All language subtitles for Nothing But the Truth 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,708 --> 00:01:24,750 Good morning, chief. Good morning. 2 00:01:24,834 --> 00:01:26,252 Good morning, sir. 3 00:01:26,335 --> 00:01:28,754 The market's a little better. 4 00:01:28,838 --> 00:01:31,132 Good morning. Well, Carbide is up a little. 5 00:01:31,215 --> 00:01:32,341 Yeah. 6 00:01:32,842 --> 00:01:34,093 Good morning, Mr. Ralston. 7 00:01:34,176 --> 00:01:35,219 Good morning, Mr. Ralston. 8 00:01:35,303 --> 00:01:36,762 Good morning. Good morning, Mr. Ralston. 9 00:01:36,804 --> 00:01:38,014 Good morning, 1.1. Good morning, Tom. 10 00:01:38,055 --> 00:01:39,557 Good morning, Mr. Ralston. Good morning, Mr. Ralston. 11 00:01:39,640 --> 00:01:40,766 Oh, T.T. 12 00:01:40,850 --> 00:01:43,936 What is everybody smiling about? What's so funny? 13 00:01:44,395 --> 00:01:45,563 Good morning, sir. Good morning, Mr. Ralston. 14 00:01:45,605 --> 00:01:47,315 Good morning, Mr. Ralston. Oh, nonsense. 15 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Hiya, chief. 16 00:01:49,817 --> 00:01:51,277 Good morning. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,487 Dick, I've got distressing news. 18 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Boy, come back later. 19 00:01:55,072 --> 00:01:56,907 What's that? Run along, run along. 20 00:01:56,949 --> 00:01:59,160 Hey, he's only done one shoe. 21 00:01:59,994 --> 00:02:03,080 Dick, we've got to get rid of Las Lomas Quicksilver as soon as possible. 22 00:02:03,164 --> 00:02:05,249 Oh, I've got cauliflower ears from phoning. 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,001 Just get as far as "quick," and they hang up. 24 00:02:07,084 --> 00:02:11,088 Listen, I got $150,000 sunk in that blasted mine. 25 00:02:11,422 --> 00:02:13,299 We gotta get it out. Oh, but T.T. 26 00:02:13,341 --> 00:02:17,011 Look, drop everything else today. After all, this is my baby. 27 00:02:17,094 --> 00:02:19,680 Well, of all the babies you've had in this office, 28 00:02:19,764 --> 00:02:22,266 this one's really got circles under its eyes. 29 00:02:22,808 --> 00:02:23,851 Mr. Van Dusen is here... 30 00:02:23,934 --> 00:02:25,227 Hello. 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,771 Oh, hello, Van. Hiya. 32 00:02:26,854 --> 00:02:28,230 Good morning, 1.1. Good morning. 33 00:02:28,314 --> 00:02:30,816 Conference? No, no, not at all. Make yourself at home. 34 00:02:30,900 --> 00:02:32,568 Will you have a cigarette? No, thanks. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,611 Did you see what Carbide did? 36 00:02:33,694 --> 00:02:36,113 Yes, sir. You certainly called that right. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 Van, you have plenty of nice, solid stuff. 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Now, I've got something really exciting for you. 39 00:02:41,452 --> 00:02:42,787 Something that you can play with. 40 00:02:42,828 --> 00:02:44,622 Yes? Yeah. 41 00:02:45,206 --> 00:02:46,290 Will you have a drink? 42 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 Oh, it's a little early. 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,128 This happens to be my own little pet. 44 00:02:51,962 --> 00:02:55,216 I got a hold of a mine in New Mexico quite by accident. 45 00:02:55,299 --> 00:02:57,134 Las Lomas Quicksilver. 46 00:02:58,594 --> 00:03:00,638 I'll take a bottle of pop. 47 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 I don't care what you've heard, it's great stuff. 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 Hello? Yes. Who? 49 00:03:13,275 --> 00:03:14,944 Oh, put him on. Put him on. 50 00:03:15,027 --> 00:03:16,362 Hello, Bennett. 51 00:03:16,404 --> 00:03:17,613 Yes. 52 00:03:17,697 --> 00:03:19,865 Ah, that's good news, Steve. 53 00:03:19,949 --> 00:03:22,159 Yes. Come as soon as you can. 54 00:03:23,244 --> 00:03:25,162 Oh, all right, make it after lunch. 55 00:03:25,246 --> 00:03:27,415 That's fine, boy. Goodbye. 56 00:03:27,498 --> 00:03:29,375 That was young Bennett, Steve Bennett. 57 00:03:29,458 --> 00:03:31,836 He's consented. He's coming into the firm. I asked him last night. 58 00:03:31,877 --> 00:03:33,462 A fine choice. 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,922 He just cracked up in his own business. 60 00:03:35,005 --> 00:03:37,299 Oh, I've had my eye on Steve for a long time. 61 00:03:37,383 --> 00:03:40,845 He's going to be all right. He's a little conservative, needs guidance, 62 00:03:41,345 --> 00:03:42,555 but he has good contacts. 63 00:03:42,596 --> 00:03:45,057 You could put all of his customers into a cookie jar. 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,852 But those he has speak very highly of him. 65 00:03:47,893 --> 00:03:50,730 When we take Bennett in, we'll take in his customers. 66 00:03:50,813 --> 00:03:52,565 He's just the man we need right now. 67 00:03:52,606 --> 00:03:54,108 Hi-ho, Quicksilver! 68 00:03:54,191 --> 00:03:55,526 Why not? He'll sell it. 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,570 He won't spend his life sitting in that chair. 70 00:03:57,611 --> 00:03:59,572 You see, he's not married to my daughter. 71 00:03:59,655 --> 00:04:02,575 You boys go right ahead with your little family quarrel. 72 00:04:02,616 --> 00:04:04,410 I'll go and see if I've been wiped out. 73 00:04:06,078 --> 00:04:08,289 Yes, sir, Sam, I'm really falling into something. 74 00:04:08,372 --> 00:04:11,417 No more worries, no responsibilities, no ulcers. 75 00:04:11,917 --> 00:04:13,961 People beg for that Ralston stock. 76 00:04:14,044 --> 00:04:15,504 All I'll have to do is come in, in the morning, 77 00:04:15,588 --> 00:04:18,924 put my feet up on the desk, rock back, and go to sleep. 78 00:04:18,966 --> 00:04:22,219 Every once in a while the door opens, a customer tiptoes in, 79 00:04:22,303 --> 00:04:26,098 takes the stock off the desk, leaves a check, and tiptoes out. 80 00:04:26,682 --> 00:04:29,643 Yeah, but who's gonna get up and open the door for them? 81 00:04:29,727 --> 00:04:32,646 I don't know, but they're not going to make a drudge out of me. 82 00:04:32,730 --> 00:04:35,232 What are you keeping all these pictures from the old office for? 83 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 They awful heavy on my lap. 84 00:04:36,984 --> 00:04:40,529 What's the use of going to college if you don't keep the pictures? 85 00:04:40,613 --> 00:04:43,115 Who are these fellows with these big spoons or something? 86 00:04:43,199 --> 00:04:44,742 Spoons? 87 00:04:44,825 --> 00:04:46,911 Those are oars. That's my rowing team. 88 00:04:46,994 --> 00:04:49,538 Inter-collegiate champs '29-'30 and '32. 89 00:04:50,039 --> 00:04:51,540 But what happened to '31? 90 00:04:51,624 --> 00:04:54,418 The judges found out where we hid the outboard motor. 91 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Snoops. 92 00:04:57,254 --> 00:04:59,632 Say, this is the office for me. 93 00:04:59,715 --> 00:05:01,383 The Taj Mahal with inkwells. 94 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 Taj Ma-who? 95 00:05:03,010 --> 00:05:05,679 How do you do? I'm Mr. Bennett. 96 00:05:05,763 --> 00:05:07,640 Oh, yes. How do you do, Mr. Bennett? 97 00:05:07,681 --> 00:05:09,266 We've been expecting you. 98 00:05:09,350 --> 00:05:11,143 Mr. Bennett is here, Mr. Ralston. 99 00:05:11,227 --> 00:05:13,479 They ain't using pictures. 100 00:05:14,814 --> 00:05:16,732 Hello, Steve. Hello, T.T. 101 00:05:16,816 --> 00:05:18,859 Am I late? No, no. It's mighty good to have you with us. 102 00:05:18,943 --> 00:05:21,862 Well, it's mighty good to be here too, T2... Uh, T.T. 103 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 Here, come on, Steve. I'll show you your office. 104 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Okay. 105 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 I wish these pictures would carry me for a while. 106 00:05:27,368 --> 00:05:29,286 You don't know how happy I am. 107 00:05:29,370 --> 00:05:31,413 We're going to do great things together. 108 00:05:31,497 --> 00:05:34,542 Now as soon as you get settled and comfortable, give me a buzz. 109 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Just got hold of something you'll be crazy about. 110 00:05:37,211 --> 00:05:38,504 The sweetest little issue... 111 00:05:38,587 --> 00:05:40,673 Oh, that mellow, easy stuff to handle? Yeah. 112 00:05:40,756 --> 00:05:42,675 That honey from orchids? 113 00:05:42,758 --> 00:05:43,801 Mr. Ralston? Yes. 114 00:05:43,884 --> 00:05:45,094 New Mexico is on the phone. 115 00:05:45,177 --> 00:05:46,637 I'll tell you about it later. Give me a buzz. 116 00:05:46,679 --> 00:05:48,180 All right, T.T. 117 00:05:49,598 --> 00:05:50,683 Great fellow. 118 00:05:50,766 --> 00:05:53,310 My name goes right there, in chromium. 119 00:05:55,437 --> 00:05:57,022 Well, here we... 120 00:06:07,533 --> 00:06:09,827 Oh, I'm sure this is only temporary. 121 00:06:09,869 --> 00:06:11,620 That's the feeling I get. 122 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 No, I mean the office. 123 00:06:17,543 --> 00:06:21,589 Still, this must be my office. It's too small for a telephone booth. 124 00:06:22,214 --> 00:06:25,342 Don't do that! It gives me that buried alive feeling. 125 00:06:27,219 --> 00:06:30,973 Hey, what am I brooding about? This is only my outer office. 126 00:06:33,893 --> 00:06:36,562 I could really do things in an office like this. 127 00:06:36,604 --> 00:06:40,316 Stockbrokers are always backing shows, being angels. 128 00:06:41,233 --> 00:06:42,443 Oh, I beg your pardon... 129 00:06:42,526 --> 00:06:46,030 Stevie, come on in. Come on in, pal. 130 00:06:46,113 --> 00:06:47,990 Oh, I'm sorry, Mr... 131 00:06:48,073 --> 00:06:51,035 Honey... Miss Graham, I want you to meet Mr. Bennett, 132 00:06:51,118 --> 00:06:52,453 one of my partners. 133 00:06:52,536 --> 00:06:53,537 Partner? 134 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 Well, Mr. Donnelly's been promising 135 00:06:55,831 --> 00:06:57,416 we'd get together for some time. 136 00:06:57,499 --> 00:06:59,835 Oh, he has? Well, that's very nice. How do you do? 137 00:06:59,919 --> 00:07:03,380 When Dick Donnelly tells you you'll meet someone, you meet him. 138 00:07:03,464 --> 00:07:06,050 We've been talking about The Green Swan. 139 00:07:06,091 --> 00:07:07,217 The green? 140 00:07:07,259 --> 00:07:10,804 Yes, didn't Dickie tell you about The Green Swan? 141 00:07:10,888 --> 00:07:12,348 Oh, should he? 142 00:07:12,681 --> 00:07:14,725 I mean, do you think I'm old enough to know? 143 00:07:14,808 --> 00:07:17,311 Her show, Stevie. Her show. 144 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 The one Linda's going to star in. 145 00:07:19,939 --> 00:07:21,982 You know, I told you all about it. 146 00:07:22,066 --> 00:07:23,233 He loved it. 147 00:07:23,275 --> 00:07:24,568 Oh, the Swan. 148 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 Yes, that part where you come on with the... 149 00:07:26,862 --> 00:07:28,238 And that fellow ran with the... 150 00:07:28,280 --> 00:07:30,616 Oh, I thought I'd die laughing. 151 00:07:31,283 --> 00:07:32,952 It's supposed to be a serious drama. 152 00:07:33,035 --> 00:07:34,411 Yes. Well, so long. 153 00:07:34,495 --> 00:07:36,372 Oh, tell me, Mr. Bennett. 154 00:07:36,413 --> 00:07:38,123 Did you, uh... 155 00:07:38,415 --> 00:07:40,668 Like it well enough to put any money into it? 156 00:07:40,751 --> 00:07:42,878 Huh? Did he like it! 157 00:07:43,253 --> 00:07:45,965 Well enough to want to put 15 grand in it. 158 00:07:46,548 --> 00:07:47,716 Oh! 159 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 I must have been crazy about it. 160 00:07:49,426 --> 00:07:51,929 Oh, Mr. Bennett, how can I thank you? 161 00:07:52,721 --> 00:07:55,349 You won't regret it. Really, you won't. 162 00:07:55,432 --> 00:07:58,435 We'll give Broadway something really fine this season. 163 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Yeah, lucky Broadway. 164 00:08:00,646 --> 00:08:03,273 Oh, well, I better go. It's a customer. 165 00:08:04,149 --> 00:08:06,360 They get very impatient, so I... 166 00:08:07,069 --> 00:08:08,404 Might hurt his head. 167 00:08:08,445 --> 00:08:10,114 Well, you take... 168 00:08:10,406 --> 00:08:11,949 Well, goodbye. 169 00:08:12,282 --> 00:08:13,701 But, Mr. Bennett... 170 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 Hey, Samuel, get some bricks and mortar. 171 00:08:16,870 --> 00:08:18,872 We're gonna seal up this door. 172 00:08:18,956 --> 00:08:20,666 In the meantime, put a rat trap there. 173 00:08:20,749 --> 00:08:21,792 Look what the porter brought. 174 00:08:21,875 --> 00:08:24,253 Oh, they brought the things, huh? That's good. 175 00:08:24,336 --> 00:08:26,964 I wanna get that list of my customers. 176 00:08:29,008 --> 00:08:30,592 Ah, there it is. 177 00:08:32,678 --> 00:08:34,346 Goodbye. Goodbye. 178 00:08:36,140 --> 00:08:37,933 Hello, Betty. Hello, Miss Saunders. 179 00:08:38,017 --> 00:08:39,351 Say, I like your hair that way. 180 00:08:39,727 --> 00:08:41,770 Thank you, Miss Saunders. 181 00:08:42,688 --> 00:08:44,189 Good afternoon. Good afternoon. 182 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 Hello. 183 00:08:45,357 --> 00:08:46,817 Oh, Miss Saunders? 184 00:08:46,900 --> 00:08:49,653 I want to thank you for sending those books to Freddie. 185 00:08:49,695 --> 00:08:51,697 But I'm afraid they're a little old for him. 186 00:08:51,780 --> 00:08:54,033 Oh, well, he'll grow into them. 187 00:08:54,575 --> 00:08:55,659 Hilda? 188 00:08:55,743 --> 00:08:57,077 Oh, hello. Hello. 189 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston, that I have to see him right away. 190 00:08:59,663 --> 00:09:00,748 It's really important. 191 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 Certainly, Miss Saunders. 192 00:09:02,124 --> 00:09:04,126 How have you been? Just fine. 193 00:09:04,209 --> 00:09:06,003 Mr. Ralston, your niece is here to see you. 194 00:09:06,045 --> 00:09:08,422 Uh-oh. Did you tell her I was in? 195 00:09:08,881 --> 00:09:10,382 Yes, she's right here. 196 00:09:10,466 --> 00:09:11,967 Well, tell her the office is full of people. 197 00:09:13,302 --> 00:09:16,597 Oh, he's awfully sorry, but the office is full of people. 198 00:09:16,680 --> 00:09:17,931 Oh, it is, hmm? 199 00:09:18,015 --> 00:09:19,892 Well, try Mr. Donnelly. 200 00:09:22,394 --> 00:09:25,272 Mr. Donnelly, Miss Saunders is here. Shall I send her in? 201 00:09:25,355 --> 00:09:26,648 No. No, no. 202 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Tell her I just jumped out the window. 203 00:09:28,275 --> 00:09:30,360 Tell her anything, anything. 204 00:09:31,904 --> 00:09:32,988 Shh. 205 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Gwen is out there. 206 00:09:34,406 --> 00:09:35,657 I know. 207 00:09:36,992 --> 00:09:37,993 What are you doing? 208 00:09:38,077 --> 00:09:40,913 I forgot to plug up one leak in the dyke. 209 00:09:45,501 --> 00:09:47,836 Hello, J. P... J.P. Carter, please. 210 00:09:48,879 --> 00:09:50,798 Hello, J.P., this is T.T. 211 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 Say, has my niece Gwen been there to see you? 212 00:09:53,258 --> 00:09:55,052 Oh, she hasn't. Good. 213 00:09:55,385 --> 00:09:58,305 Joe, she's mixed up in another charity scheme. 214 00:09:58,388 --> 00:09:59,473 Listen, Joe. 215 00:09:59,556 --> 00:10:01,141 In a weak moment, I promised to double it 216 00:10:01,225 --> 00:10:04,436 if she could raise 20,000 or more by the first of the month. 217 00:10:04,478 --> 00:10:07,898 A handsome offer, with the first of the month tomorrow. 218 00:10:07,940 --> 00:10:10,442 Now, when she gets to you, you just tell her 219 00:10:10,484 --> 00:10:13,028 you can't donate anything at present. 220 00:10:14,154 --> 00:10:16,532 Yeah, I've told all the other fellows. 221 00:10:16,573 --> 00:10:17,616 Thanks. 222 00:10:17,699 --> 00:10:19,451 Oh, by the way, Joe. 223 00:10:19,743 --> 00:10:22,496 I've got to show my gratitude in some way. 224 00:10:23,956 --> 00:10:26,416 Ever hear of Las Lomas Quicksilver? 225 00:10:28,085 --> 00:10:29,962 Hello, Joe? Joe! 226 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 Huh. Bad connection. 227 00:10:33,590 --> 00:10:35,509 I don't think I'll wait any longer, Hilda. 228 00:10:35,592 --> 00:10:37,469 Well, maybe you'd like to see the new partner? 229 00:10:37,553 --> 00:10:39,972 Oh, Mr. Bennett? Is he here already? 230 00:10:40,013 --> 00:10:41,974 Yes, he's in his office. 231 00:10:42,432 --> 00:10:43,809 What's he like? 232 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 Well, he's kind of hard to describe. 233 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 I know the type. 234 00:10:49,398 --> 00:10:50,649 Yes, Mr. Hendricks. 235 00:10:50,732 --> 00:10:53,068 No, no regrets about my own business. 236 00:10:53,152 --> 00:10:55,320 Those nerve-racking days are over. 237 00:10:55,404 --> 00:10:57,906 Yes, sir. I'll call you the minute I get something good. 238 00:11:01,994 --> 00:11:03,203 Hello. 239 00:11:05,706 --> 00:11:07,833 I've got something, goodbye. 240 00:11:08,333 --> 00:11:09,459 I'm Gwen Saunders. 241 00:11:09,501 --> 00:11:11,128 Well, how do you do? I'm Beve Stennett. 242 00:11:11,170 --> 00:11:12,254 I mean, I'm Sten Beavet. 243 00:11:12,337 --> 00:11:13,338 I mean... Bennett. 244 00:11:13,422 --> 00:11:14,756 Bennett. Yeah, that's him. No, that's me. 245 00:11:14,840 --> 00:11:15,799 Won't you sit down? 246 00:11:15,883 --> 00:11:17,176 Could I talk to you alone for a minute? 247 00:11:17,259 --> 00:11:19,094 Alone? Alone, Sam. 248 00:11:19,178 --> 00:11:20,929 Don't have to hit me with no ton of coal. 249 00:11:21,013 --> 00:11:23,223 No, I guess it's too late for that. You'd just fade... 250 00:11:23,307 --> 00:11:26,268 Yes, ma'am. I put the pictures up, he painted the boat. 251 00:11:26,351 --> 00:11:27,394 Sam! 252 00:11:31,982 --> 00:11:33,525 I hope you don't mind. Huh? 253 00:11:33,609 --> 00:11:35,360 Shh. We better not talk too loud. 254 00:11:35,402 --> 00:11:37,112 No, we better not. 255 00:11:38,864 --> 00:11:40,324 Mr. Bennett, I'm in trouble. 