Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,420 --> 00:00:59,420
Kathy?
2
00:01:00,420 --> 00:01:01,420
Kathy!
3
00:02:55,400 --> 00:03:00,900
Now, gentlemen, this is the only one
from which we could get a good dental
4
00:03:01,540 --> 00:03:05,840
I must tell you, the other five were
really in bad shape.
5
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Ah, Fowler, you're here.
6
00:03:07,980 --> 00:03:12,500
Gentlemen, this is Robert Fowler, head
of CIA operations in Southeast Asia,
7
00:03:12,600 --> 00:03:13,920
which is why he is here.
8
00:03:14,880 --> 00:03:16,600
I believe you two served in the arm
together.
9
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Met, not served.
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
I was in the field fighting the war.
11
00:03:21,240 --> 00:03:24,620
The CIA were in their office advocating
it.
12
00:03:27,020 --> 00:03:28,320
Please continue, Dr. Fielder.
13
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
Yes, sir.
14
00:03:30,120 --> 00:03:34,520
Other than that, the bone analysis
proved that the other men were all
15
00:03:34,520 --> 00:03:36,260
the ages of 19 and 25.
16
00:03:37,200 --> 00:03:38,280
Thank you, Dr. Fielder.
17
00:03:38,920 --> 00:03:40,100
Shall we continue in my office?
18
00:03:59,690 --> 00:04:04,510
The data light is traced back to
Sergeant W .M. Slater, a radio man, 5th
19
00:04:04,510 --> 00:04:09,070
Forces, Black Thunder, a 12 -man unit
under the command of Colonel Harrison.
20
00:04:09,290 --> 00:04:15,450
But only five bodies were exhumed and
returned, and they were all younger men.
21
00:04:16,190 --> 00:04:17,709
That's not enough to go on.
22
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
We need proof.
23
00:04:19,550 --> 00:04:23,070
The Colonel and the other six men could
be buried elsewhere. Or not buried at
24
00:04:23,070 --> 00:04:24,470
all, just left to rot where they fell.
25
00:04:26,370 --> 00:04:27,850
General, gentlemen.
26
00:04:28,840 --> 00:04:32,760
If and when you get something concrete,
I'll be glad to oblige. Until then,
27
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
excuse me.
28
00:04:37,160 --> 00:04:42,020
McLeod, Curry, I'm handing this
operation over to you.
29
00:04:44,840 --> 00:04:47,120
The top brass needs answers now.
30
00:04:47,980 --> 00:04:52,240
There are thousands of families out
there who've waited far too long for
31
00:04:52,240 --> 00:04:56,660
exhumed bodies to come home, and the
White House can't face them without the
32
00:04:56,660 --> 00:04:57,660
answers.
33
00:04:57,740 --> 00:05:02,020
Do whatever you have to, even if it
means going back to Laos.
34
00:05:03,880 --> 00:05:05,240
We ought to be there by seven.
35
00:05:05,720 --> 00:05:09,400
Good. It was a very successful business,
but a horrible tragedy.
36
00:05:09,940 --> 00:05:11,140
He just gave up on life.
37
00:05:11,620 --> 00:05:14,640
Yeah, became a bum. Took to drinking
after he was included.
38
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
It was a year ago. Should have been over
by now.
39
00:05:18,520 --> 00:05:22,000
Colonel Atkins over at Camp Thompson
said he tried talking to him, but it was
40
00:05:22,000 --> 00:05:24,420
waste of time. Well, maybe we can
convince him.
41
00:05:27,950 --> 00:05:29,250
There's no record of any family.
42
00:05:29,910 --> 00:05:31,130
No, he's Australian.
43
00:05:31,770 --> 00:05:34,110
Came to the States when he was young and
joined the army.
44
00:05:57,330 --> 00:05:58,330
Two beers, please.
45
00:05:59,670 --> 00:06:01,510
Michael, I'm scared. Maybe someone's
seen you.
46
00:06:01,970 --> 00:06:02,970
Can't hurt.
47
00:06:07,330 --> 00:06:12,710
Have you seen this guy in town lately?
48
00:06:14,310 --> 00:06:18,370
Not lately. I don't think he can afford
it. Maybe you should try to do it down
49
00:06:18,370 --> 00:06:19,550
the block. Okay, thank you.
50
00:06:19,970 --> 00:06:21,350
Let's get out of here. All right.
51
00:07:25,520 --> 00:07:26,980
Take a look at yourself, asshole.
52
00:07:27,240 --> 00:07:30,400
Is that really you, Major Richard
Straker?
53
00:07:32,160 --> 00:07:35,120
Fifth Special Forces, Black Thunder.
