All language subtitles for Om-Shanti-Shanti-Shantihi-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:07,291 --> 00:02:09,583 -Hey! Where the hell are you? -Coming, dear. 2 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 ♪ Equal to Goddess Sharada The bestower of boons ♪ 3 00:02:30,541 --> 00:02:32,666 ♪ Graceful bosom, slender-waisted ♪ 4 00:02:32,708 --> 00:02:34,583 ♪ A springtime melody Sung by celestial musicians ♪ 5 00:02:34,791 --> 00:02:36,708 ♪ The charioteer of sacred unions ♪ 6 00:02:36,833 --> 00:02:38,958 ♪ Worshipped bringer of good fortune ♪ 7 00:02:39,041 --> 00:02:41,041 ♪ Fragrant like a tender lotus bud ♪ 8 00:02:41,166 --> 00:02:43,208 ♪ The charm of delicate blossoms ♪ 9 00:02:43,291 --> 00:02:45,333 ♪ The very opposite of harshness ♪ 10 00:02:45,458 --> 00:02:49,083 ♪ A stream of feminine grace Flowing with tender affection ♪ 11 00:02:49,583 --> 00:02:53,583 ♪ A grandmother full of glory Guiding childhood’s path ♪ 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,333 ♪ O Mother, protector of all ♪ 13 00:02:55,583 --> 00:02:56,541 Hey, uncle! 14 00:02:56,833 --> 00:02:59,291 Heard you had a baby girl. What did you name her? 15 00:02:59,333 --> 00:03:02,083 ♪ That maiden’s presence Is adorned with countless praises ♪ 16 00:03:02,333 --> 00:03:06,291 ♪ The sound of Om Fused with deep affection ♪ 17 00:03:06,541 --> 00:03:10,041 ♪ Life’s nectar For children and cowherds alike ♪ 18 00:03:10,666 --> 00:03:13,958 ♪ The source of all five elements ♪ 19 00:03:15,166 --> 00:03:16,291 Shanthi! 20 00:03:16,416 --> 00:03:20,916 ♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪ 21 00:03:21,291 --> 00:03:24,666 ♪ Om Shanthi Om ♪ 22 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 ♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪ 23 00:03:29,708 --> 00:03:32,791 ♪ Om Shanthi Om ♪ 24 00:03:33,333 --> 00:03:37,833 ♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪ 25 00:03:38,333 --> 00:03:41,583 ♪ Om Shanthi Om ♪ 26 00:03:41,708 --> 00:03:46,291 ♪ Om Shanthi Shanthi Shanthi Om ♪ 27 00:03:46,583 --> 00:03:50,666 ♪ Om Shanthi Om ♪ 28 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Hey! 29 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 I will raise my daughter like Queen Jhansi Lakshmi Bai. 30 00:04:00,333 --> 00:04:04,166 Of course, then we have to get the king of Mysore as her bridegroom. 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,833 Dear, get Uncle some cool water. 32 00:04:10,958 --> 00:04:12,791 -Brother, take it. -Okay! 33 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Shanthi! 34 00:04:16,833 --> 00:04:18,708 Don't eat this. You'll catch a cold. 35 00:04:20,708 --> 00:04:21,833 You guys get off! 36 00:04:26,666 --> 00:04:28,083 Dad, what about me? 37 00:04:30,833 --> 00:04:31,958 Play with it. 38 00:04:33,166 --> 00:04:35,166 -Shanthi. -Yes, Mom. 39 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 Come closer. 40 00:04:41,916 --> 00:04:43,583 This looks so beautiful on you. 41 00:04:43,666 --> 00:04:48,208 How many times have I told you not to tear books, idiot? Will you do it again? 42 00:04:48,291 --> 00:04:50,208 Why do you always beat me? Why don't you beat sister? 43 00:04:50,291 --> 00:04:52,416 -Why should I beat her? -Mom, ask Dad not to beat me. 44 00:04:52,458 --> 00:04:54,583 -Dad. No, Dad, no. -Idiot, stupid. 45 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Your situation is better. 46 00:04:56,958 --> 00:05:00,708 They send their five-year-old son as an escort to the shop down the street. 47 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 That’s how it seems when you look from the opposite house. 48 00:05:04,083 --> 00:05:06,416 Come to my house and see it from my perspective. 49 00:05:06,500 --> 00:05:07,666 You’ll understand then. 50 00:05:07,708 --> 00:05:09,166 Everything seems clear from afar. 51 00:05:09,708 --> 00:05:11,041 Dear, dear, dear. 52 00:05:11,416 --> 00:05:12,958 Get Uncle some cool water. 53 00:05:16,208 --> 00:05:17,208 Brother-in-law. 54 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 Our focus should be on respecting the son-in-law, 55 00:05:20,250 --> 00:05:23,541 entrusting our daughter to his care, and celebrating the wedding in a grand manner. 56 00:05:23,583 --> 00:05:25,583 That's when she'll be under our control 57 00:05:25,708 --> 00:05:27,625 and listen to us. 58 00:05:29,416 --> 00:05:30,291 Come, dear. 59 00:05:32,458 --> 00:05:33,958 -Isn't the water chilled? -No. 60 00:05:35,416 --> 00:05:37,541 -Okay. Go out and play. -Okay, Uncle. 61 00:05:37,916 --> 00:05:41,708 -Shanthi! Don't eat.You will catch a cold. -Push me more. Faster! 62 00:05:41,916 --> 00:05:43,666 Why are you playing the games like boys? 63 00:05:43,958 --> 00:05:45,791 Go and help Mom, go! 64 00:05:49,041 --> 00:05:52,541 Brother-in-law need to be informed once, he is raising his daughter as a boy. 65 00:05:53,458 --> 00:05:54,791 You guys get down. 66 00:05:55,791 --> 00:05:58,833 Dad, I need a teddy bear. 67 00:06:07,833 --> 00:06:09,083 Shanthi! 68 00:06:10,791 --> 00:06:12,791 Brother's shirt looks so good on you. 69 00:06:15,833 --> 00:06:18,083 Why do I get beaten all the time? Why don't you say anything to my sister? 70 00:06:18,125 --> 00:06:19,083 Dad, Dad, don't beat me, Dad. 71 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 Why should I say anything to her? 72 00:06:20,208 --> 00:06:22,416 -Mom, at least you tell him. -You know she needs your books next year. 73 00:06:22,458 --> 00:06:25,333 -How can she study like this? -Dad, it's hurting Dad. 74 00:06:26,833 --> 00:06:30,333 In the picture at home, my brother is the hero, and I am the sidekick. 75 00:06:30,416 --> 00:06:33,458 Lastly, they didn’t even put any thought while naming me, 76 00:06:33,750 --> 00:06:35,583 instead, they took my brother’s name and made a slight modified it, 77 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 and named me after that. 78 00:06:38,208 --> 00:06:39,166 Is it? 79 00:06:39,458 --> 00:06:40,958 Anyway, what's your brother's name? 80 00:06:41,083 --> 00:06:44,583 [sings “Oo Antava Oo Oo Antava” song] 81 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 Stop with those dirty, double-meaning songs. 82 00:06:46,291 --> 00:06:47,208 Will you stop that? 83 00:06:48,125 --> 00:06:49,083 How many times should I tell you? 84 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Cashew stains on the shirt won't come off easily. 85 00:06:51,833 --> 00:06:53,208 The stains are good, Mom. 86 00:06:56,125 --> 00:06:58,791 Shut up and start chopping onions for the curry. 87 00:07:01,958 --> 00:07:05,833 ♪ Most amazing is the birth of a female ♪ 88 00:07:06,208 --> 00:07:10,583 ♪ The wholeness of that birth comes from the Onion ♪ 89 00:07:11,333 --> 00:07:12,791 Is this song okay, Mom? 90 00:07:15,833 --> 00:07:17,958 ♪ Singing heartfully ♪ 91 00:07:18,083 --> 00:07:20,333 ♪ Or fry deep with oil ♪ 92 00:07:20,583 --> 00:07:24,291 ♪ Adding taste to the curry ♪ 93 00:07:24,333 --> 00:07:25,833 Mom, pass me that pickle. 94 00:07:26,333 --> 00:07:29,333 Only two days, Dad. All of my friends are going. 95 00:07:31,333 --> 00:07:33,833 When our batch went on a trip, there were no girls. 96 00:07:35,666 --> 00:07:37,416 Mom. At least you convince Dad. 97 00:07:37,500 --> 00:07:39,125 I will get coffee powder from Araku. 98 00:07:39,583 --> 00:07:41,250 Make an omelet for your brother that's enough. 99 00:07:43,958 --> 00:07:45,083 With fewer onions. 100 00:07:48,791 --> 00:07:50,583 Such trips are not that safe, Dad. 101 00:07:50,833 --> 00:07:52,958 Hoodwinking the lecturers to booze. 102 00:07:53,166 --> 00:07:55,041 Roaming around freely at night. 103 00:07:55,666 --> 00:07:56,916 They'll do all kinds of naughty things. 104 00:07:57,208 --> 00:07:59,291 Haven’t we been seeing it on the news? 105 00:07:59,500 --> 00:08:03,083 The police recovered marijuana from a gang who went on one such trip. 106 00:08:03,208 --> 00:08:04,166 Is that so? 107 00:08:04,458 --> 00:08:07,333 If he's saying this, then it certainly must have been his gang. 108 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 Araku. 109 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 The green necklace that adorns the neck of nature. 110 00:08:12,958 --> 00:08:16,833 Situated 910 meters above sea level, 111 00:08:17,250 --> 00:08:19,125 it is popularly known as the “Ooty of Andhra." 112 00:08:19,958 --> 00:08:21,500 The stunning Borra Caves, 113 00:08:21,833 --> 00:08:23,250 the mesmerizing Chaprai Waterfalls, 114 00:08:23,458 --> 00:08:25,500 and the rich aroma of coffee estates, 115 00:08:25,833 --> 00:08:28,000 along with the vibrant tribal culture, 116 00:08:28,208 --> 00:08:29,583 make this destination truly enchanting. 117 00:08:30,541 --> 00:08:33,041 Wow, you have described it so well despite not coming to the trip. 118 00:08:33,250 --> 00:08:34,875 All of you guys, clap for her. 119 00:08:42,625 --> 00:08:45,375 January and February have passed, 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,375 this month is going well. 121 00:08:49,083 --> 00:08:51,333 This month, I'll take the money from the chit. 122 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Will enroll our daughter in Rajahmundry college. 123 00:08:59,000 --> 00:09:01,750 That money we saved is for our daughter's marriage, isn't it? 124 00:09:02,333 --> 00:09:04,416 Without informing me, you started a discussion about marriage? 125 00:09:04,458 --> 00:09:06,000 You are treating me as a stranger. 126 00:09:06,125 --> 00:09:08,208 Are you a calf for us to do that? 127 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 You are a part of our family. 128 00:09:11,458 --> 00:09:14,750 -Get your brother a few hot dosas. -Okay. 129 00:09:14,875 --> 00:09:15,833 No need, brother-in-law. 130 00:09:16,000 --> 00:09:18,208 While I was at Seenu's Coffee Hotel, 131 00:09:18,250 --> 00:09:20,500 I saw Somaraju with a Jackfruit. 132 00:09:20,583 --> 00:09:21,416 Immediately, 133 00:09:21,500 --> 00:09:23,625 I put a President Medal bottle in his pocket, 134 00:09:23,916 --> 00:09:26,166 I got the Jackfruit for Shanthi. 135 00:09:26,375 --> 00:09:27,750 You brought this at the right time. 136 00:09:27,875 --> 00:09:29,083 Shanthi 137 00:09:29,250 --> 00:09:33,750 got a free seat in Rajahmundry GIET College in Computer Engineering. 138 00:09:34,000 --> 00:09:34,875 Our Shanthi! 139 00:09:34,958 --> 00:09:36,500 -Free seat?! -Yes. 140 00:09:36,916 --> 00:09:38,000 Government seat?! 141 00:09:38,083 --> 00:09:39,875 Super, really awesome! 142 00:09:39,958 --> 00:09:41,500 Why are you thinking so much? Just do it. 143 00:09:41,625 --> 00:09:42,500 Brother-in-law. 144 00:09:42,750 --> 00:09:45,250 If a girl does her higher studies and gets a job, 145 00:09:45,375 --> 00:09:46,583 how proud we feel. 146 00:09:46,750 --> 00:09:47,625 Moreover, 147 00:09:47,708 --> 00:09:48,833 we are planning to get her married. 148 00:09:48,875 --> 00:09:50,750 She will be handy to us. 149 00:09:51,458 --> 00:09:52,750 Don't think much, just go for it. 150 00:09:53,750 --> 00:09:56,000 What do you want me to do? Put dosa on the pan? 151 00:09:56,458 --> 00:09:57,750 Only her seat is free. 152 00:09:58,125 --> 00:10:01,375 Her one year’s bus fees would cover a three-year degree education here. 153 00:10:02,000 --> 00:10:06,375 If she has to board the bus at 5 a. m. , Mom has to prepare her lunch by 4 a. m. 154 00:10:07,583 --> 00:10:08,708 Dad will have to drop her off at the bus stop, 155 00:10:08,875 --> 00:10:09,958 and I will have to pick her up later. 156 00:10:10,083 --> 00:10:11,500 We both will have to become her drivers. 157 00:10:12,000 --> 00:10:14,375 It’d be education for her and labor for us. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,708 That's right. 159 00:10:19,000 --> 00:10:21,833 If she becomes an engineer after her studies, 160 00:10:21,958 --> 00:10:24,458 we have to find a groom who has studied more than her. 161 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 Not only that, 162 00:10:25,583 --> 00:10:27,250 if her knowledge increases after her studies, 163 00:10:27,375 --> 00:10:31,208 she might reject the groom we suggest and may not find one she likes either. 164 00:10:31,666 --> 00:10:32,625 Brother-in-law. 165 00:10:32,875 --> 00:10:38,083 Moreover, she scored good marks by studying from his books. 166 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 That's why, 167 00:10:39,375 --> 00:10:41,000 enroll her in the same college where he's studying. 168 00:10:41,125 --> 00:10:42,250 Nice bargain. 169 00:10:42,750 --> 00:10:44,125 Also, you save money. 170 00:10:44,375 --> 00:10:45,250 What do you say, son-in-law? 171 00:10:45,333 --> 00:10:46,875 You are right, Uncle. 172 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 Dad, 173 00:10:48,666 --> 00:10:52,583 I will do a part-time job in Rajahmundry and study by staying in a hostel. 174 00:10:53,333 --> 00:10:56,791 My dad didn’t let me study, saying he couldn’t afford it. 175 00:10:56,833 --> 00:10:58,833 You can roam around the streets with that on a signboard around your neck. 176 00:10:59,166 --> 00:11:02,291 -I didn’t mean it that way. -Then how did you mean it? 177 00:11:03,125 --> 00:11:05,250 As an elder of the family, I know what you want. 178 00:11:08,875 --> 00:11:12,750 I want to do Computer Engineering from GIET college, Dad. 179 00:11:13,708 --> 00:11:15,875 I have to make that decision. 180 00:11:17,833 --> 00:11:20,208 I have to decide for myself. 181 00:11:20,375 --> 00:11:21,500 -What did you say? -Shanthi. 182 00:11:28,333 --> 00:11:30,708 In accounts, there are 183 00:11:32,000 --> 00:11:33,833 three different accounts. 184 00:11:34,625 --> 00:11:36,625 One Nominal, 185 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 two 186 00:11:38,250 --> 00:11:40,000 and you, what's the matter? 187 00:11:40,208 --> 00:11:41,083 Drawing rangoli. 188 00:11:42,041 --> 00:11:42,875 Don’t you want to study? 189 00:11:44,250 --> 00:11:46,500 Wouldn’t you like to be independent? 190 00:11:52,958 --> 00:11:53,958 Girls. 191 00:11:54,125 --> 00:11:56,041 You're the assets of the society. 192 00:11:56,375 --> 00:11:57,666 Not a liability. 193 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Hey! 194 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Girls don't express their interests openly, 195 00:12:02,125 --> 00:12:04,750 we have to figure out and respect them. 196 00:12:05,000 --> 00:12:06,583 It's our responsibility. 197 00:12:06,875 --> 00:12:08,625 You all should take a bold step forward. 198 00:12:09,125 --> 00:12:10,958 Fight for your rights. 199 00:12:11,500 --> 00:12:13,875 And achieve your goal with determination. 200 00:12:16,333 --> 00:12:18,625 A girl's heart is like the river Godavari. 201 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 If you build a dam, it will help you in need. 202 00:12:21,875 --> 00:12:23,500 But if you try to mess with it, 203 00:12:23,750 --> 00:12:24,625 it will drown you. 204 00:12:26,083 --> 00:12:27,000 Am I clear? 205 00:12:27,208 --> 00:12:28,208 Yes, sir! 206 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Am I clear?! 207 00:12:31,375 --> 00:12:32,250 Yes, sir! 208 00:12:39,958 --> 00:12:41,250 Did you say, you like me? 209 00:12:42,833 --> 00:12:44,125 Ms. Kondaveeti Prashanthi, 210 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 I am asking you. 211 00:12:47,125 --> 00:12:48,583 Are you in love with me? 212 00:12:56,416 --> 00:12:58,791 Sireesha! Sireesha! 213 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Sireesha! 214 00:13:00,666 --> 00:13:02,041 Stop! 215 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 What happened? 216 00:13:07,125 --> 00:13:11,000 When Sir asked me directly, I didn't know what to say. 217 00:13:12,000 --> 00:13:13,750 Not sure how sir understood your run. 218 00:13:13,875 --> 00:13:15,125 Before he has a change of heart, 219 00:13:15,750 --> 00:13:17,541 you better express your feelings. 220 00:13:20,583 --> 00:13:21,875 Shall we leave? 