Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,708 --> 00:01:24,750
Good morning, chief.
Good morning.
2
00:01:24,834 --> 00:01:26,252
Good morning, sir.
3
00:01:26,335 --> 00:01:28,754
The market's
a little better.
4
00:01:28,838 --> 00:01:31,132
Good morning. Well,
Carbide is up a little.
5
00:01:31,215 --> 00:01:32,341
Yeah.
6
00:01:32,842 --> 00:01:34,093
Good morning,
Mr. Ralston.
7
00:01:34,176 --> 00:01:35,219
Good morning, Mr. Ralston.
8
00:01:35,303 --> 00:01:36,762
Good morning. Good morning, Mr. Ralston.
9
00:01:36,804 --> 00:01:38,014
Good morning, 1.1.
Good morning, Tom.
10
00:01:38,055 --> 00:01:39,557
Good morning, Mr. Ralston.
Good morning, Mr. Ralston.
11
00:01:39,640 --> 00:01:40,766
Oh, T.T.
12
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
What is everybody smiling
about? What's so funny?
13
00:01:44,395 --> 00:01:45,563
Good morning, sir.
Good morning, Mr. Ralston.
14
00:01:45,605 --> 00:01:47,315
Good morning, Mr. Ralston.
Oh, nonsense.
15
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Hiya, chief.
16
00:01:49,817 --> 00:01:51,277
Good morning.
17
00:01:51,611 --> 00:01:53,487
Dick, I've got
distressing news.
18
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Boy, come back later.
19
00:01:55,072 --> 00:01:56,907
What's that?
Run along, run along.
20
00:01:56,949 --> 00:01:59,160
Hey, he's only done one shoe.
21
00:01:59,994 --> 00:02:03,080
Dick, we've got to get rid of Las
Lomas Quicksilver as soon as possible.
22
00:02:03,164 --> 00:02:05,249
Oh, I've got cauliflower ears
from phoning.
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,001
Just get as far as "quick,"
and they hang up.
24
00:02:07,084 --> 00:02:11,088
Listen, I got $150,000
sunk in that blasted mine.
25
00:02:11,422 --> 00:02:13,299
We gotta get it out.
Oh, but T.T.
26
00:02:13,341 --> 00:02:17,011
Look, drop everything else
today. After all, this is my baby.
27
00:02:17,094 --> 00:02:19,680
Well, of all the babies
you've had in this office,
28
00:02:19,764 --> 00:02:22,266
this one's really got
circles under its eyes.
29
00:02:22,808 --> 00:02:23,851
Mr. Van Dusen is here...
30
00:02:23,934 --> 00:02:25,227
Hello.
31
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
Oh, hello, Van.
Hiya.
32
00:02:26,854 --> 00:02:28,230
Good morning, 1.1.
Good morning.
33
00:02:28,314 --> 00:02:30,816
Conference? No, no, not at
all. Make yourself at home.
34
00:02:30,900 --> 00:02:32,568
Will you have a cigarette?
No, thanks.
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Did you see what Carbide did?
36
00:02:33,694 --> 00:02:36,113
Yes, sir. You certainly
called that right.
37
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
Van, you have plenty
of nice, solid stuff.
38
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
Now, I've got something
really exciting for you.
39
00:02:41,452 --> 00:02:42,787
Something that
you can play with.
40
00:02:42,828 --> 00:02:44,622
Yes?
Yeah.
41
00:02:45,206 --> 00:02:46,290
Will you have a drink?
42
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
Oh, it's a little early.
43
00:02:48,626 --> 00:02:51,128
This happens to be
my own little pet.
44
00:02:51,962 --> 00:02:55,216
I got a hold of a mine in
New Mexico quite by accident.
45
00:02:55,299 --> 00:02:57,134
Las Lomas Quicksilver.
46
00:02:58,594 --> 00:03:00,638
I'll take a bottle of pop.
47
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
I don't care what you've
heard, it's great stuff.
48
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
Hello? Yes. Who?
49
00:03:13,275 --> 00:03:14,944
Oh, put him on.
Put him on.
50
00:03:15,027 --> 00:03:16,362
Hello, Bennett.
51
00:03:16,404 --> 00:03:17,613
Yes.
52
00:03:17,697 --> 00:03:19,865
Ah, that's good news, Steve.
53
00:03:19,949 --> 00:03:22,159
Yes. Come as soon as you can.
54
00:03:23,244 --> 00:03:25,162
Oh, all right,
make it after lunch.
55
00:03:25,246 --> 00:03:27,415
That's fine, boy.
Goodbye.
56
00:03:27,498 --> 00:03:29,375
That was young Bennett,
Steve Bennett.
57
00:03:29,458 --> 00:03:31,836
He's consented. He's coming into
the firm. I asked him last night.
58
00:03:31,877 --> 00:03:33,462
A fine choice.
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,922
He just cracked up
in his own business.
60
00:03:35,005 --> 00:03:37,299
Oh, I've had my eye
on Steve for a long time.
61
00:03:37,383 --> 00:03:40,845
He's going to be all right. He's a
little conservative, needs guidance,
62
00:03:41,345 --> 00:03:42,555
but he has good contacts.
63
00:03:42,596 --> 00:03:45,057
You could put all of his
customers into a cookie jar.
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,852
But those he has
speak very highly of him.
65
00:03:47,893 --> 00:03:50,730
When we take Bennett in,
we'll take in his customers.
66
00:03:50,813 --> 00:03:52,565
He's just the man
we need right now.
67
00:03:52,606 --> 00:03:54,108
Hi-ho, Quicksilver!
68
00:03:54,191 --> 00:03:55,526
Why not?
He'll sell it.
69
00:03:55,568 --> 00:03:57,570
He won't spend his life
sitting in that chair.
70
00:03:57,611 --> 00:03:59,572
You see, he's not married to my daughter.
71
00:03:59,655 --> 00:04:02,575
You boys go right ahead with
your little family quarrel.
72
00:04:02,616 --> 00:04:04,410
I'll go and see
if I've been wiped out.
73
00:04:06,078 --> 00:04:08,289
Yes, sir, Sam, I'm really
falling into something.
74
00:04:08,372 --> 00:04:11,417
No more worries, no
responsibilities, no ulcers.
75
00:04:11,917 --> 00:04:13,961
People beg for
that Ralston stock.
76
00:04:14,044 --> 00:04:15,504
All I'll have to do is
come in, in the morning,
77
00:04:15,588 --> 00:04:18,924
put my feet up on the desk,
rock back, and go to sleep.
78
00:04:18,966 --> 00:04:22,219
Every once in a while the door
opens, a customer tiptoes in,
79
00:04:22,303 --> 00:04:26,098
takes the stock off the desk,
leaves a check, and tiptoes out.
80
00:04:26,682 --> 00:04:29,643
Yeah, but who's gonna get up
and open the door for them?
81
00:04:29,727 --> 00:04:32,646
I don't know, but they're not
going to make a drudge out of me.
82
00:04:32,730 --> 00:04:35,232
What are you keeping all these
pictures from the old office for?
83
00:04:35,316 --> 00:04:36,901
They awful heavy on my lap.
84
00:04:36,984 --> 00:04:40,529
What's the use of going to college
if you don't keep the pictures?
85
00:04:40,613 --> 00:04:43,115
Who are these fellows with
these big spoons or something?
86
00:04:43,199 --> 00:04:44,742
Spoons?
87
00:04:44,825 --> 00:04:46,911
Those are oars.
That's my rowing team.
88
00:04:46,994 --> 00:04:49,538
Inter-collegiate champs
'29-'30 and '32.
89
00:04:50,039 --> 00:04:51,540
But what happened to '31?
90
00:04:51,624 --> 00:04:54,418
The judges found out where
we hid the outboard motor.
91
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Snoops.
92
00:04:57,254 --> 00:04:59,632
Say, this is
the office for me.
93
00:04:59,715 --> 00:05:01,383
The Taj Mahal
with inkwells.
94
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
Taj Ma-who?
95
00:05:03,010 --> 00:05:05,679
How do you do?
I'm Mr. Bennett.
96
00:05:05,763 --> 00:05:07,640
Oh, yes. How do you do,
Mr. Bennett?
97
00:05:07,681 --> 00:05:09,266
We've been expecting you.
98
00:05:09,350 --> 00:05:11,143
Mr. Bennett is here,
Mr. Ralston.
99
00:05:11,227 --> 00:05:13,479
They ain't using pictures.
100
00:05:14,814 --> 00:05:16,732
Hello, Steve.
Hello, T.T.
101
00:05:16,816 --> 00:05:18,859
Am I late? No, no. It's mighty
good to have you with us.
102
00:05:18,943 --> 00:05:21,862
Well, it's mighty good to
be here too, T2... Uh, T.T.
103
00:05:21,946 --> 00:05:23,531
Here, come on, Steve.
I'll show you your office.
104
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
Okay.
105
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
I wish these pictures
would carry me for a while.
106
00:05:27,368 --> 00:05:29,286
You don't know
how happy I am.
107
00:05:29,370 --> 00:05:31,413
We're going to do
great things together.
108
00:05:31,497 --> 00:05:34,542
Now as soon as you get settled
and comfortable, give me a buzz.
109
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Just got hold of something
you'll be crazy about.
110
00:05:37,211 --> 00:05:38,504
The sweetest
little issue...
111
00:05:38,587 --> 00:05:40,673
Oh, that mellow, easy
stuff to handle? Yeah.
112
00:05:40,756 --> 00:05:42,675
That honey from orchids?
113
00:05:42,758 --> 00:05:43,801
Mr. Ralston?
Yes.
114
00:05:43,884 --> 00:05:45,094
New Mexico is on the phone.
115
00:05:45,177 --> 00:05:46,637
I'll tell you about it
later. Give me a buzz.
116
00:05:46,679 --> 00:05:48,180
All right, T.T.
117
00:05:49,598 --> 00:05:50,683
Great fellow.
118
00:05:50,766 --> 00:05:53,310
My name goes right there,
in chromium.
119
00:05:55,437 --> 00:05:57,022
Well, here we...
120
00:06:07,533 --> 00:06:09,827
Oh, I'm sure
this is only temporary.
121
00:06:09,869 --> 00:06:11,620
That's the feeling I get.
122
00:06:11,704 --> 00:06:13,581
No, I mean the office.
123
00:06:17,543 --> 00:06:21,589
Still, this must be my office. It's
too small for a telephone booth.
124
00:06:22,214 --> 00:06:25,342
Don't do that! It gives me
that buried alive feeling.
125
00:06:27,219 --> 00:06:30,973
Hey, what am I brooding about?
This is only my outer office.
126
00:06:33,893 --> 00:06:36,562
I could really do things
in an office like this.
127
00:06:36,604 --> 00:06:40,316
Stockbrokers are always
backing shows, being angels.
128
00:06:41,233 --> 00:06:42,443
Oh, I beg your pardon...
129
00:06:42,526 --> 00:06:46,030
Stevie, come on in.
Come on in, pal.
130
00:06:46,113 --> 00:06:47,990
Oh, I'm sorry, Mr...
131
00:06:48,073 --> 00:06:51,035
Honey... Miss Graham, I
want you to meet Mr. Bennett,
132
00:06:51,118 --> 00:06:52,453
one of my partners.
133
00:06:52,536 --> 00:06:53,537
Partner?
134
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
Well, Mr. Donnelly's
been promising
135
00:06:55,831 --> 00:06:57,416
we'd get together
for some time.
136
00:06:57,499 --> 00:06:59,835
Oh, he has? Well, that's
very nice. How do you do?
137
00:06:59,919 --> 00:07:03,380
When Dick Donnelly tells you
you'll meet someone, you meet him.
138
00:07:03,464 --> 00:07:06,050
We've been talking
about The Green Swan.
139
00:07:06,091 --> 00:07:07,217
The green?
140
00:07:07,259 --> 00:07:10,804
Yes, didn't Dickie tell you
about The Green Swan?
141
00:07:10,888 --> 00:07:12,348
Oh, should he?
142
00:07:12,681 --> 00:07:14,725
I mean, do you think
I'm old enough to know?
143
00:07:14,808 --> 00:07:17,311
Her show, Stevie.
Her show.
144
00:07:17,770 --> 00:07:19,897
The one Linda's
going to star in.
145
00:07:19,939 --> 00:07:21,982
You know, I told you
all about it.
146
00:07:22,066 --> 00:07:23,233
He loved it.
147
00:07:23,275 --> 00:07:24,568
Oh, the Swan.
148
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Yes, that part where
you come on with the...
149
00:07:26,862 --> 00:07:28,238
And that fellow ran
with the...
150
00:07:28,280 --> 00:07:30,616
Oh, I thought
I'd die laughing.
151
00:07:31,283 --> 00:07:32,952
It's supposed to be
a serious drama.
152
00:07:33,035 --> 00:07:34,411
Yes. Well, so long.
153
00:07:34,495 --> 00:07:36,372
Oh, tell me, Mr. Bennett.
154
00:07:36,413 --> 00:07:38,123
Did you, uh...
155
00:07:38,415 --> 00:07:40,668
Like it well enough
to put any money into it?
156
00:07:40,751 --> 00:07:42,878
Huh?
Did he like it!
157
00:07:43,253 --> 00:07:45,965
Well enough to want to put 15 grand in it.
158
00:07:46,548 --> 00:07:47,716
Oh!
159
00:07:48,092 --> 00:07:49,343
I must have been
crazy about it.
160
00:07:49,426 --> 00:07:51,929
Oh, Mr. Bennett,
how can I thank you?
161
00:07:52,721 --> 00:07:55,349
You won't regret it.
Really, you won't.
162
00:07:55,432 --> 00:07:58,435
We'll give Broadway something
really fine this season.
163
00:07:58,519 --> 00:07:59,520
Yeah, lucky Broadway.
164
00:08:00,646 --> 00:08:03,273
Oh, well, I better go.
It's a customer.
165
00:08:04,149 --> 00:08:06,360
They get very impatient,
so I...
166
00:08:07,069 --> 00:08:08,404
Might hurt his head.
167
00:08:08,445 --> 00:08:10,114
Well, you take...
168
00:08:10,406 --> 00:08:11,949
Well, goodbye.
169
00:08:12,282 --> 00:08:13,701
But, Mr. Bennett...
170
00:08:14,994 --> 00:08:16,829
Hey, Samuel,
get some bricks and mortar.
171
00:08:16,870 --> 00:08:18,872
We're gonna seal up this door.
172
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
In the meantime,
put a rat trap there.
173
00:08:20,749 --> 00:08:21,792
Look what
the porter brought.
174
00:08:21,875 --> 00:08:24,253
Oh, they brought the things,
huh? That's good.
175
00:08:24,336 --> 00:08:26,964
I wanna get that list
of my customers.
176
00:08:29,008 --> 00:08:30,592
Ah, there it is.
177
00:08:32,678 --> 00:08:34,346
Goodbye.
Goodbye.
178
00:08:36,140 --> 00:08:37,933
Hello, Betty.
Hello, Miss Saunders.
179
00:08:38,017 --> 00:08:39,351
Say, I like your hair
that way.
180
00:08:39,727 --> 00:08:41,770
Thank you,
Miss Saunders.
181
00:08:42,688 --> 00:08:44,189
Good afternoon.
Good afternoon.
182
00:08:44,273 --> 00:08:45,274
Hello.
183
00:08:45,357 --> 00:08:46,817
Oh, Miss Saunders?
184
00:08:46,900 --> 00:08:49,653
I want to thank you for
sending those books to Freddie.
185
00:08:49,695 --> 00:08:51,697
But I'm afraid
they're a little old for him.
186
00:08:51,780 --> 00:08:54,033
Oh, well, he'll
grow into them.
187
00:08:54,575 --> 00:08:55,659
Hilda?
188
00:08:55,743 --> 00:08:57,077
Oh, hello.
Hello.
189
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston,
that I have to see him right away.
190
00:08:59,663 --> 00:09:00,748
It's really important.
191
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
Certainly, Miss Saunders.
192
00:09:02,124 --> 00:09:04,126
How have you been?
Just fine.
193
00:09:04,209 --> 00:09:06,003
Mr. Ralston, your niece is here to see you.
194
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
Uh-oh. Did you
tell her I was in?
195
00:09:08,881 --> 00:09:10,382
Yes, she's right here.
196
00:09:10,466 --> 00:09:11,967
Well, tell her the office
is full of people.
197
00:09:13,302 --> 00:09:16,597
Oh, he's awfully sorry, but
the office is full of people.
198
00:09:16,680 --> 00:09:17,931
Oh, it is, hmm?
199
00:09:18,015 --> 00:09:19,892
Well, try Mr. Donnelly.
200
00:09:22,394 --> 00:09:25,272
Mr. Donnelly, Miss Saunders
is here. Shall I send her in?
201
00:09:25,355 --> 00:09:26,648
No. No, no.
202
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Tell her I just
jumped out the window.
203
00:09:28,275 --> 00:09:30,360
Tell her anything,
anything.
204
00:09:31,904 --> 00:09:32,988
Shh.
205
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Gwen is out there.
206
00:09:34,406 --> 00:09:35,657
I know.
207
00:09:36,992 --> 00:09:37,993
What are you doing?
208
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
I forgot to plug up
one leak in the dyke.
209
00:09:45,501 --> 00:09:47,836
Hello, J. P...
J.P. Carter, please.
210
00:09:48,879 --> 00:09:50,798
Hello, J.P.,
this is T.T.
211
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
Say, has my niece Gwen
been there to see you?
212
00:09:53,258 --> 00:09:55,052
Oh, she hasn't. Good.
213
00:09:55,385 --> 00:09:58,305
Joe, she's mixed up
in another charity scheme.
214
00:09:58,388 --> 00:09:59,473
Listen, Joe.
215
00:09:59,556 --> 00:10:01,141
In a weak moment,
I promised to double it
216
00:10:01,225 --> 00:10:04,436
if she could raise 20,000 or
more by the first of the month.
217
00:10:04,478 --> 00:10:07,898
A handsome offer, with the
first of the month tomorrow.
218
00:10:07,940 --> 00:10:10,442
Now, when she gets to you,
you just tell her
219
00:10:10,484 --> 00:10:13,028
you can't donate anything
at present.
220
00:10:14,154 --> 00:10:16,532
Yeah, I've told
all the other fellows.
221
00:10:16,573 --> 00:10:17,616
Thanks.
222
00:10:17,699 --> 00:10:19,451
Oh, by the way, Joe.
223
00:10:19,743 --> 00:10:22,496
I've got to show my gratitude in some way.
224
00:10:23,956 --> 00:10:26,416
Ever hear of
Las Lomas Quicksilver?
225
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
Hello, Joe? Joe!
226
00:10:30,963 --> 00:10:33,507
Huh.
Bad connection.
227
00:10:33,590 --> 00:10:35,509
I don't think I'll wait
any longer, Hilda.
228
00:10:35,592 --> 00:10:37,469
Well, maybe you'd like
to see the new partner?
229
00:10:37,553 --> 00:10:39,972
Oh, Mr. Bennett?
Is he here already?
230
00:10:40,013 --> 00:10:41,974
Yes, he's in his office.
231
00:10:42,432 --> 00:10:43,809
What's he like?
232
00:10:43,851 --> 00:10:46,395
Well, he's kind of
hard to describe.
233
00:10:47,521 --> 00:10:49,106
I know the type.
234
00:10:49,398 --> 00:10:50,649
Yes, Mr. Hendricks.
235
00:10:50,732 --> 00:10:53,068
No, no regrets
about my own business.
236
00:10:53,152 --> 00:10:55,320
Those nerve-racking days
are over.
237
00:10:55,404 --> 00:10:57,906
Yes, sir. I'll call you the
minute I get something good.
238
00:11:01,994 --> 00:11:03,203
Hello.
239
00:11:05,706 --> 00:11:07,833
I've got something,
goodbye.
240
00:11:08,333 --> 00:11:09,459
I'm Gwen Saunders.
241
00:11:09,501 --> 00:11:11,128
Well, how do you do?
I'm Beve Stennett.
242
00:11:11,170 --> 00:11:12,254
I mean, I'm Sten Beavet.
243
00:11:12,337 --> 00:11:13,338
I mean...
Bennett.
244
00:11:13,422 --> 00:11:14,756
Bennett. Yeah, that's him.
No, that's me.
245
00:11:14,840 --> 00:11:15,799
Won't you sit down?
246
00:11:15,883 --> 00:11:17,176
Could I talk to you alone
for a minute?
247
00:11:17,259 --> 00:11:19,094
Alone? Alone, Sam.
248
00:11:19,178 --> 00:11:20,929
Don't have to hit me
with no ton of coal.
249
00:11:21,013 --> 00:11:23,223
No, I guess it's too late
for that. You'd just fade...
250
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
Yes, ma'am. I put the pictures
up, he painted the boat.
251
00:11:26,351 --> 00:11:27,394
Sam!
252
00:11:31,982 --> 00:11:33,525
I hope you don't mind.
Huh?
253
00:11:33,609 --> 00:11:35,360
Shh. We better not
talk too loud.
254
00:11:35,402 --> 00:11:37,112
No, we better not.
255
00:11:38,864 --> 00:11:40,324
Mr. Bennett,
I'm in trouble.
256
00:11:40,365 --> 00:11:41,408
Trouble?
257
00:11:41,491 --> 00:11:42,784
I only know you
by reputation.
258
00:11:42,868 --> 00:11:44,453
My uncle's talked
about you so much.
259
00:11:44,536 --> 00:11:46,914
But I want you to know
that I trust you implicitly.
260
00:11:46,997 --> 00:11:48,207
Well, that's very nice.
261
00:11:48,248 --> 00:11:51,043
I'm sorry to be so abrupt.
After all, we're strangers.
262
00:11:51,084 --> 00:11:54,463
But you're the only one in
the world that can help me.
263
00:11:54,546 --> 00:11:56,423
Well, I'm entirely
at your service.
264
00:11:56,506 --> 00:11:59,259
Well, it's terribly,
terribly important.
265
00:11:59,343 --> 00:12:02,054
But you must promise me that you
won't say a word about it to anyone.
266
00:12:02,137 --> 00:12:03,931
Oh, I won't tell a...
267
00:12:04,014 --> 00:12:06,225
Say, you're not in a play
called The Green Swan, are you?
268
00:12:08,227 --> 00:12:10,062
Pudgy and Dick mustn't know
that I talked to you.
269
00:12:10,103 --> 00:12:12,356
Huh?
