All language subtitles for Not.Another.Mistake.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,420 --> 00:00:59,420 Kathy? 2 00:01:00,420 --> 00:01:01,420 Kathy! 3 00:02:55,400 --> 00:03:00,900 Now, gentlemen, this is the only one from which we could get a good dental 4 00:03:01,540 --> 00:03:05,840 I must tell you, the other five were really in bad shape. 5 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Ah, Fowler, you're here. 6 00:03:07,980 --> 00:03:12,500 Gentlemen, this is Robert Fowler, head of CIA operations in Southeast Asia, 7 00:03:12,600 --> 00:03:13,920 which is why he is here. 8 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 I believe you two served in the arm together. 9 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Met, not served. 10 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 I was in the field fighting the war. 11 00:03:21,240 --> 00:03:24,620 The CIA were in their office advocating it. 12 00:03:27,020 --> 00:03:28,320 Please continue, Dr. Fielder. 13 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 Yes, sir. 14 00:03:30,120 --> 00:03:34,520 Other than that, the bone analysis proved that the other men were all 15 00:03:34,520 --> 00:03:36,260 the ages of 19 and 25. 16 00:03:37,200 --> 00:03:38,280 Thank you, Dr. Fielder. 17 00:03:38,920 --> 00:03:40,100 Shall we continue in my office? 18 00:03:59,690 --> 00:04:04,510 The data light is traced back to Sergeant W .M. Slater, a radio man, 5th 19 00:04:04,510 --> 00:04:09,070 Forces, Black Thunder, a 12 -man unit under the command of Colonel Harrison. 20 00:04:09,290 --> 00:04:15,450 But only five bodies were exhumed and returned, and they were all younger men. 21 00:04:16,190 --> 00:04:17,709 That's not enough to go on. 22 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 We need proof. 23 00:04:19,550 --> 00:04:23,070 The Colonel and the other six men could be buried elsewhere. Or not buried at 24 00:04:23,070 --> 00:04:24,470 all, just left to rot where they fell. 25 00:04:26,370 --> 00:04:27,850 General, gentlemen. 26 00:04:28,840 --> 00:04:32,760 If and when you get something concrete, I'll be glad to oblige. Until then, 27 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 excuse me. 28 00:04:37,160 --> 00:04:42,020 McLeod, Curry, I'm handing this operation over to you. 29 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 The top brass needs answers now. 30 00:04:47,980 --> 00:04:52,240 There are thousands of families out there who've waited far too long for 31 00:04:52,240 --> 00:04:56,660 exhumed bodies to come home, and the White House can't face them without the 32 00:04:56,660 --> 00:04:57,660 answers. 33 00:04:57,740 --> 00:05:02,020 Do whatever you have to, even if it means going back to Laos. 34 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 We ought to be there by seven. 35 00:05:05,720 --> 00:05:09,400 Good. It was a very successful business, but a horrible tragedy. 36 00:05:09,940 --> 00:05:11,140 He just gave up on life. 37 00:05:11,620 --> 00:05:14,640 Yeah, became a bum. Took to drinking after he was included. 38 00:05:15,440 --> 00:05:17,640 It was a year ago. Should have been over by now. 39 00:05:18,520 --> 00:05:22,000 Colonel Atkins over at Camp Thompson said he tried talking to him, but it was 40 00:05:22,000 --> 00:05:24,420 waste of time. Well, maybe we can convince him. 41 00:05:27,950 --> 00:05:29,250 There's no record of any family. 42 00:05:29,910 --> 00:05:31,130 No, he's Australian. 43 00:05:31,770 --> 00:05:34,110 Came to the States when he was young and joined the army. 44 00:05:57,330 --> 00:05:58,330 Two beers, please. 45 00:05:59,670 --> 00:06:01,510 Michael, I'm scared. Maybe someone's seen you. 46 00:06:01,970 --> 00:06:02,970 Can't hurt. 47 00:06:07,330 --> 00:06:12,710 Have you seen this guy in town lately? 