Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:44,791 --> 00:02:46,250
Time is a universal medicine.
2
00:02:47,041 --> 00:02:50,625
I do realize that everything
will fall in place after a while.
3
00:02:51,625 --> 00:02:56,000
But no one can explain how long,
and how tormenting, that time can be.
4
00:02:56,666 --> 00:02:58,541
I'm not ending my life because I hate it.
5
00:02:58,958 --> 00:03:03,833
I'm doing this because I can't
forget her as long as I'm alive.
6
00:03:07,833 --> 00:03:09,000
Sorry, mom.
7
00:03:09,166 --> 00:03:12,750
I'm betraying you by doing
this as dad is no more.
8
00:03:13,375 --> 00:03:15,791
I loved her. I trusted her.
9
00:03:16,041 --> 00:03:18,166
She left me like I was nothing.
10
00:03:23,333 --> 00:03:26,041
This feeling of inferiority...
it's pushing me toward death.
11
00:03:28,750 --> 00:03:32,791
I see my pain hurting
you, and I need that to stop.
12
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
I'm so sorry, mom.
13
00:04:41,000 --> 00:04:43,291
'MESSENGER'
14
00:04:47,375 --> 00:04:49,958
'Please don't commit suicide'
15
00:05:02,875 --> 00:05:06,041
Iโm not watching you through
a webcam or mobile camโฆ
16
00:05:06,333 --> 00:05:08,833
Iโm standing right next to you
17
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Who are you?
18
00:05:12,791 --> 00:05:14,666
My name is Anandhi.
19
00:05:14,958 --> 00:05:17,750
I passed away in an
accident two months ago.
20
00:05:22,583 --> 00:05:24,458
Are you kidding?
21
00:05:26,208 --> 00:05:30,083
You don't believe me? Then go
to my village and see for yourself.
22
00:06:02,416 --> 00:06:05,916
He is the son of
Mr. Thangam, Pazhani.
23
00:06:06,166 --> 00:06:07,875
- Oh!
- Not sure why is he's here.
24
00:06:08,041 --> 00:06:09,166
- Greetings, sir.
- Greetings.
25
00:06:09,625 --> 00:06:11,208
I was occupied with office work.
26
00:06:11,291 --> 00:06:12,625
So, I couldn't meet you outside.
27
00:06:12,875 --> 00:06:14,208
- Take a seat.
- It's alright, Sir.
28
00:06:17,041 --> 00:06:19,000
Please don't tell me you're
caught up in another messy affair.
29
00:06:19,166 --> 00:06:20,375
It's not about that.
30
00:06:21,000 --> 00:06:25,375
These days girls accept
the match their parents bring.
31
00:06:26,250 --> 00:06:27,833
and forget the
lovers they chose.
32
00:06:28,541 --> 00:06:30,458
It's a dirty trap, and
I'm not stepping in it.
33
00:06:31,958 --> 00:06:35,041
- Pazhani, order tea for two.
- Alright, Sir.
34
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
Kumar, order tea for three.
35
00:06:38,416 --> 00:06:40,291
Babu, order tea for three.
36
00:06:40,458 --> 00:06:42,625
Sir, make it four.
37
00:06:44,208 --> 00:06:46,125
You didn't have to curse at me so badly.
38
00:06:46,208 --> 00:06:48,083
- Watch out!
- Forgive me, Lord!
39
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
You tell me.
40
00:06:50,250 --> 00:06:53,041
After Deepthi broke out with me,
41
00:06:53,416 --> 00:06:56,375
You know I sank into a depression.
42
00:06:56,916 --> 00:06:58,875
I felt there was no
purpose to living,
43
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
and decided to hang myself.
44
00:07:05,666 --> 00:07:09,791
Suddenly, the lights began to flicker.
45
00:07:10,583 --> 00:07:13,041
Gadget displays started to flicker.
46
00:07:13,750 --> 00:07:16,625
I was flooded with
Messenger notifications.
47
00:07:17,416 --> 00:07:19,250
I was furious that I
couldn't even die in peace.
48
00:07:19,500 --> 00:07:20,791
And I decided to
turn off the mobile.
49
00:07:21,333 --> 00:07:22,875
Messages kept popping up.
50
00:07:23,083 --> 00:07:26,500
Reading those messages shocked me.
51
00:07:27,291 --> 00:07:29,500
I had a Facebook
friend named Anandhi.
52
00:07:30,458 --> 00:07:32,166
She occasionally messages me.
53
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
I was surprised by her message then.
54
00:07:34,416 --> 00:07:38,458
Those messages left me stunned.
55
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
Her message said
she was watching it live.
56
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
'You shouldn't commit
suicide, you ought to live.'
57
00:07:49,291 --> 00:07:51,083
Suicidal thoughts aren't good.
58
00:07:51,208 --> 00:07:53,375
This is what the messages said.
59
00:07:55,708 --> 00:07:57,750
I was surprised. 'How did she
know I was going to commit suicide?'
60
00:07:58,125 --> 00:08:01,041
So, I checked the
cameras in the gadgets.
61
00:08:02,041 --> 00:08:05,166
She said, "I'm not using a
gadget; I'm seeing you live."
62
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
I was staggered.
63
00:08:07,916 --> 00:08:10,666
You're going to die. Why the fear?
64
00:08:10,958 --> 00:08:12,375
I got such a message.
65
00:08:14,583 --> 00:08:18,041
I snapped, "Who are
you? Are you pranking me?"
66
00:08:19,125 --> 00:08:22,666
Why would a dead
person play a trick on you?
67
00:08:22,791 --> 00:08:25,833
If you don't believe me, you
can investigate in my hometown.
68
00:08:27,500 --> 00:08:28,791
I did enquire.
69
00:08:31,916 --> 00:08:33,625
Wow! A ghost tale.
70
00:08:38,291 --> 00:08:44,625
The villagers confirmed
she died in an accident.
71
00:08:51,291 --> 00:08:55,750
I need to know if it's
a ghost or just a prank.
72
00:08:55,791 --> 00:08:56,958
Where is she from?
73
00:08:57,125 --> 00:08:59,583
Pudhupalayam next to Vikravandi.
74
00:09:00,000 --> 00:09:01,958
Get the Vikravandi
police on the phone!
75
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
Here you go.
76
00:09:08,625 --> 00:09:11,375
- Tell me.
- I'm SI Prabhakaran from Neelankarai Station.
77
00:09:11,750 --> 00:09:13,291
Pudhupalayam falls
into your jurisdiction right?
78
00:09:13,500 --> 00:09:15,166
Yes, it is.
79
00:09:15,375 --> 00:09:18,458
- What is this regarding?
- Regarding the death of someone called Anandhi.
80
00:09:18,875 --> 00:09:21,083
I know. It was a case of accident.
Tell me.
81
00:09:22,041 --> 00:09:24,708
- Are you sure that it was an accident?
- I'm pretty sure.
82
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
I dealt the case.
Any problem?
83
00:09:26,666 --> 00:09:28,375
Not really.
I'm just enquiring.
84
00:09:28,458 --> 00:09:31,333
- I will call if I need any additional details.
- Sure.
85
00:09:31,458 --> 00:09:32,458
I will hang up.
86
00:09:34,291 --> 00:09:36,083
Show her messages.
87
00:09:42,000 --> 00:09:43,041
Take a look, Sir.
88
00:09:51,625 --> 00:09:53,916
- I don't see her photos.
- There is one photo.
89
00:10:21,458 --> 00:10:25,958
She usually messages at 12 AM or 12 PM.
90
00:10:29,666 --> 00:10:30,833
What do you mean?
91
00:10:37,458 --> 00:10:39,208
- She has a message for you.
- Me?
92
00:10:39,791 --> 00:10:40,791
What?
93
00:10:41,833 --> 00:10:43,541
Greetings, Sir.
How are you?
94
00:10:43,750 --> 00:10:46,166
Mr. Writer, reply to her message.
95
00:10:46,375 --> 00:10:48,375
I'm not used to the qwerty keyboard.
96
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
As if he's a great musician
to show off his keyboard skills.
97
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
Will you please be quiet?
98
00:10:53,958 --> 00:10:55,750
Let me switch it to
voice to text mode.
99
00:10:56,291 --> 00:10:57,291
Now you can try.
100
00:10:58,875 --> 00:11:01,375
Who are you?
Where are you now?
101
00:11:01,750 --> 00:11:03,625
She has replied.
Read that out loud.
102
00:11:04,833 --> 00:11:07,250
A message from ghost?
103
00:11:08,166 --> 00:11:09,708
'My name is Anandhi'
104
00:11:10,333 --> 00:11:12,583
'I died in a road accident.'
105
00:11:12,750 --> 00:11:15,708
'This messenger is my medium.
Believe me, Sir'
106
00:11:16,666 --> 00:11:18,958
Stop joking with us.
Why are you doing this?
107
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Why would I joke about this?
108
00:11:23,208 --> 00:11:25,375
God already made my life a joke.
109
00:11:25,750 --> 00:11:29,083
Shakti mustn't take any harsh decisions.
He should lead a happy life.
110
00:11:29,250 --> 00:11:30,625
This is my wish.
111
00:11:31,833 --> 00:11:33,083
Forgive me, Lord.
112
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Listen, girl...
113
00:11:35,000 --> 00:11:38,833
If I catch you, the
consequences will be severe.
114
00:11:39,041 --> 00:11:41,625
I have revealed my identity.
115
00:11:41,958 --> 00:11:44,541
You won't find me.
No matter where you look.
116
00:11:44,750 --> 00:11:47,041
The ghost is challenging you.
117
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
You have confirmed that it is a ghost?
You dunce!
118
00:11:50,333 --> 00:11:52,958
- Oh, no
- I will break your bones.
119
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
- Scoundrel!
- We got a case.
120
00:11:54,791 --> 00:11:55,791
Case?
121
00:11:56,125 --> 00:11:58,416
Usually we address
such women as case.
122
00:11:58,541 --> 00:12:00,958
Don't bring such issues to my notice.
123
00:12:01,083 --> 00:12:04,041
I had warned not to
engage in this locality.
124
00:12:28,125 --> 00:12:30,375
Given the fluctuating IP addresses,
125
00:12:30,500 --> 00:12:32,875
I don't
think that person is in such a rural area.
126
00:12:33,833 --> 00:12:37,125
What do they gain by impersonating
a woman just to trick me?
127
00:12:38,000 --> 00:12:40,375
I think it's not what
we assume it is.
128
00:12:40,750 --> 00:12:42,625
We will find it soon.
129
00:12:43,041 --> 00:12:45,291
- Is it Pugazh?
- Yes, Sir.
130
00:12:45,291 --> 00:12:46,666
This is Sub Inspector
(SI) Prabhakaran.
131
00:12:47,125 --> 00:12:47,666
Tell me, Sir.
132
00:12:47,666 --> 00:12:51,958
An acquaintance's
Messenger is being spammed.
133
00:12:52,625 --> 00:12:55,166
Can you locate and
identify the spammers?
134
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
It is definitely traceable.
135
00:12:56,750 --> 00:12:58,458
- Thanks.
- Send me the details.
136
00:12:58,500 --> 00:12:59,458
I'll send it at once.
137
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
I will revert after checking.
138
00:13:14,458 --> 00:13:15,500
Shakti, Is this the house?
139
00:13:15,541 --> 00:13:16,958
Yes, that's it.
140
00:13:31,166 --> 00:13:32,250
Why did you stop there?
141
00:13:32,375 --> 00:13:33,791
- Come on.
- Yeah.
142
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
- Greetings, I'm Prabhakaran.
- Hello.
143
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Shakti, show me your phone.
144
00:13:47,500 --> 00:13:48,166
Here, Sir.