256 00:11:40,365 --> 00:11:41,408 Trouble? 257 00:11:41,491 --> 00:11:42,784 I only know you by reputation. 258 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 My uncle's talked about you so much. 259 00:11:44,536 --> 00:11:46,914 But I want you to know that I trust you implicitly. 260 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 Well, that's very nice. 261 00:11:48,248 --> 00:11:51,043 I'm sorry to be so abrupt. After all, we're strangers. 262 00:11:51,084 --> 00:11:54,463 But you're the only one in the world that can help me. 263 00:11:54,546 --> 00:11:56,423 Well, I'm entirely at your service. 264 00:11:56,506 --> 00:11:59,259 Well, it's terribly, terribly important. 265 00:11:59,343 --> 00:12:02,054 But you must promise me that you won't say a word about it to anyone. 266 00:12:02,137 --> 00:12:03,931 Oh, I won't tell a... 267 00:12:04,014 --> 00:12:06,225 Say, you're not in a play called The Green Swan, are you? 268 00:12:08,227 --> 00:12:10,062 Pudgy and Dick mustn't know that I talked to you. 269 00:12:10,103 --> 00:12:12,356 Huh? Pudgy's my nickname for Uncle. 270 00:12:12,397 --> 00:12:14,233 There isn't anyone in the world I can ask except Van, 271 00:12:14,316 --> 00:12:15,317 and he wouldn't do it. 272 00:12:15,400 --> 00:12:17,486 Oh, he wouldn't, eh? That's just like him. 273 00:12:17,569 --> 00:12:19,154 Who is he? Never mind. 274 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 They mustn't dream we're going to be partners. 275 00:12:21,323 --> 00:12:22,491 Oh, we're going to be partners? 276 00:12:22,574 --> 00:12:24,618 Yes. Now, do you see these? 277 00:12:24,993 --> 00:12:25,994 Is that money? 278 00:12:26,078 --> 00:12:27,913 Yes, what did you think it was? 279 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 Why that's a thousand-dollar bill. 280 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 Yes, ten of them. One, two, three, four... 281 00:12:31,416 --> 00:12:33,460 Oh, don't count. We're partners. 282 00:12:33,543 --> 00:12:35,003 Yeah, just... 283 00:12:35,879 --> 00:12:37,381 Dear me. 284 00:12:38,966 --> 00:12:40,425 Oh, I'm sorry. 285 00:12:40,467 --> 00:12:41,468 Oh, I'm not. 286 00:12:41,551 --> 00:12:45,514 You see, I'm so upset, I don't know what I'm doing. I've had these for four days. 287 00:12:45,597 --> 00:12:47,474 Pudgy doesn't know that I've got them. Here, you keep them. 288 00:12:47,557 --> 00:12:49,726 I've had them in two banks, in my safe deposit box, 289 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 under my pillow, and in my stocking. 290 00:12:52,854 --> 00:12:54,481 Aren't you afraid of prowlers? What? 291 00:12:54,564 --> 00:12:56,275 I mean, it's dangerous... 292 00:12:56,358 --> 00:12:59,403 So, naturally, I'm terribly, terribly worried. 293 00:12:59,444 --> 00:13:02,656 Well, how can you worry when you have $10,0007? 294 00:13:03,073 --> 00:13:04,408 Oh, but that's the whole thing. 295 00:13:04,449 --> 00:13:06,034 I want you to invest it for me. 296 00:13:06,118 --> 00:13:08,287 Oh, I see, you want the firm to invest it. 297 00:13:08,328 --> 00:13:09,413 No, no. 298 00:13:09,496 --> 00:13:11,581 I told you the others mustn't know anything about it. 299 00:13:11,665 --> 00:13:13,750 Oh, no? You see, I have to make a lot of money quickly 300 00:13:13,834 --> 00:13:16,003 and I think speculation's the best way, don't you? 301 00:13:16,086 --> 00:13:17,212 All I want is a quick turnover, 302 00:13:17,296 --> 00:13:18,255 the kind that Pudgy always gets. 303 00:13:18,338 --> 00:13:20,465 Pudgy's my nickname for Uncle. I told you that, didn't I? 304 00:13:20,549 --> 00:13:22,259 Pudgy always doubles everybody's money. 305 00:13:22,301 --> 00:13:23,760 He says I talk too quickly. 306 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Oh, it's not noticeable. 307 00:13:25,220 --> 00:13:26,430 Isn't that nice? 308 00:13:26,471 --> 00:13:27,764 Where's the money? 309 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 Oh, here, here, don't get nervous. 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,311 You keep it, I'm always losing it. 311 00:13:32,394 --> 00:13:34,062 Well, that's an awful lot of money to carry around. 312 00:13:34,146 --> 00:13:35,772 I seldom do it. I... 313 00:13:35,856 --> 00:13:37,733 { don't like to muss it or bend it. 314 00:13:37,774 --> 00:13:39,526 Well, which pocket are you going to keep it in? 315 00:13:39,609 --> 00:13:41,653 Well, I think it would look well right in there, don't you? 316 00:13:41,737 --> 00:13:43,363 You're a scream. 317 00:13:43,655 --> 00:13:45,490 Uh, but you mustn't mix it with your money. 318 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 No, I won't. 319 00:13:46,658 --> 00:13:49,119 If it gets mixed with my money, I'll recognize it. 320 00:13:50,329 --> 00:13:51,455 It's the buzzer. 321 00:13:51,496 --> 00:13:53,415 Oh, that. I'll get it. 322 00:13:53,957 --> 00:13:55,417 Oh, Steve, can you come in now? 323 00:13:55,500 --> 00:13:56,460 That's Pudgy. 324 00:13:56,543 --> 00:13:57,794 Could I come in? Mmm-hmm. 325 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 I'll be right there, Pudg... T.T. 326 00:14:00,547 --> 00:14:02,132 Say, you better go. I better go. 327 00:14:02,215 --> 00:14:03,467 Pudgy mustn't see us together. 328 00:14:03,508 --> 00:14:04,843 Oh, you've been terribly sweet. 329 00:14:04,926 --> 00:14:06,636 And I'm terribly, terribly grateful to you. 330 00:14:06,678 --> 00:14:08,096 Yes, well... 331 00:14:10,682 --> 00:14:13,268 Oh, wait, Miss Saunders. What sort of a turnover do you expect? 332 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 Oh, you must double it. Oh, I told you that, didn't I? 333 00:14:16,229 --> 00:14:18,315 That's terribly important. That's the whole idea. 334 00:14:18,357 --> 00:14:19,524 It's such a good cause. 335 00:14:19,608 --> 00:14:20,984 Yes, it is. 336 00:14:21,026 --> 00:14:22,027 Double it? 337 00:14:22,110 --> 00:14:23,487 Yes, like Pudgy always does. 338 00:14:23,528 --> 00:14:26,073 Oh, yes, but I mean, how much, how soon? 339 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Oh, you mustn't waste time. 340 00:14:27,699 --> 00:14:30,035 Right away. We've only got three days. 341 00:14:30,118 --> 00:14:31,661 I'll keep in touch with you. Goodbye. 342 00:14:31,745 --> 00:14:33,330 Miss Saunders... 343 00:14:33,372 --> 00:14:34,664 Shh. Goodbye. 344 00:14:39,211 --> 00:14:40,253 Hi. 345 00:14:41,004 --> 00:14:42,506 Dream girl. Van. 346 00:14:42,672 --> 00:14:44,424 Where have you been? 347 00:14:44,674 --> 00:14:45,675 Miss Saunders. 348 00:14:45,759 --> 00:14:47,427 I've been phoning you all day. 349 00:14:47,511 --> 00:14:49,596 Well, that trip certainly did you good. 350 00:14:49,679 --> 00:14:51,473 You look wonderful yourself. 351 00:14:51,556 --> 00:14:52,641 Do 1? 352 00:14:54,017 --> 00:14:55,227 Oh, Steve? 353 00:14:55,268 --> 00:14:57,270 Come into my office, will you? We can talk in there. 354 00:14:57,354 --> 00:14:58,438 Oh, yes. 355 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 Oh, Mr. Bennett? 356 00:15:00,190 --> 00:15:01,566 Mr. Bennett? 357 00:15:02,025 --> 00:15:04,069 I need two dollars. I gotta go get some things. 358 00:15:04,152 --> 00:15:06,196 Oh, I don't have any money right now. 359 00:15:06,279 --> 00:15:08,990 You know how things are. I don't know... 360 00:15:10,575 --> 00:15:11,993 Oh, I just got it. 361 00:15:12,077 --> 00:15:14,287 It's not mine. I was sitting... 362 00:15:15,580 --> 00:15:18,208 I don't have to explain things to you. 363 00:15:21,420 --> 00:15:22,587 And don't stare. 364 00:15:24,840 --> 00:15:26,258 Oh, come in. 365 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Steve, I want you to meet Dick Donnelly. 366 00:15:29,219 --> 00:15:31,221 Well, I... Well, haven't we... 367 00:15:31,263 --> 00:15:32,639 Glad to have you with us, Bennett. 368 00:15:32,722 --> 00:15:34,099 Yeah, but... 369 00:15:34,182 --> 00:15:35,559 Oh, yes, yes, thanks. 370 00:15:35,600 --> 00:15:37,477 Thanks, pal. You're okay. 371 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 Drink? I think I will. 372 00:15:38,603 --> 00:15:40,105 T.T? Thank you. 373 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 Well, here's to the three musketeers. 374 00:15:43,066 --> 00:15:44,359 Yes, sir. 375 00:15:44,901 --> 00:15:47,279 I'm sure we'll be together for a long time. 376 00:15:47,320 --> 00:15:49,906 Steve, you're going to be here until you're old and gray. 377 00:15:49,990 --> 00:15:51,408 Which may be tomorrow. 378 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Uh, Steve. We're having a few friends on the Flamingo for the weekend. 379 00:15:57,622 --> 00:15:59,291 That's my houseboat, you know. 380 00:15:59,332 --> 00:16:01,293 Mrs. Ralston and I would be delighted to have you. 381 00:16:01,376 --> 00:16:02,752 Oh, thanks. Thanks a lot, T.T. 382 00:16:02,794 --> 00:16:04,588 Oh, not at all, not at all. 383 00:16:04,629 --> 00:16:07,841 You're one of the family now, you know. Come here. 384 00:16:08,925 --> 00:16:12,429 When you hear what I've got set up for you, you'll jump for joy. 385 00:16:12,471 --> 00:16:14,014 There's a little mine in New Mexico. 386 00:16:14,097 --> 00:16:16,057 You see, I was the only one to hear about it, 387 00:16:16,141 --> 00:16:18,351 so when I went down there to... 388 00:16:18,810 --> 00:16:20,312 Say, are you listening to me? 389 00:16:20,353 --> 00:16:21,563 Oh, yes, Pudgy. 390 00:16:21,646 --> 00:16:24,024 I mean, Mr. Ralston. I'm all ears. 391 00:16:24,316 --> 00:16:26,651 Well, I'm putting it out in 70,000 shares. 392 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 Preferred stock. It's a shame to let the public have it. 393 00:16:29,237 --> 00:16:30,947 Certainly is. 394 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 But we need working capital. 395 00:16:33,950 --> 00:16:35,660 Yes, well, what kind ofamineisit, 1.1? 396 00:16:35,744 --> 00:16:38,246 Well, it's Las Lomas Quicksilver preferred. 397 00:16:39,080 --> 00:16:40,290 Las Lomas Quicksilver? 398 00:16:40,332 --> 00:16:41,374 Uh-huh. 399 00:16:41,458 --> 00:16:44,336 That was the quietest jumping for joy I ever saw. 400 00:16:44,419 --> 00:16:45,504 Oh, Mr. Ralston. 401 00:16:45,587 --> 00:16:47,547 Maybe I ought to handle something I'm more familiar with, 402 00:16:47,631 --> 00:16:49,382 like American Can or something? 403 00:16:49,466 --> 00:16:50,509 Why, Steve... 404 00:16:50,592 --> 00:16:53,178 Hello. Hello, Bart. Come in, come in. 405 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 You know Mr. Bennett. 406 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Oh, very well. 407 00:16:55,680 --> 00:16:56,640 Congratulations, Mr. Bennett. 408 00:16:56,723 --> 00:16:57,724 Oh, thanks, Mr. Prichard. 409 00:16:57,807 --> 00:16:58,808 Got a good man, 1.1. 410 00:16:58,892 --> 00:17:00,227 Oh, I know it. 411 00:17:00,310 --> 00:17:02,729 Mr. Prichard took 5,000 of that Quicksilver. 412 00:17:02,812 --> 00:17:03,980 Uh... 413 00:17:04,064 --> 00:17:06,191 That's what I came to see you about, T.T. 414 00:17:06,274 --> 00:17:07,609 Pardon me. 415 00:17:10,362 --> 00:17:12,405 I think I was a little hasty. I'd like to... 416 00:17:12,489 --> 00:17:15,033 Oh, nonsense. You'll double your money. 417 00:17:15,116 --> 00:17:19,204 Well, I've been talking to some of the boys, and I'm a little jittery. 418 00:17:19,287 --> 00:17:20,956 Just come with me. 419 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 I'll tell you what we'll do. 420 00:17:24,167 --> 00:17:26,002 Here's your check, Bart. 421 00:17:26,336 --> 00:17:27,587 If it will make you feel any better. 422 00:17:27,671 --> 00:17:28,880 Well, T.T., { didn't mean... 423 00:17:28,964 --> 00:17:31,383 Oh, forget it, forget it. How's Ruthie and the kids? 424 00:17:31,424 --> 00:17:34,678 We must have dinner together some night soon, huh? 425 00:17:35,345 --> 00:17:37,138 Well, so long, Bart. 426 00:17:37,556 --> 00:17:40,016 But, T.T., I don't get it. That was awful fast. 427 00:17:40,100 --> 00:17:42,352 Oh, I know human nature, boys. 428 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 Prichard will phone right back, 429 00:17:44,354 --> 00:17:48,066 and instead of 5,000 shares, he'll want to buy 20,000. 430 00:17:48,483 --> 00:17:50,527 He'll figure, if I was that anxious 431 00:17:50,569 --> 00:17:53,154 to give him back his money and hold on to the stock, 432 00:17:53,238 --> 00:17:54,531 it must be terrific. 433 00:17:54,573 --> 00:17:57,784 Oh, yes, boys. I'm a great student of human nature. 434 00:17:58,410 --> 00:18:02,956 Well, I wish I were. I'm still in the chasing and proposing stage. 435 00:18:03,039 --> 00:18:04,124 Gwen? Gwen? 436 00:18:04,207 --> 00:18:05,250 Yes. 437 00:18:05,333 --> 00:18:06,543 Oh, Van, you haven't met Steve Bennett, have you? 438 00:18:06,585 --> 00:18:07,627 Tommy Van Dusen. 439 00:18:07,711 --> 00:18:09,045 Yes, I saw them. 440 00:18:09,129 --> 00:18:11,881 I mean, him. Outside by the water cooler. 441 00:18:12,382 --> 00:18:14,134 I mean, how are you? 442 00:18:16,219 --> 00:18:17,387 We'd better get down to business. 443 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 All right, Steve, let's get back to Quicksilver. 444 00:18:19,055 --> 00:18:20,932 1 tell you, it will double anybody's investment. 445 00:18:20,974 --> 00:18:22,475 Well, what is the... 446 00:18:22,559 --> 00:18:24,060 Double? It'll double? 447 00:18:24,144 --> 00:18:25,270 Yeah. 448 00:18:26,605 --> 00:18:28,064 Well, I have a little money that... 449 00:18:28,148 --> 00:18:30,609 Your own money? No, no. This isn't for you, Steve. 450 00:18:30,650 --> 00:18:32,277 Oh, but you just said... You just told Mr. Prichard... 451 00:18:32,360 --> 00:18:34,237 Mr. Prichard is a customer. 452 00:18:34,279 --> 00:18:36,072 Yeah, but if it's not good for me, it's not good for him. 453 00:18:36,156 --> 00:18:37,490 Now, look, we're wasting a lot of time here. 454 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Do you or don't you want to sell this stock? 455 00:18:40,076 --> 00:18:41,578 The customers I have believe in me. 456 00:18:41,661 --> 00:18:43,079 I'm not kidding, they do. 457 00:18:43,163 --> 00:18:45,081 I can't sell them anything I don't believe in. 458 00:18:45,332 --> 00:18:47,000 Has Ripley heard about him? 459 00:18:47,083 --> 00:18:50,003 All right. Maybe Las Lomas is no good at all. 460 00:18:50,337 --> 00:18:52,547 But there's quicksilver somewhere in New Mexico, 461 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 and somebody is liable to find it. 462 00:18:54,382 --> 00:18:57,344 I've told many a lie that I've had come true. 463 00:18:58,678 --> 00:19:01,931 A lie is the same as the truth if the result is all right. 464 00:19:02,015 --> 00:19:03,224 I'm afraid I disagree with you. 465 00:19:03,308 --> 00:19:04,643 Take a page from the old master. 466 00:19:04,684 --> 00:19:05,935 Profits are the only thing in business. 467 00:19:06,019 --> 00:19:08,855 And in our business profit is imagination. 468 00:19:09,022 --> 00:19:10,857 An imagination to sell them the truth. 469 00:19:10,940 --> 00:19:12,400 It's what you hope for. 470 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 The world doesn't believe in the truth. 471 00:19:14,527 --> 00:19:17,322 It didn't believe that there was an America for Columbus to discover. 472 00:19:17,405 --> 00:19:19,449 It didn't believe that Bell had a telephone 473 00:19:19,532 --> 00:19:21,409 or that man could fly. 474 00:19:21,493 --> 00:19:23,119 Those fellows were all telling the truth, 475 00:19:23,244 --> 00:19:25,205 and yet everybody considered them crazy. 476 00:19:25,288 --> 00:19:28,208 I tell you, there are certain necessary lies. 477 00:19:30,710 --> 00:19:33,755 A man can get along just as well by telling the absolute truth. 478 00:19:33,838 --> 00:19:35,507 You mean about everything? Yes. 479 00:19:35,548 --> 00:19:37,258 All the time? Sure. 480 00:19:37,342 --> 00:19:39,969 What are you playing? Truth and Consequences? 481 00:19:40,053 --> 00:19:42,597 Just teaching our new partner the facts of life. 482 00:19:42,681 --> 00:19:44,307 We've been trying to convince Steve 483 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 that he couldn't tell the truth even for a day 484 00:19:46,726 --> 00:19:48,645 and retain any of his friends or do any business. 485 00:19:48,728 --> 00:19:51,064 Why, if a man set out to tell the truth for a whole day, 486 00:19:51,147 --> 00:19:53,233 before nightfall someone would kill him. 487 00:19:53,316 --> 00:19:55,360 Sure. Why, all the diplomats of Europe 488 00:19:55,443 --> 00:19:57,070 would have to quit, if it weren't the case. 489 00:19:57,153 --> 00:19:58,154 Is that bad? 490 00:19:58,238 --> 00:20:01,408 Listen, Steve. You meet Smith on the street in the morning, 491 00:20:01,491 --> 00:20:03,034 and you say, “I hope you slept well."” 492 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 That's a lie. You don't give a hang if he never sleeps. 493 00:20:05,578 --> 00:20:07,914 Well, I do. Smith's a nice guy. 494 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Oh, give in, Bennett. The truth hurts. 495 00:20:11,960 --> 00:20:14,546 An attractive lie sounds infinitely better. 496 00:20:14,754 --> 00:20:16,172 Well, I'm entitled to my own opinion. 497 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 I still think you can tell the truth. Who, me? 498 00:20:18,466 --> 00:20:19,843 No, I didn't say you could tell the truth. 499 00:20:19,926 --> 00:20:21,177 I said, I can tell the truth. 