All language subtitles for Messenger-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:44,791 --> 00:02:46,250 Time is a universal medicine. 2 00:02:47,041 --> 00:02:50,625 I do realize that everything will fall in place after a while. 3 00:02:51,625 --> 00:02:56,000 But no one can explain how long, and how tormenting, that time can be. 4 00:02:56,666 --> 00:02:58,541 I'm not ending my life because I hate it. 5 00:02:58,958 --> 00:03:03,833 I'm doing this because I can't forget her as long as I'm alive. 6 00:03:07,833 --> 00:03:09,000 Sorry, mom. 7 00:03:09,166 --> 00:03:12,750 I'm betraying you by doing this as dad is no more. 8 00:03:13,375 --> 00:03:15,791 I loved her. I trusted her. 9 00:03:16,041 --> 00:03:18,166 She left me like I was nothing. 10 00:03:23,333 --> 00:03:26,041 This feeling of inferiority... it's pushing me toward death. 11 00:03:28,750 --> 00:03:32,791 I see my pain hurting you, and I need that to stop. 12 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 I'm so sorry, mom. 13 00:04:41,000 --> 00:04:43,291 'MESSENGER' 14 00:04:47,375 --> 00:04:49,958 'Please don't commit suicide' 15 00:05:02,875 --> 00:05:06,041 Iโ€™m not watching you through a webcam or mobile camโ€ฆ 16 00:05:06,333 --> 00:05:08,833 Iโ€™m standing right next to you 17 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 Who are you? 18 00:05:12,791 --> 00:05:14,666 My name is Anandhi. 19 00:05:14,958 --> 00:05:17,750 I passed away in an accident two months ago. 20 00:05:22,583 --> 00:05:24,458 Are you kidding? 21 00:05:26,208 --> 00:05:30,083 You don't believe me? Then go to my village and see for yourself. 22 00:06:02,416 --> 00:06:05,916 He is the son of Mr. Thangam, Pazhani. 23 00:06:06,166 --> 00:06:07,875 - Oh! - Not sure why is he's here. 24 00:06:08,041 --> 00:06:09,166 - Greetings, sir. - Greetings. 25 00:06:09,625 --> 00:06:11,208 I was occupied with office work. 26 00:06:11,291 --> 00:06:12,625 So, I couldn't meet you outside. 27 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 - Take a seat. - It's alright, Sir. 28 00:06:17,041 --> 00:06:19,000 Please don't tell me you're caught up in another messy affair. 29 00:06:19,166 --> 00:06:20,375 It's not about that. 30 00:06:21,000 --> 00:06:25,375 These days girls accept the match their parents bring. 31 00:06:26,250 --> 00:06:27,833 and forget the lovers they chose. 32 00:06:28,541 --> 00:06:30,458 It's a dirty trap, and I'm not stepping in it. 33 00:06:31,958 --> 00:06:35,041 - Pazhani, order tea for two. - Alright, Sir. 34 00:06:35,625 --> 00:06:37,625 Kumar, order tea for three. 35 00:06:38,416 --> 00:06:40,291 Babu, order tea for three. 36 00:06:40,458 --> 00:06:42,625 Sir, make it four. 37 00:06:44,208 --> 00:06:46,125 You didn't have to curse at me so badly. 38 00:06:46,208 --> 00:06:48,083 - Watch out! - Forgive me, Lord! 39 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 You tell me. 40 00:06:50,250 --> 00:06:53,041 After Deepthi broke out with me, 41 00:06:53,416 --> 00:06:56,375 You know I sank into a depression. 42 00:06:56,916 --> 00:06:58,875 I felt there was no purpose to living, 43 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 and decided to hang myself. 44 00:07:05,666 --> 00:07:09,791 Suddenly, the lights began to flicker. 45 00:07:10,583 --> 00:07:13,041 Gadget displays started to flicker. 46 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 I was flooded with Messenger notifications. 47 00:07:17,416 --> 00:07:19,250 I was furious that I couldn't even die in peace. 48 00:07:19,500 --> 00:07:20,791 And I decided to turn off the mobile. 49 00:07:21,333 --> 00:07:22,875 Messages kept popping up. 50 00:07:23,083 --> 00:07:26,500 Reading those messages shocked me. 51 00:07:27,291 --> 00:07:29,500 I had a Facebook friend named Anandhi. 52 00:07:30,458 --> 00:07:32,166 She occasionally messages me. 53 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 I was surprised by her message then. 54 00:07:34,416 --> 00:07:38,458 Those messages left me stunned. 55 00:07:39,125 --> 00:07:42,208 Her message said she was watching it live. 56 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 'You shouldn't commit suicide, you ought to live.' 57 00:07:49,291 --> 00:07:51,083 Suicidal thoughts aren't good. 58 00:07:51,208 --> 00:07:53,375 This is what the messages said. 59 00:07:55,708 --> 00:07:57,750 I was surprised. 'How did she know I was going to commit suicide?' 60 00:07:58,125 --> 00:08:01,041 So, I checked the cameras in the gadgets. 61 00:08:02,041 --> 00:08:05,166 She said, "I'm not using a gadget; I'm seeing you live." 62 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 I was staggered. 63 00:08:07,916 --> 00:08:10,666 You're going to die. Why the fear? 64 00:08:10,958 --> 00:08:12,375 I got such a message. 65 00:08:14,583 --> 00:08:18,041 I snapped, "Who are you? Are you pranking me?" 66 00:08:19,125 --> 00:08:22,666 Why would a dead person play a trick on you? 67 00:08:22,791 --> 00:08:25,833 If you don't believe me, you can investigate in my hometown. 68 00:08:27,500 --> 00:08:28,791 I did enquire. 69 00:08:31,916 --> 00:08:33,625 Wow! A ghost tale. 70 00:08:38,291 --> 00:08:44,625 The villagers confirmed she died in an accident. 71 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 I need to know if it's a ghost or just a prank. 72 00:08:55,791 --> 00:08:56,958 Where is she from? 73 00:08:57,125 --> 00:08:59,583 Pudhupalayam next to Vikravandi. 74 00:09:00,000 --> 00:09:01,958 Get the Vikravandi police on the phone! 75 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 Here you go. 76 00:09:08,625 --> 00:09:11,375 - Tell me. - I'm SI Prabhakaran from Neelankarai Station. 77 00:09:11,750 --> 00:09:13,291 Pudhupalayam falls into your jurisdiction right? 78 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Yes, it is. 79 00:09:15,375 --> 00:09:18,458 - What is this regarding? - Regarding the death of someone called Anandhi. 80 00:09:18,875 --> 00:09:21,083 I know. It was a case of accident. Tell me. 81 00:09:22,041 --> 00:09:24,708 - Are you sure that it was an accident? - I'm pretty sure. 82 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 I dealt the case. Any problem? 83 00:09:26,666 --> 00:09:28,375 Not really. I'm just enquiring. 84 00:09:28,458 --> 00:09:31,333 - I will call if I need any additional details. - Sure. 85 00:09:31,458 --> 00:09:32,458 I will hang up. 86 00:09:34,291 --> 00:09:36,083 Show her messages. 87 00:09:42,000 --> 00:09:43,041 Take a look, Sir. 88 00:09:51,625 --> 00:09:53,916 - I don't see her photos. - There is one photo. 89 00:10:21,458 --> 00:10:25,958 She usually messages at 12 AM or 12 PM. 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,833 What do you mean? 91 00:10:37,458 --> 00:10:39,208 - She has a message for you. - Me? 92 00:10:39,791 --> 00:10:40,791 What? 93 00:10:41,833 --> 00:10:43,541 Greetings, Sir. How are you? 94 00:10:43,750 --> 00:10:46,166 Mr. Writer, reply to her message. 95 00:10:46,375 --> 00:10:48,375 I'm not used to the qwerty keyboard. 96 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 As if he's a great musician to show off his keyboard skills. 97 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 Will you please be quiet? 98 00:10:53,958 --> 00:10:55,750 Let me switch it to voice to text mode. 99 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Now you can try. 100 00:10:58,875 --> 00:11:01,375 Who are you? Where are you now? 101 00:11:01,750 --> 00:11:03,625 She has replied. Read that out loud. 102 00:11:04,833 --> 00:11:07,250 A message from ghost? 103 00:11:08,166 --> 00:11:09,708 'My name is Anandhi' 104 00:11:10,333 --> 00:11:12,583 'I died in a road accident.' 105 00:11:12,750 --> 00:11:15,708 'This messenger is my medium. Believe me, Sir' 106 00:11:16,666 --> 00:11:18,958 Stop joking with us. Why are you doing this? 107 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Why would I joke about this? 108 00:11:23,208 --> 00:11:25,375 God already made my life a joke. 109 00:11:25,750 --> 00:11:29,083 Shakti mustn't take any harsh decisions. He should lead a happy life. 110 00:11:29,250 --> 00:11:30,625 This is my wish. 111 00:11:31,833 --> 00:11:33,083 Forgive me, Lord. 112 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Listen, girl... 113 00:11:35,000 --> 00:11:38,833 If I catch you, the consequences will be severe. 114 00:11:39,041 --> 00:11:41,625 I have revealed my identity. 115 00:11:41,958 --> 00:11:44,541 You won't find me. No matter where you look. 116 00:11:44,750 --> 00:11:47,041 The ghost is challenging you. 117 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 You have confirmed that it is a ghost? You dunce! 118 00:11:50,333 --> 00:11:52,958 - Oh, no - I will break your bones. 119 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 - Scoundrel! - We got a case. 120 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Case? 121 00:11:56,125 --> 00:11:58,416 Usually we address such women as case. 122 00:11:58,541 --> 00:12:00,958 Don't bring such issues to my notice. 123 00:12:01,083 --> 00:12:04,041 I had warned not to engage in this locality. 124 00:12:28,125 --> 00:12:30,375 Given the fluctuating IP addresses, 125 00:12:30,500 --> 00:12:32,875 I don't think that person is in such a rural area. 126 00:12:33,833 --> 00:12:37,125 What do they gain by impersonating a woman just to trick me? 127 00:12:38,000 --> 00:12:40,375 I think it's not what we assume it is. 128 00:12:40,750 --> 00:12:42,625 We will find it soon. 129 00:12:43,041 --> 00:12:45,291 - Is it Pugazh? - Yes, Sir. 130 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 This is Sub Inspector (SI) Prabhakaran. 131 00:12:47,125 --> 00:12:47,666 Tell me, Sir. 132 00:12:47,666 --> 00:12:51,958 An acquaintance's Messenger is being spammed. 133 00:12:52,625 --> 00:12:55,166 Can you locate and identify the spammers? 134 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 It is definitely traceable. 