All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,420 The passing of years is like a dream. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,047 YEARS LATER 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,883 One day, we all eventually wake up. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,011 We realize how everything we've experienced 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,430 in the long night of time, 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 all of it is far behind us. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,853 Lost in the fog of fading memories. 8 00:00:21,313 --> 00:00:24,024 All the dreams we've sleepwalked through, 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,735 no matter how distant they may now seem, 10 00:00:27,611 --> 00:00:31,448 we're only happy when we refuse to give them up. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,452 Damned liberals. 12 00:00:36,078 --> 00:00:40,082 They did not rest until they managed to make that little boy an Emperor, 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,084 and all of it for power. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,629 We, conservatives, must act. 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,763 Letting a dream die is like forgetting who you are. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 It's a half-existence. 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,228 Our dreams are what set fire to our hearts. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,814 Pardon the delay, mother. 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 Angélica, have you lost your mind? 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,194 Meeting your lover in broad daylight? 21 00:01:09,319 --> 00:01:13,699 To have a lover, I'd need to have a proper wedding first. 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Besides, 23 00:01:15,951 --> 00:01:18,370 I would have to lay with said men. 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 I don't want to. 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 The compliments suffice. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,376 They're fun enough. 27 00:01:26,420 --> 00:01:32,134 Instead of trying to control my body, ma'am, you should control your drinking. 28 00:01:32,259 --> 00:01:34,553 What? I'm just having some tea. 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 With a good bit of cachaça. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,233 Don't let your son notice it. 31 00:01:48,317 --> 00:01:52,821 Dreams fulfill the emptiness within us that nothing else can occupy. 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 They quench the thirst, sate the hunger of the soul. 33 00:01:56,366 --> 00:02:00,996 When we share a dream with another, it holds us together, 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 united in the same goals. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 Beja. 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,294 We've been together for 17 years. 37 00:02:08,461 --> 00:02:12,424 I helped you raise your daughter, Antônio's daughter. 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,429 Then we had our own daughter. 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,601 I know I've asked this before, but... 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,029 Will you marry me? 41 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 No. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,326 No, no. That's not it. 43 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 Why not make it official? 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,628 When we can't make that happen, 45 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 it's like being alone in the middle of a crowd. 46 00:03:07,479 --> 00:03:10,524 Some dreams take too long to come true. 47 00:03:12,818 --> 00:03:14,611 But we mustn't give up. 48 00:03:19,366 --> 00:03:23,620 You only get where you want to be when you take things into your hands, 49 00:03:24,788 --> 00:03:28,250 with the wits of life, with grit and with courage, 50 00:03:28,792 --> 00:03:31,670 so that none can destroy you or knock you down. 51 00:04:15,839 --> 00:04:19,134 MADAM BEJA 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,854 A coup, gentlemen. A coup. 53 00:04:31,772 --> 00:04:36,860 Speeding up Dom Pedro II's coming of age was a coup, by the liberals. 54 00:04:37,736 --> 00:04:41,490 But it favored the autonomy of the provinces, and you liked that. 55 00:04:41,615 --> 00:04:45,327 Now it's time to intensify the fight against the trafficking of blacks. 56 00:04:45,911 --> 00:04:50,916 -Right? Mr. President of the Council? -No doubt, Mr. Prosecutor. 