54
00:07:35,420 --> 00:07:38,600
Your unit, Straker, under Colonel
Harrison.
55
00:07:39,260 --> 00:07:44,060
The remains show no bones of a man over
25 years old.
56
00:07:45,580 --> 00:07:49,100
No bones of Colonel Harrison is what
we're trying to say.
57
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Lied.
58
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
Lied.
59
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
You didn't give a damn about us then.
60
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Why now?
61
00:07:59,960 --> 00:08:02,980
Your only concern is to find out who
fucked up again.
62
00:08:03,300 --> 00:08:04,360
Right, Stryker.
63
00:08:04,740 --> 00:08:07,200
This investigation is of paramount
importance.
64
00:08:07,580 --> 00:08:11,560
Because of this investigation, we
stumbled on the fact that Colonel
65
00:08:11,560 --> 00:08:13,040
some of the others may still be alive.
66
00:08:13,400 --> 00:08:16,280
That's the only reason we are here.
67
00:08:16,660 --> 00:08:18,180
Because you were one of them.
68
00:08:18,680 --> 00:08:20,280
The only one to escape.
69
00:08:22,060 --> 00:08:25,330
And you're the only one who could...
Possibly get back in.
70
00:08:26,870 --> 00:08:27,870
Yes.
71
00:08:28,370 --> 00:08:29,490
I escaped.
72
00:08:30,650 --> 00:08:32,549
I escaped to find help.
73
00:08:33,750 --> 00:08:34,890
Get them out.
74
00:08:36,530 --> 00:08:39,890
But cowards like you just gave them up.
They're dead.
75
00:08:46,730 --> 00:08:49,410
You left them to die without even
trying.
76
00:08:56,650 --> 00:08:57,690
He was like family.
77
00:09:00,150 --> 00:09:02,710
Maybe the only family I have left.
78
00:09:04,850 --> 00:09:06,670
He was like a father.
79
00:09:08,970 --> 00:09:13,090
Right. We fucked up. We made mistakes.
80
00:09:13,570 --> 00:09:16,650
You're about to do the same goddamn
thing.
81
00:09:17,910 --> 00:09:21,350
Not another mistake.
82
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
But it's not for you, McCloud.
83
00:09:28,840 --> 00:09:30,300
It's not for Uncle Sam.
84
00:09:31,500 --> 00:09:32,620
It's for Harrison.
85
00:09:35,100 --> 00:09:38,480
And the thousands like him who they left
behind to die.
86
00:09:41,300 --> 00:09:44,000
Simply calling them M .I .A.
87
00:11:07,820 --> 00:11:10,340
The army has changed a lot since I've
been in it.
88
00:12:48,680 --> 00:12:50,260
Come on, come on.
89
00:13:59,370 --> 00:14:00,470
Don't you still work here?
90
00:14:02,690 --> 00:14:08,830
Give me a beer.
91
00:14:15,510 --> 00:14:16,510
You American?
92
00:14:16,990 --> 00:14:21,030
A G .I.? I'm not a G .I. anymore.
93
00:14:21,430 --> 00:14:24,510
My father was a G .I. His name is Simon.
94
00:14:26,170 --> 00:14:27,170
Nice name.
95
00:14:28,210 --> 00:14:29,350
Maybe you know him.
96
00:14:29,870 --> 00:14:31,610
Tony Regal from New York City.
97
00:14:32,970 --> 00:14:35,630
Someday go to America, find him, and get
rich.
98
00:14:35,890 --> 00:14:37,310
All Americans are rich.
99
00:14:39,130 --> 00:14:40,130
I'm not.
100
00:14:41,430 --> 00:14:42,430
What's your name?
101
00:14:43,630 --> 00:14:45,290
My buddies call me Straker.
102
00:14:45,590 --> 00:14:47,170
Tell me, do you like me?
103
00:14:50,690 --> 00:14:53,410
Go away, Yankee.
104
00:14:53,830 --> 00:14:55,090
Find another whore.
105
00:15:01,199 --> 00:15:02,199
Thank you.
106
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
. . . .
107
00:17:33,770 --> 00:17:34,770
No problem.
108
00:17:39,710 --> 00:17:40,910
You don't have to stick around.
109
00:17:41,810 --> 00:17:43,030
But I want to see.
110
00:18:48,949 --> 00:18:52,370
What the hell you think you were doing
last night, getting into that bar brawl?
111
00:18:53,330 --> 00:18:55,710
I don't know what the hell I'm doing,
period.
112
00:18:56,170 --> 00:18:57,890
I hope to God I made the right choice.
113
00:18:59,210 --> 00:19:00,210
You've made worse.
114
00:19:00,810 --> 00:19:03,650
If you think this is a game, I'll put
you on the first flight back.