135 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 - Thanks. - Send me the details. 136 00:12:58,500 --> 00:12:59,458 I'll send it at once. 137 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 I will revert after checking. 138 00:13:14,458 --> 00:13:15,500 Shakti, Is this the house? 139 00:13:15,541 --> 00:13:16,958 Yes, that's it. 140 00:13:31,166 --> 00:13:32,250 Why did you stop there? 141 00:13:32,375 --> 00:13:33,791 - Come on. - Yeah. 142 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 - Greetings, I'm Prabhakaran. - Hello. 143 00:13:42,583 --> 00:13:43,916 Shakti, show me your phone. 144 00:13:47,500 --> 00:13:48,166 Here, Sir. 145 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 Is this your daughter? 146 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 She is my daughter. 147 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 I'm a cop. 148 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 Were you the one who saved me? 149 00:14:26,375 --> 00:14:28,208 Why did you do it? 150 00:14:32,041 --> 00:14:33,750 If you're wondering why we're here. 151 00:14:33,916 --> 00:14:37,750 Shakti's messenger is flooded with messages from your daughter's ID. 152 00:14:38,166 --> 00:14:39,916 How is that possible? 153 00:14:40,458 --> 00:14:43,375 She loved that phone. 154 00:14:43,708 --> 00:14:45,916 We thought it of no use to us. 155 00:14:45,958 --> 00:14:47,833 So, we buried the phone along with her. 156 00:14:47,833 --> 00:14:48,750 Buried? 157 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 Yeah! 158 00:14:52,208 --> 00:14:53,958 I gifted that phone to her. 159 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 She was so attached to it. 160 00:14:56,250 --> 00:14:57,541 Let that phone be buried. 161 00:14:58,125 --> 00:14:59,500 You imply that the phone must be in the cemetery. 162 00:14:59,791 --> 00:15:00,791 Let it dig it out then. 163 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 Get the caretaker on the phone. 164 00:15:02,375 --> 00:15:04,000 Please, don't mistake us. 165 00:15:05,083 --> 00:15:06,291 Please! don't do it, Sir. 166 00:15:06,583 --> 00:15:09,125 At least, our girl is at peace wherever she is. 167 00:15:09,333 --> 00:15:10,541 NO! Don't mistake us. 168 00:15:10,791 --> 00:15:12,583 We will not let you dig her grave. 169 00:15:12,708 --> 00:15:14,083 You need not worry. I'm here. 170 00:15:14,083 --> 00:15:15,750 We shall sort out. We shall discuss there. 171 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Brother? 172 00:15:23,541 --> 00:15:25,666 - Tell me. - Do you have caretaker Kuppan's contact? 173 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 - Yes. - Ask him to meet me at the graveyard. 174 00:15:27,875 --> 00:15:29,333 - Sure. - It's urgent. 175 00:15:29,666 --> 00:15:31,875 - Cops are here. Fast! - Sure. 176 00:15:32,583 --> 00:15:33,583 - Let's go. - Yeah. 177 00:16:39,791 --> 00:16:41,125 A message from Anandhi. 178 00:16:41,916 --> 00:16:43,541 'I'm next to you.' 179 00:16:43,791 --> 00:16:46,083 We shall find the truth soon. 180 00:16:49,208 --> 00:16:51,125 This dress looks good on you. 181 00:16:57,416 --> 00:16:58,875 Why did you ask me to come? 182 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 Let SI come. 183 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 Not sure why is he here. 184 00:17:08,208 --> 00:17:09,208 Do you know him? 185 00:17:09,583 --> 00:17:10,583 I know, Sir. 186 00:17:12,041 --> 00:17:14,000 His daughter passed away recently. 187 00:17:14,333 --> 00:17:15,458 Are you aware of it? 188 00:17:15,583 --> 00:17:17,291 She died in an accident. 189 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 My daughter was her friend. 190 00:17:20,125 --> 00:17:24,291 Her father claims that he buried her phone along with her body. 191 00:17:24,625 --> 00:17:26,000 Is it true? 192 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Why are you tripping over your words? 193 00:17:29,708 --> 00:17:33,083 Our decision to open that grave rests only on your word. 194 00:17:33,416 --> 00:17:34,208 What? 195 00:17:34,333 --> 00:17:38,458 Forgive me, Sir. It was an inadvertent mistake. 196 00:17:40,125 --> 00:17:44,333 - Where is the phone? - I don't even know to use the phone. 197 00:17:44,458 --> 00:17:46,708 I gave it to my daughter. 198 00:17:47,375 --> 00:17:50,000 - Where is your daughter? - She must be home. 199 00:17:50,083 --> 00:17:51,083 Follow us. 200 00:17:55,250 --> 00:17:56,708 Clear the road. 201 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Follow me. 202 00:18:05,416 --> 00:18:06,416 Kayal... 203 00:18:08,750 --> 00:18:11,000 Where is Kayal, Vellachi? 204 00:18:12,166 --> 00:18:14,541 Kayal must be playing in the temple. 205 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 Where is her phone? 206 00:18:16,625 --> 00:18:18,041 It must be with her. 207 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Why are you asking me? 208 00:18:21,125 --> 00:18:22,458 Who are these guys? 209 00:18:22,750 --> 00:18:25,458 - Are they prospective bridegroom? - They are cops looking for her phone. 210 00:18:25,666 --> 00:18:27,708 Why have they come here looking for her phone? 211 00:18:27,875 --> 00:18:29,291 Can barely make you understand. 212 00:18:29,625 --> 00:18:30,625 The thing is... 213 00:18:30,791 --> 00:18:32,833 - Where are you going? - Stop there. 214 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Do you have phone? 215 00:18:34,666 --> 00:18:37,541 Who doesn't have a phone these days? 216 00:18:40,000 --> 00:18:42,791 Ring your daughter. Find out where she is. 217 00:18:44,291 --> 00:18:46,375 Call her. What's there to think about? 218 00:18:51,541 --> 00:18:52,583 Where are you, Kayal? 219 00:18:52,791 --> 00:18:54,625 At Agrakaliamman temple. 220 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 Stay there. 221 00:18:56,333 --> 00:18:58,166 - I'm coming. - Pass the phone. 222 00:18:58,541 --> 00:19:00,166 Pass the phone. 223 00:19:04,375 --> 00:19:06,416 - Do you know that place? - Yes. 224 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 - Let's go. - Stop. 225 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 Why do you need to meet my daughter? 226 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 What was her offense? I'll come along too. 227 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 You need not panic. She will be safe. 228 00:19:13,916 --> 00:19:15,166 It's minor enquiry. 229 00:19:15,500 --> 00:19:17,875 - Let's go. - I don't far anyone. 230 00:19:18,041 --> 00:19:20,875 If she is in trouble, she will film your doings... 231 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 she will tarnish your image in the social media. 232 00:19:24,375 --> 00:19:26,875 I want to come along to keep you safe. 233 00:19:27,458 --> 00:19:30,208 - She is an educated woman. - Really? 234 00:19:30,291 --> 00:19:31,833 That's evident! What her qualification? 235 00:19:32,041 --> 00:19:33,875 Third grade. 236 00:19:34,166 --> 00:19:36,208 She can shoot videos on phone. 237 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 Great! Let's go. 238 00:19:37,666 --> 00:19:39,000 - Alright. - Hey, man. 239 00:19:39,291 --> 00:19:42,208 Call me if you are in trouble. 240 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 I will see their end. 241 00:19:44,750 --> 00:19:45,583 Let's go. 242 00:19:45,708 --> 00:19:48,291 - How do you cope with her? - I'm stuck; it's destiny. 243 00:19:48,833 --> 00:19:49,833 Elders got me married to her. 244 00:19:53,625 --> 00:19:56,291 Where all do we have to search for a phone? 245 00:19:56,750 --> 00:19:59,041 - Go get your daughter. - Sure. 246 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Be quick about it. 247 00:20:23,458 --> 00:20:25,916 Kayal... 248 00:20:26,500 --> 00:20:29,583 The cops are here looking for the phone! Get here fast! 249 00:20:29,625 --> 00:20:31,416 - Let's grab some snaps later. - Alright. 250 00:21:18,208 --> 00:21:19,875 You are Shakti, right? 251 00:21:24,791 --> 00:21:26,750 How do you know this guy? 252 00:21:27,250 --> 00:21:30,250 You are Anandhi's Facebook friend, right? 253 00:21:30,583 --> 00:21:32,416 Yes! But how do you know that? 254 00:22:47,916 --> 00:22:49,958 Meenatchi, come here. 255 00:22:50,416 --> 00:22:51,041 What is it? 256 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 Give this to Anandhi. She'll be overjoyed. 257 00:22:54,875 --> 00:22:56,833 - Anandhi... - My mom is here. 258 00:22:57,375 --> 00:22:58,666 She doesn't pay the slightest bit of attention 259 00:22:59,291 --> 00:23:01,000 You've been moping around for three days now. 260 00:23:03,958 --> 00:23:06,125 - Here. Unwrap it. - Wow! 261 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 You got what you wished for. 262 00:23:27,000 --> 00:23:29,583 Students weren't supposed to use phones back then. 263 00:23:29,833 --> 00:23:33,000 Now they learn on their mobiles. That's why dad got you this. 264 00:23:33,625 --> 00:23:34,833 Use it wisely. 265 00:23:36,333 --> 00:23:37,666 It's superb! 266 00:23:41,416 --> 00:23:43,833 All the social media apps are pre-installed. 267 00:23:44,083 --> 00:23:46,708 Take a picture of me. Let's test the camera quality. 268 00:23:52,416 --> 00:23:53,416 Now it's my turn. 269 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 I'm going that way. Do you want me to drop you? 270 00:24:14,541 --> 00:24:16,500 No, I will go with Anandhi. 271 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 What's up? 272 00:24:18,541 --> 00:24:20,291 Did someone get a new phone? 273 00:24:25,666 --> 00:24:26,750 Smile please! 274 00:24:31,500 --> 00:24:32,750 Good camera! How much did it cost? 275 00:24:37,000 --> 00:24:37,791 What's this? 276 00:24:38,333 --> 00:24:41,291 I don't find any trending social media apps. 277 00:24:42,208 --> 00:24:43,208 Didn't you install it? 278 00:24:44,541 --> 00:24:45,541 Let me do it. 279 00:24:50,166 --> 00:24:53,416 [Playing Tamil songs] 280 00:24:59,000 --> 00:25:03,125 A relative of mine put social media apps on her mobile. 