Pudgy's my nickname for Uncle.
270
00:12:12,397 --> 00:12:14,233
There isn't anyone in the
world I can ask except Van,
271
00:12:14,316 --> 00:12:15,317
and he wouldn't do it.
272
00:12:15,400 --> 00:12:17,486
Oh, he wouldn't, eh?
That's just like him.
273
00:12:17,569 --> 00:12:19,154
Who is he?
Never mind.
274
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
They mustn't dream
we're going to be partners.
275
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
Oh, we're going
to be partners?
276
00:12:22,574 --> 00:12:24,618
Yes. Now,
do you see these?
277
00:12:24,993 --> 00:12:25,994
Is that money?
278
00:12:26,078 --> 00:12:27,913
Yes, what did
you think it was?
279
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
Why that's a
thousand-dollar bill.
280
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
Yes, ten of them.
One, two, three, four...
281
00:12:31,416 --> 00:12:33,460
Oh, don't count.
We're partners.
282
00:12:33,543 --> 00:12:35,003
Yeah, just...
283
00:12:35,879 --> 00:12:37,381
Dear me.
284
00:12:38,966 --> 00:12:40,425
Oh, I'm sorry.
285
00:12:40,467 --> 00:12:41,468
Oh, I'm not.
286
00:12:41,551 --> 00:12:45,514
You see, I'm so upset, I don't know what
I'm doing. I've had these for four days.
287
00:12:45,597 --> 00:12:47,474
Pudgy doesn't know that I've
got them. Here, you keep them.
288
00:12:47,557 --> 00:12:49,726
I've had them in two banks,
in my safe deposit box,
289
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
under my pillow,
and in my stocking.
290
00:12:52,854 --> 00:12:54,481
Aren't you afraid of prowlers?
What?
291
00:12:54,564 --> 00:12:56,275
I mean, it's dangerous...
292
00:12:56,358 --> 00:12:59,403
So, naturally, I'm
terribly, terribly worried.
293
00:12:59,444 --> 00:13:02,656
Well, how can you worry
when you have $10,0007?
294
00:13:03,073 --> 00:13:04,408
Oh, but that's
the whole thing.
295
00:13:04,449 --> 00:13:06,034
I want you to
invest it for me.
296
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
Oh, I see, you want
the firm to invest it.
297
00:13:08,328 --> 00:13:09,413
No, no.
298
00:13:09,496 --> 00:13:11,581
I told you the others mustn't
know anything about it.
299
00:13:11,665 --> 00:13:13,750
Oh, no? You see, I have to
make a lot of money quickly
300
00:13:13,834 --> 00:13:16,003
and I think speculation's
the best way, don't you?
301
00:13:16,086 --> 00:13:17,212
All I want is
a quick turnover,
302
00:13:17,296 --> 00:13:18,255
the kind that
Pudgy always gets.
303
00:13:18,338 --> 00:13:20,465
Pudgy's my nickname for Uncle.
I told you that, didn't I?
304
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Pudgy always doubles
everybody's money.
305
00:13:22,301 --> 00:13:23,760
He says I talk too quickly.
306
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Oh, it's not noticeable.
307
00:13:25,220 --> 00:13:26,430
Isn't that nice?
308
00:13:26,471 --> 00:13:27,764
Where's the money?
309
00:13:27,848 --> 00:13:30,017
Oh, here, here,
don't get nervous.
310
00:13:30,100 --> 00:13:32,311
You keep it,
I'm always losing it.
311
00:13:32,394 --> 00:13:34,062
Well, that's an awful lot
of money to carry around.
312
00:13:34,146 --> 00:13:35,772
I seldom do it. I...
313
00:13:35,856 --> 00:13:37,733
{ don't like to muss it
or bend it.
314
00:13:37,774 --> 00:13:39,526
Well, which pocket are
you going to keep it in?
315
00:13:39,609 --> 00:13:41,653
Well, I think it would look
well right in there, don't you?
316
00:13:41,737 --> 00:13:43,363
You're a scream.
317
00:13:43,655 --> 00:13:45,490
Uh, but you mustn't
mix it with your money.
318
00:13:45,574 --> 00:13:46,575
No, I won't.
319
00:13:46,658 --> 00:13:49,119
If it gets mixed with my
money, I'll recognize it.
320
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
It's the buzzer.
321
00:13:51,496 --> 00:13:53,415
Oh, that. I'll get it.
322
00:13:53,957 --> 00:13:55,417
Oh, Steve,
can you come in now?
323
00:13:55,500 --> 00:13:56,460
That's Pudgy.
324
00:13:56,543 --> 00:13:57,794
Could I come in?
Mmm-hmm.
325
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
I'll be right there,
Pudg... T.T.
326
00:14:00,547 --> 00:14:02,132
Say, you better go.
I better go.
327
00:14:02,215 --> 00:14:03,467
Pudgy mustn't
see us together.
328
00:14:03,508 --> 00:14:04,843
Oh, you've been
terribly sweet.
329
00:14:04,926 --> 00:14:06,636
And I'm terribly, terribly grateful to you.
330
00:14:06,678 --> 00:14:08,096
Yes, well...
331
00:14:10,682 --> 00:14:13,268
Oh, wait, Miss Saunders. What
sort of a turnover do you expect?
332
00:14:13,352 --> 00:14:16,188
Oh, you must double it. Oh,
I told you that, didn't I?
333
00:14:16,229 --> 00:14:18,315
That's terribly important.
That's the whole idea.
334
00:14:18,357 --> 00:14:19,524
It's such a good cause.
335
00:14:19,608 --> 00:14:20,984
Yes, it is.
336
00:14:21,026 --> 00:14:22,027
Double it?
337
00:14:22,110 --> 00:14:23,487
Yes, like Pudgy always does.
338
00:14:23,528 --> 00:14:26,073
Oh, yes, but I mean,
how much, how soon?
339
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
Oh, you mustn't waste time.
340
00:14:27,699 --> 00:14:30,035
Right away.
We've only got three days.
341
00:14:30,118 --> 00:14:31,661
I'll keep in touch
with you. Goodbye.
342
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Miss Saunders...
343
00:14:33,372 --> 00:14:34,664
Shh. Goodbye.
344
00:14:39,211 --> 00:14:40,253
Hi.
345
00:14:41,004 --> 00:14:42,506
Dream girl.
Van.
346
00:14:42,672 --> 00:14:44,424
Where have you been?
347
00:14:44,674 --> 00:14:45,675
Miss Saunders.
348
00:14:45,759 --> 00:14:47,427
I've been phoning you
all day.
349
00:14:47,511 --> 00:14:49,596
Well, that trip
certainly did you good.
350
00:14:49,679 --> 00:14:51,473
You look wonderful
yourself.
351
00:14:51,556 --> 00:14:52,641
Do 1?
352
00:14:54,017 --> 00:14:55,227
Oh, Steve?
353
00:14:55,268 --> 00:14:57,270
Come into my office, will
you? We can talk in there.
354
00:14:57,354 --> 00:14:58,438
Oh, yes.
355
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
Oh, Mr. Bennett?
356
00:15:00,190 --> 00:15:01,566
Mr. Bennett?
357
00:15:02,025 --> 00:15:04,069
I need two dollars.
I gotta go get some things.
358
00:15:04,152 --> 00:15:06,196
Oh, I don't have
any money right now.
359
00:15:06,279 --> 00:15:08,990
You know how things are.
I don't know...
360
00:15:10,575 --> 00:15:11,993
Oh, I just got it.
361
00:15:12,077 --> 00:15:14,287
It's not mine.
I was sitting...
362
00:15:15,580 --> 00:15:18,208
I don't have to
explain things to you.
363
00:15:21,420 --> 00:15:22,587
And don't stare.
364
00:15:24,840 --> 00:15:26,258
Oh, come in.
365
00:15:26,800 --> 00:15:29,136
Steve, I want you
to meet Dick Donnelly.
366
00:15:29,219 --> 00:15:31,221
Well, I...
Well, haven't we...
367
00:15:31,263 --> 00:15:32,639
Glad to have you
with us, Bennett.
368
00:15:32,722 --> 00:15:34,099
Yeah, but...
369
00:15:34,182 --> 00:15:35,559
Oh, yes, yes, thanks.
370
00:15:35,600 --> 00:15:37,477
Thanks, pal. You're okay.
371
00:15:37,561 --> 00:15:38,562
Drink?
I think I will.
372
00:15:38,603 --> 00:15:40,105
T.T?
Thank you.
373
00:15:40,564 --> 00:15:42,983
Well, here's to
the three musketeers.
374
00:15:43,066 --> 00:15:44,359
Yes, sir.
375
00:15:44,901 --> 00:15:47,279
I'm sure we'll be together
for a long time.
376
00:15:47,320 --> 00:15:49,906
Steve, you're going to be
here until you're old and gray.
377
00:15:49,990 --> 00:15:51,408
Which may be tomorrow.
378
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Uh, Steve. We're having a few friends
on the Flamingo for the weekend.
379
00:15:57,622 --> 00:15:59,291
That's my houseboat,
you know.
380
00:15:59,332 --> 00:16:01,293
Mrs. Ralston and I would
be delighted to have you.
381
00:16:01,376 --> 00:16:02,752
Oh, thanks.
Thanks a lot, T.T.
382
00:16:02,794 --> 00:16:04,588
Oh, not at all,
not at all.
383
00:16:04,629 --> 00:16:07,841
You're one of the family
now, you know. Come here.
384
00:16:08,925 --> 00:16:12,429
When you hear what I've got set
up for you, you'll jump for joy.
385
00:16:12,471 --> 00:16:14,014
There's a little mine
in New Mexico.
386
00:16:14,097 --> 00:16:16,057
You see, I was the only one
to hear about it,
387
00:16:16,141 --> 00:16:18,351
so when I went
down there to...
388
00:16:18,810 --> 00:16:20,312
Say, are you
listening to me?
389
00:16:20,353 --> 00:16:21,563
Oh, yes, Pudgy.
390
00:16:21,646 --> 00:16:24,024
I mean, Mr. Ralston.
I'm all ears.
391
00:16:24,316 --> 00:16:26,651
Well, I'm putting it out
in 70,000 shares.
392
00:16:26,735 --> 00:16:29,154
Preferred stock. It's a shame
to let the public have it.
393
00:16:29,237 --> 00:16:30,947
Certainly is.
394
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
But we need
working capital.
395
00:16:33,950 --> 00:16:35,660
Yes, well, what kind
ofamineisit, 1.1?
396
00:16:35,744 --> 00:16:38,246
Well, it's Las Lomas
Quicksilver preferred.
397
00:16:39,080 --> 00:16:40,290
Las Lomas Quicksilver?
398
00:16:40,332 --> 00:16:41,374
Uh-huh.
399
00:16:41,458 --> 00:16:44,336
That was the quietest
jumping for joy I ever saw.
400
00:16:44,419 --> 00:16:45,504
Oh, Mr. Ralston.
401
00:16:45,587 --> 00:16:47,547
Maybe I ought to handle
something I'm more familiar with,
402
00:16:47,631 --> 00:16:49,382
like American Can
or something?
403
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
Why, Steve...
404
00:16:50,592 --> 00:16:53,178
Hello. Hello, Bart. Come in, come in.
405
00:16:53,512 --> 00:16:54,513
You know Mr. Bennett.
406
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Oh, very well.
407
00:16:55,680 --> 00:16:56,640
Congratulations,
Mr. Bennett.
408
00:16:56,723 --> 00:16:57,724
Oh, thanks,
Mr. Prichard.
409
00:16:57,807 --> 00:16:58,808
Got a good man, 1.1.
410
00:16:58,892 --> 00:17:00,227
Oh, I know it.
411
00:17:00,310 --> 00:17:02,729
Mr. Prichard took 5,000
of that Quicksilver.
412
00:17:02,812 --> 00:17:03,980
Uh...
413
00:17:04,064 --> 00:17:06,191
That's what I came
to see you about, T.T.
414
00:17:06,274 --> 00:17:07,609
Pardon me.
415
00:17:10,362 --> 00:17:12,405
I think I was a little hasty.
I'd like to...
416
00:17:12,489 --> 00:17:15,033
Oh, nonsense.
You'll double your money.
417
00:17:15,116 --> 00:17:19,204
Well, I've been talking to some of
the boys, and I'm a little jittery.
418
00:17:19,287 --> 00:17:20,956
Just come with me.
419
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
I'll tell you what we'll do.
420
00:17:24,167 --> 00:17:26,002
Here's your check, Bart.
421
00:17:26,336 --> 00:17:27,587
If it will make you
feel any better.
422
00:17:27,671 --> 00:17:28,880
Well, T.T.,
{ didn't mean...
423
00:17:28,964 --> 00:17:31,383
Oh, forget it, forget it.
How's Ruthie and the kids?
424
00:17:31,424 --> 00:17:34,678
We must have dinner together
some night soon, huh?
425
00:17:35,345 --> 00:17:37,138
Well, so long, Bart.
426
00:17:37,556 --> 00:17:40,016
But, T.T., I don't get it.
That was awful fast.
427
00:17:40,100 --> 00:17:42,352
Oh, I know
human nature, boys.
428
00:17:42,936 --> 00:17:44,271
Prichard will phone
right back,
429
00:17:44,354 --> 00:17:48,066
and instead of 5,000 shares,
he'll want to buy 20,000.
430
00:17:48,483 --> 00:17:50,527
He'll figure,
if I was that anxious
431
00:17:50,569 --> 00:17:53,154
to give him back his money
and hold on to the stock,
432
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
it must be terrific.
433
00:17:54,573 --> 00:17:57,784
Oh, yes, boys. I'm a great
student of human nature.
434
00:17:58,410 --> 00:18:02,956
Well, I wish I were. I'm still in
the chasing and proposing stage.
435
00:18:03,039 --> 00:18:04,124
Gwen?
Gwen?
436
00:18:04,207 --> 00:18:05,250
Yes.
437
00:18:05,333 --> 00:18:06,543
Oh, Van, you haven't met
Steve Bennett, have you?
438
00:18:06,585 --> 00:18:07,627
Tommy Van Dusen.
439
00:18:07,711 --> 00:18:09,045
Yes, I saw them.
440
00:18:09,129 --> 00:18:11,881
I mean, him.
Outside by the water cooler.
441
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
I mean, how are you?
442
00:18:16,219 --> 00:18:17,387
We'd better
get down to business.
443
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
All right, Steve, let's
get back to Quicksilver.
444
00:18:19,055 --> 00:18:20,932
1 tell you, it will double
anybody's investment.
445
00:18:20,974 --> 00:18:22,475
Well, what is the...
446
00:18:22,559 --> 00:18:24,060
Double? It'll double?
447
00:18:24,144 --> 00:18:25,270
Yeah.
448
00:18:26,605 --> 00:18:28,064
Well, I have
a little money that...
449
00:18:28,148 --> 00:18:30,609
Your own money? No, no.
This isn't for you, Steve.
450
00:18:30,650 --> 00:18:32,277
Oh, but you just said...
You just told Mr. Prichard...
451
00:18:32,360 --> 00:18:34,237
Mr. Prichard is a customer.
452
00:18:34,279 --> 00:18:36,072
Yeah, but if it's not good
for me, it's not good for him.
453
00:18:36,156 --> 00:18:37,490
Now, look, we're wasting
a lot of time here.
454
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Do you or don't you
want to sell this stock?
455
00:18:40,076 --> 00:18:41,578
The customers I have
believe in me.
456
00:18:41,661 --> 00:18:43,079
I'm not kidding,
they do.
457
00:18:43,163 --> 00:18:45,081
I can't sell them anything
I don't believe in.
458
00:18:45,332 --> 00:18:47,000
Has Ripley
heard about him?
459
00:18:47,083 --> 00:18:50,003
All right. Maybe Las Lomas
is no good at all.
460
00:18:50,337 --> 00:18:52,547
But there's quicksilver
somewhere in New Mexico,
461
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
and somebody
is liable to find it.
462
00:18:54,382 --> 00:18:57,344
I've told many a lie
that I've had come true.
463
00:18:58,678 --> 00:19:01,931
A lie is the same as the truth
if the result is all right.
464
00:19:02,015 --> 00:19:03,224
I'm afraid
I disagree with you.
465
00:19:03,308 --> 00:19:04,643
Take a page from
the old master.
466
00:19:04,684 --> 00:19:05,935
Profits are the only thing
in business.
467
00:19:06,019 --> 00:19:08,855
And in our business
profit is imagination.
468
00:19:09,022 --> 00:19:10,857
An imagination to sell them the truth.
469
00:19:10,940 --> 00:19:12,400
It's what you hope for.
470
00:19:12,484 --> 00:19:14,486
The world doesn't believe
in the truth.
471
00:19:14,527 --> 00:19:17,322
It didn't believe that there was
an America for Columbus to discover.
472
00:19:17,405 --> 00:19:19,449
It didn't believe
that Bell had a telephone
473
00:19:19,532 --> 00:19:21,409
or that man could fly.
474
00:19:21,493 --> 00:19:23,119
Those fellows were all
telling the truth,
475
00:19:23,244 --> 00:19:25,205
and yet everybody
considered them crazy.
476
00:19:25,288 --> 00:19:28,208
I tell you, there are
certain necessary lies.
477
00:19:30,710 --> 00:19:33,755
A man can get along just as well
by telling the absolute truth.
478
00:19:33,838 --> 00:19:35,507
You mean about everything? Yes.
479
00:19:35,548 --> 00:19:37,258
All the time?
Sure.
480
00:19:37,342 --> 00:19:39,969
What are you playing?
Truth and Consequences?
481
00:19:40,053 --> 00:19:42,597
Just teaching our new partner
the facts of life.
482
00:19:42,681 --> 00:19:44,307
We've been trying
to convince Steve
483
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
that he couldn't tell
the truth even for a day
484
00:19:46,726 --> 00:19:48,645
and retain any of his
friends or do any business.
485
00:19:48,728 --> 00:19:51,064
Why, if a man set out to tell
the truth for a whole day,
486
00:19:51,147 --> 00:19:53,233
before nightfall
someone would kill him.
487
00:19:53,316 --> 00:19:55,360
Sure. Why, all
the diplomats of Europe
488
00:19:55,443 --> 00:19:57,070
would have to quit,
if it weren't the case.
489
00:19:57,153 --> 00:19:58,154
Is that bad?
490
00:19:58,238 --> 00:20:01,408
Listen, Steve. You meet Smith
on the street in the morning,
491
00:20:01,491 --> 00:20:03,034
and you say,
“I hope you slept well."”
492
00:20:03,118 --> 00:20:05,495
That's a lie. You don't give
a hang if he never sleeps.
493
00:20:05,578 --> 00:20:07,914
Well, I do.
Smith's a nice guy.
494
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
Oh, give in, Bennett.
The truth hurts.
495
00:20:11,960 --> 00:20:14,546
An attractive lie
sounds infinitely better.
496
00:20:14,754 --> 00:20:16,172
Well, I'm entitled
to my own opinion.
497
00:20:16,256 --> 00:20:18,425
I still think you can
tell the truth. Who, me?
498
00:20:18,466 --> 00:20:19,843
No, I didn't say you
could tell the truth.
499
00:20:19,926 --> 00:20:21,177
I said, I can
tell the truth.
500
00:20:21,261 --> 00:20:23,012
Ah, but for how long?
501
00:20:23,096 --> 00:20:24,264
Well, if I can tell the truth
for an hour,
502
00:20:24,305 --> 00:20:27,183
I don't see any reason why I couldn't
tell it for one day, or a year.
503
00:20:28,518 --> 00:20:30,103
Yeah, you don't really
believe that, do you?
504
00:20:30,186 --> 00:20:33,773
Well, I certainly do. If's just
a simple matter of principle.
505
00:20:33,857 --> 00:20:35,191
Hey, do I sound stuffy?
506
00:20:35,275 --> 00:20:36,609
You wouldn't like to
back those principles
507
00:20:36,693 --> 00:20:37,777
with a little money,
would you?
508
00:20:37,861 --> 00:20:39,404
Well, yes, I...
509
00:20:39,487 --> 00:20:40,572
Well, I would, but...
510
00:20:40,613 --> 00:20:43,032
Ah, look at him welch.
Look at him welch.
511
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
I'll bet you any amount that you
couldn't even tell the truth for 24 hours,
512
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
let alone a whole year.
513
00:20:48,079 --> 00:20:50,415
Count me in.
That's a sure thing.
514
00:20:50,957 --> 00:20:53,334
That sounds like
a quick turnover.
515
00:20:56,629 --> 00:20:57,964
Well, I don't know.
516
00:20:58,047 --> 00:20:59,424
You better think fast,
buddy.
517
00:20:59,507 --> 00:21:01,134
Be a plunger.
Bet the whole 50 cents.
518
00:21:01,217 --> 00:21:03,636
Don't heckle him,
he's nervous.
519
00:21:04,471 --> 00:21:05,805
You'll bet me money,
real money,
520
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
that I can't tell the truth
for 24 hours?
521
00:21:07,932 --> 00:21:09,309
That's what I said.
522
00:21:12,687 --> 00:21:15,815
Hey, if he did it, I can.
It's a bet.
523
00:21:17,942 --> 00:21:19,652
How much?
Well, I'll bet you...
524
00:21:19,736 --> 00:21:20,987
How much?
525
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
$10,000.
526
00:21:22,864 --> 00:21:23,823
How much?
527
00:21:23,907 --> 00:21:26,117
You're bluffing.
Where's the money?
528
00:21:26,201 --> 00:21:27,494
Bluffing?
529
00:21:27,660 --> 00:21:28,828
There.
530
00:21:29,871 --> 00:21:31,498
Hey, it's real.
531
00:21:33,166 --> 00:21:34,167
$10,000.
532
00:21:34,209 --> 00:21:35,251
Easy, fellows.
533
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Hey!
534
00:21:36,419 --> 00:21:37,879
That's tender stuff.
535
00:21:37,921 --> 00:21:40,006
Where did you ever get such an
amount to throw away like this?
536
00:21:40,089 --> 00:21:42,550
Well, it's there, isn't it? And I'm
not throwing it away. I'm gonna win.
537
00:21:42,634 --> 00:21:45,762
You'll tell the truth to everybody,
no matter what they ask you?
538
00:21:45,845 --> 00:21:47,555
Yes. I'll bet you 10,000 on those terms.
539
00:21:47,639 --> 00:21:49,599
I'll bet you
five grand.
