Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
Ești bine? Cum te simți?
2
00:00:41,834 --> 00:00:46,255
Ca după o permisie
de trei zile în Manila.
3
00:00:46,338 --> 00:00:50,133
- Tower, Falcon, 1-1.
- Mult mai bine ca data trecută.
4
00:00:52,511 --> 00:00:54,054
L-ai văzut?
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,640
L-ai recunoscut?
6
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
Titanul? L-ai mai văzut?
7
00:01:01,937 --> 00:01:02,980
Da.
8
00:01:11,113 --> 00:01:14,408
Perfect. Monarch.
9
00:01:15,284 --> 00:01:16,994
La naiba.
10
00:01:29,756 --> 00:01:31,341
Suntem bine.
11
00:02:53,632 --> 00:02:55,759
BAZAT PE PERSONAJUL „GODZILLA”
12
00:03:29,877 --> 00:03:33,463
Distanță 9 km, curs 287 cu 35 de noduri.
13
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
Spre Marea Chinei de Sud. Evacuarea?
14
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Aeronavele au revenit. Toți sunt la bord.
15
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
Ordine, domnule.
16
00:03:45,559 --> 00:03:47,978
Domnule? Tim?
17
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Cu mine vorbești?
18
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Directorul adjunct e indisponibil.
19
00:03:54,526 --> 00:03:57,988
- Indisponibil? Așa îi ziceți?
- Domnule?
20
00:03:58,071 --> 00:03:59,448
- Are o fiică.
- Îmi pare rău.
21
00:03:59,531 --> 00:04:01,116
Ești următorul la comandă.
22
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
Nu.
23
00:04:02,659 --> 00:04:06,663
Nu. Să vorbim cu directorul Barris.
24
00:04:06,747 --> 00:04:09,791
- Fă legătura cu el.
- Nu putem, comunicațiile sunt tăiate.
25
00:04:09,875 --> 00:04:12,336
Furtuna produce un câmp electromagnetic.
26
00:04:12,419 --> 00:04:14,838
- Nu avem conexiune.
- Când se repară?
27
00:04:14,922 --> 00:04:19,009
Încercăm să amplificăm semnalul,
dar trebuie să ieșim din interferențe.
28
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
Îmi spui că nimeni nu știe de Titan?
29
00:04:23,388 --> 00:04:24,556
Ordine?
30
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
De ce nu ne mișcăm?
31
00:04:30,646 --> 00:04:33,982
- El ce caută aici?
- Încântat. Cum te cheamă?
32
00:04:34,066 --> 00:04:36,235
- Sunt Tim.
- Stai puțin. El e?
33
00:04:36,318 --> 00:04:40,113
- Exact. La limita razei noastre.
- Atunci de ce nu-l urmărim?
34
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
Cine e la conducere aici?
35
00:04:46,954 --> 00:04:48,205
- El?
- Da.
36
00:04:48,288 --> 00:04:50,107
- Nu, stați.
- Mișcați-vă, Monarch.
37
00:04:50,190 --> 00:04:51,750
Îi dați prea mult spațiu de manevră.
38
00:04:51,834 --> 00:04:56,463
- Așteptăm ordine de la Washington.
- N-avem timp de birocrație.
39
00:04:56,547 --> 00:05:00,217
Dacă merge într-o zonă populată,
o să fie o nouă Zi G.
40
00:05:00,300 --> 00:05:03,554
- Ce a fost Ziua G?
- Cel mai mare eșec Monarch.
41
00:05:03,637 --> 00:05:05,178
Nu suntem o navă de război.
42
00:05:05,222 --> 00:05:07,599
- În caz că n-ai observat.
- E o navă Monarch.
43
00:05:07,683 --> 00:05:11,061
- Are logo-ul peste tot.
- Nu-i treaba ta!
44
00:05:15,148 --> 00:05:21,280
Ai ocupat cu forța un avanpost Monarch
și ai pus în pericol întreaga lume.
45
00:05:21,363 --> 00:05:25,158
Niciunul nu ar fi aici
dacă n-ai fi atras-o pe Cate
46
00:05:25,242 --> 00:05:27,494
- în ruptură cu tine.
- N-am atras-o pe Cate
47
00:05:27,578 --> 00:05:31,874
nici pe altcineva. Dar aveam un plan.
Ce plan ai tu? Cocktailuri pe punte?
48
00:05:41,216 --> 00:05:42,301
Bun.
49
00:05:43,886 --> 00:05:45,053
Îl urmărim.
50
00:05:47,723 --> 00:05:50,184
Trimite o alertă
cum ne îndepărtăm de insulă.
51
00:05:50,267 --> 00:05:54,271
Stai aproape pentru contact,
dar nu prea aproape, clar?
52
00:05:54,855 --> 00:05:56,607
Nu prea aproape. Am înțeles.