281 00:25:03,541 --> 00:25:06,708 We had a great time using the phone. 282 00:25:15,625 --> 00:25:18,125 You are Selvaraj's daughter, right? 283 00:25:18,333 --> 00:25:19,041 Yes. 284 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 You are dancing with a guy? 285 00:25:29,208 --> 00:25:30,958 Hey, Selvaraj! 286 00:25:31,500 --> 00:25:33,458 Why are you going through this alone? 287 00:25:34,041 --> 00:25:36,875 Why don't you bring your daughter to help? 288 00:25:37,208 --> 00:25:38,375 She is a student. 289 00:25:38,625 --> 00:25:40,750 - It is not fair to expect her to such tasks. - Greatly said. 290 00:25:41,166 --> 00:25:42,166 As if she is studying... 291 00:25:42,416 --> 00:25:44,750 She is partying with men. 292 00:25:45,333 --> 00:25:46,833 The times are bad. Watch out. 293 00:25:46,916 --> 00:25:48,791 I know what to do. Mind your business! 294 00:25:48,958 --> 00:25:50,583 Truth tastes bitter. 295 00:25:55,000 --> 00:25:59,666 Despite the reprimand, you still went out with him? 296 00:26:16,375 --> 00:26:18,333 Get her married to him. 297 00:26:18,583 --> 00:26:21,000 Let the whole town know our shame. 298 00:26:22,916 --> 00:26:24,000 Mark my words. 299 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 She is why I'm going to end my life. 300 00:26:31,666 --> 00:26:33,291 Make sure that it doesn't get wet. 301 00:26:33,458 --> 00:26:34,458 Sure, Sir. 302 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 We shall take care. 303 00:27:22,666 --> 00:27:24,041 Here's your towel. 304 00:27:27,333 --> 00:27:29,791 I'm hungry. What's there to eat? 305 00:27:31,625 --> 00:27:32,541 I will talk to her. 306 00:27:33,625 --> 00:27:35,541 I asked you to confront her. 307 00:27:36,875 --> 00:27:38,291 What are you staring at? 308 00:27:38,625 --> 00:27:40,541 - Go fold the clothes. - Sure, madam. 309 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 Take this. 310 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 Stay quiet. 311 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 Anandhi... 312 00:27:50,291 --> 00:27:52,375 - Dad? - We got all the basics covered. 313 00:27:52,833 --> 00:27:54,291 I got you everything you wanted. 314 00:27:54,833 --> 00:27:56,083 If you feel bored watch TV. 315 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 Or else entertain yourself at home. 316 00:27:57,375 --> 00:27:59,333 It looks bad to be socializing with men in public. 317 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 A bad public image isn't good for us. 318 00:28:00,958 --> 00:28:02,000 Come on, dad. 319 00:28:02,166 --> 00:28:04,166 He's the only expert on the phone. 320 00:28:04,500 --> 00:28:06,166 He is the one who clarifies my doubts. 321 00:28:06,666 --> 00:28:08,166 You can verify with Kayal. 322 00:28:08,291 --> 00:28:09,291 Great! 323 00:28:09,458 --> 00:28:11,708 Is she supporting you in all this? 324 00:28:12,375 --> 00:28:13,208 No need for it. 325 00:28:13,541 --> 00:28:15,125 Your dad said not to befriend him. 326 00:28:15,458 --> 00:28:16,875 Won't you respect what he says? 327 00:28:17,000 --> 00:28:19,500 Why are you always blaming her? Quiet, please. 328 00:28:20,041 --> 00:28:23,750 You can't scold her, and you can't allow me to, either. 329 00:28:23,958 --> 00:28:25,291 If something goes wrong, 330 00:28:25,583 --> 00:28:27,416 - I'm the one who will have to suffer. - Mom... 331 00:28:27,791 --> 00:28:29,583 Why are you blowing this way out of proportion? 332 00:28:30,166 --> 00:28:32,500 The people in this family are getting nosy. 333 00:28:32,708 --> 00:28:33,708 Darn! 334 00:28:39,916 --> 00:28:42,291 You dumbo, give me your phone. 335 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 Get lost! 336 00:29:05,166 --> 00:29:09,416 Later, her dad used to drop her off at class. 337 00:29:27,583 --> 00:29:31,208 After that, Anandhi grew moody and wasn't herself anymore 338 00:29:36,875 --> 00:29:40,541 Later, she created a Facebook account. 339 00:30:05,958 --> 00:30:07,625 You two got along well. 340 00:30:08,375 --> 00:30:11,208 She was very much impressed with your profile. 341 00:30:12,000 --> 00:30:17,541 She started to adore all kinds of posts from you. 342 00:30:17,958 --> 00:30:22,291 That's when I learned social media posts alone can impress people. 343 00:30:28,375 --> 00:30:29,833 'Thanks a lot' 344 00:30:30,166 --> 00:30:33,083 'Hence I will love all and embrace my life too' 345 00:30:33,583 --> 00:30:36,541 'Poets inspired by women outnumber the self-made ones' 346 00:30:36,875 --> 00:30:42,083 'Thank you for once and for all for waking the poet in me.' 347 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 Those are the closing words of the poem. 348 00:31:36,958 --> 00:31:39,708 Anandhi sent a 'friend request' to you. 349 00:31:49,000 --> 00:31:50,291 You accepted it. 350 00:31:51,291 --> 00:31:52,750 She was overjoyed. 351 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 Anandhi... 352 00:32:15,166 --> 00:32:17,041 Sister Anandhi, she is calling you. 353 00:32:17,125 --> 00:32:18,500 Can't you hear that? 354 00:32:20,666 --> 00:32:25,125 I'm glad that I don't own a phone. 355 00:32:25,416 --> 00:32:27,625 Stop there. 356 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Look... 357 00:32:29,625 --> 00:32:30,958 Let's play the game. 358 00:32:36,291 --> 00:32:38,041 He looks smart. Who is he? 359 00:32:38,416 --> 00:32:39,708 My FaceBook(FB) friend. 360 00:32:41,791 --> 00:32:42,833 Now I get it. 361 00:32:43,416 --> 00:32:45,750 You can hardly spot such handsome guys here. 362 00:32:47,250 --> 00:32:52,166 I wish I could get one of those bikes and just ride away. 363 00:32:52,583 --> 00:32:54,375 This place is incredibly boring. 364 00:32:55,375 --> 00:32:57,166 Why a bike like this? 365 00:32:57,500 --> 00:32:58,625 You can ride on this bike. 366 00:32:59,541 --> 00:33:00,541 Yeah! 367 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Look... 368 00:33:02,875 --> 00:33:04,625 The pillion seat is empty. 369 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 You are such a tease. 370 00:33:11,916 --> 00:33:13,041 He could mistake me. 371 00:33:14,083 --> 00:33:16,375 These like/share/comment options are meant to be used. 372 00:33:16,666 --> 00:33:20,750 Kayal, give my phone back. 373 00:33:21,541 --> 00:33:23,666 When I liked your photos, 374 00:33:24,208 --> 00:33:25,791 at first, Anandhi hesitated. 375 00:33:26,291 --> 00:33:28,208 Later, she began liking your posts herself. 376 00:33:45,916 --> 00:33:49,541 You haven't finished even one dosai. 377 00:33:50,000 --> 00:33:51,791 What is on that phone that makes you so obsessed? 378 00:33:52,041 --> 00:33:53,458 Finish eating and then continue. 379 00:33:53,708 --> 00:33:56,333 It has everything. Food recipes, for starters. 380 00:33:56,416 --> 00:33:58,166 Ask me something. I will find it for you. 381 00:33:58,541 --> 00:34:00,208 I don't need anything. 382 00:34:00,541 --> 00:34:02,416 Stop staring at the phone and start eating. 383 00:34:05,083 --> 00:34:06,583 Dosai? Enough! 384 00:34:17,458 --> 00:34:18,458 Anandhi... 385 00:34:19,541 --> 00:34:21,291 Just focus on eating. 386 00:34:21,791 --> 00:34:22,916 You can look at things later. 387 00:34:23,833 --> 00:34:24,833 Okay, dad. 388 00:34:56,083 --> 00:34:57,083 What? 389 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Stay quiet. - Our daughter is sleeping 390 00:35:01,000 --> 00:35:02,916 - Don't wake her up! - Not now. Listen! 391 00:35:03,166 --> 00:35:04,166 Shut up! 392 00:35:14,375 --> 00:35:15,375 Tell me. 393 00:35:15,750 --> 00:35:19,125 I liked all his posts. 394 00:35:20,000 --> 00:35:21,333 He didn't even thank me. 395 00:35:22,833 --> 00:35:24,000 Who are you talking about? 396 00:35:24,458 --> 00:35:26,291 Shakti. 397 00:35:26,625 --> 00:35:29,333 I even liked his sub par poetry. 398 00:35:32,958 --> 00:35:34,958 Why did you like his sub par poetry? 399 00:35:35,500 --> 00:35:37,083 Are you in love? 400 00:35:37,666 --> 00:35:39,166 I just like him. 401 00:35:39,541 --> 00:35:42,083 The word 'like' actually means love in this part of the world. 402 00:35:42,708 --> 00:35:44,375 Who is calling so late? 403 00:35:44,666 --> 00:35:46,250 You are spoiling our sleep. 404 00:35:46,500 --> 00:35:49,125 What's so important at this hour? 405 00:35:51,666 --> 00:35:52,958 It is Anandhi. 406 00:35:54,250 --> 00:35:56,208 Why did you go quiet? 407 00:35:57,125 --> 00:35:59,666 May be you are right. 408 00:36:00,916 --> 00:36:02,541 You're supposed to know that. 409 00:37:05,708 --> 00:37:08,875 She can't sleep until she sees your post. 410 00:37:10,333 --> 00:37:12,125 That one particular status of yours... 411 00:37:13,250 --> 00:37:15,916 shook her up. 412 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 She was crest fallen. 413 00:38:14,541 --> 00:38:16,250 What happened? 414 00:38:16,500 --> 00:38:17,958 Why are you here at this hour? 415 00:38:18,250 --> 00:38:19,833 Your words came true. 416 00:38:20,625 --> 00:38:22,750 He was already in love with someone else. 417 00:38:41,166 --> 00:38:42,916 He doesn't even know you. 418 00:38:43,416 --> 00:38:47,000 If he had refused your proposal, your being this upset would be understandable. 419 00:38:47,458 --> 00:38:50,166 This is too insane, Anandhi. 420 00:38:50,708 --> 00:38:53,500 Okay. Better leave and go home. Let's discuss it later. 421 00:38:55,125 --> 00:38:58,625 "I held a silent yearning for you..." 422 00:38:59,000 --> 00:39:02,541 "but my tongue was a stone." 423 00:39:02,791 --> 00:39:10,458 "My wants are few, and you fit them perfectly" 424 00:39:11,416 --> 00:39:18,833 "My grief runs deeper than the sea." 425 00:39:19,166 --> 00:39:26,041 "I knew my destiny, yet I was too stubborn to change my path." 426 00:39:26,208 --> 00:39:29,708 "I held a silent yearning for you..." 427 00:39:30,083 --> 00:39:33,500 "but my tongue was a stone." 