540
00:21:50,058 --> 00:21:52,519
I only wanna bet 10,000,
today.
541
00:21:52,602 --> 00:21:54,229
Now, wait, I've got to
have some of this.
542
00:21:54,270 --> 00:21:56,147
Hey, he's not your partner,
he's ours.
543
00:21:57,023 --> 00:21:59,275
Wait a minute, boys.
I hired him, he's all mine.
544
00:21:59,359 --> 00:22:01,402
Why should I give up a
sure thing? Do you blame me?
545
00:22:01,486 --> 00:22:02,737
No... Yes.
546
00:22:02,779 --> 00:22:05,240
I'm a client. You've got to let
me in on all sound investments.
547
00:22:05,323 --> 00:22:06,366
Me, too.
548
00:22:06,449 --> 00:22:07,450
All right, I'll tell
you what we'll do.
549
00:22:07,534 --> 00:22:08,576
We'll split it
three ways.
550
00:22:08,660 --> 00:22:09,786
If you win.
551
00:22:09,869 --> 00:22:12,121
If you tell a lie while you're
away from us, you must confess.
552
00:22:12,205 --> 00:22:15,208
What do you mean, away from
us? I'm gonna sleep with him.
553
00:22:15,250 --> 00:22:17,585
That's not part
of the agreement.
554
00:22:17,627 --> 00:22:20,213
Van, I'll take your share out of our
cash and charge it to your account.
555
00:22:20,296 --> 00:22:21,297
Right.
556
00:22:21,422 --> 00:22:23,508
Well, what's holding us up,
fellows? The sooner we get started,
557
00:22:23,591 --> 00:22:24,717
the sooner I get the money.
558
00:22:24,801 --> 00:22:26,386
And we better
put this in writing.
559
00:22:26,469 --> 00:22:27,554
I am.
560
00:22:28,263 --> 00:22:31,516
You agree to tell the
unadulterated truth for 24 hours.
561
00:22:31,599 --> 00:22:33,810
To all comers, animal,
vegetable, or mineral.
562
00:22:33,893 --> 00:22:36,646
You'll answer all questions.
If you refuse, you lose the bet.
563
00:22:36,729 --> 00:22:37,730
That's it, brother.
564
00:22:37,814 --> 00:22:39,107
You can't run away
and hide
565
00:22:39,148 --> 00:22:40,984
or shut yourself up where
you won't see anyone.
566
00:22:41,067 --> 00:22:42,610
Oh, we'll be with him
till he loses.
567
00:22:42,694 --> 00:22:44,654
And you mustn't
change your routine.
568
00:22:44,737 --> 00:22:47,240
You must go on in the
even tenor of your way.
569
00:22:47,323 --> 00:22:48,741
Yeah. Yes.
570
00:22:48,825 --> 00:22:50,285
And spell "tenor”
with a capital "T."
571
00:22:50,326 --> 00:22:52,078
And if anyone tells of
the bet, or even hints of it,
572
00:22:52,120 --> 00:22:53,621
that side loses the bet.
573
00:22:53,663 --> 00:22:55,582
One lose, all lose on your side.
574
00:22:55,665 --> 00:22:56,833
What's the idea of that?
575
00:22:56,916 --> 00:22:59,919
Well, if you told people about it,
they'd ask me a lot of questions, like...
576
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Well, which they
ordinarily wouldn't.
577
00:23:01,504 --> 00:23:02,922
Oh, put it in.
Put it in.
578
00:23:02,964 --> 00:23:05,300
Let him put his picture in
if he wants to.
579
00:23:05,341 --> 00:23:08,595
And remember, under no circumstances
can this bet be called off.
580
00:23:09,804 --> 00:23:11,681
Well, let me count it.
581
00:23:15,184 --> 00:23:16,978
Wait a minute, there's only 9,000 here.
582
00:23:17,020 --> 00:23:19,063
Nine thousand?
Well, I had...
583
00:23:19,147 --> 00:23:21,816
No, no, no. It's all right.
There's ten.
584
00:23:22,775 --> 00:23:24,569
Can't you count, T. T?
585
00:23:25,403 --> 00:23:27,155
Five, six, seven...
586
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
Hey, there's 11,000 here.
587
00:23:30,283 --> 00:23:32,243
One, two, three, four...
588
00:23:32,827 --> 00:23:33,786
Five!
589
00:23:33,870 --> 00:23:35,997
Oh, yeah.
Five and five are ten.
590
00:23:36,080 --> 00:23:37,957
That's that new thing
they have.
591
00:23:38,166 --> 00:23:39,334
Put it all together.
592
00:23:39,417 --> 00:23:40,668
Have you got
an envelope?
593
00:23:40,752 --> 00:23:42,503
Miss Turner.
Where's Miss Turner?
594
00:23:42,587 --> 00:23:44,714
Oh, there must be
one here...
595
00:23:44,797 --> 00:23:45,840
Yes, here's one.
596
00:23:45,924 --> 00:23:47,508
Fine, thank you.
597
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
Would you hold it
open, please?
598
00:23:53,139 --> 00:23:54,515
Seal it up.
599
00:23:58,269 --> 00:23:59,312
Here.
600
00:23:59,354 --> 00:24:00,897
No, I'll do it.
601
00:24:01,356 --> 00:24:02,315
Wait a minute,
where are you going?
602
00:24:02,398 --> 00:24:04,108
Come back here. Where
you going with that money?
603
00:24:08,446 --> 00:24:09,489
Ah!
604
00:24:11,199 --> 00:24:12,575
That did it.
605
00:24:13,409 --> 00:24:14,869
Here. Thanks.
606
00:24:15,328 --> 00:24:16,663
Did you buzz,
Mr. Ralston?
607
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
Yes, Miss Turner.
608
00:24:17,997 --> 00:24:19,582
I want you to place this
envelope in the safe.
609
00:24:19,666 --> 00:24:20,667
You're a witness to this.
610
00:24:20,750 --> 00:24:22,168
Yes, Miss Turner,
no one's to touch it.
611
00:24:22,210 --> 00:24:24,295
Not until all five of us
are present.
612
00:24:24,379 --> 00:24:26,547
Yes, sir.
A fine partnership.
613
00:24:27,006 --> 00:24:29,509
How many people
know the combination?
614
00:24:32,929 --> 00:24:34,263
Now we all understand
the conditions?
615
00:24:34,347 --> 00:24:36,057
The absolute truth
for 24 hours.
616
00:24:36,140 --> 00:24:37,225
Okay.
617
00:24:38,351 --> 00:24:40,103
It's just 3:57.
618
00:24:40,186 --> 00:24:41,604
It's 3:55.
619
00:24:41,688 --> 00:24:42,939
Well, it's 3:58.
620
00:24:43,022 --> 00:24:45,233
You're all wrong.
It's 4:05.
621
00:24:45,274 --> 00:24:47,110
Well, we'll find out.
622
00:24:47,276 --> 00:24:49,779
Three, eight, one.
623
00:24:50,947 --> 00:24:53,574
Well, hello, Operator.
Are you there?
624
00:24:53,616 --> 00:24:55,201
It's automatic.
625
00:24:56,119 --> 00:24:57,245
When you hear the tone,
626
00:24:57,328 --> 00:24:59,664
the time will be 3:59
and three quarters.
627
00:25:00,915 --> 00:25:02,834
Set your watches, boys.
628
00:25:02,917 --> 00:25:04,836
It's exactly 4:00.
629
00:25:06,087 --> 00:25:07,755
The bet is on. Go!
630
00:25:09,799 --> 00:25:12,719
The bet started at
exactly 4:00 p.m. today
631
00:25:13,052 --> 00:25:15,263
and ends at
4-00 p.m. tomorrow.
632
00:25:15,847 --> 00:25:17,265
Right?
Right.
633
00:25:21,269 --> 00:25:23,604
Oh, now, let's not
gang up, fellows.
634
00:25:23,688 --> 00:25:26,566
When you tell your lie, pal,
make it a good one
635
00:25:26,649 --> 00:25:29,360
because it's going to
cost you ten grand.
636
00:25:30,111 --> 00:25:32,071
Now, what will
we ask him?
637
00:25:33,990 --> 00:25:35,825
Do you think
you're good-looking?
638
00:25:35,908 --> 00:25:37,243
Yes.
639
00:25:37,285 --> 00:25:38,494
In a manly sort of way.
640
00:25:38,578 --> 00:25:40,288
You lose.
In ten seconds.
641
00:25:40,371 --> 00:25:42,790
No, I don't lose. That's
not a lie, it's an opinion.
642
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Now if I said you were
good-looking, that'd be a lie.
643
00:25:46,919 --> 00:25:49,255
No, he has a right
to an opinion.
644
00:25:49,630 --> 00:25:50,923
Now it's my turn.
645
00:25:51,007 --> 00:25:52,508
When we talked
of the partnership,
646
00:25:52,633 --> 00:25:55,219
you told me that last
year, you made $40,000.
647
00:25:55,303 --> 00:25:56,971
Is that the truth?
648
00:25:57,847 --> 00:25:59,265
Uh-huh.
649
00:25:59,307 --> 00:26:00,641
Well, how much
did you make?
650
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
Well, I think that's more of
a personal question, don't you?
651
00:26:04,145 --> 00:26:05,271
Yeah.
652
00:26:05,313 --> 00:26:07,440
How much did you make?
653
00:26:09,317 --> 00:26:10,526
$1,100.
654
00:26:12,695 --> 00:26:13,780
Gross.
655
00:26:13,863 --> 00:26:15,073
Uh-huh.
656
00:26:16,324 --> 00:26:18,326
All right.
Now I got a beaut.
657
00:26:18,409 --> 00:26:19,535
Where did you
get that $10,000?
658
00:26:19,619 --> 00:26:20,828
Yeah.
659
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
I asked you
where you got it.
660
00:26:23,122 --> 00:26:24,707
Well, I don't think
I have to answer that.
661
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
I think we should change
the agreement slightly.
662
00:26:26,209 --> 00:26:28,920
If you refuse to answer,
you lose the bet.
663
00:26:29,003 --> 00:26:30,088
Yeah.
664
00:26:32,173 --> 00:26:33,132
Well, I...
665
00:26:34,592 --> 00:26:35,760
Hello?
666
00:26:37,053 --> 00:26:38,846
Who, Mr. Prichard?
667
00:26:38,888 --> 00:26:40,681
No, this is Steve Bennett.
668
00:26:40,765 --> 00:26:42,433
Quicksilver?
I'll take it.
669
00:26:42,517 --> 00:26:44,227
He wants to buy
20,000 shares.
670
00:26:44,310 --> 00:26:46,229
20,000! What did
I tell you, boys?
671
00:26:46,312 --> 00:26:47,814
Do I know human nature?
672
00:26:47,897 --> 00:26:50,024
Well, what do I think of it?
673
00:26:50,900 --> 00:26:53,111
Why, it's no good. It stinks.
674
00:26:53,861 --> 00:26:55,321
Are you crazy?
675
00:26:56,239 --> 00:26:57,824
Why you...
676
00:26:57,907 --> 00:26:59,534
If I laid my hands on you...
677
00:27:01,077 --> 00:27:03,871
Hello. McCready?
Quicksilver stinks.
678
00:27:06,165 --> 00:27:07,917
A bet is one thing,
679
00:27:08,000 --> 00:27:09,669
but I'll get even with you
for this, Bennett.
680
00:27:11,254 --> 00:27:13,381
You double crossing...
Why did you say that?
681
00:27:13,464 --> 00:27:16,717
I swore to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth,
682
00:27:16,759 --> 00:27:18,219
so help me...
683
00:27:19,512 --> 00:27:20,721
Stinks.
684
00:27:29,230 --> 00:27:31,190
But, Hilda, are you sure?
685
00:27:32,692 --> 00:27:33,901
Well...
686
00:27:34,235 --> 00:27:35,945
Then give Mr. Bennett
this message.
687
00:27:36,028 --> 00:27:38,447
It's terribly,
terribly important.
688
00:27:38,823 --> 00:27:41,450
Tell him that something's
come up and that the...
689
00:27:41,534 --> 00:27:44,620
The things that I gave him
to do something with,
690
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
he's not to do that
with them at all.
691
00:27:47,290 --> 00:27:49,625
And that he's to
hold the things
692
00:27:51,127 --> 00:27:53,004
as I have to have them
back right away.
693
00:27:53,087 --> 00:27:54,255
Now, that's clear, isn't it?
694
00:27:54,338 --> 00:27:56,382
But I don't think
he's coming back today.
695
00:27:56,465 --> 00:27:57,967
They've all left
for the weekend.
696
00:27:58,050 --> 00:28:00,511
Well, it's terribly important.
697
00:28:00,595 --> 00:28:03,639
I heard them say something about
stopping off at Mr. Bennett's hotel first,
698
00:28:03,764 --> 00:28:04,974
the Miami Palms.
699
00:28:05,057 --> 00:28:07,935
Miami Palms? Oh, wait till
I get a pencil and paper.
700
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Oh, what do I need a pencil and
paper for? I can remember that.
701
00:28:10,396 --> 00:28:12,106
Miami Palms Hotel.
702
00:28:12,148 --> 00:28:13,774
Thank you, Hilda.
703
00:28:14,108 --> 00:28:15,359
Oh, dear.
704
00:28:16,152 --> 00:28:17,445
Oh, dear.
705
00:28:17,737 --> 00:28:21,532
Miami Palms Hotel. Miami Palms,
Miami Palms, Miami Palms...
706
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
But, fellows, I'll see you
some other weekend.
707
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
I get seasick on a boat.
708
00:28:25,369 --> 00:28:28,122
But you accepted my invitation
before the bet was made.
709
00:28:28,206 --> 00:28:31,000
Yeah, and remember
the even tenor clause.
710
00:28:31,709 --> 00:28:33,753
Did you ever
steal anything?
711
00:28:33,836 --> 00:28:34,879
Yes.
712
00:28:34,962 --> 00:28:35,963
What did you steal?
713
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
I stole some money.
714
00:28:37,423 --> 00:28:38,633
Where did you steal it?
715
00:28:38,674 --> 00:28:40,134
From a bank.
716
00:28:42,345 --> 00:28:44,138
How much money was it?
717
00:28:44,180 --> 00:28:45,431
Half a dollar.
718
00:28:45,473 --> 00:28:47,642
You stole a half a dollar
from a bank?
719
00:28:47,725 --> 00:28:48,851
Yes.
720
00:28:48,935 --> 00:28:50,561
What bank was it?
721
00:28:51,020 --> 00:28:53,231
My little brother's
piggy bank.
722
00:28:54,857 --> 00:28:56,484
So, you stole
half a dollar
723
00:28:56,567 --> 00:28:58,819
from your little brother's
piggy bank?
724
00:28:58,861 --> 00:28:59,987
Is that all?
725
00:29:00,071 --> 00:29:02,114
That's all there was
in it.
726
00:29:02,698 --> 00:29:03,783
Good afternoon,
Mr. Bennett.
727
00:29:03,866 --> 00:29:05,576
How are you?
728
00:29:05,660 --> 00:29:06,827
Hey.
729
00:29:06,911 --> 00:29:07,995
You live here?
730
00:29:08,079 --> 00:29:09,413
Yes.
What's the matter?
731
00:29:09,497 --> 00:29:11,540
Oh, nothing.
I just thought
732
00:29:11,624 --> 00:29:14,001
that Steve lived
in another hotel.
733
00:29:18,714 --> 00:29:21,175
What's the matter
with this hotel?
734
00:29:22,593 --> 00:29:23,844
Hey.
Huh?
735
00:29:23,886 --> 00:29:25,554
That Green Swan dame
lives here.
736
00:29:25,638 --> 00:29:27,974
I'd hate to run into her now
with the old man along.
737
00:29:28,057 --> 00:29:30,351
Well, I may be crazy, but in a
hotel this size, you'll never...
738
00:29:30,393 --> 00:29:32,103
I beg your pardon.
739
00:29:33,312 --> 00:29:34,647
I'm crazy.
740
00:29:35,856 --> 00:29:37,984
Well, hello,
this is a pleasant surprise.
741
00:29:38,067 --> 00:29:39,026
How do you do?
742
00:29:39,110 --> 00:29:40,569
And Mr. Bennett.
743
00:29:40,653 --> 00:29:41,821
Were you coming
to see me?
744
00:29:41,904 --> 00:29:42,863
Oh, I live here.
745
00:29:42,947 --> 00:29:44,824
You do? Well,
isn't that convenient?
746
00:29:44,907 --> 00:29:46,325
Yes, I was just going up. We were...
747
00:29:46,367 --> 00:29:48,661
Oh, come on! Bruno and
I were going for a walk,
748
00:29:48,703 --> 00:29:50,037
but we'll ride
up with you.
749
00:29:50,079 --> 00:29:51,664
Oh, well, won't Bruno
be disappointed?
750
00:29:51,706 --> 00:29:54,250
Nonsense. Bruno's always
having his own way.
751
00:29:54,333 --> 00:29:55,835
Yeah, who's
gonna stop him?
752
00:29:56,961 --> 00:29:59,505
Oh, Miss... I'm very bad at names.
753
00:29:59,588 --> 00:30:01,132
Miss... Miss...
754
00:30:01,549 --> 00:30:03,467
Graham.
Oh, yes. Graham.
755
00:30:03,551 --> 00:30:06,220
My father-in-law,
Mr. Ralston.
756
00:30:06,595 --> 00:30:07,972
Oh! How do you do?
757
00:30:08,055 --> 00:30:09,181
How do you do?
Mr. Van Dusen.
758
00:30:09,265 --> 00:30:10,349
How do you do?
How do you do?
759
00:30:10,433 --> 00:30:12,226
Miss Graham is a friend of Steve's.
760
00:30:12,268 --> 00:30:13,894
We met in
the office.
761
00:30:13,978 --> 00:30:15,021
Oh.
762
00:30:15,479 --> 00:30:18,107
Oh, yes! Yes. We met in the office, yes.
763
00:30:19,734 --> 00:30:22,528
Oh, why don't we have a quiet,
little dinner this evening,
764
00:30:22,570 --> 00:30:24,322
and let me read
you the play?
765
00:30:24,405 --> 00:30:27,033
Play? Putting money
in a show, Steve?
766
00:30:27,116 --> 00:30:28,075
Oh...
767
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Are you putting money in a show, Steve?
768
00:30:31,245 --> 00:30:33,664
Oh, I expect to come into
a lot of money tomorrow.
769
00:30:33,748 --> 00:30:34,915
Oh, you do, eh?
770
00:30:34,957 --> 00:30:36,917
Uh, yeah, around 4:00 to be exact.
771
00:30:36,959 --> 00:30:39,837
Oh, that's fine. That'll be plenty of time.
772
00:30:39,920 --> 00:30:42,757
Then I'll tell Charlie
everything's all set, shall 1?
773
00:30:42,798 --> 00:30:44,592
Charlie?
Yes, Charlie Pendergast.
774
00:30:44,675 --> 00:30:45,801
He's the author.
775
00:30:45,926 --> 00:30:48,137
I mean, it is all set, isn't it?
776
00:30:48,220 --> 00:30:49,513
Charlie Pendergast?
777
00:30:49,597 --> 00:30:51,182
Oh, well,
good old Charlie!
778
00:30:51,265 --> 00:30:53,309
Oh,
you know him?
779
00:30:53,392 --> 00:30:54,393
No.
780
00:30:54,477 --> 00:30:56,937
Oh,
you droll man!
781
00:30:57,646 --> 00:30:59,523
Ninth floor.
That's me.
782
00:31:01,359 --> 00:31:02,943
Oh, Mr. Bennett?
783
00:31:03,235 --> 00:31:05,905
I'm in 512. Then,
you'll phone me?
784
00:31:05,988 --> 00:31:08,657
512? That's an easy
number to remember.
785
00:31:08,741 --> 00:31:09,825
Goodbye, Mr. Ralston.
786
00:31:09,950 --> 00:31:12,787
Goodbye. Bye-bye, Dickie.
Um... Mr. Donnelly.
787
00:31:12,995 --> 00:31:15,456
These
theatrical people.
788
00:31:15,998 --> 00:31:17,416
They certainly
get familiar.
789
00:31:18,959 --> 00:31:22,004
I might as well get
packed, fellows. Come on in.
790
00:31:24,882 --> 00:31:26,550
Hello.
I'm just finishing.
791
00:31:26,634 --> 00:31:28,803
Say, how much do you
pay for this apartment?
792
00:31:28,844 --> 00:31:30,805
$125 a month.
793
00:31:30,846 --> 00:31:32,932
Are you behind
on your rent?
794
00:31:33,474 --> 00:31:34,642
Yes. Three months.
795
00:31:36,018 --> 00:31:37,311
Uh, do you
mind if I...
796
00:31:37,395 --> 00:31:39,438
I'm sorry, Mr. Bennett.
I'll get right out.
797
00:31:39,522 --> 00:31:41,774
No, no. Go right ahead with your work.
798
00:31:41,816 --> 00:31:44,527
Steve, did you ever
tip this young lady?
799
00:31:45,361 --> 00:31:46,821
Did you ever try to get cute with her?
800
00:31:46,904 --> 00:31:48,864
Oh!
Oh, now, fellows!
801
00:31:49,657 --> 00:31:51,492
Fellows, let's
be gentlemen.
802
00:31:51,534 --> 00:31:52,785
Did you?
803
00:31:53,577 --> 00:31:55,329
Well, if you wanna
count that once.
804
00:31:55,413 --> 00:31:56,872
Well, of all things!
805
00:31:58,207 --> 00:32:00,835
Fellows, you can't do...
Hello, Sam.
806
00:32:00,918 --> 00:32:03,796
You know, a bet's a bet, but you can't
go around embarrassing me like this.
807
00:32:03,838 --> 00:32:05,339
We can for the
next 22 hours.
808
00:32:06,465 --> 00:32:07,466
This is only
the beginning.
809
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
Excuse me.
810
00:32:14,640 --> 00:32:16,142
Oh, Mr. Bennett, I have
to see you right away.
811
00:32:16,225 --> 00:32:17,726
Oh, come right in.
812
00:32:17,810 --> 00:32:19,854
Oh, no,
I'll come right out.
813
00:32:21,814 --> 00:32:22,815
Hey, fellows.
814
00:32:22,857 --> 00:32:24,567
There's a girl,
a young lady.
815
00:32:24,650 --> 00:32:26,652
It'll only be a minute.
Something personal.