53
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
L-ai văzut de zeci de ori.
54
00:06:18,962 --> 00:06:22,174
Și o să mă uit peste el
până aflu ce a mers prost.
55
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
L-ai salvat pe unchiul tău, Lee.
56
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
Nu mai e unchiul meu de ani de zile.
57
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
Kentaro.
58
00:06:33,185 --> 00:06:35,020
Am eliberat un Titan.
59
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
- Nu intenționat.
- Nu contează!
60
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
- N-ai apăsat tu butonul.
- Nu trebuia apăsat!
61
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
Cate!
62
00:06:46,490 --> 00:06:49,159
Stai, Cate! Așteaptă.
63
00:06:49,243 --> 00:06:51,036
- Dai vina pe mine.
- Nu.
64
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Atunci cine e de vină?
65
00:06:55,624 --> 00:06:58,961
De ce trebuie să fie cineva de vină?
S-a întâmplat. Mergem înainte.
66
00:07:01,088 --> 00:07:04,716
Nu. Asta faci tu.
67
00:07:06,718 --> 00:07:09,137
- Mergi înainte.
- Stai.
68
00:07:09,763 --> 00:07:11,265
Vrei să dai vina pe cineva?
69
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
M-ai acuzat că te-am mințit,
70
00:07:17,229 --> 00:07:22,985
că ți-am trădat mama,
că mi-am ținut viața secretă.
71
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Asta te-a adus aici.
72
00:07:30,909 --> 00:07:31,994
Dă vina pe mine.
73
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
Scuze.
74
00:08:51,198 --> 00:08:54,201
{\an8}SANTA SOLEDAD
1957
75
00:09:11,927 --> 00:09:14,471
Poate asta ascund. O zonă de pescuit.
76
00:09:14,555 --> 00:09:16,974
De asta n-au încredere în străini.
77
00:09:17,057 --> 00:09:18,392
E logic.
78
00:09:18,475 --> 00:09:22,312
Totuși, aș vrea să știu
ce îmbogățește apele astea.
79
00:09:25,148 --> 00:09:27,999
Uite-l. Credeam că nu mai ieși din peșteră.
80
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
- Privește asta.
- Strângeți tot.
81
00:09:29,528 --> 00:09:31,572
- Are mult fosfor, azot...
- Plecăm.
82
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
Bine.
83
00:09:32,781 --> 00:09:34,867
- Abia am ajuns.
- Am găsit o hartă.
84
00:09:34,950 --> 00:09:38,620
- O hartă? Ce hartă?
- Pe un perete din peșteră.
85
00:09:39,621 --> 00:09:41,039
O rută de migrație.
86
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
- Ce rută? Pentru monstrul marin?
- Exact.
87
00:09:44,001 --> 00:09:46,003
Îi cartografiază traseul prin lume.
88
00:09:47,045 --> 00:09:49,256
Nu e aici, a plecat deja.
89
00:09:49,339 --> 00:09:53,010
Trebuie să ne întoarcem în Santiago,
să revedem arhivele navale
90
00:09:53,093 --> 00:09:56,930
pentru orice corelație
cu posibile întâlniri cu un Titan.
91
00:09:59,808 --> 00:10:01,018
Plecăm la vânătoare.
92
00:10:01,101 --> 00:10:06,273
Billy, am avut 3 săptămâni rău de mare
pe un vapor împuțit ca să ajung aici.
93
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
Cred că se întâmplă ceva aici.
94
00:10:08,442 --> 00:10:12,571
Harta ne-ar putea arăta unde merge.
95
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Îl putem prinde din urmă,
dar trebuie să plecăm.
96
00:10:16,241 --> 00:10:18,243
- Nu.
- Nu?
97
00:10:18,327 --> 00:10:20,037
- Nu.
- Ce?
98
00:10:20,746 --> 00:10:25,918
Billy, traversăm lumea cercetând
orice zvon și mit pe care-l auzi
99
00:10:26,001 --> 00:10:28,170
și nu zic niciodată nimic.
100
00:10:28,253 --> 00:10:31,173
Acum mă ignori pentru că
urmăresc date științifice.
101
00:10:31,256 --> 00:10:33,509
Nu te-aș ignora niciodată.
102
00:10:34,176 --> 00:10:38,013
- Atunci...
- Poți să rămâi.
103
00:10:38,096 --> 00:10:42,851
Rămâi să aduni date. Ne despărțim.
104
00:10:42,935 --> 00:10:46,188
Probabil o să găsești ceva
ce eu n-aș fi văzut niciodată.
105
00:10:46,271 --> 00:10:49,650
- Nu-ncerca să mă flatezi.
- Ați terminat?
106
00:10:50,359 --> 00:10:51,360
Bun.