221 00:13:22,000 --> 00:13:22,875 Yes. 222 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 Hello. Ms. Kondaveeti. 223 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Are you clear? 224 00:13:36,583 --> 00:13:38,250 Listen, dear, get down. 225 00:13:41,000 --> 00:13:44,083 Who will marry you if you break a hand or leg? 226 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 I know someone who will marry me. 227 00:13:48,041 --> 00:13:48,875 What did you say? 228 00:13:49,000 --> 00:13:51,875 Why is your phone busy at 11:58 p. m.? 229 00:13:52,375 --> 00:13:53,500 May I know why? 230 00:13:54,125 --> 00:13:58,250 I was wishing my friend Sireesha on her birthday. 231 00:13:58,500 --> 00:14:00,208 Is it? Do you mean our Sireesha? 232 00:14:00,250 --> 00:14:01,958 -Yes. -Convey my wishes as well. 233 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 Okay. 234 00:14:04,000 --> 00:14:05,375 I've given you two marks extra. 235 00:14:05,875 --> 00:14:07,250 -Are you happy? -Yes. 236 00:14:09,375 --> 00:14:12,583 I heard Ms. Kondaveeti is performing a dance at our college anniversary. 237 00:14:12,625 --> 00:14:13,500 What's the matter? 238 00:14:13,708 --> 00:14:17,375 We are practicing a lot. I'm sure our performance is going to be the highlight. 239 00:14:17,458 --> 00:14:20,875 Being a girl, why do you want to put on a show before everyone? 240 00:14:21,083 --> 00:14:24,375 Make an excuse that you sprained your leg and drop out of the show. 241 00:14:25,375 --> 00:14:26,875 Okay? Don't overthink. 242 00:14:28,250 --> 00:14:29,625 Do you want to eat something? 243 00:14:32,375 --> 00:14:35,833 These days, it looks like Ms. Kondaveeti's clothes just can't seem to stay on. 244 00:14:42,708 --> 00:14:45,458 What's going on? Be conscious of your body. 245 00:14:56,875 --> 00:15:02,125 You should be more vigilant about your sister and whom she’s meeting at college. 246 00:15:02,250 --> 00:15:05,333 Do you think I am her bodyguard? To be vigilant about her. 247 00:15:05,375 --> 00:15:08,375 You should safeguard the reputation of this family, not her. 248 00:15:08,500 --> 00:15:09,583 Brother-in-law, 249 00:15:09,833 --> 00:15:14,625 if a girl falls in love and neglects her studies, it means we should be prepared. 250 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 If we shouldn't fail in our upbringing, 251 00:15:18,833 --> 00:15:20,500 the only solution is to get her married. 252 00:15:21,041 --> 00:15:24,791 Listen, sister, who else can be a better bodyguard than a husband? 253 00:15:26,875 --> 00:15:29,625 -I want to study further. -I'll break your teeth. 254 00:15:30,000 --> 00:15:32,708 Don’t you know not to interrupt when elders are speaking? 255 00:15:33,708 --> 00:15:36,375 What good is your education when it doesn't teach manners? 256 00:15:36,833 --> 00:15:39,333 Your mother is to be blamed for this, not you. 257 00:15:39,750 --> 00:15:42,000 You didn't raise her well. 258 00:15:43,125 --> 00:15:45,000 Shanthi, go inside. 259 00:15:46,458 --> 00:15:47,375 Leave now! 260 00:15:49,083 --> 00:15:50,250 I won't marry, Dad. 261 00:15:50,375 --> 00:15:52,333 I will kill you if you speak again. 262 00:15:55,875 --> 00:15:57,000 -Prakasam, -Yes, brother-in-law. 263 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 her marriage is your responsibility. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,625 -Find a match for her immediately. -Okay, brother-in-law. 265 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Sorry, this is Indrasena Reddy! 266 00:16:20,000 --> 00:16:21,875 Indrasena Reddy 267 00:16:23,250 --> 00:16:24,125 Naidu brother! 268 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 -Pull it more. -Careful! 269 00:17:02,625 --> 00:17:05,000 -Seenu bro, pull it more. -Pull it more. 270 00:17:05,250 --> 00:17:07,375 Brother, we got a better lot this time. 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 Wind up. 272 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Let's start. 273 00:17:12,875 --> 00:17:14,083 Slowly. 274 00:17:14,208 --> 00:17:15,458 They'll get pressed. 275 00:17:16,625 --> 00:17:18,500 -Brother, how much for the half quintal? -Ten. 276 00:17:18,625 --> 00:17:21,000 That's alright, uncle, take one quintal home. 277 00:17:21,291 --> 00:17:22,791 You can settle the amount later. 278 00:17:23,083 --> 00:17:25,000 We have to see each other every day. 279 00:17:25,083 --> 00:17:26,875 -Where will you and I go? -Give it. 280 00:17:27,000 --> 00:17:28,416 -Okay, brother. -Take it. 281 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 15. 282 00:17:34,500 --> 00:17:35,375 25. 283 00:17:38,208 --> 00:17:39,208 Son-in-law, 284 00:17:39,250 --> 00:17:40,500 I got a good match for you. 285 00:17:40,750 --> 00:17:41,833 They're from our caste. 286 00:17:41,875 --> 00:17:42,875 Sent you the photo. 287 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Let me know how she is. 288 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Mom, 289 00:17:56,000 --> 00:17:57,833 I don't like this proposal. 290 00:17:58,125 --> 00:18:00,583 I've got to complete my studies and get a good job. 291 00:18:01,458 --> 00:18:03,000 You have hurt your father a lot. 292 00:18:03,958 --> 00:18:04,958 Don't be selfish. 293 00:18:05,250 --> 00:18:07,375 Think about your Dad and family. 294 00:18:09,208 --> 00:18:11,000 Tell me how it tastes. 295 00:18:24,958 --> 00:18:28,458 If everything works out, don’t worry. Forget the dowry. Just fix the marriage. 296 00:18:28,833 --> 00:18:30,833 I’ve collected all the details about the boy. 297 00:18:31,166 --> 00:18:34,291 No one can beat him in looks and wealth in the surroundings. 298 00:18:36,458 --> 00:18:38,458 I said it in anger. 299 00:18:39,916 --> 00:18:41,333 Do you think I'm rushing things unnecessarily? 300 00:18:41,583 --> 00:18:46,416 If you delay it, are you sure we’ll find a match like this later? 301 00:18:46,958 --> 00:18:50,291 As her uncle, don't you think I have a responsibility for her marriage? 302 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 We must give our daughter wings, 303 00:18:55,333 --> 00:18:58,708 but we should make sure she flies only over our roof. 304 00:19:02,583 --> 00:19:05,791 We found this match because of my sister’s prayers. 305 00:19:05,958 --> 00:19:07,458 All the credit goes to my sister. 306 00:19:07,833 --> 00:19:09,083 Just fix it! 307 00:19:10,583 --> 00:19:12,333 Going by the rules, 308 00:19:12,458 --> 00:19:15,083 your wedding should be held in the same hall where I got married. 309 00:19:15,291 --> 00:19:17,833 -What do you say? -I'll break your jawbone. 310 00:19:18,458 --> 00:19:22,708 Even before the guests had their dinner, the husband and wife started to quarrel. 311 00:19:22,833 --> 00:19:23,708 Stop it. 312 00:19:23,833 --> 00:19:26,333 Do you mean everyone who gets married there would quarrel the same way? 313 00:19:26,541 --> 00:19:28,666 Going by the rules, 314 00:19:28,833 --> 00:19:31,333 divorce is the freedom we give each other. 315 00:19:31,541 --> 00:19:32,791 Not everyone can get it. 316 00:19:32,958 --> 00:19:34,166 Will you stop it, Uncle? 317 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 You and your nonsense. 318 00:19:36,708 --> 00:19:37,958 Welcome! 319 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 -Greetings! How was the journey? -The journey was good, but, 320 00:19:41,291 --> 00:19:42,708 -for our roads. -Wash your feet here. 321 00:19:42,791 --> 00:19:44,458 I know a masseur. 322 00:19:44,666 --> 00:19:47,458 -Shall I call them? -Prakasam, pass that water. 323 00:19:51,833 --> 00:19:52,791 Here, please take it. 324 00:19:54,083 --> 00:19:56,958 -Nephew! Bring the towel. The new one. -Okay, Uncle. 325 00:20:01,166 --> 00:20:02,083 Prakasam. 326 00:20:02,166 --> 00:20:03,416 -Coming. -Give it to him. 327 00:20:03,750 --> 00:20:05,083 Here, take this. 328 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 -Come on, let’s go. -Here, take this mom. 329 00:20:08,041 --> 00:20:11,083 Why don't you sweeten your mouth by sipping some sugar water first? 330 00:20:11,375 --> 00:20:16,291 Before this match, my brother-in-law kept pushing me to prefer matrimony. 331 00:20:16,416 --> 00:20:19,750 But is there a better matrimony than the maternal uncle? 332 00:20:19,916 --> 00:20:20,833 So be it. 333 00:20:21,166 --> 00:20:23,000 Not that he's my nephew, 334 00:20:23,041 --> 00:20:27,166 but my boy looks like a Korameenu fish. But his heart is like a Vanjaram. 335 00:20:27,208 --> 00:20:30,000 Very tasty. As for his character? 336 00:20:30,166 --> 00:20:33,166 -As golden as a Bangaru Teega! -Do you really need to mention that? 337 00:20:33,291 --> 00:20:36,041 We can see that. The way he carries himself. 338 00:20:36,250 --> 00:20:38,083 Such a RIP! 339 00:20:38,333 --> 00:20:39,666 I mean Rich in Personality. 340 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 -Uncle. -Yes. 341 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 -RIP means Rest in Peace. -So be it. 342 00:20:44,291 --> 00:20:45,541 "Peace" means Shanthi. 343 00:20:45,625 --> 00:20:47,666 He’ll get some rest if he marries our Shanthi. 344 00:20:47,750 --> 00:20:50,000 -Well said, RIP is RIP. -Exactly. 345 00:20:50,791 --> 00:20:54,250 -There is a small issue. -Oh! Please do tell us. 346 00:20:55,291 --> 00:20:58,666 Our girl wishes to complete her degree. 347 00:20:59,833 --> 00:21:01,541 If we go by the rules, 348 00:21:01,791 --> 00:21:05,541 he stopped his education after 10th grade when my brother-in-law passed away. 349 00:21:05,666 --> 00:21:07,333 But he remains a lifelong learner. 350 00:21:10,333 --> 00:21:11,833 It's her education, and it's her wish. 351 00:21:13,208 --> 00:21:15,416 We will enroll her in our town's college. 352 00:21:15,583 --> 00:21:16,708 Glad to know that. 353 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 Dear Shanthi, 354 00:21:19,333 --> 00:21:20,583 bring some coffee. 355 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Go and help her. 356 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Serve them. 357 00:21:39,541 --> 00:21:40,833 Instant coffee, is it? 358 00:21:41,583 --> 00:21:45,666 My son's nature can adjust to instant or filter Coffee. 359 00:21:45,708 --> 00:21:47,750 It is true. 360 00:21:48,791 --> 00:21:50,083 How about the other things? 361 00:21:50,333 --> 00:21:51,583 What about dowry and the rest? 362 00:21:53,541 --> 00:21:55,708 Please let us know what your expectations are. 363 00:21:55,833 --> 00:21:58,708 -He has lots of… -Uncle, you please shut your… 364 00:22:00,708 --> 00:22:01,708 We don't need dowry. 365 00:22:01,833 --> 00:22:06,333 Your girl's coming to our house. Bringing brightness is more than we can expect. 366 00:22:19,333 --> 00:22:21,791 What are the rates like in your village's fish market? 367 00:22:26,208 --> 00:22:28,541 How will girls know about the outside world? 368 00:22:29,958 --> 00:22:32,541 No man in the markets around Dhavaleshwaram, 369 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 can match our rate or quality, you know! 370 00:22:34,166 --> 00:22:36,208 It would’ve been nice if your husband had also come. 371 00:22:36,333 --> 00:22:39,500 With a job at an American site, he might not even be able to attend the wedding. 372 00:22:39,833 --> 00:22:42,708 What kind of work does your husband do at the factory? 373 00:22:42,833 --> 00:22:45,791 He works as a supervisor in the fish feed manufacturing factory. 374 00:22:45,833 --> 00:22:49,208 A supervisor's family is getting a fish farm owner as a son-in-law. 375 00:22:49,416 --> 00:22:51,958 Do fish vendors come around your streets? 376 00:22:53,166 --> 00:22:54,583 They always manage to sell you stale fish. 377 00:22:54,708 --> 00:22:56,708 we should check the gills of the fish to find out if they  are fresh or not. 378 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 What was the last movie you watched? 379 00:23:03,208 --> 00:23:06,000 Movie… Waltair Veerayya. 380 00:23:06,583 --> 00:23:08,333 There's this line at the interval. 381 00:23:08,375 --> 00:23:10,333 He is my bait, and you are my shark! 382 00:23:11,208 --> 00:23:13,583 Speaking of sharks, do you eat sea fish? 383 00:23:14,958 --> 00:23:16,166 They're fresh! 384 00:23:16,583 --> 00:23:18,333 Fish from our pond are also very fresh. 385 00:23:20,583 --> 00:23:23,166 "Fish" means both health and wealth for us. 386 00:23:23,291 --> 00:23:24,458 Nephew! 387 00:23:24,708 --> 00:23:26,791 Are you planning to whisk her away? 388 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 -We'll call you with an auspicious date. -See you. 389 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 -Okay. -Okay. 390 00:23:31,291 --> 00:23:32,833 -Bye, sister-in-law. -Please be careful, Uncle. 391 00:23:32,958 --> 00:23:34,458 -Have a safe journey. -We’ll be on our way, then. 392 00:23:34,541 --> 00:23:35,833 We’ll take your leave now. 393 00:23:54,041 --> 00:23:57,833 I asked you to handle work for two days and you're not even able to handle it. 394 00:23:57,916 --> 00:23:59,500 Actually, bro… 395 00:23:59,583 --> 00:24:03,000 Why do you even come to work daily with those dirty faces? 396 00:24:03,708 --> 00:24:07,541 If Ramana comes for the stock, call me. Okay! 397 00:24:07,666 --> 00:24:09,541 -Okay, brother. -Hold the line. 398 00:24:10,541 --> 00:24:13,458 I don't like the smell of the flowers, put on another bedsheet. 399 00:24:13,958 --> 00:24:15,333 -Hello, yes, tell me. -Yes, brother. 400 00:24:15,416 --> 00:24:16,416 Actually, 401 00:24:16,833 --> 00:24:19,333 by the time Ramana arrives, It'd be late. 402 00:24:19,583 --> 00:24:20,958 Calling you at that time… 403 00:24:21,583 --> 00:24:24,458 I’m asking you to do it. Why are you hesitating? 404 00:24:25,541 --> 00:24:29,416 -Okay, I'll call you brother. -I will be awake by then, so call me. 405 00:24:37,750 --> 00:24:39,333 I don't like plain milk. 406 00:24:41,333 --> 00:24:44,375 This region has a lot of humidity. 407 00:24:45,250 --> 00:24:48,500 But opening windows now wouldn’t be a good idea. 408 00:24:50,833 --> 00:24:52,458 I told you that I don't like it. 409 00:24:54,083 --> 00:24:55,166 You have it. 410 00:24:55,666 --> 00:24:56,791 Don't waste it. 411 00:25:17,125 --> 00:25:18,416 I need some time. 412 00:25:29,875 --> 00:25:31,666 Open the windows and sleep. 413 00:25:39,416 --> 00:25:41,250 If we go by the rule, 414 00:25:41,333 --> 00:25:43,208 we should have the control. 415 00:25:43,291 --> 00:25:45,750 Then, the wife will come to us automatically. 416 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 -That's why, wait patiently. -Get inside. 417 00:25:48,333 --> 00:25:50,833 -Don't force her. -Seenu, get them down slowly. 418 00:25:51,250 --> 00:25:53,708 The tent house people will come in the evening. 419 00:25:54,041 --> 00:25:56,125 Call a cab for tomorrow. 420 00:25:56,250 --> 00:25:59,291 [singing local song] 421 00:26:04,416 --> 00:26:05,500 Remember. 422 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 You should safeguard our family's prestige in that house. 423 00:26:12,125 --> 00:26:15,708 -Offer your prayer to the Tulsi tree. -Okay. 424 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 -Shanthi. -Yes. 425 00:26:21,250 --> 00:26:23,291 Your favorite cashew fruit! 426 00:26:30,041 --> 00:26:31,416 Stain is good. 427 00:26:39,041 --> 00:26:40,750 Why are you looking at me like that? 428 00:26:40,791 --> 00:26:42,791 Should I marry you off as well? Go away! 429 00:26:42,833 --> 00:26:45,958 Mom! Grandpa says he wants to marry me off. 430 00:26:46,708 --> 00:26:47,708 Little one. 431 00:26:48,791 --> 00:26:51,125 The light of our house is going to their house now. 432 00:26:52,208 --> 00:26:54,375 You walked around holding my finger. 433 00:26:54,708 --> 00:26:57,125 Now, she’s leaving us after getting married. 434 00:26:59,041 --> 00:27:01,041 I hope you won't forget your uncle. 435 00:27:02,208 --> 00:27:03,083 Little one. 436 00:27:03,208 --> 00:27:05,541 Please remember what I’m about to say, 437 00:27:05,625 --> 00:27:06,666 and keep it close to your heart. 