500 00:20:21,261 --> 00:20:23,012 Ah, but for how long? 501 00:20:23,096 --> 00:20:24,264 Well, if I can tell the truth for an hour, 502 00:20:24,305 --> 00:20:27,183 I don't see any reason why I couldn't tell it for one day, or a year. 503 00:20:28,518 --> 00:20:30,103 Yeah, you don't really believe that, do you? 504 00:20:30,186 --> 00:20:33,773 Well, I certainly do. If's just a simple matter of principle. 505 00:20:33,857 --> 00:20:35,191 Hey, do I sound stuffy? 506 00:20:35,275 --> 00:20:36,609 You wouldn't like to back those principles 507 00:20:36,693 --> 00:20:37,777 with a little money, would you? 508 00:20:37,861 --> 00:20:39,404 Well, yes, I... 509 00:20:39,487 --> 00:20:40,572 Well, I would, but... 510 00:20:40,613 --> 00:20:43,032 Ah, look at him welch. Look at him welch. 511 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 I'll bet you any amount that you couldn't even tell the truth for 24 hours, 512 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 let alone a whole year. 513 00:20:48,079 --> 00:20:50,415 Count me in. That's a sure thing. 514 00:20:50,957 --> 00:20:53,334 That sounds like a quick turnover. 515 00:20:56,629 --> 00:20:57,964 Well, I don't know. 516 00:20:58,047 --> 00:20:59,424 You better think fast, buddy. 517 00:20:59,507 --> 00:21:01,134 Be a plunger. Bet the whole 50 cents. 518 00:21:01,217 --> 00:21:03,636 Don't heckle him, he's nervous. 519 00:21:04,471 --> 00:21:05,805 You'll bet me money, real money, 520 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 that I can't tell the truth for 24 hours? 521 00:21:07,932 --> 00:21:09,309 That's what I said. 522 00:21:12,687 --> 00:21:15,815 Hey, if he did it, I can. It's a bet. 523 00:21:17,942 --> 00:21:19,652 How much? Well, I'll bet you... 524 00:21:19,736 --> 00:21:20,987 How much? 525 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 $10,000. 526 00:21:22,864 --> 00:21:23,823 How much? 527 00:21:23,907 --> 00:21:26,117 You're bluffing. Where's the money? 528 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Bluffing? 529 00:21:27,660 --> 00:21:28,828 There. 530 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Hey, it's real. 531 00:21:33,166 --> 00:21:34,167 $10,000. 532 00:21:34,209 --> 00:21:35,251 Easy, fellows. 533 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Hey! 534 00:21:36,419 --> 00:21:37,879 That's tender stuff. 535 00:21:37,921 --> 00:21:40,006 Where did you ever get such an amount to throw away like this? 536 00:21:40,089 --> 00:21:42,550 Well, it's there, isn't it? And I'm not throwing it away. I'm gonna win. 537 00:21:42,634 --> 00:21:45,762 You'll tell the truth to everybody, no matter what they ask you? 538 00:21:45,845 --> 00:21:47,555 Yes. I'll bet you 10,000 on those terms. 539 00:21:47,639 --> 00:21:49,599 I'll bet you five grand. 540 00:21:50,058 --> 00:21:52,519 I only wanna bet 10,000, today. 541 00:21:52,602 --> 00:21:54,229 Now, wait, I've got to have some of this. 542 00:21:54,270 --> 00:21:56,147 Hey, he's not your partner, he's ours. 543 00:21:57,023 --> 00:21:59,275 Wait a minute, boys. I hired him, he's all mine. 544 00:21:59,359 --> 00:22:01,402 Why should I give up a sure thing? Do you blame me? 545 00:22:01,486 --> 00:22:02,737 No... Yes. 546 00:22:02,779 --> 00:22:05,240 I'm a client. You've got to let me in on all sound investments. 547 00:22:05,323 --> 00:22:06,366 Me, too. 548 00:22:06,449 --> 00:22:07,450 All right, I'll tell you what we'll do. 549 00:22:07,534 --> 00:22:08,576 We'll split it three ways. 550 00:22:08,660 --> 00:22:09,786 If you win. 551 00:22:09,869 --> 00:22:12,121 If you tell a lie while you're away from us, you must confess. 552 00:22:12,205 --> 00:22:15,208 What do you mean, away from us? I'm gonna sleep with him. 553 00:22:15,250 --> 00:22:17,585 That's not part of the agreement. 554 00:22:17,627 --> 00:22:20,213 Van, I'll take your share out of our cash and charge it to your account. 555 00:22:20,296 --> 00:22:21,297 Right. 556 00:22:21,422 --> 00:22:23,508 Well, what's holding us up, fellows? The sooner we get started, 557 00:22:23,591 --> 00:22:24,717 the sooner I get the money. 558 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 And we better put this in writing. 559 00:22:26,469 --> 00:22:27,554 I am. 560 00:22:28,263 --> 00:22:31,516 You agree to tell the unadulterated truth for 24 hours. 561 00:22:31,599 --> 00:22:33,810 To all comers, animal, vegetable, or mineral. 562 00:22:33,893 --> 00:22:36,646 You'll answer all questions. If you refuse, you lose the bet. 563 00:22:36,729 --> 00:22:37,730 That's it, brother. 564 00:22:37,814 --> 00:22:39,107 You can't run away and hide 565 00:22:39,148 --> 00:22:40,984 or shut yourself up where you won't see anyone. 566 00:22:41,067 --> 00:22:42,610 Oh, we'll be with him till he loses. 567 00:22:42,694 --> 00:22:44,654 And you mustn't change your routine. 568 00:22:44,737 --> 00:22:47,240 You must go on in the even tenor of your way. 569 00:22:47,323 --> 00:22:48,741 Yeah. Yes. 570 00:22:48,825 --> 00:22:50,285 And spell "tenor” with a capital "T." 571 00:22:50,326 --> 00:22:52,078 And if anyone tells of the bet, or even hints of it, 572 00:22:52,120 --> 00:22:53,621 that side loses the bet. 573 00:22:53,663 --> 00:22:55,582 One lose, all lose on your side. 574 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 What's the idea of that? 575 00:22:56,916 --> 00:22:59,919 Well, if you told people about it, they'd ask me a lot of questions, like... 576 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Well, which they ordinarily wouldn't. 577 00:23:01,504 --> 00:23:02,922 Oh, put it in. Put it in. 578 00:23:02,964 --> 00:23:05,300 Let him put his picture in if he wants to. 579 00:23:05,341 --> 00:23:08,595 And remember, under no circumstances can this bet be called off. 580 00:23:09,804 --> 00:23:11,681 Well, let me count it. 581 00:23:15,184 --> 00:23:16,978 Wait a minute, there's only 9,000 here. 582 00:23:17,020 --> 00:23:19,063 Nine thousand? Well, I had... 583 00:23:19,147 --> 00:23:21,816 No, no, no. It's all right. There's ten. 584 00:23:22,775 --> 00:23:24,569 Can't you count, T. T? 585 00:23:25,403 --> 00:23:27,155 Five, six, seven... 586 00:23:27,614 --> 00:23:29,616 Hey, there's 11,000 here. 587 00:23:30,283 --> 00:23:32,243 One, two, three, four... 588 00:23:32,827 --> 00:23:33,786 Five! 589 00:23:33,870 --> 00:23:35,997 Oh, yeah. Five and five are ten. 590 00:23:36,080 --> 00:23:37,957 That's that new thing they have. 591 00:23:38,166 --> 00:23:39,334 Put it all together. 592 00:23:39,417 --> 00:23:40,668 Have you got an envelope? 593 00:23:40,752 --> 00:23:42,503 Miss Turner. Where's Miss Turner? 594 00:23:42,587 --> 00:23:44,714 Oh, there must be one here... 595 00:23:44,797 --> 00:23:45,840 Yes, here's one. 596 00:23:45,924 --> 00:23:47,508 Fine, thank you. 597 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Would you hold it open, please? 598 00:23:53,139 --> 00:23:54,515 Seal it up. 599 00:23:58,269 --> 00:23:59,312 Here. 600 00:23:59,354 --> 00:24:00,897 No, I'll do it. 601 00:24:01,356 --> 00:24:02,315 Wait a minute, where are you going? 602 00:24:02,398 --> 00:24:04,108 Come back here. Where you going with that money? 603 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Ah! 604 00:24:11,199 --> 00:24:12,575 That did it. 605 00:24:13,409 --> 00:24:14,869 Here. Thanks. 606 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Did you buzz, Mr. Ralston? 607 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 Yes, Miss Turner. 608 00:24:17,997 --> 00:24:19,582 I want you to place this envelope in the safe. 609 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 You're a witness to this. 610 00:24:20,750 --> 00:24:22,168 Yes, Miss Turner, no one's to touch it. 611 00:24:22,210 --> 00:24:24,295 Not until all five of us are present. 612 00:24:24,379 --> 00:24:26,547 Yes, sir. A fine partnership. 613 00:24:27,006 --> 00:24:29,509 How many people know the combination? 614 00:24:32,929 --> 00:24:34,263 Now we all understand the conditions? 615 00:24:34,347 --> 00:24:36,057 The absolute truth for 24 hours. 616 00:24:36,140 --> 00:24:37,225 Okay. 617 00:24:38,351 --> 00:24:40,103 It's just 3:57. 618 00:24:40,186 --> 00:24:41,604 It's 3:55. 619 00:24:41,688 --> 00:24:42,939 Well, it's 3:58. 620 00:24:43,022 --> 00:24:45,233 You're all wrong. It's 4:05. 621 00:24:45,274 --> 00:24:47,110 Well, we'll find out. 622 00:24:47,276 --> 00:24:49,779 Three, eight, one. 623 00:24:50,947 --> 00:24:53,574 Well, hello, Operator. Are you there? 624 00:24:53,616 --> 00:24:55,201 It's automatic. 625 00:24:56,119 --> 00:24:57,245 When you hear the tone, 626 00:24:57,328 --> 00:24:59,664 the time will be 3:59 and three quarters. 627 00:25:00,915 --> 00:25:02,834 Set your watches, boys. 628 00:25:02,917 --> 00:25:04,836 It's exactly 4:00. 629 00:25:06,087 --> 00:25:07,755 The bet is on. Go! 630 00:25:09,799 --> 00:25:12,719 The bet started at exactly 4:00 p.m. today 631 00:25:13,052 --> 00:25:15,263 and ends at 4-00 p.m. tomorrow. 632 00:25:15,847 --> 00:25:17,265 Right? Right. 633 00:25:21,269 --> 00:25:23,604 Oh, now, let's not gang up, fellows. 634 00:25:23,688 --> 00:25:26,566 When you tell your lie, pal, make it a good one 635 00:25:26,649 --> 00:25:29,360 because it's going to cost you ten grand. 636 00:25:30,111 --> 00:25:32,071 Now, what will we ask him? 637 00:25:33,990 --> 00:25:35,825 Do you think you're good-looking? 638 00:25:35,908 --> 00:25:37,243 Yes. 639 00:25:37,285 --> 00:25:38,494 In a manly sort of way. 640 00:25:38,578 --> 00:25:40,288 You lose. In ten seconds. 641 00:25:40,371 --> 00:25:42,790 No, I don't lose. That's not a lie, it's an opinion. 642 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Now if I said you were good-looking, that'd be a lie. 643 00:25:46,919 --> 00:25:49,255 No, he has a right to an opinion. 644 00:25:49,630 --> 00:25:50,923 Now it's my turn. 645 00:25:51,007 --> 00:25:52,508 When we talked of the partnership, 646 00:25:52,633 --> 00:25:55,219 you told me that last year, you made $40,000. 647 00:25:55,303 --> 00:25:56,971 Is that the truth? 648 00:25:57,847 --> 00:25:59,265 Uh-huh. 649 00:25:59,307 --> 00:26:00,641 Well, how much did you make? 650 00:26:00,725 --> 00:26:04,062 Well, I think that's more of a personal question, don't you? 651 00:26:04,145 --> 00:26:05,271 Yeah. 652 00:26:05,313 --> 00:26:07,440 How much did you make? 653 00:26:09,317 --> 00:26:10,526 $1,100. 654 00:26:12,695 --> 00:26:13,780 Gross. 655 00:26:13,863 --> 00:26:15,073 Uh-huh. 656 00:26:16,324 --> 00:26:18,326 All right. Now I got a beaut. 657 00:26:18,409 --> 00:26:19,535 Where did you get that $10,000? 658 00:26:19,619 --> 00:26:20,828 Yeah. 659 00:26:20,912 --> 00:26:23,039 I asked you where you got it. 660 00:26:23,122 --> 00:26:24,707 Well, I don't think I have to answer that. 661 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 I think we should change the agreement slightly. 662 00:26:26,209 --> 00:26:28,920 If you refuse to answer, you lose the bet. 663 00:26:29,003 --> 00:26:30,088 Yeah. 664 00:26:32,173 --> 00:26:33,132 Well, I... 665 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Hello? 666 00:26:37,053 --> 00:26:38,846 Who, Mr. Prichard? 667 00:26:38,888 --> 00:26:40,681 No, this is Steve Bennett. 668 00:26:40,765 --> 00:26:42,433 Quicksilver? I'll take it. 669 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 He wants to buy 20,000 shares. 670 00:26:44,310 --> 00:26:46,229 20,000! What did I tell you, boys? 671 00:26:46,312 --> 00:26:47,814 Do I know human nature? 672 00:26:47,897 --> 00:26:50,024 Well, what do I think of it? 673 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 Why, it's no good. It stinks. 674 00:26:53,861 --> 00:26:55,321 Are you crazy? 675 00:26:56,239 --> 00:26:57,824 Why you... 676 00:26:57,907 --> 00:26:59,534 If I laid my hands on you... 677 00:27:01,077 --> 00:27:03,871 Hello. McCready? Quicksilver stinks. 678 00:27:06,165 --> 00:27:07,917 A bet is one thing, 679 00:27:08,000 --> 00:27:09,669 but I'll get even with you for this, Bennett. 680 00:27:11,254 --> 00:27:13,381 You double crossing... Why did you say that? 681 00:27:13,464 --> 00:27:16,717 I swore to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 682 00:27:16,759 --> 00:27:18,219 so help me... 683 00:27:19,512 --> 00:27:20,721 Stinks. 684 00:27:29,230 --> 00:27:31,190 But, Hilda, are you sure? 685 00:27:32,692 --> 00:27:33,901 Well... 686 00:27:34,235 --> 00:27:35,945 Then give Mr. Bennett this message. 687 00:27:36,028 --> 00:27:38,447 It's terribly, terribly important. 688 00:27:38,823 --> 00:27:41,450 Tell him that something's come up and that the... 689 00:27:41,534 --> 00:27:44,620 The things that I gave him to do something with, 690 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 he's not to do that with them at all. 691 00:27:47,290 --> 00:27:49,625 And that he's to hold the things 692 00:27:51,127 --> 00:27:53,004 as I have to have them back right away. 693 00:27:53,087 --> 00:27:54,255 Now, that's clear, isn't it? 694 00:27:54,338 --> 00:27:56,382 But I don't think he's coming back today. 695 00:27:56,465 --> 00:27:57,967 They've all left for the weekend. 696 00:27:58,050 --> 00:28:00,511 Well, it's terribly important. 697 00:28:00,595 --> 00:28:03,639 I heard them say something about stopping off at Mr. Bennett's hotel first, 698 00:28:03,764 --> 00:28:04,974 the Miami Palms. 699 00:28:05,057 --> 00:28:07,935 Miami Palms? Oh, wait till I get a pencil and paper. 700 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 Oh, what do I need a pencil and paper for? I can remember that. 701 00:28:10,396 --> 00:28:12,106 Miami Palms Hotel. 702 00:28:12,148 --> 00:28:13,774 Thank you, Hilda. 703 00:28:14,108 --> 00:28:15,359 Oh, dear. 704 00:28:16,152 --> 00:28:17,445 Oh, dear. 705 00:28:17,737 --> 00:28:21,532 Miami Palms Hotel. Miami Palms, Miami Palms, Miami Palms... 706 00:28:22,450 --> 00:28:23,910 But, fellows, I'll see you some other weekend. 707 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 I get seasick on a boat. 708 00:28:25,369 --> 00:28:28,122 But you accepted my invitation before the bet was made. 709 00:28:28,206 --> 00:28:31,000 Yeah, and remember the even tenor clause. 710 00:28:31,709 --> 00:28:33,753 Did you ever steal anything? 711 00:28:33,836 --> 00:28:34,879 Yes. 712 00:28:34,962 --> 00:28:35,963 What did you steal? 713 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 I stole some money. 714 00:28:37,423 --> 00:28:38,633 Where did you steal it? 715 00:28:38,674 --> 00:28:40,134 From a bank. 716 00:28:42,345 --> 00:28:44,138 How much money was it? 717 00:28:44,180 --> 00:28:45,431 Half a dollar. 718 00:28:45,473 --> 00:28:47,642 You stole a half a dollar from a bank? 719 00:28:47,725 --> 00:28:48,851 Yes. 720 00:28:48,935 --> 00:28:50,561 What bank was it? 721 00:28:51,020 --> 00:28:53,231 My little brother's piggy bank. 722 00:28:54,857 --> 00:28:56,484 So, you stole half a dollar 723 00:28:56,567 --> 00:28:58,819 from your little brother's piggy bank? 724 00:28:58,861 --> 00:28:59,987 Is that all? 725 00:29:00,071 --> 00:29:02,114 That's all there was in it. 726 00:29:02,698 --> 00:29:03,783 Good afternoon, Mr. Bennett. 727 00:29:03,866 --> 00:29:05,576 How are you? 728 00:29:05,660 --> 00:29:06,827 Hey. 729 00:29:06,911 --> 00:29:07,995 You live here? 730 00:29:08,079 --> 00:29:09,413 Yes. What's the matter? 731 00:29:09,497 --> 00:29:11,540 Oh, nothing. I just thought 732 00:29:11,624 --> 00:29:14,001 that Steve lived in another hotel. 733 00:29:18,714 --> 00:29:21,175 What's the matter with this hotel? 734 00:29:22,593 --> 00:29:23,844 Hey. Huh? 735 00:29:23,886 --> 00:29:25,554 That Green Swan dame lives here. 736 00:29:25,638 --> 00:29:27,974 I'd hate to run into her now with the old man along. 737 00:29:28,057 --> 00:29:30,351 Well, I may be crazy, but in a hotel this size, you'll never... 738 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 I beg your pardon. 739 00:29:33,312 --> 00:29:34,647 I'm crazy. 740 00:29:35,856 --> 00:29:37,984 Well, hello, this is a pleasant surprise. 741 00:29:38,067 --> 00:29:39,026 How do you do? 742 00:29:39,110 --> 00:29:40,569 And Mr. Bennett. 743 00:29:40,653 --> 00:29:41,821 Were you coming to see me? 744 00:29:41,904 --> 00:29:42,863 Oh, I live here. 745 00:29:42,947 --> 00:29:44,824 You do? Well, isn't that convenient? 746 00:29:44,907 --> 00:29:46,325 Yes, I was just going up. We were... 747 00:29:46,367 --> 00:29:48,661 Oh, come on! Bruno and I were going for a walk, 748 00:29:48,703 --> 00:29:50,037 but we'll ride up with you. 749 00:29:50,079 --> 00:29:51,664 Oh, well, won't Bruno be disappointed? 750 00:29:51,706 --> 00:29:54,250 Nonsense. Bruno's always having his own way. 751 00:29:54,333 --> 00:29:55,835 Yeah, who's gonna stop him? 752 00:29:56,961 --> 00:29:59,505 Oh, Miss... I'm very bad at names. 753 00:29:59,588 --> 00:30:01,132 Miss... Miss... 754 00:30:01,549 --> 00:30:03,467 Graham. Oh, yes. Graham. 755 00:30:03,551 --> 00:30:06,220 My father-in-law, Mr. Ralston. 756 00:30:06,595 --> 00:30:07,972 Oh! How do you do? 757 00:30:08,055 --> 00:30:09,181 How do you do? Mr. Van Dusen. 758 00:30:09,265 --> 00:30:10,349 How do you do? How do you do? 759 00:30:10,433 --> 00:30:12,226 Miss Graham is a friend of Steve's. 760 00:30:12,268 --> 00:30:13,894 We met in the office. 761 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Oh. 762 00:30:15,479 --> 00:30:18,107 Oh, yes! Yes. We met in the office, yes. 763 00:30:19,734 --> 00:30:22,528 Oh, why don't we have a quiet, little dinner this evening, 764 00:30:22,570 --> 00:30:24,322 and let me read you the play? 765 00:30:24,405 --> 00:30:27,033 Play? Putting money in a show, Steve? 766 00:30:27,116 --> 00:30:28,075 Oh... 767 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Are you putting money in a show, Steve? 768 00:30:31,245 --> 00:30:33,664 Oh, I expect to come into a lot of money tomorrow. 769 00:30:33,748 --> 00:30:34,915 Oh, you do, eh? 770 00:30:34,957 --> 00:30:36,917 Uh, yeah, around 4:00 to be exact. 