107
00:10:51,902 --> 00:10:55,531
Părerea mea profesională.
Dacă mergi tu, mergem toți.
108
00:10:55,614 --> 00:10:56,657
- Nu.
- Nu.
109
00:10:56,740 --> 00:11:02,246
Trebuie să rămânem uniți.
Și nu știu dacă ați observat,
110
00:11:02,329 --> 00:11:04,414
dar localnicii nu ne vor aici.
111
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
Ne-au cerut să plecăm.
112
00:11:06,583 --> 00:11:09,586
Tocmai, trebuie să rămânem.
Asta înseamnă ceva.
113
00:11:09,670 --> 00:11:12,840
Dacă am pleca de fiecare dată
când cineva încearcă să ne sperie...
114
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
Nu pleca.
115
00:11:16,426 --> 00:11:17,553
Știi că trebuie.
116
00:11:19,179 --> 00:11:20,264
Bine?
117
00:11:21,014 --> 00:11:22,099
Te iubesc.
118
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
- Știu.
- Bine?
119
00:11:25,310 --> 00:11:26,395
Și eu te iubesc.
120
00:11:33,610 --> 00:11:37,030
Ai vrut să mă vezi, căpitane?
121
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
- Nu sunt căpitanul.
- Știu.
122
00:11:45,747 --> 00:11:47,416
Directorul Barris
123
00:11:47,499 --> 00:11:50,669
mi-a ordonat să urmărim
și să menținem contactul
124
00:11:50,752 --> 00:11:53,755
cu Titanul necunoscut cu orice preț.
125
00:11:54,381 --> 00:11:57,467
Toate celelalte priorități sunt anulate.
126
00:12:00,137 --> 00:12:02,639
Felicitări. Ai luat decizia corectă.
127
00:12:04,391 --> 00:12:08,061
Nu. Tu ai luat-o, colonele.
128
00:12:15,777 --> 00:12:19,156
În toată cariera la Monarch,
am fost o plantă de subsol.
129
00:12:20,824 --> 00:12:22,826
Nu-s făcut pentru așa ceva.
130
00:12:25,412 --> 00:12:27,122
Știi cum se spune.
131
00:12:28,415 --> 00:12:31,251
Pe unii îi găsește măreția.
132
00:12:32,544 --> 00:12:34,796
Ce urmează?
133
00:12:37,466 --> 00:12:38,550
Consecințele.
134
00:12:42,804 --> 00:12:44,640
„Colonelul Leland Lafayette Shaw
135
00:12:44,723 --> 00:12:47,559
va fi arestat și transferat
la sediul central Monarch
136
00:12:47,643 --> 00:12:51,939
pentru interogatoriu și evaluare
cât mai curând posibil.”
137
00:12:58,362 --> 00:12:59,696
Știi ce cred?
138
00:13:01,198 --> 00:13:03,200
Mesajul ăsta a venit cu paraziți.
139
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Ce faci?
140
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Nimic.
141
00:13:26,974 --> 00:13:29,184
Ți-ai sunat mama?
142
00:13:30,394 --> 00:13:33,105
Tim a zis că i-au anunțat pe toți
când ne-am întors.
143
00:13:34,982 --> 00:13:36,149
N-ai sunat-o?
144
00:13:37,860 --> 00:13:38,944
Ce să-i spun?
145
00:13:39,820 --> 00:13:45,701
Eu i-am zis: „Bună, eu sunt.
Au trecut doi ani, dar n-am murit”.
146
00:13:45,784 --> 00:13:46,952
Da, dar...
147
00:13:49,913 --> 00:13:51,164
Se întâmplă multe.
148
00:13:52,541 --> 00:13:53,542
Da.
149
00:13:54,501 --> 00:13:55,502
Așa zici?
150
00:13:56,211 --> 00:13:59,214
Ai mei sunt în subsol
așteptând o altă Zi G.
151
00:14:04,094 --> 00:14:05,929
Nu trebuia să apăs butonul ăla.
152
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Probabil că nu.
153
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Ce?
154
00:14:14,229 --> 00:14:15,814
Ce te aștepți să fac?
155
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
Să mă prefac că n-am făcut-o?
156
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
Eu am făcut-o, nu noi.
Eu am apăsat butonul.
157
00:14:20,777 --> 00:14:23,947
Termină! Nu face asta.
Cu toții l-am apăsat.
158
00:14:24,031 --> 00:14:25,782
Eu, tu, Kentaro, tatăl tău,
159
00:14:25,866 --> 00:14:29,661
am mers să-l salvăm pe Shaw,
pentru că asta trebuia făcut.
160
00:14:49,556 --> 00:14:50,891
Tim a spus...
161
00:14:52,559 --> 00:14:56,980
că ai ocupat o bază cu forța,
punând lumea în pericol.