438 00:27:06,916 --> 00:27:08,625 For a family to stay happy, 439 00:27:08,666 --> 00:27:11,625 the man should be respected, and the woman should stay humble. 440 00:27:11,791 --> 00:27:12,916 Did you get it? 441 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Let's go. 442 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 Watch your steps. 443 00:27:18,916 --> 00:27:20,666 Get your parents’ blessings. 444 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 -Get blessings from your uncle. -No need. 445 00:27:31,625 --> 00:27:33,500 Little one. 446 00:27:50,041 --> 00:27:52,791 Take care of our little one. 447 00:27:56,041 --> 00:27:57,833 Control yourself, please. 448 00:28:00,208 --> 00:28:01,333 Let me get that. 449 00:28:05,000 --> 00:28:05,875 Little one. 450 00:28:25,458 --> 00:28:29,583 Dear, our loved one is leaving all of us. 451 00:28:31,958 --> 00:28:33,125 Control yourself. 452 00:28:33,875 --> 00:28:34,750 Control yourself, brother. 453 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Our beloved one. 454 00:28:40,625 --> 00:28:41,625 Dear! 455 00:28:52,541 --> 00:28:54,291 -Take care, dear. -Be careful, dear. 456 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 ♪ Little one… ♪ 457 00:29:20,625 --> 00:29:25,083 ♪ What’s got you so overwhelmed, girl? ♪ 458 00:29:25,666 --> 00:29:27,750 ♪ It may be small ♪ 459 00:29:28,166 --> 00:29:32,625 ♪ But is there trouble hiding inside? ♪ 460 00:29:32,916 --> 00:29:36,166 ♪ How does one just move ♪ 461 00:29:36,666 --> 00:29:38,541 ♪ To a new nest in a single day? ♪ 462 00:29:38,666 --> 00:29:39,750 You'll catch a cold. 463 00:29:40,541 --> 00:29:44,375 ♪ You're forced from a pit to the well ♪ 464 00:29:44,458 --> 00:29:48,000 ♪ How will you manage to smile? ♪ 465 00:29:48,041 --> 00:29:51,916 ♪ And still You smiled beautifully, dear girl! ♪ 466 00:29:55,666 --> 00:29:59,125 ♪ Little lass, little lass With that sweet smile of yours ♪ 467 00:29:59,166 --> 00:30:02,791 ♪ All your charm jingles like anklets ♪ 468 00:30:02,875 --> 00:30:04,666 ♪ Little lass, little lass 469 00:30:04,875 --> 00:30:06,625 ♪ A lot is expected of you ♪ 470 00:30:06,791 --> 00:30:10,916 ♪ All your plans now get caught in a web My brother is a matching trickster ♪ 471 00:30:15,125 --> 00:30:16,625 Sister-in-law, I will be right back. 472 00:30:16,666 --> 00:30:19,000 ♪ If you confront it, fear will flee! ♪ 473 00:30:20,375 --> 00:30:21,250 Hey! 474 00:30:21,625 --> 00:30:22,666 What are you up to? 475 00:30:23,041 --> 00:30:26,041 ♪ If you dare You'll go beyond all limits! ♪ 476 00:30:30,958 --> 00:30:32,208 Hello, Uncle. 477 00:30:32,458 --> 00:30:33,708 We just reached home. 478 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Why didn't you come? 479 00:30:45,666 --> 00:30:48,375 -Sister-in-law, did you like the house? -Yes. 480 00:31:23,291 --> 00:31:27,125 Is there a prayer at the house? Everyone woke up so early. 481 00:31:28,041 --> 00:31:29,666 It's our daily prayer, sister-in-law. 482 00:31:30,666 --> 00:31:37,166 It's a daily routine. He'll have an early breakfast by 4 a. m. and leave for work. 483 00:31:38,708 --> 00:31:43,458 -Don't you have a grinder at home? -He eats hand-ground things. 484 00:31:43,875 --> 00:31:46,250 His habits are just like your father-in-law's. 485 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 Enough! 486 00:32:03,083 --> 00:32:04,833 Why are you up so early? You could have slept some more. 487 00:32:05,208 --> 00:32:06,083 That's alright. 488 00:32:31,708 --> 00:32:33,833 -Get some sleep, dear. -Okay. 489 00:32:39,708 --> 00:32:43,416 ♪ Who held back Your dreams all these years? ♪ 490 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 ♪ In which story did they write You must wait a little longer? ♪ 491 00:32:47,875 --> 00:32:51,208 ♪ Endless indirect words ♪ 492 00:32:51,625 --> 00:32:55,041 ♪ Tormenting, mad hopes ♪ 493 00:32:55,750 --> 00:32:59,375 ♪ A show of joy before everyone ♪ 494 00:32:59,541 --> 00:33:02,750 ♪ But no one when you’re alone! ♪ 495 00:33:03,000 --> 00:33:06,666 ♪ If you try to hold on To a self that isn’t you ♪ 496 00:33:06,791 --> 00:33:10,500 ♪ Won’t anyone even say “Poor girl,” and stop you? ♪ 497 00:33:10,625 --> 00:33:14,166 ♪ And yet you smile, dear girl? ♪ 498 00:33:17,625 --> 00:33:21,541 ♪ Little lass, little lass With that sweet smile of yours ♪ 499 00:33:21,791 --> 00:33:25,291 Brother, I think you didn’t sleep well. That’s why you’re here so early. 500 00:33:25,916 --> 00:33:27,291 Mind your business. 501 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Okay, brother. 502 00:33:28,541 --> 00:33:30,916 ♪ My brother is a matching trickster ♪ 503 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 This idiot wants everything except work. 504 00:33:37,625 --> 00:33:40,625 ♪ If you confront it, fear will flee…! ♪ 505 00:33:45,250 --> 00:33:48,708 ♪ If you dare You'll go beyond all limits ♪ 506 00:34:03,166 --> 00:34:06,166 Can we go to the college tomorrow to pay the exam fees? 507 00:34:09,583 --> 00:34:11,666 There is still ample time for the last day. 508 00:34:13,291 --> 00:34:14,375 We'll go later. 509 00:34:24,208 --> 00:34:26,833 We are used to this, dear, please go and sleep. 510 00:34:28,666 --> 00:34:30,166 That's alright, Mother-in-law. 511 00:34:31,833 --> 00:34:33,541 -Shall I do this? -Okay. 512 00:34:40,333 --> 00:34:42,958 -Yesterday, too, you prepared idly. -Didn’t I tell you, sister-in-law? 513 00:34:43,083 --> 00:34:45,583 Every day,it's the same routine. 514 00:34:45,708 --> 00:34:49,041 Once he likes something, he sticks to it. 515 00:34:49,291 --> 00:34:52,333 He is innocent, and all his habits are like my husband's. 516 00:34:58,000 --> 00:34:59,458 Here, let me serve it. 517 00:35:13,791 --> 00:35:16,833 Good night, sister-in-law. Sorry, good morning, sister-in-law. 518 00:35:24,791 --> 00:35:27,166 Shanthi, why are you doing all this? 519 00:35:27,458 --> 00:35:28,916 We could have done them? 520 00:35:28,958 --> 00:35:30,541 It's our work, Mother-in-law. 521 00:35:47,958 --> 00:35:49,708 You saw enough. 522 00:35:50,333 --> 00:35:51,458 Go freshen up first. 523 00:36:04,458 --> 00:36:06,416 Daughter-in-law cleaned the house. 524 00:36:22,083 --> 00:36:25,541 Mom, I thought he would get angry but he went out calmly. 525 00:36:25,708 --> 00:36:27,583 He must have drunk ‘Artos’. 526 00:36:44,541 --> 00:36:47,208 I've been asking him for money. But he wouldn't budge. 527 00:36:47,958 --> 00:36:52,333 -When will your husband come from America? -Not America. Akiveedu. 528 00:36:54,791 --> 00:36:55,916 In the early days of my marriage, 529 00:36:56,083 --> 00:36:59,333 he used to say I was cute and beautiful. 530 00:36:59,458 --> 00:37:00,583 But as days passed, 531 00:37:00,666 --> 00:37:03,750 he started calling me names and body shame me. 532 00:37:03,833 --> 00:37:05,333 That’s not right, is it, sister-in-law? 533 00:37:08,708 --> 00:37:10,458 Did your brother not talk to them? 534 00:37:10,833 --> 00:37:12,458 I myself lost interest. 535 00:37:16,166 --> 00:37:17,500 -Greetings, Mr Naidu. -Hey! 536 00:37:17,708 --> 00:37:19,708 Whether you sell it or throw it back into the river, why should I care? 537 00:37:19,791 --> 00:37:22,708 -You need to pay for the goods, right? -I'll repay. 538 00:37:22,833 --> 00:37:25,291 Am I supposed to leave work and chase you for money? 539 00:37:25,333 --> 00:37:26,208 Give it! 540 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 Please keep this for now. I'll pay the remaining by morning. 541 00:37:32,083 --> 00:37:32,958 Count this. 542 00:37:44,416 --> 00:37:50,208 I’m not sure what magic you've done, but my brother's anger reduced considerably. 543 00:37:50,291 --> 00:37:54,166 ♪ Even the clouds hiding old scars Do their lines vanish? ♪ 544 00:37:54,208 --> 00:37:57,458 ♪ Will you keep circling in worry Thinking there’s no path? ♪ 545 00:37:57,916 --> 00:38:01,666 ♪ Even a tiny matchstick flame If it lights up, becomes a fire ♪ 546 00:38:01,708 --> 00:38:05,208 ♪ Won’t even the thickest shadows Flutter away? ♪ 547 00:38:05,833 --> 00:38:09,333 ♪ Without the sun’s chariot running ♪ 548 00:38:09,541 --> 00:38:12,708 ♪ Would the seasons Circle back on Earth? ♪ 549 00:38:13,416 --> 00:38:16,916 ♪ If the first rainclouds don’t rise ♪ 550 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 ♪ Will the wilted branch bloom again? ♪ 551 00:38:20,958 --> 00:38:24,458 ♪ If you want it You must walk the path ♪ 552 00:38:24,791 --> 00:38:28,166 ♪ You must race alongside time ♪ 553 00:38:28,291 --> 00:38:31,833 ♪ Once you embrace hardship willingly ♪ 554 00:38:31,916 --> 00:38:35,416 ♪ Won’t the sky and earth unite Unable to hold you back? ♪ 555 00:38:35,791 --> 00:38:39,416 ♪ Won’t dreams then become reality? ♪ 556 00:38:42,916 --> 00:38:46,333 ♪ Little lass, little lass With that sweet smile of yours ♪ 557 00:38:46,458 --> 00:38:50,041 ♪ All your charm jingles like anklets O dear girl…! ♪ 558 00:38:50,416 --> 00:38:53,916 ♪ Little lass, little lass There's a lot you need to do ♪ 559 00:38:54,083 --> 00:38:58,083 ♪ All your plans now get caught in a web My brother is a matching trickster ♪ 560 00:39:02,416 --> 00:39:04,083 Hey! take it to the end. 561 00:39:04,333 --> 00:39:05,833 -Okay. -Sure, brother. 562 00:39:10,333 --> 00:39:13,083 ♪ If you dare You'll go beyond all limits! ♪ 563 00:39:22,625 --> 00:39:27,208 This way, the rice will be cooked perfectly for Pongal, 564 00:39:27,291 --> 00:39:33,166 just the way we like it, tasty and with a nice color. 565 00:39:33,208 --> 00:39:34,958 He won't eat all these, dear. 566 00:39:36,208 --> 00:39:38,833 It’s called pongal, mother-in-law. Chennai special! 567 00:39:43,916 --> 00:39:45,625 It tastes like heaven! 568 00:39:51,833 --> 00:39:53,416 She woke up early in the morning to prepare this for you. 569 00:39:53,458 --> 00:39:57,416 -It's Chennai special. The name is… -Pongal. 570 00:39:57,916 --> 00:39:59,666 It will be tasty when you have it along with sambar. 571 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 -Sambar? -Shall I serve some? 572 00:40:03,458 --> 00:40:06,083 She worked hard for it. Try it once. 573 00:40:19,291 --> 00:40:22,583 It tastes like heaven! 574 00:40:26,291 --> 00:40:28,958 Hey, Karuna. Since childhood, 575 00:40:29,083 --> 00:40:31,333 this is the first time he tried something different for breakfast. 576 00:40:31,541 --> 00:40:33,708 Right? I felt the same. 577 00:40:33,958 --> 00:40:37,541 Ever since sister-in-law arrived, Omkaram has become much calmer. 578 00:40:37,583 --> 00:40:38,458 Yeah, great! 579 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 Hey, did you at least brush your teeth? 580 00:40:48,333 --> 00:40:50,958 We'll shoot a reel with this new dress, sister-in-law. 581 00:40:54,791 --> 00:40:56,958 -Will serve in two minutes. -How come you're early? 582 00:41:03,208 --> 00:41:04,291 That's Sambar. 583 00:41:08,791 --> 00:41:11,083 Pickle is in here. I will get fryums. 584 00:41:13,333 --> 00:41:15,416 Bro. How's this dress? 585 00:41:16,666 --> 00:41:17,833 Just like your sister-in-law's face. 586 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 That means you like it. 587 00:41:19,541 --> 00:41:23,125 Thank god! I was afraid you wouldn't like it. 588 00:41:23,250 --> 00:41:24,375 Thanks, sister-in-law. 589 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Dear! 590 00:42:07,125 --> 00:42:09,541 -What's this? -I got it for you. 591 00:42:11,291 --> 00:42:13,583 I don't wear shirts without collars and buttons. 592 00:42:18,625 --> 00:42:21,166 What are you looking at? Go now. Serve me dinner. 593 00:42:21,416 --> 00:42:23,375 Okay. 594 00:42:28,333 --> 00:42:29,458 Namaste, Mr.Naidu! 595 00:42:29,583 --> 00:42:31,208 What's up, Mr. Krishna? What brings you here? 596 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 I'm here to talk to you about the pond. 597 00:42:36,333 --> 00:42:40,041 It's right beside yours. Add it to yours, it will benefit you. 598 00:42:40,458 --> 00:42:43,958 In Kolkata, they refer to fish as "flowers in water." 599 00:42:44,583 --> 00:42:46,083 Please don't place your flowers in my ear. 600 00:42:46,208 --> 00:42:48,541 -How are you, sister-in-law? -I'm doing well. 601 00:42:52,916 --> 00:42:56,416 It's not like that, Mr. Naidu. I'm in need of money now. 602 00:42:56,833 --> 00:43:00,958 Pay something in advance and you can pay the rest after harvest. 603 00:43:01,208 --> 00:43:03,958 Mr. Krishna, please don't get me involved in these petty deals. 604 00:43:04,541 --> 00:43:05,958 I have many things to do. 605 00:43:06,333 --> 00:43:09,166 -You can leave now. -Brother! Sis-in-law has come. 606 00:43:12,833 --> 00:43:13,958 I'm leaving now. 607 00:43:16,166 --> 00:43:17,916 The sweet is very good, sister-in-law. 608 00:43:18,208 --> 00:43:20,583 I'll ask my wife to call you. Can you teach her how to prepare it? 609 00:43:20,708 --> 00:43:22,041 -Sure. -Hey! 610 00:43:22,750 --> 00:43:24,750 Are you going to work or slack off the entire day? 611 00:43:24,791 --> 00:43:25,666 Brother! 612 00:43:25,708 --> 00:43:28,458 You never mentioned your wife's delicious culinary skills. 613 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 Is it so? 614 00:43:29,708 --> 00:43:33,416 From tomorrow, I'll bring your meals from home and deliver them to you. 615 00:43:33,583 --> 00:43:34,458 Okay? 616 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Could you please check the fan set near Korrameenu Pond? 617 00:43:36,958 --> 00:43:37,833 Okay, brother. 618 00:43:38,291 --> 00:43:40,333 Go. Just go now. Useless banter! 619 00:43:41,708 --> 00:43:42,541 Hey! 620 00:43:42,583 --> 00:43:44,458 Call electrician Satya and tell him to come quickly. 621 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Okay. 622 00:43:45,458 --> 00:43:47,916 Next time, don't come here without informing me. 623 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 They said the college is nearby… 624 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 Are you free now? 625 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 We've still got time for that, don't we? 626 00:43:55,416 --> 00:43:57,458 We'll figure that out later. You'd better go home. 627 00:44:03,958 --> 00:44:09,333 ♪ O Moon, our king King of Moonlight ♪ 628 00:44:09,583 --> 00:44:13,541 ♪ All your radiance All your twinkling lights are ours ♪ 629 00:44:13,583 --> 00:44:16,708 ♪ You called us Patting our backs ♪ 630 00:44:17,083 --> 00:44:18,708 Daughter-in-law repaired it. 631 00:44:19,166 --> 00:44:20,958 Your father in heaven would be happy. 632 00:44:24,083 --> 00:44:27,833 ♪ All your radiance All your twinkling lights are ours ♪ 633 00:44:28,333 --> 00:44:32,333 ♪ You called us Patting our backs ♪ 634 00:44:32,541 --> 00:44:35,458 Tomorrow is the last day for applying to college. 635 00:44:36,083 --> 00:44:38,041 Hey! Can you stop that singing? 636 00:44:38,208 --> 00:44:40,291 ♪ O Moon, our king ♪ 637 00:44:40,583 --> 00:44:45,750 ♪ All your radiance All your twinkling lights are ours ♪ 638 00:44:55,708 --> 00:44:57,958 He couldn't control himself as he remembered his father. 639 00:44:58,458 --> 00:45:00,458 Poor fellow. 640 00:45:01,041 --> 00:45:03,208 He is sensitive, just like his father. 641 00:45:03,250 --> 00:45:04,958 I wonder how he'll even survive. 642 00:45:16,083 --> 00:45:17,958 It's Rayalaseema's special dish called uggani. 643 00:45:18,083 --> 00:45:19,833 It tastes better, along with bajji. 644 00:45:30,583 --> 00:45:31,833 Just prepare what I like, 645 00:45:32,583 --> 00:45:33,791 not what you feel like. 646 00:45:34,291 --> 00:45:35,166 Understood? 647 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 I will prepare only those items which you like from now on. 648 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Why are you upset with petty things? 649 00:46:00,083 --> 00:46:01,666 I don't need your bloody suggestions. Did you get it? 650 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 Brother! 651 00:46:02,625 --> 00:46:04,208 -Have you lost it? -Shut up! 652 00:46:04,416 --> 00:46:06,916 I was keeping calm and you took me for a fool? 653 00:46:07,708 --> 00:46:09,416 And you! Look at me! 654 00:46:11,458 --> 00:46:13,083 If you want to make changes in the house, 655 00:46:13,333 --> 00:46:15,833 or prepare something to eat, take my permission. 