428 00:39:33,875 --> 00:39:41,333 "My wants are few, and you fit them perfectly" 429 00:40:01,458 --> 00:40:08,250 "I was flying high and on cloud nine." 430 00:40:08,708 --> 00:40:15,708 "My hopes have sunk to the ocean floor." 431 00:40:17,208 --> 00:40:24,625 "I look at myself, but all I see is an illusion." 432 00:40:25,041 --> 00:40:32,250 "Can we devise a cure for memory?" 433 00:40:32,583 --> 00:40:39,000 "I can't find the words; it's better if I just drop it." 434 00:40:39,708 --> 00:40:43,333 "I held a silent yearning for you..." 435 00:40:43,666 --> 00:40:47,000 "but my tongue was a stone." 436 00:40:47,333 --> 00:40:55,791 "My wants are few, and you fit them perfectly" 437 00:41:26,625 --> 00:41:33,625 "I am ship wrecked in a sea of heat and sweat." 438 00:41:33,875 --> 00:41:41,416 "I am adrift, a boat with no way to steer." 439 00:41:42,208 --> 00:41:49,875 "A young lady innocent of pain is drowned in a sea of sorrow." 440 00:41:50,125 --> 00:41:57,375 "My tears are the words my lips cannot speak." 441 00:41:57,666 --> 00:42:01,125 "Can we devise a cure for memory?" 442 00:42:01,375 --> 00:42:04,250 "I can't find the words; it's better if I just drop it." 443 00:42:27,500 --> 00:42:30,416 After that, she kept to herself. 444 00:42:30,750 --> 00:42:32,791 She wasn't eating properly. She grew so gloomy. 445 00:42:33,041 --> 00:42:35,166 I did my best to bring back her old self. 446 00:42:36,041 --> 00:42:39,333 A boy fell in love with me back in school. 447 00:42:39,958 --> 00:42:43,625 One day, a fever took his life. 448 00:42:44,125 --> 00:42:47,000 Apparently he wished to meet me before he died. 449 00:42:47,541 --> 00:42:49,500 Why did he want to meet me? 450 00:42:49,791 --> 00:42:51,166 Any guesses? 451 00:42:54,541 --> 00:42:56,791 I've been pedaling this entire way with you on the back. 452 00:42:57,166 --> 00:42:58,833 You've been motionless and totally silent. 453 00:42:58,958 --> 00:43:00,083 My heart is broken. 454 00:43:00,625 --> 00:43:01,791 You are so mean. 455 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 So, you didn't even listen to a word I said? 456 00:43:05,250 --> 00:43:08,875 Your life have been chaos since this phone arrived. 457 00:43:09,666 --> 00:43:11,750 These days I don't even touch the phone. 458 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 I can't even dream of wanting things. 459 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Don't worry. 460 00:43:15,750 --> 00:43:17,666 Our village festival will start soon. 461 00:43:18,500 --> 00:43:20,541 Make a strong wish. 462 00:43:20,750 --> 00:43:23,708 Lord Ayyanar will grant your wishes for sure. 463 00:44:06,041 --> 00:44:08,500 May be it's because she prayed Lord Ayyanar 464 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 your broke up with your girl. 465 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 I thought she might try her luck with you. 466 00:44:15,916 --> 00:44:18,458 What brings you here? 467 00:44:19,541 --> 00:44:21,916 I'm here to pray like anyone else. 468 00:44:23,125 --> 00:44:26,541 It's the first time I've seen you smile in ages. 469 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 - What is it? - Nothing. 470 00:44:29,791 --> 00:44:31,083 I'm still upset. 471 00:44:31,625 --> 00:44:32,958 Can't you see it? 472 00:44:39,666 --> 00:44:40,541 Stop it! 473 00:44:45,875 --> 00:44:47,916 Shakti broke up with her girl. 474 00:44:49,041 --> 00:44:50,750 So, I'm upset. 475 00:44:53,083 --> 00:44:56,791 So, the route is clearer. Will you at least propose now? 476 00:44:57,291 --> 00:44:59,375 I don't want to make a hasty decision. 477 00:44:59,916 --> 00:45:02,166 He would be dejected now. 478 00:45:03,541 --> 00:45:04,875 Of course he would be. 479 00:45:12,000 --> 00:45:13,625 At least propose today. 480 00:45:13,791 --> 00:45:14,791 Okay? 481 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Not now. 482 00:45:22,375 --> 00:45:23,375 What do you lack? 483 00:45:23,666 --> 00:45:24,916 You look beautiful. 484 00:45:25,125 --> 00:45:26,541 Be bold and propose him. 485 00:45:27,041 --> 00:45:29,083 What's the worst thing he can say? 486 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 He can just reject the proposal. 487 00:45:30,708 --> 00:45:31,708 That's it. 488 00:45:32,541 --> 00:45:34,125 Don't overthink. 489 00:45:35,291 --> 00:45:38,041 If you can't type, let me do it. 490 00:45:38,333 --> 00:45:40,208 No! I will do it. 491 00:45:47,791 --> 00:45:50,250 I'm Anandhi. I've completed my Bachelors in Science. 492 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 I'm in a coaching class for the civil service exams. 493 00:45:53,291 --> 00:45:55,875 I have been following you on Facebook. 494 00:45:56,125 --> 00:45:59,333 I know you broke up, and you're upset. 495 00:45:59,708 --> 00:46:03,708 Don't get devastated. There are many who love you. 496 00:46:07,000 --> 00:46:08,708 She is formally engaged. 497 00:46:09,041 --> 00:46:11,291 - Locked up in a room won't help. - Mom... 498 00:46:12,416 --> 00:46:13,791 Will you please leave me alone for a week? 499 00:46:15,750 --> 00:46:17,583 Will you be alright after a week? 500 00:46:17,875 --> 00:46:19,666 I'm so scared. 501 00:47:05,208 --> 00:47:06,625 Anandhi... 502 00:47:09,375 --> 00:47:11,500 Who is that? 503 00:47:18,791 --> 00:47:20,083 What happened? 504 00:47:25,708 --> 00:47:27,875 Get an ambulance. 505 00:47:28,958 --> 00:47:31,875 Poor Anandhi... 506 00:47:44,125 --> 00:47:48,500 Your daughter has a severe head injury, lost a lot of blood, and is brain dead. 507 00:47:48,916 --> 00:47:49,916 God! 508 00:47:53,458 --> 00:47:55,500 Are you blind, O' almighty. 509 00:47:56,500 --> 00:47:59,375 She is practically gone. 510 00:47:59,541 --> 00:48:02,750 Anandhi... 511 00:48:02,875 --> 00:48:06,500 If you wish to donate her organs, you can talk to him. 512 00:48:07,125 --> 00:48:10,250 Your daughter can bring hope to many lives. 513 00:48:21,416 --> 00:48:23,458 Is that really Anandhi chatting with me? 514 00:48:24,500 --> 00:48:27,416 If she was so deeply in love with me, she would have been chatting. 515 00:48:28,416 --> 00:48:29,625 What do you mean? 516 00:48:31,083 --> 00:48:32,750 Anandhi is chatting with you? 517 00:48:35,291 --> 00:48:36,958 Read these. 518 00:48:43,291 --> 00:48:46,000 Anandhi was deeply in love with Shakti... 519 00:48:46,500 --> 00:48:48,750 Or maybe affection or anything else. 520 00:48:51,125 --> 00:48:52,875 She had so many hopes for the future. 521 00:48:54,583 --> 00:48:57,500 But they remain just hopes. 522 00:49:00,583 --> 00:49:04,041 Back then she was hesitant to speak with Shakti. 523 00:49:04,333 --> 00:49:06,500 But now she wouldn't have been very hesitant. 524 00:49:07,791 --> 00:49:09,666 It must be Anandhi. 525 00:49:10,833 --> 00:49:12,500 Can I chat with Anandhi? 526 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 No! 527 00:49:15,833 --> 00:49:19,833 She usually messages at 12 AM or 12 PM. 528 00:49:21,458 --> 00:49:24,750 Her mom would be very happy to hear this. 529 00:49:28,291 --> 00:49:29,291 Here... 530 00:49:43,875 --> 00:49:44,625 Auntie... 531 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 this is Kayal. 532 00:49:46,166 --> 00:49:49,125 - Tell me. - People from Chennai who visited you... 533 00:49:49,333 --> 00:49:52,166 say that Anandhi is messaging him everyday. 534 00:49:52,625 --> 00:49:54,708 But my daughter is no more. 535 00:49:54,916 --> 00:49:56,916 - How's that possible? - She can't talk... 536 00:49:57,416 --> 00:50:00,416 - She just messages. - Bring them here. 537 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 We wish to speak with our daughter. 538 00:50:25,083 --> 00:50:29,083 Do you believe that ghosts and spirits exist? 539 00:50:30,833 --> 00:50:32,333 When we believe in god... 540 00:50:32,791 --> 00:50:35,083 we have to believe such things as well. 541 00:50:35,833 --> 00:50:39,041 'But the offerings we give to God,' 542 00:50:39,500 --> 00:50:42,208 'was consumed by God.' If one someone claim so... 543 00:50:42,583 --> 00:50:44,041 that would be weird. 544 00:50:44,333 --> 00:50:45,750 Tell me, Puzgazh. Did you find them? 545 00:50:46,416 --> 00:50:48,875 Given the fluctuating IP addresses, 546 00:50:49,125 --> 00:50:50,291 we couldn't trace out. 547 00:50:50,666 --> 00:50:53,625 Hackers usually do things like this. 548 00:50:54,000 --> 00:50:57,166 Similarly I can't believe that Anandhi is messaging you. 549 00:50:58,208 --> 00:51:00,958 I think someone is randomly messaging you. 550 00:51:01,416 --> 00:51:03,625 I have been monitoring based on your given details. 551 00:51:04,083 --> 00:51:05,458 We shall find them for sure. 552 00:51:05,666 --> 00:51:07,375 Will let you know once you find them. 553 00:51:10,250 --> 00:51:12,875 Even the cyber crime cops haven't found that. 554 00:51:19,083 --> 00:51:21,625 You'll be surprised when you find out where I am. 555 00:51:38,333 --> 00:51:40,916 Maybe you're somewhere nearby, watching everything. 556 00:52:11,541 --> 00:52:13,125 Sir, we got a reply from Anandhi. 557 00:52:13,625 --> 00:52:15,083 You are at my place. 558 00:52:16,791 --> 00:52:18,750 You finally came to my place. 559 00:52:24,833 --> 00:52:26,958 Don't feel remorse over me. 560 00:52:27,375 --> 00:52:29,500 Even now I'm very happy. 561 00:52:33,166 --> 00:52:35,416 This house feels empty without you here. 562 00:52:36,250 --> 00:52:38,833 Your dad I are good as dead. 563 00:52:38,833 --> 00:52:41,250 Our lives don't have any purpose. 564 00:52:41,291 --> 00:52:44,208 God, please take us to our daughter. 565 00:53:59,875 --> 00:54:04,250 Anandhi earlier you used to chat at 12 AM or 12 PM. 566 00:54:04,958 --> 00:54:08,500 I'm so glad you chat with me whenever. 567 00:54:14,916 --> 00:54:16,833 I wish I were alive to hear this, Shakti. 