All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E02.Resonance.2160p.ATVP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 Ești bine? Cum te simți? 2 00:00:41,834 --> 00:00:46,255 Ca după o permisie de trei zile în Manila. 3 00:00:46,338 --> 00:00:50,133 - Tower, Falcon, 1-1. - Mult mai bine ca data trecută. 4 00:00:52,511 --> 00:00:54,054 L-ai văzut? 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,640 L-ai recunoscut? 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Titanul? L-ai mai văzut? 7 00:01:01,937 --> 00:01:02,980 Da. 8 00:01:11,113 --> 00:01:14,408 Perfect. Monarch. 9 00:01:15,284 --> 00:01:16,994 La naiba. 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,341 Suntem bine. 11 00:02:53,632 --> 00:02:55,759 BAZAT PE PERSONAJUL „GODZILLA” 12 00:03:29,877 --> 00:03:33,463 Distanță 9 km, curs 287 cu 35 de noduri. 13 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 Spre Marea Chinei de Sud. Evacuarea? 14 00:03:37,593 --> 00:03:39,595 Aeronavele au revenit. Toți sunt la bord. 15 00:03:41,847 --> 00:03:43,098 Ordine, domnule. 16 00:03:45,559 --> 00:03:47,978 Domnule? Tim? 17 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 Cu mine vorbești? 18 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Directorul adjunct e indisponibil. 19 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 - Indisponibil? Așa îi ziceți? - Domnule? 20 00:03:58,071 --> 00:03:59,448 - Are o fiică. - Îmi pare rău. 21 00:03:59,531 --> 00:04:01,116 Ești următorul la comandă. 22 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 Nu. 23 00:04:02,659 --> 00:04:06,663 Nu. Să vorbim cu directorul Barris. 24 00:04:06,747 --> 00:04:09,791 - Fă legătura cu el. - Nu putem, comunicațiile sunt tăiate. 25 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Furtuna produce un câmp electromagnetic. 26 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 - Nu avem conexiune. - Când se repară? 27 00:04:14,922 --> 00:04:19,009 Încercăm să amplificăm semnalul, dar trebuie să ieșim din interferențe. 28 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 Îmi spui că nimeni nu știe de Titan? 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,556 Ordine? 30 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 De ce nu ne mișcăm? 31 00:04:30,646 --> 00:04:33,982 - El ce caută aici? - Încântat. Cum te cheamă? 32 00:04:34,066 --> 00:04:36,235 - Sunt Tim. - Stai puțin. El e? 33 00:04:36,318 --> 00:04:40,113 - Exact. La limita razei noastre. - Atunci de ce nu-l urmărim? 34 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Cine e la conducere aici? 35 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 - El? - Da. 36 00:04:48,288 --> 00:04:50,107 - Nu, stați. - Mișcați-vă, Monarch. 37 00:04:50,190 --> 00:04:51,750 Îi dați prea mult spațiu de manevră. 38 00:04:51,834 --> 00:04:56,463 - Așteptăm ordine de la Washington. - N-avem timp de birocrație. 39 00:04:56,547 --> 00:05:00,217 Dacă merge într-o zonă populată, o să fie o nouă Zi G. 40 00:05:00,300 --> 00:05:03,554 - Ce a fost Ziua G? - Cel mai mare eșec Monarch. 41 00:05:03,637 --> 00:05:05,178 Nu suntem o navă de război. 42 00:05:05,222 --> 00:05:07,599 - În caz că n-ai observat. - E o navă Monarch. 43 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 - Are logo-ul peste tot. - Nu-i treaba ta! 44 00:05:15,148 --> 00:05:21,280 Ai ocupat cu forța un avanpost Monarch și ai pus în pericol întreaga lume. 45 00:05:21,363 --> 00:05:25,158 Niciunul nu ar fi aici dacă n-ai fi atras-o pe Cate 46 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 - în ruptură cu tine. - N-am atras-o pe Cate 47 00:05:27,578 --> 00:05:31,874 nici pe altcineva. Dar aveam un plan. Ce plan ai tu? Cocktailuri pe punte? 48 00:05:41,216 --> 00:05:42,301 Bun. 49 00:05:43,886 --> 00:05:45,053 Îl urmărim. 50 00:05:47,723 --> 00:05:50,184 Trimite o alertă cum ne îndepărtăm de insulă. 