162
00:14:57,064 --> 00:14:59,399
Shaw pe care-l știam n-ar fi făcut asta.
163
00:14:59,483 --> 00:15:03,654
Sunt același om care am fost mereu.
164
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Deci nu e adevărat?
165
00:15:09,117 --> 00:15:14,873
Monarch și cu mine aveam opinii diferite
despre anumite lucruri.
166
00:15:14,957 --> 00:15:16,458
Care era problema?
167
00:15:16,542 --> 00:15:18,919
- Ei greșeau, eu aveam dreptate.
- Lee.
168
00:15:19,002 --> 00:15:22,422
Lucrurile se schimbă.
Monarch s-a schimbat.
169
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Dar nu te lăsa furată de peisaj.
E o agenție guvernamentală.
170
00:15:27,177 --> 00:15:31,181
Ca Fiscul și agenții care-ți caută
prin bagaje la aeroport.
171
00:15:31,265 --> 00:15:32,683
Îți caută prin bagaje?
172
00:15:34,560 --> 00:15:35,727
Ce avans are?
173
00:15:36,436 --> 00:15:38,397
12 kilometri și crește.
174
00:15:38,480 --> 00:15:39,898
A accelerat?
175
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
A trecut de 40 de noduri.
176
00:15:43,235 --> 00:15:46,655
Ce să vezi!
E ca și cum nu vrea să-l prindem.
177
00:15:46,738 --> 00:15:49,116
Nu puteți accelera?
178
00:15:49,199 --> 00:15:50,492
Mergem cu viteza maximă.
179
00:15:50,576 --> 00:15:53,161
- Și putere maximă?
- Motoarele merg la 110%.
180
00:15:53,245 --> 00:15:55,622
- Mai bagă 10%.
- Se vor supraîncălzi.
181
00:15:55,706 --> 00:15:58,041
- Să riscăm.
- Nu, stai.
182
00:15:58,125 --> 00:16:01,044
Ai ordin să-l urmărești cu orice preț.
183
00:16:01,128 --> 00:16:05,257
- Nu dacă distrugem motoarele.
- Atunci o să-l pierzi.
184
00:16:05,841 --> 00:16:07,843
Nu riscăm să devenim o țintă.
185
00:16:07,926 --> 00:16:09,428
Sunt 200 de oameni la bord.
186
00:16:09,511 --> 00:16:12,890
Câte sute de mii
sunt în calea monstrului?
187
00:16:12,973 --> 00:16:14,141
Ce-s alea?
188
00:16:15,267 --> 00:16:18,437
Nave. Vreo 14.
189
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
E Strâmtoarea Malacca.
Punct critic pentru traficul maritim.
190
00:16:22,858 --> 00:16:25,277
Navele așteaptă să traverseze.
191
00:16:25,360 --> 00:16:30,449
Spuneai ceva de ținte.
Sunt sute de marinari.
192
00:16:30,991 --> 00:16:32,326
Fir-ar!
193
00:16:34,870 --> 00:16:38,874
Scuze, dar am lipsit mult timp.
194
00:16:39,666 --> 00:16:42,252
Care e misiunea Monarch?
195
00:16:42,336 --> 00:16:43,712
Declarația misiunii este:
196
00:16:43,795 --> 00:16:46,215
„Descoperire și apărare
în epoca monștrilor.”
197
00:16:52,554 --> 00:16:53,889
Astea sunt cuvintele lui Billy.
198
00:16:57,809 --> 00:17:01,230
Am încercat odată să ne apărăm,
pe Atolul Bikini.
199
00:17:03,774 --> 00:17:07,027
Apoi am decis
200
00:17:07,109 --> 00:17:10,781
că singurul mod de apărare e cunoașterea.
201
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Să aflăm tot ce putem.
202
00:17:12,281 --> 00:17:16,036
Să căutăm adevărul,
chiar când nu știam dacă ne-ntoarcem.
203
00:17:18,038 --> 00:17:21,124
Nu pentru asta există nava?
Nu de asta sunteți aici?
204
00:17:22,125 --> 00:17:24,795
Doar dacă Monarch s-a schimbat
mai mult decât cred eu.
205
00:17:31,051 --> 00:17:33,220
- Accelerați.
- Am înțeles.
206
00:17:39,017 --> 00:17:42,396
{\an8}PUTERE - VITEZĂ - RAPORT DE PRESIUNE
CÂRMĂ - PROPULSOARE
207
00:18:08,505 --> 00:18:11,508
Și ceilalți? N-au plecat?
208
00:18:13,760 --> 00:18:17,931
O să vorbesc iar cu ei. Avem timp.
209
00:18:18,682 --> 00:18:20,434
Nu suficient.
210
00:18:22,060 --> 00:18:26,356
Lasă-mă să încerc.
O să-i fac să înțeleagă.