656 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 Do you understand? 657 00:46:18,291 --> 00:46:21,083 If you make stupid decisions with your silly head… 658 00:46:26,291 --> 00:46:27,416 Move. 659 00:46:39,208 --> 00:46:43,333 Nothing happened between you two yet. Why did you slap her already? 660 00:46:43,708 --> 00:46:47,458 She behaves however she pleases! You really think I’ll stay quiet? 661 00:46:47,666 --> 00:46:52,291 A man's mustache isn’t just a twirling sign of masculinity. 662 00:46:52,708 --> 00:46:58,708 It’s for tickling a woman’s cheek and soothing her when she's upset. 663 00:46:59,083 --> 00:47:01,291 -Nonsense! -Hey! Hey, Omkar. 664 00:47:01,833 --> 00:47:03,166 Shanthi, 665 00:47:03,458 --> 00:47:05,833 PraShanthi. Om Shanthi. 666 00:47:06,833 --> 00:47:10,083 Don't light a furnace in the house unnecessarily. 667 00:47:10,208 --> 00:47:11,458 I’m speaking from experience. 668 00:47:11,791 --> 00:47:14,208 Take your girl to a movie or go on a romantic walk. 669 00:47:14,333 --> 00:47:15,958 Everything will be alright then. 670 00:47:16,083 --> 00:47:17,333 Have a bite. 671 00:47:17,708 --> 00:47:18,791 It’s very sweet. 672 00:47:21,583 --> 00:47:23,166 That's why your wife left you. 673 00:47:24,333 --> 00:47:26,083 I can never change this guy. 674 00:47:29,666 --> 00:47:31,958 Don't brood over what happened, dear. 675 00:47:32,708 --> 00:47:34,208 I’ve never seen him behaving this way. 676 00:47:34,583 --> 00:47:35,458 What are you saying? 677 00:47:35,583 --> 00:47:38,458 Didn't we get a new TV after he broke it just before the wedding? 678 00:47:40,333 --> 00:47:42,583 He must have had a dispute at work, 679 00:47:43,041 --> 00:47:45,083 and taken his anger out on you. 680 00:47:45,833 --> 00:47:46,708 Poor fellow. 681 00:47:46,833 --> 00:47:48,625 He can't hide anything. 682 00:47:48,958 --> 00:47:50,541 He is just an innocent guy. 683 00:48:05,833 --> 00:48:07,583 How do I convey this to her? 684 00:48:15,791 --> 00:48:16,666 Sha-- 685 00:48:18,458 --> 00:48:19,458 Shan-- 686 00:48:22,583 --> 00:48:23,416 Shanthi. 687 00:48:33,208 --> 00:48:34,333 Shanthi. 688 00:48:35,958 --> 00:48:37,416 I hit you out of anger. 689 00:48:38,208 --> 00:48:39,333 I'm sorry. 690 00:48:40,916 --> 00:48:44,958 Okay. Get ready. We are going to watch a movie. Hurry up. 691 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 I’ve arranged for the tickets. 692 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Saree. 693 00:48:50,833 --> 00:48:52,458 Wear a saree and make it quick okay? 694 00:48:56,333 --> 00:48:57,291 Mom. 695 00:48:58,833 --> 00:49:00,583 We are going to a movie. 696 00:49:05,833 --> 00:49:08,416 His antics are way beyond my imagination, Mother. 697 00:49:15,916 --> 00:49:17,208 What's your order, Sir? 698 00:49:17,541 --> 00:49:19,208 Shanthi, what would you like to have? 699 00:49:19,458 --> 00:49:20,708 Whatever you prefer to have. 700 00:49:22,208 --> 00:49:25,708 I feel like you’re still mad at me. 701 00:49:27,083 --> 00:49:29,500 Please let me know what you would like to have. 702 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 -Gongura mutton and white rice. -Okay, madam. 703 00:49:34,333 --> 00:49:37,541 Shanthi, we have the Godavari river nearby. 704 00:49:37,708 --> 00:49:39,666 We get fresh fish from there. 705 00:49:40,833 --> 00:49:42,666 You, too, order fish curry. 706 00:49:45,333 --> 00:49:46,291 Brother. 707 00:49:47,333 --> 00:49:48,916 -Have this. -Enough. 708 00:49:49,083 --> 00:49:49,916 Have it. 709 00:49:53,208 --> 00:49:54,291 Listen, Shanthi. 710 00:49:55,291 --> 00:49:57,166 I won't repeat what happened today. 711 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 I promise. 712 00:50:01,000 --> 00:50:02,833 I'll never raise my hand at you. 713 00:50:03,000 --> 00:50:03,875 okay? 714 00:50:10,416 --> 00:50:12,333 Don’t you know how to wash clothes? 715 00:50:19,458 --> 00:50:22,291 -Two plates white rice and one fish curry. -♪ Dear girl ♪ 716 00:50:22,708 --> 00:50:26,333 ♪ Why so silent? ♪ 717 00:50:28,166 --> 00:50:29,958 Sorry. I didn't notice. 718 00:50:30,083 --> 00:50:34,666 ♪ Have all the sorrows Clung to your branches? ♪ 719 00:50:36,083 --> 00:50:40,333 ♪ Even with everything Do you still feel like a lonely doll? ♪ 720 00:50:42,916 --> 00:50:44,291 -Greetings, sir. -Greetings. 721 00:50:44,458 --> 00:50:46,583 Fish curry and white rice, right? 722 00:50:46,833 --> 00:50:48,333 ♪ What good is moonlight In the scorching sun, dear? ♪ 723 00:50:48,791 --> 00:50:50,458 Don't you know I need hot water? 724 00:50:50,916 --> 00:50:51,958 You didn't inform me. 725 00:50:52,041 --> 00:50:55,708 ♪ When the heart is heavy with unrest ♪ 726 00:50:56,166 --> 00:50:59,333 Uncle. Two plates of white rice and fish curry. 727 00:50:59,708 --> 00:51:00,666 Thank you, sir. 728 00:51:00,833 --> 00:51:04,666 Thought that he'd come back to me after leaving the house. 729 00:51:05,083 --> 00:51:06,541 It's been a year. 730 00:51:07,083 --> 00:51:10,708 Stubbornness was born first and these men next, sister-in-law. 731 00:51:26,458 --> 00:51:27,541 Is it? 732 00:51:27,833 --> 00:51:30,416 I'll talk to mom and dad and let you know. 733 00:51:32,916 --> 00:51:34,333 How many times do I…? 734 00:51:34,625 --> 00:51:41,375 ♪ Is crossing that threshold Making you feel all alone? ♪ 735 00:51:43,208 --> 00:51:44,958 -Do you know about this? -What? 736 00:51:45,166 --> 00:51:46,458 This is the season, dear. 737 00:51:46,583 --> 00:51:48,541 I’m busy at the factory. 738 00:51:48,583 --> 00:51:50,833 Shall I send your uncle to talk to son-in-law? 739 00:51:51,208 --> 00:51:52,208 Not required. Dad. 740 00:51:52,666 --> 00:51:54,958 I will speak with him directly. 741 00:51:55,833 --> 00:51:56,708 Hey, you, 742 00:51:57,291 --> 00:51:59,333 why are you bantering around? 743 00:51:59,458 --> 00:52:01,958 Mind your work. Stop bantering around. 744 00:52:13,208 --> 00:52:14,083 Shanthi! 745 00:52:14,708 --> 00:52:17,541 True love exists only where there’s liberty to slap. 746 00:52:18,250 --> 00:52:21,708 They showed this in some movie recently. 747 00:52:22,583 --> 00:52:24,708 Mom, do you realize what you're saying? 748 00:52:24,916 --> 00:52:25,791 Have you lost your mind? 749 00:52:26,083 --> 00:52:28,250 I said that man hit me! 750 00:52:28,291 --> 00:52:29,166 Hey! 751 00:52:29,250 --> 00:52:31,166 Don’t you talk disrespectfully about your husband. 752 00:52:35,041 --> 00:52:37,416 Once you are married, you are his wife first, 753 00:52:38,041 --> 00:52:39,583 only then my daughter. 754 00:52:41,250 --> 00:52:42,583 Show! 755 00:52:45,666 --> 00:52:47,833 -Idly… -That's enough. 756 00:52:48,916 --> 00:52:52,208 Sister. I've put the jackfruit inside. 757 00:52:53,833 --> 00:52:56,083 Brother-in-law, when will you start thinking wisely? 758 00:52:56,208 --> 00:53:01,208 Have you lost the sense of where to spend and where to save? 759 00:53:01,666 --> 00:53:05,041 Why are you feeding son-in-law this food? 760 00:53:05,166 --> 00:53:06,416 Would anyone eat this? 761 00:53:08,333 --> 00:53:12,708 I will order fresh lamb meat from Mustafa's meat shop. 762 00:53:12,958 --> 00:53:17,041 When your mother-in-law prepares the dish, the aroma spreads across the Godavari. 763 00:53:17,208 --> 00:53:19,083 I can prepare a wonderful fish curry. 764 00:53:19,166 --> 00:53:20,083 Order some Pulasa fish. 765 00:53:20,166 --> 00:53:21,291 This is a costly affair. 766 00:53:21,333 --> 00:53:22,291 We will fix this menu. 767 00:53:22,708 --> 00:53:23,708 What do you say, son-in-law? 768 00:53:54,791 --> 00:53:55,708 Shanthi. 769 00:53:58,541 --> 00:53:59,458 Shanthi. 770 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Hey! 771 00:54:04,333 --> 00:54:05,916 When did you come? I didn't notice 772 00:54:07,208 --> 00:54:09,666 If you're glued to your phone, why would you see me? 773 00:54:10,333 --> 00:54:11,791 Where are Mom and Laddu? 774 00:54:12,333 --> 00:54:13,916 They went out sometime back. 775 00:54:14,583 --> 00:54:16,583 So, you don't know where they went? 776 00:54:17,958 --> 00:54:21,500 You’re always on your phone lately. 777 00:54:22,916 --> 00:54:25,833 I should break your phone first. 778 00:54:27,583 --> 00:54:28,666 Let go. 779 00:54:30,958 --> 00:54:32,083 Let go! 780 00:54:33,791 --> 00:54:35,166 I said, leave the phone. 781 00:54:35,541 --> 00:54:36,458 You… 782 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 Come. I'll serve lunch. 783 00:56:25,541 --> 00:56:26,583 What happened? 784 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 How did you get hurt? 785 00:56:33,666 --> 00:56:34,583 While putting on the seat belt. 786 00:56:35,291 --> 00:56:37,833 I pulled the seatbelt too hard. It got stuck. 787 00:56:38,416 --> 00:56:39,791 Why do you have a stiff neck? 788 00:56:40,083 --> 00:56:43,916 Someone overtook me from the left. When I turned to see, I strained my neck. 789 00:56:44,458 --> 00:56:46,041 In that case, your neck should have turned to the left, right? 790 00:56:46,083 --> 00:56:47,583 Why is it turned to the right? 791 00:56:48,333 --> 00:56:49,458 Whatever the side. 792 00:56:50,000 --> 00:56:51,291 It's my neck, and it's my wish. 793 00:56:51,458 --> 00:56:53,875 I need medicine for that. Make it fast. 794 00:56:54,291 --> 00:56:55,166 Sir, 795 00:56:55,416 --> 00:56:57,166 you have internal bleeding. 796 00:56:57,458 --> 00:57:00,208 We can't give any medicine for that. Please visit a hospital. 797 00:57:04,458 --> 00:57:05,583 I will try elsewhere. 798 00:57:06,208 --> 00:57:07,291 Get lost. 799 00:57:08,833 --> 00:57:10,041 Hey, Chiranjeevi! 800 00:57:10,458 --> 00:57:12,041 Please be careful with your seat belt next time. 801 00:57:12,083 --> 00:57:13,666 It's like a Karate belt shot. 802 00:57:18,958 --> 00:57:19,833 -Son-in-law. -Yes. 803 00:57:19,916 --> 00:57:21,958 I saw the picture. It's a small injury. 804 00:57:22,041 --> 00:57:23,958 -Don't worry. -It's not a small injury. 805 00:57:24,583 --> 00:57:26,541 I feel like my bones were crushed. 806 00:57:26,833 --> 00:57:27,916 There may be internal bleeding. 807 00:57:28,583 --> 00:57:30,166 Going by the rules, 808 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 it's better to use a hot water bag for treatment. 809 00:57:32,583 --> 00:57:33,833 Get your mom to do it for you. 810 00:57:33,958 --> 00:57:35,333 I will meet you once I am back. 811 00:57:35,583 --> 00:57:37,208 Okay? Bye for now. 812 00:57:37,583 --> 00:57:39,041 His bloody rules. 813 00:57:40,833 --> 00:57:42,083 Hey! Get lost 814 00:57:48,416 --> 00:57:53,583 [local folk song playing] 815 00:58:05,666 --> 00:58:06,583 Pour me a drink. 816 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Hey, stop those songs. 817 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Hey, stop those songs. 818 00:58:12,708 --> 00:58:14,041 Bloody songs. 819 00:58:14,500 --> 00:58:16,958 You sound low. Did you fight at home? 820 00:58:20,166 --> 00:58:22,541 It's common in marital life. 821 00:58:22,583 --> 00:58:23,791 Have a drink. 822 00:58:24,208 --> 00:58:25,958 Brother, hurt badly? 823 00:58:26,708 --> 00:58:27,666 How do you know? 824 00:58:27,833 --> 00:58:29,458 It's visible clearly. 825 00:58:29,791 --> 00:58:30,708 What do you know? 826 00:58:30,958 --> 00:58:31,958 It’s your first time, isn’t it? 827 00:58:32,083 --> 00:58:34,583 You’re feeling bad for beating your wife. 828 00:58:34,708 --> 00:58:36,333 This is just the beginning. 829 00:58:36,458 --> 00:58:38,208 Later, you’ll get used to it with time. 830 00:58:38,583 --> 00:58:40,166 Like liquor, 831 00:58:41,625 --> 00:58:42,583 this is also an addiction. 832 00:58:43,708 --> 00:58:46,958 You'll understand the real kick only when the wife fights back. 833 00:58:55,375 --> 00:58:56,541 Stop it, guys. 834 00:58:56,916 --> 00:58:58,458 Brother is leaving because of you. 835 00:58:59,916 --> 00:59:00,750 Brother. 836 00:59:01,500 --> 00:59:03,000 Please say sorry to sister-in-law. 837 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Sister-in-law is very sensitive. 838 00:59:04,833 --> 00:59:07,458 She will forgive you. 839 00:59:07,583 --> 00:59:09,083 Ask him to fall at her feet. 840 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 You fool! 841 00:59:11,208 --> 00:59:13,458 Brother, I swear on this peg, 842 00:59:13,666 --> 00:59:14,916 you are not a man if you back off. 843 00:59:14,958 --> 00:59:16,833 Take her to a movie or a romantic walk, that is more than enough. 844 00:59:17,083 --> 00:59:19,791 They will not listen to you if you do more than what I said. 845 00:59:19,958 --> 00:59:21,833 Hey guys, why don't you say something? 846 00:59:23,000 --> 00:59:24,750 Mom, check out this video! 847 00:59:32,958 --> 00:59:34,291 What happened to him? 848 00:59:53,291 --> 00:59:54,291 Brother! 849 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 Why did you break the aquarium? 850 00:59:57,416 --> 00:59:58,625 It's mine. I'll do whatever I please. 851 00:59:59,666 --> 01:00:00,583 Don't speak much. 852 01:00:00,791 --> 01:00:02,416 What's happening in this house? 853 01:00:04,333 --> 01:00:05,208 What happened? 854 01:00:05,291 --> 01:00:06,875 Lucky that your wife is not hurt. 855 01:00:07,333 --> 01:00:09,958 If anything had happened to her, who would face her parents? 856 01:00:10,125 --> 01:00:11,500 She is my wife, and it's my wish. 857 01:00:12,375 --> 01:00:13,333 I can take care of her. 858 01:00:15,708 --> 01:00:17,208 Why did you stop there, dear? 859 01:00:17,583 --> 01:00:19,833 Don't be afraid. Come in, dear. 860 01:01:09,833 --> 01:01:12,291 ♪ A wounded tiger Never lets go of the hunt ♪ 861 01:01:12,333 --> 01:01:14,458 ♪ Stand your ground, my boy ♪ 862 01:01:14,666 --> 01:01:16,583 ♪ You'll get your dues for sure ♪ 863 01:01:17,083 --> 01:01:19,208 ♪ It’s gone wild Like madness unleashed ♪ 864 01:01:19,541 --> 01:01:21,708 ♪ Where you soared Calling yourself king ♪ 865 01:01:21,833 --> 01:01:23,958 ♪ You’re bound to bleed there, no escape ♪ 866 01:01:24,208 --> 01:01:26,333 ♪ Don’t twist your words To suit your mood ♪ 867 01:01:26,583 --> 01:01:28,833 ♪ It’s raging Like a beast gone mad ♪ 868 01:01:51,291 --> 01:01:53,041 Going by the rules, 869 01:01:53,333 --> 01:01:56,166 you hit her, and she hit you back. You are even now. 870 01:01:56,458 --> 01:01:57,500 Don't drag this issue any further. 871 01:01:57,708 --> 01:02:01,458 It’s best to stay calm to stay happy. 872 01:02:01,791 --> 01:02:03,125 I can't stay calm, Uncle. 873 01:02:03,291 --> 01:02:04,958 Alpha males can't keep quiet. 874 01:02:06,666 --> 01:02:09,833 -Whose that "Ulfa" male here? -It's not "Ulfa," it's Alpha. 875 01:02:10,000 --> 01:02:10,916 It's me. 876 01:02:11,458 --> 01:02:12,833 Bullshit! 877 01:02:14,875 --> 01:02:17,541 You covered the wound nicely. 878 01:02:17,750 --> 01:02:21,750 If she had broken your leg, you'd have lost respect in the village. 879 01:02:22,291 --> 01:02:23,375 I will make her bow her head down. 880 01:02:23,583 --> 01:02:25,958 I’ll set her straight. I’ll prove it to you, 881 01:02:26,500 --> 01:02:27,458 what I really am. 882 01:02:28,333 --> 01:02:32,708 Hey. Uncle's words are like a sack of pearls. 883 01:02:33,041 --> 01:02:33,958 Please listen to me. 884 01:02:34,250 --> 01:02:39,250 Revenge doesn’t suit us Godavari people the way sarcasm does. 885 01:02:39,583 --> 01:02:42,791 I swear on my twirled mustache, uncle. 886 01:02:42,833 --> 01:02:45,833 If my punch doesn't resound in her house, 887 01:02:46,125 --> 01:02:48,000 I'm not Ambati Omkar Naidu. 888 01:02:48,875 --> 01:02:51,458 I'm a shark, and she's my bait. 889 01:02:51,500 --> 01:02:52,333 Remember. 890 01:02:53,833 --> 01:02:55,458 I don’t know what they’re thinking. 891 01:02:55,791 --> 01:02:58,041 I wasted my cinematic advice on him. 892 01:02:58,166 --> 01:03:00,916 He is behaving more like a character artist rather than a hero. 893 01:03:01,416 --> 01:03:02,875 Hey, be careful. 