51 00:05:50,267 --> 00:05:54,271 Stai aproape pentru contact, dar nu prea aproape, clar? 52 00:05:54,855 --> 00:05:56,607 Nu prea aproape. Am înțeles. 53 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 L-ai văzut de zeci de ori. 54 00:06:18,962 --> 00:06:22,174 Și o să mă uit peste el până aflu ce a mers prost. 55 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 L-ai salvat pe unchiul tău, Lee. 56 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 Nu mai e unchiul meu de ani de zile. 57 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Kentaro. 58 00:06:33,185 --> 00:06:35,020 Am eliberat un Titan. 59 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 - Nu intenționat. - Nu contează! 60 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 - N-ai apăsat tu butonul. - Nu trebuia apăsat! 61 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Cate! 62 00:06:46,490 --> 00:06:49,159 Stai, Cate! Așteaptă. 63 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 - Dai vina pe mine. - Nu. 64 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Atunci cine e de vină? 65 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 De ce trebuie să fie cineva de vină? S-a întâmplat. Mergem înainte. 66 00:07:01,088 --> 00:07:04,716 Nu. Asta faci tu. 67 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 - Mergi înainte. - Stai. 68 00:07:09,763 --> 00:07:11,265 Vrei să dai vina pe cineva? 69 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 M-ai acuzat că te-am mințit, 70 00:07:17,229 --> 00:07:22,985 că ți-am trădat mama, că mi-am ținut viața secretă. 71 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Asta te-a adus aici. 72 00:07:30,909 --> 00:07:31,994 Dă vina pe mine. 73 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Scuze. 74 00:08:51,198 --> 00:08:54,201 {\an8}SANTA SOLEDAD 1957 75 00:09:11,927 --> 00:09:14,471 Poate asta ascund. O zonă de pescuit. 76 00:09:14,555 --> 00:09:16,974 De asta n-au încredere în străini. 77 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 E logic. 78 00:09:18,475 --> 00:09:22,312 Totuși, aș vrea să știu ce îmbogățește apele astea. 79 00:09:25,148 --> 00:09:27,999 Uite-l. Credeam că nu mai ieși din peșteră. 80 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 - Privește asta. - Strângeți tot. 81 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 - Are mult fosfor, azot... - Plecăm. 82 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 Bine. 83 00:09:32,781 --> 00:09:34,867 - Abia am ajuns. - Am găsit o hartă. 84 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 - O hartă? Ce hartă? - Pe un perete din peșteră. 85 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 O rută de migrație. 86 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 - Ce rută? Pentru monstrul marin? - Exact. 87 00:09:44,001 --> 00:09:46,003 Îi cartografiază traseul prin lume. 88 00:09:47,045 --> 00:09:49,256 Nu e aici, a plecat deja. 89 00:09:49,339 --> 00:09:53,010 Trebuie să ne întoarcem în Santiago, să revedem arhivele navale 90 00:09:53,093 --> 00:09:56,930 pentru orice corelație cu posibile întâlniri cu un Titan. 91 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Plecăm la vânătoare. 92 00:10:01,101 --> 00:10:06,273 Billy, am avut 3 săptămâni rău de mare pe un vapor împuțit ca să ajung aici. 93 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 Cred că se întâmplă ceva aici. 94 00:10:08,442 --> 00:10:12,571 Harta ne-ar putea arăta unde merge. 95 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Îl putem prinde din urmă, dar trebuie să plecăm. 96 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 - Nu. - Nu? 97 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 - Nu. - Ce? 98 00:10:20,746 --> 00:10:25,918 Billy, traversăm lumea cercetând orice zvon și mit pe care-l auzi 99 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 și nu zic niciodată nimic. 