211
00:18:29,067 --> 00:18:31,945
Îmi pare rău, Lucia.
Nu mai depinde de noi.
212
00:18:33,238 --> 00:18:36,825
Soarta lor e pecetluită.
Nu mai e în mâinile noastre.
213
00:18:44,666 --> 00:18:46,668
Înțeleg.
214
00:18:46,752 --> 00:18:49,087
Mi-e simpatic, dar îți scoate peri albi.
215
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Te târăște în măruntaiele Pământului,
216
00:18:51,673 --> 00:18:54,009
stă o jumătate de zi,
și apoi nu-i mai pasă.
217
00:18:54,092 --> 00:18:55,260
Și eu m-aș supăra.
218
00:18:55,761 --> 00:18:57,179
Asta crezi?
219
00:18:57,262 --> 00:18:58,722
Că m-am supărat pe el?
220
00:19:00,557 --> 00:19:02,397
Sunt furioasă pe mine
că sunt supărată pe el.
221
00:19:08,815 --> 00:19:09,816
Ce?
222
00:19:11,610 --> 00:19:12,611
Ce?
223
00:19:18,534 --> 00:19:22,204
Soțul meu, tatăl lui Hiroshi.
224
00:19:24,248 --> 00:19:25,415
Era un om bun.
225
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Un om foarte bun.
226
00:19:30,295 --> 00:19:34,299
Părinții ne-au aranjat căsătoria,
dar a fost un soț bun.
227
00:19:46,478 --> 00:19:47,563
Ce s-a întâmplat?
228
00:19:54,987 --> 00:19:56,405
Era doctor.
229
00:19:59,116 --> 00:20:03,203
În timpul războiului și la scurt timp după,
în Nagasaki.
230
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
A murit după nașterea lui Hiroshi.
231
00:20:13,964 --> 00:20:15,048
Cancer.
232
00:20:18,343 --> 00:20:21,680
A avut grijă de mine. M-a protejat.
233
00:20:23,599 --> 00:20:26,852
Dar n-a înțeles niciodată că...
234
00:20:30,314 --> 00:20:32,232
Nu era de ajuns.
235
00:20:36,486 --> 00:20:39,907
Billy ne scoate din minți,
236
00:20:39,990 --> 00:20:44,244
ne duce la capătul lumii
și brusc nu-i mai pasă,
237
00:20:44,328 --> 00:20:47,998
dar singurul lucru la care ține
238
00:20:48,081 --> 00:20:51,752
mai mult decât la Monarch,
suntem eu și cu tine.
239
00:20:54,922 --> 00:20:58,509
Și că pot fi independentă.
240
00:21:00,761 --> 00:21:02,179
În orice situație.
241
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Simți?
242
00:21:27,704 --> 00:21:29,206
Ce ar trebui să simt?
243
00:21:37,631 --> 00:21:38,715
Vibrația.
244
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Nu.
245
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
N-o simt.
246
00:21:51,353 --> 00:21:56,567
Căpitane, avem ceva la bord
ca să folosim contra Titanului?
247
00:21:56,650 --> 00:22:00,654
Suntem un avanpost de cercetare.
Vedem dacă e alergic la plancton.
248
00:22:02,197 --> 00:22:05,951
- Și drona de pe punte?
- În sfârșit, au drone.
249
00:22:06,034 --> 00:22:08,535
- Da. E înarmată?
- Da, cu o cameră.
250
00:22:08,555 --> 00:22:10,180
Am datele tehnice.
251
00:22:12,499 --> 00:22:15,878
Hibrid FV12,
imagistică termică în infraroșu
252
00:22:15,961 --> 00:22:18,547
și sonar pentru cartografierea submarină.
253
00:22:18,630 --> 00:22:21,049
- Sonar. Folosește sunet?
- Da.
254
00:22:22,551 --> 00:22:25,804
Am mai văzut acest Titan.
Răspunde la sunet.
255
00:22:25,888 --> 00:22:29,141
- La infrasunete, omul nu le aude.
- Dar le simte.
256
00:22:29,850 --> 00:22:33,103
Dacă drona emite un semnal infrasonic...
257
00:22:33,187 --> 00:22:34,688
Îi atragem atenția.
258
00:22:34,771 --> 00:22:36,398
- Sau îl deviem.
- Îi distragem atenția.
259
00:22:36,481 --> 00:22:39,359
Pot schimba setarea sonarului
260
00:22:39,443 --> 00:22:41,904
- pe frecvența Titanului.
- Poți?
261
00:22:42,946 --> 00:22:43,947
Da.
262
00:22:48,035 --> 00:22:52,164
Avem 20 de minute înainte ca marinarii ăia
să dea de dracu'.
263
00:22:52,247 --> 00:22:54,166
Evident. Bun, la trebă!