894 01:04:08,791 --> 01:04:11,375 ♪ He ditched the dhoti And showed up in pants ♪ 895 01:04:13,291 --> 01:04:15,750 ♪ Switched from a shirt to a T-shirt ♪ 896 01:04:19,750 --> 01:04:22,958 I need boiled eggs for breakfast from tomorrow. 897 01:04:23,708 --> 01:04:24,875 Boiled eggs! 898 01:05:02,708 --> 01:05:04,875 ♪ Switched from a shirt to a T-shirt ♪ 899 01:05:06,958 --> 01:05:09,625 ♪ Moved on from fat to protein shakes ♪ 900 01:05:09,750 --> 01:05:11,833 ♪ He’s Bruce Lee, but in XL size ♪ 901 01:05:12,000 --> 01:05:14,166 ♪ A bouncy ball that always rebounds ♪ 902 01:05:14,208 --> 01:05:16,208 ♪ He’s Shaolin’s baby panda ♪ 903 01:05:16,250 --> 01:05:18,833 ♪ A top fighter with no black belt ♪ 904 01:05:39,750 --> 01:05:41,500 Okay. Hang up the phone. 905 01:05:42,833 --> 01:05:44,666 You haven’t even had yours yet, 906 01:05:44,916 --> 01:05:46,416 and what if she lands a hit where she shouldn’t? 907 01:05:46,708 --> 01:05:48,625 Why don't you let it go? 908 01:05:48,750 --> 01:05:50,625 Is it a fish to let it go? 909 01:05:50,708 --> 01:05:53,250 She's feeling over the cloud just by learning from online classes. 910 01:05:53,750 --> 01:05:54,958 Wait and watch. 911 01:05:55,041 --> 01:05:57,708 I'll scrub her like a fish. 912 01:06:02,000 --> 01:06:02,875 I'll wait. 913 01:06:02,958 --> 01:06:08,125 Peace. Mental peace. Prashanti! 914 01:06:12,125 --> 01:06:16,000 How yummy to have idli with coconut chutney! 915 01:06:17,125 --> 01:06:18,250 Idli! 916 01:06:19,083 --> 01:06:20,125 Focus. 917 01:06:20,333 --> 01:06:21,208 Naidu. 918 01:06:22,250 --> 01:06:24,000 Focus on the breathing. 919 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 I'll kick. 920 01:06:45,000 --> 01:06:47,250 -How many times do I have to repay? -You were so polite before! 921 01:06:47,375 --> 01:06:49,125 Don't interfere! Move! 922 01:06:49,208 --> 01:06:51,833 You should step in. Consider it a net practice session. 923 01:06:52,750 --> 01:06:54,833 Practice is for amateurs. 924 01:06:55,166 --> 01:06:56,375 We are legends. 925 01:06:57,250 --> 01:06:58,250 Nonsense. 926 01:07:32,250 --> 01:07:35,458 How dare you hit me? Come on. Bring it on. 927 01:07:43,333 --> 01:07:45,666 They're getting along really well. 928 01:07:46,916 --> 01:07:47,916 Are you sure? 929 01:07:48,333 --> 01:07:50,000 I swear on their cot. 930 01:08:25,625 --> 01:08:27,583 Why did you come? Where are Mom and Laddu? 931 01:08:28,166 --> 01:08:29,333 They went to a function. 932 01:08:30,375 --> 01:08:34,375 Of course, you'd be more interested in fighting, than functions! 933 01:09:04,583 --> 01:09:05,458 Uncle, 934 01:09:06,625 --> 01:09:09,000 today, I will prove what your nephew can do. 935 01:09:18,125 --> 01:09:19,000 Shanthi! 936 01:09:19,583 --> 01:09:20,500 Can you come here once? 937 01:09:22,833 --> 01:09:24,583 Hey! Shorty! 938 01:09:24,958 --> 01:09:26,000 I am calling you. 939 01:09:34,333 --> 01:09:35,250 Come closer. 940 01:09:37,916 --> 01:09:38,916 Closer. 941 01:09:40,458 --> 01:09:41,375 What? 942 01:09:42,625 --> 01:09:43,583 What? 943 01:09:44,375 --> 01:09:46,583 -What? -What? 944 01:09:46,833 --> 01:09:49,500 I would've crushed you the day you dared to lift your leg. 945 01:09:50,250 --> 01:09:52,083 I spared you because you are a girl. 946 01:09:53,958 --> 01:09:54,833 Hey! 947 01:09:55,375 --> 01:09:56,375 What's this? 948 01:09:57,125 --> 01:09:59,750 You hardly seem to care about what I am saying. 949 01:09:59,916 --> 01:10:00,791 See this hand? 950 01:10:00,916 --> 01:10:04,333 Just one blow and you'll land home without a ticket. 951 01:10:04,500 --> 01:10:05,333 Got it? 952 01:10:05,916 --> 01:10:07,625 As if I'll stay calm and let you do that. 953 01:10:08,500 --> 01:10:10,000 Is it? Hit me now, then. 954 01:10:10,583 --> 01:10:11,500 Hit me now! 955 01:10:11,750 --> 01:10:13,458 If you have the guts, hit me! 956 01:10:13,750 --> 01:10:16,958 Are you drunk? Don't bother me. Play elsewhere. 957 01:10:17,291 --> 01:10:18,958 -Hey! -Oh god. 958 01:10:52,750 --> 01:10:55,833 The war trumpet blares in the distance! 959 01:10:55,875 --> 01:10:57,500 Kondaveeti's nemali (a local cock breed) is being provoked, 960 01:10:57,625 --> 01:10:59,583 by Ambati's dega (a local cock breed). 961 01:10:59,750 --> 01:11:01,875 It’s turning into a full-blown Ukraine war! 962 01:11:02,125 --> 01:11:04,083 Place your bets, if you've got the guts! 963 01:11:04,375 --> 01:11:05,375 Come. 964 01:11:09,750 --> 01:11:13,083 With its delicate hands and sharp gaze 965 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Every strike dega throws, nemali dodges like a pro! 966 01:11:16,083 --> 01:11:17,166 Oh gosh! 967 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 That kick has him flat on his back! 968 01:11:22,625 --> 01:11:24,583 Boys! Are you watching? 969 01:11:24,625 --> 01:11:26,041 She’s cooking for the family with one hand 970 01:11:26,125 --> 01:11:29,375 and bashing her arrogant husband with the other. 971 01:11:45,250 --> 01:11:49,250 The panting dega grabs plates to defend himself! 972 01:11:49,500 --> 01:11:51,750 It's an outward-facing wrist attack! 973 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 "Ayyoooo! This isn’t an ordinary nemali… 974 01:12:18,750 --> 01:12:21,000 This is Karate Nemali! Karate Bruce Lee! 975 01:12:25,875 --> 01:12:28,625 Oh no! Oh no! Oh no no no no no! 976 01:12:28,750 --> 01:12:32,708 Why is he hiding behind the curtain like an old movie heroine? 977 01:12:38,125 --> 01:12:39,083 [WHAM!] 978 01:12:39,125 --> 01:12:41,333 And there it is—one powerful slap from our very own Vijaya Shanthi! 979 01:12:44,708 --> 01:12:46,875 Come further forward. 980 01:12:59,208 --> 01:13:02,375 Dega’s back is wrecked… 981 01:13:02,458 --> 01:13:04,000 He can't seem to get up. 982 01:13:13,000 --> 01:13:15,333 BAM! Dega finally lands a hit! 983 01:13:15,500 --> 01:13:16,625 Come on. 984 01:13:19,958 --> 01:13:20,833 What is this? 985 01:13:21,166 --> 01:13:23,458 Dega has become a snake! 986 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 It’s a snake. Hissing! 987 01:13:33,208 --> 01:13:34,083 BAM! 988 01:13:34,333 --> 01:13:36,833 Dega finally lands a hit! 989 01:13:46,791 --> 01:13:50,958 She tossed him like he's nothing! Dining table is destroyed! 990 01:13:54,375 --> 01:13:57,250 Even after all that beating, his determination hasn't gone down! 991 01:13:57,375 --> 01:13:59,625 Dega is back in the ring! 992 01:14:03,208 --> 01:14:06,791 Ah… Dega’s signature move the kick with the butt! 993 01:14:19,583 --> 01:14:23,208 That slow-motion walk of nemali… whoa! 994 01:14:23,250 --> 01:14:25,583 Nemali has got dega by the ears! 995 01:14:25,625 --> 01:14:27,750 Handle with care nemali! 996 01:14:29,958 --> 01:14:32,750 We're requesting care but she hit him with a careless ease! 997 01:14:37,125 --> 01:14:38,625 Oh my God! Just miss! 998 01:14:38,750 --> 01:14:40,958 Or his jaw would've turned sideways! 999 01:14:48,750 --> 01:14:50,875 Wow! What a pair! 1000 01:14:51,125 --> 01:14:53,958 How did the Director even plan a fight between them? 1001 01:14:54,125 --> 01:14:56,000 Isn't it too sarcastic? 1002 01:14:56,041 --> 01:14:59,125 This Panipat war turned into a leg-holding battle! 1003 01:14:59,250 --> 01:15:02,375 Editor sir, please… cut this nonsense out! 1004 01:15:06,458 --> 01:15:08,500 Hold on… First, he was catching her legs… 1005 01:15:08,583 --> 01:15:10,791 Now, what’s this?? He’s hugging her?? 1006 01:15:10,833 --> 01:15:13,000 Whatever. The director knows what clicks with the audience. 1007 01:15:31,750 --> 01:15:34,583 They even broke the TV they bought on sale. 1008 01:15:34,750 --> 01:15:35,875 Dega sir! 1009 01:15:35,916 --> 01:15:38,375 Slowly, slowly. 1010 01:15:55,500 --> 01:15:57,583 What? Is your head spinning? 1011 01:16:00,333 --> 01:16:02,583 Is this enough to prove that I can beat you? 1012 01:16:07,083 --> 01:16:08,750 Is Bramaramba sister home? 1013 01:16:16,708 --> 01:16:18,125 I'll come back in the evening. 1014 01:16:20,333 --> 01:16:22,500 -I'll come back in the evening,sister. -What makes her so shy? 1015 01:16:22,750 --> 01:16:24,500 Who knows what came to her mind? 1016 01:16:50,708 --> 01:16:51,583 Mom? 1017 01:16:54,375 --> 01:16:58,333 ♪Gibberish song ♪ 1018 01:16:59,250 --> 01:17:00,416 What happened? 1019 01:17:07,916 --> 01:17:09,250 What's happening? 1020 01:17:11,000 --> 01:17:14,291 Hey! Nothing… 1021 01:17:14,625 --> 01:17:18,208 -No big injuries. -Be happy he isn't dead. 1022 01:17:18,500 --> 01:17:21,000 I don't even remember the last time I hit him. 1023 01:17:21,083 --> 01:17:22,625 Who the hell is she to hit him? 1024 01:17:23,166 --> 01:17:26,583 I wanted a decent girl for this house, not a fighter. 1025 01:17:26,625 --> 01:17:29,375 He's the one who started this. 1026 01:17:29,416 --> 01:17:31,000 So what? 1027 01:17:31,041 --> 01:17:32,541 How can she hit him? 1028 01:17:32,833 --> 01:17:35,833 Husbands do it everywhere. 1029 01:17:35,916 --> 01:17:38,208 Did your husband never hit you? 1030 01:17:40,875 --> 01:17:45,000 -What my daughter did is wrong… -I didn't do anything wrong, Mom. 1031 01:17:45,125 --> 01:17:47,458 When I got hit, why did everyone stay quiet? 1032 01:17:47,625 --> 01:17:51,208 When I returned the beatings, everyone is being judgmental. 1033 01:17:51,458 --> 01:17:54,125 Shanthi, will you keep quiet? 1034 01:17:55,125 --> 01:17:57,125 What my sister did is wrong. 1035 01:17:57,250 --> 01:17:58,166 We accept that. 1036 01:17:58,291 --> 01:18:01,083 But that doesn't give brother-in-law the right to hit her. 1037 01:18:01,833 --> 01:18:04,166 Why are you quiet like a statue? 1038 01:18:05,250 --> 01:18:11,125 While everyone else scolds my son, you remain calm and quiet. 1039 01:18:11,208 --> 01:18:12,708 You're a respected man here, right? Speak up! 1040 01:18:14,875 --> 01:18:16,875 If we go by the rule, 1041 01:18:16,916 --> 01:18:19,708 I advised him long ago. But he didn't listen to me, sister. 1042 01:18:19,916 --> 01:18:24,083 He was showing off like an ulpha male, that he could outsmart her. 1043 01:18:24,541 --> 01:18:28,375 -It's alpha male, Uncle. -Whatever! Just shut up now. 1044 01:18:31,000 --> 01:18:33,833 Shanthi, what's all this, dear? 1045 01:18:33,875 --> 01:18:35,875 If the villagers find out, what about this family's reputation? 1046 01:18:35,958 --> 01:18:40,750 Oh! If a man beats up a woman, will he be honored in public? 1047 01:18:40,916 --> 01:18:42,208 Look at the way she speaks. 1048 01:18:42,250 --> 01:18:44,625 No sign of repentance in her eyes. 1049 01:18:44,750 --> 01:18:47,750 Sister, will you let me speak or will you keep shouting like this? 1050 01:18:48,250 --> 01:18:50,000 Don't drag this issue out to the world. 1051 01:18:51,500 --> 01:18:52,583 Look, Shanthi. 1052 01:18:53,250 --> 01:18:57,750 If he beats you due to some stress, it's not out of anger. 1053 01:18:57,833 --> 01:18:59,333 Please try to understand. 1054 01:18:59,583 --> 01:19:00,458 Oh, is it so? 1055 01:19:00,500 --> 01:19:03,875 He beat me 26 times in six months. Imagine in a year! 1056 01:19:05,583 --> 01:19:07,750 52 times. So, for ten years? 1057 01:19:08,750 --> 01:19:09,958 520 times. 1058 01:19:10,750 --> 01:19:11,833 So, for forty years? 1059 01:19:12,833 --> 01:19:14,333 For 40 years… 1060 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 -This calculator… -It's 20,800 times. 1061 01:19:17,250 --> 01:19:19,875 Damn! The calculation is right, sister. 1062 01:19:20,000 --> 01:19:22,125 -It's correct. -What's correct? 1063 01:19:22,291 --> 01:19:24,333 Your brother-in-law used to hit me a lot. 1064 01:19:24,375 --> 01:19:25,875 I kept quiet. 1065 01:19:26,250 --> 01:19:28,583 He hit her once, and she started to keep count. 1066 01:19:28,625 --> 01:19:31,375 -And you're supporting her. -Sister, please wait. 1067 01:19:31,416 --> 01:19:34,416 As someone who’s been beaten more, losing your patience isn’t good. 1068 01:19:40,041 --> 01:19:40,916 Shanthi. 1069 01:19:41,958 --> 01:19:44,416 An eye for an eye is not a solution. 1070 01:19:45,000 --> 01:19:47,416 Hitting a fellow human being is wrong. 1071 01:19:48,625 --> 01:19:50,625 My guy is ready to say sorry. 1072 01:19:50,708 --> 01:19:53,208 We will wind up this issue if you also say sorry. 1073 01:19:53,541 --> 01:19:54,791 What do you say? 1074 01:19:55,083 --> 01:19:56,166 What do you say? 1075 01:19:56,291 --> 01:19:57,875 What do you say? 1076 01:19:58,750 --> 01:20:00,750 Nephew, apologize to her. 1077 01:20:04,708 --> 01:20:05,916 Say sorry. 1078 01:20:06,291 --> 01:20:07,541 Say it now. 1079 01:20:10,125 --> 01:20:11,208 Say it. 1080 01:20:16,500 --> 01:20:18,500 Please say it with a smile. 1081 01:20:20,250 --> 01:20:21,250 Sorry, Shanthi. 1082 01:20:21,750 --> 01:20:23,125 I troubled you a lot. 1083 01:20:24,166 --> 01:20:26,916 -I will not hit you again. -You won't be able to now. 1084 01:20:28,708 --> 01:20:32,000 -I won't hit you either. -My guy is safe now. 1085 01:20:33,333 --> 01:20:35,250 Ouch! Uncle… 1086 01:20:38,750 --> 01:20:42,958 Dear Shanthi, if you also say sorry, we can end this here. 1087 01:20:44,916 --> 01:20:45,750 Sister! 1088 01:20:45,916 --> 01:20:48,333 I can see repentance in her eyes. 1089 01:20:48,875 --> 01:20:50,750 It's as good as her apologizing. 1090 01:20:50,875 --> 01:20:53,458 She said sorry. So, it's over now. 1091 01:20:53,500 --> 01:20:55,500 What is this, sister? 1092 01:20:55,708 --> 01:20:58,125 How can you keep our guests standing? 1093 01:20:58,250 --> 01:20:59,458 What's this? Tell me. 1094 01:20:59,500 --> 01:21:02,708 Oh no! I forgot to ask in all this commotion. 1095 01:21:02,750 --> 01:21:04,875 Would you like some coffee? 1096 01:21:04,916 --> 01:21:06,500 We don't want to trouble you. 1097 01:21:06,541 --> 01:21:09,291 It's a pleasure to do that for our people. 1098 01:21:09,375 --> 01:21:13,583 -Please come. -Come. Don't mind my sister. 1099 01:21:23,250 --> 01:21:24,500 Screw the apology. 1100 01:21:26,250 --> 01:21:28,916 Have you lost it, Uncle? How can you ask me to apologize to her? 1101 01:21:29,625 --> 01:21:31,166 We won't get along anymore. 1102 01:21:33,666 --> 01:21:35,000 It's good to apologize. 1103 01:21:35,875 --> 01:21:37,208 If you leave this just like that, 1104 01:21:38,041 --> 01:21:44,666 our folks will think you're an incapable person because you got beaten. 1105 01:21:44,958 --> 01:21:49,875 So, you want me to hold her legs and ask for mercy? 1106 01:21:51,000 --> 01:21:52,750 Not mercy, 1107 01:21:53,291 --> 01:21:54,166 you need planning. 1108 01:21:54,541 --> 01:21:57,125 Have a better plan this time. 1109 01:21:57,333 --> 01:21:58,666 Have a family plan. 1110 01:21:58,833 --> 01:22:01,750 Are you nuts, Uncle? Family plan? 1111 01:22:01,875 --> 01:22:03,375 Do you even know what you're saying? 1112 01:22:04,125 --> 01:22:07,750 I've been observing you since you arrived. You're supporting her. 1113 01:22:07,791 --> 01:22:10,166 -Just listen. -Okay. Tell me. 1114 01:22:10,625 --> 01:22:15,333 If you want to prove you're better, then you better get her pregnant. 1115 01:22:15,458 --> 01:22:20,500 If you have kids at home, they will become her world. 1116 01:22:21,125 --> 01:22:23,750 In this matter, you went for something good and 1117 01:22:23,875 --> 01:22:25,500 got something even better unexpectedly. 1118 01:22:25,625 --> 01:22:26,750 After delivery, 1119 01:22:26,833 --> 01:22:29,125 women become weak. Their fitness levels fall. 1120 01:22:29,333 --> 01:22:32,833 She won't fight back, even if you hit her. 1121 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 She won't go wild like this. 1122 01:22:35,250 --> 01:22:38,875 Just follow my advice and don't be afraid. 1123 01:22:42,666 --> 01:22:46,625 I am not afraid. There is no fear in me. 1124 01:22:47,083 --> 01:22:50,583 This time, I'll get fully trained. I will prove myself then. 1125 01:22:53,250 --> 01:22:56,750 Whatever you want to prove, prove it in the bed. 1126 01:22:58,958 --> 01:23:05,791 Remember this. What can't be won with war can be won with love. 1127 01:23:07,416 --> 01:23:08,916 Uncle's words are… 1128 01:23:10,250 --> 01:23:11,791 Like a sack of pearls. 