All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,420
The passing of years is like a dream.
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,047
YEARS LATER
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,883
One day, we all eventually wake up.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,011
We realize how everything
we've experienced
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,430
in the long night of time,
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,891
all of it is far behind us.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,853
Lost in the fog of fading memories.
8
00:00:21,313 --> 00:00:24,024
All the dreams
we've sleepwalked through,
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,735
no matter how distant they may now seem,
10
00:00:27,611 --> 00:00:31,448
we're only happy
when we refuse to give them up.
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,452
Damned liberals.
12
00:00:36,078 --> 00:00:40,082
They did not rest until they managed
to make that little boy an Emperor,
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,084
and all of it for power.
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,629
We, conservatives, must act.
15
00:00:51,218 --> 00:00:54,763
Letting a dream die
is like forgetting who you are.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
It's a half-existence.
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,228
Our dreams are
what set fire to our hearts.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,814
Pardon the delay, mother.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
Angélica, have you lost your mind?
20
00:01:06,775 --> 00:01:09,194
Meeting your lover in broad daylight?
21
00:01:09,319 --> 00:01:13,699
To have a lover,
I'd need to have a proper wedding first.
22
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
Besides,
23
00:01:15,951 --> 00:01:18,370
I would have to lay with said men.
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
I don't want to.
25
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
The compliments suffice.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,376
They're fun enough.
27
00:01:26,420 --> 00:01:32,134
Instead of trying to control my body,
ma'am, you should control your drinking.
28
00:01:32,259 --> 00:01:34,553
What? I'm just having some tea.
29
00:01:40,517 --> 00:01:43,103
With a good bit of cachaça.
30
00:01:46,106 --> 00:01:48,233
Don't let your son notice it.
31
00:01:48,317 --> 00:01:52,821
Dreams fulfill the emptiness within us
that nothing else can occupy.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
They quench the thirst,
sate the hunger of the soul.
33
00:01:56,366 --> 00:02:00,996
When we share a dream with another,
it holds us together,
34
00:02:01,079 --> 00:02:02,956
united in the same goals.
35
00:02:03,040 --> 00:02:04,124
Beja.
36
00:02:05,125 --> 00:02:07,294
We've been together for 17 years.
37
00:02:08,461 --> 00:02:12,424
I helped you raise your daughter,
AntĂ´nio's daughter.
38
00:02:15,260 --> 00:02:17,429
Then we had our own daughter.
39
00:02:20,307 --> 00:02:22,601
I know I've asked this before, but...
40
00:02:32,986 --> 00:02:34,029
Will you marry me?
41
00:02:36,448 --> 00:02:37,449
No.
42
00:02:37,741 --> 00:02:39,326
No, no. That's not it.
43
00:02:41,036 --> 00:02:42,704
Why not make it official?
44
00:02:47,793 --> 00:02:49,628
When we can't make that happen,
45
00:02:50,170 --> 00:02:52,798
it's like being alone
in the middle of a crowd.
46
00:03:07,479 --> 00:03:10,524
Some dreams take too long to come true.
47
00:03:12,818 --> 00:03:14,611
But we mustn't give up.
48
00:03:19,366 --> 00:03:23,620
You only get where you want to be
when you take things into your hands,
49
00:03:24,788 --> 00:03:28,250
with the wits of life,
with grit and with courage,
50
00:03:28,792 --> 00:03:31,670
so that none can destroy you
or knock you down.
51
00:04:15,839 --> 00:04:19,134
MADAM BEJA
52
00:04:28,685 --> 00:04:30,854
A coup, gentlemen. A coup.
53
00:04:31,772 --> 00:04:36,860
Speeding up Dom Pedro II's coming of age
was a coup, by the liberals.
54
00:04:37,736 --> 00:04:41,490
But it favored the autonomy
of the provinces, and you liked that.
55
00:04:41,615 --> 00:04:45,327
Now it's time to intensify the fight
against the trafficking of blacks.
56
00:04:45,911 --> 00:04:50,916
-Right? Mr. President of the Council?
-No doubt, Mr. Prosecutor.