145
00:13:48,333 --> 00:13:50,125
Is this your daughter?
146
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
She is my daughter.
147
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
I'm a cop.
148
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
Were you the one who saved me?
149
00:14:26,375 --> 00:14:28,208
Why did you do it?
150
00:14:32,041 --> 00:14:33,750
If you're wondering why we're here.
151
00:14:33,916 --> 00:14:37,750
Shakti's messenger is flooded with
messages from your daughter's ID.
152
00:14:38,166 --> 00:14:39,916
How is that possible?
153
00:14:40,458 --> 00:14:43,375
She loved that phone.
154
00:14:43,708 --> 00:14:45,916
We thought it of no use to us.
155
00:14:45,958 --> 00:14:47,833
So, we buried the phone along with her.
156
00:14:47,833 --> 00:14:48,750
Buried?
157
00:14:48,791 --> 00:14:49,791
Yeah!
158
00:14:52,208 --> 00:14:53,958
I gifted that phone to her.
159
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
She was so attached to it.
160
00:14:56,250 --> 00:14:57,541
Let that phone be buried.
161
00:14:58,125 --> 00:14:59,500
You imply that the phone
must be in the cemetery.
162
00:14:59,791 --> 00:15:00,791
Let it dig it out then.
163
00:15:00,958 --> 00:15:02,208
Get the caretaker on the phone.
164
00:15:02,375 --> 00:15:04,000
Please, don't mistake us.
165
00:15:05,083 --> 00:15:06,291
Please! don't do it, Sir.
166
00:15:06,583 --> 00:15:09,125
At least, our girl is at
peace wherever she is.
167
00:15:09,333 --> 00:15:10,541
NO! Don't mistake us.
168
00:15:10,791 --> 00:15:12,583
We will not let you dig her grave.
169
00:15:12,708 --> 00:15:14,083
You need not worry. I'm here.
170
00:15:14,083 --> 00:15:15,750
We shall sort out.
We shall discuss there.
171
00:15:22,375 --> 00:15:23,375
Brother?
172
00:15:23,541 --> 00:15:25,666
- Tell me.
- Do you have caretaker Kuppan's contact?
173
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
- Yes.
- Ask him to meet me at the graveyard.
174
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
- Sure.
- It's urgent.
175
00:15:29,666 --> 00:15:31,875
- Cops are here. Fast!
- Sure.
176
00:15:32,583 --> 00:15:33,583
- Let's go.
- Yeah.
177
00:16:39,791 --> 00:16:41,125
A message from Anandhi.
178
00:16:41,916 --> 00:16:43,541
'I'm next to you.'
179
00:16:43,791 --> 00:16:46,083
We shall find the truth soon.
180
00:16:49,208 --> 00:16:51,125
This dress looks good on you.
181
00:16:57,416 --> 00:16:58,875
Why did you ask me to come?
182
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
Let SI come.
183
00:17:06,208 --> 00:17:07,625
Not sure why is he here.
184
00:17:08,208 --> 00:17:09,208
Do you know him?
185
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
I know, Sir.
186
00:17:12,041 --> 00:17:14,000
His daughter passed away recently.
187
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
Are you aware of it?
188
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
She died in an accident.
189
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
My daughter was her friend.
190
00:17:20,125 --> 00:17:24,291
Her father claims that he buried
her phone along with her body.
191
00:17:24,625 --> 00:17:26,000
Is it true?
192
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Why are you tripping over your words?
193
00:17:29,708 --> 00:17:33,083
Our decision to open that
grave rests only on your word.
194
00:17:33,416 --> 00:17:34,208
What?
195
00:17:34,333 --> 00:17:38,458
Forgive me, Sir. It was
an inadvertent mistake.
196
00:17:40,125 --> 00:17:44,333
- Where is the phone?
- I don't even know to use the phone.
197
00:17:44,458 --> 00:17:46,708
I gave it to my daughter.
198
00:17:47,375 --> 00:17:50,000
- Where is your daughter?
- She must be home.
199
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
Follow us.
200
00:17:55,250 --> 00:17:56,708
Clear the road.
201
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Follow me.
202
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Kayal...
203
00:18:08,750 --> 00:18:11,000
Where is Kayal, Vellachi?
204
00:18:12,166 --> 00:18:14,541
Kayal must be
playing in the temple.
205
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
Where is her phone?
206
00:18:16,625 --> 00:18:18,041
It must be with her.
207
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Why are you asking me?
208
00:18:21,125 --> 00:18:22,458
Who are these guys?
209
00:18:22,750 --> 00:18:25,458
- Are they prospective bridegroom?
- They are cops looking for her phone.
210
00:18:25,666 --> 00:18:27,708
Why have they come
here looking for her phone?
211
00:18:27,875 --> 00:18:29,291
Can barely make
you understand.
212
00:18:29,625 --> 00:18:30,625
The thing is...
213
00:18:30,791 --> 00:18:32,833
- Where are you going?
- Stop there.
214
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Do you have phone?
215
00:18:34,666 --> 00:18:37,541
Who doesn't have a phone these days?
216
00:18:40,000 --> 00:18:42,791
Ring your daughter.
Find out where she is.
217
00:18:44,291 --> 00:18:46,375
Call her.
What's there to think about?
218
00:18:51,541 --> 00:18:52,583
Where are you, Kayal?
219
00:18:52,791 --> 00:18:54,625
At Agrakaliamman temple.
220
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
Stay there.
221
00:18:56,333 --> 00:18:58,166
- I'm coming.
- Pass the phone.
222
00:18:58,541 --> 00:19:00,166
Pass the phone.
223
00:19:04,375 --> 00:19:06,416
- Do you know that place?
- Yes.
224
00:19:06,708 --> 00:19:08,083
- Let's go.
- Stop.
225
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
Why do you need
to meet my daughter?
226
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
What was her offense?
I'll come along too.
227
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
You need not panic.
She will be safe.
228
00:19:13,916 --> 00:19:15,166
It's minor enquiry.
229
00:19:15,500 --> 00:19:17,875
- Let's go.
- I don't far anyone.
230
00:19:18,041 --> 00:19:20,875
If she is in trouble, she
will film your doings...
231
00:19:20,916 --> 00:19:24,250
she will tarnish your
image in the social media.
232
00:19:24,375 --> 00:19:26,875
I want to come along to keep you safe.
233
00:19:27,458 --> 00:19:30,208
- She is an educated woman.
- Really?
234
00:19:30,291 --> 00:19:31,833
That's evident!
What her qualification?
235
00:19:32,041 --> 00:19:33,875
Third grade.
236
00:19:34,166 --> 00:19:36,208
She can shoot videos on phone.
237
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Great! Let's go.
238
00:19:37,666 --> 00:19:39,000
- Alright.
- Hey, man.
239
00:19:39,291 --> 00:19:42,208
Call me if you are in trouble.
240
00:19:42,375 --> 00:19:43,583
I will see their end.
241
00:19:44,750 --> 00:19:45,583
Let's go.
242
00:19:45,708 --> 00:19:48,291
- How do you cope with her?
- I'm stuck; it's destiny.
243
00:19:48,833 --> 00:19:49,833
Elders got me married to her.
244
00:19:53,625 --> 00:19:56,291
Where all do we have to search for a phone?
245
00:19:56,750 --> 00:19:59,041
- Go get your daughter.
- Sure.
246
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Be quick about it.
247
00:20:23,458 --> 00:20:25,916
Kayal...
248
00:20:26,500 --> 00:20:29,583
The cops are here looking for
the phone! Get here fast!
249
00:20:29,625 --> 00:20:31,416
- Let's grab some snaps later.
- Alright.
250
00:21:18,208 --> 00:21:19,875
You are Shakti, right?
251
00:21:24,791 --> 00:21:26,750
How do you know this guy?
252
00:21:27,250 --> 00:21:30,250
You are Anandhi's
Facebook friend, right?
253
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
Yes! But how do you know that?
254
00:22:47,916 --> 00:22:49,958
Meenatchi, come here.
255
00:22:50,416 --> 00:22:51,041
What is it?
256
00:22:51,333 --> 00:22:53,250
Give this to Anandhi.
She'll be overjoyed.
257
00:22:54,875 --> 00:22:56,833
- Anandhi...
- My mom is here.
258
00:22:57,375 --> 00:22:58,666
She doesn't pay the
slightest bit of attention
259
00:22:59,291 --> 00:23:01,000
You've been moping
around for three days now.
260
00:23:03,958 --> 00:23:06,125
- Here. Unwrap it.
- Wow!
261
00:23:24,500 --> 00:23:25,708
You got what you wished for.
262
00:23:27,000 --> 00:23:29,583
Students weren't supposed
to use phones back then.
263
00:23:29,833 --> 00:23:33,000
Now they learn on their mobiles.
That's why dad got you this.
264
00:23:33,625 --> 00:23:34,833
Use it wisely.
265
00:23:36,333 --> 00:23:37,666
It's superb!
266
00:23:41,416 --> 00:23:43,833
All the social media
apps are pre-installed.
267
00:23:44,083 --> 00:23:46,708
Take a picture of me.
Let's test the camera quality.
268
00:23:52,416 --> 00:23:53,416
Now it's my turn.
269
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
I'm going that way.
Do you want me to drop you?
270
00:24:14,541 --> 00:24:16,500
No, I will go with Anandhi.
271
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
What's up?
272
00:24:18,541 --> 00:24:20,291
Did someone get a new phone?
273
00:24:25,666 --> 00:24:26,750
Smile please!
274
00:24:31,500 --> 00:24:32,750
Good camera!
How much did it cost?
275
00:24:37,000 --> 00:24:37,791
What's this?
276
00:24:38,333 --> 00:24:41,291
I don't find any trending
social media apps.
277
00:24:42,208 --> 00:24:43,208
Didn't you install it?
278
00:24:44,541 --> 00:24:45,541
Let me do it.
279
00:24:50,166 --> 00:24:53,416
[Playing Tamil songs]
280
00:24:59,000 --> 00:25:03,125
A relative of mine put social
media apps on her mobile.
281
00:25:03,541 --> 00:25:06,708
We had a great
time using the phone.
282
00:25:15,625 --> 00:25:18,125
You are Selvaraj's daughter, right?
283
00:25:18,333 --> 00:25:19,041
Yes.
284
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
You are dancing with a guy?
285
00:25:29,208 --> 00:25:30,958
Hey, Selvaraj!
286
00:25:31,500 --> 00:25:33,458
Why are you going through this alone?
287
00:25:34,041 --> 00:25:36,875
Why don't you bring
your daughter to help?
288
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
She is a student.
289
00:25:38,625 --> 00:25:40,750
- It is not fair to expect her to such tasks.
- Greatly said.
290
00:25:41,166 --> 00:25:42,166
As if she is studying...
291
00:25:42,416 --> 00:25:44,750
She is partying with men.
292
00:25:45,333 --> 00:25:46,833
The times are bad. Watch out.
293
00:25:46,916 --> 00:25:48,791
I know what to do.
Mind your business!
294
00:25:48,958 --> 00:25:50,583
Truth tastes bitter.
295
00:25:55,000 --> 00:25:59,666
Despite the reprimand,
you still went out with him?
296
00:26:16,375 --> 00:26:18,333
Get her married to him.
297
00:26:18,583 --> 00:26:21,000
Let the whole town know our shame.
298
00:26:22,916 --> 00:26:24,000
Mark my words.
299
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
She is why I'm going to end my life.
300
00:26:31,666 --> 00:26:33,291
Make sure that it doesn't get wet.
301
00:26:33,458 --> 00:26:34,458
Sure, Sir.
302
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
We shall take care.
303
00:27:22,666 --> 00:27:24,041
Here's your towel.