816
00:32:26,735 --> 00:32:28,529
You have to
excuse me.
817
00:32:30,197 --> 00:32:31,449
Oh, dear!
818
00:32:31,949 --> 00:32:33,826
Oh, Mr. Bennett...
Shh!
819
00:32:33,868 --> 00:32:34,869
I'm sorry about before.
820
00:32:34,952 --> 00:32:36,787
Oh, Mr. Bennett, the most
awful thing has happened.
821
00:32:36,871 --> 00:32:38,205
You know I'm not
good at dates.
822
00:32:38,247 --> 00:32:40,875
And here I thought it was the
28th, and it really is the 28th.
823
00:32:40,958 --> 00:32:43,544
Only there isn't any more. It's February.
824
00:32:43,627 --> 00:32:46,380
So, you'll have to give me back the money.
825
00:32:47,131 --> 00:32:49,800
You want me to give
you back the money? Yes.
826
00:32:49,884 --> 00:32:53,137
That's what I
thought you said.
827
00:32:53,762 --> 00:32:55,723
Have you invested it already?
828
00:32:55,806 --> 00:32:56,849
Yes.
829
00:32:57,349 --> 00:32:58,601
What did you
invest it in?
830
00:32:58,684 --> 00:33:00,102
Well, look, if you'll
just wait till tomorrow,
831
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
if you'll just
trust me...
832
00:33:01,270 --> 00:33:02,313
Oh, I trust you,
all right.
833
00:33:02,396 --> 00:33:04,064
It is the 10,000
I'm worried about.
834
00:33:04,148 --> 00:33:05,399
Yeah, me, too.
835
00:33:05,483 --> 00:33:09,403
Because there's one terrible
part about it. It isn't my money.
836
00:33:09,487 --> 00:33:11,322
Yeah, well, I knew it was something like...
837
00:33:11,405 --> 00:33:13,782
Not your money?
Well, whose is it?
838
00:33:14,116 --> 00:33:16,076
Everybody's.
Everybody's?
839
00:33:16,327 --> 00:33:18,370
Well, maybe they worry. Yes.
840
00:33:20,080 --> 00:33:21,123
Oh, that's Mr. Bishop.
841
00:33:21,207 --> 00:33:22,249
Huh?
842
00:33:22,500 --> 00:33:24,210
Oh! Let me in.
Open the door.
843
00:33:24,293 --> 00:33:25,252
All right.
844
00:33:25,336 --> 00:33:26,670
Where can I hide?
What's the matter?
845
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Oh, that man. Here.
846
00:33:27,838 --> 00:33:30,049
I've never played
this before.
847
00:33:30,424 --> 00:33:31,425
Say, tell him
I'm not here.
848
00:33:31,509 --> 00:33:33,177
All right, I will.
849
00:33:36,805 --> 00:33:38,140
Sorry, no magazines.
850
00:33:38,224 --> 00:33:39,225
Is there a
Miss Saunders here?
851
00:33:39,308 --> 00:33:40,309
Saunders?
852
00:33:40,392 --> 00:33:41,810
Yes, I must speak
to her, please.
853
00:33:41,894 --> 00:33:44,980
Saunders... Is that Saunders
with an "AU" or just a plain "A"?
854
00:33:45,064 --> 00:33:46,065
With an "AU."
855
00:33:46,148 --> 00:33:47,274
Oh, well, I...
856
00:33:47,358 --> 00:33:48,526
She's most
anxious to see me.
857
00:33:48,609 --> 00:33:50,277
Well, why would she...
Where is she?
858
00:33:50,361 --> 00:33:52,279
Where is she?
Yes. Where is she?
859
00:33:52,363 --> 00:33:54,114
Well, I think she...
860
00:34:00,329 --> 00:34:02,831
She's right there
behind the screen.
861
00:34:06,669 --> 00:34:08,212
He asked me
where you were.
862
00:34:08,295 --> 00:34:10,756
Oh, I was just back there. My stocking.
863
00:34:10,798 --> 00:34:12,591
You know, those runs you
get in the thing there?
864
00:34:12,633 --> 00:34:14,176
Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop,
865
00:34:14,260 --> 00:34:15,719
but we're on our way out. We're in a hurry.
866
00:34:15,803 --> 00:34:19,473
On your way out? I'd better
slip into a necktie or something.
867
00:34:19,557 --> 00:34:22,226
That was Mr. Bennett,
my uncle's new partner.
868
00:34:22,309 --> 00:34:24,478
Your maid told me I might find you here.
869
00:34:24,562 --> 00:34:26,021
Oh, she did?
870
00:34:26,105 --> 00:34:28,274
What are you so
worried about?
871
00:34:28,357 --> 00:34:29,692
I signed the
note, didn't 1?
872
00:34:29,775 --> 00:34:32,152
And on the strength of it,
we broke ground for the home.
873
00:34:32,194 --> 00:34:34,196
Now, even the steam shovels have stopped.
874
00:34:34,280 --> 00:34:36,156
Well, they can't
blame that on me.
875
00:34:36,198 --> 00:34:38,576
I merely guaranteed
the $40,000.
876
00:34:38,659 --> 00:34:42,413
Miss Saunders,
you've collected $10,000,
877
00:34:42,496 --> 00:34:44,790
but to date we haven't seen a penny of it.
878
00:34:44,832 --> 00:34:47,334
And I must remind you
this is charity money.
879
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Oh! Charity money. Charity money.
880
00:34:51,213 --> 00:34:52,172
Whose he got
in there?
881
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
I don't know.
{ couldn't see her.
882
00:34:53,507 --> 00:34:55,843
Oh, but it's all
so silly, Mr. Bishop.
883
00:34:55,884 --> 00:34:58,304
I have it. Or rather,
I will have it.
884
00:34:58,387 --> 00:35:00,014
Why, yes, I'll
have it tomorrow.
885
00:35:00,097 --> 00:35:02,725
For your own sake, Miss
Saunders, as well as for ours,
886
00:35:02,808 --> 00:35:04,935
I can only hope
you're right.
887
00:35:13,902 --> 00:35:14,987
Shh!
Dick, come on.
888
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Hey, I'm looking
for skeletons.
889
00:35:16,405 --> 00:35:17,364
We'll give him
two more minutes.
890
00:35:17,448 --> 00:35:19,783
Nothing doing. He can't
have a romance on my time.
891
00:35:19,867 --> 00:35:20,951
Where you
gonna dress at?
892
00:35:21,035 --> 00:35:22,328
Every room's
full of somebody.
893
00:35:22,411 --> 00:35:25,831
Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston
mustn't know his niece is in there.
894
00:35:25,873 --> 00:35:26,874
He'd ask a lot
of questions.
895
00:35:26,957 --> 00:35:28,334
Come on, help me.
Make noise.
896
00:35:36,133 --> 00:35:37,092
What goes on?
897
00:35:43,015 --> 00:35:45,017
What's that?
898
00:35:49,313 --> 00:35:50,731
What's going
on, Bennett?
899
00:35:52,066 --> 00:35:54,401
Yes, yes, tomorrow.
You know me, Mr. Bishop.
900
00:35:54,443 --> 00:35:56,904
Very good, Miss Saunders.
I'll see you tomorrow.
901
00:35:56,987 --> 00:35:58,030
Yes.
902
00:35:59,490 --> 00:36:01,533
We've been waiting in
that bedroom for days!
903
00:36:01,617 --> 00:36:04,244
Oh, come on, you can gargle on the boat.
904
00:36:08,749 --> 00:36:11,043
Let's get going, Steve. We don't
wanna spend the weekend here.
905
00:36:11,085 --> 00:36:13,128
Wait a minute.
You'll have to go back.
906
00:36:13,212 --> 00:36:15,089
Don't go in.
Don't...
907
00:36:17,633 --> 00:36:19,009
Oh, come in.
908
00:36:19,635 --> 00:36:22,471
Have a drink?
Uh, have a cigar.
909
00:36:24,473 --> 00:36:27,226
I know it looks funny, fellows,
but there was a girl here.
910
00:36:27,309 --> 00:36:29,770
It might have been
embarrassing to her, you know.
911
00:36:34,274 --> 00:36:36,527
Well... I did...
912
00:36:40,030 --> 00:36:41,782
Oh, Sam! Sam, yeah.
913
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
What's the matter
with him?
914
00:36:43,784 --> 00:36:45,285
You hired him.
915
00:36:45,369 --> 00:36:46,954
Thanks, Sam.
916
00:36:47,079 --> 00:36:49,289
Well, I'm all set.
Get my bag, Sam.
917
00:36:49,331 --> 00:36:51,458
Uh, why don't we get going?
Let's get out of here.
918
00:36:51,542 --> 00:36:53,127
We'll be out of here
in a few minutes!
919
00:36:53,210 --> 00:36:54,962
Say, what are you shouting for?
920
00:36:55,003 --> 00:36:57,339
Well, I want everybody to hear me!
921
00:36:57,548 --> 00:36:59,174
Look what I found.
922
00:36:59,299 --> 00:37:02,219
Eh! Have you ever
seen this before?
923
00:37:06,432 --> 00:37:07,516
Yes.
924
00:37:07,599 --> 00:37:08,976
Who does it
belong to?
925
00:37:09,017 --> 00:37:10,352
Oh, now, fellows, there are some things...
926
00:37:10,436 --> 00:37:12,730
There are no things. Whose is it?
927
00:37:13,439 --> 00:37:14,440
It's mine.
928
00:37:14,523 --> 00:37:15,899
Yours?
929
00:37:17,109 --> 00:37:18,193
Well!
930
00:37:18,318 --> 00:37:19,486
Whoo!
931
00:37:19,570 --> 00:37:20,738
Hey, no whoo-whoos!
932
00:37:20,821 --> 00:37:22,281
And when do you wear it? Saturday night?
933
00:37:22,364 --> 00:37:23,991
I haven't worn
it for years.
934
00:37:24,074 --> 00:37:25,325
Quit kidding.
Whose is it?
935
00:37:25,367 --> 00:37:28,829
Oh, you're so smart. It is mine.
I wore it in the Varsity Show.
936
00:37:28,871 --> 00:37:29,955
Here.
937
00:37:30,956 --> 00:37:33,417
It was Up in Mabel's Room. I was Mabel.
938
00:37:33,500 --> 00:37:35,627
And no cracks!
939
00:37:36,086 --> 00:37:37,671
Where are you?
940
00:37:37,755 --> 00:37:39,715
There. Who's that next to you?
941
00:37:39,798 --> 00:37:40,799
That's the villain.
942
00:37:40,883 --> 00:37:42,551
Did the villain
catch you, Mabel?
943
00:37:42,634 --> 00:37:44,219
Yes, unfortunately.
944
00:37:44,344 --> 00:37:46,013
What happened then?
945
00:37:46,054 --> 00:37:47,055
He kissed me.
946
00:37:49,016 --> 00:37:50,684
Anyone else in the show kiss you?
947
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Oh, do I...
Uh-huh.
948
00:37:51,977 --> 00:37:54,313
Yeah. And just the dramatic coach.
949
00:37:54,855 --> 00:37:56,315
At rehearsal!
Oh.
950
00:37:56,398 --> 00:37:58,150
When did you start
going with girls?
951
00:37:58,192 --> 00:37:59,359
Well, I think...
952
00:37:59,401 --> 00:38:01,487
Oh, go ahead, have your fun,
fellows. You're paying for it.
953
00:38:07,743 --> 00:38:08,869
Gwen!
954
00:38:11,955 --> 00:38:12,956
Hello.
955
00:38:13,040 --> 00:38:14,917
Oh, here. Let me
help you up.
956
00:38:15,000 --> 00:38:16,502
Hello, Uncle Pudgy.
957
00:38:16,585 --> 00:38:18,670
I... You see...
958
00:38:19,588 --> 00:38:21,757
Oh, yeah, yeah.
We were...
959
00:38:21,840 --> 00:38:23,842
You know I...
Yes, yes?
960
00:38:23,884 --> 00:38:25,719
Say, what is
this, anyway?
961
00:38:25,761 --> 00:38:26,845
What is she
doing here?
962
00:38:26,929 --> 00:38:28,680
Well, it was charity.
No, it wasn't that.
963
00:38:28,764 --> 00:38:30,641
No, it was charity.
I mean, she came up
964
00:38:30,724 --> 00:38:32,726
and we had a little talk
about some charity money.
965
00:38:32,810 --> 00:38:34,144
No! Uh-oh.
966
00:38:35,395 --> 00:38:39,107
Charity money?
Oh, so that's it.
967
00:38:39,191 --> 00:38:41,527
She was trying to get
some money out of you, eh?
968
00:38:41,610 --> 00:38:43,487
Well, I...
Is that true?
969
00:38:43,779 --> 00:38:45,697
Yes! Yes, that's exactly why she came up.
970
00:38:45,781 --> 00:38:46,740
Yes!
971
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
Then why were
you hiding?
972
00:38:47,908 --> 00:38:52,412
Oh... Well, I didn't think you'd
like my asking Mr. Bennett for money.
973
00:38:52,496 --> 00:38:56,333
I don't think you could
get 10 cents out of Steve.
974
00:38:56,416 --> 00:38:58,585
He's not likely to be in a generous mood.
975
00:38:58,627 --> 00:39:00,796
You see, Gwen, a couple of hours ago,
976
00:39:00,879 --> 00:39:03,090
he made a very
bad investment!
977
00:39:04,466 --> 00:39:06,176
He certainly did.
978
00:39:06,260 --> 00:39:09,263
Come on, let's get started on
our profitable little weekend.
979
00:39:09,346 --> 00:39:10,389
Yes.
980
00:39:13,600 --> 00:39:14,601
Oh!
981
00:39:32,953 --> 00:39:34,663
Mrs. Ralston,
982
00:39:34,746 --> 00:39:36,748
this is a wonderful idea.
983
00:39:37,165 --> 00:39:39,793
Splendid boat like this, very relaxing.
984
00:39:39,877 --> 00:39:43,297
We've been asking young Van to
bring you two over for months now.
985
00:39:43,380 --> 00:39:44,798
Yes, that's
right, Mother.
986
00:39:44,882 --> 00:39:47,342
Mr. Van Dusen's
always so busy.
987
00:39:47,467 --> 00:39:49,636
We're regular
stay-at-homes.
988
00:39:49,678 --> 00:39:52,431
You know, my rumba
is just falling apart.
989
00:39:52,848 --> 00:39:54,933
Uh, have a good day
today, 1.17?
990
00:39:54,975 --> 00:39:57,978
Exceptionally good. We got
hold of something very easy.
991
00:39:58,061 --> 00:40:00,439
Oh, we stand to make a
neat little profit, Dad,
992
00:40:00,522 --> 00:40:01,899
and I've got
a third of it.
993
00:40:01,982 --> 00:40:04,443
Oh! Was Mr. Bennett
in on it, too?
994
00:40:04,526 --> 00:40:06,862
Well, not on
the profit side.
995
00:40:06,945 --> 00:40:09,823
And will you establish your
office here permanently, Doctor?
996
00:40:09,865 --> 00:40:11,325
Dear lady,
there are as many
997
00:40:11,408 --> 00:40:14,244
diseased minds here
as in Bucharest.
998
00:40:15,162 --> 00:40:17,039
And much more money.
999
00:40:17,122 --> 00:40:20,167
Oh, Mrs. Van Dusen, what
a perfectly sweet gown!
1000
00:40:20,375 --> 00:40:22,669
Oh! Oh, thank you, dear.
1001
00:40:23,170 --> 00:40:26,340
Mr. Van Dusen thinks it's
a little too young for me,
1002
00:40:26,381 --> 00:40:30,135
but I always say, "He can
grow old, I'm not going to."”
1003
00:40:30,177 --> 00:40:32,554
That's the spirit!
1004
00:40:32,638 --> 00:40:34,431
Mr. Bennett, the cat got your tongue?
1005
00:40:34,514 --> 00:40:36,099
You haven't
said very much.
1006
00:40:36,183 --> 00:40:39,978
And I've put you between two of
Miami's most attractive women.
1007
00:40:40,228 --> 00:40:41,813
Don't you agree?
1008
00:40:42,356 --> 00:40:43,815
Yes.
You're right.
1009
00:40:43,899 --> 00:40:45,400
I haven't
said very much.
1010
00:40:45,525 --> 00:40:47,027
Oh, come, my boy.
1011
00:40:47,110 --> 00:40:50,530
This strange reticence is hardly
the even tenor of your way.
1012
00:40:50,614 --> 00:40:54,076
Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett.
1013
00:40:54,618 --> 00:40:58,956
Mrs. Ralston's compliment
certainly applies to Harriet, but...
1014
00:40:59,039 --> 00:41:00,749
Oh, nonsense,
Mrs. Van Dusen!
1015
00:41:00,832 --> 00:41:03,418
You'd never think she was
Van's mother, would you?
1016
00:41:03,543 --> 00:41:06,171
Yes, their eyes are
very much the same.
1017
00:41:06,338 --> 00:41:07,381
Both of them.
1018
00:41:07,464 --> 00:41:11,635
No, no. I mean, she doesn't look
a day over, uh, 30, does she?
1019
00:41:12,094 --> 00:41:13,553
Whoa!
1020
00:41:14,805 --> 00:41:17,307
Well, you know what
they say in Spanish.
1021
00:41:17,391 --> 00:41:19,184
No. What do they say?
1022
00:41:25,983 --> 00:41:27,985
Oh! Flatterer!
1023
00:41:30,529 --> 00:41:32,322
Your work must be very
interesting, Dr. Zarak.
1024
00:41:32,406 --> 00:41:34,616
I mean, you must run
across some strange cases.
1025
00:41:34,700 --> 00:41:36,368
I heard of a
sad case recently,
1026
00:41:36,410 --> 00:41:38,412
where a man wore
a woman's nightgown.
1027
00:41:38,495 --> 00:41:41,415
Oh, yes. That was very
sad. I heard about him.
1028
00:41:41,498 --> 00:41:44,668
It was a black, lacy, flimsy
sort of thing, wasn't it?
1029
00:41:44,751 --> 00:41:46,336
Oh, poor fellow.
1030
00:41:46,920 --> 00:41:49,006
He's probably
a Rumplemeyer.
1031
00:41:50,215 --> 00:41:51,508
Rumplemeyer?
1032
00:41:51,591 --> 00:41:52,759
Oh, pardon me.
1033
00:41:52,801 --> 00:41:54,886
This is our term
of classification.
1034
00:41:54,970 --> 00:41:58,181
You see, Rumplemeyer was
a famous case in Prague.
1035
00:41:58,265 --> 00:41:59,850
Unusual fixation.
1036
00:41:59,933 --> 00:42:02,477
He imagined he was
his own grandmother.
1037
00:42:02,602 --> 00:42:04,146
That must have been
rather confusing.
1038
00:42:04,229 --> 00:42:05,731
Yeah, especially
for his grandfather.
1039
00:42:06,898 --> 00:42:09,276
Well, this fellow
called himself Mabel.
1040
00:42:09,317 --> 00:42:11,278
Oh, yes! Ask Mr. Bennett.
He knows all about him.
1041
00:42:11,361 --> 00:42:13,947
How interesting.
Who is this Mabel?
1042
00:42:16,241 --> 00:42:19,327
Go ahead, Steve, you know.
Tell him who Mabel is.
1043
00:42:20,829 --> 00:42:21,913
I am.
1044
00:42:22,164 --> 00:42:23,707
You're Mabel?
Mmm.
1045
00:42:23,790 --> 00:42:26,126
Oh, Mr. Bennett,
I'm so sorry.
1046
00:42:26,209 --> 00:42:28,295
Oh, there's nothing to be
sorry about. It's ridiculous!
1047
00:42:28,378 --> 00:42:29,963
I don't think
I'm my grandmother.
1048
00:42:30,047 --> 00:42:32,758
Well, whose grandmother
do you think you are?
1049
00:42:32,841 --> 00:42:34,509
Well, that's on my...
1050
00:42:34,593 --> 00:42:36,970
It's a costume! I wore
it in a college show.
1051
00:42:37,012 --> 00:42:39,097
I'm not Mabel.
I only played Mabel.
1052
00:42:39,181 --> 00:42:41,308
That isn't terribly
funny, Pudgy.
1053
00:42:41,391 --> 00:42:42,851
It's all
in fun, Gwen.
1054
00:42:42,934 --> 00:42:44,478
Yes, isn't it?
1055
00:42:44,561 --> 00:42:47,606
It's awfully nice when
partners can be so congenial.
1056
00:42:47,689 --> 00:42:50,525
I'm sure Mr. Bennett enjoyed
his first day with you and Dick.
1057
00:42:50,609 --> 00:42:52,569
Didn't you, Mr. Bennett?
1058
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
No.
No?
1059
00:42:54,821 --> 00:42:56,198
No, it was awful.
It was terrible!
1060
00:42:57,365 --> 00:42:58,366
Well...
1061
00:42:58,450 --> 00:42:59,826
T.T., you're lucky.
1062
00:42:59,910 --> 00:43:03,371
It's rather startling to find
a really honest man these days.
1063
00:43:03,455 --> 00:43:05,957
I have some pet theories on that subject.
1064
00:43:06,041 --> 00:43:09,127
I had occasion only last week
to write an editorial on truth.
1065
00:43:09,169 --> 00:43:10,295
Van's father
is the publisher
1066
00:43:10,378 --> 00:43:11,963
of the Miami Journal,
you know.
1067
00:43:12,047 --> 00:43:14,007
Yes. Do you like
the Journal?
1068
00:43:14,049 --> 00:43:16,343
Miami Journal?
What a newspaper!
1069
00:43:16,384 --> 00:43:18,303
Mmm. Thank you very much.
1070
00:43:18,345 --> 00:43:19,971
Did you happen to
read my editorial?
1071
00:43:20,055 --> 00:43:21,640
Yes. May I have
the salt?
1072
00:43:21,723 --> 00:43:24,017
Salt? Uh, didn't
you like it?
1073
00:43:24,059 --> 00:43:26,436
Oh, I love it! I put
salt on almost everything.
1074
00:43:26,520 --> 00:43:28,313
In fact I even put...
1075
00:43:28,772 --> 00:43:31,316
I put salt on salt.
I hate pepper.
1076
00:43:32,400 --> 00:43:36,196
Steve, Mr. Van Dusen was asking if
you liked his editorial on truth.
1077
00:43:36,238 --> 00:43:38,657
Well, I liked the
beginning of it.