115
00:19:05,330 --> 00:19:08,950
It is a game. Only problem is, I don't
know who's playing.
116
00:20:09,320 --> 00:20:10,620
You'll meet the squad later.
117
00:20:13,080 --> 00:20:17,080
Robert Fowler, now head of CIA
operations in Southeast Asia.
118
00:20:17,340 --> 00:20:18,840
Is he setting up this mission?
119
00:20:19,100 --> 00:20:21,020
Yes. What's wrong with Fowler?
120
00:20:22,300 --> 00:20:24,380
Nothing. Is there something I shouldn't
hear?
121
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
McCloud?
122
00:20:29,220 --> 00:20:30,220
Trigger.
123
00:20:32,840 --> 00:20:34,220
McCloud, I want to talk to you.
124
00:20:42,060 --> 00:20:46,020
Are you trying to sabotage this mission?
Pushing a drunken has -been like
125
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
Richard Straker on us?
126
00:20:47,860 --> 00:20:50,740
He's one of them. His record is... I
know his record.
127
00:20:51,040 --> 00:20:53,060
That was 15 years ago.
128
00:21:33,550 --> 00:21:34,529
Sergeant Booker.
129
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Sir.
130
00:21:38,290 --> 00:21:42,710
Hey, Booker. Hey, goddamn it, Straker.
Where the hell are you? What the hell
131
00:21:42,710 --> 00:21:43,649
you doing down here?
132
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
Sergeant.
133
00:21:44,850 --> 00:21:45,850
Excuse me, sir.
134
00:21:46,810 --> 00:21:48,110
Straker's going to head this operation.
135
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
No shit.
136
00:21:49,770 --> 00:21:51,050
I mean, that's great, sir.
137
00:21:51,450 --> 00:21:55,230
Sergeant Booker has been giving our six
volunteers a crash course in jungle
138
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
combat.
139
00:21:58,730 --> 00:21:59,730
Identify yourself.
140
00:21:59,790 --> 00:22:01,610
Thomas first. Thomas, Victor, Sergeant.
141
00:22:01,890 --> 00:22:03,190
Communication and demolitions expert.
142
00:22:03,530 --> 00:22:05,170
Varela, Deke, Medic.
143
00:22:05,390 --> 00:22:07,690
Brown, Weapons Specialist and Language
Master.
144
00:22:08,070 --> 00:22:11,090
Pappas, Theo, Specialist Transportation,
Armory.
145
00:22:11,450 --> 00:22:18,310
Valeri, Antonio, Corporal, Torture
Specialist, and General Badass. Sir.
146
00:22:21,030 --> 00:22:24,010
Where's Jasper? He's off tying his
shoes. Sir.
147
00:22:24,810 --> 00:22:25,930
Smith the man, Sergeant.
148
00:22:27,750 --> 00:22:29,190
Yes, sir. Thank you, sir.
149
00:22:46,060 --> 00:22:52,820
You expect me to play nursemaid to a
bunch of cherries? They're about the
150
00:22:52,820 --> 00:22:54,000
age you were when you started.
151
00:22:55,340 --> 00:22:56,380
Oh, yeah, great.
152
00:22:56,940 --> 00:23:01,380
I shit in my pants my first firefight,
but I had time to learn to survive.
153
00:23:01,820 --> 00:23:04,140
They don't. I'm satisfied they're good.
154
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
The question is, are you still good
enough to lead them?
155
00:23:10,220 --> 00:23:11,360
You make your point.
156
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Good.
157
00:23:14,580 --> 00:23:15,940
Then that's taken care of.
158
00:23:18,240 --> 00:23:19,500
See you tonight at the briefing.
159
00:23:22,740 --> 00:23:24,200
Looking forward to it.
160
00:23:26,940 --> 00:23:30,200
This is your area of operation. The camp
is believed to be here.
161
00:23:30,600 --> 00:23:34,040
You'll parachute in from unmarked
civilian helicopter here.
162
00:23:34,860 --> 00:23:40,740
A group of Hmong operatives will greet
you and guide you to a point here where
163
00:23:40,740 --> 00:23:44,920
you'll find a cache of supplies and a
truck that will transport you to this
164
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
quadrant.
165
00:23:46,040 --> 00:23:50,500
When you're located, you'll recon any
MIAs or evidence of their demise.
166
00:23:51,360 --> 00:23:56,400
Due to political considerations, you
will take a strictly defensive posture
167
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
this exercise.
168
00:23:58,100 --> 00:23:59,960
Each of you will be given a cover story.
169
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
Memorize it.
170
00:24:03,050 --> 00:24:06,850
The moment you cross that border, you
are no longer members of the U .S.