304
00:27:27,333 --> 00:27:29,791
I'm hungry.
What's there to eat?
305
00:27:31,625 --> 00:27:32,541
I will talk to her.
306
00:27:33,625 --> 00:27:35,541
I asked you to confront her.
307
00:27:36,875 --> 00:27:38,291
What are you staring at?
308
00:27:38,625 --> 00:27:40,541
- Go fold the clothes.
- Sure, madam.
309
00:27:44,125 --> 00:27:45,458
Take this.
310
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
Stay quiet.
311
00:27:48,458 --> 00:27:49,458
Anandhi...
312
00:27:50,291 --> 00:27:52,375
- Dad?
- We got all the basics covered.
313
00:27:52,833 --> 00:27:54,291
I got you everything you wanted.
314
00:27:54,833 --> 00:27:56,083
If you feel bored watch TV.
315
00:27:56,250 --> 00:27:57,250
Or else entertain yourself at home.
316
00:27:57,375 --> 00:27:59,333
It looks bad to be
socializing with men in public.
317
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
A bad public image
isn't good for us.
318
00:28:00,958 --> 00:28:02,000
Come on, dad.
319
00:28:02,166 --> 00:28:04,166
He's the only expert on the phone.
320
00:28:04,500 --> 00:28:06,166
He is the one who
clarifies my doubts.
321
00:28:06,666 --> 00:28:08,166
You can verify with Kayal.
322
00:28:08,291 --> 00:28:09,291
Great!
323
00:28:09,458 --> 00:28:11,708
Is she supporting
you in all this?
324
00:28:12,375 --> 00:28:13,208
No need for it.
325
00:28:13,541 --> 00:28:15,125
Your dad said not to befriend him.
326
00:28:15,458 --> 00:28:16,875
Won't you respect what he says?
327
00:28:17,000 --> 00:28:19,500
Why are you always blaming her?
Quiet, please.
328
00:28:20,041 --> 00:28:23,750
You can't scold her, and
you can't allow me to, either.
329
00:28:23,958 --> 00:28:25,291
If something goes wrong,
330
00:28:25,583 --> 00:28:27,416
- I'm the one who will have to suffer.
- Mom...
331
00:28:27,791 --> 00:28:29,583
Why are you blowing
this way out of proportion?
332
00:28:30,166 --> 00:28:32,500
The people in this family are getting nosy.
333
00:28:32,708 --> 00:28:33,708
Darn!
334
00:28:39,916 --> 00:28:42,291
You dumbo, give me your phone.
335
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Get lost!
336
00:29:05,166 --> 00:29:09,416
Later, her dad used
to drop her off at class.
337
00:29:27,583 --> 00:29:31,208
After that, Anandhi grew moody
and wasn't herself anymore
338
00:29:36,875 --> 00:29:40,541
Later, she created a Facebook account.
339
00:30:05,958 --> 00:30:07,625
You two got along well.
340
00:30:08,375 --> 00:30:11,208
She was very much
impressed with your profile.
341
00:30:12,000 --> 00:30:17,541
She started to adore all
kinds of posts from you.
342
00:30:17,958 --> 00:30:22,291
That's when I learned social media
posts alone can impress people.
343
00:30:28,375 --> 00:30:29,833
'Thanks a lot'
344
00:30:30,166 --> 00:30:33,083
'Hence I will love all
and embrace my life too'
345
00:30:33,583 --> 00:30:36,541
'Poets inspired by women
outnumber the self-made ones'
346
00:30:36,875 --> 00:30:42,083
'Thank you for once and
for all for waking the poet in me.'
347
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Those are the closing words of the poem.
348
00:31:36,958 --> 00:31:39,708
Anandhi sent a
'friend request' to you.
349
00:31:49,000 --> 00:31:50,291
You accepted it.
350
00:31:51,291 --> 00:31:52,750
She was overjoyed.
351
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
Anandhi...
352
00:32:15,166 --> 00:32:17,041
Sister Anandhi, she is calling you.
353
00:32:17,125 --> 00:32:18,500
Can't you hear that?
354
00:32:20,666 --> 00:32:25,125
I'm glad that I don't own a phone.
355
00:32:25,416 --> 00:32:27,625
Stop there.
356
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Look...
357
00:32:29,625 --> 00:32:30,958
Let's play the game.
358
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
He looks smart.
Who is he?
359
00:32:38,416 --> 00:32:39,708
My FaceBook(FB) friend.
360
00:32:41,791 --> 00:32:42,833
Now I get it.
361
00:32:43,416 --> 00:32:45,750
You can hardly spot
such handsome guys here.
362
00:32:47,250 --> 00:32:52,166
I wish I could get one of
those bikes and just ride away.
363
00:32:52,583 --> 00:32:54,375
This place is incredibly boring.
364
00:32:55,375 --> 00:32:57,166
Why a bike like this?
365
00:32:57,500 --> 00:32:58,625
You can ride on this bike.
366
00:32:59,541 --> 00:33:00,541
Yeah!
367
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Look...
368
00:33:02,875 --> 00:33:04,625
The pillion seat is empty.
369
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
You are such a tease.
370
00:33:11,916 --> 00:33:13,041
He could mistake me.
371
00:33:14,083 --> 00:33:16,375
These like/share/comment
options are meant to be used.
372
00:33:16,666 --> 00:33:20,750
Kayal, give my phone back.
373
00:33:21,541 --> 00:33:23,666
When I liked your photos,
374
00:33:24,208 --> 00:33:25,791
at first, Anandhi hesitated.
375
00:33:26,291 --> 00:33:28,208
Later, she began
liking your posts herself.
376
00:33:45,916 --> 00:33:49,541
You haven't finished even one dosai.
377
00:33:50,000 --> 00:33:51,791
What is on that phone that
makes you so obsessed?
378
00:33:52,041 --> 00:33:53,458
Finish eating and then continue.
379
00:33:53,708 --> 00:33:56,333
It has everything.
Food recipes, for starters.
380
00:33:56,416 --> 00:33:58,166
Ask me something.
I will find it for you.
381
00:33:58,541 --> 00:34:00,208
I don't need anything.
382
00:34:00,541 --> 00:34:02,416
Stop staring at the
phone and start eating.
383
00:34:05,083 --> 00:34:06,583
Dosai? Enough!
384
00:34:17,458 --> 00:34:18,458
Anandhi...
385
00:34:19,541 --> 00:34:21,291
Just focus on eating.
386
00:34:21,791 --> 00:34:22,916
You can look at things later.
387
00:34:23,833 --> 00:34:24,833
Okay, dad.
388
00:34:56,083 --> 00:34:57,083
What?
389
00:34:59,083 --> 00:35:00,833
- Stay quiet.
- Our daughter is sleeping
390
00:35:01,000 --> 00:35:02,916
- Don't wake her up!
- Not now. Listen!
391
00:35:03,166 --> 00:35:04,166
Shut up!
392
00:35:14,375 --> 00:35:15,375
Tell me.
393
00:35:15,750 --> 00:35:19,125
I liked all his posts.
394
00:35:20,000 --> 00:35:21,333
He didn't even thank me.
395
00:35:22,833 --> 00:35:24,000
Who are you talking about?
396
00:35:24,458 --> 00:35:26,291
Shakti.
397
00:35:26,625 --> 00:35:29,333
I even liked his sub par poetry.
398
00:35:32,958 --> 00:35:34,958
Why did you like
his sub par poetry?
399
00:35:35,500 --> 00:35:37,083
Are you in love?
400
00:35:37,666 --> 00:35:39,166
I just like him.
401
00:35:39,541 --> 00:35:42,083
The word 'like' actually means
love in this part of the world.
402
00:35:42,708 --> 00:35:44,375
Who is calling so late?
403
00:35:44,666 --> 00:35:46,250
You are spoiling our sleep.
404
00:35:46,500 --> 00:35:49,125
What's so important at this hour?
405
00:35:51,666 --> 00:35:52,958
It is Anandhi.
406
00:35:54,250 --> 00:35:56,208
Why did you go quiet?
407
00:35:57,125 --> 00:35:59,666
May be you are right.
408
00:36:00,916 --> 00:36:02,541
You're supposed to know that.
409
00:37:05,708 --> 00:37:08,875
She can't sleep until she sees your post.
410
00:37:10,333 --> 00:37:12,125
That one particular status of yours...
411
00:37:13,250 --> 00:37:15,916
shook her up.
412
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
She was crest fallen.
413
00:38:14,541 --> 00:38:16,250
What happened?
414
00:38:16,500 --> 00:38:17,958
Why are you here at this hour?
415
00:38:18,250 --> 00:38:19,833
Your words came true.
416
00:38:20,625 --> 00:38:22,750
He was already in
love with someone else.
417
00:38:41,166 --> 00:38:42,916
He doesn't even know you.
418
00:38:43,416 --> 00:38:47,000
If he had refused your proposal, your
being this upset would be understandable.
419
00:38:47,458 --> 00:38:50,166
This is too insane, Anandhi.
420
00:38:50,708 --> 00:38:53,500
Okay. Better leave and go home.
Let's discuss it later.
421
00:38:55,125 --> 00:38:58,625
"I held a silent yearning for you..."
422
00:38:59,000 --> 00:39:02,541
"but my tongue was a stone."
423
00:39:02,791 --> 00:39:10,458
"My wants are few, and
you fit them perfectly"
424
00:39:11,416 --> 00:39:18,833
"My grief runs
deeper than the sea."
425
00:39:19,166 --> 00:39:26,041
"I knew my destiny, yet I was
too stubborn to change my path."
426
00:39:26,208 --> 00:39:29,708
"I held a silent yearning for you..."
427
00:39:30,083 --> 00:39:33,500
"but my tongue was a stone."
428
00:39:33,875 --> 00:39:41,333
"My wants are few, and
you fit them perfectly"
429
00:40:01,458 --> 00:40:08,250
"I was flying high
and on cloud nine."
430
00:40:08,708 --> 00:40:15,708
"My hopes have sunk
to the ocean floor."
431
00:40:17,208 --> 00:40:24,625
"I look at myself, but
all I see is an illusion."
432
00:40:25,041 --> 00:40:32,250
"Can we devise a
cure for memory?"
433
00:40:32,583 --> 00:40:39,000
"I can't find the words;
it's better if I just drop it."
434
00:40:39,708 --> 00:40:43,333
"I held a silent yearning for you..."
435
00:40:43,666 --> 00:40:47,000
"but my tongue was a stone."
436
00:40:47,333 --> 00:40:55,791
"My wants are few, and
you fit them perfectly"
437
00:41:26,625 --> 00:41:33,625
"I am ship wrecked
in a sea of heat and sweat."
438
00:41:33,875 --> 00:41:41,416
"I am adrift, a boat
with no way to steer."
439
00:41:42,208 --> 00:41:49,875
"A young lady innocent of pain
is drowned in a sea of sorrow."
440
00:41:50,125 --> 00:41:57,375
"My tears are the words
my lips cannot speak."
441
00:41:57,666 --> 00:42:01,125
"Can we devise a
cure for memory?"
442
00:42:01,375 --> 00:42:04,250
"I can't find the words;
it's better if I just drop it."
443
00:42:27,500 --> 00:42:30,416
After that, she kept to herself.
444
00:42:30,750 --> 00:42:32,791
She wasn't eating properly.
She grew so gloomy.
445
00:42:33,041 --> 00:42:35,166
I did my best to bring back her old self.
446
00:42:36,041 --> 00:42:39,333
A boy fell in love with me back in school.
447
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
One day, a fever took his life.
448
00:42:44,125 --> 00:42:47,000
Apparently he wished to
meet me before he died.
449
00:42:47,541 --> 00:42:49,500
Why did he want to meet me?