100 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Acum mă ignori pentru că urmăresc date științifice. 101 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Nu te-aș ignora niciodată. 102 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 - Atunci... - Poți să rămâi. 103 00:10:38,096 --> 00:10:42,851 Rămâi să aduni date. Ne despărțim. 104 00:10:42,935 --> 00:10:46,188 Probabil o să găsești ceva ce eu n-aș fi văzut niciodată. 105 00:10:46,271 --> 00:10:49,650 - Nu-ncerca să mă flatezi. - Ați terminat? 106 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Bun. 107 00:10:51,902 --> 00:10:55,531 Părerea mea profesională. Dacă mergi tu, mergem toți. 108 00:10:55,614 --> 00:10:56,657 - Nu. - Nu. 109 00:10:56,740 --> 00:11:02,246 Trebuie să rămânem uniți. Și nu știu dacă ați observat, 110 00:11:02,329 --> 00:11:04,414 dar localnicii nu ne vor aici. 111 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Ne-au cerut să plecăm. 112 00:11:06,583 --> 00:11:09,586 Tocmai, trebuie să rămânem. Asta înseamnă ceva. 113 00:11:09,670 --> 00:11:12,840 Dacă am pleca de fiecare dată când cineva încearcă să ne sperie... 114 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 Nu pleca. 115 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Știi că trebuie. 116 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 Bine? 117 00:11:21,014 --> 00:11:22,099 Te iubesc. 118 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 - Știu. - Bine? 119 00:11:25,310 --> 00:11:26,395 Și eu te iubesc. 120 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 Ai vrut să mă vezi, căpitane? 121 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 - Nu sunt căpitanul. - Știu. 122 00:11:45,747 --> 00:11:47,416 Directorul Barris 123 00:11:47,499 --> 00:11:50,669 mi-a ordonat să urmărim și să menținem contactul 124 00:11:50,752 --> 00:11:53,755 cu Titanul necunoscut cu orice preț. 125 00:11:54,381 --> 00:11:57,467 Toate celelalte priorități sunt anulate. 126 00:12:00,137 --> 00:12:02,639 Felicitări. Ai luat decizia corectă. 127 00:12:04,391 --> 00:12:08,061 Nu. Tu ai luat-o, colonele. 128 00:12:15,777 --> 00:12:19,156 În toată cariera la Monarch, am fost o plantă de subsol. 129 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 Nu-s făcut pentru așa ceva. 130 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 Știi cum se spune. 131 00:12:28,415 --> 00:12:31,251 Pe unii îi găsește măreția. 132 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Ce urmează? 133 00:12:37,466 --> 00:12:38,550 Consecințele. 134 00:12:42,804 --> 00:12:44,640 „Colonelul Leland Lafayette Shaw 135 00:12:44,723 --> 00:12:47,559 va fi arestat și transferat la sediul central Monarch 136 00:12:47,643 --> 00:12:51,939 pentru interogatoriu și evaluare cât mai curând posibil.” 137 00:12:58,362 --> 00:12:59,696 Știi ce cred? 138 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Mesajul ăsta a venit cu paraziți. 139 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Ce faci? 140 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Nimic. 141 00:13:26,974 --> 00:13:29,184 Ți-ai sunat mama? 142 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 Tim a zis că i-au anunțat pe toți când ne-am întors. 143 00:13:34,982 --> 00:13:36,149 N-ai sunat-o? 144 00:13:37,860 --> 00:13:38,944 Ce să-i spun? 145 00:13:39,820 --> 00:13:45,701 Eu i-am zis: „Bună, eu sunt. Au trecut doi ani, dar n-am murit”. 146 00:13:45,784 --> 00:13:46,952 Da, dar... 147 00:13:49,913 --> 00:13:51,164 Se întâmplă multe. 