57
00:04:50,999 --> 00:04:52,918
The FeijĂł Law was progress,
58
00:04:53,376 --> 00:04:55,629
but many Blacks
still disembark on Brazil.
59
00:04:55,754 --> 00:05:00,467
What does the judge think
of these tumultuous times we live in?
60
00:05:00,592 --> 00:05:03,345
I think every story has two sides.
61
00:05:03,470 --> 00:05:07,933
In fact, I prefer it when everyone
expresses their opinion.
62
00:05:08,058 --> 00:05:12,354
And I'm waiting to hear
what you all think about today's agenda.
63
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
It's difficult to begin,
64
00:05:15,065 --> 00:05:18,610
because the most important colonel
of Araxá has not yet arrived.
65
00:05:19,069 --> 00:05:21,029
That's just the final straw.
66
00:05:21,238 --> 00:05:24,950
Only in Araxá could a woman think
she belongs in politics
67
00:05:25,075 --> 00:05:27,536
because she sleeps
with the president of the Council.
68
00:05:27,661 --> 00:05:29,830
Pardon the wait, gentlemen.
69
00:05:31,373 --> 00:05:33,917
The Estate of Jatobá
closed late last night.
70
00:05:36,378 --> 00:05:38,421
Women work twice as hard, you know.
71
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
Sit here, my love.
72
00:05:43,093 --> 00:05:44,219
Let's begin.
73
00:05:46,680 --> 00:05:48,223
-First off?
-Water.
74
00:05:48,306 --> 00:05:52,686
Thanks to Beja, no one needs
to visit the river to get water anymore.
75
00:05:52,978 --> 00:05:56,648
We still must decide what statue
will adorn the fountain.
76
00:05:56,731 --> 00:05:57,983
St. Dominic, of course!
77
00:05:58,108 --> 00:05:59,818
Saints belong in church, colonel.
78
00:06:00,569 --> 00:06:03,363
I've already commissioned,
paid and received the image.
79
00:06:03,989 --> 00:06:05,657
We'll inaugurate it soon.
80
00:06:06,533 --> 00:06:07,576
Next topic.
81
00:06:13,707 --> 00:06:15,292
Going back to Araxá?
82
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
-No way!
-What a silly idea, my son!
83
00:06:19,129 --> 00:06:20,714
The liberals struck us
84
00:06:20,797 --> 00:06:22,716
with the Emperor's
quickened coming of age,
85
00:06:22,799 --> 00:06:24,718
but, soon, we'll hold the elections.
86
00:06:24,843 --> 00:06:27,596
Araxá needs to have
its deputy in the council.
87
00:06:28,179 --> 00:06:30,140
It's my moral obligation to return,
88
00:06:30,223 --> 00:06:33,310
be a candidate and win
for their Conservative Party.
89
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
So you want to walk backwards?
90
00:06:36,021 --> 00:06:37,898
After years in the capital,
91
00:06:37,981 --> 00:06:43,361
you want to go back to that tiny village
in the middle of nowhere? Why?
92
00:06:43,486 --> 00:06:46,907
Araxá has been promoted to a town
for ten years, now.
93
00:06:47,741 --> 00:06:50,159
And truth be told,
it was done with Beja's help.
94
00:06:50,243 --> 00:06:52,495
No! For God's sakes, AntĂ´nio!
95
00:06:52,746 --> 00:06:55,999
I haven't heard that demon's name
in almost two decades!
96
00:06:56,082 --> 00:06:57,626
Don't destroy my peace!
97
00:06:57,751 --> 00:07:00,879
You want to go back
because you're frustrated.
98
00:07:01,338 --> 00:07:05,216
After the Constituent Assembly
dissolved, what have you achieved?
99
00:07:06,051 --> 00:07:09,638
-Almost nothing.
-Since when do you know about politics?
100
00:07:10,472 --> 00:07:13,642
Brazil is adrift
with these liberals at the helm.
101
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
I must become deputy again.
102
00:07:17,187 --> 00:07:19,648
I can muster legislative power to act.