568 00:54:17,125 --> 00:54:20,041 This moment makes me feel so unlucky. 569 00:54:20,208 --> 00:54:23,166 We may be in love, but that doesn't guarantee you'll marry me. 570 00:54:23,416 --> 00:54:25,041 You'll have to marry someone else. 571 00:54:25,416 --> 00:54:28,000 Have no doubt. I will absolutely marry you. 572 00:54:32,208 --> 00:54:33,875 I was just asking casually. 573 00:54:37,166 --> 00:54:38,708 But I'm completely serious about this, Anandhi. 574 00:54:44,166 --> 00:54:46,208 Why can't we just keep chatting as usual? 575 00:54:46,958 --> 00:54:48,875 Marrying me won't do you any good. 576 00:54:49,250 --> 00:54:51,875 Marry someone you love. 577 00:54:53,166 --> 00:54:55,916 I can't imagine having one woman for love and another for marriage. 578 00:54:56,500 --> 00:54:57,916 Marriage is a bond between two souls. 579 00:54:58,250 --> 00:55:00,083 We learn to sacrifice for each other. 580 00:55:01,291 --> 00:55:03,125 I strongly believe in the institution of marriage. 581 00:55:03,791 --> 00:55:06,166 I believe marriage will make me more disciplined and focused. 582 00:55:06,583 --> 00:55:08,125 That wouldn't work out. 583 00:55:09,166 --> 00:55:11,958 Marrying the love of your life is the best option. 584 00:55:12,916 --> 00:55:14,125 I was in love with a girl. 585 00:55:14,833 --> 00:55:16,291 Her betrayal and disappointment... 586 00:55:16,875 --> 00:55:20,166 made me decide to stay single and care for my mother forever. 587 00:55:20,583 --> 00:55:23,583 So, I have nothing to lose by marrying you. 588 00:55:35,958 --> 00:55:37,666 After that incident, she stopped chatting with me. 589 00:55:38,250 --> 00:55:39,666 I was very much upset! 590 00:55:39,916 --> 00:55:41,375 That was the limit of my despair. 591 00:55:42,000 --> 00:55:45,750 That's when I realized I couldn't stop chatting with her. 592 00:55:50,541 --> 00:55:54,500 If death is what will reunite us, I am ready. 593 00:56:18,416 --> 00:56:20,583 You wanted to die for her, and now for me. 594 00:56:21,375 --> 00:56:26,375 You prove your love for me by choosing death. 595 00:56:28,583 --> 00:56:30,416 Okay, Shakti. I have a deal for you. 596 00:56:31,375 --> 00:56:32,875 Let's chat for six months. 597 00:56:33,375 --> 00:56:35,833 Even after that if you wish to marry me... 598 00:56:36,208 --> 00:56:37,208 let's get married. 599 00:56:37,583 --> 00:56:38,583 Okay? 600 00:56:40,208 --> 00:56:46,541 "You are the sky's own spirit, who alighted within my world." 601 00:56:46,791 --> 00:56:52,958 "You are my living dream, an angel walking the Earth." 602 00:56:53,000 --> 00:56:59,125 "You are the bright moonlight that shines over my whole life." 603 00:56:59,208 --> 00:57:05,833 "I am the yacht that sets sail for you" 604 00:57:06,041 --> 00:57:11,625 "You are the angel who descended into my love life" 605 00:57:11,916 --> 00:57:17,250 "You are the greatest treasure in my life." 606 00:57:18,791 --> 00:57:24,583 "My eyes captured you, and now you run through my veins." 607 00:57:24,750 --> 00:57:29,625 "How could I ever forget someone like you?" 608 00:57:56,708 --> 00:58:03,000 "I want our two souls to mingle and be one." 609 00:58:03,166 --> 00:58:09,375 "I wish the world would mirror our thoughts." 610 00:58:09,666 --> 00:58:15,333 "May time freeze for us, as long as we talk." 611 00:58:15,958 --> 00:58:22,000 "I wish you could inhabit my mind and know my soul." 612 00:58:22,000 --> 00:58:34,708 'Oh, my eternal soul, you are the apple of my eye." 613 00:58:34,708 --> 00:58:47,416 "I would die to be by your side, o' my love" 614 00:58:47,458 --> 00:58:51,250 "O'skies!" 615 00:59:13,833 --> 00:59:20,166 "You are the sky's own spirit, who alighted within my world." 616 00:59:20,375 --> 00:59:26,625 "You are my living dream, an angel walking the Earth." 617 00:59:26,708 --> 00:59:32,750 "You are the bright moonlight that shines over my whole life." 618 00:59:32,750 --> 00:59:37,250 "I am the yacht that sets sail for you" 619 00:59:39,083 --> 00:59:45,375 "You are the angel who descended into my love life" 620 00:59:45,625 --> 00:59:51,875 "You are the greatest treasure in my life." 621 00:59:52,458 --> 00:59:58,041 "My eyes captured you, and now you run through my veins." 622 00:59:58,416 --> 01:00:04,541 "How could I ever forget someone like you?" 623 01:00:36,708 --> 01:00:38,083 Greeting, Sir. Any special occasion? 624 01:00:38,250 --> 01:00:39,708 Greetings... 625 01:00:41,125 --> 01:00:42,375 How bizarre?! 626 01:00:42,791 --> 01:00:44,916 He didn't even wait to here my reply. 627 01:00:45,583 --> 01:00:47,500 Why did he ask and why didn't he listen to me? 628 01:00:48,125 --> 01:00:49,666 Is it just a formal thing? 629 01:00:49,958 --> 01:00:50,958 Good Lord! 630 01:00:51,250 --> 01:00:53,041 - Greetings! - Greetings, brother. 631 01:00:53,083 --> 01:00:54,708 - All good? - Yeah, please get in. 632 01:00:54,833 --> 01:00:57,083 - Take a seat. - Welcome, sir. 633 01:00:57,208 --> 01:00:58,208 It's okay. 634 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 Welcome, sir. 635 01:01:06,458 --> 01:01:08,500 Shakti, this is insane. 636 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 You may believe she exists, but the world disagrees. 637 01:01:12,708 --> 01:01:15,583 Please, Sir, don't start that again. It took a lot to convince mom. 638 01:01:16,750 --> 01:01:19,750 Anandhi is right here. She might get upset if she overhears. 639 01:01:20,791 --> 01:01:22,333 Have you lost your mind 640 01:01:22,791 --> 01:01:24,333 For argument's sake, let's say she exists. 641 01:01:24,833 --> 01:01:27,208 What about the physical connection? 642 01:01:27,708 --> 01:01:30,291 Marriage isn't only about the mind and soul. 643 01:01:30,583 --> 01:01:32,583 Physical intimacy is part of it. 644 01:01:35,625 --> 01:01:37,291 I love her soul. 645 01:01:37,583 --> 01:01:39,416 I'm just going to marry her soul. 646 01:01:40,541 --> 01:01:42,750 But you do have a body of flesh and blood. 647 01:01:45,791 --> 01:01:49,208 At least you should have tried to talk some sense into him. 648 01:01:49,541 --> 01:01:51,250 He is insanely naive. 649 01:01:52,083 --> 01:01:56,291 He was so worried after the breakup with Deepthi. 650 01:01:56,708 --> 01:02:00,083 I'm happy that at least he is alive. 651 01:02:01,083 --> 01:02:06,708 Anandhi was deeply in love with my son, even though she never saw him. 652 01:02:08,708 --> 01:02:11,208 Are you going to ruin his life for her? 653 01:02:11,375 --> 01:02:13,833 I did mean so. 654 01:02:15,666 --> 01:02:18,083 Is that girl here? 655 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 She is next to you. 656 01:02:24,041 --> 01:02:25,041 Let me to talk. 657 01:02:27,666 --> 01:02:28,666 Please talk. 658 01:02:34,208 --> 01:02:37,708 Look, I don't know if you exist. 659 01:02:38,166 --> 01:02:39,166 But they believe in your existence. 660 01:02:39,500 --> 01:02:41,916 If you truly wished them well, 661 01:02:42,208 --> 01:02:44,291 you shouldn't have accepted this proposal. 662 01:02:44,625 --> 01:02:46,583 You are risking Shakti's life. 663 01:02:47,333 --> 01:02:48,333 He's messing with her mind. 664 01:02:49,791 --> 01:02:50,791 Give it back 665 01:02:52,750 --> 01:02:55,250 I'm sorry. None of this is your fault. 666 01:02:56,041 --> 01:02:57,291 I will answer him. 667 01:02:57,916 --> 01:02:59,208 Please don't worry. 668 01:03:01,541 --> 01:03:02,750 Why did you do this? 669 01:03:04,375 --> 01:03:06,000 Not all relationships end in marriage 670 01:03:06,375 --> 01:03:09,125 We're content with a life like this. 671 01:03:10,041 --> 01:03:12,125 Why would we need to alter this for world? 672 01:03:14,666 --> 01:03:17,791 I share the fault for Anandhi's death. 673 01:03:19,083 --> 01:03:22,333 Shakti, I don't buy your arguments. 674 01:03:23,958 --> 01:03:25,375 We're running out of auspicious time. 675 01:03:25,750 --> 01:03:27,041 Please preside over. 676 01:03:27,791 --> 01:03:28,791 Please... 677 01:03:39,583 --> 01:03:44,416 Pretend you are passing the nuptial thread. 678 01:04:09,166 --> 01:04:10,458 Bless us, mom. 679 01:04:10,833 --> 01:04:12,791 Shall we get blessings, Anandhi? 680 01:04:18,333 --> 01:04:19,333 Come. 681 01:04:21,666 --> 01:04:22,791 May god bless! 682 01:04:24,208 --> 01:04:25,208 Bless them Lord. 683 01:04:26,583 --> 01:04:28,458 Please bless us, Sir. 684 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Come... 685 01:04:41,166 --> 01:04:43,458 Bless Anandhi as well, sir. 686 01:04:56,416 --> 01:04:58,833 Don't hold back, Anandhi. Please, eat freely. 687 01:05:04,666 --> 01:05:07,166 Don't you think it's all humbug? 688 01:05:07,875 --> 01:05:09,333 This is entirely about emotion. 689 01:05:09,500 --> 01:05:13,541 I can feel her. If you believe in here existence you can feel it too. 690 01:05:14,916 --> 01:05:17,791 You might even be imagining this. 691 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Brother... 692 01:05:19,166 --> 01:05:20,875 We have beheld God in the form of carved stone. 693 01:05:21,375 --> 01:05:23,000 Technically we don't need so many temples. 694 01:05:23,666 --> 01:05:27,333 Those who have faith see the power of God. 695 01:05:27,958 --> 01:05:29,625 Some can't feel it. 696 01:05:30,083 --> 01:05:33,166 That doesn't mean that god doesn't exist. 697 01:05:39,625 --> 01:05:42,708 'The food is getting cold; tell him to start eating.' 698 01:05:42,750 --> 01:05:43,500 reads her message. 699 01:05:43,583 --> 01:05:45,708 That's precisely what I don't understand. 700 01:05:45,750 --> 01:05:48,250 Once I figure this out, you're finished. 701 01:05:49,708 --> 01:05:50,958 Oh, no. 702 01:05:51,291 --> 01:05:53,583 I've got him married. 703 01:05:54,916 --> 01:05:57,958 I'm not sure what plans he has for the first night. 704 01:06:00,416 --> 01:06:03,333 Let me put him to sleep with this milk. 705 01:06:06,166 --> 01:06:09,083 Auntie, give that to me. I'll take it over. 706 01:06:10,875 --> 01:06:13,666 Not a problem, I shall do it. 707 01:06:14,250 --> 01:06:15,250 Auntie... 