148 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 Da. 149 00:13:54,501 --> 00:13:55,502 Așa zici? 150 00:13:56,211 --> 00:13:59,214 Ai mei sunt în subsol așteptând o altă Zi G. 151 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 Nu trebuia să apăs butonul ăla. 152 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Probabil că nu. 153 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Ce? 154 00:14:14,229 --> 00:14:15,814 Ce te aștepți să fac? 155 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Să mă prefac că n-am făcut-o? 156 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 Eu am făcut-o, nu noi. Eu am apăsat butonul. 157 00:14:20,777 --> 00:14:23,947 Termină! Nu face asta. Cu toții l-am apăsat. 158 00:14:24,031 --> 00:14:25,782 Eu, tu, Kentaro, tatăl tău, 159 00:14:25,866 --> 00:14:29,661 am mers să-l salvăm pe Shaw, pentru că asta trebuia făcut. 160 00:14:49,556 --> 00:14:50,891 Tim a spus... 161 00:14:52,559 --> 00:14:56,980 că ai ocupat o bază cu forța, punând lumea în pericol. 162 00:14:57,064 --> 00:14:59,399 Shaw pe care-l știam n-ar fi făcut asta. 163 00:14:59,483 --> 00:15:03,654 Sunt același om care am fost mereu. 164 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Deci nu e adevărat? 165 00:15:09,117 --> 00:15:14,873 Monarch și cu mine aveam opinii diferite despre anumite lucruri. 166 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 Care era problema? 167 00:15:16,542 --> 00:15:18,919 - Ei greșeau, eu aveam dreptate. - Lee. 168 00:15:19,002 --> 00:15:22,422 Lucrurile se schimbă. Monarch s-a schimbat. 169 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Dar nu te lăsa furată de peisaj. E o agenție guvernamentală. 170 00:15:27,177 --> 00:15:31,181 Ca Fiscul și agenții care-ți caută prin bagaje la aeroport. 171 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 Îți caută prin bagaje? 172 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Ce avans are? 173 00:15:36,436 --> 00:15:38,397 12 kilometri și crește. 174 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 A accelerat? 175 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 A trecut de 40 de noduri. 176 00:15:43,235 --> 00:15:46,655 Ce să vezi! E ca și cum nu vrea să-l prindem. 177 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Nu puteți accelera? 178 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 Mergem cu viteza maximă. 179 00:15:50,576 --> 00:15:53,161 - Și putere maximă? - Motoarele merg la 110%. 180 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 - Mai bagă 10%. - Se vor supraîncălzi. 181 00:15:55,706 --> 00:15:58,041 - Să riscăm. - Nu, stai. 182 00:15:58,125 --> 00:16:01,044 Ai ordin să-l urmărești cu orice preț. 183 00:16:01,128 --> 00:16:05,257 - Nu dacă distrugem motoarele. - Atunci o să-l pierzi. 184 00:16:05,841 --> 00:16:07,843 Nu riscăm să devenim o țintă. 185 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 Sunt 200 de oameni la bord. 186 00:16:09,511 --> 00:16:12,890 Câte sute de mii sunt în calea monstrului? 187 00:16:12,973 --> 00:16:14,141 Ce-s alea? 188 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 Nave. Vreo 14. 189 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 E Strâmtoarea Malacca. Punct critic pentru traficul maritim. 190 00:16:22,858 --> 00:16:25,277 Navele așteaptă să traverseze. 191 00:16:25,360 --> 00:16:30,449 Spuneai ceva de ținte. Sunt sute de marinari. 192 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Fir-ar! 193 00:16:34,870 --> 00:16:38,874 Scuze, dar am lipsit mult timp. 194 00:16:39,666 --> 00:16:42,252 Care e misiunea Monarch? 195 00:16:42,336 --> 00:16:43,712 Declarația misiunii este: 196 00:16:43,795 --> 00:16:46,215 „Descoperire și apărare în epoca monștrilor.” 197 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 Astea sunt cuvintele lui Billy. 198 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 Am încercat odată să ne apărăm, pe Atolul Bikini. 199 00:17:03,774 --> 00:17:07,027 Apoi am decis 200 00:17:07,109 --> 00:17:10,781 că singurul mod de apărare e cunoașterea. 