450
00:42:49,791 --> 00:42:51,166
Any guesses?
451
00:42:54,541 --> 00:42:56,791
I've been pedaling this entire
way with you on the back.
452
00:42:57,166 --> 00:42:58,833
You've been motionless
and totally silent.
453
00:42:58,958 --> 00:43:00,083
My heart is broken.
454
00:43:00,625 --> 00:43:01,791
You are so mean.
455
00:43:02,375 --> 00:43:05,000
So, you didn't even
listen to a word I said?
456
00:43:05,250 --> 00:43:08,875
Your life have been chaos
since this phone arrived.
457
00:43:09,666 --> 00:43:11,750
These days I don't even touch the phone.
458
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
I can't even dream of wanting things.
459
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
Don't worry.
460
00:43:15,750 --> 00:43:17,666
Our village festival will start soon.
461
00:43:18,500 --> 00:43:20,541
Make a strong wish.
462
00:43:20,750 --> 00:43:23,708
Lord Ayyanar will grant
your wishes for sure.
463
00:44:06,041 --> 00:44:08,500
May be it's because
she prayed Lord Ayyanar
464
00:44:09,000 --> 00:44:10,458
your broke up with your girl.
465
00:44:10,833 --> 00:44:13,083
I thought she might try her luck with you.
466
00:44:15,916 --> 00:44:18,458
What brings you here?
467
00:44:19,541 --> 00:44:21,916
I'm here to pray like anyone else.
468
00:44:23,125 --> 00:44:26,541
It's the first time I've seen you smile in ages.
469
00:44:27,583 --> 00:44:29,250
- What is it?
- Nothing.
470
00:44:29,791 --> 00:44:31,083
I'm still upset.
471
00:44:31,625 --> 00:44:32,958
Can't you see it?
472
00:44:39,666 --> 00:44:40,541
Stop it!
473
00:44:45,875 --> 00:44:47,916
Shakti broke up with her girl.
474
00:44:49,041 --> 00:44:50,750
So, I'm upset.
475
00:44:53,083 --> 00:44:56,791
So, the route is clearer.
Will you at least propose now?
476
00:44:57,291 --> 00:44:59,375
I don't want to make
a hasty decision.
477
00:44:59,916 --> 00:45:02,166
He would be dejected now.
478
00:45:03,541 --> 00:45:04,875
Of course he would be.
479
00:45:12,000 --> 00:45:13,625
At least propose today.
480
00:45:13,791 --> 00:45:14,791
Okay?
481
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Not now.
482
00:45:22,375 --> 00:45:23,375
What do you lack?
483
00:45:23,666 --> 00:45:24,916
You look beautiful.
484
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Be bold and propose him.
485
00:45:27,041 --> 00:45:29,083
What's the worst thing he can say?
486
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
He can just reject the proposal.
487
00:45:30,708 --> 00:45:31,708
That's it.
488
00:45:32,541 --> 00:45:34,125
Don't overthink.
489
00:45:35,291 --> 00:45:38,041
If you can't type, let me do it.
490
00:45:38,333 --> 00:45:40,208
No! I will do it.
491
00:45:47,791 --> 00:45:50,250
I'm Anandhi.
I've completed my Bachelors in Science.
492
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
I'm in a coaching class
for the civil service exams.
493
00:45:53,291 --> 00:45:55,875
I have been following you on Facebook.
494
00:45:56,125 --> 00:45:59,333
I know you broke up, and you're upset.
495
00:45:59,708 --> 00:46:03,708
Don't get devastated.
There are many who love you.
496
00:46:07,000 --> 00:46:08,708
She is formally engaged.
497
00:46:09,041 --> 00:46:11,291
- Locked up in a room won't help.
- Mom...
498
00:46:12,416 --> 00:46:13,791
Will you please leave
me alone for a week?
499
00:46:15,750 --> 00:46:17,583
Will you be alright after a week?
500
00:46:17,875 --> 00:46:19,666
I'm so scared.
501
00:47:05,208 --> 00:47:06,625
Anandhi...
502
00:47:09,375 --> 00:47:11,500
Who is that?
503
00:47:18,791 --> 00:47:20,083
What happened?
504
00:47:25,708 --> 00:47:27,875
Get an ambulance.
505
00:47:28,958 --> 00:47:31,875
Poor Anandhi...
506
00:47:44,125 --> 00:47:48,500
Your daughter has a severe head injury,
lost a lot of blood, and is brain dead.
507
00:47:48,916 --> 00:47:49,916
God!
508
00:47:53,458 --> 00:47:55,500
Are you blind, O' almighty.
509
00:47:56,500 --> 00:47:59,375
She is practically gone.
510
00:47:59,541 --> 00:48:02,750
Anandhi...
511
00:48:02,875 --> 00:48:06,500
If you wish to donate her
organs, you can talk to him.
512
00:48:07,125 --> 00:48:10,250
Your daughter can bring hope to many lives.
513
00:48:21,416 --> 00:48:23,458
Is that really Anandhi
chatting with me?
514
00:48:24,500 --> 00:48:27,416
If she was so deeply in love with
me, she would have been chatting.
515
00:48:28,416 --> 00:48:29,625
What do you mean?
516
00:48:31,083 --> 00:48:32,750
Anandhi is chatting with you?
517
00:48:35,291 --> 00:48:36,958
Read these.
518
00:48:43,291 --> 00:48:46,000
Anandhi was deeply
in love with Shakti...
519
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
Or maybe affection or anything else.
520
00:48:51,125 --> 00:48:52,875
She had so many
hopes for the future.
521
00:48:54,583 --> 00:48:57,500
But they remain just hopes.
522
00:49:00,583 --> 00:49:04,041
Back then she was hesitant
to speak with Shakti.
523
00:49:04,333 --> 00:49:06,500
But now she wouldn't
have been very hesitant.
524
00:49:07,791 --> 00:49:09,666
It must be Anandhi.
525
00:49:10,833 --> 00:49:12,500
Can I chat with Anandhi?
526
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
No!
527
00:49:15,833 --> 00:49:19,833
She usually messages at 12 AM or 12 PM.
528
00:49:21,458 --> 00:49:24,750
Her mom would be
very happy to hear this.
529
00:49:28,291 --> 00:49:29,291
Here...
530
00:49:43,875 --> 00:49:44,625
Auntie...
531
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
this is Kayal.
532
00:49:46,166 --> 00:49:49,125
- Tell me.
- People from Chennai who visited you...
533
00:49:49,333 --> 00:49:52,166
say that Anandhi is
messaging him everyday.
534
00:49:52,625 --> 00:49:54,708
But my daughter is no more.
535
00:49:54,916 --> 00:49:56,916
- How's that possible?
- She can't talk...
536
00:49:57,416 --> 00:50:00,416
- She just messages.
- Bring them here.
537
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
We wish to speak with our daughter.
538
00:50:25,083 --> 00:50:29,083
Do you believe that
ghosts and spirits exist?
539
00:50:30,833 --> 00:50:32,333
When we believe in god...
540
00:50:32,791 --> 00:50:35,083
we have to believe such things as well.
541
00:50:35,833 --> 00:50:39,041
'But the offerings we give to God,'
542
00:50:39,500 --> 00:50:42,208
'was consumed by God.'
If one someone claim so...
543
00:50:42,583 --> 00:50:44,041
that would be weird.
544
00:50:44,333 --> 00:50:45,750
Tell me, Puzgazh.
Did you find them?
545
00:50:46,416 --> 00:50:48,875
Given the fluctuating IP addresses,
546
00:50:49,125 --> 00:50:50,291
we couldn't trace out.
547
00:50:50,666 --> 00:50:53,625
Hackers usually do things like this.
548
00:50:54,000 --> 00:50:57,166
Similarly I can't believe that
Anandhi is messaging you.
549
00:50:58,208 --> 00:51:00,958
I think someone is
randomly messaging you.
550
00:51:01,416 --> 00:51:03,625
I have been monitoring
based on your given details.
551
00:51:04,083 --> 00:51:05,458
We shall find them for sure.
552
00:51:05,666 --> 00:51:07,375
Will let you know once you find them.
553
00:51:10,250 --> 00:51:12,875
Even the cyber crime
cops haven't found that.
554
00:51:19,083 --> 00:51:21,625
You'll be surprised when
you find out where I am.
555
00:51:38,333 --> 00:51:40,916
Maybe you're somewhere
nearby, watching everything.
556
00:52:11,541 --> 00:52:13,125
Sir, we got a reply from Anandhi.
557
00:52:13,625 --> 00:52:15,083
You are at my place.
558
00:52:16,791 --> 00:52:18,750
You finally came to my place.
559
00:52:24,833 --> 00:52:26,958
Don't feel remorse over me.
560
00:52:27,375 --> 00:52:29,500
Even now I'm very happy.
561
00:52:33,166 --> 00:52:35,416
This house feels empty without you here.
562
00:52:36,250 --> 00:52:38,833
Your dad I are good as dead.
563
00:52:38,833 --> 00:52:41,250
Our lives don't
have any purpose.
564
00:52:41,291 --> 00:52:44,208
God, please take us to our daughter.
565
00:53:59,875 --> 00:54:04,250
Anandhi earlier you used
to chat at 12 AM or 12 PM.
566
00:54:04,958 --> 00:54:08,500
I'm so glad you chat
with me whenever.
567
00:54:14,916 --> 00:54:16,833
I wish I were alive to hear this, Shakti.
568
00:54:17,125 --> 00:54:20,041
This moment makes me feel so unlucky.
569
00:54:20,208 --> 00:54:23,166
We may be in love, but that
doesn't guarantee you'll marry me.
570
00:54:23,416 --> 00:54:25,041
You'll have to marry someone else.
571
00:54:25,416 --> 00:54:28,000
Have no doubt.
I will absolutely marry you.
572
00:54:32,208 --> 00:54:33,875
I was just asking casually.
573
00:54:37,166 --> 00:54:38,708
But I'm completely
serious about this, Anandhi.
574
00:54:44,166 --> 00:54:46,208
Why can't we just keep chatting as usual?
575
00:54:46,958 --> 00:54:48,875
Marrying me won't do you any good.
576
00:54:49,250 --> 00:54:51,875
Marry someone you love.
577
00:54:53,166 --> 00:54:55,916
I can't imagine having one woman
for love and another for marriage.
578
00:54:56,500 --> 00:54:57,916
Marriage is a bond between two souls.
579
00:54:58,250 --> 00:55:00,083
We learn to sacrifice for each other.
580
00:55:01,291 --> 00:55:03,125
I strongly believe in the
institution of marriage.
581
00:55:03,791 --> 00:55:06,166
I believe marriage will make me
more disciplined and focused.
582
00:55:06,583 --> 00:55:08,125
That wouldn't work out.
583
00:55:09,166 --> 00:55:11,958
Marrying the love of
your life is the best option.
584
00:55:12,916 --> 00:55:14,125
I was in love with a girl.
585
00:55:14,833 --> 00:55:16,291
Her betrayal and
disappointment...
586
00:55:16,875 --> 00:55:20,166
made me decide to stay single
and care for my mother forever.
587
00:55:20,583 --> 00:55:23,583
So, I have nothing to
lose by marrying you.
588
00:55:35,958 --> 00:55:37,666
After that incident, she
stopped chatting with me.
589
00:55:38,250 --> 00:55:39,666
I was very much upset!
590
00:55:39,916 --> 00:55:41,375
That was the
limit of my despair.
591
00:55:42,000 --> 00:55:45,750
That's when I realized I
couldn't stop chatting with her.
592
00:55:50,541 --> 00:55:54,500
If death is what will
reunite us, I am ready.
593
00:56:18,416 --> 00:56:20,583
You wanted to die for
her, and now for me.