171
00:24:06,850 --> 00:24:07,850
military.
172
00:24:08,430 --> 00:24:11,750
If you're captured, we don't know you.
173
00:24:12,830 --> 00:24:16,370
You're just a bunch of mercenaries
playing Rambo. Right, and we'll all go
174
00:24:16,370 --> 00:24:17,770
Hollywood and tell their story with
them.
175
00:24:18,050 --> 00:24:19,050
No, you won't.
176
00:24:19,970 --> 00:24:25,150
No one, I repeat, no one is ever to talk
about this exercise.
177
00:24:28,750 --> 00:24:30,570
Fly out here at 1800 hours tomorrow.
178
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Wish you all the luck.
179
00:24:35,780 --> 00:24:36,780
Anything else?
180
00:25:15,469 --> 00:25:17,290
You will bring them all back to one.
181
00:25:22,770 --> 00:25:23,770
Here's some black holes.
182
00:25:24,490 --> 00:25:25,870
Don't spend it all in one place.
183
00:29:06,990 --> 00:29:09,210
Cut the shit. The fun's over, guys. Now
get me down.
184
00:29:09,410 --> 00:29:12,310
Larry, what you doing up there? Get me
out of this fucking tree, man. Come on.
185
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
Get me out of here.
186
00:29:13,470 --> 00:29:15,070
Come on, guys. This ain't funny anymore.
187
00:29:15,430 --> 00:29:16,690
Get me out of this fucking tree now.
188
00:29:17,170 --> 00:29:18,910
The fun's over, guys. Now get me down.
189
00:29:19,230 --> 00:29:20,350
Come on, I ain't bullshitting here.
190
00:29:20,550 --> 00:29:21,550
I want down now.
191
00:29:21,870 --> 00:29:25,590
Get me out of this fucking tree,
goddammit. So, Larry, pull the goddamn
192
00:29:27,450 --> 00:29:28,450
Son of a bitch.
193
00:29:32,130 --> 00:29:33,130
Over there.
194
00:29:40,840 --> 00:29:42,140
Are you sure these are the right
coordinates?
195
00:29:42,480 --> 00:29:45,160
I've checked and I've rechecked. This is
the designated location.
196
00:29:48,520 --> 00:29:49,680
We've got company.
197
00:29:51,640 --> 00:29:54,060
Varela, tell them they're late. We are
not late.
198
00:29:55,600 --> 00:29:57,800
You are in the wrong place.
199
00:29:59,360 --> 00:30:01,420
We have been searching for you.
200
00:30:01,860 --> 00:30:03,540
You said we're at the right coordinates.
201
00:30:03,860 --> 00:30:09,160
We are, sir. I swear. It does not
matter. It was easy to find you.
202
00:30:13,580 --> 00:30:16,180
Another screw -up like this, and we'll
all end up dead.
203
00:30:16,480 --> 00:30:17,860
Understand? Yes, sir.
204
00:30:19,280 --> 00:30:20,340
How far is the truck?
205
00:30:21,920 --> 00:30:23,680
We can make it by daybreak.
206
00:30:25,580 --> 00:30:26,980
If we move fast.
207
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
Let's move it!
208
00:31:37,820 --> 00:31:39,060
This is a warning.
209
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
From who?
210
00:31:44,680 --> 00:31:47,220
Thieves, I would know.
211
00:31:49,020 --> 00:31:51,560
But thieves, I don't.
212
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
Oh, Jesus.
213
00:33:13,760 --> 00:33:14,760
Don't touch him.
214
00:33:17,940 --> 00:33:19,280
This whole place is a trap.
215
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
Move back. Be careful.
216
00:33:22,120 --> 00:33:26,120
Is there another way there?
217
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
Yeah.
218
00:33:28,180 --> 00:33:29,360
But... But what?
219
00:33:31,020 --> 00:33:32,260
It's very dangerous.
220
00:33:32,860 --> 00:33:35,460
Steve, take the men and follow Dow. I'll
catch up.
221
00:33:36,140 --> 00:33:37,660
We can't be found alive.
222
00:33:40,860 --> 00:33:42,300
We can't leave it here.
223
00:33:43,780 --> 00:33:45,520
I said move back.
224
00:33:54,060 --> 00:33:56,320
I said move it. That's an order.
225
00:34:29,290 --> 00:34:30,290
Make me, motherfucker!
226
00:34:32,230 --> 00:34:34,050
Look, I don't like it either, but he
knew the danger.
227
00:34:34,449 --> 00:34:37,150
He's right. What about a goddamn travel
tour he signed up for?
228
00:34:37,889 --> 00:34:39,150
He didn't give J .J. a chance.
229
00:34:39,510 --> 00:34:41,370
Yeah, any one of us could be next.