771 00:30:36,959 --> 00:30:39,837 Oh, that's fine. That'll be plenty of time. 772 00:30:39,920 --> 00:30:42,757 Then I'll tell Charlie everything's all set, shall 1? 773 00:30:42,798 --> 00:30:44,592 Charlie? Yes, Charlie Pendergast. 774 00:30:44,675 --> 00:30:45,801 He's the author. 775 00:30:45,926 --> 00:30:48,137 I mean, it is all set, isn't it? 776 00:30:48,220 --> 00:30:49,513 Charlie Pendergast? 777 00:30:49,597 --> 00:30:51,182 Oh, well, good old Charlie! 778 00:30:51,265 --> 00:30:53,309 Oh, you know him? 779 00:30:53,392 --> 00:30:54,393 No. 780 00:30:54,477 --> 00:30:56,937 Oh, you droll man! 781 00:30:57,646 --> 00:30:59,523 Ninth floor. That's me. 782 00:31:01,359 --> 00:31:02,943 Oh, Mr. Bennett? 783 00:31:03,235 --> 00:31:05,905 I'm in 512. Then, you'll phone me? 784 00:31:05,988 --> 00:31:08,657 512? That's an easy number to remember. 785 00:31:08,741 --> 00:31:09,825 Goodbye, Mr. Ralston. 786 00:31:09,950 --> 00:31:12,787 Goodbye. Bye-bye, Dickie. Um... Mr. Donnelly. 787 00:31:12,995 --> 00:31:15,456 These theatrical people. 788 00:31:15,998 --> 00:31:17,416 They certainly get familiar. 789 00:31:18,959 --> 00:31:22,004 I might as well get packed, fellows. Come on in. 790 00:31:24,882 --> 00:31:26,550 Hello. I'm just finishing. 791 00:31:26,634 --> 00:31:28,803 Say, how much do you pay for this apartment? 792 00:31:28,844 --> 00:31:30,805 $125 a month. 793 00:31:30,846 --> 00:31:32,932 Are you behind on your rent? 794 00:31:33,474 --> 00:31:34,642 Yes. Three months. 795 00:31:36,018 --> 00:31:37,311 Uh, do you mind if I... 796 00:31:37,395 --> 00:31:39,438 I'm sorry, Mr. Bennett. I'll get right out. 797 00:31:39,522 --> 00:31:41,774 No, no. Go right ahead with your work. 798 00:31:41,816 --> 00:31:44,527 Steve, did you ever tip this young lady? 799 00:31:45,361 --> 00:31:46,821 Did you ever try to get cute with her? 800 00:31:46,904 --> 00:31:48,864 Oh! Oh, now, fellows! 801 00:31:49,657 --> 00:31:51,492 Fellows, let's be gentlemen. 802 00:31:51,534 --> 00:31:52,785 Did you? 803 00:31:53,577 --> 00:31:55,329 Well, if you wanna count that once. 804 00:31:55,413 --> 00:31:56,872 Well, of all things! 805 00:31:58,207 --> 00:32:00,835 Fellows, you can't do... Hello, Sam. 806 00:32:00,918 --> 00:32:03,796 You know, a bet's a bet, but you can't go around embarrassing me like this. 807 00:32:03,838 --> 00:32:05,339 We can for the next 22 hours. 808 00:32:06,465 --> 00:32:07,466 This is only the beginning. 809 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 Excuse me. 810 00:32:14,640 --> 00:32:16,142 Oh, Mr. Bennett, I have to see you right away. 811 00:32:16,225 --> 00:32:17,726 Oh, come right in. 812 00:32:17,810 --> 00:32:19,854 Oh, no, I'll come right out. 813 00:32:21,814 --> 00:32:22,815 Hey, fellows. 814 00:32:22,857 --> 00:32:24,567 There's a girl, a young lady. 815 00:32:24,650 --> 00:32:26,652 It'll only be a minute. Something personal. 816 00:32:26,735 --> 00:32:28,529 You have to excuse me. 817 00:32:30,197 --> 00:32:31,449 Oh, dear! 818 00:32:31,949 --> 00:32:33,826 Oh, Mr. Bennett... Shh! 819 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 I'm sorry about before. 820 00:32:34,952 --> 00:32:36,787 Oh, Mr. Bennett, the most awful thing has happened. 821 00:32:36,871 --> 00:32:38,205 You know I'm not good at dates. 822 00:32:38,247 --> 00:32:40,875 And here I thought it was the 28th, and it really is the 28th. 823 00:32:40,958 --> 00:32:43,544 Only there isn't any more. It's February. 824 00:32:43,627 --> 00:32:46,380 So, you'll have to give me back the money. 825 00:32:47,131 --> 00:32:49,800 You want me to give you back the money? Yes. 826 00:32:49,884 --> 00:32:53,137 That's what I thought you said. 827 00:32:53,762 --> 00:32:55,723 Have you invested it already? 828 00:32:55,806 --> 00:32:56,849 Yes. 829 00:32:57,349 --> 00:32:58,601 What did you invest it in? 830 00:32:58,684 --> 00:33:00,102 Well, look, if you'll just wait till tomorrow, 831 00:33:00,186 --> 00:33:01,187 if you'll just trust me... 832 00:33:01,270 --> 00:33:02,313 Oh, I trust you, all right. 833 00:33:02,396 --> 00:33:04,064 It is the 10,000 I'm worried about. 834 00:33:04,148 --> 00:33:05,399 Yeah, me, too. 835 00:33:05,483 --> 00:33:09,403 Because there's one terrible part about it. It isn't my money. 836 00:33:09,487 --> 00:33:11,322 Yeah, well, I knew it was something like... 837 00:33:11,405 --> 00:33:13,782 Not your money? Well, whose is it? 838 00:33:14,116 --> 00:33:16,076 Everybody's. Everybody's? 839 00:33:16,327 --> 00:33:18,370 Well, maybe they worry. Yes. 840 00:33:20,080 --> 00:33:21,123 Oh, that's Mr. Bishop. 841 00:33:21,207 --> 00:33:22,249 Huh? 842 00:33:22,500 --> 00:33:24,210 Oh! Let me in. Open the door. 843 00:33:24,293 --> 00:33:25,252 All right. 844 00:33:25,336 --> 00:33:26,670 Where can I hide? What's the matter? 845 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Oh, that man. Here. 846 00:33:27,838 --> 00:33:30,049 I've never played this before. 847 00:33:30,424 --> 00:33:31,425 Say, tell him I'm not here. 848 00:33:31,509 --> 00:33:33,177 All right, I will. 849 00:33:36,805 --> 00:33:38,140 Sorry, no magazines. 850 00:33:38,224 --> 00:33:39,225 Is there a Miss Saunders here? 851 00:33:39,308 --> 00:33:40,309 Saunders? 852 00:33:40,392 --> 00:33:41,810 Yes, I must speak to her, please. 853 00:33:41,894 --> 00:33:44,980 Saunders... Is that Saunders with an "AU" or just a plain "A"? 854 00:33:45,064 --> 00:33:46,065 With an "AU." 855 00:33:46,148 --> 00:33:47,274 Oh, well, I... 856 00:33:47,358 --> 00:33:48,526 She's most anxious to see me. 857 00:33:48,609 --> 00:33:50,277 Well, why would she... Where is she? 858 00:33:50,361 --> 00:33:52,279 Where is she? Yes. Where is she? 859 00:33:52,363 --> 00:33:54,114 Well, I think she... 860 00:34:00,329 --> 00:34:02,831 She's right there behind the screen. 861 00:34:06,669 --> 00:34:08,212 He asked me where you were. 862 00:34:08,295 --> 00:34:10,756 Oh, I was just back there. My stocking. 863 00:34:10,798 --> 00:34:12,591 You know, those runs you get in the thing there? 864 00:34:12,633 --> 00:34:14,176 Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop, 865 00:34:14,260 --> 00:34:15,719 but we're on our way out. We're in a hurry. 866 00:34:15,803 --> 00:34:19,473 On your way out? I'd better slip into a necktie or something. 867 00:34:19,557 --> 00:34:22,226 That was Mr. Bennett, my uncle's new partner. 868 00:34:22,309 --> 00:34:24,478 Your maid told me I might find you here. 869 00:34:24,562 --> 00:34:26,021 Oh, she did? 870 00:34:26,105 --> 00:34:28,274 What are you so worried about? 871 00:34:28,357 --> 00:34:29,692 I signed the note, didn't 1? 872 00:34:29,775 --> 00:34:32,152 And on the strength of it, we broke ground for the home. 873 00:34:32,194 --> 00:34:34,196 Now, even the steam shovels have stopped. 874 00:34:34,280 --> 00:34:36,156 Well, they can't blame that on me. 875 00:34:36,198 --> 00:34:38,576 I merely guaranteed the $40,000. 876 00:34:38,659 --> 00:34:42,413 Miss Saunders, you've collected $10,000, 877 00:34:42,496 --> 00:34:44,790 but to date we haven't seen a penny of it. 878 00:34:44,832 --> 00:34:47,334 And I must remind you this is charity money. 879 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Oh! Charity money. Charity money. 880 00:34:51,213 --> 00:34:52,172 Whose he got in there? 881 00:34:52,256 --> 00:34:53,424 I don't know. { couldn't see her. 882 00:34:53,507 --> 00:34:55,843 Oh, but it's all so silly, Mr. Bishop. 883 00:34:55,884 --> 00:34:58,304 I have it. Or rather, I will have it. 884 00:34:58,387 --> 00:35:00,014 Why, yes, I'll have it tomorrow. 885 00:35:00,097 --> 00:35:02,725 For your own sake, Miss Saunders, as well as for ours, 886 00:35:02,808 --> 00:35:04,935 I can only hope you're right. 887 00:35:13,902 --> 00:35:14,987 Shh! Dick, come on. 888 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Hey, I'm looking for skeletons. 889 00:35:16,405 --> 00:35:17,364 We'll give him two more minutes. 890 00:35:17,448 --> 00:35:19,783 Nothing doing. He can't have a romance on my time. 891 00:35:19,867 --> 00:35:20,951 Where you gonna dress at? 892 00:35:21,035 --> 00:35:22,328 Every room's full of somebody. 893 00:35:22,411 --> 00:35:25,831 Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston mustn't know his niece is in there. 894 00:35:25,873 --> 00:35:26,874 He'd ask a lot of questions. 895 00:35:26,957 --> 00:35:28,334 Come on, help me. Make noise. 896 00:35:36,133 --> 00:35:37,092 What goes on? 897 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 What's that? 898 00:35:49,313 --> 00:35:50,731 What's going on, Bennett? 899 00:35:52,066 --> 00:35:54,401 Yes, yes, tomorrow. You know me, Mr. Bishop. 900 00:35:54,443 --> 00:35:56,904 Very good, Miss Saunders. I'll see you tomorrow. 901 00:35:56,987 --> 00:35:58,030 Yes. 902 00:35:59,490 --> 00:36:01,533 We've been waiting in that bedroom for days! 903 00:36:01,617 --> 00:36:04,244 Oh, come on, you can gargle on the boat. 904 00:36:08,749 --> 00:36:11,043 Let's get going, Steve. We don't wanna spend the weekend here. 905 00:36:11,085 --> 00:36:13,128 Wait a minute. You'll have to go back. 906 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 Don't go in. Don't... 907 00:36:17,633 --> 00:36:19,009 Oh, come in. 908 00:36:19,635 --> 00:36:22,471 Have a drink? Uh, have a cigar. 909 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 I know it looks funny, fellows, but there was a girl here. 910 00:36:27,309 --> 00:36:29,770 It might have been embarrassing to her, you know. 911 00:36:34,274 --> 00:36:36,527 Well... I did... 912 00:36:40,030 --> 00:36:41,782 Oh, Sam! Sam, yeah. 913 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 What's the matter with him? 914 00:36:43,784 --> 00:36:45,285 You hired him. 915 00:36:45,369 --> 00:36:46,954 Thanks, Sam. 916 00:36:47,079 --> 00:36:49,289 Well, I'm all set. Get my bag, Sam. 917 00:36:49,331 --> 00:36:51,458 Uh, why don't we get going? Let's get out of here. 918 00:36:51,542 --> 00:36:53,127 We'll be out of here in a few minutes! 919 00:36:53,210 --> 00:36:54,962 Say, what are you shouting for? 920 00:36:55,003 --> 00:36:57,339 Well, I want everybody to hear me! 921 00:36:57,548 --> 00:36:59,174 Look what I found. 922 00:36:59,299 --> 00:37:02,219 Eh! Have you ever seen this before? 923 00:37:06,432 --> 00:37:07,516 Yes. 924 00:37:07,599 --> 00:37:08,976 Who does it belong to? 925 00:37:09,017 --> 00:37:10,352 Oh, now, fellows, there are some things... 926 00:37:10,436 --> 00:37:12,730 There are no things. Whose is it? 927 00:37:13,439 --> 00:37:14,440 It's mine. 928 00:37:14,523 --> 00:37:15,899 Yours? 929 00:37:17,109 --> 00:37:18,193 Well! 930 00:37:18,318 --> 00:37:19,486 Whoo! 931 00:37:19,570 --> 00:37:20,738 Hey, no whoo-whoos! 932 00:37:20,821 --> 00:37:22,281 And when do you wear it? Saturday night? 933 00:37:22,364 --> 00:37:23,991 I haven't worn it for years. 934 00:37:24,074 --> 00:37:25,325 Quit kidding. Whose is it? 935 00:37:25,367 --> 00:37:28,829 Oh, you're so smart. It is mine. I wore it in the Varsity Show. 936 00:37:28,871 --> 00:37:29,955 Here. 937 00:37:30,956 --> 00:37:33,417 It was Up in Mabel's Room. I was Mabel. 938 00:37:33,500 --> 00:37:35,627 And no cracks! 939 00:37:36,086 --> 00:37:37,671 Where are you? 940 00:37:37,755 --> 00:37:39,715 There. Who's that next to you? 941 00:37:39,798 --> 00:37:40,799 That's the villain. 942 00:37:40,883 --> 00:37:42,551 Did the villain catch you, Mabel? 943 00:37:42,634 --> 00:37:44,219 Yes, unfortunately. 944 00:37:44,344 --> 00:37:46,013 What happened then? 945 00:37:46,054 --> 00:37:47,055 He kissed me. 946 00:37:49,016 --> 00:37:50,684 Anyone else in the show kiss you? 947 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Oh, do I... Uh-huh. 948 00:37:51,977 --> 00:37:54,313 Yeah. And just the dramatic coach. 949 00:37:54,855 --> 00:37:56,315 At rehearsal! Oh. 950 00:37:56,398 --> 00:37:58,150 When did you start going with girls? 951 00:37:58,192 --> 00:37:59,359 Well, I think... 952 00:37:59,401 --> 00:38:01,487 Oh, go ahead, have your fun, fellows. You're paying for it. 953 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 Gwen! 954 00:38:11,955 --> 00:38:12,956 Hello. 955 00:38:13,040 --> 00:38:14,917 Oh, here. Let me help you up. 956 00:38:15,000 --> 00:38:16,502 Hello, Uncle Pudgy. 957 00:38:16,585 --> 00:38:18,670 I... You see... 958 00:38:19,588 --> 00:38:21,757 Oh, yeah, yeah. We were... 959 00:38:21,840 --> 00:38:23,842 You know I... Yes, yes? 960 00:38:23,884 --> 00:38:25,719 Say, what is this, anyway? 961 00:38:25,761 --> 00:38:26,845 What is she doing here? 962 00:38:26,929 --> 00:38:28,680 Well, it was charity. No, it wasn't that. 963 00:38:28,764 --> 00:38:30,641 No, it was charity. I mean, she came up 964 00:38:30,724 --> 00:38:32,726 and we had a little talk about some charity money. 965 00:38:32,810 --> 00:38:34,144 No! Uh-oh. 966 00:38:35,395 --> 00:38:39,107 Charity money? Oh, so that's it. 967 00:38:39,191 --> 00:38:41,527 She was trying to get some money out of you, eh? 968 00:38:41,610 --> 00:38:43,487 Well, I... Is that true? 969 00:38:43,779 --> 00:38:45,697 Yes! Yes, that's exactly why she came up. 970 00:38:45,781 --> 00:38:46,740 Yes! 971 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 Then why were you hiding? 972 00:38:47,908 --> 00:38:52,412 Oh... Well, I didn't think you'd like my asking Mr. Bennett for money. 973 00:38:52,496 --> 00:38:56,333 I don't think you could get 10 cents out of Steve. 974 00:38:56,416 --> 00:38:58,585 He's not likely to be in a generous mood. 975 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 You see, Gwen, a couple of hours ago, 976 00:39:00,879 --> 00:39:03,090 he made a very bad investment! 977 00:39:04,466 --> 00:39:06,176 He certainly did. 978 00:39:06,260 --> 00:39:09,263 Come on, let's get started on our profitable little weekend. 979 00:39:09,346 --> 00:39:10,389 Yes. 980 00:39:13,600 --> 00:39:14,601 Oh! 981 00:39:32,953 --> 00:39:34,663 Mrs. Ralston, 982 00:39:34,746 --> 00:39:36,748 this is a wonderful idea. 983 00:39:37,165 --> 00:39:39,793 Splendid boat like this, very relaxing. 984 00:39:39,877 --> 00:39:43,297 We've been asking young Van to bring you two over for months now. 985 00:39:43,380 --> 00:39:44,798 Yes, that's right, Mother. 986 00:39:44,882 --> 00:39:47,342 Mr. Van Dusen's always so busy. 987 00:39:47,467 --> 00:39:49,636 We're regular stay-at-homes. 988 00:39:49,678 --> 00:39:52,431 You know, my rumba is just falling apart. 989 00:39:52,848 --> 00:39:54,933 Uh, have a good day today, 1.17? 990 00:39:54,975 --> 00:39:57,978 Exceptionally good. We got hold of something very easy. 991 00:39:58,061 --> 00:40:00,439 Oh, we stand to make a neat little profit, Dad, 992 00:40:00,522 --> 00:40:01,899 and I've got a third of it. 993 00:40:01,982 --> 00:40:04,443 Oh! Was Mr. Bennett in on it, too? 994 00:40:04,526 --> 00:40:06,862 Well, not on the profit side. 995 00:40:06,945 --> 00:40:09,823 And will you establish your office here permanently, Doctor? 996 00:40:09,865 --> 00:40:11,325 Dear lady, there are as many 997 00:40:11,408 --> 00:40:14,244 diseased minds here as in Bucharest. 998 00:40:15,162 --> 00:40:17,039 And much more money. 999 00:40:17,122 --> 00:40:20,167 Oh, Mrs. Van Dusen, what a perfectly sweet gown! 1000 00:40:20,375 --> 00:40:22,669 Oh! Oh, thank you, dear. 1001 00:40:23,170 --> 00:40:26,340 Mr. Van Dusen thinks it's a little too young for me, 1002 00:40:26,381 --> 00:40:30,135 but I always say, "He can grow old, I'm not going to."” 1003 00:40:30,177 --> 00:40:32,554 That's the spirit! 1004 00:40:32,638 --> 00:40:34,431 Mr. Bennett, the cat got your tongue? 1005 00:40:34,514 --> 00:40:36,099 You haven't said very much. 1006 00:40:36,183 --> 00:40:39,978 And I've put you between two of Miami's most attractive women. 1007 00:40:40,228 --> 00:40:41,813 Don't you agree? 1008 00:40:42,356 --> 00:40:43,815 Yes. You're right. 1009 00:40:43,899 --> 00:40:45,400 I haven't said very much. 1010 00:40:45,525 --> 00:40:47,027 Oh, come, my boy. 1011 00:40:47,110 --> 00:40:50,530 This strange reticence is hardly the even tenor of your way. 1012 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett. 1013 00:40:54,618 --> 00:40:58,956 Mrs. Ralston's compliment certainly applies to Harriet, but... 1014 00:40:59,039 --> 00:41:00,749 Oh, nonsense, Mrs. Van Dusen! 1015 00:41:00,832 --> 00:41:03,418 You'd never think she was Van's mother, would you? 1016 00:41:03,543 --> 00:41:06,171 Yes, their eyes are very much the same. 1017 00:41:06,338 --> 00:41:07,381 Both of them. 1018 00:41:07,464 --> 00:41:11,635 No, no. I mean, she doesn't look a day over, uh, 30, does she? 1019 00:41:12,094 --> 00:41:13,553 Whoa! 1020 00:41:14,805 --> 00:41:17,307 Well, you know what they say in Spanish. 1021 00:41:17,391 --> 00:41:19,184 No. What do they say? 1022 00:41:25,983 --> 00:41:27,985 Oh! Flatterer! 1023 00:41:30,529 --> 00:41:32,322 Your work must be very interesting, Dr. Zarak. 1024 00:41:32,406 --> 00:41:34,616 I mean, you must run across some strange cases. 1025 00:41:34,700 --> 00:41:36,368 I heard of a sad case recently, 1026 00:41:36,410 --> 00:41:38,412 where a man wore a woman's nightgown. 1027 00:41:38,495 --> 00:41:41,415 Oh, yes. That was very sad. I heard about him. 1028 00:41:41,498 --> 00:41:44,668 It was a black, lacy, flimsy sort of thing, wasn't it? 1029 00:41:44,751 --> 00:41:46,336 Oh, poor fellow. 1030 00:41:46,920 --> 00:41:49,006 He's probably a Rumplemeyer. 1031 00:41:50,215 --> 00:41:51,508 Rumplemeyer? 1032 00:41:51,591 --> 00:41:52,759 Oh, pardon me. 1033 00:41:52,801 --> 00:41:54,886 This is our term of classification. 1034 00:41:54,970 --> 00:41:58,181 You see, Rumplemeyer was a famous case in Prague. 1035 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 Unusual fixation. 1036 00:41:59,933 --> 00:42:02,477 He imagined he was his own grandmother. 1037 00:42:02,602 --> 00:42:04,146 That must have been rather confusing. 1038 00:42:04,229 --> 00:42:05,731 Yeah, especially for his grandfather. 