103
00:07:19,731 --> 00:07:22,359
But must you be a candidate
for Araxá specifically?
104
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
-Can't it be Rio?
-Araxá is my land.
105
00:07:26,071 --> 00:07:27,238
It's our land.
106
00:07:28,323 --> 00:07:30,659
Besides, I have support there.
107
00:07:31,368 --> 00:07:34,496
I have bonds,
I have potential as a candidate.
108
00:07:34,913 --> 00:07:37,082
At any rate, the decision is made.
109
00:07:37,666 --> 00:07:38,792
We're returning.
110
00:07:54,265 --> 00:07:56,643
Now do the capital ones, too, alright?
111
00:07:59,145 --> 00:08:05,568
-A-E-I-O-U!
-A-E-I-O-U!
112
00:08:09,239 --> 00:08:10,740
How about a stroll?
113
00:08:11,032 --> 00:08:12,826
-Yeah!
-Yes!
114
00:08:16,121 --> 00:08:18,957
You think I haven't noticed
what you've been doing?
115
00:08:19,249 --> 00:08:21,960
Teaching these kids
to remain anchored to the past.
116
00:08:27,716 --> 00:08:29,259
Is anyone else feeling hot?
117
00:08:29,384 --> 00:08:30,593
-Me!
-Me!
118
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
Beja, what are you going to do?
119
00:08:33,763 --> 00:08:34,889
Come with me!
120
00:08:36,307 --> 00:08:37,726
What are you going to do?
121
00:08:40,895 --> 00:08:44,607
What a hot day!
And this water is so cool!
122
00:08:44,733 --> 00:08:46,359
It's so cool!
123
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
It's hot today!
124
00:08:53,033 --> 00:08:54,784
-Come on!
-No!
125
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
It's raining!
126
00:09:00,206 --> 00:09:01,624
-Take that, auntie!
-No!
127
00:09:02,375 --> 00:09:04,753
Who wants to have
some refreshments with auntie?
128
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
-Me!
-Me!
129
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
My God.
130
00:09:11,051 --> 00:09:12,886
Beja!
131
00:09:13,344 --> 00:09:16,598
Wasn't the inauguration next week,
with a bishop and all?
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,767
That's right!
133
00:09:19,476 --> 00:09:21,644
Then I guess he needn't come anymore.
134
00:09:24,481 --> 00:09:25,690
Inauguration complete!
135
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
Beja, you... Wait! No!
136
00:09:32,739 --> 00:09:35,116
-Come here!
-Wait! Beja!
137
00:09:35,700 --> 00:09:40,121
I can't deny the fountain
is an improvement for Araxá, but...
138
00:09:42,082 --> 00:09:46,503
that statue is truly insulting!
139
00:09:46,669 --> 00:09:49,547
What breasts, Costa Pinto! What breasts!
140
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
Good God.
141
00:09:52,050 --> 00:09:53,259
Holy Mother.
142
00:09:53,927 --> 00:09:55,637
Spark of the Holy Spirit.
143
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Are you talking about the statue?
144
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
That, too.
145
00:09:59,808 --> 00:10:02,102
And worse still, we can't even complain,
146
00:10:02,227 --> 00:10:05,855
because the only one in charge here
is that shameless woman.
147
00:10:17,700 --> 00:10:19,536
Didn't I tell you she's lovely?
148
00:10:19,619 --> 00:10:20,829
Mom!
149
00:10:21,746 --> 00:10:22,831
My love!
150
00:10:25,416 --> 00:10:27,127
Let me look at you!
151
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
My goodness!
152
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Is that Madam Ana Jacinta?
153
00:10:35,844 --> 00:10:41,474
I didn't expect my daughters
to bring me a guest, Miss...
154
00:10:42,142 --> 00:10:44,727
-Kelly.
-Miss Callen.
155
00:10:45,728 --> 00:10:48,731
Well, unlike the other parents,
156
00:10:49,149 --> 00:10:52,360
since you have never visited
the boarding school,
157
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
they asked me to come meet you.
158
00:10:54,571 --> 00:10:58,449
Family business precluded
my trip to Barbacena
159
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
to go visit my daughters' college.