1129 01:23:12,333 --> 01:23:13,583 Yes! 1130 01:23:18,875 --> 01:23:19,875 Shanthi, 1131 01:23:20,250 --> 01:23:22,125 if we keep quarreling like this, 1132 01:23:23,125 --> 01:23:25,375 it gives everyone a reason to come here 1133 01:23:25,750 --> 01:23:26,833 and make the situation worse. 1134 01:23:29,375 --> 01:23:32,250 I can imagine how bad you would've felt. I'm sorry. 1135 01:23:42,916 --> 01:23:45,416 Once you're husband and wife, there will be a hundred thousand issues. 1136 01:23:46,500 --> 01:23:49,250 It's up to us to patch things up. 1137 01:23:50,916 --> 01:23:51,791 Look. 1138 01:23:53,666 --> 01:23:55,833 Let's forget what happened 1139 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 and start a new chapter from tomorrow. What do you say? 1140 01:24:01,583 --> 01:24:04,083 All I need is your happiness. 1141 01:24:04,791 --> 01:24:05,791 Good night. 1142 01:24:13,666 --> 01:24:14,541 Hey! 1143 01:24:14,916 --> 01:24:17,125 I don't need boiled eggs from tomorrow, okay. 1144 01:24:18,083 --> 01:24:19,500 Okay. Good night. 1145 01:24:21,541 --> 01:24:23,041 She hit me hard! 1146 01:24:35,791 --> 01:24:36,750 Shanthi. 1147 01:24:38,041 --> 01:24:38,958 Good morning. 1148 01:24:39,958 --> 01:24:42,333 Get ready quickly. We're going out. 1149 01:24:43,458 --> 01:24:45,958 Not for a movie. We're going to college. 1150 01:24:48,666 --> 01:24:51,083 We'll stop by the temple, then head to college. 1151 01:24:51,208 --> 01:24:52,291 Get ready, quickly! 1152 01:24:59,416 --> 01:25:01,291 Greetings, Mr. Naidu. 1153 01:25:01,958 --> 01:25:04,583 Hi, Mr. Krishna! How are you? 1154 01:25:04,791 --> 01:25:07,541 So, what happened with the thing I brought up the other day? 1155 01:25:08,958 --> 01:25:10,708 I already told you, didn’t I? I can’t do it. 1156 01:25:11,125 --> 01:25:12,750 Please think it over once! 1157 01:25:13,041 --> 01:25:14,541 I've got a lot of work. 1158 01:25:14,708 --> 01:25:17,416 -Pick someone else. Let me be! -Mr. Naidu, just hear me out! 1159 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Mr. Naidu! 1160 01:25:20,333 --> 01:25:21,625 Please come in. Have a seat. 1161 01:25:22,541 --> 01:25:23,791 -How did you hurt your head? -Err… 1162 01:25:24,166 --> 01:25:25,708 Um… 1163 01:25:26,208 --> 01:25:27,458 I had an accident. 1164 01:25:28,708 --> 01:25:30,458 Mr. Pulasa Rama Rao spoke about you. 1165 01:25:30,583 --> 01:25:31,458 Did he? 1166 01:25:31,541 --> 01:25:33,208 It would've been better if you'd come two months earlier. 1167 01:25:33,250 --> 01:25:35,041 We'd have admitted her under the convener quota. 1168 01:25:35,375 --> 01:25:37,375 -Ah, okay! -It's still all right. 1169 01:25:37,416 --> 01:25:40,250 The admissions will start again in two months. 1170 01:25:40,291 --> 01:25:42,208 We can enroll her then. Does that work? 1171 01:25:42,333 --> 01:25:43,583 -Okay. Thank you, sir. -Okay, sir? 1172 01:25:43,708 --> 01:25:44,541 Okay! 1173 01:25:44,625 --> 01:25:47,333 -Keep coming. Just watch it! -Come straight! 1174 01:25:51,458 --> 01:25:52,416 -Shanthi. -Careful! 1175 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 -Watch the door. -Place it here. 1176 01:25:54,333 --> 01:25:55,291 Shanthi. 1177 01:25:57,791 --> 01:25:59,916 Will you serve them some tea? 1178 01:26:03,708 --> 01:26:07,166 -Place it in the corner. -Careful! Hey! 1179 01:26:10,333 --> 01:26:13,166 -Brother, allow me… -Carefully. 1180 01:26:20,625 --> 01:26:22,125 Thanks sister-in-law. 1181 01:26:28,333 --> 01:26:29,333 Sister-in-law… 1182 01:26:29,583 --> 01:26:30,916 will you share the recipe for the dessert? 1183 01:26:30,958 --> 01:26:32,458 I’ll get my wife on the line. 1184 01:26:38,000 --> 01:26:40,500 -Is the salt and spice to your taste? -It's good, brother! 1185 01:26:44,166 --> 01:26:45,041 Shanthi. 1186 01:26:46,333 --> 01:26:48,458 Remember the dessert you made for me that day? 1187 01:26:49,416 --> 01:26:50,666 Will you make that again? 1188 01:26:53,583 --> 01:26:54,583 Shanthi? 1189 01:27:00,208 --> 01:27:01,208 Looks like she's asleep. 1190 01:27:04,083 --> 01:27:06,833 All this sweet talk and buttering up isn't my thing, Uncle. 1191 01:27:07,458 --> 01:27:09,291 I'll just pounce on her in alpha-male style. 1192 01:27:09,708 --> 01:27:13,333 She'll kick you in alpha-female style. 1193 01:27:13,416 --> 01:27:15,833 As per the rules, you'll become useless! 1194 01:27:16,000 --> 01:27:17,666 He'll pounce on her, it seems! 1195 01:27:17,916 --> 01:27:19,583 Sir, the phone is ready. 1196 01:27:20,125 --> 01:27:23,375 It took me a long time because the motherboard is damaged. 1197 01:27:23,458 --> 01:27:25,166 Give it a quick look when you’re free. 1198 01:27:28,291 --> 01:27:31,291 Oh gosh! A kilo of toor dal. 1199 01:27:31,541 --> 01:27:32,916 A kilo of broken wheat. 1200 01:27:33,666 --> 01:27:35,458 Kerosene. Oh, man! 1201 01:27:35,541 --> 01:27:37,916 There's nothing but a grocery list in here. 1202 01:27:38,166 --> 01:27:40,000 Did you expect to see a prescription for my injuries? 1203 01:27:42,333 --> 01:27:43,333 Uncle! 1204 01:27:50,000 --> 01:27:53,500 We can’t even work this out talking to each other directly. 1205 01:27:53,666 --> 01:27:55,291 How will texting work? 1206 01:27:55,875 --> 01:27:59,208 Letters are more powerful than speech! 1207 01:27:59,291 --> 01:28:00,958 You see it again and again… 1208 01:28:01,041 --> 01:28:03,791 You read it again and again… It’s a whole different thing! 1209 01:28:03,833 --> 01:28:06,833 You won't get it anyway. There's a lot to do. Let's go! 1210 01:28:14,166 --> 01:28:15,791 Shall we take a jolly ride? 1211 01:28:19,416 --> 01:28:20,458 There's no pressure! 1212 01:28:21,250 --> 01:28:22,166 It's up to you. 1213 01:28:24,916 --> 01:28:26,041 Let me get ready. 1214 01:28:26,458 --> 01:28:27,625 Shanthi! 1215 01:28:27,833 --> 01:28:31,625 Churidar suits you better than a saree okay? 1216 01:28:40,625 --> 01:28:41,750 Grab my hand! 1217 01:28:57,458 --> 01:28:58,458 Shanthi. 1218 01:28:59,875 --> 01:29:02,958 Had you ever dreamt of seeing a fish pond up close? 1219 01:29:06,166 --> 01:29:11,250 Against common perception, this business isn't all that easy. 1220 01:29:14,208 --> 01:29:15,750 What should I do? 1221 01:29:16,500 --> 01:29:18,125 I guess I could sing a song. 1222 01:29:20,375 --> 01:29:21,625 ♪ Om Shanthi ♪ 1223 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 ♪ Om Shanthi ♪ 1224 01:29:24,291 --> 01:29:27,375 ♪ O graceful Vasanti ♪ 1225 01:29:28,291 --> 01:29:31,791 ♪ Your stride carries such a pace ♪ 1226 01:29:33,208 --> 01:29:34,333 What comes next…? 1227 01:29:35,458 --> 01:29:36,458 Your-- 1228 01:29:37,833 --> 01:29:40,958 ♪ With you, I've found my-- ♪ 1229 01:29:41,791 --> 01:29:45,041 ♪ Chang chek chachak chek ♪ Chang chek cha! ♪ 1230 01:29:45,083 --> 01:29:47,416 ♪ Chang chek chachak chek… ♪ 1231 01:29:47,541 --> 01:29:50,791 ♪ Chang chek chachak chek… ♪ 1232 01:29:52,291 --> 01:29:53,458 What are you looking for? 1233 01:29:53,708 --> 01:29:55,041 No, nothing. 1234 01:29:55,958 --> 01:29:58,791 -If it's the ring, it has fallen off. -Fallen off?! Where? 1235 01:29:59,708 --> 01:30:02,458 Not in the pond… in the boat. 1236 01:30:08,208 --> 01:30:09,458 Could you stand up for a moment? 1237 01:30:17,583 --> 01:30:19,041 I bought it for you. 1238 01:30:19,416 --> 01:30:22,041 Take it, Shanthi! Please. 1239 01:30:22,708 --> 01:30:23,875 Why don't you try it on? 1240 01:30:26,291 --> 01:30:27,166 Try it on! 1241 01:30:28,958 --> 01:30:31,583 We can exchange it if you don't like it. I know the shopkeeper. 1242 01:30:33,291 --> 01:30:34,333 Can we take a selfie? 1243 01:30:40,208 --> 01:30:41,791 Dear, our daughter's here! 1244 01:30:44,208 --> 01:30:45,291 Mother-in-law! 1245 01:30:45,791 --> 01:30:46,916 Tender lamb meat. 1246 01:30:47,125 --> 01:30:49,250 The aroma must spread across the Godavari. 1247 01:30:49,333 --> 01:30:50,208 Sure, son! 1248 01:30:50,291 --> 01:30:51,791 -Come in, son-in-law. -How are you, dear? 1249 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 I'm good, Mom! 1250 01:30:56,083 --> 01:30:57,166 What do you say, Brother-in-law? 1251 01:30:57,666 --> 01:30:59,208 Is your team going to win this time? 1252 01:30:59,791 --> 01:31:02,583 [Kannada] The cup is ours this time. Royal Challengers Bangalore. 1253 01:31:03,083 --> 01:31:04,458 What about my team then? 1254 01:31:05,333 --> 01:31:07,416 It isn't going to be easy for the Mumbai Indians, Brother-in-law. 1255 01:31:08,583 --> 01:31:10,791 But why? We have Dhoni on our team. 1256 01:31:11,666 --> 01:31:13,916 The final could be between us. 1257 01:31:15,166 --> 01:31:16,833 Isn't Dhoni in CSK, Brother-in-law? 1258 01:31:17,833 --> 01:31:18,708 Is that so? 1259 01:31:20,166 --> 01:31:21,541 When did he switch teams? 1260 01:31:22,583 --> 01:31:23,666 What's with him? 1261 01:31:24,833 --> 01:31:27,458 -Whatever. -Serve the biryani, Mom! 1262 01:31:28,333 --> 01:31:29,333 Mother-in-law! 1263 01:31:34,416 --> 01:31:35,458 Enough. 1264 01:31:38,041 --> 01:31:39,041 It tastes delicious. 1265 01:31:40,958 --> 01:31:43,083 Bone marrow. Eat it. 1266 01:31:56,708 --> 01:31:59,208 What's with your husband? How did he change so much? 1267 01:31:59,666 --> 01:32:01,958 You served him two kicks and he started serving you food. 1268 01:32:02,208 --> 01:32:03,708 Shut your mouth! Whatever. 1269 01:32:04,083 --> 01:32:06,916 With the blessings of Kota Sathamma, the person has changed. That's enough. 1270 01:32:08,791 --> 01:32:10,000 Shanthi. 1271 01:32:10,458 --> 01:32:12,291 Please give us a grandchild soon! 1272 01:32:12,416 --> 01:32:14,916 At least show IPL to your kid properly. 1273 01:32:15,041 --> 01:32:17,458 Good thing he didn't say Dhoni hails from Nepal. 1274 01:32:17,708 --> 01:32:20,416 Mother-in-law! 1275 01:32:20,458 --> 01:32:22,958 -Can I have some water? -Of course, son. 1276 01:32:23,791 --> 01:32:27,041 -Chekodis? Enjoy -From our Savukar store. 1277 01:32:27,833 --> 01:32:28,708 Here you go. 1278 01:32:34,958 --> 01:32:35,833 Enough. 1279 01:33:05,375 --> 01:33:06,708 As my uncle said, 1280 01:33:07,041 --> 01:33:10,583 we need to mark the 14th day from when the period started. 1281 01:33:10,958 --> 01:33:11,833 Which means… 1282 01:33:13,583 --> 01:33:16,291 three, four, five… 1283 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 -15. -Hello? 1284 01:33:18,166 --> 01:33:20,583 -And 17. -Hold on, I'll mark it on the calendar. 1285 01:33:20,833 --> 01:33:22,208 Be in line for a second. 1286 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Brother, side, please. 1287 01:33:24,958 --> 01:33:27,208 Tell me now. Give me that pen, brother. 1288 01:33:29,083 --> 01:33:30,666 14? Okay, okay! 1289 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 15 is okay too. 1290 01:33:32,375 --> 01:33:34,250 16th to Mandapeta. Okay, okay! 1291 01:33:34,458 --> 01:33:35,416 Nothing on the 17th? 1292 01:33:35,583 --> 01:33:37,708 Who the hell ticked this?! 1293 01:33:40,208 --> 01:33:42,541 20 and 21. All right. 1294 01:33:43,541 --> 01:33:44,375 Okay. 1295 01:33:44,666 --> 01:33:46,083 Brother, your pen. 1296 01:33:47,375 --> 01:33:50,833 -You don't have anywhere else to mark? -Don’t we always mark it here? 1297 01:33:51,916 --> 01:33:54,708 If you touch that calendar again… 1298 01:33:54,833 --> 01:33:56,708 I'll chop off your hand and feed it to the fish! 1299 01:33:56,791 --> 01:33:58,000 -Get lost! -Got it, Brother. 1300 01:34:04,458 --> 01:34:05,375 Shanthi. 1301 01:34:06,208 --> 01:34:08,375 What do you want me to do to calm your anger? 1302 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Tell me, Shanthi. 1303 01:34:19,833 --> 01:34:20,708 Shanthi! 1304 01:34:32,208 --> 01:34:34,083 I wonder if she'll ever change. 1305 01:35:26,125 --> 01:35:27,250 Where are Mom and Laddu? 1306 01:35:29,291 --> 01:35:30,375 They're sleeping. 1307 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 Do you have to go today? 1308 01:35:53,958 --> 01:35:55,250 What would I do by staying back? 1309 01:35:56,625 --> 01:35:58,958 Make me stop being mad. 1310 01:37:26,208 --> 01:37:29,125 Which city is famous for this size of idly? 1311 01:37:48,958 --> 01:37:52,166 -You shouldn't hit elders. Say sorry. -Sorry! 1312 01:38:11,708 --> 01:38:13,208 Congratulations, nephew! 1313 01:38:13,458 --> 01:38:14,791 So, you're going to be a father, huh? 1314 01:38:15,000 --> 01:38:16,583 Our plan worked out well! 1315 01:38:20,500 --> 01:38:21,958 What did you plan? 1316 01:38:22,041 --> 01:38:24,291 What? It's nothing. 1317 01:38:25,083 --> 01:38:27,666 I'm asking you. What did you plan? 1318 01:38:28,166 --> 01:38:29,458 Nothing like that. 1319 01:38:31,208 --> 01:38:33,291 -A. Prashanthi! -They're calling us. 1320 01:38:34,333 --> 01:38:35,791 Come on, let's go. Get up. 1321 01:38:38,375 --> 01:38:40,125 Please sit! I'll check your BP. 1322 01:38:44,458 --> 01:38:45,916 When was your period last month? 1323 01:38:45,958 --> 01:38:48,791 Between the first and fifth of last month. 1324 01:38:51,583 --> 01:38:55,791 You're too weak. I'm prescribing iron and folic acid for one month. 1325 01:38:56,125 --> 01:38:57,458 Take one tablet daily. 1326 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 We'll scan again during next month's review. 1327 01:38:59,625 --> 01:39:00,500 Okay! 1328 01:39:26,458 --> 01:39:27,458 Get down, quickly. 1329 01:39:32,833 --> 01:39:34,541 Why don't you spend some time with her? 1330 01:39:34,583 --> 01:39:36,708 Even if they don't say it out loud, 1331 01:39:36,791 --> 01:39:38,791 the women seek their husbands' company at such times. 1332 01:39:38,875 --> 01:39:42,375 Mom. Uncle's got something to do. He needs the car. 1333 01:39:43,041 --> 01:39:45,458 Let her sit with me all day once I’m back from the pond. 1334 01:39:46,875 --> 01:39:48,666 You'll never change. 1335 01:39:58,666 --> 01:39:59,666 Mom! 1336 01:40:01,833 --> 01:40:03,333 What's with the mangoes? 1337 01:40:05,458 --> 01:40:07,333 It isn't a rule that everyone prefers them. 1338 01:40:07,708 --> 01:40:09,833 Ask her what she’s craving. 1339 01:40:16,291 --> 01:40:17,958 You like mangoes, don't you? 1340 01:40:19,416 --> 01:40:22,708 Did your uncle suggest you bring me mangoes to cool me down? 1341 01:40:23,666 --> 01:40:25,583 What are you two up to? 1342 01:40:26,083 --> 01:40:28,666 No! Nothing like that. We didn't plan anything. 1343 01:40:31,291 --> 01:40:32,916 What did you both plan together? 1344 01:40:34,208 --> 01:40:37,041 -Let go. -Give me an answer. 1345 01:40:38,208 --> 01:40:39,291 Let go, I said! 1346 01:40:41,708 --> 01:40:43,833 That's right. I did make a plan. 1347 01:40:46,333 --> 01:40:48,333 I got my headstrong wife pregnant. 1348 01:40:48,458 --> 01:40:52,708 Once you have kids, stay in a corner of the house, wiping their backs. 1349 01:40:52,916 --> 01:40:54,458 Understood? 1350 01:40:55,208 --> 01:40:56,958 You hit me with all your strength. 1351 01:40:57,208 --> 01:40:58,708 And I hit back with my brains. 1352 01:40:58,916 --> 01:41:00,583 That's the difference. 1353 01:41:05,833 --> 01:41:07,083 Listen! 1354 01:41:09,333 --> 01:41:11,541 Studying for a degree in college… 1355 01:41:11,791 --> 01:41:14,083 Practicing karate from YouTube… 1356 01:41:14,166 --> 01:41:16,083 Stop having those thoughts! 1357 01:41:16,666 --> 01:41:19,708 There are some precautionary videos for pregnant women, right? 1358 01:41:20,333 --> 01:41:21,333 Watch them! 1359 01:41:22,625 --> 01:41:24,208 You're used to it, anyway. 1360 01:41:25,500 --> 01:41:27,291 You learn things just like that. 1361 01:41:27,791 --> 01:41:28,708 Sit still in the corner. 1362 01:41:29,166 --> 01:41:30,666 Shorty! 1363 01:41:40,833 --> 01:41:42,208 I'll be back with the medicine. 1364 01:41:44,916 --> 01:41:48,333 I was hoping your dad would be reborn, but why did this happen instead? 1365 01:41:49,541 --> 01:41:51,208 Some things are just written in fate. 1366 01:41:51,583 --> 01:41:54,916 How could anyone take out their anger on an unborn child? 1367 01:41:57,125 --> 01:41:58,708 I raised you so well. 1368 01:41:59,875 --> 01:42:02,291 What kind of tension gave you a BP attack? 