708 01:06:16,083 --> 01:06:17,791 Give that to me. I'm Anandhi. 709 01:06:22,375 --> 01:06:25,666 Oh, God. Looking at her zeal... 710 01:06:26,250 --> 01:06:28,291 I fear the safety of my son. 711 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 If something happens... 712 01:06:30,791 --> 01:06:35,750 Would that be Kayal, or would that be Anandhi? 713 01:06:36,291 --> 01:06:39,958 Dear God... Please, don't let this turn into a mess. 714 01:06:41,125 --> 01:06:44,375 I made a mistake by letting her stay. 715 01:07:26,416 --> 01:07:27,416 Anandhi! 716 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 Come in. 717 01:07:47,750 --> 01:07:49,166 Don't give me that look. 718 01:07:50,208 --> 01:07:53,750 Please....no! 719 01:08:10,833 --> 01:08:13,625 Anandhi, you look so gorgeous in this saree. 720 01:08:35,583 --> 01:08:36,833 What happened? 721 01:08:36,875 --> 01:08:38,208 I'm in love with you, Anandhi. 722 01:08:39,166 --> 01:08:40,166 Not Kayal. 723 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 One day, Kayal will be someone's wife 724 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 Let's not destroy her future. 725 01:08:46,000 --> 01:08:47,458 Kayal likes you as well. 726 01:08:47,958 --> 01:08:49,958 She will agree to it. 727 01:08:50,458 --> 01:08:51,666 Leave that to me. 728 01:08:51,833 --> 01:08:53,541 - You don't worry. - Stop it. 729 01:08:54,583 --> 01:08:55,583 Don't force me. 730 01:09:25,916 --> 01:09:27,541 Look at her sleeping posture, 731 01:09:28,041 --> 01:09:29,875 I guess he has accomplished his purpose. 732 01:09:30,333 --> 01:09:32,125 This just isn't right, son. 733 01:09:33,791 --> 01:09:35,833 Not sure what to do. 734 01:09:36,833 --> 01:09:37,833 Kayal... 735 01:09:38,625 --> 01:09:39,916 Kayal... 736 01:09:41,000 --> 01:09:42,625 What if she is Anandhi? 737 01:09:43,208 --> 01:09:47,416 Anandhi, can you hear me? 738 01:09:50,875 --> 01:09:52,375 Sleep tight. 739 01:10:05,833 --> 01:10:07,708 Get up, son. 740 01:10:10,375 --> 01:10:12,041 You have married Anandhi. 741 01:10:12,666 --> 01:10:15,333 But what have you done to Kayal? 742 01:10:15,916 --> 01:10:17,041 What did I do? 743 01:10:17,416 --> 01:10:20,708 As your mother, how do I even bring up something like this? 744 01:10:21,083 --> 01:10:22,083 Mom... 745 01:10:22,375 --> 01:10:24,375 Nothing happened the way you imagined. 746 01:10:26,125 --> 01:10:29,500 Then why is she sleeping so soundly? 747 01:10:31,000 --> 01:10:34,416 Maybe this is how someone possessed by a ghost sleeps. 748 01:10:35,958 --> 01:10:38,958 Based on my observations, things are going right. 749 01:10:39,458 --> 01:10:42,375 I did assure you. You need not worry. 750 01:10:42,416 --> 01:10:45,083 Thank you for that relief. 751 01:10:45,291 --> 01:10:47,208 - Pass the tea. - Thank God. 752 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 Here you go! 753 01:11:19,166 --> 01:11:20,125 Morning, Kayal. 754 01:11:25,291 --> 01:11:28,083 - Sit here. - It's okay. 755 01:11:30,750 --> 01:11:34,041 I had no idea Anandhi would come up with that plan. 756 01:11:34,958 --> 01:11:36,791 Thank God. Nothing happened between us. 757 01:11:37,666 --> 01:11:40,333 I apologize for her. 758 01:11:40,500 --> 01:11:43,500 So, nothing happened between us? 759 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Nope! 760 01:11:46,166 --> 01:11:51,625 Anandhi must have wished to be your wife, using my body as a medium at least for a day. 761 01:11:52,375 --> 01:11:55,250 Wouldn't I make this small sacrifice for Anandhi? 762 01:11:55,708 --> 01:11:58,583 Why don't you marry me as well? 763 01:11:59,583 --> 01:12:03,833 Anandhi used Facebook Messenger as a medium. 764 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 Let her use me the same way! 765 01:12:30,958 --> 01:12:33,666 Are you looking down on me because I'm a village girl? 766 01:12:34,083 --> 01:12:36,000 If I clear the qualifying exams... 767 01:12:36,333 --> 01:12:37,791 I will become a government officer. 768 01:12:38,125 --> 01:12:41,583 Tech geeks can't become government officer. 769 01:12:42,625 --> 01:12:44,750 Thanks, Officer. You can leave. 770 01:12:47,041 --> 01:12:49,166 I will take leave, auntie. 771 01:12:50,375 --> 01:12:51,375 Kayal... 772 01:12:52,208 --> 01:12:54,750 What's your favorite app? WhatsApp or messenger? 773 01:12:58,083 --> 01:13:00,583 Don't you worry. I will not commit suicide. 774 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 Bye! 775 01:13:18,166 --> 01:13:19,875 I'm so proud of you. 776 01:13:20,708 --> 01:13:23,000 Mom, stop it. 777 01:13:26,000 --> 01:13:27,375 Me too! 778 01:13:35,250 --> 01:13:37,333 Where are you, Anandhi? 779 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 I'm lying beside you and admiring you 780 01:13:46,625 --> 01:13:47,625 Really? 781 01:13:49,958 --> 01:13:50,958 Now? 782 01:13:52,500 --> 01:13:56,875 I'm sitting on top of you... 783 01:13:57,500 --> 01:14:00,833 I'm slowly unbuttoning your shirt. 784 01:14:03,708 --> 01:14:07,791 - And? - I'm giving you a tight hug. 785 01:14:08,875 --> 01:14:10,500 and kissing you. 786 01:14:12,125 --> 01:14:13,125 Where? 787 01:14:13,958 --> 01:14:15,208 On your lips. 788 01:14:16,041 --> 01:14:17,666 on your neck... 789 01:14:18,291 --> 01:14:22,583 Cheeks and where not... 790 01:14:23,208 --> 01:14:24,208 Really? 791 01:14:25,666 --> 01:14:26,583 And? 792 01:14:28,708 --> 01:14:29,500 And? 793 01:14:38,208 --> 01:14:41,458 Hey stop it! What are you doing? 794 01:14:42,500 --> 01:14:43,916 That's it? 795 01:14:45,708 --> 01:14:46,708 Are you happy? 796 01:14:49,541 --> 01:14:50,750 Heavenly feel. 797 01:14:54,833 --> 01:14:56,541 [Humming a Tamil Song] 798 01:15:12,041 --> 01:15:14,083 You seem overly excited? 799 01:15:14,791 --> 01:15:17,291 It feels so realistic. 800 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 I feel the same way too. 801 01:15:26,750 --> 01:15:28,208 I'm heading to work. 802 01:15:28,458 --> 01:15:30,375 Don't show up. Your presence is distracting 803 01:15:30,875 --> 01:15:32,583 Stay with mom. Okay? 804 01:15:46,250 --> 01:15:47,583 I feel bored. 805 01:15:48,041 --> 01:15:50,541 - I will tag along. - Talk to mom. 806 01:15:50,875 --> 01:15:53,375 I have opened a messenger account for mom as well 807 01:15:55,541 --> 01:15:56,375 Mom... 808 01:15:57,083 --> 01:15:58,083 Yeah? 809 01:15:58,458 --> 01:16:00,958 I have installed a messenger app on your phone. 810 01:16:01,541 --> 01:16:03,916 You talk to your daughter-in-law as much as you want using voice notes. 811 01:16:04,291 --> 01:16:05,291 Really? 812 01:16:06,291 --> 01:16:07,291 Show that. 813 01:16:09,500 --> 01:16:11,583 Today will be my daughter-in-law's recipe. 814 01:16:15,125 --> 01:16:16,250 How can I? 815 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 She is asking 'how'? 816 01:16:21,625 --> 01:16:22,625 Simple.. 817 01:16:22,916 --> 01:16:25,625 Keep telling me what to do; I'll follow your instructions. 818 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 You got a well-suited mother-in-law. 819 01:16:33,291 --> 01:16:34,916 I'm leaving, Anandhi. 820 01:16:36,208 --> 01:16:37,500 - Bye, mom. - Alright. 821 01:16:37,625 --> 01:16:38,750 Take care. 822 01:17:07,208 --> 01:17:09,375 It's been a while since we last saw you at the office. 823 01:17:11,125 --> 01:17:13,083 Sorry! I got married. 824 01:17:13,708 --> 01:17:16,208 Sudden plans. I couldn't invite anyone. 825 01:17:16,791 --> 01:17:18,708 Post the wedding photos on FB. 826 01:17:18,791 --> 01:17:21,125 We'll see if you're a good pair. 827 01:17:21,125 --> 01:17:23,166 - Aren't you treating us? - Sure. 828 01:17:23,250 --> 01:17:25,041 - Great. - You have to keep your promise. 829 01:17:25,041 --> 01:17:27,666 The manager is here. Time to disperse. 830 01:17:29,291 --> 01:17:31,083 Mail me the document. 831 01:17:41,666 --> 01:17:43,000 I'm talking to you, Sir. 832 01:17:43,166 --> 01:17:44,833 Do you remember me? 833 01:17:46,166 --> 01:17:47,458 I thought you would be dead by now. 834 01:17:47,791 --> 01:17:48,875 You didn't try? 835 01:17:49,166 --> 01:17:50,458 I did try. 836 01:17:50,791 --> 01:17:51,791 But I failed. 837 01:17:51,833 --> 01:17:54,458 You failed in love and failed at suicide, too? 838 01:17:55,000 --> 01:17:56,333 You'll need a bit of luck. 839 01:17:57,500 --> 01:17:58,625 To end your life? 840 01:17:59,333 --> 01:18:00,333 Yes. 841 01:18:05,958 --> 01:18:07,083 Forget that. 842 01:18:07,583 --> 01:18:10,750 What's the story with the village beauty? 843 01:18:10,958 --> 01:18:12,541 But how do you know? 844 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 That's your cousin, isn't it? 845 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 You were forced to marry her, right? 846 01:18:21,916 --> 01:18:24,125 I warned you against watching so many movies. 847 01:18:25,000 --> 01:18:27,833 - But the plot is similar. - I know. 848 01:18:28,291 --> 01:18:31,125 When are you taking me out? 849 01:18:35,125 --> 01:18:36,166 Add that to my tab. 850 01:18:37,958 --> 01:18:41,875 Seventeen shots and a trip to Pondicherry. 851 01:18:42,625 --> 01:18:44,166 Add that to my tab. 852 01:18:46,083 --> 01:18:47,166 To your tab? 853 01:19:10,791 --> 01:19:12,333 Anandhi... 854 01:19:13,125 --> 01:19:14,791 Was that you or a cat? 855 01:19:17,416 --> 01:19:19,458 That was not me but spirit. 856 01:19:20,041 --> 01:19:21,041 Oh, no! 857 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 Spirit? 858 01:19:23,125 --> 01:19:26,500 I was joking. The pressure in the pan blew the lid off. 859 01:19:26,916 --> 01:19:28,125 Just playing a prank. 860 01:19:31,375 --> 01:19:32,458 Thanks! 861 01:19:33,458 --> 01:19:35,208 I got scared. 862 01:19:36,000 --> 01:19:37,791 There's nothing to fear. I am here. 863 01:19:39,541 --> 01:19:40,541 True. 864 01:19:41,208 --> 01:19:43,666 Why should I fear when you are around? 