201 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Să aflăm tot ce putem. 202 00:17:12,281 --> 00:17:16,036 Să căutăm adevărul, chiar când nu știam dacă ne-ntoarcem. 203 00:17:18,038 --> 00:17:21,124 Nu pentru asta există nava? Nu de asta sunteți aici? 204 00:17:22,125 --> 00:17:24,795 Doar dacă Monarch s-a schimbat mai mult decât cred eu. 205 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 - Accelerați. - Am înțeles. 206 00:17:39,017 --> 00:17:42,396 {\an8}PUTERE - VITEZĂ - RAPORT DE PRESIUNE CÂRMĂ - PROPULSOARE 207 00:18:08,505 --> 00:18:11,508 Și ceilalți? N-au plecat? 208 00:18:13,760 --> 00:18:17,931 O să vorbesc iar cu ei. Avem timp. 209 00:18:18,682 --> 00:18:20,434 Nu suficient. 210 00:18:22,060 --> 00:18:26,356 Lasă-mă să încerc. O să-i fac să înțeleagă. 211 00:18:29,067 --> 00:18:31,945 Îmi pare rău, Lucia. Nu mai depinde de noi. 212 00:18:33,238 --> 00:18:36,825 Soarta lor e pecetluită. Nu mai e în mâinile noastre. 213 00:18:44,666 --> 00:18:46,668 Înțeleg. 214 00:18:46,752 --> 00:18:49,087 Mi-e simpatic, dar îți scoate peri albi. 215 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Te târăște în măruntaiele Pământului, 216 00:18:51,673 --> 00:18:54,009 stă o jumătate de zi, și apoi nu-i mai pasă. 217 00:18:54,092 --> 00:18:55,260 Și eu m-aș supăra. 218 00:18:55,761 --> 00:18:57,179 Asta crezi? 219 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Că m-am supărat pe el? 220 00:19:00,557 --> 00:19:02,397 Sunt furioasă pe mine că sunt supărată pe el. 221 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Ce? 222 00:19:11,610 --> 00:19:12,611 Ce? 223 00:19:18,534 --> 00:19:22,204 Soțul meu, tatăl lui Hiroshi. 224 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Era un om bun. 225 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Un om foarte bun. 226 00:19:30,295 --> 00:19:34,299 Părinții ne-au aranjat căsătoria, dar a fost un soț bun. 227 00:19:46,478 --> 00:19:47,563 Ce s-a întâmplat? 228 00:19:54,987 --> 00:19:56,405 Era doctor. 229 00:19:59,116 --> 00:20:03,203 În timpul războiului și la scurt timp după, în Nagasaki. 230 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 A murit după nașterea lui Hiroshi. 231 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 Cancer. 232 00:20:18,343 --> 00:20:21,680 A avut grijă de mine. M-a protejat. 233 00:20:23,599 --> 00:20:26,852 Dar n-a înțeles niciodată că... 234 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 Nu era de ajuns. 235 00:20:36,486 --> 00:20:39,907 Billy ne scoate din minți, 236 00:20:39,990 --> 00:20:44,244 ne duce la capătul lumii și brusc nu-i mai pasă, 237 00:20:44,328 --> 00:20:47,998 dar singurul lucru la care ține 238 00:20:48,081 --> 00:20:51,752 mai mult decât la Monarch, suntem eu și cu tine. 239 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Și că pot fi independentă. 240 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 În orice situație. 241 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Simți? 242 00:21:27,704 --> 00:21:29,206 Ce ar trebui să simt? 243 00:21:37,631 --> 00:21:38,715 Vibrația. 244 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Nu. 245 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 N-o simt. 246 00:21:51,353 --> 00:21:56,567 Căpitane, avem ceva la bord ca să folosim contra Titanului? 247 00:21:56,650 --> 00:22:00,654 Suntem un avanpost de cercetare. Vedem dacă e alergic la plancton. 248 00:22:02,197 --> 00:22:05,951 - Și drona de pe punte? - În sfârșit, au drone. 249 00:22:06,034 --> 00:22:08,535 - Da. E înarmată? - Da, cu o cameră. 250 00:22:08,555 --> 00:22:10,180 Am datele tehnice. 251 00:22:12,499 --> 00:22:15,878 Hibrid FV12, imagistică termică în infraroșu 252 00:22:15,961 --> 00:22:18,547 și sonar pentru cartografierea submarină. 253 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Sonar. Folosește sunet? - Da. 254 00:22:22,551 --> 00:22:25,804 Am mai văzut acest Titan. Răspunde la sunet. 