1078
00:43:38,949 --> 00:43:39,950
That's pretty.
1079
00:43:40,033 --> 00:43:41,701
Didn't you like
the rest of it?
1080
00:43:41,743 --> 00:43:43,161
I didn't read
the rest of it.
1081
00:43:43,203 --> 00:43:46,039
You mean you put the paper down
without finishing my editorial?
1082
00:43:46,123 --> 00:43:47,582
No, I didn't
say that. I...
1083
00:43:47,707 --> 00:43:49,292
Well, why didn't
you finish it?
1084
00:43:49,376 --> 00:43:50,418
I...
1085
00:43:52,671 --> 00:43:53,755
I fell asleep.
1086
00:44:01,888 --> 00:44:04,808
Oh, Steve, what was
that charming compliment
1087
00:44:04,891 --> 00:44:07,144
you paid Mrs. Van Dusen
a little while ago?
1088
00:44:09,521 --> 00:44:10,856
What cake!
1089
00:44:11,231 --> 00:44:14,442
Is this just made out of
eggs and things like that?
1090
00:44:14,985 --> 00:44:15,986
You know, I had
an aunt once
1091
00:44:16,069 --> 00:44:17,779
who made the most wonderful sponge cake.
1092
00:44:17,863 --> 00:44:20,115
And I always used
to say to her...
1093
00:44:20,198 --> 00:44:22,409
Come on, Steve,
what did you say?
1094
00:44:22,993 --> 00:44:24,786
Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it
1095
00:44:24,870 --> 00:44:27,164
"to puff up so light and fluffy?"
1096
00:44:27,247 --> 00:44:30,542
Not to your aunt. Tell us
what you said to my mother.
1097
00:44:34,129 --> 00:44:36,423
Not in Spanish.
In English.
1098
00:44:40,218 --> 00:44:43,138
Well, I'm afraid I said
that she couldn't pass for 30
1099
00:44:43,221 --> 00:44:44,931
even with a paper bag
over her head.
1100
00:44:47,350 --> 00:44:48,727
Well... Oh!
1101
00:44:49,102 --> 00:44:51,146
Bennett, I think you're
carrying things too far.
1102
00:44:51,229 --> 00:44:53,732
Mr. Bennett, really, you act
like one of the Dead End Kids.
1103
00:44:53,815 --> 00:44:55,275
And it's easy to see which end is dead.
1104
00:44:55,317 --> 00:44:57,527
Mrs. Van Dusen,
I'm not myself today.
1105
00:44:57,611 --> 00:45:00,572
Well, whoever you are,
I'm not an old paper bag!
1106
00:45:00,655 --> 00:45:02,365
Sit down, Van. What's the
matter with you, Steve?
1107
00:45:02,449 --> 00:45:04,618
Oh, Mrs. Van Dusen,
I'm saying things today
1108
00:45:04,701 --> 00:45:06,244
that I ordinarily
wouldn't say.
1109
00:45:06,286 --> 00:45:09,372
We should weigh our words
very carefully before we speak.
1110
00:45:09,456 --> 00:45:10,415
I do.
What?
1111
00:45:10,498 --> 00:45:12,834
Mr. Bennett,
I can be frank, too.
1112
00:45:13,335 --> 00:45:15,295
I'm beginning to regret that you came here.
1113
00:45:15,337 --> 00:45:17,047
Well, so am I.
! didn't wanna come.
1114
00:45:17,130 --> 00:45:19,507
What? Well,
why did you?
1115
00:45:19,591 --> 00:45:22,677
Mrs. Ralston, I think you
should ask me to leave.
1116
00:45:22,844 --> 00:45:24,971
Oh, at once. My conduct
has been disgraceful.
1117
00:45:25,055 --> 00:45:27,224
I'll understand.
I'll leave at once.
1118
00:45:27,307 --> 00:45:28,475
Oh, no, no, no, no.
You're forgiven.
1119
00:45:28,516 --> 00:45:29,809
No, no, no, no.
You're forgiven.
1120
00:45:29,851 --> 00:45:31,519
We've already
forgotten about it.
1121
00:45:31,603 --> 00:45:33,063
Well, I haven't.
1122
00:45:33,146 --> 00:45:35,774
You could all understand. Steve
has been under a great strain.
1123
00:45:35,857 --> 00:45:37,734
Yeah. His business
failing and all the rest.
1124
00:45:37,817 --> 00:45:40,320
Why, sure. Sure. Steven, what
you said to Mother was nothing.
1125
00:45:40,403 --> 00:45:41,404
Nothing at all.
Forget it.
1126
00:45:41,488 --> 00:45:44,783
But, Van, your own
mother! An old paper bag!
1127
00:45:45,283 --> 00:45:47,827
I think it's outrageous! Bennett...
1128
00:45:47,911 --> 00:45:49,204
{ can't find words.
1129
00:45:49,287 --> 00:45:51,081
That, sir, is the trouble
with your editorial.
1130
00:45:51,164 --> 00:45:52,123
Steve.
Steve, you don't...
1131
00:45:52,207 --> 00:45:54,709
Mr. Bennett, you hardly know us,
1132
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
and yet you've taken a great delight
in hurting everybody's feelings.
1133
00:45:57,128 --> 00:45:58,713
Oh... Well, why don't
you make a good job of it?
1134
00:45:58,838 --> 00:46:00,674
Go on, go on.
Don't leave me out.
1135
00:46:00,715 --> 00:46:02,342
I'm here. What would you like to do to me?
1136
00:46:02,425 --> 00:46:04,678
I'd like to kiss you
till your ears fly off.
1137
00:46:04,719 --> 00:46:06,596
. Oh!
asy, pal.
1138
00:46:06,680 --> 00:46:09,683
Well, I say one thing for
Mr. Bennett. He's different.
1139
00:46:09,766 --> 00:46:11,685
So was Jack the Ripper!
1140
00:46:12,227 --> 00:46:13,353
No, Van. Van.
1141
00:46:13,436 --> 00:46:14,771
Excuse me.
1142
00:46:16,398 --> 00:46:20,777
This young man, he's what
we call a dementia cortical,
1143
00:46:20,860 --> 00:46:23,697
with an overactive
thalamic predicosis.
1144
00:46:24,030 --> 00:46:25,407
What is that, Doctor?
1145
00:46:25,490 --> 00:46:26,866
He's a jerk.
1146
00:46:29,577 --> 00:46:31,371
Miss Saunders?
1147
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
Miss Saunders?
1148
00:46:41,798 --> 00:46:43,049
Go away, please.
1149
00:46:43,133 --> 00:46:44,551
I'd like to
say something.
1150
00:46:44,634 --> 00:46:45,844
You've said enough!
1151
00:46:45,927 --> 00:46:48,680
Oh, I'm sorry I said all
those things upstairs.
1152
00:46:48,722 --> 00:46:50,307
All except the last.
1153
00:46:50,390 --> 00:46:52,225
I meant that
about you.
1154
00:46:52,392 --> 00:46:54,019
I mean, you're
so pretty, uh...
1155
00:46:54,102 --> 00:46:56,396
You're prettier than
anything I've ever seen.
1156
00:46:56,479 --> 00:46:57,814
I think...
1157
00:47:01,192 --> 00:47:02,777
To be continued.
1158
00:47:10,785 --> 00:47:12,495
Did you really
mean that?
1159
00:47:12,579 --> 00:47:14,414
Oh, I thought
it was...
1160
00:47:15,123 --> 00:47:17,167
Believe me, I'm gonna
tell him a thing or two.
1161
00:47:17,250 --> 00:47:18,918
Honey, you leave
the telling to me.
1162
00:47:19,002 --> 00:47:21,588
Oh, Van, you mustn't
hit him or anything.
1163
00:47:21,671 --> 00:47:24,007
You know, I think there's
something wrong with him.
1164
00:47:24,090 --> 00:47:27,218
The way he goes around saying those
things that he can't possibly mean.
1165
00:47:27,302 --> 00:47:29,304
He means them all right.
1166
00:47:29,387 --> 00:47:32,265
But I'm not interested
in him at the moment.
1167
00:47:32,640 --> 00:47:36,353
Darling, the family is planning
a Caribbean cruise and...
1168
00:47:36,895 --> 00:47:39,105
Well, they thought it would be
nice if you and I came with them.
1169
00:47:39,189 --> 00:47:40,398
Van, you're proposing.
1170
00:47:40,440 --> 00:47:42,359
Yeah, for the
third time.
1171
00:47:42,442 --> 00:47:45,153
That is, if I can keep
track of the times.
1172
00:47:45,236 --> 00:47:47,947
I'm sorry it isn't
more romantic but...
1173
00:47:47,989 --> 00:47:51,076
Well, I guess I've said
all these things before.
1174
00:47:51,993 --> 00:47:54,287
Oh, but, darling,
those islands.
1175
00:47:54,913 --> 00:47:57,540
Once I get you under
that Caribbean moon,
1176
00:47:57,624 --> 00:47:59,584
well, I won't
need words.
1177
00:48:00,627 --> 00:48:03,088
You know the kind
of a fellow I am.
1178
00:48:04,172 --> 00:48:06,841
What do you say,
darling? Hmm?
1179
00:48:08,301 --> 00:48:09,511
Darling?
1180
00:48:11,346 --> 00:48:12,847
What was that?
1181
00:48:13,431 --> 00:48:16,142
Have you seen the lady I was walking with?
1182
00:48:16,226 --> 00:48:18,561
You were walking
alone, Mr. Van Dusen.
1183
00:48:18,645 --> 00:48:21,272
Oh, no! No, no.
She was right here.
1184
00:48:21,356 --> 00:48:22,982
Right by my side.
1185
00:48:30,824 --> 00:48:33,576
Hello.
1186
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
Mr. Bennett, I want
to talk to you.
1187
00:48:36,496 --> 00:48:38,373
You're the only one
around here who does.
1188
00:48:38,456 --> 00:48:40,417
I want you to know that I'm terribly upset.
1189
00:48:40,500 --> 00:48:42,127
I mean, about the way
you've been acting.
1190
00:48:42,210 --> 00:48:45,380
Just give me one reason
why you insulted everybody.
1191
00:48:45,797 --> 00:48:47,173
Well, I had to.
1192
00:48:47,215 --> 00:48:49,217
If I hadn't made
all that trouble,
1193
00:48:49,300 --> 00:48:51,136
there'd have been
a lot more trouble.
1194
00:48:51,219 --> 00:48:53,263
You mean, if you hadn't insulted everybody
1195
00:48:53,346 --> 00:48:55,723
that things would
have been worse?
1196
00:48:56,224 --> 00:48:57,434
Much worse.
1197
00:48:57,517 --> 00:48:58,685
It'd have been bad.
1198
00:48:58,726 --> 00:48:59,811
Gwen!
1199
00:49:00,520 --> 00:49:01,604
Gwen!
1200
00:49:04,315 --> 00:49:05,650
Where's Gwen?
Oh, I don't know.
1201
00:49:05,692 --> 00:49:06,693
Where's Bennett?
1202
00:49:06,776 --> 00:49:08,695
Bennett?
I'll find him.
1203
00:49:09,779 --> 00:49:11,739
He'll find him.
1204
00:49:15,952 --> 00:49:19,164
Isn't it a wonderful,
wonderful night, Mr. Bennett?
1205
00:49:20,999 --> 00:49:23,501
I'm not mad at you
anymore, you know.
1206
00:49:26,045 --> 00:49:28,423
It's a wonderful,
wonderful night.
1207
00:49:28,590 --> 00:49:31,885
If we could only stay like
this until 4:00 tomorrow.
1208
00:49:33,261 --> 00:49:39,017
Mr. Bennett, do you mind if I ask
you something very, very personal?
1209
00:49:40,518 --> 00:49:42,020
Would you
really like to?
1210
00:49:42,103 --> 00:49:46,024
Well, it's so difficult.
It certainly isn't easy.
1211
00:49:46,858 --> 00:49:50,528
I mean, to talk about such
things as love and emotions
1212
00:49:51,112 --> 00:49:53,072
to a man you
hardly know.
1213
00:49:53,740 --> 00:49:55,533
Oh, you can tell me.
1214
00:49:55,700 --> 00:49:59,704
Well, do you think I should
marry Tommy Van Dusen?
1215
00:50:01,122 --> 00:50:02,332
Everybody else
thinks I should.
1216
00:50:02,415 --> 00:50:04,709
But I'm mixed up,
and you're so honest.
1217
00:50:04,751 --> 00:50:07,879
I think it takes a man
to know about another man.
1218
00:50:08,588 --> 00:50:12,258
Well, | don't like to be
catty, but you asked me,
1219
00:50:12,300 --> 00:50:15,637
and I picture somebody
entirely different for you.
1220
00:50:15,720 --> 00:50:17,931
I mean, someone
more clean-cut.
1221
00:50:18,389 --> 00:50:22,602
I mean, more dynamic, more
of the American-boy type.
1222
00:50:24,062 --> 00:50:25,855
! don't see Van at all.
1223
00:50:25,939 --> 00:50:27,106
You don't?
1224
00:50:30,944 --> 00:50:32,278
Hey, look.
1225
00:50:32,487 --> 00:50:33,947
I can see our faces
in the water.
1226
00:50:33,988 --> 00:50:37,450
Oh, it's like those funny
mirrors at the amusement parks.
1227
00:50:38,576 --> 00:50:40,370
It's so distorted,
I'm good-looking.
1228
00:50:40,453 --> 00:50:42,247
Yes!
1229
00:50:43,164 --> 00:50:45,458
You look as if
you have two heads.
1230
00:50:45,542 --> 00:50:47,794
Well, two heads
are better than one.
1231
00:50:47,877 --> 00:50:49,462
Oh, you have
got two heads.
1232
00:50:49,546 --> 00:50:52,173
But one
of them isn't yours.
1233
00:51:03,434 --> 00:51:07,021
I don't know whether I'm doing
right, bringing you out here.
1234
00:51:07,772 --> 00:51:10,900
Samuel, you'd do lots of
things you're not supposed to do
1235
00:51:10,984 --> 00:51:12,902
for five dollars,
wouldn't you?
1236
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
Yes, anybody would.
1237
00:51:16,072 --> 00:51:17,156
And you'll find
Steve Bennett
1238
00:51:17,240 --> 00:51:19,617
a much more interesting case
than you imagine, Doctor.
1239
00:51:19,659 --> 00:51:21,995
I'd question him
at every opportunity.
1240
00:51:22,078 --> 00:51:23,121
Hmm.
1241
00:51:24,205 --> 00:51:25,957
Ahoy, Flamingo!
1242
00:51:26,666 --> 00:51:30,295
It's sometimes the people that
look the sanest who really are...
1243
00:51:30,378 --> 00:51:32,297
Yes, Doctor.
I mean, goodbye, Doctor.
1244
00:51:32,380 --> 00:51:33,965
So long, Doctor.
1245
00:51:36,676 --> 00:51:39,596
I think I'll do a big
business in this place.
1246
00:51:45,310 --> 00:51:47,353
Oh, the door was stuck.
1247
00:51:47,437 --> 00:51:49,689
I had to push
it like that.
1248
00:51:51,190 --> 00:51:54,819
Hello. Oh, brandy.
And candy.
1249
00:51:54,861 --> 00:51:55,862
Isn't that dandy?
1250
00:51:56,446 --> 00:51:58,156
Uh, Mr. Donnelly
or Mr. Bennett.
1251
00:51:58,239 --> 00:51:59,574
Yes, ma'am.
1252
00:52:00,283 --> 00:52:02,035
All right, spin it!
1253
00:52:06,539 --> 00:52:07,874
Say, what's
going on here?
1254
00:52:07,957 --> 00:52:10,543
Oh...
Are you surprised?
1255
00:52:13,421 --> 00:52:15,923
I was in a hurry and the
door... I was coming in...
1256
00:52:16,007 --> 00:52:17,383
That's all right.
1257
00:52:17,425 --> 00:52:18,885
Dick made the
same entrance.
1258
00:52:18,968 --> 00:52:20,470
One club. Pass.
1259
00:52:20,553 --> 00:52:22,764
You two men act as if you were
trying to hide from someone.
1260
00:52:22,847 --> 00:52:24,015
Hide?
1261
00:52:24,057 --> 00:52:26,225
You're not allowed to hide. It
was clearly understood that...
1262
00:52:26,267 --> 00:52:28,519
What do you mean,
he's not allowed?
1263
00:52:28,603 --> 00:52:31,105
Thomas, you're all acting
very strangely tonight.
1264
00:52:31,230 --> 00:52:33,775
Strangely? Well, I hadn't
noticed it, my dear.
1265
00:52:33,858 --> 00:52:36,486
Please, there is a Miss
Graham to see Mr. Bennett.
1266
00:52:36,569 --> 00:52:38,571
Oh! Or Mr. Donnelly.
1267
00:52:40,239 --> 00:52:42,575
Oh! All these people.
1268
00:52:43,034 --> 00:52:44,911
I hope I'm
not intruding.
1269
00:52:44,994 --> 00:52:46,037
Hello, Mr. Ralston.
1270
00:52:46,120 --> 00:52:47,121
All right, Frederick.
1271
00:52:47,205 --> 00:52:48,206
Hello,
Mr. Bennett.
1272
00:52:48,289 --> 00:52:49,582
Oh, hello!
1273
00:52:49,666 --> 00:52:51,542
And how do you
do, Mr. Donnelly?
1274
00:52:51,626 --> 00:52:52,752
How do you do?
1275
00:52:52,835 --> 00:52:55,713
Well, Miss Graham, this
is Mrs. Donnelly, my wife.
1276
00:52:55,755 --> 00:52:57,632
Oh, how do you do?
Dr. Zarak.
1277
00:52:57,715 --> 00:52:58,716
Charmed.
1278
00:52:58,758 --> 00:53:00,343
Mr. and Mrs. Van Dusen.
1279
00:53:00,426 --> 00:53:01,427
How do you do?
1280
00:53:01,511 --> 00:53:04,430
Mr. Ralston you know,
and Mrs. Ralston.
1281
00:53:04,847 --> 00:53:06,808
Let me get you a chair. Oh, thank you.
1282
00:53:06,891 --> 00:53:08,893
Oh, really, Mrs. Ralston,
I'm not in the habit
1283
00:53:08,935 --> 00:53:10,853
of barging into
people's houseboats.
1284
00:53:10,937 --> 00:53:12,397
Am I, Mr. Bennett?
1285
00:53:12,480 --> 00:53:14,774
Oh, it's not
habitual, I guess.
1286
00:53:14,857 --> 00:53:17,276
But after all, if there's
someone you have to see
1287
00:53:17,318 --> 00:53:19,237
who's on a houseboat...
1288
00:53:19,737 --> 00:53:23,032
Oh, uh... Please do
go on with your game.
1289
00:53:23,116 --> 00:53:25,284
Mr. Bennett?
Oh, Mr. Bennett?
1290
00:53:25,326 --> 00:53:26,411
Yes?
1291
00:53:27,495 --> 00:53:29,288
Could I see you
just a minute alone?
1292
00:53:29,372 --> 00:53:31,290
I've got to
talk to you.
1293
00:53:31,666 --> 00:53:34,460
Yes, but why don't I phone you tomorrow?
1294
00:53:34,502 --> 00:53:35,586
Say, a little
after 4:007?
1295
00:53:35,670 --> 00:53:37,964
Oh, but you promised to
phone me this evening.
1296
00:53:38,005 --> 00:53:41,676
I waited and waited. Charlie's
going back to New York tomorrow.
1297
00:53:41,759 --> 00:53:43,636
Oh, he is? Well,
what do you know!
1298
00:53:43,678 --> 00:53:47,098
And it's really up to you
whether I go back with him or not.
1299
00:53:47,140 --> 00:53:49,142
Oh, you've gotta go back!
1300
00:53:49,767 --> 00:53:53,646
I mean, he'll be lonesome in a big
city like New York, and everything.
1301
00:53:53,980 --> 00:53:56,065
Well, let's get
out of here.
1302
00:53:56,190 --> 00:53:58,276
Oh, we'll go this way.
Go on with your Charlie.
1303
00:53:58,359 --> 00:54:00,570
I mean, your cards.
Play, play.
1304
00:54:02,405 --> 00:54:04,449
Oh, hello!
Did you hear?
1305
00:54:06,409 --> 00:54:08,536
Charlie is going
to New York.
1306
00:54:10,913 --> 00:54:12,373
What
an extraordinary person!
1307
00:54:12,457 --> 00:54:13,458
Who is she?
1308
00:54:13,541 --> 00:54:15,585
Look, why don't you
ask Steve about her?
1309
00:54:15,668 --> 00:54:17,211
He loves to
answer questions.
1310
00:54:17,336 --> 00:54:19,005
Who is that with
Steve Bennett?
1311
00:54:19,046 --> 00:54:20,548
Who invited
her aboard?
1312
00:54:20,631 --> 00:54:22,800
That hasn't quite
been settled yet.
1313
00:54:23,050 --> 00:54:25,887
So, you see? It's all
a mistake. I'm no angel.
1314
00:54:25,970 --> 00:54:28,306
I can't put money into a
play, not even a good one.
1315
00:54:28,389 --> 00:54:32,059
Oh, but The Green Swan isn't just
a good play. It's a great play!
1316
00:54:32,143 --> 00:54:35,396
Just let me tell you one scene,
Mr. Bennett. It's a beautiful scene!
1317
00:54:35,480 --> 00:54:37,482
Now, you're my
husband, Humphrey.
1318
00:54:37,565 --> 00:54:39,025
Humphrey?
We've just separated,
1319
00:54:39,066 --> 00:54:41,360
but I'm still
mad about you.
1320
00:54:41,444 --> 00:54:42,820
Well, what
are you mad about?
1321
00:54:42,862 --> 00:54:44,989
Oh! Oh, that's just in the play.
1322
00:54:45,031 --> 00:54:46,073
Oh.
1323
00:54:46,532 --> 00:54:47,700
Now then...
1324
00:54:48,493 --> 00:54:50,286
Where do you suppose
he took her?
1325
00:54:50,369 --> 00:54:53,331
Darling, darling,
what have I done?
1326
00:54:53,581 --> 00:54:56,375
Why have you shut me out
of your life like this?
1327
00:54:56,459 --> 00:54:58,586
If I must, I'll beg,
1328
00:54:58,669 --> 00:55:02,089
but at least toss me a few
crumbs of your affection.
1329
00:55:02,173 --> 00:55:03,966
Well, I...