1039 00:42:06,898 --> 00:42:09,276 Well, this fellow called himself Mabel. 1040 00:42:09,317 --> 00:42:11,278 Oh, yes! Ask Mr. Bennett. He knows all about him. 1041 00:42:11,361 --> 00:42:13,947 How interesting. Who is this Mabel? 1042 00:42:16,241 --> 00:42:19,327 Go ahead, Steve, you know. Tell him who Mabel is. 1043 00:42:20,829 --> 00:42:21,913 I am. 1044 00:42:22,164 --> 00:42:23,707 You're Mabel? Mmm. 1045 00:42:23,790 --> 00:42:26,126 Oh, Mr. Bennett, I'm so sorry. 1046 00:42:26,209 --> 00:42:28,295 Oh, there's nothing to be sorry about. It's ridiculous! 1047 00:42:28,378 --> 00:42:29,963 I don't think I'm my grandmother. 1048 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Well, whose grandmother do you think you are? 1049 00:42:32,841 --> 00:42:34,509 Well, that's on my... 1050 00:42:34,593 --> 00:42:36,970 It's a costume! I wore it in a college show. 1051 00:42:37,012 --> 00:42:39,097 I'm not Mabel. I only played Mabel. 1052 00:42:39,181 --> 00:42:41,308 That isn't terribly funny, Pudgy. 1053 00:42:41,391 --> 00:42:42,851 It's all in fun, Gwen. 1054 00:42:42,934 --> 00:42:44,478 Yes, isn't it? 1055 00:42:44,561 --> 00:42:47,606 It's awfully nice when partners can be so congenial. 1056 00:42:47,689 --> 00:42:50,525 I'm sure Mr. Bennett enjoyed his first day with you and Dick. 1057 00:42:50,609 --> 00:42:52,569 Didn't you, Mr. Bennett? 1058 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 No. No? 1059 00:42:54,821 --> 00:42:56,198 No, it was awful. It was terrible! 1060 00:42:57,365 --> 00:42:58,366 Well... 1061 00:42:58,450 --> 00:42:59,826 T.T., you're lucky. 1062 00:42:59,910 --> 00:43:03,371 It's rather startling to find a really honest man these days. 1063 00:43:03,455 --> 00:43:05,957 I have some pet theories on that subject. 1064 00:43:06,041 --> 00:43:09,127 I had occasion only last week to write an editorial on truth. 1065 00:43:09,169 --> 00:43:10,295 Van's father is the publisher 1066 00:43:10,378 --> 00:43:11,963 of the Miami Journal, you know. 1067 00:43:12,047 --> 00:43:14,007 Yes. Do you like the Journal? 1068 00:43:14,049 --> 00:43:16,343 Miami Journal? What a newspaper! 1069 00:43:16,384 --> 00:43:18,303 Mmm. Thank you very much. 1070 00:43:18,345 --> 00:43:19,971 Did you happen to read my editorial? 1071 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 Yes. May I have the salt? 1072 00:43:21,723 --> 00:43:24,017 Salt? Uh, didn't you like it? 1073 00:43:24,059 --> 00:43:26,436 Oh, I love it! I put salt on almost everything. 1074 00:43:26,520 --> 00:43:28,313 In fact I even put... 1075 00:43:28,772 --> 00:43:31,316 I put salt on salt. I hate pepper. 1076 00:43:32,400 --> 00:43:36,196 Steve, Mr. Van Dusen was asking if you liked his editorial on truth. 1077 00:43:36,238 --> 00:43:38,657 Well, I liked the beginning of it. 1078 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 That's pretty. 1079 00:43:40,033 --> 00:43:41,701 Didn't you like the rest of it? 1080 00:43:41,743 --> 00:43:43,161 I didn't read the rest of it. 1081 00:43:43,203 --> 00:43:46,039 You mean you put the paper down without finishing my editorial? 1082 00:43:46,123 --> 00:43:47,582 No, I didn't say that. I... 1083 00:43:47,707 --> 00:43:49,292 Well, why didn't you finish it? 1084 00:43:49,376 --> 00:43:50,418 I... 1085 00:43:52,671 --> 00:43:53,755 I fell asleep. 1086 00:44:01,888 --> 00:44:04,808 Oh, Steve, what was that charming compliment 1087 00:44:04,891 --> 00:44:07,144 you paid Mrs. Van Dusen a little while ago? 1088 00:44:09,521 --> 00:44:10,856 What cake! 1089 00:44:11,231 --> 00:44:14,442 Is this just made out of eggs and things like that? 1090 00:44:14,985 --> 00:44:15,986 You know, I had an aunt once 1091 00:44:16,069 --> 00:44:17,779 who made the most wonderful sponge cake. 1092 00:44:17,863 --> 00:44:20,115 And I always used to say to her... 1093 00:44:20,198 --> 00:44:22,409 Come on, Steve, what did you say? 1094 00:44:22,993 --> 00:44:24,786 Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it 1095 00:44:24,870 --> 00:44:27,164 "to puff up so light and fluffy?" 1096 00:44:27,247 --> 00:44:30,542 Not to your aunt. Tell us what you said to my mother. 1097 00:44:34,129 --> 00:44:36,423 Not in Spanish. In English. 1098 00:44:40,218 --> 00:44:43,138 Well, I'm afraid I said that she couldn't pass for 30 1099 00:44:43,221 --> 00:44:44,931 even with a paper bag over her head. 1100 00:44:47,350 --> 00:44:48,727 Well... Oh! 1101 00:44:49,102 --> 00:44:51,146 Bennett, I think you're carrying things too far. 1102 00:44:51,229 --> 00:44:53,732 Mr. Bennett, really, you act like one of the Dead End Kids. 1103 00:44:53,815 --> 00:44:55,275 And it's easy to see which end is dead. 1104 00:44:55,317 --> 00:44:57,527 Mrs. Van Dusen, I'm not myself today. 1105 00:44:57,611 --> 00:45:00,572 Well, whoever you are, I'm not an old paper bag! 1106 00:45:00,655 --> 00:45:02,365 Sit down, Van. What's the matter with you, Steve? 1107 00:45:02,449 --> 00:45:04,618 Oh, Mrs. Van Dusen, I'm saying things today 1108 00:45:04,701 --> 00:45:06,244 that I ordinarily wouldn't say. 1109 00:45:06,286 --> 00:45:09,372 We should weigh our words very carefully before we speak. 1110 00:45:09,456 --> 00:45:10,415 I do. What? 1111 00:45:10,498 --> 00:45:12,834 Mr. Bennett, I can be frank, too. 1112 00:45:13,335 --> 00:45:15,295 I'm beginning to regret that you came here. 1113 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Well, so am I. ! didn't wanna come. 1114 00:45:17,130 --> 00:45:19,507 What? Well, why did you? 1115 00:45:19,591 --> 00:45:22,677 Mrs. Ralston, I think you should ask me to leave. 1116 00:45:22,844 --> 00:45:24,971 Oh, at once. My conduct has been disgraceful. 1117 00:45:25,055 --> 00:45:27,224 I'll understand. I'll leave at once. 1118 00:45:27,307 --> 00:45:28,475 Oh, no, no, no, no. You're forgiven. 1119 00:45:28,516 --> 00:45:29,809 No, no, no, no. You're forgiven. 1120 00:45:29,851 --> 00:45:31,519 We've already forgotten about it. 1121 00:45:31,603 --> 00:45:33,063 Well, I haven't. 1122 00:45:33,146 --> 00:45:35,774 You could all understand. Steve has been under a great strain. 1123 00:45:35,857 --> 00:45:37,734 Yeah. His business failing and all the rest. 1124 00:45:37,817 --> 00:45:40,320 Why, sure. Sure. Steven, what you said to Mother was nothing. 1125 00:45:40,403 --> 00:45:41,404 Nothing at all. Forget it. 1126 00:45:41,488 --> 00:45:44,783 But, Van, your own mother! An old paper bag! 1127 00:45:45,283 --> 00:45:47,827 I think it's outrageous! Bennett... 1128 00:45:47,911 --> 00:45:49,204 { can't find words. 1129 00:45:49,287 --> 00:45:51,081 That, sir, is the trouble with your editorial. 1130 00:45:51,164 --> 00:45:52,123 Steve. Steve, you don't... 1131 00:45:52,207 --> 00:45:54,709 Mr. Bennett, you hardly know us, 1132 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 and yet you've taken a great delight in hurting everybody's feelings. 1133 00:45:57,128 --> 00:45:58,713 Oh... Well, why don't you make a good job of it? 1134 00:45:58,838 --> 00:46:00,674 Go on, go on. Don't leave me out. 1135 00:46:00,715 --> 00:46:02,342 I'm here. What would you like to do to me? 1136 00:46:02,425 --> 00:46:04,678 I'd like to kiss you till your ears fly off. 1137 00:46:04,719 --> 00:46:06,596 . Oh! asy, pal. 1138 00:46:06,680 --> 00:46:09,683 Well, I say one thing for Mr. Bennett. He's different. 1139 00:46:09,766 --> 00:46:11,685 So was Jack the Ripper! 1140 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 No, Van. Van. 1141 00:46:13,436 --> 00:46:14,771 Excuse me. 1142 00:46:16,398 --> 00:46:20,777 This young man, he's what we call a dementia cortical, 1143 00:46:20,860 --> 00:46:23,697 with an overactive thalamic predicosis. 1144 00:46:24,030 --> 00:46:25,407 What is that, Doctor? 1145 00:46:25,490 --> 00:46:26,866 He's a jerk. 1146 00:46:29,577 --> 00:46:31,371 Miss Saunders? 1147 00:46:40,714 --> 00:46:41,715 Miss Saunders? 1148 00:46:41,798 --> 00:46:43,049 Go away, please. 1149 00:46:43,133 --> 00:46:44,551 I'd like to say something. 1150 00:46:44,634 --> 00:46:45,844 You've said enough! 1151 00:46:45,927 --> 00:46:48,680 Oh, I'm sorry I said all those things upstairs. 1152 00:46:48,722 --> 00:46:50,307 All except the last. 1153 00:46:50,390 --> 00:46:52,225 I meant that about you. 1154 00:46:52,392 --> 00:46:54,019 I mean, you're so pretty, uh... 1155 00:46:54,102 --> 00:46:56,396 You're prettier than anything I've ever seen. 1156 00:46:56,479 --> 00:46:57,814 I think... 1157 00:47:01,192 --> 00:47:02,777 To be continued. 1158 00:47:10,785 --> 00:47:12,495 Did you really mean that? 1159 00:47:12,579 --> 00:47:14,414 Oh, I thought it was... 1160 00:47:15,123 --> 00:47:17,167 Believe me, I'm gonna tell him a thing or two. 1161 00:47:17,250 --> 00:47:18,918 Honey, you leave the telling to me. 1162 00:47:19,002 --> 00:47:21,588 Oh, Van, you mustn't hit him or anything. 1163 00:47:21,671 --> 00:47:24,007 You know, I think there's something wrong with him. 1164 00:47:24,090 --> 00:47:27,218 The way he goes around saying those things that he can't possibly mean. 1165 00:47:27,302 --> 00:47:29,304 He means them all right. 1166 00:47:29,387 --> 00:47:32,265 But I'm not interested in him at the moment. 1167 00:47:32,640 --> 00:47:36,353 Darling, the family is planning a Caribbean cruise and... 1168 00:47:36,895 --> 00:47:39,105 Well, they thought it would be nice if you and I came with them. 1169 00:47:39,189 --> 00:47:40,398 Van, you're proposing. 1170 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Yeah, for the third time. 1171 00:47:42,442 --> 00:47:45,153 That is, if I can keep track of the times. 1172 00:47:45,236 --> 00:47:47,947 I'm sorry it isn't more romantic but... 1173 00:47:47,989 --> 00:47:51,076 Well, I guess I've said all these things before. 1174 00:47:51,993 --> 00:47:54,287 Oh, but, darling, those islands. 1175 00:47:54,913 --> 00:47:57,540 Once I get you under that Caribbean moon, 1176 00:47:57,624 --> 00:47:59,584 well, I won't need words. 1177 00:48:00,627 --> 00:48:03,088 You know the kind of a fellow I am. 1178 00:48:04,172 --> 00:48:06,841 What do you say, darling? Hmm? 1179 00:48:08,301 --> 00:48:09,511 Darling? 1180 00:48:11,346 --> 00:48:12,847 What was that? 1181 00:48:13,431 --> 00:48:16,142 Have you seen the lady I was walking with? 1182 00:48:16,226 --> 00:48:18,561 You were walking alone, Mr. Van Dusen. 1183 00:48:18,645 --> 00:48:21,272 Oh, no! No, no. She was right here. 1184 00:48:21,356 --> 00:48:22,982 Right by my side. 1185 00:48:30,824 --> 00:48:33,576 Hello. 1186 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 Mr. Bennett, I want to talk to you. 1187 00:48:36,496 --> 00:48:38,373 You're the only one around here who does. 1188 00:48:38,456 --> 00:48:40,417 I want you to know that I'm terribly upset. 1189 00:48:40,500 --> 00:48:42,127 I mean, about the way you've been acting. 1190 00:48:42,210 --> 00:48:45,380 Just give me one reason why you insulted everybody. 1191 00:48:45,797 --> 00:48:47,173 Well, I had to. 1192 00:48:47,215 --> 00:48:49,217 If I hadn't made all that trouble, 1193 00:48:49,300 --> 00:48:51,136 there'd have been a lot more trouble. 1194 00:48:51,219 --> 00:48:53,263 You mean, if you hadn't insulted everybody 1195 00:48:53,346 --> 00:48:55,723 that things would have been worse? 1196 00:48:56,224 --> 00:48:57,434 Much worse. 1197 00:48:57,517 --> 00:48:58,685 It'd have been bad. 1198 00:48:58,726 --> 00:48:59,811 Gwen! 1199 00:49:00,520 --> 00:49:01,604 Gwen! 1200 00:49:04,315 --> 00:49:05,650 Where's Gwen? Oh, I don't know. 1201 00:49:05,692 --> 00:49:06,693 Where's Bennett? 1202 00:49:06,776 --> 00:49:08,695 Bennett? I'll find him. 1203 00:49:09,779 --> 00:49:11,739 He'll find him. 1204 00:49:15,952 --> 00:49:19,164 Isn't it a wonderful, wonderful night, Mr. Bennett? 1205 00:49:20,999 --> 00:49:23,501 I'm not mad at you anymore, you know. 1206 00:49:26,045 --> 00:49:28,423 It's a wonderful, wonderful night. 1207 00:49:28,590 --> 00:49:31,885 If we could only stay like this until 4:00 tomorrow. 1208 00:49:33,261 --> 00:49:39,017 Mr. Bennett, do you mind if I ask you something very, very personal? 1209 00:49:40,518 --> 00:49:42,020 Would you really like to? 1210 00:49:42,103 --> 00:49:46,024 Well, it's so difficult. It certainly isn't easy. 1211 00:49:46,858 --> 00:49:50,528 I mean, to talk about such things as love and emotions 1212 00:49:51,112 --> 00:49:53,072 to a man you hardly know. 1213 00:49:53,740 --> 00:49:55,533 Oh, you can tell me. 1214 00:49:55,700 --> 00:49:59,704 Well, do you think I should marry Tommy Van Dusen? 1215 00:50:01,122 --> 00:50:02,332 Everybody else thinks I should. 1216 00:50:02,415 --> 00:50:04,709 But I'm mixed up, and you're so honest. 1217 00:50:04,751 --> 00:50:07,879 I think it takes a man to know about another man. 1218 00:50:08,588 --> 00:50:12,258 Well, | don't like to be catty, but you asked me, 1219 00:50:12,300 --> 00:50:15,637 and I picture somebody entirely different for you. 1220 00:50:15,720 --> 00:50:17,931 I mean, someone more clean-cut. 1221 00:50:18,389 --> 00:50:22,602 I mean, more dynamic, more of the American-boy type. 1222 00:50:24,062 --> 00:50:25,855 ! don't see Van at all. 1223 00:50:25,939 --> 00:50:27,106 You don't? 1224 00:50:30,944 --> 00:50:32,278 Hey, look. 1225 00:50:32,487 --> 00:50:33,947 I can see our faces in the water. 1226 00:50:33,988 --> 00:50:37,450 Oh, it's like those funny mirrors at the amusement parks. 1227 00:50:38,576 --> 00:50:40,370 It's so distorted, I'm good-looking. 1228 00:50:40,453 --> 00:50:42,247 Yes! 1229 00:50:43,164 --> 00:50:45,458 You look as if you have two heads. 1230 00:50:45,542 --> 00:50:47,794 Well, two heads are better than one. 1231 00:50:47,877 --> 00:50:49,462 Oh, you have got two heads. 1232 00:50:49,546 --> 00:50:52,173 But one of them isn't yours. 1233 00:51:03,434 --> 00:51:07,021 I don't know whether I'm doing right, bringing you out here. 1234 00:51:07,772 --> 00:51:10,900 Samuel, you'd do lots of things you're not supposed to do 1235 00:51:10,984 --> 00:51:12,902 for five dollars, wouldn't you? 1236 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 Yes, anybody would. 1237 00:51:16,072 --> 00:51:17,156 And you'll find Steve Bennett 1238 00:51:17,240 --> 00:51:19,617 a much more interesting case than you imagine, Doctor. 1239 00:51:19,659 --> 00:51:21,995 I'd question him at every opportunity. 1240 00:51:22,078 --> 00:51:23,121 Hmm. 1241 00:51:24,205 --> 00:51:25,957 Ahoy, Flamingo! 1242 00:51:26,666 --> 00:51:30,295 It's sometimes the people that look the sanest who really are... 1243 00:51:30,378 --> 00:51:32,297 Yes, Doctor. I mean, goodbye, Doctor. 1244 00:51:32,380 --> 00:51:33,965 So long, Doctor. 1245 00:51:36,676 --> 00:51:39,596 I think I'll do a big business in this place. 1246 00:51:45,310 --> 00:51:47,353 Oh, the door was stuck. 1247 00:51:47,437 --> 00:51:49,689 I had to push it like that. 1248 00:51:51,190 --> 00:51:54,819 Hello. Oh, brandy. And candy. 1249 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Isn't that dandy? 1250 00:51:56,446 --> 00:51:58,156 Uh, Mr. Donnelly or Mr. Bennett. 1251 00:51:58,239 --> 00:51:59,574 Yes, ma'am. 1252 00:52:00,283 --> 00:52:02,035 All right, spin it! 1253 00:52:06,539 --> 00:52:07,874 Say, what's going on here? 1254 00:52:07,957 --> 00:52:10,543 Oh... Are you surprised? 1255 00:52:13,421 --> 00:52:15,923 I was in a hurry and the door... I was coming in... 1256 00:52:16,007 --> 00:52:17,383 That's all right. 1257 00:52:17,425 --> 00:52:18,885 Dick made the same entrance. 1258 00:52:18,968 --> 00:52:20,470 One club. Pass. 1259 00:52:20,553 --> 00:52:22,764 You two men act as if you were trying to hide from someone. 1260 00:52:22,847 --> 00:52:24,015 Hide? 1261 00:52:24,057 --> 00:52:26,225 You're not allowed to hide. It was clearly understood that... 1262 00:52:26,267 --> 00:52:28,519 What do you mean, he's not allowed? 1263 00:52:28,603 --> 00:52:31,105 Thomas, you're all acting very strangely tonight. 1264 00:52:31,230 --> 00:52:33,775 Strangely? Well, I hadn't noticed it, my dear. 1265 00:52:33,858 --> 00:52:36,486 Please, there is a Miss Graham to see Mr. Bennett. 1266 00:52:36,569 --> 00:52:38,571 Oh! Or Mr. Donnelly. 1267 00:52:40,239 --> 00:52:42,575 Oh! All these people. 1268 00:52:43,034 --> 00:52:44,911 I hope I'm not intruding. 1269 00:52:44,994 --> 00:52:46,037 Hello, Mr. Ralston. 1270 00:52:46,120 --> 00:52:47,121 All right, Frederick. 1271 00:52:47,205 --> 00:52:48,206 Hello, Mr. Bennett. 1272 00:52:48,289 --> 00:52:49,582 Oh, hello! 1273 00:52:49,666 --> 00:52:51,542 And how do you do, Mr. Donnelly? 1274 00:52:51,626 --> 00:52:52,752 How do you do? 1275 00:52:52,835 --> 00:52:55,713 Well, Miss Graham, this is Mrs. Donnelly, my wife. 1276 00:52:55,755 --> 00:52:57,632 Oh, how do you do? Dr. Zarak. 1277 00:52:57,715 --> 00:52:58,716 Charmed. 1278 00:52:58,758 --> 00:53:00,343 Mr. and Mrs. Van Dusen. 1279 00:53:00,426 --> 00:53:01,427 How do you do? 1280 00:53:01,511 --> 00:53:04,430 Mr. Ralston you know, and Mrs. Ralston. 1281 00:53:04,847 --> 00:53:06,808 Let me get you a chair. Oh, thank you. 1282 00:53:06,891 --> 00:53:08,893 Oh, really, Mrs. Ralston, I'm not in the habit 1283 00:53:08,935 --> 00:53:10,853 of barging into people's houseboats. 1284 00:53:10,937 --> 00:53:12,397 Am I, Mr. Bennett? 1285 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 Oh, it's not habitual, I guess. 1286 00:53:14,857 --> 00:53:17,276 But after all, if there's someone you have to see 1287 00:53:17,318 --> 00:53:19,237 who's on a houseboat... 1288 00:53:19,737 --> 00:53:23,032 Oh, uh... Please do go on with your game. 1289 00:53:23,116 --> 00:53:25,284 Mr. Bennett? Oh, Mr. Bennett? 1290 00:53:25,326 --> 00:53:26,411 Yes? 1291 00:53:27,495 --> 00:53:29,288 Could I see you just a minute alone? 1292 00:53:29,372 --> 00:53:31,290 I've got to talk to you. 1293 00:53:31,666 --> 00:53:34,460 Yes, but why don't I phone you tomorrow? 1294 00:53:34,502 --> 00:53:35,586 Say, a little after 4:007? 