57 00:04:50,999 --> 00:04:52,918 The Feijó Law was progress, 58 00:04:53,376 --> 00:04:55,629 but many Blacks still disembark on Brazil. 59 00:04:55,754 --> 00:05:00,467 What does the judge think of these tumultuous times we live in? 60 00:05:00,592 --> 00:05:03,345 I think every story has two sides. 61 00:05:03,470 --> 00:05:07,933 In fact, I prefer it when everyone expresses their opinion. 62 00:05:08,058 --> 00:05:12,354 And I'm waiting to hear what you all think about today's agenda. 63 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 It's difficult to begin, 64 00:05:15,065 --> 00:05:18,610 because the most important colonel of Araxá has not yet arrived. 65 00:05:19,069 --> 00:05:21,029 That's just the final straw. 66 00:05:21,238 --> 00:05:24,950 Only in Araxá could a woman think she belongs in politics 67 00:05:25,075 --> 00:05:27,536 because she sleeps with the president of the Council. 68 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 Pardon the wait, gentlemen. 69 00:05:31,373 --> 00:05:33,917 The Estate of Jatobá closed late last night. 70 00:05:36,378 --> 00:05:38,421 Women work twice as hard, you know. 71 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 Sit here, my love. 72 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Let's begin. 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,223 -First off? -Water. 74 00:05:48,306 --> 00:05:52,686 Thanks to Beja, no one needs to visit the river to get water anymore. 75 00:05:52,978 --> 00:05:56,648 We still must decide what statue will adorn the fountain. 76 00:05:56,731 --> 00:05:57,983 St. Dominic, of course! 77 00:05:58,108 --> 00:05:59,818 Saints belong in church, colonel. 78 00:06:00,569 --> 00:06:03,363 I've already commissioned, paid and received the image. 79 00:06:03,989 --> 00:06:05,657 We'll inaugurate it soon. 80 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 Next topic. 81 00:06:13,707 --> 00:06:15,292 Going back to Araxá? 82 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 -No way! -What a silly idea, my son! 83 00:06:19,129 --> 00:06:20,714 The liberals struck us 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,716 with the Emperor's quickened coming of age, 85 00:06:22,799 --> 00:06:24,718 but, soon, we'll hold the elections. 86 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Araxá needs to have its deputy in the council. 87 00:06:28,179 --> 00:06:30,140 It's my moral obligation to return, 88 00:06:30,223 --> 00:06:33,310 be a candidate and win for their Conservative Party. 89 00:06:33,435 --> 00:06:35,729 So you want to walk backwards? 90 00:06:36,021 --> 00:06:37,898 After years in the capital, 91 00:06:37,981 --> 00:06:43,361 you want to go back to that tiny village in the middle of nowhere? Why? 92 00:06:43,486 --> 00:06:46,907 Araxá has been promoted to a town for ten years, now. 93 00:06:47,741 --> 00:06:50,159 And truth be told, it was done with Beja's help. 94 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 No! For God's sakes, Antônio! 95 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 I haven't heard that demon's name in almost two decades! 96 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Don't destroy my peace! 97 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 You want to go back because you're frustrated. 98 00:07:01,338 --> 00:07:05,216 After the Constituent Assembly dissolved, what have you achieved? 99 00:07:06,051 --> 00:07:09,638 -Almost nothing. -Since when do you know about politics? 100 00:07:10,472 --> 00:07:13,642 Brazil is adrift with these liberals at the helm. 101 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 I must become deputy again. 102 00:07:17,187 --> 00:07:19,648 I can muster legislative power to act. 103 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 But must you be a candidate for Araxá specifically? 104 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 -Can't it be Rio? -Araxá is my land. 105 00:07:26,071 --> 00:07:27,238 It's our land. 106 00:07:28,323 --> 00:07:30,659 Besides, I have support there. 107 00:07:31,368 --> 00:07:34,496 I have bonds, I have potential as a candidate. 108 00:07:34,913 --> 00:07:37,082 At any rate, the decision is made. 109 00:07:37,666 --> 00:07:38,792 We're returning. 110 00:07:54,265 --> 00:07:56,643 Now do the capital ones, too, alright? 111 00:07:59,145 --> 00:08:05,568 -A-E-I-O-U! -A-E-I-O-U! 112 00:08:09,239 --> 00:08:10,740 How about a stroll? 113 00:08:11,032 --> 00:08:12,826 -Yeah! -Yes! 114 00:08:16,121 --> 00:08:18,957 You think I haven't noticed what you've been doing? 