48 00:06:14,310 --> 00:06:18,370 Not lately. I don't think he can afford it. Maybe you should try to do it down 49 00:06:18,370 --> 00:06:19,550 the block. Okay, thank you. 50 00:06:19,970 --> 00:06:21,350 Let's get out of here. All right. 51 00:07:25,520 --> 00:07:26,980 Take a look at yourself, asshole. 52 00:07:27,240 --> 00:07:30,400 Is that really you, Major Richard Straker? 53 00:07:32,160 --> 00:07:35,120 Fifth Special Forces, Black Thunder. 54 00:07:35,420 --> 00:07:38,600 Your unit, Straker, under Colonel Harrison. 55 00:07:39,260 --> 00:07:44,060 The remains show no bones of a man over 25 years old. 56 00:07:45,580 --> 00:07:49,100 No bones of Colonel Harrison is what we're trying to say. 57 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Lied. 58 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Lied. 59 00:07:54,920 --> 00:07:57,120 You didn't give a damn about us then. 60 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Why now? 61 00:07:59,960 --> 00:08:02,980 Your only concern is to find out who fucked up again. 62 00:08:03,300 --> 00:08:04,360 Right, Stryker. 63 00:08:04,740 --> 00:08:07,200 This investigation is of paramount importance. 64 00:08:07,580 --> 00:08:11,560 Because of this investigation, we stumbled on the fact that Colonel 65 00:08:11,560 --> 00:08:13,040 some of the others may still be alive. 66 00:08:13,400 --> 00:08:16,280 That's the only reason we are here. 67 00:08:16,660 --> 00:08:18,180 Because you were one of them. 68 00:08:18,680 --> 00:08:20,280 The only one to escape. 69 00:08:22,060 --> 00:08:25,330 And you're the only one who could... Possibly get back in. 70 00:08:26,870 --> 00:08:27,870 Yes. 71 00:08:28,370 --> 00:08:29,490 I escaped. 72 00:08:30,650 --> 00:08:32,549 I escaped to find help. 73 00:08:33,750 --> 00:08:34,890 Get them out. 74 00:08:36,530 --> 00:08:39,890 But cowards like you just gave them up. They're dead. 75 00:08:46,730 --> 00:08:49,410 You left them to die without even trying. 76 00:08:56,650 --> 00:08:57,690 He was like family. 77 00:09:00,150 --> 00:09:02,710 Maybe the only family I have left. 78 00:09:04,850 --> 00:09:06,670 He was like a father. 79 00:09:08,970 --> 00:09:13,090 Right. We fucked up. We made mistakes. 80 00:09:13,570 --> 00:09:16,650 You're about to do the same goddamn thing. 81 00:09:17,910 --> 00:09:21,350 Not another mistake. 82 00:09:24,520 --> 00:09:25,880 But it's not for you, McCloud. 83 00:09:28,840 --> 00:09:30,300 It's not for Uncle Sam. 84 00:09:31,500 --> 00:09:32,620 It's for Harrison. 85 00:09:35,100 --> 00:09:38,480 And the thousands like him who they left behind to die. 86 00:09:41,300 --> 00:09:44,000 Simply calling them M .I .A. 87 00:11:07,820 --> 00:11:10,340 The army has changed a lot since I've been in it. 88 00:12:48,680 --> 00:12:50,260 Come on, come on. 89 00:13:59,370 --> 00:14:00,470 Don't you still work here? 90 00:14:02,690 --> 00:14:08,830 Give me a beer. 91 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 You American? 92 00:14:16,990 --> 00:14:21,030 A G .I.? I'm not a G .I. anymore. 93 00:14:21,430 --> 00:14:24,510 My father was a G .I. His name is Simon. 94 00:14:26,170 --> 00:14:27,170 Nice name. 95 00:14:28,210 --> 00:14:29,350 Maybe you know him. 96 00:14:29,870 --> 00:14:31,610 Tony Regal from New York City. 97 00:14:32,970 --> 00:14:35,630 Someday go to America, find him, and get rich. 98 00:14:35,890 --> 00:14:37,310 All Americans are rich. 99 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 I'm not. 100 00:14:41,430 --> 00:14:42,430 What's your name? 101 00:14:43,630 --> 00:14:45,290 My buddies call me Straker. 102 00:14:45,590 --> 00:14:47,170 Tell me, do you like me? 103 00:14:50,690 --> 00:14:53,410 Go away, Yankee. 104 00:14:53,830 --> 00:14:55,090 Find another whore. 105 00:15:01,199 --> 00:15:02,199 Thank you. 106 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 . . . . 107 00:17:33,770 --> 00:17:34,770 No problem. 108 00:17:39,710 --> 00:17:40,910 You don't have to stick around. 