1295 00:53:35,670 --> 00:53:37,964 Oh, but you promised to phone me this evening. 1296 00:53:38,005 --> 00:53:41,676 I waited and waited. Charlie's going back to New York tomorrow. 1297 00:53:41,759 --> 00:53:43,636 Oh, he is? Well, what do you know! 1298 00:53:43,678 --> 00:53:47,098 And it's really up to you whether I go back with him or not. 1299 00:53:47,140 --> 00:53:49,142 Oh, you've gotta go back! 1300 00:53:49,767 --> 00:53:53,646 I mean, he'll be lonesome in a big city like New York, and everything. 1301 00:53:53,980 --> 00:53:56,065 Well, let's get out of here. 1302 00:53:56,190 --> 00:53:58,276 Oh, we'll go this way. Go on with your Charlie. 1303 00:53:58,359 --> 00:54:00,570 I mean, your cards. Play, play. 1304 00:54:02,405 --> 00:54:04,449 Oh, hello! Did you hear? 1305 00:54:06,409 --> 00:54:08,536 Charlie is going to New York. 1306 00:54:10,913 --> 00:54:12,373 What an extraordinary person! 1307 00:54:12,457 --> 00:54:13,458 Who is she? 1308 00:54:13,541 --> 00:54:15,585 Look, why don't you ask Steve about her? 1309 00:54:15,668 --> 00:54:17,211 He loves to answer questions. 1310 00:54:17,336 --> 00:54:19,005 Who is that with Steve Bennett? 1311 00:54:19,046 --> 00:54:20,548 Who invited her aboard? 1312 00:54:20,631 --> 00:54:22,800 That hasn't quite been settled yet. 1313 00:54:23,050 --> 00:54:25,887 So, you see? It's all a mistake. I'm no angel. 1314 00:54:25,970 --> 00:54:28,306 I can't put money into a play, not even a good one. 1315 00:54:28,389 --> 00:54:32,059 Oh, but The Green Swan isn't just a good play. It's a great play! 1316 00:54:32,143 --> 00:54:35,396 Just let me tell you one scene, Mr. Bennett. It's a beautiful scene! 1317 00:54:35,480 --> 00:54:37,482 Now, you're my husband, Humphrey. 1318 00:54:37,565 --> 00:54:39,025 Humphrey? We've just separated, 1319 00:54:39,066 --> 00:54:41,360 but I'm still mad about you. 1320 00:54:41,444 --> 00:54:42,820 Well, what are you mad about? 1321 00:54:42,862 --> 00:54:44,989 Oh! Oh, that's just in the play. 1322 00:54:45,031 --> 00:54:46,073 Oh. 1323 00:54:46,532 --> 00:54:47,700 Now then... 1324 00:54:48,493 --> 00:54:50,286 Where do you suppose he took her? 1325 00:54:50,369 --> 00:54:53,331 Darling, darling, what have I done? 1326 00:54:53,581 --> 00:54:56,375 Why have you shut me out of your life like this? 1327 00:54:56,459 --> 00:54:58,586 If I must, I'll beg, 1328 00:54:58,669 --> 00:55:02,089 but at least toss me a few crumbs of your affection. 1329 00:55:02,173 --> 00:55:03,966 Well, I... Oh, no, no! 1330 00:55:04,050 --> 00:55:05,968 Dearest husband of mine. 1331 00:55:06,052 --> 00:55:07,011 Husband? 1332 00:55:07,094 --> 00:55:08,179 Take me back. 1333 00:55:08,221 --> 00:55:11,432 Let me warm my soul at the hearth of your forgiveness. 1334 00:55:11,516 --> 00:55:14,894 But look, it's no use. I'm no angel. 1335 00:55:17,772 --> 00:55:19,190 Just let me ask you one thing. 1336 00:55:19,232 --> 00:55:22,693 Well, honestly, Harriet, I might as well be married to the FBI. 1337 00:55:22,777 --> 00:55:23,986 Harriet. 1338 00:55:24,904 --> 00:55:26,948 You know the woman who came to see Mr. Bennett? 1339 00:55:27,031 --> 00:55:28,533 It's his wife! 1340 00:55:28,825 --> 00:55:30,243 His wife? Yes! 1341 00:55:30,326 --> 00:55:31,369 His wife! 1342 00:55:31,452 --> 00:55:33,412 Huh? Who is whose wife? 1343 00:55:33,454 --> 00:55:36,958 The Bennetfts. They've separated. Isn't it a shame? 1344 00:55:37,500 --> 00:55:39,043 Dick, did you know that? 1345 00:55:39,126 --> 00:55:41,087 Well, I sort of suspected it. 1346 00:55:41,170 --> 00:55:42,421 Well, I'm not going to stand by 1347 00:55:42,505 --> 00:55:45,049 and see two such nice people wreck their lives. 1348 00:55:45,091 --> 00:55:46,133 Do you know what I'm going to do? 1349 00:55:46,217 --> 00:55:47,218 No. What? 1350 00:55:47,260 --> 00:55:49,053 I'm going to ask her to spend the night. 1351 00:55:49,095 --> 00:55:50,555 Oh, you can't do that. 1352 00:55:50,638 --> 00:55:51,681 What's it to you? 1353 00:55:51,764 --> 00:55:54,100 Well, maybe Bennett doesn't want her here. 1354 00:55:54,183 --> 00:55:55,935 I'm sure he doesn't. 1355 00:55:56,435 --> 00:55:57,603 I wanna go to bed. 1356 00:55:57,687 --> 00:55:58,688 You do? 1357 00:55:58,771 --> 00:56:02,316 Yes, I'm tired. Good night, all. Come on, angel. 1358 00:56:04,235 --> 00:56:06,487 Come, dear, we'll ask Mrs. Bennett right now. 1359 00:56:06,571 --> 00:56:07,947 We can put her in that cabin. 1360 00:56:08,030 --> 00:56:10,575 So, she's his wife. 1361 00:56:11,117 --> 00:56:13,411 No wonder Bennett's putting money in her show. 1362 00:56:13,494 --> 00:56:14,954 Her show? Oh. 1363 00:56:15,830 --> 00:56:16,873 Oh! 1364 00:56:23,963 --> 00:56:25,590 Oh, Mr. Bennett? 1365 00:56:25,673 --> 00:56:28,134 Mr. Bennett, now listen carefully. 1366 00:56:28,467 --> 00:56:31,304 I want you to come to my cabin right away. 1367 00:56:31,387 --> 00:56:34,223 But don't let anyone see you. Not even anyone. 1368 00:56:34,307 --> 00:56:36,058 Well, all right, I'll be there. 1369 00:56:36,142 --> 00:56:38,769 When I say I'll be there, I'll be there. 1370 00:56:42,273 --> 00:56:43,649 Telephone's a wonderful thing. 1371 00:56:43,691 --> 00:56:45,276 It ain't that wonderful. 1372 00:56:45,318 --> 00:56:48,279 Oh, now let me dream. Have you got my robe, Sam? 1373 00:56:48,321 --> 00:56:49,322 Yes. Right here, sir. 1374 00:56:49,405 --> 00:56:51,616 Let me have it. I'm on my way. 1375 00:56:53,075 --> 00:56:55,745 Now, why didn't I pack you some extra pajamas for me? 1376 00:56:55,828 --> 00:56:57,955 What about those striped ones I gave you last week? 1377 00:56:58,039 --> 00:57:01,125 Was those pajamas? I thought they were underwear. 1378 00:57:02,209 --> 00:57:04,295 Oh, Sam, why don't you retire? 1379 00:57:04,337 --> 00:57:07,506 Just pretend that suit you're wearing is a sleeping bag. 1380 00:57:07,548 --> 00:57:10,635 In fact, you don't have to pretend. You're home. 1381 00:57:10,885 --> 00:57:12,762 I'm unprepared for a weekend like this. 1382 00:57:12,845 --> 00:57:15,264 All I brung was my suntan oil. 1383 00:57:15,348 --> 00:57:17,850 Suntan oil? You're gilding the lily. 1384 00:57:17,934 --> 00:57:19,477 What do you want with suntan oil? 1385 00:57:19,560 --> 00:57:21,062 I freckle. 1386 00:57:22,438 --> 00:57:24,690 That did it. Look out. 1387 00:57:26,734 --> 00:57:27,777 Oh, please don't bother. 1388 00:57:27,860 --> 00:57:29,987 Nonsense, dear, these would do for you. 1389 00:57:30,071 --> 00:57:31,364 Well, you're both very sweet, 1390 00:57:31,405 --> 00:57:33,866 but I really had no intention of spending the night here. 1391 00:57:33,908 --> 00:57:36,661 Just trust us. We know about these things. 1392 00:57:38,621 --> 00:57:39,664 There you are. 1393 00:57:39,747 --> 00:57:41,540 Oh, thank you so much. 1394 00:57:41,624 --> 00:57:45,670 Incidentally, Mr. Bennett's cabin is right next door. 1395 00:57:46,379 --> 00:57:49,423 Oh, yes. The lock on that door has never worked. 1396 00:57:49,966 --> 00:57:51,717 I must tell someone about it. 1397 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 Good night, dear. 1398 00:57:52,885 --> 00:57:54,220 Good night. 1399 00:57:54,428 --> 00:57:55,763 Good night. 1400 00:57:57,098 --> 00:57:59,350 Good night. She's sweet! 1401 00:57:59,392 --> 00:58:00,768 Come into my cabin a minute. 1402 00:58:00,851 --> 00:58:02,436 My headaches. Oh. 1403 00:58:16,867 --> 00:58:17,868 Where do you think you're going? 1404 00:58:17,952 --> 00:58:18,953 Trying to give us the slip, eh? 1405 00:58:19,036 --> 00:58:20,871 Oh, no, I wouldn't do a thing like that. 1406 00:58:20,955 --> 00:58:21,956 Why would I do... 1407 00:58:22,039 --> 00:58:23,666 Our little friend is trying to run away. 1408 00:58:23,749 --> 00:58:25,001 Uh-huh. Not me. 1409 00:58:25,084 --> 00:58:27,420 Good night, boy. Frederick will fix you a place to sleep. 1410 00:58:27,503 --> 00:58:28,546 Yes. 1411 00:58:28,838 --> 00:58:30,423 You gentlemen going to sleep four in a bed? 1412 00:58:30,506 --> 00:58:32,383 What? Good night, Mr. Bennett. Good night. 1413 00:58:32,425 --> 00:58:33,467 Don't forget to take your medicine. 1414 00:58:33,551 --> 00:58:35,428 What's the medicine for? To build me up. 1415 00:58:35,469 --> 00:58:37,263 Well, you'd better take plenty. We're gonna tear you down. 1416 00:58:37,304 --> 00:58:40,099 If I catch you within two feet of Miss Saunders... 1417 00:58:40,141 --> 00:58:42,768 Yeah, how would you like a good punch in the nose? 1418 00:58:42,852 --> 00:58:45,563 How would you like a good punch in the nose? 1419 00:58:45,646 --> 00:58:47,106 Yeah? Yeah. 1420 00:58:48,107 --> 00:58:49,191 What a fight. I don't know what you... 1421 00:58:49,275 --> 00:58:50,443 Hey, come on, get that robe off you. 1422 00:58:51,569 --> 00:58:52,570 No! I don't wanna take... 1423 00:58:52,653 --> 00:58:54,488 Now, we're gonna make sure that you can't leave the boat. 1424 00:58:54,572 --> 00:58:55,948 Yeah? Well... 1425 00:58:56,449 --> 00:58:58,284 Hey, what's the idea of pushing me around? 1426 00:58:58,367 --> 00:58:59,869 Wait a minute! Don't. Give me that... 1427 00:58:59,952 --> 00:59:02,288 Quiet a minute. Come here. If you'll only keep quiet. 1428 00:59:02,371 --> 00:59:03,873 This ain't fair. It's all right. 1429 00:59:03,956 --> 00:59:05,624 Now, don't be that way. Let go! 1430 00:59:05,708 --> 00:59:07,293 That's unfair. Let go! 1431 00:59:07,376 --> 00:59:08,627 Don't lock. 1432 00:59:24,518 --> 00:59:25,603 Good evening! Good evening. 1433 00:59:25,644 --> 00:59:26,896 Say, would you... 1434 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Henchman. 1435 00:59:32,943 --> 00:59:34,028 Oh, well. 1436 01:00:33,003 --> 01:00:34,004 Who's that? 1437 01:00:34,088 --> 01:00:35,172 Don't bother about details. 1438 01:00:35,256 --> 01:00:36,298 Mr. Bennett! 1439 01:00:36,382 --> 01:00:38,050 I was just passing through. 1440 01:00:38,134 --> 01:00:40,928 Excuse me. They locked me and took all my clothes. 1441 01:00:41,011 --> 01:00:43,055 Three of them... 1442 01:00:44,181 --> 01:00:47,309 But, Mr. Bennett, you're wearing that negligee! 1443 01:00:47,351 --> 01:00:50,354 Much worse if I weren't. Stand by. 1444 01:00:53,023 --> 01:00:55,860 Now, you sure you've got it... Oh, Mr. Bennett. 1445 01:00:55,943 --> 01:00:58,445 Yes, I was just going to... Locked... 1446 01:00:58,529 --> 01:00:59,572 I'm going in here. 1447 01:00:59,613 --> 01:01:00,990 Oh, we understand. 1448 01:01:01,031 --> 01:01:02,158 Yes, I know... 1449 01:01:06,745 --> 01:01:08,998 I'm so happy for them! 1450 01:01:12,543 --> 01:01:13,711 Mr. Bennett? 1451 01:01:13,794 --> 01:01:15,212 This isn't the Lincoln Highway! 1452 01:01:15,296 --> 01:01:17,339 I wish it were. You just go ahead with whatever you were doing. 1453 01:01:22,511 --> 01:01:25,890 Yes? Yes, I'm on my way. Yeah. 1454 01:01:31,061 --> 01:01:32,605 You should have a motorcycle! 1455 01:01:32,646 --> 01:01:34,356 It would slow me down. 1456 01:01:40,654 --> 01:01:42,489 Oh, sorry, miss! Shh! 1457 01:01:42,573 --> 01:01:43,616 Is everything all right? 1458 01:01:43,657 --> 01:01:45,326 Yes... Yes! 1459 01:01:50,581 --> 01:01:52,374 Rumplemeyer! 1460 01:01:54,418 --> 01:01:56,170 What in the world? Shh! 1461 01:01:56,253 --> 01:01:57,379 Oh, I've had an awful... 1462 01:01:57,463 --> 01:02:00,090 Oh, hello. Close the door. 1463 01:02:00,174 --> 01:02:01,675 But Auntie's dressing gown... 1464 01:02:01,759 --> 01:02:04,637 Yes, do you like... I borrowed it. I lost my pajamas. 1465 01:02:04,678 --> 01:02:05,846 Well, where are they? 1466 01:02:05,930 --> 01:02:07,223 Van took 'em. 1467 01:02:07,264 --> 01:02:08,432 Van has his own. 1468 01:02:08,515 --> 01:02:12,019 I know. But he took 'em anyway. Doesn't want me running around loose. 1469 01:02:12,102 --> 01:02:13,771 Why don't you sit over here? 1470 01:02:13,854 --> 01:02:15,648 I'll fix you a nice, warm cup of chocolate. 1471 01:02:15,689 --> 01:02:17,566 Yes, I'm dressed for a thing like this. 1472 01:02:17,650 --> 01:02:19,902 I can't stay very long. I have to get back. 1473 01:02:19,985 --> 01:02:24,323 Oh, listen, I don't want you to worry about business or anything. 1474 01:02:24,406 --> 01:02:25,866 Oh, I'm not worried. But they're after me. 1475 01:02:25,950 --> 01:02:27,534 They're looking all over the boat. 1476 01:02:27,618 --> 01:02:30,496 Oh, well, nobody’s going to harm you, dear. 1477 01:02:30,579 --> 01:02:31,705 Dear? 1478 01:02:32,706 --> 01:02:36,085 While you're taking a sip of this nice, warm cocoa, 1479 01:02:36,126 --> 01:02:39,797 I want you to think real hard and try and remember... 1480 01:02:39,880 --> 01:02:41,006 Uh-huh. 1481 01:02:41,090 --> 01:02:43,175 Did you put my money into a Broadway show 1482 01:02:43,259 --> 01:02:45,970 or give it to your wife or something like that? 1483 01:02:46,053 --> 01:02:49,265 Oh! You thought I took your money and put it... 1484 01:02:49,348 --> 01:02:50,391 My wife? 1485 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 Miss Graham. 1486 01:02:52,726 --> 01:02:54,770 Isn't she your wife or anything? 1487 01:02:54,853 --> 01:02:57,856 Oh, no! Not even or anything. 1488 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Why, I wouldn't put your money in anything foolish. 1489 01:03:00,734 --> 01:03:02,236 Well, not anything that foolish. 1490 01:03:02,319 --> 01:03:06,448 Well, that certainly takes a load off my mind. 1491 01:03:06,490 --> 01:03:07,741 Yeah, well, it should. 1492 01:03:09,994 --> 01:03:11,954 I should wear a slip, I usually do. 1493 01:03:12,037 --> 01:03:14,540 From now on, whenever I think of you, 1494 01:03:14,623 --> 01:03:15,749 I'll remember you like this. 1495 01:03:15,833 --> 01:03:17,751 Yes, but remember, there's another side to me. 1496 01:03:17,835 --> 01:03:19,336 Oh, I bet! Yeah. And I'm glad. 1497 01:03:20,838 --> 01:03:22,548 Hey, Steve, we want to ask you... 1498 01:03:22,631 --> 01:03:24,633 What's the matter? 1499 01:03:24,675 --> 01:03:25,759 He's gone! Gone? 1500 01:03:25,843 --> 01:03:27,636 But he didn't have any clothes. Where could he go? 1501 01:03:27,678 --> 01:03:28,846 Well, where can he go on a boat? 1502 01:03:28,929 --> 01:03:29,930 Where's that sailor? 1503 01:03:30,014 --> 01:03:32,933 Uh-oh! Come on, quick. Come on. 1504 01:03:34,977 --> 01:03:37,104 How do you suppose he got out the window? 1505 01:03:37,187 --> 01:03:39,982 Van, why is everyone prowling around? 1506 01:03:40,024 --> 01:03:42,067 Your father can't get any rest. Well, you see, Mother... 1507 01:03:42,151 --> 01:03:44,278 You didn't happen to see Mr. Bennett prowling around? 1508 01:03:44,361 --> 01:03:47,239 Oh, yes! But { wouldn't disturb him. 1509 01:03:47,323 --> 01:03:49,241 He is with the woman he loves. 1510 01:03:49,325 --> 01:03:50,993 Good night! 1511 01:03:51,076 --> 01:03:52,745 Oh! Come on! 1512 01:03:58,125 --> 01:03:59,668 Well, whatever your investment is, 1513 01:03:59,752 --> 01:04:02,588 when it comes in, Uncle has to double the whole thing. 1514 01:04:02,671 --> 01:04:03,964 He has to double it? Mmm-hmm. 1515 01:04:04,048 --> 01:04:07,051 Oh, I can see his face when he finds out I did it for you. 1516 01:04:07,134 --> 01:04:09,261 I can see my face looking for another job. 1517 01:04:10,971 --> 01:04:12,097 Gwen! 1518 01:04:13,515 --> 01:04:14,475 Gwen! 1519 01:04:16,560 --> 01:04:17,644 No, no, no, no! 1520 01:04:17,728 --> 01:04:20,314 Gwen! Are you all right? Gwen! 1521 01:04:21,899 --> 01:04:22,941 Come on, let's goin. 1522 01:04:23,776 --> 01:04:24,860 We thought we heard someone in here. 1523 01:04:24,943 --> 01:04:27,571 That's silly, Pudgy. How could you hear anyone? 1524 01:04:27,654 --> 01:04:30,574 Unless it was me on the phone, or was I... 1525 01:04:30,616 --> 01:04:32,201 Which is it? I never can remember. 1526 01:04:32,284 --> 01:04:33,535 We heard a man's voice. 1527 01:04:33,619 --> 01:04:34,745 Van, are you implying... 1528 01:04:34,828 --> 01:04:36,121 No, I was just asking. 1529 01:04:36,205 --> 01:04:37,623 We're not trying to imply anything. 1530 01:04:37,706 --> 01:04:39,625 We were looking for someone. We thought we heard him in here. 1531 01:04:39,708 --> 01:04:43,712 Yeah! A boy's laughter, that could only belong to a certain party. 1532 01:04:43,754 --> 01:04:45,881 Come out, come out, wherever you are! 1533 01:04:45,964 --> 01:04:48,133 Well, if you don't believe me... 1534 01:04:48,217 --> 01:04:49,385 Is he in there? 1535 01:04:49,426 --> 01:04:52,888 There's just no use in discussing it any further. 1536 01:04:54,098 --> 01:04:56,225 Not any further at all. 1537 01:04:56,308 --> 01:04:59,478 Now, darling, we heard a man talking. 1538 01:04:59,561 --> 01:05:01,397 Did you? Oh! That was the radio. 1539 01:05:01,480 --> 01:05:03,440 I was listening... You know I always listen to the radio... 1540 01:05:03,524 --> 01:05:04,566 I couldn't sleep. 1541 01:05:04,608 --> 01:05:05,692 Well, there was an awful lot of laughing. 1542 01:05:05,776 --> 01:05:06,860 Yes, there was. 1543 01:05:06,944 --> 01:05:08,612 Oh, that was Happy Jack, the Fireman. 1544 01:05:08,695 --> 01:05:10,906 Oh, his program's a scream. Wait! 1545 01:05:10,989 --> 01:05:12,449 I'll see if it's still on. 1546 01:05:12,491 --> 01:05:15,202 "Happy Jack, Happy Jack, the Fireman. Happy Jack." 1547 01:05:15,285 --> 01:05:18,414 It's sort of dead, isn't it? 1548 01:05:18,497 --> 01:05:20,082 Maybe he went to a fire. 1549 01:05:20,124 --> 01:05:21,250 Uh-oh! What? 1550 01:05:21,333 --> 01:05:22,418 Hey, what's this? What? What is it? 1551 01:05:22,501 --> 01:05:23,794 Well, it isn't plugged in! 1552 01:05:23,877 --> 01:05:26,171 Well, I must have pulled it out when I answered the door. 1553 01:05:26,255 --> 01:05:28,257 Oh, that's right. Yes. 1554 01:05:28,340 --> 01:05:30,050 Hey, wait a minute! Huh? 1555 01:05:30,134 --> 01:05:33,262 You didn't answer the door! We came right in! 1556 01:05:33,345 --> 01:05:35,889 Oh, then you must have pulled it out! 1557 01:05:35,973 --> 01:05:37,433 Say, what goes on here? 1558 01:05:38,976 --> 01:05:40,144 Two cups! 1559 01:05:40,227 --> 01:05:43,021 Well, you know I always have a second cup. 1560 01:05:43,105 --> 01:05:44,106 Don't I, Pudgy? 