160
00:11:01,077 --> 00:11:04,289
But at any rate,
you are going to love our Araxá!
161
00:11:05,165 --> 00:11:06,291
Thank you.
162
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
Look what just came out of the oven!
163
00:11:11,462 --> 00:11:12,463
Try it!
164
00:11:12,881 --> 00:11:13,923
You'll love it.
165
00:11:14,799 --> 00:11:16,176
I'm sure of it, ma'am.
166
00:11:20,346 --> 00:11:22,765
They're wonderful! You should try them.
167
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
Miss Callen brought you something.
168
00:11:28,938 --> 00:11:29,939
Sure.
169
00:11:32,066 --> 00:11:35,236
A small tribute,
170
00:11:35,778 --> 00:11:40,366
as thanks for all the good deeds
you've done to our college.
171
00:11:46,915 --> 00:11:50,251
-What an honor, mom!
-See, girls?
172
00:11:50,793 --> 00:11:53,504
How important it is
to have an education?
173
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
May you please show Severina?
174
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
It's lovely!
175
00:12:11,648 --> 00:12:13,024
I've received your message.
176
00:12:14,692 --> 00:12:16,402
Let's talk inside the church.
177
00:12:16,569 --> 00:12:20,531
You know this, ma'am, you are forbidden
from entering the Lord's home.
178
00:12:21,157 --> 00:12:24,702
A year has passed,
and you still try to deny this.
179
00:12:24,827 --> 00:12:25,954
You're right.
180
00:12:26,537 --> 00:12:31,292
Ever since a boy that's barely out
of his diapers took over the parish,
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,836
my entering the church
suddenly became heresy.
182
00:12:35,380 --> 00:12:38,258
-Why did you call me?
-I demand, in the name of God,
183
00:12:38,383 --> 00:12:40,176
and of the families of Araxá,
184
00:12:40,301 --> 00:12:43,054
that you remove
that obscene statue from the square.
185
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
That's just the last straw.
186
00:12:52,021 --> 00:12:55,024
The little priest
giving orders to Madam Beja.
187
00:12:56,067 --> 00:12:57,902
You won't remove it?
188
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
No. No, I won't.
189
00:12:59,779 --> 00:13:01,614
And I've decided something else.
190
00:13:02,365 --> 00:13:04,867
The fountain
has now dried up for the church.
191
00:13:05,743 --> 00:13:09,163
The little priest will not be receiving
another coin out of me.
192
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
It's over.
193
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Take care, now.
194
00:13:25,805 --> 00:13:27,515
No! Stop!
195
00:13:28,099 --> 00:13:29,934
-Stop it!
-Come, my love.
196
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
-Come!
-The water is nice!
197
00:13:32,061 --> 00:13:34,647
I don't want to! That water is gross!
198
00:13:34,731 --> 00:13:37,650
You loved it when you were little.
199
00:13:37,734 --> 00:13:39,694
I was a child, I had no choice.
200
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
You'll regret this, Teresa.
Tell her, Joana.
201
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
It's good for the skin, for the hair.
202
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Look how lovely our mother is!
203
00:13:49,120 --> 00:13:50,788
Teresa!
204
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
Stop it, Joana! Stop!
205
00:13:53,040 --> 00:13:55,668
One day I'll buy all of these lands.
206
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
These lands are worth gold.
207
00:13:58,046 --> 00:14:01,257
You should think more
about your family and less about money.
208
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
There's nothing wrong
with your family, Teresa.
209
00:14:04,969 --> 00:14:07,722
-What's missing?
-My father, who I still don't know.
210
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
Dinner is served.
211
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
-Let's eat.
-For God's sake,
212
00:14:19,776 --> 00:14:22,403
will you sit on the head
of the table, ma'am?
213
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
What about the house's owner?
214
00:14:25,365 --> 00:14:26,824
Won't we wait for him?
215
00:14:28,242 --> 00:14:31,454
-Miss Kelly, the house's owner is...
-Mother.
216
00:14:32,288 --> 00:14:34,874
Could you pass me the water?