109 00:17:41,810 --> 00:17:43,030 But I want to see. 110 00:18:48,949 --> 00:18:52,370 What the hell you think you were doing last night, getting into that bar brawl? 111 00:18:53,330 --> 00:18:55,710 I don't know what the hell I'm doing, period. 112 00:18:56,170 --> 00:18:57,890 I hope to God I made the right choice. 113 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 You've made worse. 114 00:19:00,810 --> 00:19:03,650 If you think this is a game, I'll put you on the first flight back. 115 00:19:05,330 --> 00:19:08,950 It is a game. Only problem is, I don't know who's playing. 116 00:20:09,320 --> 00:20:10,620 You'll meet the squad later. 117 00:20:13,080 --> 00:20:17,080 Robert Fowler, now head of CIA operations in Southeast Asia. 118 00:20:17,340 --> 00:20:18,840 Is he setting up this mission? 119 00:20:19,100 --> 00:20:21,020 Yes. What's wrong with Fowler? 120 00:20:22,300 --> 00:20:24,380 Nothing. Is there something I shouldn't hear? 121 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 McCloud? 122 00:20:29,220 --> 00:20:30,220 Trigger. 123 00:20:32,840 --> 00:20:34,220 McCloud, I want to talk to you. 124 00:20:42,060 --> 00:20:46,020 Are you trying to sabotage this mission? Pushing a drunken has -been like 125 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 Richard Straker on us? 126 00:20:47,860 --> 00:20:50,740 He's one of them. His record is... I know his record. 127 00:20:51,040 --> 00:20:53,060 That was 15 years ago. 128 00:21:33,550 --> 00:21:34,529 Sergeant Booker. 129 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Sir. 130 00:21:38,290 --> 00:21:42,710 Hey, Booker. Hey, goddamn it, Straker. Where the hell are you? What the hell 131 00:21:42,710 --> 00:21:43,649 you doing down here? 132 00:21:43,650 --> 00:21:44,650 Sergeant. 133 00:21:44,850 --> 00:21:45,850 Excuse me, sir. 134 00:21:46,810 --> 00:21:48,110 Straker's going to head this operation. 135 00:21:48,690 --> 00:21:49,690 No shit. 136 00:21:49,770 --> 00:21:51,050 I mean, that's great, sir. 137 00:21:51,450 --> 00:21:55,230 Sergeant Booker has been giving our six volunteers a crash course in jungle 138 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 combat. 139 00:21:58,730 --> 00:21:59,730 Identify yourself. 140 00:21:59,790 --> 00:22:01,610 Thomas first. Thomas, Victor, Sergeant. 141 00:22:01,890 --> 00:22:03,190 Communication and demolitions expert. 142 00:22:03,530 --> 00:22:05,170 Varela, Deke, Medic. 143 00:22:05,390 --> 00:22:07,690 Brown, Weapons Specialist and Language Master. 144 00:22:08,070 --> 00:22:11,090 Pappas, Theo, Specialist Transportation, Armory. 145 00:22:11,450 --> 00:22:18,310 Valeri, Antonio, Corporal, Torture Specialist, and General Badass. Sir. 146 00:22:21,030 --> 00:22:24,010 Where's Jasper? He's off tying his shoes. Sir. 147 00:22:24,810 --> 00:22:25,930 Smith the man, Sergeant. 148 00:22:27,750 --> 00:22:29,190 Yes, sir. Thank you, sir. 149 00:22:46,060 --> 00:22:52,820 You expect me to play nursemaid to a bunch of cherries? They're about the 150 00:22:52,820 --> 00:22:54,000 age you were when you started. 151 00:22:55,340 --> 00:22:56,380 Oh, yeah, great. 152 00:22:56,940 --> 00:23:01,380 I shit in my pants my first firefight, but I had time to learn to survive. 153 00:23:01,820 --> 00:23:04,140 They don't. I'm satisfied they're good. 154 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 The question is, are you still good enough to lead them? 155 00:23:10,220 --> 00:23:11,360 You make your point. 156 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Good. 157 00:23:14,580 --> 00:23:15,940 Then that's taken care of. 158 00:23:18,240 --> 00:23:19,500 See you tonight at the briefing. 159 00:23:22,740 --> 00:23:24,200 Looking forward to it. 160 00:23:26,940 --> 00:23:30,200 This is your area of operation. The camp is believed to be here. 161 00:23:30,600 --> 00:23:34,040 You'll parachute in from unmarked civilian helicopter here. 162 00:23:34,860 --> 00:23:40,740 A group of Hmong operatives will greet you and guide you to a point here where 163 00:23:40,740 --> 00:23:44,920 you'll find a cache of supplies and a truck that will transport you to this 164 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 quadrant. 