255 00:22:25,888 --> 00:22:29,141 - La infrasunete, omul nu le aude. - Dar le simte. 256 00:22:29,850 --> 00:22:33,103 Dacă drona emite un semnal infrasonic... 257 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Îi atragem atenția. 258 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 - Sau îl deviem. - Îi distragem atenția. 259 00:22:36,481 --> 00:22:39,359 Pot schimba setarea sonarului 260 00:22:39,443 --> 00:22:41,904 - pe frecvența Titanului. - Poți? 261 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Da. 262 00:22:48,035 --> 00:22:52,164 Avem 20 de minute înainte ca marinarii ăia să dea de dracu'. 263 00:22:52,247 --> 00:22:54,166 Evident. Bun, la trebă! 264 00:23:08,764 --> 00:23:11,934 Vreau să iau mostre din apele mai adânci. 265 00:23:12,017 --> 00:23:13,227 Bine. 266 00:23:13,310 --> 00:23:17,105 - Închiriem o barcă. - Da, să încercăm. 267 00:23:17,189 --> 00:23:21,193 Localnicii n-au fost prea prietenoși, dar să-ncercăm. 268 00:23:21,276 --> 00:23:23,195 Fii șarmant. 269 00:23:23,278 --> 00:23:26,573 Salut. Ați găsit ce căutați? 270 00:23:27,491 --> 00:23:30,244 Nu știm exact ce căutăm, 271 00:23:30,327 --> 00:23:32,746 dar asta dă farmec muncii noastre. 272 00:23:36,917 --> 00:23:42,089 Scuze dacă v-am deranjat. 273 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 N-am vrut. 274 00:23:44,383 --> 00:23:48,512 Eu vreau să-mi cer scuze. N-am fost deloc ospitalieri. 275 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Sigur aveți de ce. 276 00:23:51,098 --> 00:23:55,769 Nu prea. V-a spus Lucia. Localnicii au convingeri puternice. 277 00:23:56,498 --> 00:23:58,169 Mucha supersticion. 278 00:23:59,940 --> 00:24:01,441 Ce fel de superstiții? 279 00:24:01,525 --> 00:24:04,778 Au legătură cu creaturile de pe pereți? 280 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 Da. 281 00:24:07,990 --> 00:24:11,994 Locul ăsta e foarte sacru pentru poporul nostru. 282 00:24:13,161 --> 00:24:16,582 Se tem că odată cu venirea străinilor, 283 00:24:17,332 --> 00:24:18,750 peștii nu se vor mai întoarce. 284 00:24:20,836 --> 00:24:22,171 Dar tu nu crezi asta? 285 00:24:26,758 --> 00:24:29,428 Vechile mentalități mor greu. 286 00:24:29,511 --> 00:24:31,680 Dar nu ne credeți niște primitivi. 287 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Nu. 288 00:24:34,516 --> 00:24:37,603 Ați venit la momentul ideal. Diseară avem o sărbătoare. 289 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 Veniți. Va fi mâncare, muzică. 290 00:24:41,481 --> 00:24:46,111 Sună grozav. Mulțumim, dar trebuie să plecăm. 291 00:24:46,195 --> 00:24:47,487 Să plecăm. 292 00:24:47,571 --> 00:24:49,865 - Acceptăm. - Da. 293 00:24:50,782 --> 00:24:53,368 - Perfect. Ne vedem diseară. - Sigur. 294 00:24:53,452 --> 00:24:56,330 - Mulțumim. - Mulțumim. 295 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Perfect. 296 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 Mamă... 297 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Scuze. 298 00:25:17,935 --> 00:25:21,104 Care-i problema? 299 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Între 1 și 20 de herți nu e clar. 300 00:25:25,526 --> 00:25:29,780 Pe atunci, nu aveam dotările voastre de azi. 301 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 Emite într-un interval variabil? 302 00:25:36,078 --> 00:25:40,290 Da, dar șansele să nimerim semnalul exact la care răspunde... 303 00:25:40,374 --> 00:25:41,959 Avem altă opțiune? 304 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Nu-ți mai roade unghiile. 305 00:25:53,387 --> 00:25:55,430 Nu-ți mai roade unghiile. 306 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Lui Billy i-ar fi plăcut asta. 307 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Ar fi fost în elementul lui. 308 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 Da. 309 00:26:24,126 --> 00:26:26,962 Mereu se simțea în elementul lui când era la muncă. 