230
00:34:41,650 --> 00:34:42,810
Hey, check this out.
231
00:34:44,770 --> 00:34:46,030
This thing was hanging out of my head.
232
00:34:46,630 --> 00:34:47,630
Got in one crack.
233
00:34:50,290 --> 00:34:52,909
Steve, put a splint on Jasper's leg. We
don't have a lot of time.
234
00:34:53,230 --> 00:34:54,168
Yes, sir!
235
00:34:54,170 --> 00:34:55,170
Yes, sir!
236
00:34:56,710 --> 00:34:57,930
Ugly motherfucker there.
237
00:35:55,370 --> 00:35:56,770
Thank you.
238
00:36:24,430 --> 00:36:25,430
Where are the others?
239
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
How far now?
240
00:38:23,860 --> 00:38:25,080
About a day and foot.
241
00:38:26,000 --> 00:38:27,280
But there is an Australian.
242
00:38:27,660 --> 00:38:28,658
An Australian?
243
00:38:28,660 --> 00:38:29,660
Yes.
244
00:38:29,760 --> 00:38:31,040
In the Bukung Mountain.
245
00:38:31,820 --> 00:38:33,580
He sit there after the war.
246
00:38:34,220 --> 00:38:35,260
He has everything.
247
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
Woman.
248
00:38:38,420 --> 00:38:39,680
Guns. Truck.
249
00:38:40,180 --> 00:38:41,900
If you can pay the price.
250
00:38:43,340 --> 00:38:44,580
Let's go. Let's go.
251
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
It's empty.
252
00:39:04,620 --> 00:39:05,620
No.
253
00:39:07,100 --> 00:39:08,380
They are watching.
254
00:39:11,040 --> 00:39:12,300
Show me your weapons.
255
00:39:12,940 --> 00:39:13,940
Follow me.
256
00:39:16,560 --> 00:39:19,800
Yeah, straight to hell. Maybe hell is
better.
257
00:39:30,280 --> 00:39:31,940
Place your guns at your feet.
258
00:39:42,440 --> 00:39:43,440
Don't feel right.
259
00:39:48,640 --> 00:39:50,620
It's a little late for second opinion.
260
00:39:52,520 --> 00:39:53,700
Oh, shit.
261
00:39:55,260 --> 00:39:56,260
Keep cool.
262
00:39:56,820 --> 00:39:58,820
We ain't looking for any trouble here.
263
00:40:00,260 --> 00:40:01,280
Nobody does.
264
00:40:14,779 --> 00:40:15,840
Just a little precaution.
265
00:40:18,160 --> 00:40:19,940
You won't be needing them for dinner
anyway.
266
00:40:22,200 --> 00:40:23,260
Do we have a choice?
267
00:40:54,120 --> 00:40:55,098
This shit's still alive.
268
00:40:55,100 --> 00:40:56,440
Beats the hell out of sea rats.
269
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Rats grow up.
270
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
What's that?
271
00:41:03,160 --> 00:41:05,140
It's worms, you dumb shit.
272
00:41:07,780 --> 00:41:11,680
For that money, you can have a tricycle
without tires.
273
00:41:13,120 --> 00:41:14,280
Fuck you, Hogan.
274
00:41:16,300 --> 00:41:18,500
That's exactly what you're trying to do.
275
00:41:19,020 --> 00:41:22,320
But for that money, I'll drive you and
your men to the border.
276
00:41:23,020 --> 00:41:24,060
Not one inch further.
277
00:41:25,060 --> 00:41:28,460
With the extra 500, I'm throwing the
ammo.
278
00:41:35,080 --> 00:41:36,180
When do we leave?
279
00:42:18,760 --> 00:42:19,698
Garbage can.
280
00:42:19,700 --> 00:42:21,120
That is what we paid for.
281
00:42:22,180 --> 00:42:24,420
Getting to the border is what we paid
for.
282
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Remember that.
283
00:42:26,200 --> 00:42:27,200
Yeah, motherfucker.
284
00:42:27,360 --> 00:42:28,360
Yeah.
285
00:42:37,640 --> 00:42:41,160
This is a raggedy son of a bitch here.
286
00:42:44,500 --> 00:42:47,960
Come on, let's get this can going.
287
00:42:48,330 --> 00:42:49,630
Oh, God.
288
00:42:49,990 --> 00:42:52,090
That's an exaggeration.
289
00:43:29,480 --> 00:43:30,620
Is this the only way there?
290
00:43:30,960 --> 00:43:34,600
Could have taken the freeway, but I
thought you'd like the scenic route.
291
00:43:35,700 --> 00:43:37,460
It's evil, this place.