165 00:23:46,040 --> 00:23:50,500 When you're located, you'll recon any MIAs or evidence of their demise. 166 00:23:51,360 --> 00:23:56,400 Due to political considerations, you will take a strictly defensive posture 167 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 this exercise. 168 00:23:58,100 --> 00:23:59,960 Each of you will be given a cover story. 169 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Memorize it. 170 00:24:03,050 --> 00:24:06,850 The moment you cross that border, you are no longer members of the U .S. 171 00:24:06,850 --> 00:24:07,850 military. 172 00:24:08,430 --> 00:24:11,750 If you're captured, we don't know you. 173 00:24:12,830 --> 00:24:16,370 You're just a bunch of mercenaries playing Rambo. Right, and we'll all go 174 00:24:16,370 --> 00:24:17,770 Hollywood and tell their story with them. 175 00:24:18,050 --> 00:24:19,050 No, you won't. 176 00:24:19,970 --> 00:24:25,150 No one, I repeat, no one is ever to talk about this exercise. 177 00:24:28,750 --> 00:24:30,570 Fly out here at 1800 hours tomorrow. 178 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Wish you all the luck. 179 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 Anything else? 180 00:25:15,469 --> 00:25:17,290 You will bring them all back to one. 181 00:25:22,770 --> 00:25:23,770 Here's some black holes. 182 00:25:24,490 --> 00:25:25,870 Don't spend it all in one place. 183 00:29:06,990 --> 00:29:09,210 Cut the shit. The fun's over, guys. Now get me down. 184 00:29:09,410 --> 00:29:12,310 Larry, what you doing up there? Get me out of this fucking tree, man. Come on. 185 00:29:12,330 --> 00:29:13,330 Get me out of here. 186 00:29:13,470 --> 00:29:15,070 Come on, guys. This ain't funny anymore. 187 00:29:15,430 --> 00:29:16,690 Get me out of this fucking tree now. 188 00:29:17,170 --> 00:29:18,910 The fun's over, guys. Now get me down. 189 00:29:19,230 --> 00:29:20,350 Come on, I ain't bullshitting here. 190 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 I want down now. 191 00:29:21,870 --> 00:29:25,590 Get me out of this fucking tree, goddammit. So, Larry, pull the goddamn 192 00:29:27,450 --> 00:29:28,450 Son of a bitch. 193 00:29:32,130 --> 00:29:33,130 Over there. 194 00:29:40,840 --> 00:29:42,140 Are you sure these are the right coordinates? 195 00:29:42,480 --> 00:29:45,160 I've checked and I've rechecked. This is the designated location. 196 00:29:48,520 --> 00:29:49,680 We've got company. 197 00:29:51,640 --> 00:29:54,060 Varela, tell them they're late. We are not late. 198 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 You are in the wrong place. 199 00:29:59,360 --> 00:30:01,420 We have been searching for you. 200 00:30:01,860 --> 00:30:03,540 You said we're at the right coordinates. 201 00:30:03,860 --> 00:30:09,160 We are, sir. I swear. It does not matter. It was easy to find you. 202 00:30:13,580 --> 00:30:16,180 Another screw -up like this, and we'll all end up dead. 203 00:30:16,480 --> 00:30:17,860 Understand? Yes, sir. 204 00:30:19,280 --> 00:30:20,340 How far is the truck? 205 00:30:21,920 --> 00:30:23,680 We can make it by daybreak. 206 00:30:25,580 --> 00:30:26,980 If we move fast. 207 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Let's move it! 208 00:31:37,820 --> 00:31:39,060 This is a warning. 209 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 From who? 210 00:31:44,680 --> 00:31:47,220 Thieves, I would know. 211 00:31:49,020 --> 00:31:51,560 But thieves, I don't. 212 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Oh, Jesus. 213 00:33:13,760 --> 00:33:14,760 Don't touch him. 214 00:33:17,940 --> 00:33:19,280 This whole place is a trap. 215 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Move back. Be careful. 