Oh, no, no!
1330
00:55:04,050 --> 00:55:05,968
Dearest husband of mine.
1331
00:55:06,052 --> 00:55:07,011
Husband?
1332
00:55:07,094 --> 00:55:08,179
Take me back.
1333
00:55:08,221 --> 00:55:11,432
Let me warm my soul at the
hearth of your forgiveness.
1334
00:55:11,516 --> 00:55:14,894
But look, it's no use. I'm no angel.
1335
00:55:17,772 --> 00:55:19,190
Just let me ask
you one thing.
1336
00:55:19,232 --> 00:55:22,693
Well, honestly, Harriet, I might
as well be married to the FBI.
1337
00:55:22,777 --> 00:55:23,986
Harriet.
1338
00:55:24,904 --> 00:55:26,948
You know the woman who
came to see Mr. Bennett?
1339
00:55:27,031 --> 00:55:28,533
It's his wife!
1340
00:55:28,825 --> 00:55:30,243
His wife?
Yes!
1341
00:55:30,326 --> 00:55:31,369
His wife!
1342
00:55:31,452 --> 00:55:33,412
Huh? Who is
whose wife?
1343
00:55:33,454 --> 00:55:36,958
The Bennetfts. They've
separated. Isn't it a shame?
1344
00:55:37,500 --> 00:55:39,043
Dick, did you
know that?
1345
00:55:39,126 --> 00:55:41,087
Well, I sort of
suspected it.
1346
00:55:41,170 --> 00:55:42,421
Well, I'm not
going to stand by
1347
00:55:42,505 --> 00:55:45,049
and see two such nice
people wreck their lives.
1348
00:55:45,091 --> 00:55:46,133
Do you know what
I'm going to do?
1349
00:55:46,217 --> 00:55:47,218
No. What?
1350
00:55:47,260 --> 00:55:49,053
I'm going to ask her
to spend the night.
1351
00:55:49,095 --> 00:55:50,555
Oh, you can't
do that.
1352
00:55:50,638 --> 00:55:51,681
What's it to you?
1353
00:55:51,764 --> 00:55:54,100
Well, maybe Bennett doesn't want her here.
1354
00:55:54,183 --> 00:55:55,935
I'm sure he doesn't.
1355
00:55:56,435 --> 00:55:57,603
I wanna go to bed.
1356
00:55:57,687 --> 00:55:58,688
You do?
1357
00:55:58,771 --> 00:56:02,316
Yes, I'm tired. Good
night, all. Come on, angel.
1358
00:56:04,235 --> 00:56:06,487
Come, dear, we'll ask
Mrs. Bennett right now.
1359
00:56:06,571 --> 00:56:07,947
We can put her
in that cabin.
1360
00:56:08,030 --> 00:56:10,575
So, she's his wife.
1361
00:56:11,117 --> 00:56:13,411
No wonder Bennett's
putting money in her show.
1362
00:56:13,494 --> 00:56:14,954
Her show? Oh.
1363
00:56:15,830 --> 00:56:16,873
Oh!
1364
00:56:23,963 --> 00:56:25,590
Oh, Mr. Bennett?
1365
00:56:25,673 --> 00:56:28,134
Mr. Bennett,
now listen carefully.
1366
00:56:28,467 --> 00:56:31,304
I want you to come
to my cabin right away.
1367
00:56:31,387 --> 00:56:34,223
But don't let anyone
see you. Not even anyone.
1368
00:56:34,307 --> 00:56:36,058
Well, all right,
I'll be there.
1369
00:56:36,142 --> 00:56:38,769
When I say I'll be there, I'll be there.
1370
00:56:42,273 --> 00:56:43,649
Telephone's
a wonderful thing.
1371
00:56:43,691 --> 00:56:45,276
It ain't that wonderful.
1372
00:56:45,318 --> 00:56:48,279
Oh, now let me dream.
Have you got my robe, Sam?
1373
00:56:48,321 --> 00:56:49,322
Yes.
Right here, sir.
1374
00:56:49,405 --> 00:56:51,616
Let me have it.
I'm on my way.
1375
00:56:53,075 --> 00:56:55,745
Now, why didn't I pack you
some extra pajamas for me?
1376
00:56:55,828 --> 00:56:57,955
What about those striped
ones I gave you last week?
1377
00:56:58,039 --> 00:57:01,125
Was those pajamas? I
thought they were underwear.
1378
00:57:02,209 --> 00:57:04,295
Oh, Sam, why
don't you retire?
1379
00:57:04,337 --> 00:57:07,506
Just pretend that suit you're
wearing is a sleeping bag.
1380
00:57:07,548 --> 00:57:10,635
In fact, you don't have
to pretend. You're home.
1381
00:57:10,885 --> 00:57:12,762
I'm unprepared for
a weekend like this.
1382
00:57:12,845 --> 00:57:15,264
All I brung
was my suntan oil.
1383
00:57:15,348 --> 00:57:17,850
Suntan oil?
You're gilding the lily.
1384
00:57:17,934 --> 00:57:19,477
What do you want
with suntan oil?
1385
00:57:19,560 --> 00:57:21,062
I freckle.
1386
00:57:22,438 --> 00:57:24,690
That did it.
Look out.
1387
00:57:26,734 --> 00:57:27,777
Oh, please
don't bother.
1388
00:57:27,860 --> 00:57:29,987
Nonsense, dear, these would do for you.
1389
00:57:30,071 --> 00:57:31,364
Well, you're
both very sweet,
1390
00:57:31,405 --> 00:57:33,866
but I really had no intention
of spending the night here.
1391
00:57:33,908 --> 00:57:36,661
Just trust us. We know about these things.
1392
00:57:38,621 --> 00:57:39,664
There you are.
1393
00:57:39,747 --> 00:57:41,540
Oh, thank you so much.
1394
00:57:41,624 --> 00:57:45,670
Incidentally, Mr. Bennett's
cabin is right next door.
1395
00:57:46,379 --> 00:57:49,423
Oh, yes. The lock on that
door has never worked.
1396
00:57:49,966 --> 00:57:51,717
I must tell
someone about it.
1397
00:57:51,801 --> 00:57:52,802
Good night, dear.
1398
00:57:52,885 --> 00:57:54,220
Good night.
1399
00:57:54,428 --> 00:57:55,763
Good night.
1400
00:57:57,098 --> 00:57:59,350
Good night.
She's sweet!
1401
00:57:59,392 --> 00:58:00,768
Come into my
cabin a minute.
1402
00:58:00,851 --> 00:58:02,436
My headaches.
Oh.
1403
00:58:16,867 --> 00:58:17,868
Where do you think
you're going?
1404
00:58:17,952 --> 00:58:18,953
Trying to give us
the slip, eh?
1405
00:58:19,036 --> 00:58:20,871
Oh, no, I wouldn't
do a thing like that.
1406
00:58:20,955 --> 00:58:21,956
Why would I do...
1407
00:58:22,039 --> 00:58:23,666
Our little friend
is trying to run away.
1408
00:58:23,749 --> 00:58:25,001
Uh-huh.
Not me.
1409
00:58:25,084 --> 00:58:27,420
Good night, boy. Frederick
will fix you a place to sleep.
1410
00:58:27,503 --> 00:58:28,546
Yes.
1411
00:58:28,838 --> 00:58:30,423
You gentlemen going to sleep four in a bed?
1412
00:58:30,506 --> 00:58:32,383
What? Good night, Mr. Bennett. Good night.
1413
00:58:32,425 --> 00:58:33,467
Don't forget to
take your medicine.
1414
00:58:33,551 --> 00:58:35,428
What's the medicine for? To build me up.
1415
00:58:35,469 --> 00:58:37,263
Well, you'd better take plenty.
We're gonna tear you down.
1416
00:58:37,304 --> 00:58:40,099
If I catch you within two
feet of Miss Saunders...
1417
00:58:40,141 --> 00:58:42,768
Yeah, how would you like
a good punch in the nose?
1418
00:58:42,852 --> 00:58:45,563
How would you like a
good punch in the nose?
1419
00:58:45,646 --> 00:58:47,106
Yeah?
Yeah.
1420
00:58:48,107 --> 00:58:49,191
What a fight. I don't know what you...
1421
00:58:49,275 --> 00:58:50,443
Hey, come on,
get that robe off you.
1422
00:58:51,569 --> 00:58:52,570
No! I don't
wanna take...
1423
00:58:52,653 --> 00:58:54,488
Now, we're gonna make sure
that you can't leave the boat.
1424
00:58:54,572 --> 00:58:55,948
Yeah? Well...
1425
00:58:56,449 --> 00:58:58,284
Hey, what's the idea
of pushing me around?
1426
00:58:58,367 --> 00:58:59,869
Wait a minute!
Don't. Give me that...
1427
00:58:59,952 --> 00:59:02,288
Quiet a minute. Come here.
If you'll only keep quiet.
1428
00:59:02,371 --> 00:59:03,873
This ain't fair.
It's all right.
1429
00:59:03,956 --> 00:59:05,624
Now, don't be
that way. Let go!
1430
00:59:05,708 --> 00:59:07,293
That's unfair.
Let go!
1431
00:59:07,376 --> 00:59:08,627
Don't lock.
1432
00:59:24,518 --> 00:59:25,603
Good evening!
Good evening.
1433
00:59:25,644 --> 00:59:26,896
Say, would you...
1434
00:59:28,064 --> 00:59:29,065
Henchman.
1435
00:59:32,943 --> 00:59:34,028
Oh, well.
1436
01:00:33,003 --> 01:00:34,004
Who's that?
1437
01:00:34,088 --> 01:00:35,172
Don't bother
about details.
1438
01:00:35,256 --> 01:00:36,298
Mr. Bennett!
1439
01:00:36,382 --> 01:00:38,050
I was just
passing through.
1440
01:00:38,134 --> 01:00:40,928
Excuse me. They locked me
and took all my clothes.
1441
01:00:41,011 --> 01:00:43,055
Three of them...
1442
01:00:44,181 --> 01:00:47,309
But, Mr. Bennett, you're
wearing that negligee!
1443
01:00:47,351 --> 01:00:50,354
Much worse
if I weren't. Stand by.
1444
01:00:53,023 --> 01:00:55,860
Now, you sure you've got
it... Oh, Mr. Bennett.
1445
01:00:55,943 --> 01:00:58,445
Yes, I was just
going to... Locked...
1446
01:00:58,529 --> 01:00:59,572
I'm going in here.
1447
01:00:59,613 --> 01:01:00,990
Oh, we understand.
1448
01:01:01,031 --> 01:01:02,158
Yes, I know...
1449
01:01:06,745 --> 01:01:08,998
I'm so happy for them!
1450
01:01:12,543 --> 01:01:13,711
Mr. Bennett?
1451
01:01:13,794 --> 01:01:15,212
This isn't
the Lincoln Highway!
1452
01:01:15,296 --> 01:01:17,339
I wish it were. You just go ahead
with whatever you were doing.
1453
01:01:22,511 --> 01:01:25,890
Yes? Yes, I'm on my way.
Yeah.
1454
01:01:31,061 --> 01:01:32,605
You should have
a motorcycle!
1455
01:01:32,646 --> 01:01:34,356
It would
slow me down.
1456
01:01:40,654 --> 01:01:42,489
Oh, sorry, miss!
Shh!
1457
01:01:42,573 --> 01:01:43,616
Is everything all right?
1458
01:01:43,657 --> 01:01:45,326
Yes... Yes!
1459
01:01:50,581 --> 01:01:52,374
Rumplemeyer!
1460
01:01:54,418 --> 01:01:56,170
What in the world?
Shh!
1461
01:01:56,253 --> 01:01:57,379
Oh, I've had an awful...
1462
01:01:57,463 --> 01:02:00,090
Oh, hello. Close the door.
1463
01:02:00,174 --> 01:02:01,675
But Auntie's
dressing gown...
1464
01:02:01,759 --> 01:02:04,637
Yes, do you like... I
borrowed it. I lost my pajamas.
1465
01:02:04,678 --> 01:02:05,846
Well, where are they?
1466
01:02:05,930 --> 01:02:07,223
Van took 'em.
1467
01:02:07,264 --> 01:02:08,432
Van has his own.
1468
01:02:08,515 --> 01:02:12,019
I know. But he took 'em anyway.
Doesn't want me running around loose.
1469
01:02:12,102 --> 01:02:13,771
Why don't you
sit over here?
1470
01:02:13,854 --> 01:02:15,648
I'll fix you a nice,
warm cup of chocolate.
1471
01:02:15,689 --> 01:02:17,566
Yes, I'm dressed for
a thing like this.
1472
01:02:17,650 --> 01:02:19,902
I can't stay very long.
I have to get back.
1473
01:02:19,985 --> 01:02:24,323
Oh, listen, I don't want you to
worry about business or anything.
1474
01:02:24,406 --> 01:02:25,866
Oh, I'm not worried.
But they're after me.
1475
01:02:25,950 --> 01:02:27,534
They're looking
all over the boat.
1476
01:02:27,618 --> 01:02:30,496
Oh, well, nobody’s
going to harm you, dear.
1477
01:02:30,579 --> 01:02:31,705
Dear?
1478
01:02:32,706 --> 01:02:36,085
While you're taking a sip
of this nice, warm cocoa,
1479
01:02:36,126 --> 01:02:39,797
I want you to think real
hard and try and remember...
1480
01:02:39,880 --> 01:02:41,006
Uh-huh.
1481
01:02:41,090 --> 01:02:43,175
Did you put my money
into a Broadway show
1482
01:02:43,259 --> 01:02:45,970
or give it to your wife
or something like that?
1483
01:02:46,053 --> 01:02:49,265
Oh! You thought I took
your money and put it...
1484
01:02:49,348 --> 01:02:50,391
My wife?
1485
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
Miss Graham.
1486
01:02:52,726 --> 01:02:54,770
Isn't she your wife
or anything?
1487
01:02:54,853 --> 01:02:57,856
Oh, no! Not even
or anything.
1488
01:02:57,940 --> 01:03:00,651
Why, I wouldn't put your
money in anything foolish.
1489
01:03:00,734 --> 01:03:02,236
Well, not anything
that foolish.
1490
01:03:02,319 --> 01:03:06,448
Well, that certainly
takes a load off my mind.
1491
01:03:06,490 --> 01:03:07,741
Yeah, well,
it should.
1492
01:03:09,994 --> 01:03:11,954
I should wear a slip,
I usually do.
1493
01:03:12,037 --> 01:03:14,540
From now on, whenever
I think of you,
1494
01:03:14,623 --> 01:03:15,749
I'll remember you
like this.
1495
01:03:15,833 --> 01:03:17,751
Yes, but remember,
there's another side to me.
1496
01:03:17,835 --> 01:03:19,336
Oh, I bet!
Yeah. And I'm glad.
1497
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
Hey, Steve,
we want to ask you...
1498
01:03:22,631 --> 01:03:24,633
What's the matter?
1499
01:03:24,675 --> 01:03:25,759
He's gone!
Gone?
1500
01:03:25,843 --> 01:03:27,636
But he didn't have any
clothes. Where could he go?
1501
01:03:27,678 --> 01:03:28,846
Well, where can he go
on a boat?
1502
01:03:28,929 --> 01:03:29,930
Where's that sailor?
1503
01:03:30,014 --> 01:03:32,933
Uh-oh! Come on, quick.
Come on.
1504
01:03:34,977 --> 01:03:37,104
How do you suppose
he got out the window?
1505
01:03:37,187 --> 01:03:39,982
Van, why is everyone
prowling around?
1506
01:03:40,024 --> 01:03:42,067
Your father can't get any
rest. Well, you see, Mother...
1507
01:03:42,151 --> 01:03:44,278
You didn't happen to see
Mr. Bennett prowling around?
1508
01:03:44,361 --> 01:03:47,239
Oh, yes! But
{ wouldn't disturb him.
1509
01:03:47,323 --> 01:03:49,241
He is with
the woman he loves.
1510
01:03:49,325 --> 01:03:50,993
Good night!
1511
01:03:51,076 --> 01:03:52,745
Oh! Come on!
1512
01:03:58,125 --> 01:03:59,668
Well, whatever your
investment is,
1513
01:03:59,752 --> 01:04:02,588
when it comes in, Uncle has
to double the whole thing.
1514
01:04:02,671 --> 01:04:03,964
He has to double it?
Mmm-hmm.
1515
01:04:04,048 --> 01:04:07,051
Oh, I can see his face when
he finds out I did it for you.
1516
01:04:07,134 --> 01:04:09,261
I can see my face
looking for another job.
1517
01:04:10,971 --> 01:04:12,097
Gwen!
1518
01:04:13,515 --> 01:04:14,475
Gwen!
1519
01:04:16,560 --> 01:04:17,644
No, no, no, no!
1520
01:04:17,728 --> 01:04:20,314
Gwen!
Are you all right? Gwen!
1521
01:04:21,899 --> 01:04:22,941
Come on,
let's goin.
1522
01:04:23,776 --> 01:04:24,860
We thought we heard
someone in here.
1523
01:04:24,943 --> 01:04:27,571
That's silly, Pudgy.
How could you hear anyone?
1524
01:04:27,654 --> 01:04:30,574
Unless it was me
on the phone, or was I...
1525
01:04:30,616 --> 01:04:32,201
Which is it?
I never can remember.
1526
01:04:32,284 --> 01:04:33,535
We heard a man's voice.
1527
01:04:33,619 --> 01:04:34,745
Van, are you implying...
1528
01:04:34,828 --> 01:04:36,121
No, I was just asking.
1529
01:04:36,205 --> 01:04:37,623
We're not trying
to imply anything.
1530
01:04:37,706 --> 01:04:39,625
We were looking for someone.
We thought we heard him in here.
1531
01:04:39,708 --> 01:04:43,712
Yeah! A boy's laughter, that could
only belong to a certain party.
1532
01:04:43,754 --> 01:04:45,881
Come out, come out,
wherever you are!
1533
01:04:45,964 --> 01:04:48,133
Well, if you don't
believe me...
1534
01:04:48,217 --> 01:04:49,385
Is he in there?
1535
01:04:49,426 --> 01:04:52,888
There's just no use in
discussing it any further.
1536
01:04:54,098 --> 01:04:56,225
Not any further at all.
1537
01:04:56,308 --> 01:04:59,478
Now, darling,
we heard a man talking.
1538
01:04:59,561 --> 01:05:01,397
Did you? Oh!
That was the radio.
1539
01:05:01,480 --> 01:05:03,440
I was listening... You know
I always listen to the radio...
1540
01:05:03,524 --> 01:05:04,566
I couldn't sleep.
1541
01:05:04,608 --> 01:05:05,692
Well, there was an awful lot of laughing.
1542
01:05:05,776 --> 01:05:06,860
Yes, there was.
1543
01:05:06,944 --> 01:05:08,612
Oh, that was Happy Jack, the Fireman.
1544
01:05:08,695 --> 01:05:10,906
Oh, his program's
a scream. Wait!
1545
01:05:10,989 --> 01:05:12,449
I'll see if
it's still on.
1546
01:05:12,491 --> 01:05:15,202
"Happy Jack, Happy Jack,
the Fireman. Happy Jack."
1547
01:05:15,285 --> 01:05:18,414
It's sort of dead,
isn't it?
1548
01:05:18,497 --> 01:05:20,082
Maybe he went to a fire.
1549
01:05:20,124 --> 01:05:21,250
Uh-oh!
What?
1550
01:05:21,333 --> 01:05:22,418
Hey, what's this?
What? What is it?
1551
01:05:22,501 --> 01:05:23,794
Well, it isn't
plugged in!
1552
01:05:23,877 --> 01:05:26,171
Well, I must have pulled it
out when I answered the door.
1553
01:05:26,255 --> 01:05:28,257
Oh, that's right.
Yes.
1554
01:05:28,340 --> 01:05:30,050
Hey, wait a minute!
Huh?
1555
01:05:30,134 --> 01:05:33,262
You didn't answer the
door! We came right in!
1556
01:05:33,345 --> 01:05:35,889
Oh, then you must have pulled it out!
1557
01:05:35,973 --> 01:05:37,433
Say, what goes on here?
1558
01:05:38,976 --> 01:05:40,144
Two cups!
1559
01:05:40,227 --> 01:05:43,021
Well, you know I always
have a second cup.
1560
01:05:43,105 --> 01:05:44,106
Don't I, Pudgy?
1561
01:05:44,148 --> 01:05:45,232
Ah, Gwen.
1562
01:05:46,733 --> 01:05:47,985
All right, all right!
1563
01:05:48,068 --> 01:05:49,611
There is a man in the room
and he's under the bed!
1564
01:05:49,695 --> 01:05:51,280
Now, what do you
think of that?
1565
01:05:52,906 --> 01:05:54,116
Well, there's no one there!
1566
01:05:54,158 --> 01:05:55,534
Well, I told you...
There's nobody there?
1567
01:05:55,617 --> 01:05:56,577
No!
1568
01:06:19,183 --> 01:06:21,435
Must have gone
out there, on deck.
1569
01:06:28,692 --> 01:06:30,235
Say, you men seen
anybody around here?
1570
01:06:30,319 --> 01:06:31,320
No, sir.
No one out here.
1571
01:06:31,403 --> 01:06:32,863
We thought we'd get some
bait for the morning.
1572
01:06:32,946 --> 01:06:33,989
You might want
to go fishing.
1573
01:06:34,072 --> 01:06:35,115
Good idea.
1574
01:06:35,199 --> 01:06:37,284
Bill, give us a hand, will you?
We want to get a little bait.
1575
01:06:37,367 --> 01:06:38,619
Okay.
Hook her up.
1576
01:06:43,624 --> 01:06:45,083
Okay, take it away, Andy.
1577
01:07:10,317 --> 01:07:11,985
Well, I guess
we were wrong.
1578
01:07:12,069 --> 01:07:14,571
I'm sorry.
Good night, my dear.
1579
01:07:14,613 --> 01:07:16,532
Good night. Now I think I'll go to sleep.
1580
01:07:16,573 --> 01:07:18,575
Honey, honey,
I'm really sorry.
1581
01:07:18,659 --> 01:07:21,620
Oh, not now, Van.
Good night.
1582
01:07:27,668 --> 01:07:29,294
Hey!
1583
01:07:48,313 --> 01:07:49,898
Hello, fellows!
1584
01:07:52,943 --> 01:07:55,279
I've been fishing
the hard way.
