041
Right, madam?
1722
02:01:54,166 --> 02:01:57,041
That's why your wife divorced you.
1723
02:01:57,541 --> 02:02:00,041
Do you remember?
You cried a lot after that.
1724
02:02:00,083 --> 02:02:01,833
Sit down. Useless fellow.
1725
02:02:01,916 --> 02:02:03,291
Going by the rules, it seems…
1726
02:02:04,416 --> 02:02:06,291
-I will answer, Judge sir.
-Okay. Go ahead.
1727
02:02:06,541 --> 02:02:08,250
Morality, patience, responsibility.
1728
02:02:08,541 --> 02:02:11,166
Wait, Uncle.
What age are you living in?
1729
02:02:11,375 --> 02:02:12,791
My Lord, I will tell you.
1730
02:02:12,833 --> 02:02:16,666
Good reels on Instagram,
vacations, and…
1731
02:02:17,125 --> 02:02:18,458
-good sex.
-Damn this guy!
1732
02:02:19,250 --> 02:02:21,375
I will break your skull!
1733
02:02:26,666 --> 02:02:27,750
As a girl,
1734
02:02:29,500 --> 02:02:32,666
and as a wife, you tell us.
What do women need?
1735
02:02:40,166 --> 02:02:42,166
Freedom to think,
1736
02:02:43,916 --> 02:02:46,041
freedom to share the thoughts,
1737
02:02:47,541 --> 02:02:50,125
to feel like an equal partner.
1738
02:02:50,375 --> 02:02:52,166
-Oh!
-Is it?
1739
02:02:54,291 --> 02:02:56,291
Hey Pulasa, listen to that.
1740
02:02:56,791 --> 02:02:59,500
Freedom, independence, and equality
1741
02:02:59,666 --> 02:03:01,291
are basic human rights.
1742
02:03:02,833 --> 02:03:06,500
There is no gender bias in that.
1743
02:03:07,583 --> 02:03:10,500
These rights also apply to women by birth.
1744
02:03:11,208 --> 02:03:13,583
You need to recognize
and respect them.
1745
02:03:15,583 --> 02:03:17,208
Mr. Pulasa Rama Rao,
1746
02:03:17,791 --> 02:03:18,666
you both
1747
02:03:18,916 --> 02:03:22,666
have to write the three words
she said a 1000 times each!
1748
02:03:23,500 --> 02:03:24,500
Not 1000 times.
1749
02:03:25,125 --> 02:03:26,291
I'll give you a concession.
1750
02:03:26,666 --> 02:03:28,291
Write 2000 times each!
1751
02:03:29,125 --> 02:03:30,333
-Not fair, sir.
-Rama Rao!
1752
02:03:30,416 --> 02:03:31,333
Not fair?
1753
02:03:31,416 --> 02:03:33,166
Are you teaching me
about justice and injustice?
1754
02:03:33,291 --> 02:03:34,791
Look at that guy!
1755
02:03:35,625 --> 02:03:36,916
See, man…
1756
02:03:37,250 --> 02:03:38,166
See, dear…
1757
02:03:38,916 --> 02:03:43,791
If you both mutually agree,
I'll grant a divorce and close the case.
1758
02:03:44,916 --> 02:03:47,333
This court will resume after lunch.
1759
02:03:51,666 --> 02:03:52,750
Freedom.
1760
02:03:53,000 --> 02:03:54,750
Bloody independence!
1761
02:03:55,375 --> 02:03:56,750
Equality.
1762
02:03:58,250 --> 02:04:00,166
How much are you selling
a quintal of fish for?
1763
02:04:01,041 --> 02:04:04,291
You're neglecting the business
because of the injuries.
1764
02:04:04,375 --> 02:04:05,666
How would you know?
1765
02:04:09,583 --> 02:04:11,541
1000, 1500…
1766
02:04:11,833 --> 02:04:12,833
Hey!
1767
02:04:14,250 --> 02:04:17,041
How dare you compete with
Naidu brother, you old hag!
1768
02:04:17,166 --> 02:04:20,166
Not just competing. He's selling
a quintal 100 rupees less than us.
1769
02:04:20,666 --> 02:04:23,750
But that pond isn't mine anymore.
I've already sold it.
1770
02:04:24,000 --> 02:04:26,750
I am selling a hundred
less than your price.
1771
02:04:35,416 --> 02:04:36,291
Don't worry.
1772
02:04:36,333 --> 02:04:39,833
No‘man’ has been born yet around
Dhavaleshwaram who can beat you!
1773
02:05:07,500 --> 02:05:08,541
You write.