216 00:33:22,120 --> 00:33:26,120 Is there another way there? 217 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 Yeah. 218 00:33:28,180 --> 00:33:29,360 But... But what? 219 00:33:31,020 --> 00:33:32,260 It's very dangerous. 220 00:33:32,860 --> 00:33:35,460 Steve, take the men and follow Dow. I'll catch up. 221 00:33:36,140 --> 00:33:37,660 We can't be found alive. 222 00:33:40,860 --> 00:33:42,300 We can't leave it here. 223 00:33:43,780 --> 00:33:45,520 I said move back. 224 00:33:54,060 --> 00:33:56,320 I said move it. That's an order. 225 00:34:29,290 --> 00:34:30,290 Make me, motherfucker! 226 00:34:32,230 --> 00:34:34,050 Look, I don't like it either, but he knew the danger. 227 00:34:34,449 --> 00:34:37,150 He's right. What about a goddamn travel tour he signed up for? 228 00:34:37,889 --> 00:34:39,150 He didn't give J .J. a chance. 229 00:34:39,510 --> 00:34:41,370 Yeah, any one of us could be next. 230 00:34:41,650 --> 00:34:42,810 Hey, check this out. 231 00:34:44,770 --> 00:34:46,030 This thing was hanging out of my head. 232 00:34:46,630 --> 00:34:47,630 Got in one crack. 233 00:34:50,290 --> 00:34:52,909 Steve, put a splint on Jasper's leg. We don't have a lot of time. 234 00:34:53,230 --> 00:34:54,168 Yes, sir! 235 00:34:54,170 --> 00:34:55,170 Yes, sir! 236 00:34:56,710 --> 00:34:57,930 Ugly motherfucker there. 237 00:35:55,370 --> 00:35:56,770 Thank you. 238 00:36:24,430 --> 00:36:25,430 Where are the others? 239 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 How far now? 240 00:38:23,860 --> 00:38:25,080 About a day and foot. 241 00:38:26,000 --> 00:38:27,280 But there is an Australian. 242 00:38:27,660 --> 00:38:28,658 An Australian? 243 00:38:28,660 --> 00:38:29,660 Yes. 244 00:38:29,760 --> 00:38:31,040 In the Bukung Mountain. 245 00:38:31,820 --> 00:38:33,580 He sit there after the war. 246 00:38:34,220 --> 00:38:35,260 He has everything. 247 00:38:36,360 --> 00:38:37,360 Woman. 248 00:38:38,420 --> 00:38:39,680 Guns. Truck. 249 00:38:40,180 --> 00:38:41,900 If you can pay the price. 250 00:38:43,340 --> 00:38:44,580 Let's go. Let's go. 251 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 It's empty. 252 00:39:04,620 --> 00:39:05,620 No. 253 00:39:07,100 --> 00:39:08,380 They are watching. 254 00:39:11,040 --> 00:39:12,300 Show me your weapons. 255 00:39:12,940 --> 00:39:13,940 Follow me. 256 00:39:16,560 --> 00:39:19,800 Yeah, straight to hell. Maybe hell is better. 257 00:39:30,280 --> 00:39:31,940 Place your guns at your feet. 258 00:39:42,440 --> 00:39:43,440 Don't feel right. 259 00:39:48,640 --> 00:39:50,620 It's a little late for second opinion. 260 00:39:52,520 --> 00:39:53,700 Oh, shit. 261 00:39:55,260 --> 00:39:56,260 Keep cool. 262 00:39:56,820 --> 00:39:58,820 We ain't looking for any trouble here. 263 00:40:00,260 --> 00:40:01,280 Nobody does. 264 00:40:14,779 --> 00:40:15,840 Just a little precaution. 265 00:40:18,160 --> 00:40:19,940 You won't be needing them for dinner anyway. 266 00:40:22,200 --> 00:40:23,260 Do we have a choice? 267 00:40:54,120 --> 00:40:55,098 This shit's still alive. 268 00:40:55,100 --> 00:40:56,440 Beats the hell out of sea rats. 269 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Rats grow up. 270 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 What's that? 271 00:41:03,160 --> 00:41:05,140 It's worms, you dumb shit. 272 00:41:07,780 --> 00:41:11,680 For that money, you can have a tricycle without tires. 273 00:41:13,120 --> 00:41:14,280 Fuck you, Hogan. 274 00:41:16,300 --> 00:41:18,500 That's exactly what you're trying to do. 275 00:41:19,020 --> 00:41:22,320 But for that money, I'll drive you and your men to the border. 276 00:41:23,020 --> 00:41:24,060 Not one inch further. 277 00:41:25,060 --> 00:41:28,460 With the extra 500, I'm throwing the ammo. 278 00:41:35,080 --> 00:41:36,180 When do we leave? 