292
00:44:39,790 --> 00:44:40,930
Let's get this heap moving.
293
00:44:55,210 --> 00:44:57,610
Tell me about it.
294
00:45:05,770 --> 00:45:07,050
Come on, let's push it.
295
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
How far is the border?
296
00:45:20,940 --> 00:45:23,560
About ten very nasty clicks.
297
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
Let's check it out.
298
00:45:52,740 --> 00:45:54,540
Nothing there but a bunch of junk.
299
00:45:55,840 --> 00:45:56,840
Leave it alone.
300
00:45:57,640 --> 00:45:58,640
Why?
301
00:45:59,440 --> 00:46:01,320
Hey, this is not my deal.
302
00:46:02,180 --> 00:46:04,680
We need to move this bus or I'll turn
him back.
303
00:46:55,520 --> 00:46:56,860
Captain William Priest.
304
00:46:57,480 --> 00:46:59,760
Look, hero, we should wait for daybreak.
305
00:47:00,080 --> 00:47:01,520
You'll never make it on foot.
306
00:47:01,740 --> 00:47:04,060
Besides, I'm not leaving my fuss behind.
307
00:47:04,400 --> 00:47:07,160
That's right, Hogan. You can stay with
us. Let's split up.
308
00:47:07,360 --> 00:47:09,640
Everyone, keep your eyes peeled for
anything that moves.
309
00:47:10,460 --> 00:47:13,900
Pappus, Brown, Varela, come with me.
Sal, take your men and wreak on the
310
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
perimeter.
311
00:49:05,230 --> 00:49:06,230
I think I found it.
312
00:49:06,810 --> 00:49:07,810
We found it!
313
00:49:15,110 --> 00:49:17,830
I found it. You mean you fell in,
shithead.
314
00:49:27,450 --> 00:49:28,550
This was just dug up.
315
00:49:29,270 --> 00:49:30,270
Something's wrong.
316
00:49:31,450 --> 00:49:33,190
Where's Dow? He hasn't returned.
317
00:49:33,770 --> 00:49:34,810
Has anyone seen Hogan?
318
00:49:35,130 --> 00:49:37,950
I talked to him. He said everything is
like Pinky Dye.
319
00:52:17,509 --> 00:52:20,370
I don't know
320
00:52:56,620 --> 00:52:58,780
Nice place. I got you, total asshole!
321
00:52:59,940 --> 00:53:02,760
Get the fuck with me!
322
00:53:43,640 --> 00:53:45,720
Welcome to Puterankam.
323
00:53:50,220 --> 00:53:57,080
I hope your stay will be a useful
324
00:53:57,080 --> 00:53:58,080
one.
325
00:54:04,520 --> 00:54:11,320
You are a very ingenious man to have
come this far.
326
00:54:21,740 --> 00:54:22,740
Do you play?
327
00:54:29,300 --> 00:54:30,300
Dirty.
328
00:54:30,960 --> 00:54:33,000
This game is much like war.
329
00:54:33,400 --> 00:54:35,200
It reveals a man's soul.
330
00:54:42,820 --> 00:54:44,460
Who sent you here?
331
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
Nobody.
332
00:54:47,500 --> 00:54:48,620
We're tourists.
333
00:54:49,240 --> 00:54:50,900
We took a wrong turn.
334
00:55:06,090 --> 00:55:07,090
I could kill you all.
335
00:55:50,410 --> 00:55:56,630
I'll give you time to think, to find if
your silence is worth the lives of your
336
00:55:56,630 --> 00:55:57,630
man.
337
00:56:44,840 --> 00:56:46,680
What was... What's been going on since
you left?
338
00:56:52,540 --> 00:56:53,880
Do they know who we are?
339
00:56:54,540 --> 00:56:57,100
It was that bastard Hogan. He sold us
out.
340
00:56:57,320 --> 00:56:58,800
We're gonna die, aren't we?
341
00:56:59,720 --> 00:57:00,578
Aren't we?
342
00:57:00,580 --> 00:57:01,580
Shut up!
343
00:57:02,000 --> 00:57:03,780
Not until I know who we are.
344
00:57:06,980 --> 00:57:10,800
Let me get you home.
345
00:57:20,330 --> 00:57:23,770
Don't worry about it.
346
00:57:26,730 --> 00:57:27,730
Motherfucker.
347
00:57:29,510 --> 00:57:30,210
You
348
00:57:30,210 --> 00:57:38,490
see,
349
00:57:38,590 --> 00:57:40,830
we can be brutal.
350
00:57:43,690 --> 00:57:46,810
But we also reward our friends.
351
00:57:52,750 --> 00:57:57,830
You tell me what I want, and I will let
you all go free.