1585
01:08:04,871 --> 01:08:07,291
Not only a Rumplemeyer,
1586
01:08:07,332 --> 01:08:09,876
but also a Sitzenflugel.
1587
01:08:13,297 --> 01:08:14,715
Good morning.
Good morning.
1588
01:08:14,798 --> 01:08:16,008
Good morning, Samuel!
1589
01:08:16,049 --> 01:08:18,468
Oh, don't get up.
Where's everybody?
1590
01:08:19,219 --> 01:08:20,470
I'm using their bait.
1591
01:08:20,554 --> 01:08:21,763
Nobody didn't
get up yet.
1592
01:08:21,847 --> 01:08:23,682
Oh, I see.
1593
01:08:23,765 --> 01:08:27,019
Samuel, have you been
with Mr. Bennett long?
1594
01:08:27,060 --> 01:08:28,103
Oh, yes.
1595
01:08:28,186 --> 01:08:30,606
Well, is anything
the matter with him?
1596
01:08:30,647 --> 01:08:33,317
Isn't he peculiar?
1597
01:08:33,400 --> 01:08:35,444
I mean, he isn't
married, is he?
1598
01:08:35,527 --> 01:08:38,614
No, he ain't
that peculiar.
1599
01:08:38,655 --> 01:08:40,741
Thank you, Samuel.
Hope you catch a whale.
1600
01:08:40,824 --> 01:08:41,783
Yes.
1601
01:08:46,705 --> 01:08:49,666
Well! Hello there,
you all!
1602
01:08:49,708 --> 01:08:51,585
My, aren't you
chipper this morning.
1603
01:08:51,668 --> 01:08:53,378
Well, have you ever seen
such a morning?
1604
01:08:55,672 --> 01:08:58,800
Dachi! Dachi, dear.
1605
01:08:58,842 --> 01:09:01,720
I'm going to leave you
$100,000 in my will.
1606
01:09:01,803 --> 01:09:03,722
Oh, blessings on you,
Frederick.
1607
01:09:03,805 --> 01:09:07,768
Gwen, you act just like
a girl in love.
1608
01:09:07,851 --> 01:09:08,852
Do 1?
1609
01:09:08,935 --> 01:09:10,228
Oh, pardon, Miss Gwen,
1610
01:09:10,312 --> 01:09:13,815
but a Mr. Bishop tried to reach you
on the telephone early this morning.
1611
01:09:13,857 --> 01:09:17,527
Oh! Well, if he calls again,
no matter where I am,
1612
01:09:17,611 --> 01:09:19,613
I'll be in swimming.
1613
01:09:20,530 --> 01:09:23,325
I know who the other
little lovebird is.
1614
01:09:23,367 --> 01:09:26,119
The Flamingo seems to
work a strange magic.
1615
01:09:26,203 --> 01:09:28,455
We have a veritable
boatload of love.
1616
01:09:28,538 --> 01:09:29,915
What do you mean, Auntie?
1617
01:09:29,998 --> 01:09:31,458
Well...
1618
01:09:31,541 --> 01:09:34,628
Mr. and Mrs. Bennett
are back together again.
1619
01:09:34,711 --> 01:09:35,712
Isn't that nice?
1620
01:09:35,796 --> 01:09:37,923
Isn't that wonderful?
1621
01:09:38,006 --> 01:09:38,965
What?
1622
01:09:39,049 --> 01:09:40,967
And, I don't mind
telling you,
1623
01:09:41,051 --> 01:09:42,928
we deserve a little
of the credit.
1624
01:09:43,011 --> 01:09:46,098
You'd be surprised. Yes.
1625
01:09:46,139 --> 01:09:49,351
It was a plot.
We hatched it.
1626
01:09:49,393 --> 01:09:51,978
Oh, but there is no Mrs.
Bennett. He's not married.
1627
01:09:52,062 --> 01:09:53,522
But we know
differently, dear.
1628
01:09:53,563 --> 01:09:56,149
But you can't know differently.
He's just not, that's all.
1629
01:09:56,233 --> 01:09:58,235
He told me he's not, and
his man just told me, too,
1630
01:09:58,276 --> 01:09:59,486
and he's been
with him for years.
1631
01:09:59,569 --> 01:10:01,655
But we heard them
talking together.
1632
01:10:01,738 --> 01:10:04,282
Well, I don't care what you
heard. They're not married.
1633
01:10:04,366 --> 01:10:07,035
She's nothing to him.
Nothing at all.
1634
01:10:07,119 --> 01:10:09,204
He told me so himself.
1635
01:10:09,287 --> 01:10:11,039
Good heavens.
1636
01:10:11,123 --> 01:10:13,917
And on our boat!
It's ghastly.
1637
01:10:14,000 --> 01:10:15,669
What is?
1638
01:10:15,752 --> 01:10:19,715
Mr. Bennett was in Miss
Graham's room last night.
1639
01:10:19,756 --> 01:10:21,466
We saw him go in.
1640
01:10:21,550 --> 01:10:22,843
We were happy
about it.
1641
01:10:22,926 --> 01:10:24,845
We arranged it.
1642
01:10:24,928 --> 01:10:26,388
Oh, my soul!
1643
01:10:26,430 --> 01:10:27,848
Oh, Auntie!
1644
01:10:31,685 --> 01:10:33,186
Good morning, Samuel.
Good morning.
1645
01:10:33,270 --> 01:10:34,521
You look radiant.
1646
01:10:35,439 --> 01:10:38,024
Gainsborough should
have painted you.
1647
01:10:38,108 --> 01:10:39,568
Hello!
1648
01:10:40,110 --> 01:10:41,653
Met him last night.
1649
01:10:42,070 --> 01:10:43,989
It's a wonder you ain't got
pneumonia, sleeping with fish.
1650
01:10:44,072 --> 01:10:46,408
Oh, don't worry about those little
things, Sam. What time is it?
1651
01:10:46,450 --> 01:10:47,743
You got your
hourglass with you?
1652
01:10:47,784 --> 01:10:48,827
Yes.
1653
01:10:54,916 --> 01:10:56,585
Never mind.
What day is it?
1654
01:10:56,668 --> 01:10:58,545
Well, the little hand...
It's 10:00.
1655
01:10:58,628 --> 01:11:00,756
10:00! Not 8:00
or 7:00 or 9:00,
1656
01:11:00,839 --> 01:11:01,882
but 10:00!
1657
01:11:01,965 --> 01:11:04,301
In six more hours,
it'll be Christmas.
1658
01:11:04,342 --> 01:11:07,554
Christmas? Is Mr. Roosevelt been
moving them holidays around again?
1659
01:11:10,807 --> 01:11:11,975
Hold it, Sam!
1660
01:11:13,185 --> 01:11:14,561
Well, hello!
1661
01:11:14,644 --> 01:11:17,230
My dear Miss Saunders,
good morning!
1662
01:11:17,314 --> 01:11:18,774
Well, was there ever
such a morning?
1663
01:11:18,815 --> 01:11:20,859
No, never. Never such a night either.
1664
01:11:20,942 --> 01:11:23,904
Yes, fun, wasn't it?
What's the matter?
1665
01:11:23,987 --> 01:11:25,071
Why, nothing's the matter.
1666
01:11:25,155 --> 01:11:27,199
Why don't you just go on and do
whatever you were going to do?
1667
01:11:27,240 --> 01:11:29,451
Well, I thought maybe I'd have
a little coffee and sit with you.
1668
01:11:29,534 --> 01:11:32,996
Well, why don't you have your coffee
with Miss Graham, who's nothing to you.
1669
01:11:33,079 --> 01:11:34,456
Oh, she's not up yet.
1670
01:11:34,498 --> 01:11:36,708
I mean, why would I want to
have coffee with Miss Graham?
1671
01:11:36,792 --> 01:11:39,294
Mr. Bennett, you're a
shameless and unmitigated liar.
1672
01:11:39,377 --> 01:11:40,837
Oh, don't say that!
Don't ever say that!
1673
01:11:40,879 --> 01:11:42,172
But you are.
You lied to me!
1674
01:11:42,255 --> 01:11:43,381
Please, be quiet.
1675
01:11:43,465 --> 01:11:44,633
Just answer
one question.
1676
01:11:44,716 --> 01:11:46,551
Were you in Miss Graham's
room last night?
1677
01:11:46,635 --> 01:11:47,969
Oh, yes, but...
Thanks.
1678
01:11:48,011 --> 01:11:49,012
Thank you very much.
1679
01:11:49,095 --> 01:11:50,138
Miss Saunders, you see...
1680
01:11:50,180 --> 01:11:51,181
Plainly!
1681
01:11:54,017 --> 01:11:55,352
Look what came up,
Miss Saunders!
1682
01:11:55,435 --> 01:11:57,187
Oh, go soak your head!
1683
01:11:58,522 --> 01:11:59,606
Hey, boss!
1684
01:12:00,565 --> 01:12:02,025
Hey, boss,
I got a great big...
1685
01:12:02,067 --> 01:12:04,277
Oh, why don't you
fall overboard?
1686
01:12:06,363 --> 01:12:07,697
What a short Christmas.
1687
01:12:11,868 --> 01:12:14,162
Linda?
Go away, Dick.
1688
01:12:14,246 --> 01:12:19,042
How would you like
to make $3,333?
1689
01:12:19,125 --> 01:12:20,168
What?
1690
01:12:20,252 --> 01:12:21,503
And 33 cents.
1691
01:12:21,545 --> 01:12:23,004
Go away.
1692
01:12:27,300 --> 01:12:31,304
How about $6,6667?
1693
01:12:31,388 --> 01:12:33,014
And 66 cents?
1694
01:12:33,056 --> 01:12:34,099
Yeah.
1695
01:12:34,182 --> 01:12:35,475
Come in!
1696
01:12:50,240 --> 01:12:51,491
Oh, hello.
1697
01:12:51,575 --> 01:12:52,868
Could you put some
right here, too, hun?
1698
01:12:52,951 --> 01:12:54,953
Surely, surely.
1699
01:12:56,246 --> 01:12:58,331
Here's a chair here,
Mr. Bennett.
1700
01:12:58,415 --> 01:12:59,416
Oh, thank you.
1701
01:12:59,499 --> 01:13:01,501
That's all right.
Don't get up.
1702
01:13:02,335 --> 01:13:03,795
Is she...
1703
01:13:03,879 --> 01:13:04,880
Yes.
1704
01:13:13,013 --> 01:13:14,556
Lovely morning,
isn't it?
1705
01:13:16,808 --> 01:13:18,268
I feel a little
chill myself.
1706
01:13:18,351 --> 01:13:20,270
Where's your
Miss Graham?
1707
01:13:20,312 --> 01:13:22,898
My... Oh, well,
I don't know.
1708
01:13:22,939 --> 01:13:25,442
She's charming.
Where did you meet her?
1709
01:13:25,483 --> 01:13:27,652
At the office.
Look at Van.
1710
01:13:29,779 --> 01:13:31,907
I must remember
to eat more raw meat.
1711
01:13:31,990 --> 01:13:36,453
Mr. Bennett, you seem to have
established a reputation for integrity.
1712
01:13:36,745 --> 01:13:37,871
Tell me.
1713
01:13:37,954 --> 01:13:41,875
Was Dick trying to hide from Miss
Graham when she arrived last night?
1714
01:13:41,958 --> 01:13:44,502
I was trying to hide.
Lots of people hide.
1715
01:13:44,586 --> 01:13:45,587
Including my husband?
1716
01:13:45,670 --> 01:13:47,631
Here I am.
Barnacle Bill the sailor.
1717
01:13:47,672 --> 01:13:48,798
Sorry to be late, honey.
1718
01:13:48,882 --> 01:13:50,175
Tried my luck
off the stern.
1719
01:13:50,258 --> 01:13:52,218
Oh, you should have seen
the one that got away.
1720
01:13:52,302 --> 01:13:53,803
I thought she was
still sleeping.
1721
01:13:53,887 --> 01:13:55,972
Harriet dear, let's take
a walk. This is no time...
1722
01:13:56,056 --> 01:13:57,557
This is as good
a time as any.
1723
01:13:57,641 --> 01:13:58,725
Harriet,
darling...
1724
01:13:58,808 --> 01:14:00,810
I want to know once and for all.
What is that Graham woman to you?
1725
01:14:00,894 --> 01:14:02,562
I told you,
she's nothing to me.
1726
01:14:02,646 --> 01:14:03,772
She's Bennett's friend.
1727
01:14:03,813 --> 01:14:06,107
Oh, she is not! She is
nothing to me, either.
1728
01:14:06,191 --> 01:14:08,944
Well, I don't believe it. What
were you doing in her room?
1729
01:14:08,985 --> 01:14:11,154
I had to go through her
room to get to your room.
1730
01:14:11,237 --> 01:14:12,280
What?
1731
01:14:12,322 --> 01:14:13,573
Then, you were
in Gwen's room!
1732
01:14:13,657 --> 01:14:15,158
No!
Were you?
1733
01:14:16,534 --> 01:14:17,661
Yes.
What?
1734
01:14:17,744 --> 01:14:19,871
How did you get into her
room? We had your clothes.
1735
01:14:19,955 --> 01:14:21,831
I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown.
1736
01:14:21,915 --> 01:14:23,249
The pink one
with feathers.
1737
01:14:23,333 --> 01:14:24,793
Feathers?
Yeah!
1738
01:14:24,834 --> 01:14:26,336
What were you doing
in my niece's room?
1739
01:14:26,378 --> 01:14:28,421
Mr. Bennett,
if you tell...
1740
01:14:28,505 --> 01:14:30,048
If I tell, you'll
be there if I could.
1741
01:14:30,131 --> 01:14:31,091
What did you say?
What?
1742
01:14:31,174 --> 01:14:33,134
I don't chew
my cabbage twice.
1743
01:14:33,176 --> 01:14:34,260
Why did you go
to her room?
1744
01:14:34,344 --> 01:14:37,180
She asked me to,
and drop that body.
1745
01:14:37,222 --> 01:14:38,556
Gwen, I can't
believe this.
1746
01:14:38,640 --> 01:14:40,183
How dare you
say such a thing?
1747
01:14:40,266 --> 01:14:41,476
I have to.
It's the truth!
1748
01:14:41,559 --> 01:14:43,061
Well, this is
no time for truth!
1749
01:14:43,144 --> 01:14:44,771
Yes, it is! There is no better time!
1750
01:14:44,854 --> 01:14:47,691
Bennett, I'm going to break
you into a million pieces.
1751
01:14:49,567 --> 01:14:51,027
Oh! Don't hurt him!
1752
01:14:51,111 --> 01:14:52,988
If I only had my glasses.
1753
01:14:53,029 --> 01:14:54,614
No, no, no, Van!
1754
01:14:57,200 --> 01:14:58,952
What is going on here?
1755
01:14:59,035 --> 01:15:00,620
Quiet, everybody! Van!
1756
01:15:00,704 --> 01:15:03,248
What are you doing
to my darling?
1757
01:15:03,331 --> 01:15:04,416
Darling?
Huh?
1758
01:15:04,457 --> 01:15:06,960
What are you doing?
My husband!
1759
01:15:07,043 --> 01:15:09,254
I'm not your husband!
I'm not anybody's husband!
1760
01:15:09,337 --> 01:15:11,923
Oh, well, what's
a husband but a name?
1761
01:15:12,007 --> 01:15:15,301
It isn't bell or book or
candlelight that makes a marriage.
1762
01:15:15,385 --> 01:15:17,929
It's what's in two hearts
that really matters.
1763
01:15:18,013 --> 01:15:20,181
Leave my heart out of
this. It never met yours.
1764
01:15:20,265 --> 01:15:21,516
I mean, it won't!
1765
01:15:21,599 --> 01:15:24,060
All right, Steve.
I'll go.
1766
01:15:24,102 --> 01:15:26,396
I'll go my way alone.
1767
01:15:26,479 --> 01:15:28,898
But I'll take
little Stevie with me.
1768
01:15:28,940 --> 01:15:31,776
Yeah, well, take...
Little Stevie!
1769
01:15:31,860 --> 01:15:33,695
Stevie who?
Little Stevie?
1770
01:15:33,737 --> 01:15:36,281
You're putting her up to it
Donnelly! There's no little Stevie.
1771
01:15:36,364 --> 01:15:37,407
Oh!
1772
01:15:37,490 --> 01:15:39,117
Our hearts were
never anything!
1773
01:15:39,200 --> 01:15:41,619
I only met her yesterday,
and you introduced me to her.
1774
01:15:41,703 --> 01:15:45,373
Oh, take it like
a man, Bennett.
1775
01:15:45,457 --> 01:15:47,375
Oh, Harriet!
1776
01:15:47,417 --> 01:15:48,918
Cad.
1777
01:15:50,587 --> 01:15:52,839
Mr. Bennett, of all the
despicable things that you've done,
1778
01:15:52,922 --> 01:15:54,174
this is the lowest.
1779
01:15:54,257 --> 01:15:57,010
Breaking up a happily married
couple, lying to save your own neck.
1780
01:15:57,093 --> 01:15:58,178
I didn't lie!
I didn't lie!
1781
01:15:58,261 --> 01:15:59,596
Why, you even tried
to break us up!
1782
01:15:59,637 --> 01:16:00,638
Yes! How about that?
1783
01:16:00,722 --> 01:16:02,057
Van, at least,
is a man of honor.
1784
01:16:02,098 --> 01:16:03,767
He knows that
I'm completely innocent.
1785
01:16:03,850 --> 01:16:04,851
Well...
1786
01:16:04,934 --> 01:16:06,227
Our marriage is going
to be based on trust.
1787
01:16:06,269 --> 01:16:08,855
Marriage?
Yes, darling. Marriage.
1788
01:16:08,938 --> 01:16:10,065
Come on, Van.
1789
01:16:11,107 --> 01:16:12,150
But listen!
1790
01:16:14,152 --> 01:16:15,653
Come, my dear.
1791
01:16:15,737 --> 01:16:16,905
Oh!
1792
01:16:31,294 --> 01:16:32,337
Thanks.
1793
01:16:32,420 --> 01:16:36,508
310 Biscayne Building. My office
hours are from 2:00 to 4:00.
1794
01:16:39,803 --> 01:16:41,971
2:00 to 4:00.
Four...
1795
01:16:43,640 --> 01:16:46,309
Oh, Father Time, get going!
Get the lead out of your sarong!
1796
01:17:05,829 --> 01:17:08,957
Never mind.
Just wait a minute.
1797
01:18:19,152 --> 01:18:20,320
Say, what are
you doing?
1798
01:18:21,487 --> 01:18:22,906
There's less than
an hour left.
1799
01:18:22,989 --> 01:18:25,033
Van and I are changing
every clock on the boat
1800
01:18:25,116 --> 01:18:26,367
and we've hooked
Bennett's watch.
1801
01:18:26,409 --> 01:18:27,660
Well, what's the idea?
1802
01:18:27,744 --> 01:18:29,704
Well, he'll think the
bet's over ahead of time,
1803
01:18:29,787 --> 01:18:31,289
start lying,
and we'll have him.
1804
01:18:33,208 --> 01:18:35,376
That's the best idea
you've had.
1805
01:18:35,418 --> 01:18:37,545
In fact, it's the first idea you've had.
1806
01:18:48,890 --> 01:18:50,475
Where can I find
Miss Saunders?
1807
01:18:50,558 --> 01:18:52,060
On the upper deck, sir.
1808
01:18:52,852 --> 01:18:54,312
You can just
wait here.
1809
01:18:54,395 --> 01:18:55,438
I'll be here.
1810
01:18:56,814 --> 01:18:58,816
Well, maybe you're right. I don't...
1811
01:19:04,113 --> 01:19:06,491
Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop!
1812
01:19:06,574 --> 01:19:09,035
Who? Mr. Bishop, and I
don't want to see him.
1813
01:19:09,118 --> 01:19:10,328
The only reason
I'm talking to you
1814
01:19:10,411 --> 01:19:12,288
is because I don't want to
talk to him. You see him.
1815
01:19:12,372 --> 01:19:13,414
Huh?
You promised me,
1816
01:19:13,456 --> 01:19:15,500
you'd have those
green things by now.
1817
01:19:15,583 --> 01:19:17,168
Well, it's almost 4:00.
1818
01:19:17,252 --> 01:19:18,294
Yeah, but where...
1819
01:19:18,378 --> 01:19:19,712
What green things?
1820
01:19:19,796 --> 01:19:20,880
Well, you know,
green things.
1821
01:19:20,964 --> 01:19:23,424
What green things are
you going to get at 4:00?
1822
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
And no evasions.
1823
01:19:24,550 --> 01:19:25,885
Here you are,
Mr. Bishop.
1824
01:19:25,969 --> 01:19:28,054
Oh, Mr. Bishop,
well, hello!
1825
01:19:28,137 --> 01:19:29,973
Mr. Bishop,
meet Mr. Donnelly.
1826
01:19:30,014 --> 01:19:31,516
Mr. Donnelly,
Mr. Bishop.
1827
01:19:31,599 --> 01:19:32,976
Where is Miss Saunders?
1828
01:19:33,059 --> 01:19:34,102
Miss Saunders?
1829
01:19:34,143 --> 01:19:35,436
Yes, with an "AU."
Where is she?
1830
01:19:35,520 --> 01:19:37,063
She's right over there...
Oh, she went that way.
1831
01:19:37,146 --> 01:19:38,940
How far?
Not far.
1832
01:19:38,982 --> 01:19:40,149
Well, how far?
1833
01:19:40,233 --> 01:19:43,653
Well, distance is only a question
of relativity, as Einstein said.
1834
01:19:43,736 --> 01:19:45,154
Now, you take
the caterpillar...
1835
01:19:45,196 --> 01:19:47,323
Hey, cut that out. From here
to where Miss Saunders is
1836
01:19:47,407 --> 01:19:49,534
would be about 20 miles
to a caterpillar...
1837
01:19:49,617 --> 01:19:51,744
Of course, with you, it's different,
'cause you're no caterpillar,
1838
01:19:51,828 --> 01:19:54,289
or you wouldn't be wearing a
double-breasted suit, and that's nice, too.
1839
01:19:54,372 --> 01:19:56,749
Young man. Young man, I
think you're a lunatic.
1840
01:19:56,833 --> 01:19:58,042
What's going on here?
1841
01:19:58,126 --> 01:19:59,919
Oh, Mr. Van Dusen,
Mr. Bishop.