865 01:20:09,375 --> 01:20:12,125 You won't buy me a drink. Will you at least join me for a tea break? 866 01:20:13,541 --> 01:20:14,541 Let's go. 867 01:20:14,666 --> 01:20:16,583 - Five egg puffs today. - Shut up! 868 01:21:41,833 --> 01:21:43,000 What would you like to have, madam? 869 01:21:43,333 --> 01:21:44,625 Aaloo paratha... 870 01:21:44,791 --> 01:21:47,291 No... two plates of sambhar and Idly... 871 01:21:47,458 --> 01:21:48,625 - and a fritter. - Sure, madam. 872 01:21:59,166 --> 01:22:00,583 I'm so bored. 873 01:22:00,708 --> 01:22:02,208 So, I came to office. 874 01:22:02,375 --> 01:22:04,750 I thought you would have got wasted and grown a beard. 875 01:22:04,916 --> 01:22:06,833 But I heard you got married. 876 01:22:07,125 --> 01:22:08,541 You love him, right? 877 01:22:11,208 --> 01:22:13,000 I mean your hus(band)! 878 01:22:16,916 --> 01:22:18,875 I my answer is no, he will divorce me. 879 01:22:19,166 --> 01:22:20,916 Then you will have to marry me. Is that okay? 880 01:22:22,125 --> 01:22:23,958 I used to check your WhatsApp status. 881 01:22:24,500 --> 01:22:26,333 You were so close to him. 882 01:22:31,875 --> 01:22:33,458 Hey! 883 01:22:39,333 --> 01:22:41,583 If you think it's true love, you're a fool. 884 01:22:41,750 --> 01:22:42,750 He is so naive. 885 01:22:43,083 --> 01:22:45,000 Say 'yes' and I will come to you. 886 01:22:54,000 --> 01:22:56,666 Plenty of people get back together with their ex. 887 01:22:57,000 --> 01:23:00,166 But my husband and my ex are equally old-fashioned. 888 01:23:00,416 --> 01:23:02,583 My life is a total mess. 889 01:23:04,833 --> 01:23:07,916 I haven't seen a single message since you left for work. 890 01:23:08,125 --> 01:23:09,125 So occupied? 891 01:23:09,500 --> 01:23:11,416 What happened? 892 01:23:11,708 --> 01:23:12,708 Had lunch? 893 01:23:12,833 --> 01:23:14,625 - Too much work? - What? 894 01:23:15,000 --> 01:23:17,833 You wife? Make a voice call. 895 01:23:18,541 --> 01:23:22,458 Do you have a rule not to speak to your wife when your ex is here? 896 01:23:29,083 --> 01:23:30,958 I don't speak with her. Just chatting. 897 01:23:32,333 --> 01:23:34,791 You are the only husband who chats with his wife. 898 01:23:43,125 --> 01:23:44,333 The bed is all set. 899 01:24:03,875 --> 01:24:05,041 Where are you? 900 01:24:10,416 --> 01:24:11,416 Where are you? 901 01:24:15,208 --> 01:24:17,041 Come on, dumbo. Where are you? 902 01:24:24,333 --> 01:24:26,375 Your sweetie pie is waiting for you. Please come. 903 01:24:32,791 --> 01:24:33,666 Mom... 904 01:24:34,541 --> 01:24:36,750 - Mom! - What? 905 01:24:38,083 --> 01:24:39,958 Where is Anandhi? 906 01:24:40,291 --> 01:24:41,291 What? 907 01:24:44,041 --> 01:24:45,708 Where are you dear? 908 01:24:47,500 --> 01:24:49,125 I'm beside me you. 909 01:24:50,833 --> 01:24:52,416 She says she is beside me. 910 01:24:56,291 --> 01:24:57,291 What happened? 911 01:24:57,791 --> 01:24:59,833 Why aren't you talking to Shakti? 912 01:25:01,916 --> 01:25:05,125 He didn't message after going to office. 913 01:25:07,875 --> 01:25:09,375 So, that's the reason? 914 01:25:10,708 --> 01:25:12,750 He must be occupied with office work. 915 01:25:17,333 --> 01:25:18,750 Pass that... Anandhi... 916 01:25:27,500 --> 01:25:29,166 He is to be pitied. 917 01:25:29,500 --> 01:25:31,000 Forgive him once. 918 01:25:33,625 --> 01:25:36,208 - For your sake. - She accepted it. 919 01:25:37,333 --> 01:25:39,583 All the dishes are Anandhi's recipes. 920 01:25:40,125 --> 01:25:41,833 - Really? - Taste and rate it. 921 01:25:53,125 --> 01:25:54,750 How is it? 922 01:25:55,416 --> 01:25:56,750 Superb, mom. 923 01:25:57,083 --> 01:25:58,083 Amazing. 924 01:25:59,291 --> 01:26:00,875 I have to send the files at once. 925 01:26:01,000 --> 01:26:02,041 Sure. 926 01:26:03,166 --> 01:26:04,833 Why the rush? 927 01:26:05,291 --> 01:26:07,291 Won't you introduce me to your wife? 928 01:26:08,875 --> 01:26:10,750 She is my ex. 929 01:26:10,875 --> 01:26:12,416 She's ditched me. 930 01:26:12,875 --> 01:26:14,291 Introduce me in this fashion. 931 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Keep moving. 932 01:26:16,875 --> 01:26:19,125 Anyone else would have attacked me with acid. 933 01:26:19,625 --> 01:26:20,875 But you seem to be a gentleman. 934 01:26:21,500 --> 01:26:24,333 Whatever you feel, keep it to yourself. 935 01:26:24,875 --> 01:26:26,125 I'm so unlucky. 936 01:26:26,708 --> 01:26:28,750 At least can I meet the lucky girl. 937 01:26:29,875 --> 01:26:31,250 You could introduce me to her. 938 01:26:38,416 --> 01:26:41,166 When can I meet your wife? 939 01:26:41,875 --> 01:26:43,083 You cant meet her. 940 01:26:43,541 --> 01:26:44,541 Why? 941 01:26:46,750 --> 01:26:47,958 You can just feel her presence. 942 01:26:50,750 --> 01:26:52,875 My wife, Anandhi is a ghost. 943 01:26:55,458 --> 01:26:56,916 You really scared me. 944 01:26:57,541 --> 01:26:59,833 It's alright. I'll validate that in person. 945 01:27:00,291 --> 01:27:03,291 We shall have our dinner with Anandhi. Okay? 946 01:27:04,416 --> 01:27:05,875 Come in, Deepthi. 947 01:27:10,083 --> 01:27:11,083 My mom! 948 01:27:11,250 --> 01:27:12,458 - Greetings, auntie. - Welcome. 949 01:27:13,166 --> 01:27:14,541 She's here to be Anandhi. 950 01:27:15,000 --> 01:27:16,791 Oh! is that so? 951 01:27:19,416 --> 01:27:21,041 Did you tell her everything about Anandhi? 952 01:27:21,583 --> 01:27:23,750 - She doesn't know anything. - Then, why did you bring her here. 953 01:27:24,083 --> 01:27:25,083 Let's explain. 954 01:27:28,375 --> 01:27:29,750 She's asking about you. 955 01:27:30,458 --> 01:27:32,083 I don't think that's what she meant. 956 01:27:32,458 --> 01:27:35,208 That's her way of talking. It's not for everyone. 957 01:27:35,375 --> 01:27:36,375 Only I can comprehend it. 958 01:27:44,125 --> 01:27:48,166 I didn't love your son just to dump him. 959 01:27:48,458 --> 01:27:50,750 My parents forced me to accept their marriage proposal. 960 01:27:53,166 --> 01:27:54,750 You are the one? 961 01:27:55,166 --> 01:27:57,083 You look just as gorgeous as I do. 962 01:27:57,250 --> 01:27:59,250 Maybe that's why he liked you. 963 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 Go and get yourselves ready. 964 01:28:01,625 --> 01:28:04,000 I'll go get dinner ready. 965 01:28:11,250 --> 01:28:14,291 Your mom says I appear very old. 966 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 Did she say so? 967 01:28:16,500 --> 01:28:18,041 You look a lot older than her. 968 01:28:18,375 --> 01:28:19,375 Call your wife. 969 01:28:19,666 --> 01:28:21,541 - Let me meet her and leave. - Alright! 970 01:28:27,333 --> 01:28:30,708 Where are you Anandhi? We have a guest. 971 01:28:31,000 --> 01:28:33,208 You're texting your wife? She's home! 972 01:28:37,250 --> 01:28:39,750 I'm right beside you, and I've been watching everything. 973 01:28:43,541 --> 01:28:44,666 I did tell you. 974 01:28:45,125 --> 01:28:48,791 Is Anandhi a ghost? 975 01:28:49,375 --> 01:28:50,375 Yes. 976 01:28:52,666 --> 01:28:54,500 I thought he was joking. 977 01:28:55,625 --> 01:28:56,916 Ghost? 978 01:29:01,250 --> 01:29:03,625 What happened Deepthi? 979 01:29:04,416 --> 01:29:06,583 - Deepthi! - What happened? 980 01:29:07,000 --> 01:29:09,666 - What happened? - I told her the truth, and she passed out. 981 01:29:10,833 --> 01:29:11,833 You told her? 982 01:29:12,083 --> 01:29:13,333 Thanks a lot. 983 01:29:13,750 --> 01:29:16,208 I didn't know what to do about the situation. 984 01:29:16,541 --> 01:29:18,000 Hold on! 985 01:29:26,166 --> 01:29:27,666 Dear... 986 01:29:28,291 --> 01:29:29,708 You are alright. 987 01:29:30,125 --> 01:29:32,500 Don't be scared. You will be fine. 988 01:29:33,916 --> 01:29:34,916 Am I still here? 989 01:29:35,375 --> 01:29:36,375 Get up! 990 01:29:37,000 --> 01:29:39,083 Careful! Get up. 991 01:29:39,833 --> 01:29:41,750 Stand! 992 01:29:42,041 --> 01:29:43,958 - Take her to your room. - Sure. 993 01:29:45,291 --> 01:29:46,666 Go wash your face. 994 01:30:22,875 --> 01:30:23,916 You can eat it, right? 995 01:30:24,333 --> 01:30:27,041 Where is Anandhi? 996 01:30:28,125 --> 01:30:29,708 She should be somewhere around. 997 01:30:31,333 --> 01:30:33,583 Around here? 998 01:30:34,583 --> 01:30:37,375 He keeps frightening me. 999 01:30:39,666 --> 01:30:42,125 Where are you, Anandhi? 1000 01:30:42,791 --> 01:30:45,583 Who put this chutney? 1001 01:30:47,291 --> 01:30:48,958 Who served the chutney? 1002 01:30:49,791 --> 01:30:51,291 It was Anandhi. 1003 01:30:51,541 --> 01:30:53,583 - Anandhi? - You will like it. Eat! 1004 01:30:54,541 --> 01:30:58,083 Why don't you join us? 1005 01:30:58,750 --> 01:30:59,750 It's okay. 1006 01:31:00,000 --> 01:31:01,833 Anandhi and I will eat later. 1007 01:31:05,291 --> 01:31:08,916 Is Anandhi right in front of me? 1008 01:31:09,916 --> 01:31:11,916 Oh God, I came to the wrong place! 1009 01:31:24,125 --> 01:31:26,583 Will your wife get angry if she knows you rode with me? 1010 01:31:27,375 --> 01:31:28,375 Why would she be angry? 1011 01:31:29,166 --> 01:31:31,416 I'm talking about me. 1012 01:31:32,750 --> 01:31:33,916 How would I know that? 1013 01:31:35,750 --> 01:31:38,458 Holy guacamole! The very thought of it gives me the jitters. 1014 01:31:38,625 --> 01:31:40,458 How do lead a life with a ghost? 1015 01:31:41,041 --> 01:31:43,375 She is my angel. 1016 01:31:43,833 --> 01:31:45,500 You look like a ghost. 1017 01:31:46,041 --> 01:31:48,916 If every husband took good care of his wife 1018 01:31:49,291 --> 01:31:52,083 why would she become a ghost? 1019 01:31:52,958 --> 01:31:55,083 So, you are a ghost. 1020 01:31:55,833 --> 01:31:57,875 Yes, I'm. 1021 01:32:15,166 --> 01:32:16,750 Please get up. I'm scared. 1022 01:32:19,833 --> 01:32:21,708 You are alright... what do I do now? 1023 01:32:22,083 --> 01:32:24,416 I will call Shakti. Don't worry. You will be fine. 1024 01:32:28,791 --> 01:32:30,208 These ones have not been aligned properly. 