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,960 Teaching these kids to remain anchored to the past. 116 00:08:27,716 --> 00:08:29,259 Is anyone else feeling hot? 117 00:08:29,384 --> 00:08:30,593 -Me! -Me! 118 00:08:30,719 --> 00:08:33,013 Beja, what are you going to do? 119 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Come with me! 120 00:08:36,307 --> 00:08:37,726 What are you going to do? 121 00:08:40,895 --> 00:08:44,607 What a hot day! And this water is so cool! 122 00:08:44,733 --> 00:08:46,359 It's so cool! 123 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 It's hot today! 124 00:08:53,033 --> 00:08:54,784 -Come on! -No! 125 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 It's raining! 126 00:09:00,206 --> 00:09:01,624 -Take that, auntie! -No! 127 00:09:02,375 --> 00:09:04,753 Who wants to have some refreshments with auntie? 128 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 -Me! -Me! 129 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 My God. 130 00:09:11,051 --> 00:09:12,886 Beja! 131 00:09:13,344 --> 00:09:16,598 Wasn't the inauguration next week, with a bishop and all? 132 00:09:17,307 --> 00:09:18,767 That's right! 133 00:09:19,476 --> 00:09:21,644 Then I guess he needn't come anymore. 134 00:09:24,481 --> 00:09:25,690 Inauguration complete! 135 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 Beja, you... Wait! No! 136 00:09:32,739 --> 00:09:35,116 -Come here! -Wait! Beja! 137 00:09:35,700 --> 00:09:40,121 I can't deny the fountain is an improvement for Araxá, but... 138 00:09:42,082 --> 00:09:46,503 that statue is truly insulting! 139 00:09:46,669 --> 00:09:49,547 What breasts, Costa Pinto! What breasts! 140 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 Good God. 141 00:09:52,050 --> 00:09:53,259 Holy Mother. 142 00:09:53,927 --> 00:09:55,637 Spark of the Holy Spirit. 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Are you talking about the statue? 144 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 That, too. 145 00:09:59,808 --> 00:10:02,102 And worse still, we can't even complain, 146 00:10:02,227 --> 00:10:05,855 because the only one in charge here is that shameless woman. 147 00:10:17,700 --> 00:10:19,536 Didn't I tell you she's lovely? 148 00:10:19,619 --> 00:10:20,829 Mom! 149 00:10:21,746 --> 00:10:22,831 My love! 150 00:10:25,416 --> 00:10:27,127 Let me look at you! 151 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 My goodness! 152 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Is that Madam Ana Jacinta? 153 00:10:35,844 --> 00:10:41,474 I didn't expect my daughters to bring me a guest, Miss... 154 00:10:42,142 --> 00:10:44,727 -Kelly. -Miss Callen. 155 00:10:45,728 --> 00:10:48,731 Well, unlike the other parents, 156 00:10:49,149 --> 00:10:52,360 since you have never visited the boarding school, 157 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 they asked me to come meet you. 158 00:10:54,571 --> 00:10:58,449 Family business precluded my trip to Barbacena 159 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 to go visit my daughters' college. 160 00:11:01,077 --> 00:11:04,289 But at any rate, you are going to love our Araxá! 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Thank you. 162 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 Look what just came out of the oven! 163 00:11:11,462 --> 00:11:12,463 Try it! 164 00:11:12,881 --> 00:11:13,923 You'll love it. 165 00:11:14,799 --> 00:11:16,176 I'm sure of it, ma'am. 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,765 They're wonderful! You should try them. 167 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Miss Callen brought you something. 168 00:11:28,938 --> 00:11:29,939 Sure. 169 00:11:32,066 --> 00:11:35,236 A small tribute, 170 00:11:35,778 --> 00:11:40,366 as thanks for all the good deeds you've done to our college. 171 00:11:46,915 --> 00:11:50,251 -What an honor, mom! -See, girls? 172 00:11:50,793 --> 00:11:53,504 How important it is to have an education? 173 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 May you please show Severina? 174 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 It's lovely! 175 00:12:11,648 --> 00:12:13,024 I've received your message. 176 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 Let's talk inside the church. 177 00:12:16,569 --> 00:12:20,531 You know this, ma'am, you are forbidden from entering the Lord's home. 178 00:12:21,157 --> 00:12:24,702 A year has passed, and you still try to deny this. 179 00:12:24,827 --> 00:12:25,954 You're right. 180 00:12:26,537 --> 00:12:31,292 Ever since a boy that's barely out of his diapers took over the parish, 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,836 my entering the church suddenly became heresy. 182 00:12:35,380 --> 00:12:38,258 -Why did you call me? -I demand, in the name of God, 183 00:12:38,383 --> 00:12:40,176 and of the families of Araxá, 184 00:12:40,301 --> 00:12:43,054 that you remove that obscene statue from the square. 185 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 That's just the last straw. 