594
00:56:21,375 --> 00:56:26,375
You prove your love for
me by choosing death.
595
00:56:28,583 --> 00:56:30,416
Okay, Shakti.
I have a deal for you.
596
00:56:31,375 --> 00:56:32,875
Let's chat for six months.
597
00:56:33,375 --> 00:56:35,833
Even after that if you wish to marry me...
598
00:56:36,208 --> 00:56:37,208
let's get married.
599
00:56:37,583 --> 00:56:38,583
Okay?
600
00:56:40,208 --> 00:56:46,541
"You are the sky's own spirit,
who alighted within my world."
601
00:56:46,791 --> 00:56:52,958
"You are my living dream,
an angel walking the Earth."
602
00:56:53,000 --> 00:56:59,125
"You are the bright moonlight
that shines over my whole life."
603
00:56:59,208 --> 00:57:05,833
"I am the yacht
that sets sail for you"
604
00:57:06,041 --> 00:57:11,625
"You are the angel
who descended into my love life"
605
00:57:11,916 --> 00:57:17,250
"You are the greatest
treasure in my life."
606
00:57:18,791 --> 00:57:24,583
"My eyes captured you, and
now you run through my veins."
607
00:57:24,750 --> 00:57:29,625
"How could I ever
forget someone like you?"
608
00:57:56,708 --> 00:58:03,000
"I want our two souls
to mingle and be one."
609
00:58:03,166 --> 00:58:09,375
"I wish the world
would mirror our thoughts."
610
00:58:09,666 --> 00:58:15,333
"May time freeze for
us, as long as we talk."
611
00:58:15,958 --> 00:58:22,000
"I wish you could inhabit
my mind and know my soul."
612
00:58:22,000 --> 00:58:34,708
'Oh, my eternal soul, you
are the apple of my eye."
613
00:58:34,708 --> 00:58:47,416
"I would die to be by your side, o' my love"
614
00:58:47,458 --> 00:58:51,250
"O'skies!"
615
00:59:13,833 --> 00:59:20,166
"You are the sky's own spirit,
who alighted within my world."
616
00:59:20,375 --> 00:59:26,625
"You are my living dream,
an angel walking the Earth."
617
00:59:26,708 --> 00:59:32,750
"You are the bright moonlight
that shines over my whole life."
618
00:59:32,750 --> 00:59:37,250
"I am the yacht
that sets sail for you"
619
00:59:39,083 --> 00:59:45,375
"You are the angel
who descended into my love life"
620
00:59:45,625 --> 00:59:51,875
"You are the greatest
treasure in my life."
621
00:59:52,458 --> 00:59:58,041
"My eyes captured you, and
now you run through my veins."
622
00:59:58,416 --> 01:00:04,541
"How could I ever
forget someone like you?"
623
01:00:36,708 --> 01:00:38,083
Greeting, Sir.
Any special occasion?
624
01:00:38,250 --> 01:00:39,708
Greetings...
625
01:00:41,125 --> 01:00:42,375
How bizarre?!
626
01:00:42,791 --> 01:00:44,916
He didn't even wait to here my reply.
627
01:00:45,583 --> 01:00:47,500
Why did he ask and
why didn't he listen to me?
628
01:00:48,125 --> 01:00:49,666
Is it just a formal thing?
629
01:00:49,958 --> 01:00:50,958
Good Lord!
630
01:00:51,250 --> 01:00:53,041
- Greetings!
- Greetings, brother.
631
01:00:53,083 --> 01:00:54,708
- All good?
- Yeah, please get in.
632
01:00:54,833 --> 01:00:57,083
- Take a seat.
- Welcome, sir.
633
01:00:57,208 --> 01:00:58,208
It's okay.
634
01:01:04,833 --> 01:01:05,833
Welcome, sir.
635
01:01:06,458 --> 01:01:08,500
Shakti, this is insane.
636
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
You may believe she exists,
but the world disagrees.
637
01:01:12,708 --> 01:01:15,583
Please, Sir, don't start that
again. It took a lot to convince mom.
638
01:01:16,750 --> 01:01:19,750
Anandhi is right here.
She might get upset if she overhears.
639
01:01:20,791 --> 01:01:22,333
Have you lost your mind
640
01:01:22,791 --> 01:01:24,333
For argument's sake,
let's say she exists.
641
01:01:24,833 --> 01:01:27,208
What about the physical connection?
642
01:01:27,708 --> 01:01:30,291
Marriage isn't only
about the mind and soul.
643
01:01:30,583 --> 01:01:32,583
Physical intimacy is part of it.
644
01:01:35,625 --> 01:01:37,291
I love her soul.
645
01:01:37,583 --> 01:01:39,416
I'm just going to marry her soul.
646
01:01:40,541 --> 01:01:42,750
But you do have a
body of flesh and blood.
647
01:01:45,791 --> 01:01:49,208
At least you should have
tried to talk some sense into him.
648
01:01:49,541 --> 01:01:51,250
He is insanely naive.
649
01:01:52,083 --> 01:01:56,291
He was so worried after
the breakup with Deepthi.
650
01:01:56,708 --> 01:02:00,083
I'm happy that at
least he is alive.
651
01:02:01,083 --> 01:02:06,708
Anandhi was deeply in love with my
son, even though she never saw him.
652
01:02:08,708 --> 01:02:11,208
Are you going to ruin his life for her?
653
01:02:11,375 --> 01:02:13,833
I did mean so.
654
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
Is that girl here?
655
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
She is next to you.
656
01:02:24,041 --> 01:02:25,041
Let me to talk.
657
01:02:27,666 --> 01:02:28,666
Please talk.
658
01:02:34,208 --> 01:02:37,708
Look, I don't know if you exist.
659
01:02:38,166 --> 01:02:39,166
But they believe in your existence.
660
01:02:39,500 --> 01:02:41,916
If you truly wished them well,
661
01:02:42,208 --> 01:02:44,291
you shouldn't have
accepted this proposal.
662
01:02:44,625 --> 01:02:46,583
You are risking Shakti's life.
663
01:02:47,333 --> 01:02:48,333
He's messing with her mind.
664
01:02:49,791 --> 01:02:50,791
Give it back
665
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
I'm sorry.
None of this is your fault.
666
01:02:56,041 --> 01:02:57,291
I will answer him.
667
01:02:57,916 --> 01:02:59,208
Please don't worry.
668
01:03:01,541 --> 01:03:02,750
Why did you do this?
669
01:03:04,375 --> 01:03:06,000
Not all relationships
end in marriage
670
01:03:06,375 --> 01:03:09,125
We're content with a life like this.
671
01:03:10,041 --> 01:03:12,125
Why would we need
to alter this for world?
672
01:03:14,666 --> 01:03:17,791
I share the fault for Anandhi's death.
673
01:03:19,083 --> 01:03:22,333
Shakti, I don't buy your arguments.
674
01:03:23,958 --> 01:03:25,375
We're running out of auspicious time.
675
01:03:25,750 --> 01:03:27,041
Please preside over.
676
01:03:27,791 --> 01:03:28,791
Please...
677
01:03:39,583 --> 01:03:44,416
Pretend you are passing the nuptial thread.
678
01:04:09,166 --> 01:04:10,458
Bless us, mom.
679
01:04:10,833 --> 01:04:12,791
Shall we get blessings, Anandhi?
680
01:04:18,333 --> 01:04:19,333
Come.
681
01:04:21,666 --> 01:04:22,791
May god bless!
682
01:04:24,208 --> 01:04:25,208
Bless them Lord.
683
01:04:26,583 --> 01:04:28,458
Please bless us, Sir.
684
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Come...
685
01:04:41,166 --> 01:04:43,458
Bless Anandhi as well, sir.
686
01:04:56,416 --> 01:04:58,833
Don't hold back, Anandhi.
Please, eat freely.
687
01:05:04,666 --> 01:05:07,166
Don't you think it's all humbug?
688
01:05:07,875 --> 01:05:09,333
This is entirely about emotion.
689
01:05:09,500 --> 01:05:13,541
I can feel her. If you believe in
here existence you can feel it too.
690
01:05:14,916 --> 01:05:17,791
You might even be imagining this.
691
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Brother...
692
01:05:19,166 --> 01:05:20,875
We have beheld God in
the form of carved stone.
693
01:05:21,375 --> 01:05:23,000
Technically we don't
need so many temples.
694
01:05:23,666 --> 01:05:27,333
Those who have faith
see the power of God.
695
01:05:27,958 --> 01:05:29,625
Some can't feel it.
696
01:05:30,083 --> 01:05:33,166
That doesn't mean that god doesn't exist.
697
01:05:39,625 --> 01:05:42,708
'The food is getting cold;
tell him to start eating.'
698
01:05:42,750 --> 01:05:43,500
reads her message.
699
01:05:43,583 --> 01:05:45,708
That's precisely what I don't understand.
700
01:05:45,750 --> 01:05:48,250
Once I figure this out, you're finished.
701
01:05:49,708 --> 01:05:50,958
Oh, no.
702
01:05:51,291 --> 01:05:53,583
I've got him married.
703
01:05:54,916 --> 01:05:57,958
I'm not sure what plans
he has for the first night.
704
01:06:00,416 --> 01:06:03,333
Let me put him to
sleep with this milk.
705
01:06:06,166 --> 01:06:09,083
Auntie, give that to
me. I'll take it over.
706
01:06:10,875 --> 01:06:13,666
Not a problem, I shall do it.
707
01:06:14,250 --> 01:06:15,250
Auntie...
708
01:06:16,083 --> 01:06:17,791
Give that to me.
I'm Anandhi.
709
01:06:22,375 --> 01:06:25,666
Oh, God.
Looking at her zeal...
710
01:06:26,250 --> 01:06:28,291
I fear the safety of my son.
711
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
If something happens...
712
01:06:30,791 --> 01:06:35,750
Would that be Kayal, or
would that be Anandhi?
713
01:06:36,291 --> 01:06:39,958
Dear God... Please, don't
let this turn into a mess.
714
01:06:41,125 --> 01:06:44,375
I made a mistake by letting her stay.
715
01:07:26,416 --> 01:07:27,416
Anandhi!
716
01:07:29,333 --> 01:07:30,375
Come in.
717
01:07:47,750 --> 01:07:49,166
Don't give me that look.
718
01:07:50,208 --> 01:07:53,750
Please....no!
719
01:08:10,833 --> 01:08:13,625
Anandhi, you look so
gorgeous in this saree.
720
01:08:35,583 --> 01:08:36,833
What happened?
721
01:08:36,875 --> 01:08:38,208
I'm in love with you, Anandhi.
722
01:08:39,166 --> 01:08:40,166
Not Kayal.
723
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
One day, Kayal will be someone's wife
724
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
Let's not destroy her future.
725
01:08:46,000 --> 01:08:47,458
Kayal likes you as well.
726
01:08:47,958 --> 01:08:49,958
She will agree to it.
727
01:08:50,458 --> 01:08:51,666
Leave that to me.
728
01:08:51,833 --> 01:08:53,541
- You don't worry.
- Stop it.
729
01:08:54,583 --> 01:08:55,583
Don't force me.
730
01:09:25,916 --> 01:09:27,541
Look at her sleeping posture,
731
01:09:28,041 --> 01:09:29,875
I guess he has accomplished his purpose.
732
01:09:30,333 --> 01:09:32,125
This just isn't right, son.
733
01:09:33,791 --> 01:09:35,833
Not sure what to do.
734
01:09:36,833 --> 01:09:37,833
Kayal...
735
01:09:38,625 --> 01:09:39,916
Kayal...
736
01:09:41,000 --> 01:09:42,625
What if she is Anandhi?
737
01:09:43,208 --> 01:09:47,416
Anandhi, can you hear me?