264
00:23:08,764 --> 00:23:11,934
Vreau să iau mostre din apele mai adânci.
265
00:23:12,017 --> 00:23:13,227
Bine.
266
00:23:13,310 --> 00:23:17,105
- Închiriem o barcă.
- Da, să încercăm.
267
00:23:17,189 --> 00:23:21,193
Localnicii n-au fost prea prietenoși,
dar să-ncercăm.
268
00:23:21,276 --> 00:23:23,195
Fii șarmant.
269
00:23:23,278 --> 00:23:26,573
Salut. Ați găsit ce căutați?
270
00:23:27,491 --> 00:23:30,244
Nu știm exact ce căutăm,
271
00:23:30,327 --> 00:23:32,746
dar asta dă farmec muncii noastre.
272
00:23:36,917 --> 00:23:42,089
Scuze dacă v-am deranjat.
273
00:23:42,172 --> 00:23:43,841
N-am vrut.
274
00:23:44,383 --> 00:23:48,512
Eu vreau să-mi cer scuze.
N-am fost deloc ospitalieri.
275
00:23:48,595 --> 00:23:50,597
Sigur aveți de ce.
276
00:23:51,098 --> 00:23:55,769
Nu prea. V-a spus Lucia.
Localnicii au convingeri puternice.
277
00:23:56,498 --> 00:23:58,169
Mucha supersticion.
278
00:23:59,940 --> 00:24:01,441
Ce fel de superstiții?
279
00:24:01,525 --> 00:24:04,778
Au legătură cu creaturile de pe pereți?
280
00:24:05,779 --> 00:24:07,114
Da.
281
00:24:07,990 --> 00:24:11,994
Locul ăsta e foarte sacru
pentru poporul nostru.
282
00:24:13,161 --> 00:24:16,582
Se tem că odată cu venirea străinilor,
283
00:24:17,332 --> 00:24:18,750
peștii nu se vor mai întoarce.
284
00:24:20,836 --> 00:24:22,171
Dar tu nu crezi asta?
285
00:24:26,758 --> 00:24:29,428
Vechile mentalități mor greu.
286
00:24:29,511 --> 00:24:31,680
Dar nu ne credeți niște primitivi.
287
00:24:32,431 --> 00:24:33,432
Nu.
288
00:24:34,516 --> 00:24:37,603
Ați venit la momentul ideal.
Diseară avem o sărbătoare.
289
00:24:38,604 --> 00:24:40,606
Veniți. Va fi mâncare, muzică.
290
00:24:41,481 --> 00:24:46,111
Sună grozav. Mulțumim,
dar trebuie să plecăm.
291
00:24:46,195 --> 00:24:47,487
Să plecăm.
292
00:24:47,571 --> 00:24:49,865
- Acceptăm.
- Da.
293
00:24:50,782 --> 00:24:53,368
- Perfect. Ne vedem diseară.
- Sigur.
294
00:24:53,452 --> 00:24:56,330
- Mulțumim.
- Mulțumim.
295
00:24:57,664 --> 00:24:58,665
Perfect.
296
00:25:11,053 --> 00:25:12,304
Mamă...
297
00:25:13,347 --> 00:25:14,598
Scuze.
298
00:25:17,935 --> 00:25:21,104
Care-i problema?
299
00:25:22,272 --> 00:25:24,691
Între 1 și 20 de herți nu e clar.
300
00:25:25,526 --> 00:25:29,780
Pe atunci,
nu aveam dotările voastre de azi.
301
00:25:32,866 --> 00:25:34,868
Emite într-un interval variabil?
302
00:25:36,078 --> 00:25:40,290
Da, dar șansele să nimerim
semnalul exact la care răspunde...
303
00:25:40,374 --> 00:25:41,959
Avem altă opțiune?
304
00:25:45,796 --> 00:25:47,506
Nu-ți mai roade unghiile.
305
00:25:53,387 --> 00:25:55,430
Nu-ți mai roade unghiile.
306
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Lui Billy i-ar fi plăcut asta.
307
00:26:15,909 --> 00:26:17,578
Ar fi fost în elementul lui.
308
00:26:22,541 --> 00:26:23,542
Da.
309
00:26:24,126 --> 00:26:26,962
Mereu se simțea în elementul lui
când era la muncă.
310
00:26:30,465 --> 00:26:31,842
Ar trebui să meargă.
311
00:26:34,845 --> 00:26:35,846
Bine.
312
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Incredibil.
313
00:26:48,275 --> 00:26:51,111
Da, s-au modernizat.
314
00:26:52,905 --> 00:26:57,159
Dar nu pot înlocui
experiența și instinctul.
315
00:28:02,099 --> 00:28:04,268
Sunt Cate Randa. Sunt pe puntea...
316
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Nu știu pe care. E ceva aici.