186 00:12:52,021 --> 00:12:55,024 The little priest giving orders to Madam Beja. 187 00:12:56,067 --> 00:12:57,902 You won't remove it? 188 00:12:58,027 --> 00:12:59,445 No. No, I won't. 189 00:12:59,779 --> 00:13:01,614 And I've decided something else. 190 00:13:02,365 --> 00:13:04,867 The fountain has now dried up for the church. 191 00:13:05,743 --> 00:13:09,163 The little priest will not be receiving another coin out of me. 192 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 It's over. 193 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Take care, now. 194 00:13:25,805 --> 00:13:27,515 No! Stop! 195 00:13:28,099 --> 00:13:29,934 -Stop it! -Come, my love. 196 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 -Come! -The water is nice! 197 00:13:32,061 --> 00:13:34,647 I don't want to! That water is gross! 198 00:13:34,731 --> 00:13:37,650 You loved it when you were little. 199 00:13:37,734 --> 00:13:39,694 I was a child, I had no choice. 200 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 You'll regret this, Teresa. Tell her, Joana. 201 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 It's good for the skin, for the hair. 202 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Look how lovely our mother is! 203 00:13:49,120 --> 00:13:50,788 Teresa! 204 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 Stop it, Joana! Stop! 205 00:13:53,040 --> 00:13:55,668 One day I'll buy all of these lands. 206 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 These lands are worth gold. 207 00:13:58,046 --> 00:14:01,257 You should think more about your family and less about money. 208 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 There's nothing wrong with your family, Teresa. 209 00:14:04,969 --> 00:14:07,722 -What's missing? -My father, who I still don't know. 210 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 Dinner is served. 211 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 -Let's eat. -For God's sake, 212 00:14:19,776 --> 00:14:22,403 will you sit on the head of the table, ma'am? 213 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 What about the house's owner? 214 00:14:25,365 --> 00:14:26,824 Won't we wait for him? 215 00:14:28,242 --> 00:14:31,454 -Miss Kelly, the house's owner is... -Mother. 216 00:14:32,288 --> 00:14:34,874 Could you pass me the water? 217 00:14:36,250 --> 00:14:37,668 Of course, my love. 218 00:14:42,715 --> 00:14:46,427 Pardon the tardiness. The meeting with the party just went on. 219 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 I was... 220 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 warming up the seat for you, my husband. 221 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Just the way you like it. 222 00:14:57,897 --> 00:14:58,898 João. 223 00:15:12,912 --> 00:15:14,497 It seems 224 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 everyone's in a good mood, no? 225 00:15:18,709 --> 00:15:21,379 -Good evening, Miss Callen. -Good evening. 226 00:15:21,504 --> 00:15:22,588 Let's eat. 227 00:15:42,358 --> 00:15:45,027 I don't mean to be invasive, 228 00:15:45,111 --> 00:15:49,073 but how can a politician with no cattle and no lands 229 00:15:49,198 --> 00:15:52,368 afford to live in this paradisiacal, lap of luxury? 230 00:15:52,452 --> 00:15:55,121 With the two girls in college, no less. 231 00:15:55,663 --> 00:15:58,249 And also such generous donations. 232 00:15:58,624 --> 00:16:02,211 Miss Kelly, I come from a wealthy family. 233 00:16:04,088 --> 00:16:07,383 While João dedicates himself to the creation of laws, 234 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 to make our society a more just one, 235 00:16:11,387 --> 00:16:12,722 I focus on charity. 236 00:16:14,098 --> 00:16:15,516 Curiosity sated? 237 00:16:15,683 --> 00:16:16,976 Beja has a school. 238 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 -For kids with less opportunity. -Severina is a teacher. 239 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 Just like you, ma'am. 240 00:16:24,025 --> 00:16:25,109 Miss... 241 00:16:25,735 --> 00:16:28,279 -Kelly. -It's Callen, not Kelly. 242 00:16:28,362 --> 00:16:29,822 -Callen! -Callen. 243 00:16:30,239 --> 00:16:31,449 Miss Callen. 244 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 I hate feeling judged. 245 00:16:35,411 --> 00:16:38,289 Observed. In my own home. 246 00:16:39,957 --> 00:16:40,958 That woman, 247 00:16:42,710 --> 00:16:45,379 she stares at me as if waiting for a false step. 248 00:16:45,463 --> 00:16:46,964 Do I hear this right? 249 00:16:48,549 --> 00:16:50,718 Madam Beja, worried about approval? 250 00:16:53,554 --> 00:16:57,683 I want to go down there and tell off this little Miss... 251 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 Miss Thing! Miss Complaint! 252 00:17:01,604 --> 00:17:03,731 Relax! It's alright, honey. 