738
01:09:50,875 --> 01:09:52,375
Sleep tight.
739
01:10:05,833 --> 01:10:07,708
Get up, son.
740
01:10:10,375 --> 01:10:12,041
You have married Anandhi.
741
01:10:12,666 --> 01:10:15,333
But what have you done to Kayal?
742
01:10:15,916 --> 01:10:17,041
What did I do?
743
01:10:17,416 --> 01:10:20,708
As your mother, how do I even
bring up something like this?
744
01:10:21,083 --> 01:10:22,083
Mom...
745
01:10:22,375 --> 01:10:24,375
Nothing happened
the way you imagined.
746
01:10:26,125 --> 01:10:29,500
Then why is she
sleeping so soundly?
747
01:10:31,000 --> 01:10:34,416
Maybe this is how someone
possessed by a ghost sleeps.
748
01:10:35,958 --> 01:10:38,958
Based on my observations,
things are going right.
749
01:10:39,458 --> 01:10:42,375
I did assure you.
You need not worry.
750
01:10:42,416 --> 01:10:45,083
Thank you for that relief.
751
01:10:45,291 --> 01:10:47,208
- Pass the tea.
- Thank God.
752
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
Here you go!
753
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Morning, Kayal.
754
01:11:25,291 --> 01:11:28,083
- Sit here.
- It's okay.
755
01:11:30,750 --> 01:11:34,041
I had no idea Anandhi
would come up with that plan.
756
01:11:34,958 --> 01:11:36,791
Thank God.
Nothing happened between us.
757
01:11:37,666 --> 01:11:40,333
I apologize for her.
758
01:11:40,500 --> 01:11:43,500
So, nothing happened between us?
759
01:11:44,541 --> 01:11:45,541
Nope!
760
01:11:46,166 --> 01:11:51,625
Anandhi must have wished to be your wife,
using my body as a medium at least for a day.
761
01:11:52,375 --> 01:11:55,250
Wouldn't I make this
small sacrifice for Anandhi?
762
01:11:55,708 --> 01:11:58,583
Why don't you marry me as well?
763
01:11:59,583 --> 01:12:03,833
Anandhi used Facebook
Messenger as a medium.
764
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
Let her use me the same way!
765
01:12:30,958 --> 01:12:33,666
Are you looking down on
me because I'm a village girl?
766
01:12:34,083 --> 01:12:36,000
If I clear the qualifying exams...
767
01:12:36,333 --> 01:12:37,791
I will become a government officer.
768
01:12:38,125 --> 01:12:41,583
Tech geeks can't become government officer.
769
01:12:42,625 --> 01:12:44,750
Thanks, Officer.
You can leave.
770
01:12:47,041 --> 01:12:49,166
I will take leave, auntie.
771
01:12:50,375 --> 01:12:51,375
Kayal...
772
01:12:52,208 --> 01:12:54,750
What's your favorite app?
WhatsApp or messenger?
773
01:12:58,083 --> 01:13:00,583
Don't you worry.
I will not commit suicide.
774
01:13:01,125 --> 01:13:02,125
Bye!
775
01:13:18,166 --> 01:13:19,875
I'm so proud of you.
776
01:13:20,708 --> 01:13:23,000
Mom, stop it.
777
01:13:26,000 --> 01:13:27,375
Me too!
778
01:13:35,250 --> 01:13:37,333
Where are you, Anandhi?
779
01:13:38,583 --> 01:13:42,166
I'm lying beside
you and admiring you
780
01:13:46,625 --> 01:13:47,625
Really?
781
01:13:49,958 --> 01:13:50,958
Now?
782
01:13:52,500 --> 01:13:56,875
I'm sitting on top of you...
783
01:13:57,500 --> 01:14:00,833
I'm slowly unbuttoning your shirt.
784
01:14:03,708 --> 01:14:07,791
- And?
- I'm giving you a tight hug.
785
01:14:08,875 --> 01:14:10,500
and kissing you.
786
01:14:12,125 --> 01:14:13,125
Where?
787
01:14:13,958 --> 01:14:15,208
On your lips.
788
01:14:16,041 --> 01:14:17,666
on your neck...
789
01:14:18,291 --> 01:14:22,583
Cheeks and where not...
790
01:14:23,208 --> 01:14:24,208
Really?
791
01:14:25,666 --> 01:14:26,583
And?
792
01:14:28,708 --> 01:14:29,500
And?
793
01:14:38,208 --> 01:14:41,458
Hey stop it!
What are you doing?
794
01:14:42,500 --> 01:14:43,916
That's it?
795
01:14:45,708 --> 01:14:46,708
Are you happy?
796
01:14:49,541 --> 01:14:50,750
Heavenly feel.
797
01:14:54,833 --> 01:14:56,541
[Humming a Tamil Song]
798
01:15:12,041 --> 01:15:14,083
You seem overly excited?
799
01:15:14,791 --> 01:15:17,291
It feels so realistic.
800
01:15:19,750 --> 01:15:21,333
I feel the same way too.
801
01:15:26,750 --> 01:15:28,208
I'm heading to work.
802
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
Don't show up.
Your presence is distracting
803
01:15:30,875 --> 01:15:32,583
Stay with mom. Okay?
804
01:15:46,250 --> 01:15:47,583
I feel bored.
805
01:15:48,041 --> 01:15:50,541
- I will tag along.
- Talk to mom.
806
01:15:50,875 --> 01:15:53,375
I have opened a messenger
account for mom as well
807
01:15:55,541 --> 01:15:56,375
Mom...
808
01:15:57,083 --> 01:15:58,083
Yeah?
809
01:15:58,458 --> 01:16:00,958
I have installed a messenger
app on your phone.
810
01:16:01,541 --> 01:16:03,916
You talk to your daughter-in-law as
much as you want using voice notes.
811
01:16:04,291 --> 01:16:05,291
Really?
812
01:16:06,291 --> 01:16:07,291
Show that.
813
01:16:09,500 --> 01:16:11,583
Today will be my
daughter-in-law's recipe.
814
01:16:15,125 --> 01:16:16,250
How can I?
815
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
She is asking 'how'?
816
01:16:21,625 --> 01:16:22,625
Simple..
817
01:16:22,916 --> 01:16:25,625
Keep telling me what to do;
I'll follow your instructions.
818
01:16:30,666 --> 01:16:32,541
You got a well-suited
mother-in-law.
819
01:16:33,291 --> 01:16:34,916
I'm leaving, Anandhi.
820
01:16:36,208 --> 01:16:37,500
- Bye, mom.
- Alright.
821
01:16:37,625 --> 01:16:38,750
Take care.
822
01:17:07,208 --> 01:17:09,375
It's been a while since we
last saw you at the office.
823
01:17:11,125 --> 01:17:13,083
Sorry! I got married.
824
01:17:13,708 --> 01:17:16,208
Sudden plans.
I couldn't invite anyone.
825
01:17:16,791 --> 01:17:18,708
Post the wedding photos on FB.
826
01:17:18,791 --> 01:17:21,125
We'll see if you're a good pair.
827
01:17:21,125 --> 01:17:23,166
- Aren't you treating us?
- Sure.
828
01:17:23,250 --> 01:17:25,041
- Great.
- You have to keep your promise.
829
01:17:25,041 --> 01:17:27,666
The manager is here.
Time to disperse.
830
01:17:29,291 --> 01:17:31,083
Mail me the document.
831
01:17:41,666 --> 01:17:43,000
I'm talking to you, Sir.
832
01:17:43,166 --> 01:17:44,833
Do you remember me?
833
01:17:46,166 --> 01:17:47,458
I thought you would be dead by now.
834
01:17:47,791 --> 01:17:48,875
You didn't try?
835
01:17:49,166 --> 01:17:50,458
I did try.
836
01:17:50,791 --> 01:17:51,791
But I failed.
837
01:17:51,833 --> 01:17:54,458
You failed in love and
failed at suicide, too?
838
01:17:55,000 --> 01:17:56,333
You'll need a bit of luck.
839
01:17:57,500 --> 01:17:58,625
To end your life?
840
01:17:59,333 --> 01:18:00,333
Yes.
841
01:18:05,958 --> 01:18:07,083
Forget that.
842
01:18:07,583 --> 01:18:10,750
What's the story with the village beauty?
843
01:18:10,958 --> 01:18:12,541
But how do you know?
844
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
That's your cousin, isn't it?
845
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
You were forced to marry her, right?
846
01:18:21,916 --> 01:18:24,125
I warned you against
watching so many movies.
847
01:18:25,000 --> 01:18:27,833
- But the plot is similar.
- I know.
848
01:18:28,291 --> 01:18:31,125
When are you taking me out?
849
01:18:35,125 --> 01:18:36,166
Add that to my tab.
850
01:18:37,958 --> 01:18:41,875
Seventeen shots and
a trip to Pondicherry.
851
01:18:42,625 --> 01:18:44,166
Add that to my tab.
852
01:18:46,083 --> 01:18:47,166
To your tab?
853
01:19:10,791 --> 01:19:12,333
Anandhi...
854
01:19:13,125 --> 01:19:14,791
Was that you or a cat?
855
01:19:17,416 --> 01:19:19,458
That was not me but spirit.
856
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
Oh, no!
857
01:19:21,833 --> 01:19:22,833
Spirit?
858
01:19:23,125 --> 01:19:26,500
I was joking. The pressure
in the pan blew the lid off.
859
01:19:26,916 --> 01:19:28,125
Just playing a prank.
860
01:19:31,375 --> 01:19:32,458
Thanks!
861
01:19:33,458 --> 01:19:35,208
I got scared.
862
01:19:36,000 --> 01:19:37,791
There's nothing to fear.
I am here.
863
01:19:39,541 --> 01:19:40,541
True.
864
01:19:41,208 --> 01:19:43,666
Why should I fear when you are around?
865
01:20:09,375 --> 01:20:12,125
You won't buy me a drink.
Will you at least join me for a tea break?
866
01:20:13,541 --> 01:20:14,541
Let's go.
867
01:20:14,666 --> 01:20:16,583
- Five egg puffs today.
- Shut up!
868
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
What would you like to have, madam?
869
01:21:43,333 --> 01:21:44,625
Aaloo paratha...
870
01:21:44,791 --> 01:21:47,291
No... two plates of
sambhar and Idly...
871
01:21:47,458 --> 01:21:48,625
- and a fritter.
- Sure, madam.
872
01:21:59,166 --> 01:22:00,583
I'm so bored.
873
01:22:00,708 --> 01:22:02,208
So, I came to office.
874
01:22:02,375 --> 01:22:04,750
I thought you would have
got wasted and grown a beard.
875
01:22:04,916 --> 01:22:06,833
But I heard you got married.
876
01:22:07,125 --> 01:22:08,541
You love him, right?
877
01:22:11,208 --> 01:22:13,000
I mean your hus(band)!
878
01:22:16,916 --> 01:22:18,875
I my answer is no, he will divorce me.
879
01:22:19,166 --> 01:22:20,916
Then you will have to marry me.
Is that okay?
880
01:22:22,125 --> 01:22:23,958
I used to check your WhatsApp status.
881
01:22:24,500 --> 01:22:26,333
You were so close to him.
882
01:22:31,875 --> 01:22:33,458
Hey!
883
01:22:39,333 --> 01:22:41,583
If you think it's true
love, you're a fool.
884
01:22:41,750 --> 01:22:42,750
He is so naive.
885
01:22:43,083 --> 01:22:45,000
Say 'yes' and I will come to you.
886
01:22:54,000 --> 01:22:56,666
Plenty of people get
back together with their ex.
887
01:22:57,000 --> 01:23:00,166
But my husband and my
ex are equally old-fashioned.