310 00:26:30,465 --> 00:26:31,842 Ar trebui să meargă. 311 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 Bine. 312 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Incredibil. 313 00:26:48,275 --> 00:26:51,111 Da, s-au modernizat. 314 00:26:52,905 --> 00:26:57,159 Dar nu pot înlocui experiența și instinctul. 315 00:28:02,099 --> 00:28:04,268 Sunt Cate Randa. Sunt pe puntea... 316 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Nu știu pe care. E ceva aici. 317 00:28:07,896 --> 00:28:09,231 Mă auziți? 318 00:28:26,248 --> 00:28:28,083 Vino-ncoace, jigodie. 319 00:28:33,922 --> 00:28:34,923 Uite-l. 320 00:28:40,387 --> 00:28:42,389 Activare sonar. 321 00:28:42,472 --> 00:28:43,974 Ce mare e! 322 00:28:49,771 --> 00:28:52,608 E la șapte km de nave. Ajunge în cinci minute. 323 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 Coboară. 324 00:29:07,039 --> 00:29:08,540 Nu reacționează. 325 00:29:10,083 --> 00:29:12,836 - Sigur emitem? - Așa se pare. 326 00:29:12,920 --> 00:29:13,921 Bun. Mai jos. 327 00:29:14,004 --> 00:29:17,674 Sunt valuri mari. Dacă mai cobor, drona cade în apă. 328 00:29:17,758 --> 00:29:19,134 - Ușor. - Patru minute. 329 00:29:24,473 --> 00:29:25,474 Nu! 330 00:29:30,354 --> 00:29:32,231 Așa. Ține-o acolo. 331 00:29:32,814 --> 00:29:34,233 Nicio schimbare de direcție. 332 00:29:40,155 --> 00:29:41,657 Rahat! Urcă! 333 00:29:53,669 --> 00:29:56,004 Presupun că n-aveți altă dronă. 334 00:29:58,465 --> 00:30:01,468 - Nu. - Să alertăm navele. 335 00:30:20,112 --> 00:30:21,572 Ai învățat să tragi. 336 00:30:26,493 --> 00:30:27,995 - Cate! - Mișcă! 337 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ce-a fost asta? 338 00:30:49,224 --> 00:30:50,225 Priviți. 339 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Se întoarce. 340 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Auziți? 341 00:31:14,249 --> 00:31:17,377 - Cred că l-am enervat. - Nu doar se întoarce. 342 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Cum adică? 343 00:31:19,379 --> 00:31:20,631 Face stânga-mprejur. 344 00:31:30,807 --> 00:31:32,392 Rahat. Vine-ncoace. 345 00:31:37,648 --> 00:31:40,984 - Poate sunt prietenoși. - Să sperăm. 346 00:31:41,068 --> 00:31:42,069 Da. 347 00:31:45,155 --> 00:31:46,156 Arăți superb. 348 00:31:46,240 --> 00:31:47,407 Cu ce ocazie? 349 00:31:47,950 --> 00:31:50,786 E sărbătoarea noastră. 350 00:31:50,869 --> 00:31:55,664 Localnicii credeau că trebuie să îmbunăm el gran dios del mar. 351 00:31:56,166 --> 00:31:59,753 Să fim smeriți ca să prindem mult pește. 352 00:32:02,256 --> 00:32:04,925 Marele zeu al mării. 353 00:32:05,551 --> 00:32:08,554 Ai zis „credeau”. Nu mai cred asta? 354 00:32:10,639 --> 00:32:13,976 Totul a început acum multe generații, când strămoșii au venit de pe continent. 355 00:32:14,059 --> 00:32:19,481 Acum e un pretext ca să ne distrăm. Luați loc. 356 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Bine. 357 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 - Gracias. - Gracias. 358 00:32:27,239 --> 00:32:29,491 - Ăsta e... - Vin. 359 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 - Vin. - Da. 360 00:32:30,909 --> 00:32:31,910 - Salud. - Salud. 361 00:32:31,994 --> 00:32:32,995 - Salud. - Salud. 362 00:32:51,597 --> 00:32:55,601 Asta da sărbătoare. 363 00:32:56,643 --> 00:32:58,729 Lui Billy o să-i pară rău că a ratat-o. 364 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Trebuia să rămână. 365 00:33:06,653 --> 00:33:08,155 Te simți bine? 366 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Kei. 367 00:33:26,173 --> 00:33:29,176 Kei! Keiko! 368 00:33:31,261 --> 00:33:32,262 Kei. 369 00:33:49,071 --> 00:33:50,405 Nu, stați. 