352
00:58:00,230 --> 00:58:01,330
Is that a promise?
353
00:58:04,830 --> 00:58:07,290
I promise I will kill you if you don't.
354
00:58:08,870 --> 00:58:10,850
Go to hell, asshole.
355
00:58:28,780 --> 00:58:30,440
He will die if you do not cooperate.
356
00:58:30,740 --> 00:58:31,740
He's bluffing!
357
00:58:34,940 --> 00:58:36,060
Okay, I'll talk.
358
00:58:36,320 --> 00:58:38,140
No, an example should be made.
359
00:58:38,340 --> 00:58:39,800
I would not want you to lie.
360
00:58:45,520 --> 00:58:52,340
On second thought,
361
00:58:52,400 --> 00:58:57,480
before wasting time with lies, I will
give you the rest of the night.
362
01:00:38,060 --> 01:00:39,060
Do it.
363
01:01:11,180 --> 01:01:12,620
Shit they are here
364
01:01:12,620 --> 01:01:25,680
Where
365
01:01:25,680 --> 01:01:33,900
did
366
01:01:33,900 --> 01:01:36,240
he go that way I'm tidy up
367
01:01:44,430 --> 01:01:45,510
To me, strike it.
368
01:01:46,510 --> 01:01:47,530
I'd be afraid.
369
01:01:48,750 --> 01:01:49,910
Where are the others?
370
01:01:50,130 --> 01:01:51,130
Where's Harrison?
371
01:02:13,450 --> 01:02:14,450
But not for long.
372
01:02:17,310 --> 01:02:18,330
What the fuck's happening?
373
01:02:18,730 --> 01:02:19,770
We're getting out of here.
374
01:02:22,730 --> 01:02:24,230
Time to die out of this rattle.
375
01:02:24,490 --> 01:02:26,030
Not until we get those prisoners.
376
01:02:26,270 --> 01:02:27,270
We need our transmitter.
377
01:02:27,450 --> 01:02:28,450
And our hardware.
378
01:02:28,530 --> 01:02:30,810
It's probably stuck in the ammo dump. We
need a truck.
379
01:02:31,250 --> 01:02:32,310
Step on it over there.
380
01:02:33,390 --> 01:02:36,590
Abbott, Brown, go with Hogan and get a
truck. Bring it around to the ammo hut.
381
01:02:37,790 --> 01:02:38,790
Delary, cover.
382
01:02:44,400 --> 01:02:46,280
I'll give you one tight one to figure
out. It's a diversion.
383
01:03:17,680 --> 01:03:19,340
Get the truck. Soleri, cover them.
384
01:03:23,960 --> 01:03:24,960
Go!
385
01:04:40,400 --> 01:04:42,580
around them in his petrol cans, we'd all
be barbecued.
386
01:04:43,660 --> 01:04:44,660
Let's go.
387
01:06:29,960 --> 01:06:30,960
That's what I'm talking about.
388
01:08:12,140 --> 01:08:13,140
Fuck!
389
01:09:03,120 --> 01:09:04,300
We're getting out of here.
390
01:09:05,880 --> 01:09:07,180
We're going home.
391
01:09:16,300 --> 01:09:17,300
Jesus,
392
01:09:24,180 --> 01:09:25,439
the cold.
393
01:09:26,120 --> 01:09:27,880
That's why the other one didn't feel it.
394
01:09:28,479 --> 01:09:29,640
It's leprosy.
395
01:09:44,920 --> 01:09:46,020
Yeah, it's all right.
396
01:09:47,439 --> 01:09:48,439
What's wrong with you?
397
01:09:48,560 --> 01:09:50,560
Just getting into this shit's enough of
a disease.
398
01:09:51,580 --> 01:09:52,700
Nobody's going anywhere!
399
01:09:53,200 --> 01:09:57,460
We're taking them out of here dead or
diseased! Now get the others!
400
01:16:44,080 --> 01:16:45,420
American than the others off the truck.
401
01:16:47,360 --> 01:16:48,360
You heard him, medic.
402
01:16:48,580 --> 01:16:49,580
That's your job.
403
01:16:49,780 --> 01:16:51,520
Yeah, we ain't messing with that shit.
404
01:16:52,020 --> 01:16:55,880
I thought you Americans were against
discrimination, but I guess you boys got
405
01:16:55,880 --> 01:16:56,879
worse disease.
406
01:16:56,880 --> 01:16:58,560
Yeah, you would not... Hey, idea!
407
01:16:59,620 --> 01:17:01,600
Acute ignorance, dumb shit!
408
01:18:42,070 --> 01:18:43,070
Let's move it.
409
01:19:11,370 --> 01:19:12,410
We're heading in the right direction.