888
01:23:00,416 --> 01:23:02,583
My life is a total mess.
889
01:23:04,833 --> 01:23:07,916
I haven't seen a single
message since you left for work.
890
01:23:08,125 --> 01:23:09,125
So occupied?
891
01:23:09,500 --> 01:23:11,416
What happened?
892
01:23:11,708 --> 01:23:12,708
Had lunch?
893
01:23:12,833 --> 01:23:14,625
- Too much work?
- What?
894
01:23:15,000 --> 01:23:17,833
You wife?
Make a voice call.
895
01:23:18,541 --> 01:23:22,458
Do you have a rule not to speak
to your wife when your ex is here?
896
01:23:29,083 --> 01:23:30,958
I don't speak with her.
Just chatting.
897
01:23:32,333 --> 01:23:34,791
You are the only husband
who chats with his wife.
898
01:23:43,125 --> 01:23:44,333
The bed is all set.
899
01:24:03,875 --> 01:24:05,041
Where are you?
900
01:24:10,416 --> 01:24:11,416
Where are you?
901
01:24:15,208 --> 01:24:17,041
Come on, dumbo.
Where are you?
902
01:24:24,333 --> 01:24:26,375
Your sweetie pie is waiting for you.
Please come.
903
01:24:32,791 --> 01:24:33,666
Mom...
904
01:24:34,541 --> 01:24:36,750
- Mom!
- What?
905
01:24:38,083 --> 01:24:39,958
Where is Anandhi?
906
01:24:40,291 --> 01:24:41,291
What?
907
01:24:44,041 --> 01:24:45,708
Where are you dear?
908
01:24:47,500 --> 01:24:49,125
I'm beside me you.
909
01:24:50,833 --> 01:24:52,416
She says she is beside me.
910
01:24:56,291 --> 01:24:57,291
What happened?
911
01:24:57,791 --> 01:24:59,833
Why aren't you talking to Shakti?
912
01:25:01,916 --> 01:25:05,125
He didn't message after going to office.
913
01:25:07,875 --> 01:25:09,375
So, that's the reason?
914
01:25:10,708 --> 01:25:12,750
He must be occupied with office work.
915
01:25:17,333 --> 01:25:18,750
Pass that...
Anandhi...
916
01:25:27,500 --> 01:25:29,166
He is to be pitied.
917
01:25:29,500 --> 01:25:31,000
Forgive him once.
918
01:25:33,625 --> 01:25:36,208
- For your sake.
- She accepted it.
919
01:25:37,333 --> 01:25:39,583
All the dishes are Anandhi's recipes.
920
01:25:40,125 --> 01:25:41,833
- Really?
- Taste and rate it.
921
01:25:53,125 --> 01:25:54,750
How is it?
922
01:25:55,416 --> 01:25:56,750
Superb, mom.
923
01:25:57,083 --> 01:25:58,083
Amazing.
924
01:25:59,291 --> 01:26:00,875
I have to send the files at once.
925
01:26:01,000 --> 01:26:02,041
Sure.
926
01:26:03,166 --> 01:26:04,833
Why the rush?
927
01:26:05,291 --> 01:26:07,291
Won't you introduce me to your wife?
928
01:26:08,875 --> 01:26:10,750
She is my ex.
929
01:26:10,875 --> 01:26:12,416
She's ditched me.
930
01:26:12,875 --> 01:26:14,291
Introduce me in this fashion.
931
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Keep moving.
932
01:26:16,875 --> 01:26:19,125
Anyone else would have
attacked me with acid.
933
01:26:19,625 --> 01:26:20,875
But you seem to be a gentleman.
934
01:26:21,500 --> 01:26:24,333
Whatever you feel, keep it to yourself.
935
01:26:24,875 --> 01:26:26,125
I'm so unlucky.
936
01:26:26,708 --> 01:26:28,750
At least can I meet the lucky girl.
937
01:26:29,875 --> 01:26:31,250
You could introduce me to her.
938
01:26:38,416 --> 01:26:41,166
When can I meet your wife?
939
01:26:41,875 --> 01:26:43,083
You cant meet her.
940
01:26:43,541 --> 01:26:44,541
Why?
941
01:26:46,750 --> 01:26:47,958
You can just feel her presence.
942
01:26:50,750 --> 01:26:52,875
My wife, Anandhi is a ghost.
943
01:26:55,458 --> 01:26:56,916
You really scared me.
944
01:26:57,541 --> 01:26:59,833
It's alright.
I'll validate that in person.
945
01:27:00,291 --> 01:27:03,291
We shall have our dinner
with Anandhi. Okay?
946
01:27:04,416 --> 01:27:05,875
Come in, Deepthi.
947
01:27:10,083 --> 01:27:11,083
My mom!
948
01:27:11,250 --> 01:27:12,458
- Greetings, auntie.
- Welcome.
949
01:27:13,166 --> 01:27:14,541
She's here to be Anandhi.
950
01:27:15,000 --> 01:27:16,791
Oh! is that so?
951
01:27:19,416 --> 01:27:21,041
Did you tell her
everything about Anandhi?
952
01:27:21,583 --> 01:27:23,750
- She doesn't know anything.
- Then, why did you bring her here.
953
01:27:24,083 --> 01:27:25,083
Let's explain.
954
01:27:28,375 --> 01:27:29,750
She's asking about you.
955
01:27:30,458 --> 01:27:32,083
I don't think that's what she meant.
956
01:27:32,458 --> 01:27:35,208
That's her way of talking.
It's not for everyone.
957
01:27:35,375 --> 01:27:36,375
Only I can comprehend it.
958
01:27:44,125 --> 01:27:48,166
I didn't love your son just to dump him.
959
01:27:48,458 --> 01:27:50,750
My parents forced me to
accept their marriage proposal.
960
01:27:53,166 --> 01:27:54,750
You are the one?
961
01:27:55,166 --> 01:27:57,083
You look just as
gorgeous as I do.
962
01:27:57,250 --> 01:27:59,250
Maybe that's why he liked you.
963
01:27:59,583 --> 01:28:01,416
Go and get yourselves ready.
964
01:28:01,625 --> 01:28:04,000
I'll go get dinner ready.
965
01:28:11,250 --> 01:28:14,291
Your mom says I appear very old.
966
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
Did she say so?
967
01:28:16,500 --> 01:28:18,041
You look a lot older than her.
968
01:28:18,375 --> 01:28:19,375
Call your wife.
969
01:28:19,666 --> 01:28:21,541
- Let me meet her and leave.
- Alright!
970
01:28:27,333 --> 01:28:30,708
Where are you Anandhi?
We have a guest.
971
01:28:31,000 --> 01:28:33,208
You're texting your
wife? She's home!
972
01:28:37,250 --> 01:28:39,750
I'm right beside you, and
I've been watching everything.
973
01:28:43,541 --> 01:28:44,666
I did tell you.
974
01:28:45,125 --> 01:28:48,791
Is Anandhi a ghost?
975
01:28:49,375 --> 01:28:50,375
Yes.
976
01:28:52,666 --> 01:28:54,500
I thought he was joking.
977
01:28:55,625 --> 01:28:56,916
Ghost?
978
01:29:01,250 --> 01:29:03,625
What happened Deepthi?
979
01:29:04,416 --> 01:29:06,583
- Deepthi!
- What happened?
980
01:29:07,000 --> 01:29:09,666
- What happened?
- I told her the truth, and she passed out.
981
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
You told her?
982
01:29:12,083 --> 01:29:13,333
Thanks a lot.
983
01:29:13,750 --> 01:29:16,208
I didn't know what to
do about the situation.
984
01:29:16,541 --> 01:29:18,000
Hold on!
985
01:29:26,166 --> 01:29:27,666
Dear...
986
01:29:28,291 --> 01:29:29,708
You are alright.
987
01:29:30,125 --> 01:29:32,500
Don't be scared.
You will be fine.
988
01:29:33,916 --> 01:29:34,916
Am I still here?
989
01:29:35,375 --> 01:29:36,375
Get up!
990
01:29:37,000 --> 01:29:39,083
Careful!
Get up.
991
01:29:39,833 --> 01:29:41,750
Stand!
992
01:29:42,041 --> 01:29:43,958
- Take her to your room.
- Sure.
993
01:29:45,291 --> 01:29:46,666
Go wash your face.
994
01:30:22,875 --> 01:30:23,916
You can eat it, right?
995
01:30:24,333 --> 01:30:27,041
Where is Anandhi?
996
01:30:28,125 --> 01:30:29,708
She should be somewhere around.
997
01:30:31,333 --> 01:30:33,583
Around here?
998
01:30:34,583 --> 01:30:37,375
He keeps frightening me.
999
01:30:39,666 --> 01:30:42,125
Where are you, Anandhi?
1000
01:30:42,791 --> 01:30:45,583
Who put this chutney?
1001
01:30:47,291 --> 01:30:48,958
Who served the chutney?
1002
01:30:49,791 --> 01:30:51,291
It was Anandhi.
1003
01:30:51,541 --> 01:30:53,583
- Anandhi?
- You will like it. Eat!
1004
01:30:54,541 --> 01:30:58,083
Why don't you join us?
1005
01:30:58,750 --> 01:30:59,750
It's okay.
1006
01:31:00,000 --> 01:31:01,833
Anandhi and I will eat later.
1007
01:31:05,291 --> 01:31:08,916
Is Anandhi right in front of me?
1008
01:31:09,916 --> 01:31:11,916
Oh God, I came to the wrong place!
1009
01:31:24,125 --> 01:31:26,583
Will your wife get angry if
she knows you rode with me?
1010
01:31:27,375 --> 01:31:28,375
Why would she be angry?
1011
01:31:29,166 --> 01:31:31,416
I'm talking about me.
1012
01:31:32,750 --> 01:31:33,916
How would I know that?
1013
01:31:35,750 --> 01:31:38,458
Holy guacamole!
The very thought of it gives me the jitters.
1014
01:31:38,625 --> 01:31:40,458
How do lead a life with a ghost?
1015
01:31:41,041 --> 01:31:43,375
She is my angel.
1016
01:31:43,833 --> 01:31:45,500
You look like a ghost.
1017
01:31:46,041 --> 01:31:48,916
If every husband took
good care of his wife
1018
01:31:49,291 --> 01:31:52,083
why would she become a ghost?
1019
01:31:52,958 --> 01:31:55,083
So, you are a ghost.
1020
01:31:55,833 --> 01:31:57,875
Yes, I'm.
1021
01:32:15,166 --> 01:32:16,750
Please get up.
I'm scared.
1022
01:32:19,833 --> 01:32:21,708
You are alright... what do I do now?
1023
01:32:22,083 --> 01:32:24,416
I will call Shakti.
Don't worry. You will be fine.
1024
01:32:28,791 --> 01:32:30,208
These ones have not
been aligned properly.
1025
01:32:30,458 --> 01:32:32,291
- I don't get.
- We have to correct them.
1026
01:32:32,375 --> 01:32:33,583
- Shakti!
- Tell me.
1027
01:32:33,791 --> 01:32:35,958
Any news?
1028
01:32:36,041 --> 01:32:37,041
Tell me.
1029
01:32:37,708 --> 01:32:39,666
Its usually women
who ask such questions.
1030
01:32:39,875 --> 01:32:41,416
Now even men are asking it.
1031
01:32:43,000 --> 01:32:44,875
Let them enjoy for a while.
1032
01:32:46,208 --> 01:32:47,583
Yeah, I have a news.
1033
01:32:48,666 --> 01:32:50,458
Good! That's my boy.
1034
01:32:50,666 --> 01:32:53,041
- Congrats.
- Thanks.
1035
01:32:53,541 --> 01:32:54,541
Throw a party.