1369 01:42:02,875 --> 01:42:04,291 Why did you do this? 1370 01:42:04,875 --> 01:42:07,041 All this isn't because of the fighting, Dad. 1371 01:42:07,291 --> 01:42:10,208 One more word and I'll break your teeth. 1372 01:42:10,291 --> 01:42:11,541 Only your name implies peace. 1373 01:42:11,958 --> 01:42:14,208 But you bring no peace to anyone at home. 1374 01:42:17,791 --> 01:42:22,333 That's why they say to raise girls to manage a home, not to tear it apart. 1375 01:42:23,500 --> 01:42:25,458 Look how she's staring at me! 1376 01:42:25,708 --> 01:42:28,458 Please don't try your fighting on me! 1377 01:42:28,541 --> 01:42:31,291 I'm not as strong as my son. I'll just drop dead! 1378 01:42:36,291 --> 01:42:38,541 Don't worry! No one's got to go anywhere. 1379 01:42:38,583 --> 01:42:40,583 -I'm going. -Where do you think you're going? 1380 01:42:40,833 --> 01:42:42,708 Into a ditch or a graveyard, why do you bother? 1381 01:42:42,791 --> 01:42:44,416 I'll deal with my fate. Just leave me alone. 1382 01:42:44,458 --> 01:42:45,458 -Dear! -Stop! 1383 01:42:45,708 --> 01:42:47,166 This is not a government hospital. 1384 01:42:47,291 --> 01:42:49,791 Pay the bill and go wherever you want. 1385 01:42:56,208 --> 01:42:57,833 Are you paying me back with the ring I gave you? 1386 01:43:00,958 --> 01:43:01,791 All right! 1387 01:43:02,166 --> 01:43:04,666 Say sorry three times and leave! 1388 01:43:14,458 --> 01:43:15,708 Sell this, and pay the bill. 1389 01:43:16,041 --> 01:43:19,083 That should be enough for the bill and everything you spent on me. 1390 01:43:19,750 --> 01:43:22,000 If it falls short, message me, and I'll send it soon. 1391 01:43:38,208 --> 01:43:44,458 ♪ What did these cruel people do to you? ♪ 1392 01:43:45,083 --> 01:43:51,333 ♪ Not a speck of kindness in their hearts...! ♪ 1393 01:43:51,833 --> 01:43:55,541 ♪ Hoy Lello Hoy Lello ♪ 1394 01:43:57,958 --> 01:43:58,791 Shanthi! 1395 01:43:58,916 --> 01:44:00,916 Listen to me. Where are you going? 1396 01:44:00,958 --> 01:44:02,916 Leave me alone. Let me suffer on my own. 1397 01:44:03,875 --> 01:44:05,375 Shanthi, wait. 1398 01:44:05,750 --> 01:44:07,708 The doctor said you need rest. Let's go. 1399 01:44:08,583 --> 01:44:10,458 I can't handle any of you. 1400 01:44:10,583 --> 01:44:11,958 Please, leave me. 1401 01:44:12,208 --> 01:44:13,166 Shanthi. 1402 01:44:14,041 --> 01:44:15,458 I'll talk to everyone. 1403 01:44:16,083 --> 01:44:18,083 I'll make sure no one blames you. 1404 01:44:18,208 --> 01:44:19,833 Trust your brother. 1405 01:44:19,916 --> 01:44:21,291 Come, let's go home. 1406 01:44:25,416 --> 01:44:26,916 Auto! 1407 01:44:29,583 --> 01:44:35,083 If we shelter her now, they think we're supporting her. 1408 01:44:35,791 --> 01:44:39,791 It's better if we don't meddle in her in-law's matter. 1409 01:44:39,958 --> 01:44:42,125 Not just meddle, we can shake it up, too. 1410 01:44:42,333 --> 01:44:44,083 If we let her off now, 1411 01:44:44,458 --> 01:44:47,833 she'll go to some friend's house or a hostel. 1412 01:44:47,875 --> 01:44:49,791 Wait for a week. 1413 01:44:50,541 --> 01:44:52,333 We'll send her away somehow. 1414 01:44:53,291 --> 01:44:54,291 Drink this up. 1415 01:44:56,291 --> 01:45:00,208 ♪ Hoy Lello Hoy Lello ♪ 1416 01:45:00,958 --> 01:45:07,333 ♪ Is it ignorance to not even Recognize the darkness all around? ♪ 1417 01:45:07,708 --> 01:45:12,583 ♪ Is it believable anymore that trees and Animals are kinder than humans? ♪ 1418 01:45:12,666 --> 01:45:14,541 I have an interview in Rajahmundry tomorrow. 1419 01:45:14,583 --> 01:45:15,958 Shall I go? 1420 01:45:17,458 --> 01:45:19,208 Fine. You can go. 1421 01:45:21,458 --> 01:45:28,458 ♪ Even if we think of them as ours They remain our own… yet distant ♪ 1422 01:45:30,208 --> 01:45:31,208 Sorry, Shanthi. 1423 01:45:31,416 --> 01:45:33,916 For this position, you must have at least a degree. 1424 01:45:33,958 --> 01:45:36,083 We can’t hire you because of your qualifications. 1425 01:45:36,416 --> 01:45:38,708 You have to travel a lot, and we're looking for male candidates. 1426 01:45:38,833 --> 01:45:39,833 Sorry! 1427 01:45:39,958 --> 01:45:40,875 Sorry, Shanthi! 1428 01:45:42,083 --> 01:45:43,041 Okay, sir. 1429 01:45:43,083 --> 01:45:49,375 ♪ Hoy lello… Who is the blessing And who is the poison? ♪ 1430 01:45:49,541 --> 01:45:56,291 ♪ Hoy lello…In our own story Who is truly ours? ♪ 1431 01:45:57,041 --> 01:45:58,416 They are just acting. 1432 01:45:58,541 --> 01:46:02,166 If we make their family put on a stage play, 1433 01:46:02,250 --> 01:46:03,916 even professionals can't compete with them. 1434 01:46:04,000 --> 01:46:04,916 Get some tea. 1435 01:46:11,250 --> 01:46:12,916 Is that our bestie? 1436 01:46:13,250 --> 01:46:14,166 Yeah, right. 1437 01:46:14,375 --> 01:46:17,750 Can't you see how young she is? 1438 01:46:20,416 --> 01:46:22,291 Going by the rule, 1439 01:46:22,541 --> 01:46:25,041 if a stranger smiles at you, 1440 01:46:25,291 --> 01:46:29,166 that means you've still got game. 1441 01:46:29,583 --> 01:46:31,083 Will you get married again? 1442 01:46:32,375 --> 01:46:35,416 She only kicked me. Looks like you're planning to kick me into jail. 1443 01:46:36,041 --> 01:46:38,791 It's illegal to get married without a proper divorce. 1444 01:46:40,208 --> 01:46:42,666 Forget the law for now. 1445 01:46:43,250 --> 01:46:47,041 She knows she will regain control if she pleads with you. 1446 01:46:47,083 --> 01:46:48,791 Their family members are playing games. 1447 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 Start seeking matches. 1448 01:46:50,708 --> 01:46:52,583 When this news reaches their ears, 1449 01:46:52,833 --> 01:46:54,916 they will come to bargain. 1450 01:46:55,250 --> 01:46:56,250 What do you say? 1451 01:47:02,250 --> 01:47:04,333 How are the rates in the fish market here? 1452 01:47:06,833 --> 01:47:09,000 No ‘man’ in the markets around Dhavaleshwaram, 1453 01:47:09,041 --> 01:47:10,750 can match our rate or quality, you know! 1454 01:47:13,041 --> 01:47:15,416 Why? Do you only get beaten by women? 1455 01:47:19,125 --> 01:47:20,625 Do you have relatives in Nidadavolu? 1456 01:47:23,416 --> 01:47:24,958 I have 5G. 1457 01:47:48,083 --> 01:47:51,583 I recovered all your files, please check them. 1458 01:47:55,083 --> 01:47:56,375 Your video is trending now. 1459 01:47:57,125 --> 01:48:00,166 Now I know why that girl was smiling at you at the market. 1460 01:48:01,875 --> 01:48:04,000 Who asked you to record that video? 1461 01:48:04,291 --> 01:48:06,916 Me. To prove my worth to you. 1462 01:48:08,166 --> 01:48:09,750 You have proven it to all of Godavari. 1463 01:48:10,333 --> 01:48:11,416 Are you happy now? 1464 01:48:12,000 --> 01:48:14,250 I asked you to forget that issue. 1465 01:48:14,333 --> 01:48:16,083 You didn't listen to me. Idiot. 1466 01:48:19,291 --> 01:48:22,000 -I'll come, wait, brother! -See how she is beating! 1467 01:48:28,791 --> 01:48:30,625 There is no confusion in this. 1468 01:48:30,791 --> 01:48:32,625 All girls should be like Prashanthi. 1469 01:48:32,666 --> 01:48:35,166 I've never seen a fight like this! 1470 01:48:35,250 --> 01:48:39,208 She kicked her husband because, she wants to elope with her boyfriend! 1471 01:48:39,416 --> 01:48:41,291 She is amazing, no one can be like her! 1472 01:48:41,791 --> 01:48:43,625 We shouldn't give these women the freedom to do as they please. 1473 01:48:43,875 --> 01:48:45,583 If we give freedom, they'll kick us like this only. 1474 01:48:45,625 --> 01:48:47,416 How can women do this? 1475 01:48:47,750 --> 01:48:49,541 No girl will do this without a reason. 1476 01:48:51,083 --> 01:48:52,916 All these are tricks to earn money! 1477 01:48:53,083 --> 01:48:54,666 This is what happens if you hit women. 1478 01:48:54,708 --> 01:48:56,958 Fighting itself is wrong, whoever it is! 1479 01:48:57,000 --> 01:48:59,000 He must have tortured her a lot for her to revolt like this. 1480 01:49:00,291 --> 01:49:03,666 We should kill all the men! 1481 01:49:03,791 --> 01:49:05,916 These women's rights people will create a ruckus if someone beats their wife. 1482 01:49:06,041 --> 01:49:07,041 Where are they now? 1483 01:49:07,250 --> 01:49:09,250 -Honey! -I'm coming, baby! 1484 01:49:09,291 --> 01:49:10,666 -Hope she didn't listen. -Oh my! 1485 01:49:11,250 --> 01:49:12,250 She was my student. 1486 01:49:12,416 --> 01:49:15,166 I used to encourage her, knowing her talent. 1487 01:49:16,208 --> 01:49:17,208 Ms. Kondaveeti. 1488 01:49:17,416 --> 01:49:18,333 Proud of you. 1489 01:49:19,416 --> 01:49:20,583 I've given two extra marks. 1490 01:49:20,791 --> 01:49:22,291 -Are you happy? -Happy, sir. 1491 01:49:22,541 --> 01:49:24,666 I should be careful with them. 1492 01:49:24,833 --> 01:49:27,416 Mom. Check this out. 1493 01:49:33,291 --> 01:49:35,625 It's our korameenu that started all this. 1494 01:49:35,666 --> 01:49:37,250 He was asking for it. 1495 01:49:37,416 --> 01:49:40,666 She looks too young. But we'll manage somehow. 1496 01:49:42,958 --> 01:49:43,958 Stop there. 1497 01:49:45,250 --> 01:49:46,375 What the hell is all this? 1498 01:49:47,166 --> 01:49:49,333 Family issues are to be kept private. 1499 01:49:50,416 --> 01:49:52,458 Those are computer graphics, sister. 1500 01:49:52,583 --> 01:49:55,000 They are doing this to defame our family. 1501 01:49:58,208 --> 01:50:02,125 -Why did she hit me? -Going by the rules, 1502 01:50:02,166 --> 01:50:05,166 the only good thing you've done is to get that girl married to this guy. 1503 01:50:05,250 --> 01:50:06,583 Don't lose that respect. 1504 01:50:06,625 --> 01:50:08,833 Why are you still supporting the woman who hit me? 1505 01:50:09,583 --> 01:50:11,750 He is half the reason for your downfall. 1506 01:50:12,375 --> 01:50:16,041 The other half is me, who supported you in daughter-in-law's issue. 1507 01:50:16,750 --> 01:50:19,875 Dear, in the madness of raising you as a man, 1508 01:50:19,916 --> 01:50:21,583 I didn't raise you as a human. 1509 01:50:21,750 --> 01:50:23,666 Start thinking like a human. 1510 01:50:24,333 --> 01:50:25,583 He must be burning inside. 1511 01:50:34,375 --> 01:50:38,291 I tried hard. I'd have set you up if you’d at least had a degree. 1512 01:50:38,416 --> 01:50:39,916 Sorry, Shanthi! 1513 01:50:42,125 --> 01:50:43,291 Don't worry, Dad. 1514 01:50:43,416 --> 01:50:45,166 We can pay the current and upcoming rent together. 1515 01:50:45,250 --> 01:50:47,000 -I spoke to the owner. -All right, then. 1516 01:50:47,166 --> 01:50:49,250 Brother-in-law! Sister! 1517 01:50:49,791 --> 01:50:52,541 I settled it. I settled everything. 1518 01:50:52,666 --> 01:50:54,666 I almost fell at her mother-in-law's feet. 1519 01:50:54,875 --> 01:50:58,750 Rama Rao was the mediator and set everything up. 1520 01:51:00,041 --> 01:51:01,500 The son-in-law is priceless. 1521 01:51:01,916 --> 01:51:04,166 You may have spat in their faces, 1522 01:51:04,416 --> 01:51:07,583 but he still agreed to let you into the house. 1523 01:51:07,666 --> 01:51:10,375 Why should he agree to anything? Why did you even go to that house? 1524 01:51:10,666 --> 01:51:13,291 Do I need directions from someone to set your life right? 1525 01:51:13,375 --> 01:51:16,291 My life ended up like this because you've been fixing it since childhood. 1526 01:51:16,666 --> 01:51:19,291 Ask me for what I need! Ask me about what I like! 1527 01:51:19,375 --> 01:51:22,000 Ask me about what's troubling me. I'll tell you. 1528 01:51:22,333 --> 01:51:24,083 What do you mean? 1529 01:51:24,875 --> 01:51:27,916 Your dad and I raised you for 25 years. Do you think we don't know you at all? 1530 01:51:28,000 --> 01:51:29,750 You don't. If he hadn't been born before me, 1531 01:51:29,791 --> 01:51:31,416 you wouldn't even know what to name me. 1532 01:51:31,500 --> 01:51:33,666 That's enough talking from you! 1533 01:51:33,750 --> 01:51:35,916 -Brother-in-law! -Dear! 1534 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 Come stand over here. 1535 01:51:38,375 --> 01:51:40,500 Shanthi, go inside. 1536 01:51:40,666 --> 01:51:44,166 -Go inside. I'll handle them! -Enough of everyone speaking for me. 1537 01:51:50,250 --> 01:51:52,333 It was my idea to send uncle to him 1538 01:51:53,250 --> 01:51:55,166 I was also the one who asked to talk to him. 1539 01:51:56,083 --> 01:51:57,916 After we drop you off at your mother-in-law's place, 1540 01:51:58,000 --> 01:52:00,958 whether you parade around or hang yourself is up to you. Understand? 1541 01:52:10,500 --> 01:52:12,750 That guy who's sheltering his sister after her husband abandoned her 1542 01:52:12,916 --> 01:52:14,333 is much better than you. 1543 01:52:14,500 --> 01:52:16,083 I'm asking you to go to that better man. 1544 01:52:16,291 --> 01:52:17,916 Anyway, you can't stay at my house. 1545 01:52:19,500 --> 01:52:21,750 After marriage, a woman's home is her in-laws' house. 1546 01:52:21,791 --> 01:52:22,791 That's right, Shanthi. 1547 01:52:22,833 --> 01:52:24,333 Only if you go and stay in that house 1548 01:52:24,416 --> 01:52:26,916 will this family's honor and dignity remain intact. 1549 01:52:27,791 --> 01:52:31,291 So, if I live my life my way and do what I like, 1550 01:52:31,416 --> 01:52:33,041 I'm not needed by any of you? 1551 01:52:33,166 --> 01:52:36,291 A daughter who drags the family's honor through the dirt isn't needed by us 1552 01:52:36,375 --> 01:52:37,916 or by any family in India. 1553 01:52:44,875 --> 01:52:46,291 Where are you going? 1554 01:52:49,500 --> 01:52:53,166 I don't need to stay where I'm not wanted. 1555 01:53:30,583 --> 01:53:32,666 That's right. I did make a plan. 1556 01:53:32,833 --> 01:53:34,833 I got my head strong wife pregnant. 1557 01:53:34,916 --> 01:53:37,250 A daughter who drags the family's honor through the dirt isn't needed by us 1558 01:53:37,541 --> 01:53:39,166 or by any family in India. 1559 01:54:21,333 --> 01:54:22,166 Try it. 1560 01:54:27,041 --> 01:54:29,083 Wait, Uncle. Hello! Tell me. 1561 01:54:29,500 --> 01:54:30,333 Bro… 1562 01:54:30,666 --> 01:54:34,625 Seeing your fall, our old man neighbor is ready to fight us. 1563 01:54:34,750 --> 01:54:37,208 He is selling 100 rupees less than us, brother. 1564 01:54:37,250 --> 01:54:38,166 What should we do now? 1565 01:54:38,375 --> 01:54:39,500 Crush him! 1566 01:54:39,625 --> 01:54:41,041 I'll manage whatever happens. 1567 01:54:41,166 --> 01:54:42,916 Brother, when are you coming to the lake? 1568 01:54:43,000 --> 01:54:44,416 We are missing you, brother. 1569 01:54:44,500 --> 01:54:47,791 Even the fish miss you. Come soon! 1570 01:54:48,250 --> 01:54:49,750 I'll come. 1571 01:54:50,333 --> 01:54:51,375 Hey! 1572 01:54:52,291 --> 01:54:54,041 If I have anyone, it's you guys. 1573 01:54:54,291 --> 01:54:55,916 Okay, Brother. 1574 01:54:56,916 --> 01:54:59,291 That oldie must be backed by someone, guys. 1575 01:55:02,666 --> 01:55:04,916 We must do something about him. 1576 01:55:06,958 --> 01:55:09,208 -Greetings. -Greetings. 1577 01:55:12,375 --> 01:55:14,666 You throw those cashew husks away, right? 1578 01:55:14,750 --> 01:55:17,166 Can I take them? I could use them. 1579 01:55:17,291 --> 01:55:20,041 They're useless. What would you do with them? 1580 01:55:29,791 --> 01:55:32,791 Hello, Prashanthi. I received your raw material sample. 1581 01:55:33,083 --> 01:55:35,250 Quite surprising it's cashew extract. 1582 01:55:35,500 --> 01:55:37,666 It looks promising to make quality soaps. 1583 01:55:38,541 --> 01:55:40,541 So, when are you sending me your consignment? 1584 01:55:40,666 --> 01:55:42,750 Consignment will reach you by this Monday, sir. 1585 01:55:43,041 --> 01:55:46,041 I'll give my best and looking forward to a fruitful collaboration. 1586 01:55:46,208 --> 01:55:49,000 Well, so good to know. We'll look forward. Thank you. 1587 01:55:49,166 --> 01:55:50,166 Thank you, sir. 1588 01:55:57,291 --> 01:56:00,416 -Tell me, uncle. -Is it true what I heard? 1589 01:56:00,916 --> 01:56:02,416 Did your wife kick you? 1590 01:56:02,791 --> 01:56:05,625 It seems that the blows have hit you hard. I saw the video, man. 1591 01:56:06,541 --> 01:56:07,750 Hey! Hang up! 1592 01:56:19,166 --> 01:56:21,041 Greetings, Ms. Kanakam. 