1842
01:20:00,003 --> 01:20:01,087
Mr. Bishop,
Mr. Donnelly...
1843
01:20:01,170 --> 01:20:03,006
Hey, T.T
Mr. Van Dusen...
1844
01:20:03,047 --> 01:20:04,465
Mr. Ralston!
Mr. Bishop.
1845
01:20:04,507 --> 01:20:05,508
Stop it!
1846
01:20:06,384 --> 01:20:08,720
Bennett, are you
trying to waste time?
1847
01:20:08,803 --> 01:20:09,762
Yes!
1848
01:20:10,096 --> 01:20:11,681
Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle?
1849
01:20:11,764 --> 01:20:12,849
Yes.
Mr. Ralston,
1850
01:20:12,932 --> 01:20:16,060
I am Chairman of the collection
committee for the Seaside Home.
1851
01:20:16,144 --> 01:20:19,480
Your niece signed a note
guaranteeing $40,000,
1852
01:20:19,564 --> 01:20:21,149
none of which
we have received.
1853
01:20:21,232 --> 01:20:23,401
She has already
collected $10,000.
1854
01:20:23,443 --> 01:20:24,527
$10,000!
1855
01:20:24,610 --> 01:20:26,321
And she has been
avoiding me,
1856
01:20:26,404 --> 01:20:29,407
and refuses to divulge what she
did with these charity funds.
1857
01:20:29,490 --> 01:20:31,200
I'm afraid the committee
is all for referring
1858
01:20:31,284 --> 01:20:32,618
the matter to the police.
1859
01:20:32,660 --> 01:20:34,454
Oh, you mean,
she can go to jail?
1860
01:20:34,537 --> 01:20:35,747
She most certainly can.
1861
01:20:35,830 --> 01:20:37,790
10,000...
Those green things.
1862
01:20:38,624 --> 01:20:40,126
Anderson, Stevens!
1863
01:20:40,168 --> 01:20:41,210
Yes, sir?
1864
01:20:41,294 --> 01:20:42,337
Come here.
1865
01:20:42,420 --> 01:20:43,463
Come on, fellows.
1866
01:20:43,546 --> 01:20:44,756
Don't let Mr. Bennett
move from this spot.
1867
01:20:44,797 --> 01:20:45,798
Will you excuse us,
Mr. Bishop?
1868
01:20:45,923 --> 01:20:47,175
Mr. Ralston,
I have no time!
1869
01:20:47,258 --> 01:20:49,761
We have even less.
We'll be right back.
1870
01:20:54,724 --> 01:20:56,517
Come in here. Let's
get away from that door.
1871
01:20:56,601 --> 01:20:57,810
10,0007
1872
01:20:58,561 --> 01:20:59,645
That's Gwen's money.
1873
01:21:00,355 --> 01:21:01,439
Why, of course.
1874
01:21:01,522 --> 01:21:03,983
Yeah! She gave Bennett
the money and he bet it.
1875
01:21:04,025 --> 01:21:05,860
Well, that's why they
were together so much.
1876
01:21:05,943 --> 01:21:08,321
And that's why
he went to her room!
1877
01:21:08,363 --> 01:21:10,114
Oh, I promised
to double it.
1878
01:21:10,156 --> 01:21:13,326
If he wins, jehoshaphat,
it'll cost me $20,000 more.
1879
01:21:14,660 --> 01:21:16,162
Oh, wait!
1880
01:21:16,245 --> 01:21:17,663
He's trapped.
We got him!
1881
01:21:17,705 --> 01:21:19,832
What?
We'll get Bishop to ask him
1882
01:21:19,916 --> 01:21:21,250
what he did
with Gwen's money.
1883
01:21:21,334 --> 01:21:25,421
That's right. He can't answer without
either lying or divulging the bet.
1884
01:21:25,505 --> 01:21:27,548
We've got him
red-handed. Come on!
1885
01:21:34,305 --> 01:21:35,390
Anderson, Stevens,
1886
01:21:35,598 --> 01:21:37,975
escort Mr. Bennett
into the living room.
1887
01:21:38,017 --> 01:21:40,144
Oh, now, what is this?
Wait a minute!
1888
01:21:40,186 --> 01:21:42,480
Mr. Bishop, that man
has your $10,000.
1889
01:21:42,522 --> 01:21:43,689
Miss Saunders
gave it to him.
1890
01:21:43,773 --> 01:21:45,441
To him? That lunatic?
He is a madman.
1891
01:21:45,525 --> 01:21:47,151
Now, you do
just as we say.
1892
01:21:47,193 --> 01:21:48,236
You ask him
what he did with it.
1893
01:21:48,319 --> 01:21:51,072
Yes, keep asking. Don't
let up. Just keep asking.
1894
01:21:51,155 --> 01:21:54,033
Now, just keep asking.
Ask him what he did with it.
1895
01:21:54,117 --> 01:21:55,827
Wait a minute. This is
a free boat, isn't it?
1896
01:21:55,868 --> 01:21:57,036
Sorry, sir.
Orders!
1897
01:21:57,120 --> 01:21:59,539
Don't get so physical. I
got a brother who's a marine.
1898
01:21:59,580 --> 01:22:01,165
All right, go ahead
and ask him.
1899
01:22:01,207 --> 01:22:04,210
Young man, I understand
you have my $10,000.
1900
01:22:04,252 --> 01:22:06,045
Oh, Mr. Bishop,
Mr. Anderson.
1901
01:22:06,129 --> 01:22:07,171
Mr. Bishop,
Mr. Stevens.
1902
01:22:07,255 --> 01:22:08,297
We're sailors.
1903
01:22:08,381 --> 01:22:10,049
Dr. Zarak,
Mr. Bishop.
1904
01:22:10,133 --> 01:22:11,300
Mr. Ralston,
Dr. Zarak.
1905
01:22:11,384 --> 01:22:13,344
We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop.
1906
01:22:13,428 --> 01:22:15,513
Dr. Zarak, meet the Navy.
1907
01:22:15,596 --> 01:22:17,557
Mr. Bishop...
Answer my question.
1908
01:22:17,640 --> 01:22:19,892
Did Miss Saunders
give you $10,0007?
1909
01:22:19,976 --> 01:22:22,019
Well, I'll tell you.
1910
01:22:22,061 --> 01:22:24,021
She came...
1911
01:22:24,063 --> 01:22:25,857
Hello there!
Hello, Uncle!
1912
01:22:25,940 --> 01:22:29,735
And Mr. Bishop. Why, you look
splendid, and such rosy cheeks.
1913
01:22:29,777 --> 01:22:30,903
Have you been yachting?
Doesn't he?
1914
01:22:30,987 --> 01:22:32,989
Miss Saunders...
Don't ask her. Ask him.
1915
01:22:33,072 --> 01:22:35,908
Mr. Bennett, did Miss
Saunders give you $10,000?
1916
01:22:35,950 --> 01:22:36,993
Uh...
1917
01:22:37,076 --> 01:22:38,536
And, Mr. Bennett, you're
going to get the first piece.
1918
01:22:38,578 --> 01:22:39,579
Thanks.
1919
01:22:39,662 --> 01:22:41,330
Miss Saunders...
Dr. Zarak.
1920
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
That wonderful book.
1921
01:22:42,957 --> 01:22:44,333
Mr. Bishop, have you seen this book yet?
1922
01:22:44,417 --> 01:22:46,252
I can hardly
put it down.
1923
01:22:46,294 --> 01:22:49,046
All right, Bishop. Answer
Mr. Bishop's question.
1924
01:22:51,674 --> 01:22:52,717
What did you say?
1925
01:22:52,758 --> 01:22:55,428
Where is that $10,000?
1926
01:22:55,511 --> 01:23:00,057
Where is the $10,000
Miss Saunders gave you?
1927
01:23:00,099 --> 01:23:01,893
What time is it?
Tea time!
1928
01:23:01,934 --> 01:23:03,269
Tea, everybody!
1929
01:23:03,311 --> 01:23:04,770
It's almost 4:00.
1930
01:23:04,854 --> 01:23:05,897
Time for tea.
1931
01:23:05,938 --> 01:23:07,315
Teafor 1.1?
1932
01:23:07,398 --> 01:23:09,192
We don't want no tea!
Take that cup away from him!
1933
01:23:09,275 --> 01:23:11,277
I'll serve yours
myself, Mr. Bishop.
1934
01:23:11,360 --> 01:23:13,362
I demand to know
what he did with that...
1935
01:23:14,864 --> 01:23:17,742
Oh, that's too bad. I'm
sorry! That's too bad.
1936
01:23:17,783 --> 01:23:18,868
I'm all right.
1937
01:23:18,951 --> 01:23:19,994
I want to know
what you did...
1938
01:23:20,077 --> 01:23:21,829
Oh, Mr. Bishop, did you
meet Mrs. Ralston?
1939
01:23:21,913 --> 01:23:23,998
Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop.
1940
01:23:24,081 --> 01:23:25,541
Is this
a mad house?
1941
01:23:25,625 --> 01:23:27,585
Practically, perhaps I can be of some help.
1942
01:23:27,627 --> 01:23:28,669
Shut up!
1943
01:23:28,753 --> 01:23:30,838
I beg your pardon!
He's my guest.
1944
01:23:30,922 --> 01:23:32,298
Answer the question!
Sit down!
1945
01:23:32,340 --> 01:23:34,675
What did you do with the
$10,000 you got from Gwen?
1946
01:23:34,759 --> 01:23:35,843
Samuel!
1947
01:23:35,927 --> 01:23:37,970
Samuel, it's tea time!
1948
01:23:38,054 --> 01:23:39,096
One lump or two?
1949
01:23:39,180 --> 01:23:40,348
Two lumps and lemon
in mine, please.
1950
01:23:40,431 --> 01:23:41,432
What did you say?
1951
01:23:41,516 --> 01:23:42,725
I'll just take
a cookie.
1952
01:23:42,808 --> 01:23:43,768
Cookie...
1953
01:23:43,851 --> 01:23:45,228
Come on now,
this has gone far...
1954
01:23:45,311 --> 01:23:46,270
I don't want
any cookie!
1955
01:23:46,354 --> 01:23:47,355
Yes, you do.
1956
01:23:47,438 --> 01:23:48,814
Crumpets?
1957
01:23:48,898 --> 01:23:50,858
Pink cakes or white?
Pink!
1958
01:23:50,942 --> 01:23:52,527
Crumpets or no crumpets,
1959
01:23:52,610 --> 01:23:55,112
either you'll answer my question,
or I'll send for the police,
1960
01:23:55,196 --> 01:23:57,657
and charge this girl with
embezzling charity money.
1961
01:23:57,698 --> 01:23:59,534
This can hardly be kept
out of the newspapers.
1962
01:23:59,617 --> 01:24:01,911
Well, it'll certainly
be in my paper.
1963
01:24:01,994 --> 01:24:03,162
What? You wouldn't
print that!
1964
01:24:03,246 --> 01:24:04,288
This is news!
1965
01:24:04,372 --> 01:24:07,875
Business is business,
and news is my business!
1966
01:24:07,959 --> 01:24:12,463
Bennett, I think I'll find words
this time that'll keep you awake.
1967
01:24:12,505 --> 01:24:16,050
Come on, tell us the truth. What
did you do with Gwen's $10,000?
1968
01:24:16,133 --> 01:24:17,510
Oh, do you really
want to know?
1969
01:24:17,552 --> 01:24:18,636
I must know!
1970
01:24:18,719 --> 01:24:20,888
And you want him to know
what I did with the money?
1971
01:24:20,972 --> 01:24:22,056
Yes!
1972
01:24:22,139 --> 01:24:24,016
And you want him to know?
Yes!
1973
01:24:24,058 --> 01:24:25,309
Yes!
Yes!
1974
01:24:25,351 --> 01:24:26,686
Answer him!
1975
01:24:27,603 --> 01:24:31,107
Well, if you all really want to
know what I did with the $10,000...
1976
01:24:31,190 --> 01:24:32,233
Yes!
1977
01:24:32,316 --> 01:24:33,484
Ask Mr. Ralston.
1978
01:24:33,568 --> 01:24:35,152
Who? Me? No, no.
I don't know.
1979
01:24:35,236 --> 01:24:36,279
Fibber, how do you like it?
1980
01:24:36,362 --> 01:24:37,905
Well, ask Van!
I don't know.
1981
01:24:37,989 --> 01:24:40,074
Well, ask Dick.
No, no. I have no idea.
1982
01:24:40,157 --> 01:24:41,200
Steve.
1983
01:24:42,034 --> 01:24:43,828
This is a very
serious matter.
1984
01:24:43,869 --> 01:24:46,372
I insist that you answer
him now, or forfeit.
1985
01:24:46,664 --> 01:24:48,499
Look who's here.
1986
01:24:48,541 --> 01:24:50,042
Oh, the ladies...
1987
01:24:50,126 --> 01:24:52,295
Hello, ladies.
What is this?
1988
01:24:52,378 --> 01:24:54,338
Answer that question.
Oh, I'll answer the phone.
1989
01:24:54,422 --> 01:24:56,340
It didn't ring. Well, let's
not wait till the last minute.
1990
01:24:56,382 --> 01:24:57,508
What did you do
with the money?
1991
01:24:57,592 --> 01:24:59,302
The first thing I did
was count it.
1992
01:24:59,385 --> 01:25:00,386
Then,
what'd you do?
1993
01:25:00,469 --> 01:25:02,054
Then, I put it
in an envelope.
1994
01:25:02,138 --> 01:25:04,140
Then,
what did you do?
1995
01:25:04,223 --> 01:25:05,349
Who, me?
Yes! Yes!
1996
01:25:05,433 --> 01:25:08,394
Oh, I...
Hurry, hurry.
1997
01:25:08,436 --> 01:25:09,562
Then I invested it.
1998
01:25:09,645 --> 01:25:10,855
In what?
1999
01:25:14,233 --> 01:25:15,985
Oh, in a wonderful
common stock
2000
01:25:16,068 --> 01:25:18,279
that doubled itself all double in 24 hours.
2001
01:25:18,613 --> 01:25:21,198
No, you didn't.
You lose!
2002
01:25:21,282 --> 01:25:22,825
I do not, I win!
2003
01:25:22,908 --> 01:25:24,994
You lose! What you just
said makes you lose.
2004
01:25:25,077 --> 01:25:27,204
Yeah? Yeah?
It's after 4-00.
2005
01:25:27,246 --> 01:25:28,706
No!
2006
01:25:28,748 --> 01:25:30,625
It's only 3:45 now.
2007
01:25:30,708 --> 01:25:31,876
We moved the clock ahead.
2008
01:25:31,959 --> 01:25:33,210
Yes, but I set it back.
2009
01:25:33,294 --> 01:25:34,920
And I set it ahead.
2010
01:25:35,004 --> 01:25:36,088
Again?
Mmm-hmm.
2011
01:25:36,172 --> 01:25:37,423
That's illegal.
Oh, no!
2012
01:25:37,506 --> 01:25:39,842
There's nothing in the bet
against that. All right, boys...
2013
01:25:39,925 --> 01:25:42,428
Will someone tell me what
this is all about immediately?
2014
01:25:42,511 --> 01:25:43,554
I'm sorry, old boy.
2015
01:25:50,561 --> 01:25:51,646
I lose?
2016
01:25:53,272 --> 01:25:54,607
I've lost.
Oh!
2017
01:25:58,486 --> 01:26:00,696
I guess
this is my fault, boss.
2018
01:26:00,780 --> 01:26:02,990
I didn't know I was doing
nothing, fooling with the clock.
2019
01:26:03,074 --> 01:26:05,576
Oh, well, never mind...
What did you say?
2020
01:26:05,660 --> 01:26:08,037
I said, I come in here a while
ago and I seen by my watch
2021
01:26:08,120 --> 01:26:09,246
that the clock
was wrong.
2022
01:26:09,330 --> 01:26:11,290
So, I moved it back
15 minutes.
2023
01:26:11,332 --> 01:26:13,959
When it comes to watches,
I'm a stickler for details.
2024
01:26:14,043 --> 01:26:16,962
Oh, Sam!
2025
01:26:17,004 --> 01:26:18,506
Then, that's
the right time!
2026
01:26:18,589 --> 01:26:21,092
Well, thanks, fellows!
My condolences! Thank you.
2027
01:26:21,175 --> 01:26:22,635
Better luck next time.
Thank you.
2028
01:26:22,718 --> 01:26:24,136
I didn't know I was doing nothing wrong.
2029
01:26:24,178 --> 01:26:25,221
Now, wait a minute.
How do we...
2030
01:26:25,304 --> 01:26:27,014
Pudgy, listen.
2031
01:26:27,098 --> 01:26:28,265
Huh?
2032
01:26:28,307 --> 01:26:29,767
When you hear the tone,
2033
01:26:29,809 --> 01:26:32,311
the time will be 4:03.
2034
01:26:33,479 --> 01:26:34,772
Did you hear
the tone, Pudgy?
2035
01:26:34,814 --> 01:26:35,898
Yeah.
2036
01:26:35,981 --> 01:26:38,025
Samuel, I'm gonna
buy you a platinum watch.
2037
01:26:38,109 --> 01:26:39,610
In the meantime, you
can give me your old one.
2038
01:26:39,694 --> 01:26:41,862
Yes. Belongs
to you anyway.
2039
01:26:42,655 --> 01:26:45,491
Mr. Bennett, would you be
good enough to explain?
2040
01:26:45,574 --> 01:26:46,784
Oh, yes, I will.
2041
01:26:46,867 --> 01:26:48,911
You see, I bet that...
Won't you sit down?
2042
01:26:48,994 --> 01:26:52,415
I bet them $10,000 of Gwen's
charity money that I could...
2043
01:26:52,498 --> 01:26:53,457
Yes?
2044
01:26:53,541 --> 01:26:55,501
That I could lie
for 24 hours.
2045
01:26:55,584 --> 01:26:59,088
It's a silly bet, but now that I've won,
it's gonna be such a relief to tell the truth.
2046
01:26:59,171 --> 01:27:01,590
Oh, Mrs. Donnelly,
Dick never knew Linda.
2047
01:27:01,674 --> 01:27:03,509
He didn't? No, that was my biggest whopper.
2048
01:27:03,592 --> 01:27:05,136
She's an old
friend of mine.
2049
01:27:06,178 --> 01:27:07,722
Went to Miami High together.
2050
01:27:07,805 --> 01:27:09,515
Oh! Dick, have I...
2051
01:27:09,598 --> 01:27:11,225
Well, you certainly have!
2052
01:27:11,308 --> 01:27:13,477
And, Linda, old girl, I'm
personally going to see that
2053
01:27:13,561 --> 01:27:15,771
someone gives you
the money for your show.
2054
01:27:15,855 --> 01:27:17,606
Oh, that's wonderful.
2055
01:27:17,690 --> 01:27:19,108
Thank you so much,
Mrs. Ralston.
2056
01:27:19,191 --> 01:27:22,319
Oh, I just can't wait
to tell Charlie!
2057
01:27:22,403 --> 01:27:23,988
Goodbye!
2058
01:27:24,071 --> 01:27:27,032
She's crazy about Charlie.
2059
01:27:27,074 --> 01:27:29,160
Bennett, you were not lying. Huh?
2060
01:27:29,243 --> 01:27:31,579
I'm not as gullible
as those fellows, you know.
2061
01:27:31,662 --> 01:27:32,872
What was that stock
you bought?
2062
01:27:32,955 --> 01:27:33,998
Oh, well...
2063
01:27:34,081 --> 01:27:35,666
Could it have been
Los Lomas Quicksilver?
2064
01:27:35,708 --> 01:27:38,043
Come on, come on! You can't leave
me out of a good thing, you know.
2065
01:27:38,127 --> 01:27:39,712
Well, it's
T. T.'s personal...
2066
01:27:39,795 --> 01:27:41,130
Well, what about it, 1. 1?2?
2067
01:27:41,213 --> 01:27:42,715
Van Dusen, it's
highly speculative.
2068
01:27:42,798 --> 01:27:45,468
I can afford to take a flyer
if you can. Come on outside.
2069
01:27:45,551 --> 01:27:47,595
All right!
2070
01:27:49,889 --> 01:27:51,974
Why, T.T., this is too-too!
2071
01:27:52,308 --> 01:27:54,935
Now, you see, Mr. Bishop? You've
been worrying about nothing!
2072
01:27:54,977 --> 01:27:57,396
Nothing at all. Mr.
Bennett had the $20,000.
2073
01:27:57,480 --> 01:28:00,608
Uncle's gonna double it, that
makes 30. No, I mean 40. You see?
2074
01:28:00,691 --> 01:28:02,485
Oh, well!
2075
01:28:02,735 --> 01:28:05,696
And as for you, Mr. Bennett, may
I see you outside for a minute?
2076
01:28:05,780 --> 01:28:07,198
Oh, you bet.
2077
01:28:07,531 --> 01:28:08,574
Mr. Bennett, may I...
2078
01:28:08,657 --> 01:28:11,118
Oh, Mrs. Van Dusen! You
know what I said about you?
2079
01:28:11,202 --> 01:28:13,245
Yes.
Well, I didn't mean that.
2080
01:28:13,537 --> 01:28:15,247
You look about 18.
Oh!
2081
01:28:15,664 --> 01:28:17,416
Well, 28,
even on a clear day.
2082
01:28:17,500 --> 01:28:18,501
Oh, flatterer!
2083
01:28:18,584 --> 01:28:20,503
Yes.
There, you see, dear?
2084
01:28:20,586 --> 01:28:23,130
And, Van, you know
what I said about you?
2085
01:28:23,172 --> 01:28:24,757
I meant that.
2086
01:28:26,008 --> 01:28:28,260
So, you made a bet
to lie for 24 hours.
2087
01:28:28,344 --> 01:28:29,386
That's the truth.
2088
01:28:29,470 --> 01:28:32,139
Oh, then you didn't mean it when
you said you'd like to kiss me?
2089
01:28:32,181 --> 01:28:34,266
Well, I'll tell you a
bigger lie than that. What?
2090
01:28:34,350 --> 01:28:38,187
I don't love you and I don't think I
could kiss you till your ears fly off.
2091
01:28:38,270 --> 01:28:40,481
There's
no harm in trying.
2092
01:28:40,523 --> 01:28:42,149
No, there isn't.
2093
01:28:43,484 --> 01:28:45,277
Not only a Sitzenflugel,
2094
01:28:45,861 --> 01:28:47,696
but also a Volfenschnitz.
152618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.