253 00:17:05,358 --> 00:17:07,068 Forget that blasted woman. 254 00:17:07,693 --> 00:17:08,778 Be calm. 255 00:17:11,781 --> 00:17:13,449 Come. Let's lay down. 256 00:17:14,909 --> 00:17:16,618 We need rest. Come. 257 00:17:18,746 --> 00:17:22,333 Let's make you forget this lady. 258 00:17:24,752 --> 00:17:26,878 That woman got under my skin. 259 00:17:28,172 --> 00:17:29,340 Not tonight. 260 00:17:36,180 --> 00:17:37,932 How do you think I feel? 261 00:17:39,100 --> 00:17:42,061 Always so eager to work, but not to lay with me. 262 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 You know that my work is my livelihood. 263 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Be careful, João, 264 00:17:51,612 --> 00:17:54,115 not to lay with "Madam Beja", because here, 265 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 you'll wake up next to Ana Jacinta. 266 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 I can't. 267 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 I can't always be this whirlwind. 268 00:18:28,983 --> 00:18:30,401 You must be joking. 269 00:18:31,027 --> 00:18:32,403 Mrs. Mendonça. 270 00:18:33,446 --> 00:18:37,408 I didn't think you were serious when you said that depraved man 271 00:18:37,742 --> 00:18:39,035 is the one who teaches. 272 00:18:39,827 --> 00:18:40,828 First off, 273 00:18:41,579 --> 00:18:44,415 do not call me Mrs. Mendonça. 274 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 I have a name. 275 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Secondly, 276 00:18:49,253 --> 00:18:52,423 what depraved man do you speak of? I don't see any. 277 00:18:53,007 --> 00:18:55,718 A man, dressed as a woman. 278 00:18:56,552 --> 00:18:59,889 Don't tell me you don't think that that's an abomination! 279 00:19:00,014 --> 00:19:02,183 If I say I'm a woman, 280 00:19:03,893 --> 00:19:06,020 who are you to say I'm not, 281 00:19:06,896 --> 00:19:07,980 Miss Cale-se? 282 00:19:15,446 --> 00:19:16,614 Yes! 283 00:19:16,739 --> 00:19:18,282 Yes, my princess! 284 00:19:18,366 --> 00:19:22,995 How did it take me so long to realize you're so lovely? 285 00:19:23,079 --> 00:19:24,330 Because you're a fool! 286 00:19:24,872 --> 00:19:28,209 Now stop talking and call me what I like to be called. 287 00:19:28,334 --> 00:19:29,335 Beja! 288 00:19:30,753 --> 00:19:33,464 I'm Madam Beja! 289 00:19:33,631 --> 00:19:36,300 My Madam Beja! 290 00:19:45,184 --> 00:19:46,477 You're a sorceress. 291 00:19:47,186 --> 00:19:48,521 Who? Me? 292 00:19:49,063 --> 00:19:50,690 If someone sees us here, 293 00:19:51,524 --> 00:19:53,234 Severina will throw me out. 294 00:19:54,110 --> 00:19:57,071 None of the goons can get involved with Beja's girls. 295 00:19:57,154 --> 00:19:59,073 Rômulo, don't be a wuss! 296 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 The golden age of work in Estate of Jatobá 297 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 is long gone. 298 00:20:02,618 --> 00:20:04,120 I have no complaints. 299 00:20:04,912 --> 00:20:07,498 I just keep the boss safe, and it's all good. 300 00:20:07,581 --> 00:20:08,666 I have complaints. 301 00:20:09,250 --> 00:20:10,960 When the boss was pregnant, 302 00:20:11,043 --> 00:20:14,380 I went up and down Gerais dressed as Madam Beja. 303 00:20:14,964 --> 00:20:17,675 But what did my life become then? Garbage! 304 00:20:19,218 --> 00:20:21,679 Now I'm just like the other girls. 305 00:20:22,555 --> 00:20:23,639 Just another one. 306 00:20:30,438 --> 00:20:31,439 Hello. 307 00:20:32,565 --> 00:20:34,400 -May I help you? -No, thank you. 308 00:20:35,818 --> 00:20:38,946 Sorry. No thank you, my dear. 309 00:20:40,573 --> 00:20:45,286 I'm waiting for the estate's owner so we can return to the mansion. 310 00:20:46,704 --> 00:20:51,125 I'm Miss Callen. Teresa and Joana's teacher. 311 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 -And you, Miss? -Olívia. 312 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 -Olívia. -I help out around here. 313 00:20:56,547 --> 00:20:57,590 I see. 314 00:20:59,300 --> 00:21:03,179 Then you must know the girls' mother very well, I imagine. 315 00:21:04,597 --> 00:21:09,435 And all the charity work she does here. Yes? 316 00:21:11,020 --> 00:21:12,021 Dear Lord. 317 00:21:14,064 --> 00:21:15,316 So much luxury. 318 00:21:19,320 --> 00:21:22,865 If you'd like, go home with her then meet me at the gate at night. 319 00:21:22,948 --> 00:21:24,033 Stealthily. 320 00:21:24,450 --> 00:21:29,914 I'll let you in and show you the kind of charity this estate's owner does. 321 00:21:33,167 --> 00:21:35,878 Who knows, with such humiliation, 322 00:21:36,003 --> 00:21:38,756 Beja might leave her position and I might occupy it. 323 00:21:40,925 --> 00:21:43,886 I missed you so much, Grandmother. 324 00:21:45,054 --> 00:21:46,472 And I missed this place. 