1593 01:56:21,083 --> 01:56:23,208 Welcome, Mr. Rama Rao. How are you? Please be seated. 1594 01:56:23,333 --> 01:56:25,000 -Nattu. -Yes, madam. 1595 01:56:25,041 --> 01:56:27,083 while making an entry, add the referral bonus. 1596 01:56:27,416 --> 01:56:28,916 -Okay, madam. -That's an old case. 1597 01:56:28,958 --> 01:56:30,958 -It'll be in that divorce section. -Okay, madam. 1598 01:56:33,416 --> 01:56:35,416 You look familiar. 1599 01:56:36,541 --> 01:56:37,666 He is my nephew. 1600 01:56:37,750 --> 01:56:41,166 He is very famous in Dhavalesawaram. Kindly help me out with his divorce. 1601 01:56:41,541 --> 01:56:43,666 Oh! Just like your uncle. 1602 01:56:43,750 --> 01:56:45,291 What's the reason? Is he having an affair? 1603 01:56:45,375 --> 01:56:47,250 -Your blessing. -What do you mean? 1604 01:56:47,750 --> 01:56:49,166 You must get him a divorce, madam. 1605 01:56:52,000 --> 01:56:54,416 Anything like mental torture or property disputes? 1606 01:56:54,500 --> 01:56:55,791 -No, not at all. -Oh, okay. 1607 01:57:06,750 --> 01:57:10,500 -Are there any sexual problems? -Not at all. He is a perfect man. 1608 01:57:13,916 --> 01:57:15,125 It's difficult, Rama Rao. 1609 01:57:15,166 --> 01:57:17,041 -You should have told him, right? -Told him what? 1610 01:57:17,166 --> 01:57:19,500 All the sections favor women. 1611 01:57:19,833 --> 01:57:21,750 If the reason is not strong, 1612 01:57:21,833 --> 01:57:23,791 cases filed by men won't stand in court. 1613 01:57:23,875 --> 01:57:27,250 Yes, Madam. We do have a strong ground. 1614 01:57:27,291 --> 01:57:28,625 A strong one. 1615 01:57:28,666 --> 01:57:31,125 -Have a look at this video. -Uncle, please don't. 1616 01:57:31,291 --> 01:57:34,250 We shouldn't hide anything from doctors and lawyers. 1617 01:57:34,291 --> 01:57:35,541 -Am I correct, madam? -Yes, you're right. 1618 01:57:35,625 --> 01:57:37,166 See? Watch this video. 1619 01:57:41,125 --> 01:57:42,541 -Hey, Nattu! -Yes, madam. 1620 01:57:42,791 --> 01:57:45,166 -Have you seen this? -Of course, madam! 1621 01:57:45,666 --> 01:57:47,041 I can't stop laughing. 1622 01:57:47,291 --> 01:57:48,250 Yes, ma'am. 1623 01:57:48,500 --> 01:57:51,041 No matter how many times you watch it, you can’t stop laughing. 1624 01:57:53,916 --> 01:57:57,500 I thought you made this reel to get famous on Instagram. 1625 01:57:57,541 --> 01:57:58,875 Is this video actually real? 1626 01:57:59,458 --> 01:58:03,750 All the bruises are real, ma'am. Show her, nephew. 1627 01:58:04,750 --> 01:58:05,791 I get it. 1628 01:58:06,291 --> 01:58:07,166 Enough. 1629 01:58:07,750 --> 01:58:10,041 I'll file the first domestic violence case 1630 01:58:10,125 --> 01:58:12,541 on behalf of a man in Godavari district. 1631 01:58:12,875 --> 01:58:14,125 I'll see that you win this case. 1632 01:58:15,166 --> 01:58:16,041 And if needed, 1633 01:58:16,458 --> 01:58:19,000 I'll see that you get alimony. 1634 01:58:19,333 --> 01:58:20,833 I'll create history. 1635 01:58:22,083 --> 01:58:25,791 Case number 2794. 1636 01:58:25,916 --> 01:58:28,291 -Petitioner, Ambati Omkar Naidu. -Greetings, sir. 1637 01:58:28,416 --> 01:58:30,666 Defendant, Kondaveeti Prashanthi. 1638 01:58:30,708 --> 01:58:33,083 February 13, 2025. 1639 01:58:33,333 --> 01:58:35,458 Stop it. It's a divorce case, right? 1640 01:58:35,541 --> 01:58:36,791 -Yes, sir. -Proceed. 1641 01:58:38,791 --> 01:58:39,750 Your Honor. 1642 01:58:40,125 --> 01:58:42,916 My client is a good, young man. 1643 01:58:43,166 --> 01:58:45,250 He is kind-hearted, innocent… 1644 01:58:45,541 --> 01:58:48,000 -Madam, soft-hearted… -Rama Rao. 1645 01:58:48,083 --> 01:58:51,625 -As he said, soft-hearted. -Come on, keep going. 1646 01:58:51,666 --> 01:58:52,958 Say another 20 attributes. 1647 01:58:53,291 --> 01:58:55,666 He is a very good man, he roams near my house. 1648 01:58:55,750 --> 01:58:56,666 What is this? 1649 01:58:56,916 --> 01:58:58,083 This is only the first hearing, right? 1650 01:58:58,375 --> 01:59:00,125 I will send them to counseling and we can take a call later. 1651 01:59:00,291 --> 01:59:01,166 No, sir! 1652 01:59:01,541 --> 01:59:03,666 This is a clear case of physical assault and harassment. 1653 01:59:04,166 --> 01:59:06,583 Don't you have any shame to hit a girl? 1654 01:59:06,666 --> 01:59:07,666 -No, sir-- -Sir! 1655 01:59:08,166 --> 01:59:11,041 That girl has kicked my client. 1656 01:59:13,583 --> 01:59:15,666 He looks like a jar full of pickles, 1657 01:59:16,583 --> 01:59:19,333 and she looks like the lid of that jar. 1658 01:59:20,166 --> 01:59:21,875 How can she kick that guy? 1659 01:59:21,916 --> 01:59:23,125 Are you sure, Kanakam? 1660 01:59:23,250 --> 01:59:24,541 Are you in your senses? 1661 01:59:25,041 --> 01:59:26,000 Your Honor. 1662 01:59:26,041 --> 01:59:28,541 You will understand when you see this evidence. Give it. 1663 01:59:34,166 --> 01:59:36,791 Now he'll know who beat whom. Let's see. 1664 01:59:38,000 --> 01:59:39,791 -Is that in HD quality? -Yes, madam. 1665 01:59:42,291 --> 01:59:43,166 Look, dear. 1666 01:59:43,500 --> 01:59:46,166 Just because the laws favor women, 1667 01:59:46,375 --> 01:59:47,791 you can't behave as you like. 1668 01:59:48,500 --> 01:59:49,916 The court will not spare anyone. 1669 01:59:50,750 --> 01:59:52,541 Sir, he raised his hand to me first. 1670 01:59:52,666 --> 01:59:54,791 He hit me 26 times in the span of six months after our marriage. 1671 01:59:54,916 --> 01:59:56,916 If he hits you, will you retaliate in kind? 1672 01:59:57,666 --> 01:59:58,875 You both should just fight, 1673 01:59:59,041 --> 02:00:00,166 what good are courts for? 1674 02:00:00,750 --> 02:00:02,041 Please tell her that, sir. 1675 02:00:02,291 --> 02:00:04,166 I've married her without any dowry. 1676 02:00:04,541 --> 02:00:06,500 She mentioned a degree and I promised to support her. 1677 02:00:06,666 --> 02:00:08,916 I took her to her hometown whenever she wanted. 1678 02:00:09,000 --> 02:00:11,000 Who would do that, sir? Who would? 1679 02:00:11,958 --> 02:00:14,916 She lived the way she wanted in my house. 1680 02:00:15,291 --> 02:00:17,791 Is there a better husband than me in the whole country? 1681 02:00:17,916 --> 02:00:20,625 -Open your mouth, speak up. -So, what do you want to prove? 1682 02:00:20,666 --> 02:00:22,250 I shouldn't pursue studies if you don't accept? 1683 02:00:22,333 --> 02:00:24,583 -Should I not go to my hometown alone? -No! 1684 02:00:24,625 --> 02:00:27,250 Do I need your permission to live the life I want? 1685 02:00:27,416 --> 02:00:28,250 Yes, you do. 1686 02:00:28,291 --> 02:00:30,041 I married you, trusting that you'd love me. 1687 02:00:30,125 --> 02:00:31,041 Who told you to do that? 1688 02:00:31,291 --> 02:00:33,750 I served you like a maid without being paid. 1689 02:00:34,291 --> 02:00:36,625 If you argue anymore, I should demand dowry from you. 1690 02:00:36,916 --> 02:00:39,041 Why would I give you a dowry? 1691 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 I did a favor by marrying you. 1692 02:00:40,791 --> 02:00:42,291 -You-- -Who asked you to marry me? 1693 02:00:42,416 --> 02:00:43,791 -Who asked?! -Did I ask you to marry me? 1694 02:00:43,875 --> 02:00:45,750 You hit me right after marrying me. Look at that video! 1695 02:00:45,791 --> 02:00:48,250 -Do you want me to beat you again? -Do you want me to beat you here? 1696 02:00:48,291 --> 02:00:49,875 -Go ahead, even I want to see that. -Do you want me to show you? 1697 02:00:49,916 --> 02:00:51,250 -Go ahead. -Order, order! 1698 02:00:53,875 --> 02:00:55,041 Keep fighting. 1699 02:00:55,500 --> 02:00:58,083 Break all the furniture in the court too. 1700 02:00:58,291 --> 02:00:59,500 Destroy everything! 1701 02:01:01,041 --> 02:01:03,166 Do you even care that a judge is here? 1702 02:01:03,416 --> 02:01:04,500 Sorry, sir. 1703 02:01:04,916 --> 02:01:06,625 You're too headstrong to apologize to me, 1704 02:01:06,666 --> 02:01:08,666 -but this silly guy gets a "sorry, sir"? -Hey! 1705 02:01:08,875 --> 02:01:11,041 -What are you laughing at? -Sorry, Your Honor. 1706 02:01:11,166 --> 02:01:12,625 -What, buddy? -See that, sir? 1707 02:01:12,666 --> 02:01:15,250 He doesn't know how to behave or respect elders. 1708 02:01:15,541 --> 02:01:17,125 He has the arrogance of being a man. 1709 02:01:17,416 --> 02:01:18,750 And people who support him. 1710 02:01:22,250 --> 02:01:23,750 -Omkar Naidu. -Sir. 1711 02:01:24,333 --> 02:01:26,208 -I wanted to ask you a question. -Yes, sir. 1712 02:01:26,916 --> 02:01:29,541 What are the three things a woman needs in her marital life? 1713 02:01:31,083 --> 02:01:34,041 -Uh, sir… Egg, clothes… Huh? 1714 02:01:34,416 --> 02:01:35,916 -What is that? -No, sir. 1715 02:01:36,833 --> 02:01:38,250 Food, shelter, clothes, sir. 1716 02:01:39,000 --> 02:01:40,000 Him and his eggs. 1717 02:01:40,041 --> 02:01:42,666 -Hey, silk sarees. -Oh, that? 1718 02:01:42,916 --> 02:01:47,041 Can anyone else here answer this? 1719 02:01:47,166 --> 02:01:48,666 -Sir, I'll answer. -What will he answer? 1720 02:01:49,041 --> 02:01:52,666 Going by the rule, ornaments, sarees, movies, tours… 1721 02:01:53,125 --> 02:01:54,041 Right, madam? 1722 02:01:54,166 --> 02:01:57,041 That's why your wife divorced you. 1723 02:01:57,541 --> 02:02:00,041 Do you remember? You cried a lot after that. 1724 02:02:00,083 --> 02:02:01,833 Sit down. Useless fellow. 1725 02:02:01,916 --> 02:02:03,291 Going by the rules, it seems… 1726 02:02:04,416 --> 02:02:06,291 -I will answer, Judge sir. -Okay. Go ahead. 1727 02:02:06,541 --> 02:02:08,250 Morality, patience, responsibility. 1728 02:02:08,541 --> 02:02:11,166 Wait, Uncle. What age are you living in? 1729 02:02:11,375 --> 02:02:12,791 My Lord, I will tell you. 1730 02:02:12,833 --> 02:02:16,666 Good reels on Instagram, vacations, and… 1731 02:02:17,125 --> 02:02:18,458 -good sex. -Damn this guy! 1732 02:02:19,250 --> 02:02:21,375 I will break your skull! 1733 02:02:26,666 --> 02:02:27,750 As a girl, 1734 02:02:29,500 --> 02:02:32,666 and as a wife, you tell us. What do women need? 1735 02:02:40,166 --> 02:02:42,166 Freedom to think, 1736 02:02:43,916 --> 02:02:46,041 freedom to share the thoughts, 1737 02:02:47,541 --> 02:02:50,125 to feel like an equal partner. 1738 02:02:50,375 --> 02:02:52,166 -Oh! -Is it? 1739 02:02:54,291 --> 02:02:56,291 Hey Pulasa, listen to that. 1740 02:02:56,791 --> 02:02:59,500 Freedom, independence, and equality 1741 02:02:59,666 --> 02:03:01,291 are basic human rights. 1742 02:03:02,833 --> 02:03:06,500 There is no gender bias in that. 1743 02:03:07,583 --> 02:03:10,500 These rights also apply to women by birth. 1744 02:03:11,208 --> 02:03:13,583 You need to recognize and respect them. 1745 02:03:15,583 --> 02:03:17,208 Mr. Pulasa Rama Rao, 1746 02:03:17,791 --> 02:03:18,666 you both 1747 02:03:18,916 --> 02:03:22,666 have to write the three words she said a 1000 times each! 1748 02:03:23,500 --> 02:03:24,500 Not 1000 times. 1749 02:03:25,125 --> 02:03:26,291 I'll give you a concession. 1750 02:03:26,666 --> 02:03:28,291 Write 2000 times each! 1751 02:03:29,125 --> 02:03:30,333 -Not fair, sir. -Rama Rao! 1752 02:03:30,416 --> 02:03:31,333 Not fair? 1753 02:03:31,416 --> 02:03:33,166 Are you teaching me about justice and injustice? 1754 02:03:33,291 --> 02:03:34,791 Look at that guy! 1755 02:03:35,625 --> 02:03:36,916 See, man… 1756 02:03:37,250 --> 02:03:38,166 See, dear… 1757 02:03:38,916 --> 02:03:43,791 If you both mutually agree, I'll grant a divorce and close the case. 1758 02:03:44,916 --> 02:03:47,333 This court will resume after lunch. 1759 02:03:51,666 --> 02:03:52,750 Freedom. 1760 02:03:53,000 --> 02:03:54,750 Bloody independence! 1761 02:03:55,375 --> 02:03:56,750 Equality. 1762 02:03:58,250 --> 02:04:00,166 How much are you selling a quintal of fish for? 1763 02:04:01,041 --> 02:04:04,291 You're neglecting the business because of the injuries. 1764 02:04:04,375 --> 02:04:05,666 How would you know? 1765 02:04:09,583 --> 02:04:11,541 1000, 1500… 1766 02:04:11,833 --> 02:04:12,833 Hey! 1767 02:04:14,250 --> 02:04:17,041 How dare you compete with Naidu brother, you old hag! 1768 02:04:17,166 --> 02:04:20,166 Not just competing. He's selling a quintal 100 rupees less than us. 1769 02:04:20,666 --> 02:04:23,750 But that pond isn't mine anymore. I've already sold it. 1770 02:04:24,000 --> 02:04:26,750 I am selling a hundred less than your price. 1771 02:04:35,416 --> 02:04:36,291 Don't worry. 1772 02:04:36,333 --> 02:04:39,833 No‘man’ has been born yet around Dhavaleshwaram who can beat you! 1773 02:05:07,500 --> 02:05:08,541 You write. 1774 02:05:09,416 --> 02:05:11,041 Did she sign the divorce papers? 1775 02:05:17,666 --> 02:05:20,000 Oh my! Nephew! Have a look at this. 1776 02:05:20,041 --> 02:05:21,541 "All the best." 1777 02:05:27,250 --> 02:05:28,166 Nephew, 1778 02:05:28,750 --> 02:05:30,916 you were under the wrong impression about her. 1779 02:05:31,166 --> 02:05:33,791 To stop another girl from falling into your trap, 1780 02:05:33,833 --> 02:05:35,875 she set her own by not giving you a divorce. 1781 02:05:36,375 --> 02:05:39,750 Shanti is like a Pulasa fish, 1782 02:05:39,791 --> 02:05:42,500 that swims upstream in the Godavari from the sea into the river. 1783 02:05:42,583 --> 02:05:44,916 ♪ Desired by the very edges of the Earth ♪ 1784 02:05:45,000 --> 02:05:47,250 ♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens Bringer of blessings, our refuge ♪ 1785 02:05:47,500 --> 02:05:49,583 ♪ Radiant with the glow of inner fire ♪ 1786 02:05:49,625 --> 02:05:52,125 ♪ Her face, her voice, her gaze All offer sanctuary ♪ 1787 02:05:52,166 --> 02:05:54,083 You'll always have the Kota Sathamma's blessings. 1788 02:05:54,208 --> 02:05:56,750 ♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens Bringer of blessings, our refuge ♪ 1789 02:05:56,833 --> 02:05:58,666 ♪ Radiant with the glow of inner fire ♪ 1790 02:05:58,750 --> 02:06:02,166 ♪ Her face, her voice, her gaze All offer sanctuary ♪ 1791 02:06:11,583 --> 02:06:12,666 No, sister-in-law. 1792 02:06:47,000 --> 02:06:49,916 You've placed gulab jamun in my hands, sister-in-law. 1793 02:06:59,333 --> 02:07:01,833 To stop her from beating us, we need to hold her tight. 1794 02:07:03,541 --> 02:07:06,166 Guys, let's hold her legs. 1795 02:07:08,375 --> 02:07:11,833 This time we won't give you the chance to beat us, sister-in-law. 1796 02:07:14,166 --> 02:07:16,166 ♪ Desired by the very edges of the Earth ♪ 1797 02:07:16,416 --> 02:07:19,000 ♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens Bringer of blessings, our refuge ♪ 1798 02:07:19,041 --> 02:07:21,041 ♪ Radiant with the glow of inner fire ♪ 1799 02:07:21,166 --> 02:07:23,666 ♪ Her face, her voice, her gaze All offer sanctuary ♪ 1800 02:07:25,125 --> 02:07:26,750 ♪ Graceful ♪ 1801 02:07:26,833 --> 02:07:29,625 ♪ Divinely beautiful ♪ 1802 02:07:30,333 --> 02:07:34,166 ♪ The very source of this universe ♪ 1803 02:07:36,208 --> 02:07:41,041 ♪ Om shanthi shanthi om ♪ 1804 02:07:41,583 --> 02:07:45,250 ♪ Om shanthi om ♪ 1805 02:07:45,708 --> 02:07:49,750 ♪ Om shanthi shanthi om ♪ 1806 02:07:51,083 --> 02:07:54,583 ♪ Om shanthi om ♪ 1807 02:08:07,625 --> 02:08:12,291 ♪ Blessings wrapped in deceit ♪ 1808 02:08:12,958 --> 02:08:17,125 ♪ The very soul of my life ♪ 1809 02:08:21,750 --> 02:08:26,458 ♪ Auspicious sweetness hiding deceit ♪ 1810 02:08:27,208 --> 02:08:32,125 ♪ A realm of limitless qualities ♪ 1811 02:08:33,166 --> 02:08:37,875 ♪ Om Shanthi Shanthi Om ♪ 1812 02:08:38,500 --> 02:08:42,458 ♪ Om Shanthi Om ♪ 1813 02:08:42,625 --> 02:08:47,416 ♪ Om Shanthi Shanthi Om ♪ 1814 02:08:48,083 --> 02:08:52,458 ♪ Om Shanthi Om ♪ 1815 02:09:19,916 --> 02:09:22,208 ♪ Desired by the very edges of the Earth ♪ 1816 02:09:22,250 --> 02:09:24,750 ♪ Destroyer of sorrow, bearer of burdens Bringer of blessings, our refuge ♪ 1817 02:09:24,916 --> 02:09:26,958 ♪ Radiant with the glow of inner fire ♪ 1818 02:09:27,000 --> 02:09:29,250 ♪ Her face, her voice, her gaze All offer sanctuary ♪ 136853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.