1561 01:05:44,148 --> 01:05:45,232 Ah, Gwen. 1562 01:05:46,733 --> 01:05:47,985 All right, all right! 1563 01:05:48,068 --> 01:05:49,611 There is a man in the room and he's under the bed! 1564 01:05:49,695 --> 01:05:51,280 Now, what do you think of that? 1565 01:05:52,906 --> 01:05:54,116 Well, there's no one there! 1566 01:05:54,158 --> 01:05:55,534 Well, I told you... There's nobody there? 1567 01:05:55,617 --> 01:05:56,577 No! 1568 01:06:19,183 --> 01:06:21,435 Must have gone out there, on deck. 1569 01:06:28,692 --> 01:06:30,235 Say, you men seen anybody around here? 1570 01:06:30,319 --> 01:06:31,320 No, sir. No one out here. 1571 01:06:31,403 --> 01:06:32,863 We thought we'd get some bait for the morning. 1572 01:06:32,946 --> 01:06:33,989 You might want to go fishing. 1573 01:06:34,072 --> 01:06:35,115 Good idea. 1574 01:06:35,199 --> 01:06:37,284 Bill, give us a hand, will you? We want to get a little bait. 1575 01:06:37,367 --> 01:06:38,619 Okay. Hook her up. 1576 01:06:43,624 --> 01:06:45,083 Okay, take it away, Andy. 1577 01:07:10,317 --> 01:07:11,985 Well, I guess we were wrong. 1578 01:07:12,069 --> 01:07:14,571 I'm sorry. Good night, my dear. 1579 01:07:14,613 --> 01:07:16,532 Good night. Now I think I'll go to sleep. 1580 01:07:16,573 --> 01:07:18,575 Honey, honey, I'm really sorry. 1581 01:07:18,659 --> 01:07:21,620 Oh, not now, Van. Good night. 1582 01:07:27,668 --> 01:07:29,294 Hey! 1583 01:07:48,313 --> 01:07:49,898 Hello, fellows! 1584 01:07:52,943 --> 01:07:55,279 I've been fishing the hard way. 1585 01:08:04,871 --> 01:08:07,291 Not only a Rumplemeyer, 1586 01:08:07,332 --> 01:08:09,876 but also a Sitzenflugel. 1587 01:08:13,297 --> 01:08:14,715 Good morning. Good morning. 1588 01:08:14,798 --> 01:08:16,008 Good morning, Samuel! 1589 01:08:16,049 --> 01:08:18,468 Oh, don't get up. Where's everybody? 1590 01:08:19,219 --> 01:08:20,470 I'm using their bait. 1591 01:08:20,554 --> 01:08:21,763 Nobody didn't get up yet. 1592 01:08:21,847 --> 01:08:23,682 Oh, I see. 1593 01:08:23,765 --> 01:08:27,019 Samuel, have you been with Mr. Bennett long? 1594 01:08:27,060 --> 01:08:28,103 Oh, yes. 1595 01:08:28,186 --> 01:08:30,606 Well, is anything the matter with him? 1596 01:08:30,647 --> 01:08:33,317 Isn't he peculiar? 1597 01:08:33,400 --> 01:08:35,444 I mean, he isn't married, is he? 1598 01:08:35,527 --> 01:08:38,614 No, he ain't that peculiar. 1599 01:08:38,655 --> 01:08:40,741 Thank you, Samuel. Hope you catch a whale. 1600 01:08:40,824 --> 01:08:41,783 Yes. 1601 01:08:46,705 --> 01:08:49,666 Well! Hello there, you all! 1602 01:08:49,708 --> 01:08:51,585 My, aren't you chipper this morning. 1603 01:08:51,668 --> 01:08:53,378 Well, have you ever seen such a morning? 1604 01:08:55,672 --> 01:08:58,800 Dachi! Dachi, dear. 1605 01:08:58,842 --> 01:09:01,720 I'm going to leave you $100,000 in my will. 1606 01:09:01,803 --> 01:09:03,722 Oh, blessings on you, Frederick. 1607 01:09:03,805 --> 01:09:07,768 Gwen, you act just like a girl in love. 1608 01:09:07,851 --> 01:09:08,852 Do 1? 1609 01:09:08,935 --> 01:09:10,228 Oh, pardon, Miss Gwen, 1610 01:09:10,312 --> 01:09:13,815 but a Mr. Bishop tried to reach you on the telephone early this morning. 1611 01:09:13,857 --> 01:09:17,527 Oh! Well, if he calls again, no matter where I am, 1612 01:09:17,611 --> 01:09:19,613 I'll be in swimming. 1613 01:09:20,530 --> 01:09:23,325 I know who the other little lovebird is. 1614 01:09:23,367 --> 01:09:26,119 The Flamingo seems to work a strange magic. 1615 01:09:26,203 --> 01:09:28,455 We have a veritable boatload of love. 1616 01:09:28,538 --> 01:09:29,915 What do you mean, Auntie? 1617 01:09:29,998 --> 01:09:31,458 Well... 1618 01:09:31,541 --> 01:09:34,628 Mr. and Mrs. Bennett are back together again. 1619 01:09:34,711 --> 01:09:35,712 Isn't that nice? 1620 01:09:35,796 --> 01:09:37,923 Isn't that wonderful? 1621 01:09:38,006 --> 01:09:38,965 What? 1622 01:09:39,049 --> 01:09:40,967 And, I don't mind telling you, 1623 01:09:41,051 --> 01:09:42,928 we deserve a little of the credit. 1624 01:09:43,011 --> 01:09:46,098 You'd be surprised. Yes. 1625 01:09:46,139 --> 01:09:49,351 It was a plot. We hatched it. 1626 01:09:49,393 --> 01:09:51,978 Oh, but there is no Mrs. Bennett. He's not married. 1627 01:09:52,062 --> 01:09:53,522 But we know differently, dear. 1628 01:09:53,563 --> 01:09:56,149 But you can't know differently. He's just not, that's all. 1629 01:09:56,233 --> 01:09:58,235 He told me he's not, and his man just told me, too, 1630 01:09:58,276 --> 01:09:59,486 and he's been with him for years. 1631 01:09:59,569 --> 01:10:01,655 But we heard them talking together. 1632 01:10:01,738 --> 01:10:04,282 Well, I don't care what you heard. They're not married. 1633 01:10:04,366 --> 01:10:07,035 She's nothing to him. Nothing at all. 1634 01:10:07,119 --> 01:10:09,204 He told me so himself. 1635 01:10:09,287 --> 01:10:11,039 Good heavens. 1636 01:10:11,123 --> 01:10:13,917 And on our boat! It's ghastly. 1637 01:10:14,000 --> 01:10:15,669 What is? 1638 01:10:15,752 --> 01:10:19,715 Mr. Bennett was in Miss Graham's room last night. 1639 01:10:19,756 --> 01:10:21,466 We saw him go in. 1640 01:10:21,550 --> 01:10:22,843 We were happy about it. 1641 01:10:22,926 --> 01:10:24,845 We arranged it. 1642 01:10:24,928 --> 01:10:26,388 Oh, my soul! 1643 01:10:26,430 --> 01:10:27,848 Oh, Auntie! 1644 01:10:31,685 --> 01:10:33,186 Good morning, Samuel. Good morning. 1645 01:10:33,270 --> 01:10:34,521 You look radiant. 1646 01:10:35,439 --> 01:10:38,024 Gainsborough should have painted you. 1647 01:10:38,108 --> 01:10:39,568 Hello! 1648 01:10:40,110 --> 01:10:41,653 Met him last night. 1649 01:10:42,070 --> 01:10:43,989 It's a wonder you ain't got pneumonia, sleeping with fish. 1650 01:10:44,072 --> 01:10:46,408 Oh, don't worry about those little things, Sam. What time is it? 1651 01:10:46,450 --> 01:10:47,743 You got your hourglass with you? 1652 01:10:47,784 --> 01:10:48,827 Yes. 1653 01:10:54,916 --> 01:10:56,585 Never mind. What day is it? 1654 01:10:56,668 --> 01:10:58,545 Well, the little hand... It's 10:00. 1655 01:10:58,628 --> 01:11:00,756 10:00! Not 8:00 or 7:00 or 9:00, 1656 01:11:00,839 --> 01:11:01,882 but 10:00! 1657 01:11:01,965 --> 01:11:04,301 In six more hours, it'll be Christmas. 1658 01:11:04,342 --> 01:11:07,554 Christmas? Is Mr. Roosevelt been moving them holidays around again? 1659 01:11:10,807 --> 01:11:11,975 Hold it, Sam! 1660 01:11:13,185 --> 01:11:14,561 Well, hello! 1661 01:11:14,644 --> 01:11:17,230 My dear Miss Saunders, good morning! 1662 01:11:17,314 --> 01:11:18,774 Well, was there ever such a morning? 1663 01:11:18,815 --> 01:11:20,859 No, never. Never such a night either. 1664 01:11:20,942 --> 01:11:23,904 Yes, fun, wasn't it? What's the matter? 1665 01:11:23,987 --> 01:11:25,071 Why, nothing's the matter. 1666 01:11:25,155 --> 01:11:27,199 Why don't you just go on and do whatever you were going to do? 1667 01:11:27,240 --> 01:11:29,451 Well, I thought maybe I'd have a little coffee and sit with you. 1668 01:11:29,534 --> 01:11:32,996 Well, why don't you have your coffee with Miss Graham, who's nothing to you. 1669 01:11:33,079 --> 01:11:34,456 Oh, she's not up yet. 1670 01:11:34,498 --> 01:11:36,708 I mean, why would I want to have coffee with Miss Graham? 1671 01:11:36,792 --> 01:11:39,294 Mr. Bennett, you're a shameless and unmitigated liar. 1672 01:11:39,377 --> 01:11:40,837 Oh, don't say that! Don't ever say that! 1673 01:11:40,879 --> 01:11:42,172 But you are. You lied to me! 1674 01:11:42,255 --> 01:11:43,381 Please, be quiet. 1675 01:11:43,465 --> 01:11:44,633 Just answer one question. 1676 01:11:44,716 --> 01:11:46,551 Were you in Miss Graham's room last night? 1677 01:11:46,635 --> 01:11:47,969 Oh, yes, but... Thanks. 1678 01:11:48,011 --> 01:11:49,012 Thank you very much. 1679 01:11:49,095 --> 01:11:50,138 Miss Saunders, you see... 1680 01:11:50,180 --> 01:11:51,181 Plainly! 1681 01:11:54,017 --> 01:11:55,352 Look what came up, Miss Saunders! 1682 01:11:55,435 --> 01:11:57,187 Oh, go soak your head! 1683 01:11:58,522 --> 01:11:59,606 Hey, boss! 1684 01:12:00,565 --> 01:12:02,025 Hey, boss, I got a great big... 1685 01:12:02,067 --> 01:12:04,277 Oh, why don't you fall overboard? 1686 01:12:06,363 --> 01:12:07,697 What a short Christmas. 1687 01:12:11,868 --> 01:12:14,162 Linda? Go away, Dick. 1688 01:12:14,246 --> 01:12:19,042 How would you like to make $3,333? 1689 01:12:19,125 --> 01:12:20,168 What? 1690 01:12:20,252 --> 01:12:21,503 And 33 cents. 1691 01:12:21,545 --> 01:12:23,004 Go away. 1692 01:12:27,300 --> 01:12:31,304 How about $6,6667? 1693 01:12:31,388 --> 01:12:33,014 And 66 cents? 1694 01:12:33,056 --> 01:12:34,099 Yeah. 1695 01:12:34,182 --> 01:12:35,475 Come in! 1696 01:12:50,240 --> 01:12:51,491 Oh, hello. 1697 01:12:51,575 --> 01:12:52,868 Could you put some right here, too, hun? 1698 01:12:52,951 --> 01:12:54,953 Surely, surely. 1699 01:12:56,246 --> 01:12:58,331 Here's a chair here, Mr. Bennett. 1700 01:12:58,415 --> 01:12:59,416 Oh, thank you. 1701 01:12:59,499 --> 01:13:01,501 That's all right. Don't get up. 1702 01:13:02,335 --> 01:13:03,795 Is she... 1703 01:13:03,879 --> 01:13:04,880 Yes. 1704 01:13:13,013 --> 01:13:14,556 Lovely morning, isn't it? 1705 01:13:16,808 --> 01:13:18,268 I feel a little chill myself. 1706 01:13:18,351 --> 01:13:20,270 Where's your Miss Graham? 1707 01:13:20,312 --> 01:13:22,898 My... Oh, well, I don't know. 1708 01:13:22,939 --> 01:13:25,442 She's charming. Where did you meet her? 1709 01:13:25,483 --> 01:13:27,652 At the office. Look at Van. 1710 01:13:29,779 --> 01:13:31,907 I must remember to eat more raw meat. 1711 01:13:31,990 --> 01:13:36,453 Mr. Bennett, you seem to have established a reputation for integrity. 1712 01:13:36,745 --> 01:13:37,871 Tell me. 1713 01:13:37,954 --> 01:13:41,875 Was Dick trying to hide from Miss Graham when she arrived last night? 1714 01:13:41,958 --> 01:13:44,502 I was trying to hide. Lots of people hide. 1715 01:13:44,586 --> 01:13:45,587 Including my husband? 1716 01:13:45,670 --> 01:13:47,631 Here I am. Barnacle Bill the sailor. 1717 01:13:47,672 --> 01:13:48,798 Sorry to be late, honey. 1718 01:13:48,882 --> 01:13:50,175 Tried my luck off the stern. 1719 01:13:50,258 --> 01:13:52,218 Oh, you should have seen the one that got away. 1720 01:13:52,302 --> 01:13:53,803 I thought she was still sleeping. 1721 01:13:53,887 --> 01:13:55,972 Harriet dear, let's take a walk. This is no time... 1722 01:13:56,056 --> 01:13:57,557 This is as good a time as any. 1723 01:13:57,641 --> 01:13:58,725 Harriet, darling... 1724 01:13:58,808 --> 01:14:00,810 I want to know once and for all. What is that Graham woman to you? 1725 01:14:00,894 --> 01:14:02,562 I told you, she's nothing to me. 1726 01:14:02,646 --> 01:14:03,772 She's Bennett's friend. 1727 01:14:03,813 --> 01:14:06,107 Oh, she is not! She is nothing to me, either. 1728 01:14:06,191 --> 01:14:08,944 Well, I don't believe it. What were you doing in her room? 1729 01:14:08,985 --> 01:14:11,154 I had to go through her room to get to your room. 1730 01:14:11,237 --> 01:14:12,280 What? 1731 01:14:12,322 --> 01:14:13,573 Then, you were in Gwen's room! 1732 01:14:13,657 --> 01:14:15,158 No! Were you? 1733 01:14:16,534 --> 01:14:17,661 Yes. What? 1734 01:14:17,744 --> 01:14:19,871 How did you get into her room? We had your clothes. 1735 01:14:19,955 --> 01:14:21,831 I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown. 1736 01:14:21,915 --> 01:14:23,249 The pink one with feathers. 1737 01:14:23,333 --> 01:14:24,793 Feathers? Yeah! 1738 01:14:24,834 --> 01:14:26,336 What were you doing in my niece's room? 1739 01:14:26,378 --> 01:14:28,421 Mr. Bennett, if you tell... 1740 01:14:28,505 --> 01:14:30,048 If I tell, you'll be there if I could. 1741 01:14:30,131 --> 01:14:31,091 What did you say? What? 1742 01:14:31,174 --> 01:14:33,134 I don't chew my cabbage twice. 1743 01:14:33,176 --> 01:14:34,260 Why did you go to her room? 1744 01:14:34,344 --> 01:14:37,180 She asked me to, and drop that body. 1745 01:14:37,222 --> 01:14:38,556 Gwen, I can't believe this. 1746 01:14:38,640 --> 01:14:40,183 How dare you say such a thing? 1747 01:14:40,266 --> 01:14:41,476 I have to. It's the truth! 1748 01:14:41,559 --> 01:14:43,061 Well, this is no time for truth! 1749 01:14:43,144 --> 01:14:44,771 Yes, it is! There is no better time! 1750 01:14:44,854 --> 01:14:47,691 Bennett, I'm going to break you into a million pieces. 1751 01:14:49,567 --> 01:14:51,027 Oh! Don't hurt him! 1752 01:14:51,111 --> 01:14:52,988 If I only had my glasses. 1753 01:14:53,029 --> 01:14:54,614 No, no, no, Van! 1754 01:14:57,200 --> 01:14:58,952 What is going on here? 1755 01:14:59,035 --> 01:15:00,620 Quiet, everybody! Van! 1756 01:15:00,704 --> 01:15:03,248 What are you doing to my darling? 1757 01:15:03,331 --> 01:15:04,416 Darling? Huh? 1758 01:15:04,457 --> 01:15:06,960 What are you doing? My husband! 1759 01:15:07,043 --> 01:15:09,254 I'm not your husband! I'm not anybody's husband! 1760 01:15:09,337 --> 01:15:11,923 Oh, well, what's a husband but a name? 1761 01:15:12,007 --> 01:15:15,301 It isn't bell or book or candlelight that makes a marriage. 1762 01:15:15,385 --> 01:15:17,929 It's what's in two hearts that really matters. 1763 01:15:18,013 --> 01:15:20,181 Leave my heart out of this. It never met yours. 1764 01:15:20,265 --> 01:15:21,516 I mean, it won't! 1765 01:15:21,599 --> 01:15:24,060 All right, Steve. I'll go. 1766 01:15:24,102 --> 01:15:26,396 I'll go my way alone. 1767 01:15:26,479 --> 01:15:28,898 But I'll take little Stevie with me. 1768 01:15:28,940 --> 01:15:31,776 Yeah, well, take... Little Stevie! 1769 01:15:31,860 --> 01:15:33,695 Stevie who? Little Stevie? 1770 01:15:33,737 --> 01:15:36,281 You're putting her up to it Donnelly! There's no little Stevie. 1771 01:15:36,364 --> 01:15:37,407 Oh! 1772 01:15:37,490 --> 01:15:39,117 Our hearts were never anything! 1773 01:15:39,200 --> 01:15:41,619 I only met her yesterday, and you introduced me to her. 1774 01:15:41,703 --> 01:15:45,373 Oh, take it like a man, Bennett. 1775 01:15:45,457 --> 01:15:47,375 Oh, Harriet! 1776 01:15:47,417 --> 01:15:48,918 Cad. 1777 01:15:50,587 --> 01:15:52,839 Mr. Bennett, of all the despicable things that you've done, 1778 01:15:52,922 --> 01:15:54,174 this is the lowest. 1779 01:15:54,257 --> 01:15:57,010 Breaking up a happily married couple, lying to save your own neck. 1780 01:15:57,093 --> 01:15:58,178 I didn't lie! I didn't lie! 1781 01:15:58,261 --> 01:15:59,596 Why, you even tried to break us up! 1782 01:15:59,637 --> 01:16:00,638 Yes! How about that? 1783 01:16:00,722 --> 01:16:02,057 Van, at least, is a man of honor. 1784 01:16:02,098 --> 01:16:03,767 He knows that I'm completely innocent. 1785 01:16:03,850 --> 01:16:04,851 Well... 1786 01:16:04,934 --> 01:16:06,227 Our marriage is going to be based on trust. 1787 01:16:06,269 --> 01:16:08,855 Marriage? Yes, darling. Marriage. 1788 01:16:08,938 --> 01:16:10,065 Come on, Van. 1789 01:16:11,107 --> 01:16:12,150 But listen! 1790 01:16:14,152 --> 01:16:15,653 Come, my dear. 1791 01:16:15,737 --> 01:16:16,905 Oh! 1792 01:16:31,294 --> 01:16:32,337 Thanks. 1793 01:16:32,420 --> 01:16:36,508 310 Biscayne Building. My office hours are from 2:00 to 4:00. 1794 01:16:39,803 --> 01:16:41,971 2:00 to 4:00. Four... 1795 01:16:43,640 --> 01:16:46,309 Oh, Father Time, get going! Get the lead out of your sarong! 1796 01:17:05,829 --> 01:17:08,957 Never mind. Just wait a minute. 1797 01:18:19,152 --> 01:18:20,320 Say, what are you doing? 1798 01:18:21,487 --> 01:18:22,906 There's less than an hour left. 1799 01:18:22,989 --> 01:18:25,033 Van and I are changing every clock on the boat 1800 01:18:25,116 --> 01:18:26,367 and we've hooked Bennett's watch. 1801 01:18:26,409 --> 01:18:27,660 Well, what's the idea? 1802 01:18:27,744 --> 01:18:29,704 Well, he'll think the bet's over ahead of time, 1803 01:18:29,787 --> 01:18:31,289 start lying, and we'll have him. 1804 01:18:33,208 --> 01:18:35,376 That's the best idea you've had. 1805 01:18:35,418 --> 01:18:37,545 In fact, it's the first idea you've had. 1806 01:18:48,890 --> 01:18:50,475 Where can I find Miss Saunders? 1807 01:18:50,558 --> 01:18:52,060 On the upper deck, sir. 1808 01:18:52,852 --> 01:18:54,312 You can just wait here. 1809 01:18:54,395 --> 01:18:55,438 I'll be here. 1810 01:18:56,814 --> 01:18:58,816 Well, maybe you're right. I don't... 1811 01:19:04,113 --> 01:19:06,491 Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop! 1812 01:19:06,574 --> 01:19:09,035 Who? Mr. Bishop, and I don't want to see him. 1813 01:19:09,118 --> 01:19:10,328 The only reason I'm talking to you 1814 01:19:10,411 --> 01:19:12,288 is because I don't want to talk to him. You see him. 1815 01:19:12,372 --> 01:19:13,414 Huh? You promised me, 1816 01:19:13,456 --> 01:19:15,500 you'd have those green things by now. 1817 01:19:15,583 --> 01:19:17,168 Well, it's almost 4:00. 1818 01:19:17,252 --> 01:19:18,294 Yeah, but where... 1819 01:19:18,378 --> 01:19:19,712 What green things? 1820 01:19:19,796 --> 01:19:20,880 Well, you know, green things. 1821 01:19:20,964 --> 01:19:23,424 What green things are you going to get at 4:00? 1822 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 And no evasions. 1823 01:19:24,550 --> 01:19:25,885 Here you are, Mr. Bishop. 1824 01:19:25,969 --> 01:19:28,054 Oh, Mr. Bishop, well, hello! 1825 01:19:28,137 --> 01:19:29,973 Mr. Bishop, meet Mr. Donnelly. 1826 01:19:30,014 --> 01:19:31,516 Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1827 01:19:31,599 --> 01:19:32,976 Where is Miss Saunders? 1828 01:19:33,059 --> 01:19:34,102 Miss Saunders? 