325 00:21:46,931 --> 00:21:49,642 I never thought I'd miss Araxá. 326 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Me neither. 327 00:21:52,186 --> 00:21:53,687 And you, Teresa? 328 00:21:53,813 --> 00:21:56,315 How does you feel visiting the town? 329 00:21:56,607 --> 00:21:57,775 Out of place. 330 00:21:58,400 --> 00:22:02,071 Joana has a father she can miss, but what am I going to miss? 331 00:22:02,822 --> 00:22:05,241 -A person who doesn't even exist. -Teresa. 332 00:22:06,367 --> 00:22:07,952 You have your mother. 333 00:22:08,536 --> 00:22:10,037 And she loves you dearly. 334 00:22:10,663 --> 00:22:12,957 And you have me, too, your godmother. 335 00:22:13,207 --> 00:22:15,251 Give up this father nonsense. 336 00:22:15,626 --> 00:22:17,795 When I marry, you'll be rid of my nonsense. 337 00:22:17,878 --> 00:22:19,964 Okay, we're here, girls. 338 00:22:20,381 --> 00:22:24,426 The grave of your great-grandfather, and great-grandmother. 339 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 I didn't know you were already here. 340 00:22:39,275 --> 00:22:41,277 -It's been a while. -Hello, Vicente. 341 00:22:41,402 --> 00:22:42,403 Hello. 342 00:22:43,153 --> 00:22:44,864 Why are you in the cemetery? 343 00:22:45,531 --> 00:22:48,117 I came to bring flowers. For my parents. 344 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Carminha and Honorato. 345 00:22:51,829 --> 00:22:53,414 I'm so sorry, Vicente. 346 00:22:53,998 --> 00:22:56,876 The road accident was a tragedy. 347 00:22:57,001 --> 00:22:59,712 They never found the bodies, but, 348 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 I bring the flowers anyway. 349 00:23:02,590 --> 00:23:03,757 They watch from heaven. 350 00:23:04,300 --> 00:23:07,428 I want to put flowers on great-grandmother's grave, too. 351 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Shall we, Teresa? 352 00:23:08,596 --> 00:23:10,431 Why? Even mother didn't know her. 353 00:23:10,681 --> 00:23:12,141 I could stay with you, Joana. 354 00:23:31,577 --> 00:23:32,620 You look lovely. 355 00:23:34,204 --> 00:23:35,289 I mean, 356 00:23:35,623 --> 00:23:39,335 not that you weren't before, you always have been really pretty, 357 00:23:39,418 --> 00:23:41,879 but, now that you're back, you look even prettier. 358 00:23:42,004 --> 00:23:43,923 -What I mean... -I understand. 359 00:23:46,467 --> 00:23:48,052 They'll find you a fiancé soon. 360 00:23:49,720 --> 00:23:50,804 I'm won't marry. 361 00:23:57,519 --> 00:23:58,520 Check. 362 00:23:59,188 --> 00:24:02,358 The prince was aloof, and the king was put in danger. 363 00:24:04,026 --> 00:24:05,235 I really am aloof. 364 00:24:05,653 --> 00:24:08,072 What's wrong, son? Where's your head? 365 00:24:08,656 --> 00:24:11,700 -It's nothing, grandpa. -Will you tell me, or must I guess? 366 00:24:12,409 --> 00:24:13,786 She doesn't want to marry. 367 00:24:14,536 --> 00:24:15,955 Who doesn't, my God? 368 00:24:16,080 --> 00:24:17,081 Joana. 369 00:24:17,790 --> 00:24:19,249 She and Teresa are back. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,669 Joana is still a girl. 371 00:24:21,752 --> 00:24:23,712 Once she grows up, she'll understand 372 00:24:23,963 --> 00:24:26,090 that every woman was born to marry. 373 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 What if she's different? 374 00:24:27,925 --> 00:24:31,679 When it's time, I'll pull strings to get you to marry her. 375 00:24:31,762 --> 00:24:33,389 -Agreed? -No, grandpa. No. 376 00:24:33,806 --> 00:24:36,684 I wanted her to marry me out of love. 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,645 Just like my parents, in love until the end, 378 00:24:39,728 --> 00:24:41,271 isn't that what you say? 379 00:24:41,689 --> 00:24:43,816 Easy, Vicente. Hold on. 380 00:24:43,899 --> 00:24:46,986 To die in love, first you must live. 381 00:24:48,362 --> 00:24:50,823 I'll find a way to make her marry you. 382 00:24:50,948 --> 00:24:52,116 God forbid! 383 00:24:52,700 --> 00:24:55,577 I don't want that girl interested in my prince. 384 00:24:55,703 --> 00:25:00,040 Augusta, this is a talk between men. 385 00:25:00,165 --> 00:25:01,417 But now I'm here. 386 00:25:01,834 --> 00:25:02,835 Vicente, 387 00:25:03,377 --> 00:25:07,423 the fruit falls close to the tree, especially if it's the fruit of sin. 388 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Joana, besides being black, 389 00:25:09,717 --> 00:25:11,844 must be as much of a degenerate as her mom. 390 00:25:11,969 --> 00:25:13,971 -Forget her! -Augusta, please. 391 00:25:14,054 --> 00:25:15,597 No. It's alright, grandpa. 392 00:25:16,432 --> 00:25:19,309 I won't dislike Joana because my grandma wills it. 393 00:25:24,064 --> 00:25:27,276 Go easy on the boy. 394 00:25:27,901 --> 00:25:32,906 Hasn't he suffered enough when he learned his parents were gone? 395 00:25:33,032 --> 00:25:36,577 Costa Pinto, that topic is dead and buried. 