317
00:28:07,896 --> 00:28:09,231
Mă auziți?
318
00:28:26,248 --> 00:28:28,083
Vino-ncoace, jigodie.
319
00:28:33,922 --> 00:28:34,923
Uite-l.
320
00:28:40,387 --> 00:28:42,389
Activare sonar.
321
00:28:42,472 --> 00:28:43,974
Ce mare e!
322
00:28:49,771 --> 00:28:52,608
E la șapte km de nave.
Ajunge în cinci minute.
323
00:28:54,359 --> 00:28:55,360
Coboară.
324
00:29:07,039 --> 00:29:08,540
Nu reacționează.
325
00:29:10,083 --> 00:29:12,836
- Sigur emitem?
- Așa se pare.
326
00:29:12,920 --> 00:29:13,921
Bun. Mai jos.
327
00:29:14,004 --> 00:29:17,674
Sunt valuri mari. Dacă mai cobor,
drona cade în apă.
328
00:29:17,758 --> 00:29:19,134
- Ușor.
- Patru minute.
329
00:29:24,473 --> 00:29:25,474
Nu!
330
00:29:30,354 --> 00:29:32,231
Așa. Ține-o acolo.
331
00:29:32,814 --> 00:29:34,233
Nicio schimbare de direcție.
332
00:29:40,155 --> 00:29:41,657
Rahat! Urcă!
333
00:29:53,669 --> 00:29:56,004
Presupun că n-aveți altă dronă.
334
00:29:58,465 --> 00:30:01,468
- Nu.
- Să alertăm navele.
335
00:30:20,112 --> 00:30:21,572
Ai învățat să tragi.
336
00:30:26,493 --> 00:30:27,995
- Cate!
- Mișcă!
337
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Ce-a fost asta?
338
00:30:49,224 --> 00:30:50,225
Priviți.
339
00:30:55,772 --> 00:30:56,815
Se întoarce.
340
00:31:10,621 --> 00:31:11,914
Auziți?
341
00:31:14,249 --> 00:31:17,377
- Cred că l-am enervat.
- Nu doar se întoarce.
342
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
Cum adică?
343
00:31:19,379 --> 00:31:20,631
Face stânga-mprejur.
344
00:31:30,807 --> 00:31:32,392
Rahat. Vine-ncoace.
345
00:31:37,648 --> 00:31:40,984
- Poate sunt prietenoși.
- Să sperăm.
346
00:31:41,068 --> 00:31:42,069
Da.
347
00:31:45,155 --> 00:31:46,156
Arăți superb.
348
00:31:46,240 --> 00:31:47,407
Cu ce ocazie?
349
00:31:47,950 --> 00:31:50,786
E sărbătoarea noastră.
350
00:31:50,869 --> 00:31:55,664
Localnicii credeau că trebuie să îmbunăm
el gran dios del mar.
351
00:31:56,166 --> 00:31:59,753
Să fim smeriți ca să prindem mult pește.
352
00:32:02,256 --> 00:32:04,925
Marele zeu al mării.
353
00:32:05,551 --> 00:32:08,554
Ai zis „credeau”. Nu mai cred asta?
354
00:32:10,639 --> 00:32:13,976
Totul a început acum multe generații,
când strămoșii au venit de pe continent.
355
00:32:14,059 --> 00:32:19,481
Acum e un pretext ca să ne distrăm.
Luați loc.
356
00:32:21,692 --> 00:32:23,110
Bine.
357
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
- Gracias.
- Gracias.
358
00:32:27,239 --> 00:32:29,491
- Ăsta e...
- Vin.
359
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
- Vin.
- Da.
360
00:32:30,909 --> 00:32:31,910
- Salud.
- Salud.
361
00:32:31,994 --> 00:32:32,995
- Salud.
- Salud.
362
00:32:51,597 --> 00:32:55,601
Asta da sărbătoare.
363
00:32:56,643 --> 00:32:58,729
Lui Billy o să-i pară rău că a ratat-o.
364
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Trebuia să rămână.
365
00:33:06,653 --> 00:33:08,155
Te simți bine?
366
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Kei.
367
00:33:26,173 --> 00:33:29,176
Kei! Keiko!
368
00:33:31,261 --> 00:33:32,262
Kei.
369
00:33:49,071 --> 00:33:50,405
Nu, stați.
370
00:34:25,065 --> 00:34:26,900
Simți asta?
371
00:34:28,944 --> 00:34:31,029
Simt...
372
00:34:32,447 --> 00:34:34,032
Simt...
373
00:34:40,330 --> 00:34:41,331
Dumnezeule!
374
00:35:00,684 --> 00:35:03,520
Ce se întâmplă?
375
00:35:30,672 --> 00:35:32,591
Cred că ar trebui să plecăm.