1025 01:32:30,458 --> 01:32:32,291 - I don't get. - We have to correct them. 1026 01:32:32,375 --> 01:32:33,583 - Shakti! - Tell me. 1027 01:32:33,791 --> 01:32:35,958 Any news? 1028 01:32:36,041 --> 01:32:37,041 Tell me. 1029 01:32:37,708 --> 01:32:39,666 Its usually women who ask such questions. 1030 01:32:39,875 --> 01:32:41,416 Now even men are asking it. 1031 01:32:43,000 --> 01:32:44,875 Let them enjoy for a while. 1032 01:32:46,208 --> 01:32:47,583 Yeah, I have a news. 1033 01:32:48,666 --> 01:32:50,458 Good! That's my boy. 1034 01:32:50,666 --> 01:32:53,041 - Congrats. - Thanks. 1035 01:32:53,541 --> 01:32:54,541 Throw a party. 1036 01:32:54,875 --> 01:32:57,333 - Get back to work. - How's that possible? 1037 01:32:57,500 --> 01:32:58,500 What? How? 1038 01:32:59,166 --> 01:33:01,458 Why are you surprised? 1039 01:33:01,666 --> 01:33:03,166 You are married as well. 1040 01:33:03,625 --> 01:33:04,958 Don't you know how? 1041 01:33:05,541 --> 01:33:08,166 You have such dirty thoughts. 1042 01:33:08,416 --> 01:33:10,416 - Hey! - Deepthi! 1043 01:33:16,041 --> 01:33:18,416 You were bluffing, right? 1044 01:33:18,708 --> 01:33:20,083 No it's the truth. 1045 01:33:20,916 --> 01:33:23,625 How will a ghost get pregnant? 1046 01:33:27,458 --> 01:33:31,166 That phone of yours keeps annoying me. Look at it! 1047 01:33:35,875 --> 01:33:38,083 Your mom slipped while mopping the floor. 1048 01:33:38,208 --> 01:33:39,500 She's unconscious. 1049 01:33:39,875 --> 01:33:41,166 Hurry up, Shakti. 1050 01:33:41,958 --> 01:33:43,791 - What happened? - Where are you going? 1051 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 My mother fell down at the house. 1052 01:33:46,375 --> 01:33:47,875 - Let me come with you. - Yeah. 1053 01:33:48,208 --> 01:33:50,833 - Deepthi, what happened? - Nothing. 1054 01:34:16,208 --> 01:34:17,083 Mom! 1055 01:34:17,958 --> 01:34:19,541 - Mom... - Auntie... 1056 01:34:19,750 --> 01:34:20,916 What happened, mom? 1057 01:34:21,333 --> 01:34:23,250 Look at me... 1058 01:34:24,041 --> 01:34:25,291 Get up, mom. 1059 01:34:25,458 --> 01:34:26,666 What happened? 1060 01:34:27,833 --> 01:34:28,833 Mom... 1061 01:34:29,708 --> 01:34:31,916 Get up, mom. 1062 01:34:32,250 --> 01:34:33,833 Look at me... 1063 01:34:34,375 --> 01:34:35,833 Get up, mom. 1064 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 - Auntie... - Look at me... 1065 01:34:42,375 --> 01:34:44,166 You will be fine. 1066 01:34:47,208 --> 01:34:49,750 Mom... Oh, God! 1067 01:34:50,000 --> 01:34:51,333 Call ambulance services. 1068 01:34:52,500 --> 01:34:54,666 We have a medical emergency. 1069 01:36:13,708 --> 01:36:15,750 - How's my mom? - As she fell on the floor... 1070 01:36:15,916 --> 01:36:17,500 she hurt her head. 1071 01:36:17,500 --> 01:36:18,791 Case of excessive bleeding. 1072 01:36:20,125 --> 01:36:21,875 She's unconscious. 1073 01:36:22,250 --> 01:36:25,666 We are stabilizing her condition using medications. 1074 01:36:34,041 --> 01:36:36,541 Your mom will be fine. Stay strong. 1075 01:36:38,375 --> 01:36:40,250 I'm to blame for Mom's condition. 1076 01:36:40,708 --> 01:36:43,666 If anyone else were here, this wouldn't have happened. 1077 01:36:49,291 --> 01:36:50,750 How is she? 1078 01:36:51,250 --> 01:36:53,041 She is better. Yet to gain consciousness. 1079 01:36:53,458 --> 01:36:55,041 Doctor said she will be alright. 1080 01:36:55,208 --> 01:36:58,000 This wouldn't have happened if someone had been home. 1081 01:36:58,583 --> 01:36:59,791 Look, what happened. 1082 01:37:01,750 --> 01:37:03,125 Anandhi was the one who informed me. 1083 01:37:03,291 --> 01:37:04,500 She had sent so many messages. 1084 01:37:04,791 --> 01:37:05,791 I didn't pay attention. 1085 01:37:06,000 --> 01:37:07,791 How long can she be alone? 1086 01:37:08,166 --> 01:37:09,750 She is growing old. 1087 01:37:10,083 --> 01:37:13,250 You wont listen to me as long as she is here. 1088 01:37:13,583 --> 01:37:15,500 I don't think she's leaving. 1089 01:37:15,833 --> 01:37:17,083 Take care, Shakti. 1090 01:37:17,416 --> 01:37:19,791 - Call me for any help. - Thank you, sir. 1091 01:37:19,875 --> 01:37:20,916 Okay, son. 1092 01:37:22,416 --> 01:37:23,791 Lets go, Shakti. 1093 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 What happened? 1094 01:37:47,583 --> 01:37:48,583 Nothing. 1095 01:37:52,250 --> 01:37:54,666 Your mom has gained consciousness. ow we can go visit her. 1096 01:37:57,291 --> 01:37:58,291 Let's go. 1097 01:38:01,958 --> 01:38:02,958 Mom... 1098 01:38:05,916 --> 01:38:07,125 You got scared? 1099 01:38:08,458 --> 01:38:10,083 - How's the pain? - Is it okay? 1100 01:38:11,041 --> 01:38:12,041 Not bad. 1101 01:38:12,541 --> 01:38:14,000 I will be alright. 1102 01:38:14,541 --> 01:38:15,541 Spoke with the doctor. 1103 01:38:16,125 --> 01:38:17,458 He said 'nothing to worry'. 1104 01:38:17,625 --> 01:38:18,916 Why do I have to worry? 1105 01:38:20,000 --> 01:38:21,250 I'm fine. 1106 01:38:22,041 --> 01:38:25,500 Let me inform Anandhi that you're conscious. 1107 01:38:32,750 --> 01:38:34,791 Mom has gained consciousness. 1108 01:38:35,666 --> 01:38:36,666 Where are you, Anandhi? 1109 01:38:41,083 --> 01:38:43,333 With all this tension, I forgot to chat with Anandhi. 1110 01:38:43,750 --> 01:38:46,500 She's taking the blame for your slip. 1111 01:38:47,541 --> 01:38:49,000 Let me talk to her. 1112 01:38:54,583 --> 01:38:57,291 You are my daughter-in-law, Anandhi. 1113 01:38:58,250 --> 01:39:00,541 No one is blaming you. 1114 01:39:02,208 --> 01:39:05,833 How is my falling your fault? 1115 01:39:12,083 --> 01:39:14,083 I'll be back, mom. 1116 01:39:14,875 --> 01:39:17,208 Take care of her. I'll be back. 1117 01:39:39,041 --> 01:39:40,416 - Destination? - Uthandi. 1118 01:39:40,416 --> 01:39:41,958 Sure, sir. 1119 01:39:41,958 --> 01:39:49,125 "Why do you sail away when my soul is ablaze?" 1120 01:39:50,750 --> 01:39:57,333 "My heart is shards; the weight of grief dissolved it." 1121 01:40:00,500 --> 01:40:09,125 "Why flee now? This bitter season will not be eternal." 1122 01:40:10,500 --> 01:40:20,708 "Your leaving is just adding to my troubles." 1123 01:40:38,125 --> 01:40:39,375 What was my mistake, Anandhi? 1124 01:40:40,041 --> 01:40:41,416 Your silence is not the answer. 1125 01:40:43,083 --> 01:40:44,083 I will forget you. 1126 01:40:44,416 --> 01:40:45,791 I will marry someone else. 1127 01:40:46,083 --> 01:40:48,625 I will raise kids. Is that you are thinking? 1128 01:41:08,875 --> 01:41:10,208 Careful! 1129 01:41:11,625 --> 01:41:12,625 Sit, mom. 1130 01:41:14,166 --> 01:41:15,166 Careful! 1131 01:41:16,375 --> 01:41:17,791 Slowly... 1132 01:41:27,250 --> 01:41:28,125 Dear.. 1133 01:41:28,583 --> 01:41:31,083 Don't leave my son stranded here. 1134 01:41:36,333 --> 01:41:37,583 Don't worry. 1135 01:41:38,000 --> 01:41:39,791 She will be back. 1136 01:42:07,875 --> 01:42:09,541 I know you're around here. 1137 01:42:12,250 --> 01:42:14,500 If I hold my breath, I can be with you. 1138 01:42:15,791 --> 01:42:17,083 But I won't do. 1139 01:42:18,083 --> 01:42:19,375 You might have left me. 1140 01:42:20,416 --> 01:42:22,125 But I won't leave our kid alone. 1141 01:42:23,708 --> 01:42:25,166 You don't get it? 1142 01:42:26,041 --> 01:42:28,875 You will become a mom in six months. 1143 01:42:29,875 --> 01:42:31,000 I will be a dad. 1144 01:42:32,208 --> 01:42:34,916 Since you were brain dead after the accident, 1145 01:42:35,625 --> 01:42:38,791 your organs were donated, Kayal said. 1146 01:42:39,583 --> 01:42:42,458 Many people are alive thanks to your organs. 1147 01:42:43,666 --> 01:42:47,583 I felt like meeting them was just like meeting you. 1148 01:42:48,250 --> 01:42:50,166 I visited the hospital where you were admitted. 1149 01:42:50,791 --> 01:42:55,791 Doctors said they secured and preserved your eggs. 1150 01:42:56,833 --> 01:42:58,250 Though we could bond physically, 1151 01:42:59,791 --> 01:43:03,250 I thought I could make a baby using your eggs. 1152 01:43:05,125 --> 01:43:06,583 All we need is a surrogate mother. 1153 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 We can do IVF with Anandhi's eggs. 1154 01:43:10,583 --> 01:43:13,458 I need a child that inherits Anandhi's attributes. 1155 01:43:27,041 --> 01:43:28,958 It's okay if you don't return now. 1156 01:43:29,958 --> 01:43:32,583 When our kid calls you 'mom'. 1157 01:43:33,541 --> 01:43:35,208 you will be back for sure. 1158 01:43:54,250 --> 01:43:55,875 Baby is normal and healthy. 1159 01:44:02,875 --> 01:44:04,041 She is the spitting image of Anandhi. 1160 01:44:10,666 --> 01:44:13,375 Let me take a photo. 1161 01:44:21,458 --> 01:44:27,750 "Your absence won't extinguish our love." 1162 01:44:33,916 --> 01:44:39,583 "Your absence won't extinguish our love." 1163 01:44:43,125 --> 01:44:47,791 "My daughter, the mirror of my own life." 1164 01:44:49,000 --> 01:44:54,000 "You carry the gentle sunlight of your motherโ€™s spirit." 1165 01:44:54,958 --> 01:45:00,083 "You are the blessing I granted myself." 1166 01:45:00,958 --> 01:45:05,625 "You are the epitome of everything I know." 1167 01:45:06,041 --> 01:45:11,875 "I wish your joy would never dim." 1168 01:45:12,791 --> 01:45:16,333 Dad, I don't want to go to school today. 1169 01:45:16,541 --> 01:45:17,958 I will come with you. 1170 01:45:18,000 --> 01:45:19,000 Please, dad. 1171 01:45:19,041 --> 01:45:24,291 "Is there any whisper left in your soul, my little love?" 1172 01:45:24,333 --> 01:45:29,458 "Just speak, and I will weave your dream into the daylight." 1173 01:45:31,083 --> 01:45:35,458 I won't eat if you feed me; Ask Dad to do it. 1174 01:45:51,000 --> 01:45:52,250 It's exciting. 1175 01:45:53,166 --> 01:45:54,583 Swing it fast. 1176 01:45:54,916 --> 01:45:56,708 Faster! 1177 01:46:12,500 --> 01:46:15,166 I'll finish my homework next time. 91541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.