396 00:25:37,161 --> 00:25:41,790 I don't want to repeat the mistake we made with Carminha, 397 00:25:41,915 --> 00:25:45,085 and that's why I don't want him near the daughter of a whore. 398 00:25:45,210 --> 00:25:47,087 Not just one, two daughters. 399 00:25:47,755 --> 00:25:50,716 And with more than respectable dowries. 400 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 Someone could hear you and think that you care about money. 401 00:25:56,930 --> 00:26:00,309 Because these days, life in this wretched house is only squalor. 402 00:26:00,934 --> 00:26:03,771 And it only got like this when you began visiting 403 00:26:03,896 --> 00:26:05,522 that harlot's estate. 404 00:26:07,483 --> 00:26:09,485 I don't know why you go there. 405 00:26:10,235 --> 00:26:13,697 I really doubt you go there for women. 406 00:26:46,647 --> 00:26:47,731 My God. 407 00:26:48,565 --> 00:26:52,236 Do the girls know that she's a brothel madam? 408 00:26:52,694 --> 00:26:53,821 Brothel madam? 409 00:26:56,740 --> 00:26:58,575 You haven't seen anything yet. 410 00:26:59,409 --> 00:27:00,410 Just wait. 411 00:27:02,704 --> 00:27:05,582 Olívia? Olívia! Olívia! 412 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 -Yeah! -Bravo! 413 00:27:35,028 --> 00:27:36,905 -Wonderful! -Me! 414 00:27:37,447 --> 00:27:39,074 -Beautiful! -Bravo! 415 00:27:40,617 --> 00:27:42,161 -Me! -Pick me! 416 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 Good evening, gentlemen! 417 00:27:45,122 --> 00:27:46,748 -Good evening! -Good evening! 418 00:27:47,457 --> 00:27:52,754 Time to decide who the lucky man will be to spend a night with Madam Beja. 419 00:27:52,921 --> 00:27:54,756 -Me! -Pick me! 420 00:27:58,385 --> 00:28:00,387 Who wants to go up with Madam Beja? 421 00:28:00,637 --> 00:28:02,306 -Me! -Me! 422 00:28:06,018 --> 00:28:07,936 But first, gentlemen, 423 00:28:08,687 --> 00:28:13,525 I'd like to introduce you all to a very special someone. 424 00:28:14,401 --> 00:28:15,611 Easy. 425 00:28:16,820 --> 00:28:17,821 Curious kitten. 426 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 Voilà! 427 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Hello, little teacher. 428 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 This lovely woman... 429 00:28:27,497 --> 00:28:30,250 -Come, Miss Callen. -Please, Mrs. Mendonça. 430 00:28:30,334 --> 00:28:31,501 Please. Please, no. 431 00:28:31,627 --> 00:28:35,380 I suspect she might want to switch professions! 432 00:28:37,841 --> 00:28:39,509 -Right, Miss Callen? -No, please. 433 00:28:39,593 --> 00:28:43,513 Maybe she wants to dance at the Estate of Jatobá? 434 00:28:43,639 --> 00:28:46,141 Mrs. Mendonça! Please, Mrs. Mendonça! 435 00:28:46,683 --> 00:28:49,937 I just think she's a bit overdressed for this evening, no? 436 00:28:50,020 --> 00:28:51,355 -She is! -Yeah! 437 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 Enjoy, Miss Callen. 438 00:28:58,278 --> 00:29:01,406 -Don't touch me! Please! Let go! -Come here! 439 00:29:01,490 --> 00:29:04,451 -Just look at her! -Please! No! Let go of that! 440 00:29:04,576 --> 00:29:07,287 -Please, no! Don't touch me! No! -Easy! 441 00:29:07,412 --> 00:29:09,706 No! No, please! No! 442 00:29:10,874 --> 00:29:12,292 She's left us! 443 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 I want the plaque back. 444 00:29:25,722 --> 00:29:28,267 Or I'll tell the boarding school what I saw. 445 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 Do that! 446 00:29:30,560 --> 00:29:31,895 I'll corroborate that, 447 00:29:32,020 --> 00:29:35,357 telling everyone the little teacher showed up there for fun! 448 00:29:36,608 --> 00:29:38,151 I have plenty witnesses. 449 00:29:39,611 --> 00:29:40,612 Well? 450 00:29:41,446 --> 00:29:43,991 We'd better keep each other's secrets, no? 451 00:29:44,074 --> 00:29:45,450 How dare you! 452 00:29:47,744 --> 00:29:51,915 I won't let you leave my house without any food or without money. 453 00:29:52,332 --> 00:29:53,375 For the trip. 454 00:29:53,500 --> 00:29:56,336 The carriage is waiting, Miss Call-the-cabman-already. 455 00:29:58,630 --> 00:30:00,090 You're sending her away? 456 00:30:03,302 --> 00:30:04,636 It's alright, Miss Callen. 457 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 She's not worth your tears. 458 00:30:06,847 --> 00:30:11,476 You two are such sweet, polite girls, you don't deserve that woman! 459 00:30:12,894 --> 00:30:16,940 -I'm so sorry! -I'll help you with the baggage. 460 00:30:17,482 --> 00:30:18,775 I'm so sorry! 461 00:30:20,527 --> 00:30:23,030 I want to go back to college, I won't stay here! 462 00:30:23,113 --> 00:30:24,197 I won't. 463 00:30:24,364 --> 00:30:26,241 What for? This is your home. 464 00:30:27,117 --> 00:30:29,244 -Do you want for anything? -Respect. 