279 00:42:18,760 --> 00:42:19,698 Garbage can. 280 00:42:19,700 --> 00:42:21,120 That is what we paid for. 281 00:42:22,180 --> 00:42:24,420 Getting to the border is what we paid for. 282 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Remember that. 283 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 Yeah, motherfucker. 284 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Yeah. 285 00:42:37,640 --> 00:42:41,160 This is a raggedy son of a bitch here. 286 00:42:44,500 --> 00:42:47,960 Come on, let's get this can going. 287 00:42:48,330 --> 00:42:49,630 Oh, God. 288 00:42:49,990 --> 00:42:52,090 That's an exaggeration. 289 00:43:29,480 --> 00:43:30,620 Is this the only way there? 290 00:43:30,960 --> 00:43:34,600 Could have taken the freeway, but I thought you'd like the scenic route. 291 00:43:35,700 --> 00:43:37,460 It's evil, this place. 292 00:44:39,790 --> 00:44:40,930 Let's get this heap moving. 293 00:44:55,210 --> 00:44:57,610 Tell me about it. 294 00:45:05,770 --> 00:45:07,050 Come on, let's push it. 295 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 How far is the border? 296 00:45:20,940 --> 00:45:23,560 About ten very nasty clicks. 297 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 Let's check it out. 298 00:45:52,740 --> 00:45:54,540 Nothing there but a bunch of junk. 299 00:45:55,840 --> 00:45:56,840 Leave it alone. 300 00:45:57,640 --> 00:45:58,640 Why? 301 00:45:59,440 --> 00:46:01,320 Hey, this is not my deal. 302 00:46:02,180 --> 00:46:04,680 We need to move this bus or I'll turn him back. 303 00:46:55,520 --> 00:46:56,860 Captain William Priest. 304 00:46:57,480 --> 00:46:59,760 Look, hero, we should wait for daybreak. 305 00:47:00,080 --> 00:47:01,520 You'll never make it on foot. 306 00:47:01,740 --> 00:47:04,060 Besides, I'm not leaving my fuss behind. 307 00:47:04,400 --> 00:47:07,160 That's right, Hogan. You can stay with us. Let's split up. 308 00:47:07,360 --> 00:47:09,640 Everyone, keep your eyes peeled for anything that moves. 309 00:47:10,460 --> 00:47:13,900 Pappus, Brown, Varela, come with me. Sal, take your men and wreak on the 310 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 perimeter. 311 00:49:05,230 --> 00:49:06,230 I think I found it. 312 00:49:06,810 --> 00:49:07,810 We found it! 313 00:49:15,110 --> 00:49:17,830 I found it. You mean you fell in, shithead. 314 00:49:27,450 --> 00:49:28,550 This was just dug up. 315 00:49:29,270 --> 00:49:30,270 Something's wrong. 316 00:49:31,450 --> 00:49:33,190 Where's Dow? He hasn't returned. 317 00:49:33,770 --> 00:49:34,810 Has anyone seen Hogan? 318 00:49:35,130 --> 00:49:37,950 I talked to him. He said everything is like Pinky Dye. 319 00:52:17,509 --> 00:52:20,370 I don't know 320 00:52:56,620 --> 00:52:58,780 Nice place. I got you, total asshole! 321 00:52:59,940 --> 00:53:02,760 Get the fuck with me! 322 00:53:43,640 --> 00:53:45,720 Welcome to Puterankam. 323 00:53:50,220 --> 00:53:57,080 I hope your stay will be a useful 324 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 one. 325 00:54:04,520 --> 00:54:11,320 You are a very ingenious man to have come this far. 326 00:54:21,740 --> 00:54:22,740 Do you play? 327 00:54:29,300 --> 00:54:30,300 Dirty. 328 00:54:30,960 --> 00:54:33,000 This game is much like war. 329 00:54:33,400 --> 00:54:35,200 It reveals a man's soul. 330 00:54:42,820 --> 00:54:44,460 Who sent you here? 331 00:54:46,100 --> 00:54:47,100 Nobody. 332 00:54:47,500 --> 00:54:48,620 We're tourists. 333 00:54:49,240 --> 00:54:50,900 We took a wrong turn. 334 00:55:06,090 --> 00:55:07,090 I could kill you all. 335 00:55:50,410 --> 00:55:56,630 I'll give you time to think, to find if your silence is worth the lives of your 336 00:55:56,630 --> 00:55:57,630 man. 337 00:56:44,840 --> 00:56:46,680 What was... What's been going on since you left? 338 00:56:52,540 --> 00:56:53,880 Do they know who we are? 339 00:56:54,540 --> 00:56:57,100 It was that bastard Hogan. He sold us out. 340 00:56:57,320 --> 00:56:58,800 We're gonna die, aren't we? 341 00:56:59,720 --> 00:57:00,578 Aren't we? 342 00:57:00,580 --> 00:57:01,580 Shut up! 343 00:57:02,000 --> 00:57:03,780 Not until I know who we are. 344 00:57:06,980 --> 00:57:10,800 Let me get you home. 345 00:57:20,330 --> 00:57:23,770 Don't worry about it. 346 00:57:26,730 --> 00:57:27,730 Motherfucker. 