1829 01:19:34,143 --> 01:19:35,436 Yes, with an "AU." Where is she? 1830 01:19:35,520 --> 01:19:37,063 She's right over there... Oh, she went that way. 1831 01:19:37,146 --> 01:19:38,940 How far? Not far. 1832 01:19:38,982 --> 01:19:40,149 Well, how far? 1833 01:19:40,233 --> 01:19:43,653 Well, distance is only a question of relativity, as Einstein said. 1834 01:19:43,736 --> 01:19:45,154 Now, you take the caterpillar... 1835 01:19:45,196 --> 01:19:47,323 Hey, cut that out. From here to where Miss Saunders is 1836 01:19:47,407 --> 01:19:49,534 would be about 20 miles to a caterpillar... 1837 01:19:49,617 --> 01:19:51,744 Of course, with you, it's different, 'cause you're no caterpillar, 1838 01:19:51,828 --> 01:19:54,289 or you wouldn't be wearing a double-breasted suit, and that's nice, too. 1839 01:19:54,372 --> 01:19:56,749 Young man. Young man, I think you're a lunatic. 1840 01:19:56,833 --> 01:19:58,042 What's going on here? 1841 01:19:58,126 --> 01:19:59,919 Oh, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1842 01:20:00,003 --> 01:20:01,087 Mr. Bishop, Mr. Donnelly... 1843 01:20:01,170 --> 01:20:03,006 Hey, T.T Mr. Van Dusen... 1844 01:20:03,047 --> 01:20:04,465 Mr. Ralston! Mr. Bishop. 1845 01:20:04,507 --> 01:20:05,508 Stop it! 1846 01:20:06,384 --> 01:20:08,720 Bennett, are you trying to waste time? 1847 01:20:08,803 --> 01:20:09,762 Yes! 1848 01:20:10,096 --> 01:20:11,681 Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle? 1849 01:20:11,764 --> 01:20:12,849 Yes. Mr. Ralston, 1850 01:20:12,932 --> 01:20:16,060 I am Chairman of the collection committee for the Seaside Home. 1851 01:20:16,144 --> 01:20:19,480 Your niece signed a note guaranteeing $40,000, 1852 01:20:19,564 --> 01:20:21,149 none of which we have received. 1853 01:20:21,232 --> 01:20:23,401 She has already collected $10,000. 1854 01:20:23,443 --> 01:20:24,527 $10,000! 1855 01:20:24,610 --> 01:20:26,321 And she has been avoiding me, 1856 01:20:26,404 --> 01:20:29,407 and refuses to divulge what she did with these charity funds. 1857 01:20:29,490 --> 01:20:31,200 I'm afraid the committee is all for referring 1858 01:20:31,284 --> 01:20:32,618 the matter to the police. 1859 01:20:32,660 --> 01:20:34,454 Oh, you mean, she can go to jail? 1860 01:20:34,537 --> 01:20:35,747 She most certainly can. 1861 01:20:35,830 --> 01:20:37,790 10,000... Those green things. 1862 01:20:38,624 --> 01:20:40,126 Anderson, Stevens! 1863 01:20:40,168 --> 01:20:41,210 Yes, sir? 1864 01:20:41,294 --> 01:20:42,337 Come here. 1865 01:20:42,420 --> 01:20:43,463 Come on, fellows. 1866 01:20:43,546 --> 01:20:44,756 Don't let Mr. Bennett move from this spot. 1867 01:20:44,797 --> 01:20:45,798 Will you excuse us, Mr. Bishop? 1868 01:20:45,923 --> 01:20:47,175 Mr. Ralston, I have no time! 1869 01:20:47,258 --> 01:20:49,761 We have even less. We'll be right back. 1870 01:20:54,724 --> 01:20:56,517 Come in here. Let's get away from that door. 1871 01:20:56,601 --> 01:20:57,810 10,0007 1872 01:20:58,561 --> 01:20:59,645 That's Gwen's money. 1873 01:21:00,355 --> 01:21:01,439 Why, of course. 1874 01:21:01,522 --> 01:21:03,983 Yeah! She gave Bennett the money and he bet it. 1875 01:21:04,025 --> 01:21:05,860 Well, that's why they were together so much. 1876 01:21:05,943 --> 01:21:08,321 And that's why he went to her room! 1877 01:21:08,363 --> 01:21:10,114 Oh, I promised to double it. 1878 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 If he wins, jehoshaphat, it'll cost me $20,000 more. 1879 01:21:14,660 --> 01:21:16,162 Oh, wait! 1880 01:21:16,245 --> 01:21:17,663 He's trapped. We got him! 1881 01:21:17,705 --> 01:21:19,832 What? We'll get Bishop to ask him 1882 01:21:19,916 --> 01:21:21,250 what he did with Gwen's money. 1883 01:21:21,334 --> 01:21:25,421 That's right. He can't answer without either lying or divulging the bet. 1884 01:21:25,505 --> 01:21:27,548 We've got him red-handed. Come on! 1885 01:21:34,305 --> 01:21:35,390 Anderson, Stevens, 1886 01:21:35,598 --> 01:21:37,975 escort Mr. Bennett into the living room. 1887 01:21:38,017 --> 01:21:40,144 Oh, now, what is this? Wait a minute! 1888 01:21:40,186 --> 01:21:42,480 Mr. Bishop, that man has your $10,000. 1889 01:21:42,522 --> 01:21:43,689 Miss Saunders gave it to him. 1890 01:21:43,773 --> 01:21:45,441 To him? That lunatic? He is a madman. 1891 01:21:45,525 --> 01:21:47,151 Now, you do just as we say. 1892 01:21:47,193 --> 01:21:48,236 You ask him what he did with it. 1893 01:21:48,319 --> 01:21:51,072 Yes, keep asking. Don't let up. Just keep asking. 1894 01:21:51,155 --> 01:21:54,033 Now, just keep asking. Ask him what he did with it. 1895 01:21:54,117 --> 01:21:55,827 Wait a minute. This is a free boat, isn't it? 1896 01:21:55,868 --> 01:21:57,036 Sorry, sir. Orders! 1897 01:21:57,120 --> 01:21:59,539 Don't get so physical. I got a brother who's a marine. 1898 01:21:59,580 --> 01:22:01,165 All right, go ahead and ask him. 1899 01:22:01,207 --> 01:22:04,210 Young man, I understand you have my $10,000. 1900 01:22:04,252 --> 01:22:06,045 Oh, Mr. Bishop, Mr. Anderson. 1901 01:22:06,129 --> 01:22:07,171 Mr. Bishop, Mr. Stevens. 1902 01:22:07,255 --> 01:22:08,297 We're sailors. 1903 01:22:08,381 --> 01:22:10,049 Dr. Zarak, Mr. Bishop. 1904 01:22:10,133 --> 01:22:11,300 Mr. Ralston, Dr. Zarak. 1905 01:22:11,384 --> 01:22:13,344 We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1906 01:22:13,428 --> 01:22:15,513 Dr. Zarak, meet the Navy. 1907 01:22:15,596 --> 01:22:17,557 Mr. Bishop... Answer my question. 1908 01:22:17,640 --> 01:22:19,892 Did Miss Saunders give you $10,0007? 1909 01:22:19,976 --> 01:22:22,019 Well, I'll tell you. 1910 01:22:22,061 --> 01:22:24,021 She came... 1911 01:22:24,063 --> 01:22:25,857 Hello there! Hello, Uncle! 1912 01:22:25,940 --> 01:22:29,735 And Mr. Bishop. Why, you look splendid, and such rosy cheeks. 1913 01:22:29,777 --> 01:22:30,903 Have you been yachting? Doesn't he? 1914 01:22:30,987 --> 01:22:32,989 Miss Saunders... Don't ask her. Ask him. 1915 01:22:33,072 --> 01:22:35,908 Mr. Bennett, did Miss Saunders give you $10,000? 1916 01:22:35,950 --> 01:22:36,993 Uh... 1917 01:22:37,076 --> 01:22:38,536 And, Mr. Bennett, you're going to get the first piece. 1918 01:22:38,578 --> 01:22:39,579 Thanks. 1919 01:22:39,662 --> 01:22:41,330 Miss Saunders... Dr. Zarak. 1920 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 That wonderful book. 1921 01:22:42,957 --> 01:22:44,333 Mr. Bishop, have you seen this book yet? 1922 01:22:44,417 --> 01:22:46,252 I can hardly put it down. 1923 01:22:46,294 --> 01:22:49,046 All right, Bishop. Answer Mr. Bishop's question. 1924 01:22:51,674 --> 01:22:52,717 What did you say? 1925 01:22:52,758 --> 01:22:55,428 Where is that $10,000? 1926 01:22:55,511 --> 01:23:00,057 Where is the $10,000 Miss Saunders gave you? 1927 01:23:00,099 --> 01:23:01,893 What time is it? Tea time! 1928 01:23:01,934 --> 01:23:03,269 Tea, everybody! 1929 01:23:03,311 --> 01:23:04,770 It's almost 4:00. 1930 01:23:04,854 --> 01:23:05,897 Time for tea. 1931 01:23:05,938 --> 01:23:07,315 Teafor 1.1? 1932 01:23:07,398 --> 01:23:09,192 We don't want no tea! Take that cup away from him! 1933 01:23:09,275 --> 01:23:11,277 I'll serve yours myself, Mr. Bishop. 1934 01:23:11,360 --> 01:23:13,362 I demand to know what he did with that... 1935 01:23:14,864 --> 01:23:17,742 Oh, that's too bad. I'm sorry! That's too bad. 1936 01:23:17,783 --> 01:23:18,868 I'm all right. 1937 01:23:18,951 --> 01:23:19,994 I want to know what you did... 1938 01:23:20,077 --> 01:23:21,829 Oh, Mr. Bishop, did you meet Mrs. Ralston? 1939 01:23:21,913 --> 01:23:23,998 Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1940 01:23:24,081 --> 01:23:25,541 Is this a mad house? 1941 01:23:25,625 --> 01:23:27,585 Practically, perhaps I can be of some help. 1942 01:23:27,627 --> 01:23:28,669 Shut up! 1943 01:23:28,753 --> 01:23:30,838 I beg your pardon! He's my guest. 1944 01:23:30,922 --> 01:23:32,298 Answer the question! Sit down! 1945 01:23:32,340 --> 01:23:34,675 What did you do with the $10,000 you got from Gwen? 1946 01:23:34,759 --> 01:23:35,843 Samuel! 1947 01:23:35,927 --> 01:23:37,970 Samuel, it's tea time! 1948 01:23:38,054 --> 01:23:39,096 One lump or two? 1949 01:23:39,180 --> 01:23:40,348 Two lumps and lemon in mine, please. 1950 01:23:40,431 --> 01:23:41,432 What did you say? 1951 01:23:41,516 --> 01:23:42,725 I'll just take a cookie. 1952 01:23:42,808 --> 01:23:43,768 Cookie... 1953 01:23:43,851 --> 01:23:45,228 Come on now, this has gone far... 1954 01:23:45,311 --> 01:23:46,270 I don't want any cookie! 1955 01:23:46,354 --> 01:23:47,355 Yes, you do. 1956 01:23:47,438 --> 01:23:48,814 Crumpets? 1957 01:23:48,898 --> 01:23:50,858 Pink cakes or white? Pink! 1958 01:23:50,942 --> 01:23:52,527 Crumpets or no crumpets, 1959 01:23:52,610 --> 01:23:55,112 either you'll answer my question, or I'll send for the police, 1960 01:23:55,196 --> 01:23:57,657 and charge this girl with embezzling charity money. 1961 01:23:57,698 --> 01:23:59,534 This can hardly be kept out of the newspapers. 1962 01:23:59,617 --> 01:24:01,911 Well, it'll certainly be in my paper. 1963 01:24:01,994 --> 01:24:03,162 What? You wouldn't print that! 1964 01:24:03,246 --> 01:24:04,288 This is news! 1965 01:24:04,372 --> 01:24:07,875 Business is business, and news is my business! 1966 01:24:07,959 --> 01:24:12,463 Bennett, I think I'll find words this time that'll keep you awake. 1967 01:24:12,505 --> 01:24:16,050 Come on, tell us the truth. What did you do with Gwen's $10,000? 1968 01:24:16,133 --> 01:24:17,510 Oh, do you really want to know? 1969 01:24:17,552 --> 01:24:18,636 I must know! 1970 01:24:18,719 --> 01:24:20,888 And you want him to know what I did with the money? 1971 01:24:20,972 --> 01:24:22,056 Yes! 1972 01:24:22,139 --> 01:24:24,016 And you want him to know? Yes! 1973 01:24:24,058 --> 01:24:25,309 Yes! Yes! 1974 01:24:25,351 --> 01:24:26,686 Answer him! 1975 01:24:27,603 --> 01:24:31,107 Well, if you all really want to know what I did with the $10,000... 1976 01:24:31,190 --> 01:24:32,233 Yes! 1977 01:24:32,316 --> 01:24:33,484 Ask Mr. Ralston. 1978 01:24:33,568 --> 01:24:35,152 Who? Me? No, no. I don't know. 1979 01:24:35,236 --> 01:24:36,279 Fibber, how do you like it? 1980 01:24:36,362 --> 01:24:37,905 Well, ask Van! I don't know. 1981 01:24:37,989 --> 01:24:40,074 Well, ask Dick. No, no. I have no idea. 1982 01:24:40,157 --> 01:24:41,200 Steve. 1983 01:24:42,034 --> 01:24:43,828 This is a very serious matter. 1984 01:24:43,869 --> 01:24:46,372 I insist that you answer him now, or forfeit. 1985 01:24:46,664 --> 01:24:48,499 Look who's here. 1986 01:24:48,541 --> 01:24:50,042 Oh, the ladies... 1987 01:24:50,126 --> 01:24:52,295 Hello, ladies. What is this? 1988 01:24:52,378 --> 01:24:54,338 Answer that question. Oh, I'll answer the phone. 1989 01:24:54,422 --> 01:24:56,340 It didn't ring. Well, let's not wait till the last minute. 1990 01:24:56,382 --> 01:24:57,508 What did you do with the money? 1991 01:24:57,592 --> 01:24:59,302 The first thing I did was count it. 1992 01:24:59,385 --> 01:25:00,386 Then, what'd you do? 1993 01:25:00,469 --> 01:25:02,054 Then, I put it in an envelope. 1994 01:25:02,138 --> 01:25:04,140 Then, what did you do? 1995 01:25:04,223 --> 01:25:05,349 Who, me? Yes! Yes! 1996 01:25:05,433 --> 01:25:08,394 Oh, I... Hurry, hurry. 1997 01:25:08,436 --> 01:25:09,562 Then I invested it. 1998 01:25:09,645 --> 01:25:10,855 In what? 1999 01:25:14,233 --> 01:25:15,985 Oh, in a wonderful common stock 2000 01:25:16,068 --> 01:25:18,279 that doubled itself all double in 24 hours. 2001 01:25:18,613 --> 01:25:21,198 No, you didn't. You lose! 2002 01:25:21,282 --> 01:25:22,825 I do not, I win! 2003 01:25:22,908 --> 01:25:24,994 You lose! What you just said makes you lose. 2004 01:25:25,077 --> 01:25:27,204 Yeah? Yeah? It's after 4-00. 2005 01:25:27,246 --> 01:25:28,706 No! 2006 01:25:28,748 --> 01:25:30,625 It's only 3:45 now. 2007 01:25:30,708 --> 01:25:31,876 We moved the clock ahead. 2008 01:25:31,959 --> 01:25:33,210 Yes, but I set it back. 2009 01:25:33,294 --> 01:25:34,920 And I set it ahead. 2010 01:25:35,004 --> 01:25:36,088 Again? Mmm-hmm. 2011 01:25:36,172 --> 01:25:37,423 That's illegal. Oh, no! 2012 01:25:37,506 --> 01:25:39,842 There's nothing in the bet against that. All right, boys... 2013 01:25:39,925 --> 01:25:42,428 Will someone tell me what this is all about immediately? 2014 01:25:42,511 --> 01:25:43,554 I'm sorry, old boy. 2015 01:25:50,561 --> 01:25:51,646 I lose? 2016 01:25:53,272 --> 01:25:54,607 I've lost. Oh! 2017 01:25:58,486 --> 01:26:00,696 I guess this is my fault, boss. 2018 01:26:00,780 --> 01:26:02,990 I didn't know I was doing nothing, fooling with the clock. 2019 01:26:03,074 --> 01:26:05,576 Oh, well, never mind... What did you say? 2020 01:26:05,660 --> 01:26:08,037 I said, I come in here a while ago and I seen by my watch 2021 01:26:08,120 --> 01:26:09,246 that the clock was wrong. 2022 01:26:09,330 --> 01:26:11,290 So, I moved it back 15 minutes. 2023 01:26:11,332 --> 01:26:13,959 When it comes to watches, I'm a stickler for details. 2024 01:26:14,043 --> 01:26:16,962 Oh, Sam! 2025 01:26:17,004 --> 01:26:18,506 Then, that's the right time! 2026 01:26:18,589 --> 01:26:21,092 Well, thanks, fellows! My condolences! Thank you. 2027 01:26:21,175 --> 01:26:22,635 Better luck next time. Thank you. 2028 01:26:22,718 --> 01:26:24,136 I didn't know I was doing nothing wrong. 2029 01:26:24,178 --> 01:26:25,221 Now, wait a minute. How do we... 2030 01:26:25,304 --> 01:26:27,014 Pudgy, listen. 2031 01:26:27,098 --> 01:26:28,265 Huh? 2032 01:26:28,307 --> 01:26:29,767 When you hear the tone, 2033 01:26:29,809 --> 01:26:32,311 the time will be 4:03. 2034 01:26:33,479 --> 01:26:34,772 Did you hear the tone, Pudgy? 2035 01:26:34,814 --> 01:26:35,898 Yeah. 2036 01:26:35,981 --> 01:26:38,025 Samuel, I'm gonna buy you a platinum watch. 2037 01:26:38,109 --> 01:26:39,610 In the meantime, you can give me your old one. 2038 01:26:39,694 --> 01:26:41,862 Yes. Belongs to you anyway. 2039 01:26:42,655 --> 01:26:45,491 Mr. Bennett, would you be good enough to explain? 2040 01:26:45,574 --> 01:26:46,784 Oh, yes, I will. 2041 01:26:46,867 --> 01:26:48,911 You see, I bet that... Won't you sit down? 2042 01:26:48,994 --> 01:26:52,415 I bet them $10,000 of Gwen's charity money that I could... 2043 01:26:52,498 --> 01:26:53,457 Yes? 2044 01:26:53,541 --> 01:26:55,501 That I could lie for 24 hours. 2045 01:26:55,584 --> 01:26:59,088 It's a silly bet, but now that I've won, it's gonna be such a relief to tell the truth. 2046 01:26:59,171 --> 01:27:01,590 Oh, Mrs. Donnelly, Dick never knew Linda. 2047 01:27:01,674 --> 01:27:03,509 He didn't? No, that was my biggest whopper. 2048 01:27:03,592 --> 01:27:05,136 She's an old friend of mine. 2049 01:27:06,178 --> 01:27:07,722 Went to Miami High together. 2050 01:27:07,805 --> 01:27:09,515 Oh! Dick, have I... 2051 01:27:09,598 --> 01:27:11,225 Well, you certainly have! 2052 01:27:11,308 --> 01:27:13,477 And, Linda, old girl, I'm personally going to see that 2053 01:27:13,561 --> 01:27:15,771 someone gives you the money for your show. 2054 01:27:15,855 --> 01:27:17,606 Oh, that's wonderful. 2055 01:27:17,690 --> 01:27:19,108 Thank you so much, Mrs. Ralston. 2056 01:27:19,191 --> 01:27:22,319 Oh, I just can't wait to tell Charlie! 2057 01:27:22,403 --> 01:27:23,988 Goodbye! 2058 01:27:24,071 --> 01:27:27,032 She's crazy about Charlie. 2059 01:27:27,074 --> 01:27:29,160 Bennett, you were not lying. Huh? 2060 01:27:29,243 --> 01:27:31,579 I'm not as gullible as those fellows, you know. 2061 01:27:31,662 --> 01:27:32,872 What was that stock you bought? 2062 01:27:32,955 --> 01:27:33,998 Oh, well... 2063 01:27:34,081 --> 01:27:35,666 Could it have been Los Lomas Quicksilver? 2064 01:27:35,708 --> 01:27:38,043 Come on, come on! You can't leave me out of a good thing, you know. 2065 01:27:38,127 --> 01:27:39,712 Well, it's T. T.'s personal... 2066 01:27:39,795 --> 01:27:41,130 Well, what about it, 1. 1?2? 2067 01:27:41,213 --> 01:27:42,715 Van Dusen, it's highly speculative. 2068 01:27:42,798 --> 01:27:45,468 I can afford to take a flyer if you can. Come on outside. 2069 01:27:45,551 --> 01:27:47,595 All right! 2070 01:27:49,889 --> 01:27:51,974 Why, T.T., this is too-too! 2071 01:27:52,308 --> 01:27:54,935 Now, you see, Mr. Bishop? You've been worrying about nothing! 2072 01:27:54,977 --> 01:27:57,396 Nothing at all. Mr. Bennett had the $20,000. 2073 01:27:57,480 --> 01:28:00,608 Uncle's gonna double it, that makes 30. No, I mean 40. You see? 2074 01:28:00,691 --> 01:28:02,485 Oh, well! 2075 01:28:02,735 --> 01:28:05,696 And as for you, Mr. Bennett, may I see you outside for a minute? 2076 01:28:05,780 --> 01:28:07,198 Oh, you bet. 2077 01:28:07,531 --> 01:28:08,574 Mr. Bennett, may I... 2078 01:28:08,657 --> 01:28:11,118 Oh, Mrs. Van Dusen! You know what I said about you? 2079 01:28:11,202 --> 01:28:13,245 Yes. Well, I didn't mean that. 2080 01:28:13,537 --> 01:28:15,247 You look about 18. Oh! 2081 01:28:15,664 --> 01:28:17,416 Well, 28, even on a clear day. 2082 01:28:17,500 --> 01:28:18,501 Oh, flatterer! 2083 01:28:18,584 --> 01:28:20,503 Yes. There, you see, dear? 2084 01:28:20,586 --> 01:28:23,130 And, Van, you know what I said about you? 2085 01:28:23,172 --> 01:28:24,757 I meant that. 2086 01:28:26,008 --> 01:28:28,260 So, you made a bet to lie for 24 hours. 2087 01:28:28,344 --> 01:28:29,386 That's the truth. 2088 01:28:29,470 --> 01:28:32,139 Oh, then you didn't mean it when you said you'd like to kiss me? 2089 01:28:32,181 --> 01:28:34,266 Well, I'll tell you a bigger lie than that. What? 2090 01:28:34,350 --> 01:28:38,187 I don't love you and I don't think I could kiss you till your ears fly off. 2091 01:28:38,270 --> 01:28:40,481 There's no harm in trying. 2092 01:28:40,523 --> 01:28:42,149 No, there isn't. 2093 01:28:43,484 --> 01:28:45,277 Not only a Sitzenflugel, 2094 01:28:45,861 --> 01:28:47,696 but also a Volfenschnitz. 152618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.