410
01:19:12,670 --> 01:19:14,070
How far is it to the pickup point?
411
01:19:15,030 --> 01:19:18,190
Distance I'm not sure, but we have got
to send out that signal within another
412
01:19:18,190 --> 01:19:19,190
hour.
413
01:19:42,800 --> 01:19:43,800
Yeah.
414
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
I'm sorry.
415
01:22:52,110 --> 01:22:53,670
Pappas, you're the transportation
specialist.
416
01:22:55,070 --> 01:22:57,310
We're going to do a silent blitz on a
train.
417
01:22:57,670 --> 01:22:58,670
A train?
418
01:22:58,970 --> 01:23:00,050
Deke, go with Pappas.
419
01:23:00,610 --> 01:23:02,150
Saleri, I'll take care of the guards.
420
01:23:02,830 --> 01:23:04,590
Just get them on the train. You got it.
421
01:23:33,299 --> 01:23:34,400
Win,
422
01:23:35,240 --> 01:23:36,240
win.
423
01:23:47,280 --> 01:23:48,280
Two more people.
424
01:23:49,180 --> 01:23:52,640
Okay, okay. One, two.
425
01:24:39,210 --> 01:24:40,210
taking him so long.
426
01:24:40,490 --> 01:24:42,890
Don't rush, man. I gotta figure out this
freaking antique.
427
01:25:35,720 --> 01:25:36,720
I can't read this shit.
428
01:25:37,300 --> 01:25:38,400
It's all in Russian.
429
01:25:40,360 --> 01:25:41,460
Where's the pressure, then?
430
01:25:42,000 --> 01:25:43,520
You're the transportation expert.
431
01:27:01,240 --> 01:27:02,640
Okay.
432
01:29:53,280 --> 01:29:59,780
Thank you. Thank you.
433
01:30:37,640 --> 01:30:38,640
Thank you.
434
01:32:00,010 --> 01:32:01,050
Larry, get the others off the train.
435
01:32:01,310 --> 01:32:02,310
Yes, sir.
436
01:32:02,590 --> 01:32:03,790
I said move it, soldier!
437
01:33:52,040 --> 01:33:53,040
What do we do now?
438
01:33:53,340 --> 01:33:54,640
We need to find a vehicle.
439
01:33:55,600 --> 01:33:57,520
They'd never make it to the recon point
on foot.
440
01:33:57,880 --> 01:33:58,880
But this area's deserted.
441
01:34:00,280 --> 01:34:01,280
Maybe not.
442
01:34:01,380 --> 01:34:04,940
The aerial map showed a beach at the
back of a refinery where the Russian
443
01:34:04,940 --> 01:34:06,200
stopped to bring supplies to the con.
444
01:34:07,340 --> 01:34:10,000
Since they can't do Bangkok, this could
be the place.
445
01:34:12,160 --> 01:34:13,340
Leave them here. Come with me.
446
01:34:53,840 --> 01:34:54,840
Thank you.
447
01:36:38,350 --> 01:36:39,350
Thank you.
448
01:37:48,690 --> 01:37:51,410
Phoenix, this is Operation Eightball. Do
you read?
449
01:37:57,930 --> 01:37:58,930
Phoenix,
450
01:38:00,390 --> 01:38:02,390
this is Operation Eightball. Do you
read?
451
01:38:07,500 --> 01:38:09,540
Clearade Bull, establish your location
and your status.
452
01:38:10,300 --> 01:38:13,800
Location, recon point, on schedule, 700
hours. Status, alive.
453
01:38:14,060 --> 01:38:15,060
Condition?
454
01:38:19,360 --> 01:38:20,360
Leprosy.
455
01:38:20,760 --> 01:38:22,280
Give us signal for the rescue operation.
456
01:38:24,320 --> 01:38:27,420
I'll take it from here. This is not a
military operation, remember?
457
01:38:31,800 --> 01:38:32,900
Phoenix, do you read?
458
01:38:33,480 --> 01:38:35,120
Come on, come on!
459
01:39:32,080 --> 01:39:33,080
Good one, Stryker.
460
01:39:34,560 --> 01:39:36,060
You know we can't take them home.
461
01:39:37,100 --> 01:39:40,580
We've been trying to establish
diplomatic relations with the Vietnamese
462
01:39:40,580 --> 01:39:41,580
government.
463
01:39:42,900 --> 01:39:44,620
I think that'll be accepted at home.
464
01:39:46,320 --> 01:39:49,200
Not this time, you fucking stooge!
465
01:39:49,900 --> 01:39:52,620
Pick them up and take them to the
chopper, Fowler. Now!
466
01:42:20,940 --> 01:42:22,480
Thank you.
30879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.