1774
02:05:09,416 --> 02:05:11,041
Did she sign the divorce papers?
1775
02:05:17,666 --> 02:05:20,000
Oh my! Nephew!
Have a look at this.
1776
02:05:20,041 --> 02:05:21,541
"All the best."
1777
02:05:27,250 --> 02:05:28,166
Nephew,
1778
02:05:28,750 --> 02:05:30,916
you were under the wrong
impression about her.
1779
02:05:31,166 --> 02:05:33,791
To stop another girl
from falling into your trap,
1780
02:05:33,833 --> 02:05:35,875
she set her own
by not giving you a divorce.
1781
02:05:36,375 --> 02:05:39,750
Shanti is like a Pulasa fish,
1782
02:05:39,791 --> 02:05:42,500
that swims upstream in the
Godavari from the sea into the river.
1783
02:05:42,583 --> 02:05:44,916
♪ Desired by the
very edges of the Earth ♪
1784
02:05:45,000 --> 02:05:47,250
♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens
Bringer of blessings, our refuge ♪
1785
02:05:47,500 --> 02:05:49,583
♪ Radiant with the glow of inner fire ♪
1786
02:05:49,625 --> 02:05:52,125
♪ Her face, her voice, her gaze
All offer sanctuary ♪
1787
02:05:52,166 --> 02:05:54,083
You'll always have
the Kota Sathamma's blessings.
1788
02:05:54,208 --> 02:05:56,750
♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens
Bringer of blessings, our refuge ♪
1789
02:05:56,833 --> 02:05:58,666
♪ Radiant with the glow of inner fire ♪
1790
02:05:58,750 --> 02:06:02,166
♪ Her face, her voice, her gaze
All offer sanctuary ♪
1791
02:06:11,583 --> 02:06:12,666
No, sister-in-law.
1792
02:06:47,000 --> 02:06:49,916
You've placed gulab jamun
in my hands, sister-in-law.
1793
02:06:59,333 --> 02:07:01,833
To stop her from beating us,
we need to hold her tight.
1794
02:07:03,541 --> 02:07:06,166
Guys, let's hold her legs.
1795
02:07:08,375 --> 02:07:11,833
This time we won't give you
the chance to beat us, sister-in-law.
1796
02:07:14,166 --> 02:07:16,166
♪ Desired by the very edges of the Earth ♪
1797
02:07:16,416 --> 02:07:19,000
♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens
Bringer of blessings, our refuge ♪
1798
02:07:19,041 --> 02:07:21,041
♪ Radiant with the glow of inner fire ♪
1799
02:07:21,166 --> 02:07:23,666
♪ Her face, her voice, her gaze
All offer sanctuary ♪
1800
02:07:25,125 --> 02:07:26,750
♪ Graceful ♪
1801
02:07:26,833 --> 02:07:29,625
♪ Divinely beautiful ♪
1802
02:07:30,333 --> 02:07:34,166
♪ The very source of this universe ♪
1803
02:07:36,208 --> 02:07:41,041
♪ Om shanthi shanthi om ♪
1804
02:07:41,583 --> 02:07:45,250
♪ Om shanthi om ♪
1805
02:07:45,708 --> 02:07:49,750
♪ Om shanthi shanthi om ♪
1806
02:07:51,083 --> 02:07:54,583
♪ Om shanthi om ♪
1807
02:08:07,625 --> 02:08:12,291
♪ Blessings wrapped in deceit ♪
1808
02:08:12,958 --> 02:08:17,125
♪ The very soul of my life ♪
1809
02:08:21,750 --> 02:08:26,458
♪ Auspicious sweetness hiding deceit ♪
1810
02:08:27,208 --> 02:08:32,125
♪ A realm of limitless qualities ♪
1811
02:08:33,166 --> 02:08:37,875
♪ Om Shanthi Shanthi Om ♪
1812
02:08:38,500 --> 02:08:42,458
♪ Om Shanthi Om ♪
1813
02:08:42,625 --> 02:08:47,416
♪ Om Shanthi Shanthi Om ♪
1814
02:08:48,083 --> 02:08:52,458
♪ Om Shanthi Om ♪
1815
02:09:19,916 --> 02:09:22,208
♪ Desired by the very edges of the Earth ♪
1816
02:09:22,250 --> 02:09:24,750
♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens
Bringer of blessings, our refuge ♪
1817
02:09:24,916 --> 02:09:26,958
♪ Radiant with the glow of inner fire ♪
1818
02:09:27,000 --> 02:09:29,250
♪ Her face, her voice, her gaze
All offer sanctuary ♪
136853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.