347 00:57:29,510 --> 00:57:30,210 You 348 00:57:30,210 --> 00:57:38,490 see, 349 00:57:38,590 --> 00:57:40,830 we can be brutal. 350 00:57:43,690 --> 00:57:46,810 But we also reward our friends. 351 00:57:52,750 --> 00:57:57,830 You tell me what I want, and I will let you all go free. 352 00:58:00,230 --> 00:58:01,330 Is that a promise? 353 00:58:04,830 --> 00:58:07,290 I promise I will kill you if you don't. 354 00:58:08,870 --> 00:58:10,850 Go to hell, asshole. 355 00:58:28,780 --> 00:58:30,440 He will die if you do not cooperate. 356 00:58:30,740 --> 00:58:31,740 He's bluffing! 357 00:58:34,940 --> 00:58:36,060 Okay, I'll talk. 358 00:58:36,320 --> 00:58:38,140 No, an example should be made. 359 00:58:38,340 --> 00:58:39,800 I would not want you to lie. 360 00:58:45,520 --> 00:58:52,340 On second thought, 361 00:58:52,400 --> 00:58:57,480 before wasting time with lies, I will give you the rest of the night. 362 01:00:38,060 --> 01:00:39,060 Do it. 363 01:01:11,180 --> 01:01:12,620 Shit they are here 364 01:01:12,620 --> 01:01:25,680 Where 365 01:01:25,680 --> 01:01:33,900 did 366 01:01:33,900 --> 01:01:36,240 he go that way I'm tidy up 367 01:01:44,430 --> 01:01:45,510 To me, strike it. 368 01:01:46,510 --> 01:01:47,530 I'd be afraid. 369 01:01:48,750 --> 01:01:49,910 Where are the others? 370 01:01:50,130 --> 01:01:51,130 Where's Harrison? 371 01:02:13,450 --> 01:02:14,450 But not for long. 372 01:02:17,310 --> 01:02:18,330 What the fuck's happening? 373 01:02:18,730 --> 01:02:19,770 We're getting out of here. 374 01:02:22,730 --> 01:02:24,230 Time to die out of this rattle. 375 01:02:24,490 --> 01:02:26,030 Not until we get those prisoners. 376 01:02:26,270 --> 01:02:27,270 We need our transmitter. 377 01:02:27,450 --> 01:02:28,450 And our hardware. 378 01:02:28,530 --> 01:02:30,810 It's probably stuck in the ammo dump. We need a truck. 379 01:02:31,250 --> 01:02:32,310 Step on it over there. 380 01:02:33,390 --> 01:02:36,590 Abbott, Brown, go with Hogan and get a truck. Bring it around to the ammo hut. 381 01:02:37,790 --> 01:02:38,790 Delary, cover. 382 01:02:44,400 --> 01:02:46,280 I'll give you one tight one to figure out. It's a diversion. 383 01:03:17,680 --> 01:03:19,340 Get the truck. Soleri, cover them. 384 01:03:23,960 --> 01:03:24,960 Go! 385 01:04:40,400 --> 01:04:42,580 around them in his petrol cans, we'd all be barbecued. 386 01:04:43,660 --> 01:04:44,660 Let's go. 387 01:06:29,960 --> 01:06:30,960 That's what I'm talking about. 388 01:08:12,140 --> 01:08:13,140 Fuck! 389 01:09:03,120 --> 01:09:04,300 We're getting out of here. 390 01:09:05,880 --> 01:09:07,180 We're going home. 391 01:09:16,300 --> 01:09:17,300 Jesus, 392 01:09:24,180 --> 01:09:25,439 the cold. 393 01:09:26,120 --> 01:09:27,880 That's why the other one didn't feel it. 394 01:09:28,479 --> 01:09:29,640 It's leprosy. 395 01:09:44,920 --> 01:09:46,020 Yeah, it's all right. 396 01:09:47,439 --> 01:09:48,439 What's wrong with you? 397 01:09:48,560 --> 01:09:50,560 Just getting into this shit's enough of a disease. 398 01:09:51,580 --> 01:09:52,700 Nobody's going anywhere! 399 01:09:53,200 --> 01:09:57,460 We're taking them out of here dead or diseased! Now get the others! 400 01:16:44,080 --> 01:16:45,420 American than the others off the truck. 401 01:16:47,360 --> 01:16:48,360 You heard him, medic. 402 01:16:48,580 --> 01:16:49,580 That's your job. 403 01:16:49,780 --> 01:16:51,520 Yeah, we ain't messing with that shit. 404 01:16:52,020 --> 01:16:55,880 I thought you Americans were against discrimination, but I guess you boys got 405 01:16:55,880 --> 01:16:56,879 worse disease. 