370 00:34:25,065 --> 00:34:26,900 Simți asta? 371 00:34:28,944 --> 00:34:31,029 Simt... 372 00:34:32,447 --> 00:34:34,032 Simt... 373 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 Dumnezeule! 374 00:35:00,684 --> 00:35:03,520 Ce se întâmplă? 375 00:35:30,672 --> 00:35:32,591 Cred că ar trebui să plecăm. 376 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Avem o problemă. 377 00:36:42,286 --> 00:36:44,663 - Ce e? - E o creatură pe navă. 378 00:36:45,205 --> 00:36:48,709 - Ce e, Kentaro? - Am amețit-o, dar n-a murit. 379 00:36:48,792 --> 00:36:50,043 Cum arată? 380 00:36:50,127 --> 00:36:53,672 Una din insectele ieșite din fisura de pe Insula Craniului. 381 00:36:55,007 --> 00:36:56,508 Cumva a ajuns pe navă. 382 00:36:59,511 --> 00:37:01,597 - Avem imagini. - Arată-ne. 383 00:37:07,811 --> 00:37:11,231 - Titanul nu vine după noi. - Vine după ea. 384 00:37:11,315 --> 00:37:13,442 Întoarceți nava și accelerați. 385 00:37:13,525 --> 00:37:15,944 Motorul e pe roșu. Nu mai rezistă mult. 386 00:37:16,028 --> 00:37:18,113 Continuați cât puteți, ca să câștigăm timp. 387 00:37:18,197 --> 00:37:20,657 - Timp pentru ce? - Să-i dăm ce vrea. 388 00:37:20,741 --> 00:37:22,492 Arată-mi unde e. 389 00:37:22,576 --> 00:37:23,994 Bine. 390 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Da. 391 00:37:33,045 --> 00:37:34,546 A murit? 392 00:37:34,630 --> 00:37:36,757 Nu cred. 393 00:37:37,549 --> 00:37:39,384 - Deschideți trapa. - Ce faci? 394 00:37:39,468 --> 00:37:41,720 Îndepărtez Titanul de navă. 395 00:37:42,429 --> 00:37:43,931 S-au dus motoarele. 396 00:37:48,477 --> 00:37:49,520 Scapă de ea. 397 00:37:49,603 --> 00:37:50,604 Da. 398 00:37:54,024 --> 00:37:55,526 Ce face? 399 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 - Nu. - Hai. 400 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Atenție, energie oprită. 401 00:38:02,574 --> 00:38:04,076 Atenție... 402 00:38:18,298 --> 00:38:20,133 - Auziți? - Ce? 403 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Veniți! 404 00:38:40,445 --> 00:38:41,530 Acolo. 405 00:38:50,789 --> 00:38:52,541 Ce se întâmplă? Ce înseamnă? 406 00:38:56,086 --> 00:39:00,924 Am încercat să vă fac să plecați, dar nu ne-ați ascultat. 407 00:39:01,967 --> 00:39:03,677 Și acum? 408 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 - Acum? - Da. 409 00:39:05,262 --> 00:39:08,932 Secretul nostru va rămâne secret. 410 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Îmi pare rău. 411 00:39:13,979 --> 00:39:15,063 Bine. 412 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 Să găsim o barcă să plecăm de aici. 413 00:39:18,775 --> 00:39:19,776 - Hai. - Stai. 414 00:39:20,402 --> 00:39:21,403 - Ce? - Simți asta? 415 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Ce? 416 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ce? - Vibrația pe care am simțit-o în peșteră. 417 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 N-o simți? 418 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 Nu, Kei. Nu simt nimic. 419 00:39:52,518 --> 00:39:53,936 Asta am simțit-o. 420 00:39:55,646 --> 00:39:56,730 Acum o simt. 421 00:40:29,012 --> 00:40:32,099 Fugi! 422 00:40:34,434 --> 00:40:35,519 Să încerce din nou. 423 00:40:38,021 --> 00:40:40,274 Titanul e la 800 m și se apropie. 424 00:40:52,244 --> 00:40:53,245 Uite-l. 425 00:42:09,071 --> 00:42:10,405 Fir-ar, a reușit. 426 00:42:11,406 --> 00:42:12,491 Uite-l. 427 00:42:13,492 --> 00:42:14,743 Da, îl văd. 428 00:42:22,793 --> 00:42:23,877 Depărtați-vă de Titan. 429 00:42:50,279 --> 00:42:51,280 Vă rog! 430 00:42:52,823 --> 00:42:54,575 Deschideți ușa! 431 00:42:54,658 --> 00:42:58,161 Trebuie să găsim o barcă! 432 00:43:16,847 --> 00:43:17,848 Kei! 433 00:43:29,089 --> 00:43:32,999 Traducerea și adaptarea: jarvis 30316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.