376
00:36:40,200 --> 00:36:42,202
Avem o problemă.
377
00:36:42,286 --> 00:36:44,663
- Ce e?
- E o creatură pe navă.
378
00:36:45,205 --> 00:36:48,709
- Ce e, Kentaro?
- Am amețit-o, dar n-a murit.
379
00:36:48,792 --> 00:36:50,043
Cum arată?
380
00:36:50,127 --> 00:36:53,672
Una din insectele ieșite
din fisura de pe Insula Craniului.
381
00:36:55,007 --> 00:36:56,508
Cumva a ajuns pe navă.
382
00:36:59,511 --> 00:37:01,597
- Avem imagini.
- Arată-ne.
383
00:37:07,811 --> 00:37:11,231
- Titanul nu vine după noi.
- Vine după ea.
384
00:37:11,315 --> 00:37:13,442
Întoarceți nava și accelerați.
385
00:37:13,525 --> 00:37:15,944
Motorul e pe roșu.
Nu mai rezistă mult.
386
00:37:16,028 --> 00:37:18,113
Continuați cât puteți,
ca să câștigăm timp.
387
00:37:18,197 --> 00:37:20,657
- Timp pentru ce?
- Să-i dăm ce vrea.
388
00:37:20,741 --> 00:37:22,492
Arată-mi unde e.
389
00:37:22,576 --> 00:37:23,994
Bine.
390
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Da.
391
00:37:33,045 --> 00:37:34,546
A murit?
392
00:37:34,630 --> 00:37:36,757
Nu cred.
393
00:37:37,549 --> 00:37:39,384
- Deschideți trapa.
- Ce faci?
394
00:37:39,468 --> 00:37:41,720
Îndepărtez Titanul de navă.
395
00:37:42,429 --> 00:37:43,931
S-au dus motoarele.
396
00:37:48,477 --> 00:37:49,520
Scapă de ea.
397
00:37:49,603 --> 00:37:50,604
Da.
398
00:37:54,024 --> 00:37:55,526
Ce face?
399
00:37:55,609 --> 00:37:57,611
- Nu.
- Hai.
400
00:37:59,738 --> 00:38:02,491
Atenție, energie oprită.
401
00:38:02,574 --> 00:38:04,076
Atenție...
402
00:38:18,298 --> 00:38:20,133
- Auziți?
- Ce?
403
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
Veniți!
404
00:38:40,445 --> 00:38:41,530
Acolo.
405
00:38:50,789 --> 00:38:52,541
Ce se întâmplă? Ce înseamnă?
406
00:38:56,086 --> 00:39:00,924
Am încercat să vă fac să plecați,
dar nu ne-ați ascultat.
407
00:39:01,967 --> 00:39:03,677
Și acum?
408
00:39:03,760 --> 00:39:05,179
- Acum?
- Da.
409
00:39:05,262 --> 00:39:08,932
Secretul nostru va rămâne secret.
410
00:39:11,018 --> 00:39:12,019
Îmi pare rău.
411
00:39:13,979 --> 00:39:15,063
Bine.
412
00:39:15,647 --> 00:39:18,692
Să găsim o barcă să plecăm de aici.
413
00:39:18,775 --> 00:39:19,776
- Hai.
- Stai.
414
00:39:20,402 --> 00:39:21,403
- Ce?
- Simți asta?
415
00:39:24,907 --> 00:39:25,908
Ce?
416
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ce?
- Vibrația pe care am simțit-o în peșteră.
417
00:39:44,801 --> 00:39:45,928
N-o simți?
418
00:39:46,428 --> 00:39:49,431
Nu, Kei. Nu simt nimic.
419
00:39:52,518 --> 00:39:53,936
Asta am simțit-o.
420
00:39:55,646 --> 00:39:56,730
Acum o simt.
421
00:40:29,012 --> 00:40:32,099
Fugi!
422
00:40:34,434 --> 00:40:35,519
Să încerce din nou.
423
00:40:38,021 --> 00:40:40,274
Titanul e la 800 m și se apropie.
424
00:40:52,244 --> 00:40:53,245
Uite-l.
425
00:42:09,071 --> 00:42:10,405
Fir-ar, a reușit.
426
00:42:11,406 --> 00:42:12,491
Uite-l.
427
00:42:13,492 --> 00:42:14,743
Da, îl văd.
428
00:42:22,793 --> 00:42:23,877
Depărtați-vă de Titan.
429
00:42:50,279 --> 00:42:51,280
Vă rog!
430
00:42:52,823 --> 00:42:54,575
Deschideți ușa!
431
00:42:54,658 --> 00:42:58,161
Trebuie să găsim o barcă!
432
00:43:16,847 --> 00:43:17,848
Kei!
433
00:43:29,089 --> 00:43:32,999
Traducerea și adaptarea: jarvis
30316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.