465 00:30:30,245 --> 00:30:32,789 You think I don't notice everyone looks at me funny? 466 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 It's not just my skin color. 467 00:30:37,127 --> 00:30:39,796 -If I only had a father... -I am your father and mother. 468 00:30:39,921 --> 00:30:41,840 -No one is born of a mother alone. -I was. 469 00:30:41,965 --> 00:30:43,717 Then you know how I feel! 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,386 Does my father know I exist? 471 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 Did you lie to him too? 472 00:30:50,098 --> 00:30:53,643 -One day you'll understand. -No! I want to be away from you! 473 00:30:54,686 --> 00:30:56,813 I want to go back with Miss Callen. 474 00:30:57,564 --> 00:30:59,816 I call the shots here, and you'll stay! 475 00:31:03,362 --> 00:31:04,988 This stupid plaque. 476 00:31:07,574 --> 00:31:11,578 -Do they know you're a prostitute? -Teresa, you watch your mouth. 477 00:31:12,412 --> 00:31:14,456 -I am your mother. -I grew up! 478 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 I'm not the little girl you tricked anymore! 479 00:31:17,376 --> 00:31:18,752 -You want... -A family! 480 00:31:19,294 --> 00:31:22,381 A decent one, with a mother and a father, like everyone else! 481 00:31:24,257 --> 00:31:26,468 But that dream's impossible for you, right? 482 00:31:27,135 --> 00:31:28,303 Right? 483 00:31:29,179 --> 00:31:30,305 Yeah. 484 00:31:30,430 --> 00:31:31,598 Yeah. 485 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 João. 486 00:31:44,194 --> 00:31:45,737 Will you marry me? 487 00:31:46,321 --> 00:31:47,489 What did you say? 488 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 I've been thinking, 489 00:31:50,450 --> 00:31:53,370 I think we'd look so good as bride and groom. 490 00:31:54,079 --> 00:31:55,288 Don't you think? 491 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Beja. 492 00:31:58,041 --> 00:32:01,753 I've asked to marry you all these years and you always denied me. 493 00:32:02,629 --> 00:32:04,631 I changed my mind. Can't I? 494 00:32:05,048 --> 00:32:06,049 You can. 495 00:32:06,758 --> 00:32:08,301 You can! You can! 496 00:32:09,344 --> 00:32:11,054 My love! You can do anything! 497 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 And I... 498 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Could I ask you something? 499 00:32:20,355 --> 00:32:24,192 I will not shut down the estate and you know that. 500 00:32:27,320 --> 00:32:28,697 Do you accept or not? 501 00:32:31,366 --> 00:32:35,120 -What do you mean, "marry"? -Isn't that what you wanted, honey? 502 00:32:36,329 --> 00:32:37,789 A normal family? 503 00:32:38,915 --> 00:32:41,626 -Satisfied? -Better late than never. 504 00:32:41,710 --> 00:32:43,378 What lovely news! 505 00:32:45,088 --> 00:32:47,382 We must celebrate! How about a picnic? 506 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 It's such a nice day out! 507 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 -Teresa? -Teresa! 508 00:32:58,393 --> 00:33:01,271 We should prepare a lot of tasty things! 509 00:33:01,688 --> 00:33:02,981 -Come with me. -Go, go! 510 00:33:03,690 --> 00:33:05,358 -Let's go! -They'll get married! 511 00:33:10,113 --> 00:33:12,699 I don't know if I can make Teresa happy. 512 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 She liked it, my love. I'm sure of it. 513 00:33:16,411 --> 00:33:20,123 She would have liked me to have married her father. 514 00:33:21,041 --> 00:33:24,044 But, thanks to God, she'll never know him. 515 00:33:25,295 --> 00:33:26,463 Do you think about him? 516 00:33:29,716 --> 00:33:33,386 No! Of course not! I want distance from Antônio. 517 00:33:34,763 --> 00:33:35,764 Please! 518 00:33:41,186 --> 00:33:43,480 I want a yellow dress for the wedding. 519 00:33:43,605 --> 00:33:45,857 What will you wear, Teresa? 520 00:33:46,608 --> 00:33:51,363 Joana, have you considered that unlike the other girls back at college, 521 00:33:51,488 --> 00:33:53,281 who were only born later, 522 00:33:53,365 --> 00:33:55,867 you'll be the first to see the wedding of your parents? 523 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 So what? I love that. 524 00:33:58,745 --> 00:33:59,913 Are you jealous? 525 00:34:00,163 --> 00:34:01,373 Come! 526 00:34:02,874 --> 00:34:06,086 -You go. You're actually family. -No, Teresa. 527 00:34:06,753 --> 00:34:08,588 -What's going on? -Mom, leave. 528 00:34:09,005 --> 00:34:10,172 I'll talk to her. 529 00:34:10,340 --> 00:34:12,467 Dad, will you come with me? 530 00:34:13,009 --> 00:34:15,387 Maybe she'd listen to you without mom nearby. 531 00:34:16,804 --> 00:34:17,931 I'll talk to her. 532 00:34:19,391 --> 00:34:20,475 It's alright. 38357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.