406 01:16:56,880 --> 01:16:58,560 Yeah, you would not... Hey, idea! 407 01:16:59,620 --> 01:17:01,600 Acute ignorance, dumb shit! 408 01:18:42,070 --> 01:18:43,070 Let's move it. 409 01:19:11,370 --> 01:19:12,410 We're heading in the right direction. 410 01:19:12,670 --> 01:19:14,070 How far is it to the pickup point? 411 01:19:15,030 --> 01:19:18,190 Distance I'm not sure, but we have got to send out that signal within another 412 01:19:18,190 --> 01:19:19,190 hour. 413 01:19:42,800 --> 01:19:43,800 Yeah. 414 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 I'm sorry. 415 01:22:52,110 --> 01:22:53,670 Pappas, you're the transportation specialist. 416 01:22:55,070 --> 01:22:57,310 We're going to do a silent blitz on a train. 417 01:22:57,670 --> 01:22:58,670 A train? 418 01:22:58,970 --> 01:23:00,050 Deke, go with Pappas. 419 01:23:00,610 --> 01:23:02,150 Saleri, I'll take care of the guards. 420 01:23:02,830 --> 01:23:04,590 Just get them on the train. You got it. 421 01:23:33,299 --> 01:23:34,400 Win, 422 01:23:35,240 --> 01:23:36,240 win. 423 01:23:47,280 --> 01:23:48,280 Two more people. 424 01:23:49,180 --> 01:23:52,640 Okay, okay. One, two. 425 01:24:39,210 --> 01:24:40,210 taking him so long. 426 01:24:40,490 --> 01:24:42,890 Don't rush, man. I gotta figure out this freaking antique. 427 01:25:35,720 --> 01:25:36,720 I can't read this shit. 428 01:25:37,300 --> 01:25:38,400 It's all in Russian. 429 01:25:40,360 --> 01:25:41,460 Where's the pressure, then? 430 01:25:42,000 --> 01:25:43,520 You're the transportation expert. 431 01:27:01,240 --> 01:27:02,640 Okay. 432 01:29:53,280 --> 01:29:59,780 Thank you. Thank you. 433 01:30:37,640 --> 01:30:38,640 Thank you. 434 01:32:00,010 --> 01:32:01,050 Larry, get the others off the train. 435 01:32:01,310 --> 01:32:02,310 Yes, sir. 436 01:32:02,590 --> 01:32:03,790 I said move it, soldier! 437 01:33:52,040 --> 01:33:53,040 What do we do now? 438 01:33:53,340 --> 01:33:54,640 We need to find a vehicle. 439 01:33:55,600 --> 01:33:57,520 They'd never make it to the recon point on foot. 440 01:33:57,880 --> 01:33:58,880 But this area's deserted. 441 01:34:00,280 --> 01:34:01,280 Maybe not. 442 01:34:01,380 --> 01:34:04,940 The aerial map showed a beach at the back of a refinery where the Russian 443 01:34:04,940 --> 01:34:06,200 stopped to bring supplies to the con. 444 01:34:07,340 --> 01:34:10,000 Since they can't do Bangkok, this could be the place. 445 01:34:12,160 --> 01:34:13,340 Leave them here. Come with me. 446 01:34:53,840 --> 01:34:54,840 Thank you. 447 01:36:38,350 --> 01:36:39,350 Thank you. 448 01:37:48,690 --> 01:37:51,410 Phoenix, this is Operation Eightball. Do you read? 449 01:37:57,930 --> 01:37:58,930 Phoenix, 450 01:38:00,390 --> 01:38:02,390 this is Operation Eightball. Do you read? 451 01:38:07,500 --> 01:38:09,540 Clearade Bull, establish your location and your status. 452 01:38:10,300 --> 01:38:13,800 Location, recon point, on schedule, 700 hours. Status, alive. 453 01:38:14,060 --> 01:38:15,060 Condition? 454 01:38:19,360 --> 01:38:20,360 Leprosy. 455 01:38:20,760 --> 01:38:22,280 Give us signal for the rescue operation. 456 01:38:24,320 --> 01:38:27,420 I'll take it from here. This is not a military operation, remember? 457 01:38:31,800 --> 01:38:32,900 Phoenix, do you read? 458 01:38:33,480 --> 01:38:35,120 Come on, come on! 459 01:39:32,080 --> 01:39:33,080 Good one, Stryker. 460 01:39:34,560 --> 01:39:36,060 You know we can't take them home. 461 01:39:37,100 --> 01:39:40,580 We've been trying to establish diplomatic relations with the Vietnamese 462 01:39:40,580 --> 01:39:41,580 government. 463 01:39:42,900 --> 01:39:44,620 I think that'll be accepted at home. 464 01:39:46,320 --> 01:39:49,200 Not this time, you fucking stooge! 465 01:39:49,900 --> 01:39:52,620 Pick them up and take them to the chopper, Fowler. Now! 466 01:42:20,940 --> 01:42:22,480 Thank you. 30879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.