1036
01:32:54,875 --> 01:32:57,333
- Get back to work.
- How's that possible?
1037
01:32:57,500 --> 01:32:58,500
What? How?
1038
01:32:59,166 --> 01:33:01,458
Why are you surprised?
1039
01:33:01,666 --> 01:33:03,166
You are married as well.
1040
01:33:03,625 --> 01:33:04,958
Don't you know how?
1041
01:33:05,541 --> 01:33:08,166
You have such dirty thoughts.
1042
01:33:08,416 --> 01:33:10,416
- Hey!
- Deepthi!
1043
01:33:16,041 --> 01:33:18,416
You were bluffing, right?
1044
01:33:18,708 --> 01:33:20,083
No it's the truth.
1045
01:33:20,916 --> 01:33:23,625
How will a ghost get pregnant?
1046
01:33:27,458 --> 01:33:31,166
That phone of yours keeps annoying me.
Look at it!
1047
01:33:35,875 --> 01:33:38,083
Your mom slipped
while mopping the floor.
1048
01:33:38,208 --> 01:33:39,500
She's unconscious.
1049
01:33:39,875 --> 01:33:41,166
Hurry up, Shakti.
1050
01:33:41,958 --> 01:33:43,791
- What happened?
- Where are you going?
1051
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
My mother fell down at the house.
1052
01:33:46,375 --> 01:33:47,875
- Let me come with you.
- Yeah.
1053
01:33:48,208 --> 01:33:50,833
- Deepthi, what happened?
- Nothing.
1054
01:34:16,208 --> 01:34:17,083
Mom!
1055
01:34:17,958 --> 01:34:19,541
- Mom...
- Auntie...
1056
01:34:19,750 --> 01:34:20,916
What happened, mom?
1057
01:34:21,333 --> 01:34:23,250
Look at me...
1058
01:34:24,041 --> 01:34:25,291
Get up, mom.
1059
01:34:25,458 --> 01:34:26,666
What happened?
1060
01:34:27,833 --> 01:34:28,833
Mom...
1061
01:34:29,708 --> 01:34:31,916
Get up, mom.
1062
01:34:32,250 --> 01:34:33,833
Look at me...
1063
01:34:34,375 --> 01:34:35,833
Get up, mom.
1064
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
- Auntie...
- Look at me...
1065
01:34:42,375 --> 01:34:44,166
You will be fine.
1066
01:34:47,208 --> 01:34:49,750
Mom... Oh, God!
1067
01:34:50,000 --> 01:34:51,333
Call ambulance services.
1068
01:34:52,500 --> 01:34:54,666
We have a medical emergency.
1069
01:36:13,708 --> 01:36:15,750
- How's my mom?
- As she fell on the floor...
1070
01:36:15,916 --> 01:36:17,500
she hurt her head.
1071
01:36:17,500 --> 01:36:18,791
Case of excessive bleeding.
1072
01:36:20,125 --> 01:36:21,875
She's unconscious.
1073
01:36:22,250 --> 01:36:25,666
We are stabilizing her
condition using medications.
1074
01:36:34,041 --> 01:36:36,541
Your mom will be
fine. Stay strong.
1075
01:36:38,375 --> 01:36:40,250
I'm to blame for Mom's condition.
1076
01:36:40,708 --> 01:36:43,666
If anyone else were here,
this wouldn't have happened.
1077
01:36:49,291 --> 01:36:50,750
How is she?
1078
01:36:51,250 --> 01:36:53,041
She is better.
Yet to gain consciousness.
1079
01:36:53,458 --> 01:36:55,041
Doctor said she will be alright.
1080
01:36:55,208 --> 01:36:58,000
This wouldn't have happened
if someone had been home.
1081
01:36:58,583 --> 01:36:59,791
Look, what happened.
1082
01:37:01,750 --> 01:37:03,125
Anandhi was the
one who informed me.
1083
01:37:03,291 --> 01:37:04,500
She had sent so many messages.
1084
01:37:04,791 --> 01:37:05,791
I didn't pay attention.
1085
01:37:06,000 --> 01:37:07,791
How long can she be alone?
1086
01:37:08,166 --> 01:37:09,750
She is growing old.
1087
01:37:10,083 --> 01:37:13,250
You wont listen to me
as long as she is here.
1088
01:37:13,583 --> 01:37:15,500
I don't think she's leaving.
1089
01:37:15,833 --> 01:37:17,083
Take care, Shakti.
1090
01:37:17,416 --> 01:37:19,791
- Call me for any help.
- Thank you, sir.
1091
01:37:19,875 --> 01:37:20,916
Okay, son.
1092
01:37:22,416 --> 01:37:23,791
Lets go, Shakti.
1093
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
What happened?
1094
01:37:47,583 --> 01:37:48,583
Nothing.
1095
01:37:52,250 --> 01:37:54,666
Your mom has gained consciousness.
ow we can go visit her.
1096
01:37:57,291 --> 01:37:58,291
Let's go.
1097
01:38:01,958 --> 01:38:02,958
Mom...
1098
01:38:05,916 --> 01:38:07,125
You got scared?
1099
01:38:08,458 --> 01:38:10,083
- How's the pain?
- Is it okay?
1100
01:38:11,041 --> 01:38:12,041
Not bad.
1101
01:38:12,541 --> 01:38:14,000
I will be alright.
1102
01:38:14,541 --> 01:38:15,541
Spoke with the doctor.
1103
01:38:16,125 --> 01:38:17,458
He said 'nothing to worry'.
1104
01:38:17,625 --> 01:38:18,916
Why do I have to worry?
1105
01:38:20,000 --> 01:38:21,250
I'm fine.
1106
01:38:22,041 --> 01:38:25,500
Let me inform Anandhi
that you're conscious.
1107
01:38:32,750 --> 01:38:34,791
Mom has gained consciousness.
1108
01:38:35,666 --> 01:38:36,666
Where are you, Anandhi?
1109
01:38:41,083 --> 01:38:43,333
With all this tension, I
forgot to chat with Anandhi.
1110
01:38:43,750 --> 01:38:46,500
She's taking the blame for your slip.
1111
01:38:47,541 --> 01:38:49,000
Let me talk to her.
1112
01:38:54,583 --> 01:38:57,291
You are my daughter-in-law, Anandhi.
1113
01:38:58,250 --> 01:39:00,541
No one is blaming you.
1114
01:39:02,208 --> 01:39:05,833
How is my falling your fault?
1115
01:39:12,083 --> 01:39:14,083
I'll be back, mom.
1116
01:39:14,875 --> 01:39:17,208
Take care of her.
I'll be back.
1117
01:39:39,041 --> 01:39:40,416
- Destination?
- Uthandi.
1118
01:39:40,416 --> 01:39:41,958
Sure, sir.
1119
01:39:41,958 --> 01:39:49,125
"Why do you sail away
when my soul is ablaze?"
1120
01:39:50,750 --> 01:39:57,333
"My heart is shards; the
weight of grief dissolved it."
1121
01:40:00,500 --> 01:40:09,125
"Why flee now? This bitter
season will not be eternal."
1122
01:40:10,500 --> 01:40:20,708
"Your leaving is just
adding to my troubles."
1123
01:40:38,125 --> 01:40:39,375
What was my mistake, Anandhi?
1124
01:40:40,041 --> 01:40:41,416
Your silence is not the answer.
1125
01:40:43,083 --> 01:40:44,083
I will forget you.
1126
01:40:44,416 --> 01:40:45,791
I will marry someone else.
1127
01:40:46,083 --> 01:40:48,625
I will raise kids.
Is that you are thinking?
1128
01:41:08,875 --> 01:41:10,208
Careful!
1129
01:41:11,625 --> 01:41:12,625
Sit, mom.
1130
01:41:14,166 --> 01:41:15,166
Careful!
1131
01:41:16,375 --> 01:41:17,791
Slowly...
1132
01:41:27,250 --> 01:41:28,125
Dear..
1133
01:41:28,583 --> 01:41:31,083
Don't leave my son stranded here.
1134
01:41:36,333 --> 01:41:37,583
Don't worry.
1135
01:41:38,000 --> 01:41:39,791
She will be back.
1136
01:42:07,875 --> 01:42:09,541
I know you're around here.
1137
01:42:12,250 --> 01:42:14,500
If I hold my breath,
I can be with you.
1138
01:42:15,791 --> 01:42:17,083
But I won't do.
1139
01:42:18,083 --> 01:42:19,375
You might have left me.
1140
01:42:20,416 --> 01:42:22,125
But I won't leave our kid alone.
1141
01:42:23,708 --> 01:42:25,166
You don't get it?
1142
01:42:26,041 --> 01:42:28,875
You will become a mom in six months.
1143
01:42:29,875 --> 01:42:31,000
I will be a dad.
1144
01:42:32,208 --> 01:42:34,916
Since you were brain
dead after the accident,
1145
01:42:35,625 --> 01:42:38,791
your organs were
donated, Kayal said.
1146
01:42:39,583 --> 01:42:42,458
Many people are alive
thanks to your organs.
1147
01:42:43,666 --> 01:42:47,583
I felt like meeting them
was just like meeting you.
1148
01:42:48,250 --> 01:42:50,166
I visited the hospital
where you were admitted.
1149
01:42:50,791 --> 01:42:55,791
Doctors said they secured
and preserved your eggs.
1150
01:42:56,833 --> 01:42:58,250
Though we could bond physically,
1151
01:42:59,791 --> 01:43:03,250
I thought I could make
a baby using your eggs.
1152
01:43:05,125 --> 01:43:06,583
All we need is a surrogate mother.
1153
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
We can do IVF with Anandhi's eggs.
1154
01:43:10,583 --> 01:43:13,458
I need a child that inherits
Anandhi's attributes.
1155
01:43:27,041 --> 01:43:28,958
It's okay if you don't return now.
1156
01:43:29,958 --> 01:43:32,583
When our kid calls you 'mom'.
1157
01:43:33,541 --> 01:43:35,208
you will be back for sure.
1158
01:43:54,250 --> 01:43:55,875
Baby is normal and healthy.
1159
01:44:02,875 --> 01:44:04,041
She is the spitting
image of Anandhi.
1160
01:44:10,666 --> 01:44:13,375
Let me take a photo.
1161
01:44:21,458 --> 01:44:27,750
"Your absence won't
extinguish our love."
1162
01:44:33,916 --> 01:44:39,583
"Your absence won't
extinguish our love."
1163
01:44:43,125 --> 01:44:47,791
"My daughter, the
mirror of my own life."
1164
01:44:49,000 --> 01:44:54,000
"You carry the gentle
sunlight of your motherโs spirit."
1165
01:44:54,958 --> 01:45:00,083
"You are the blessing
I granted myself."
1166
01:45:00,958 --> 01:45:05,625
"You are the epitome
of everything I know."
1167
01:45:06,041 --> 01:45:11,875
"I wish your joy would never dim."
1168
01:45:12,791 --> 01:45:16,333
Dad, I don't want to go to school today.
1169
01:45:16,541 --> 01:45:17,958
I will come with you.
1170
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
Please, dad.
1171
01:45:19,041 --> 01:45:24,291
"Is there any whisper left
in your soul, my little love?"
1172
01:45:24,333 --> 01:45:29,458
"Just speak, and I will weave
your dream into the daylight."
1173
01:45:31,083 --> 01:45:35,458
I won't eat if you feed me;
Ask Dad to do it.
1174
01:45:51,000 --> 01:45:52,250
It's exciting.
1175
01:45:53,166 --> 01:45:54,583
Swing it fast.
1176
01:45:54,916 --> 01:45:56,708
Faster!
1177
01:46:12,500 --> 01:46:15,166
I'll finish my homework next time.
91541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.