217
00:14:36,250 --> 00:14:37,668
Of course, my love.
218
00:14:42,715 --> 00:14:46,427
Pardon the tardiness.
The meeting with the party just went on.
219
00:14:47,595 --> 00:14:48,971
I was...
220
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
warming up the seat for you, my husband.
221
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Just the way you like it.
222
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
JoĂŁo.
223
00:15:12,912 --> 00:15:14,497
It seems
224
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
everyone's in a good mood, no?
225
00:15:18,709 --> 00:15:21,379
-Good evening, Miss Callen.
-Good evening.
226
00:15:21,504 --> 00:15:22,588
Let's eat.
227
00:15:42,358 --> 00:15:45,027
I don't mean to be invasive,
228
00:15:45,111 --> 00:15:49,073
but how can a politician
with no cattle and no lands
229
00:15:49,198 --> 00:15:52,368
afford to live
in this paradisiacal, lap of luxury?
230
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
With the two girls in college, no less.
231
00:15:55,663 --> 00:15:58,249
And also such generous donations.
232
00:15:58,624 --> 00:16:02,211
Miss Kelly,
I come from a wealthy family.
233
00:16:04,088 --> 00:16:07,383
While JoĂŁo dedicates himself
to the creation of laws,
234
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
to make our society a more just one,
235
00:16:11,387 --> 00:16:12,722
I focus on charity.
236
00:16:14,098 --> 00:16:15,516
Curiosity sated?
237
00:16:15,683 --> 00:16:16,976
Beja has a school.
238
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
-For kids with less opportunity.
-Severina is a teacher.
239
00:16:22,106 --> 00:16:23,524
Just like you, ma'am.
240
00:16:24,025 --> 00:16:25,109
Miss...
241
00:16:25,735 --> 00:16:28,279
-Kelly.
-It's Callen, not Kelly.
242
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
-Callen!
-Callen.
243
00:16:30,239 --> 00:16:31,449
Miss Callen.
244
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
I hate feeling judged.
245
00:16:35,411 --> 00:16:38,289
Observed. In my own home.
246
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
That woman,
247
00:16:42,710 --> 00:16:45,379
she stares at me
as if waiting for a false step.
248
00:16:45,463 --> 00:16:46,964
Do I hear this right?
249
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
Madam Beja, worried about approval?
250
00:16:53,554 --> 00:16:57,683
I want to go down there
and tell off this little Miss...
251
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
Miss Thing! Miss Complaint!
252
00:17:01,604 --> 00:17:03,731
Relax! It's alright, honey.
253
00:17:05,358 --> 00:17:07,068
Forget that blasted woman.
254
00:17:07,693 --> 00:17:08,778
Be calm.
255
00:17:11,781 --> 00:17:13,449
Come. Let's lay down.
256
00:17:14,909 --> 00:17:16,618
We need rest. Come.
257
00:17:18,746 --> 00:17:22,333
Let's make you forget this lady.
258
00:17:24,752 --> 00:17:26,878
That woman got under my skin.
259
00:17:28,172 --> 00:17:29,340
Not tonight.
260
00:17:36,180 --> 00:17:37,932
How do you think I feel?
261
00:17:39,100 --> 00:17:42,061
Always so eager to work,
but not to lay with me.
262
00:17:43,938 --> 00:17:46,065
You know that my work is my livelihood.
263
00:17:48,484 --> 00:17:49,902
Be careful, JoĂŁo,
264
00:17:51,612 --> 00:17:54,115
not to lay with "Madam Beja",
because here,
265
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
you'll wake up next to Ana Jacinta.
266
00:17:58,369 --> 00:17:59,370
I can't.
267
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
I can't always be this whirlwind.
268
00:18:28,983 --> 00:18:30,401
You must be joking.
269
00:18:31,027 --> 00:18:32,403
Mrs. Mendonça.
270
00:18:33,446 --> 00:18:37,408
I didn't think you were serious
when you said that depraved man
271
00:18:37,742 --> 00:18:39,035
is the one who teaches.
272
00:18:39,827 --> 00:18:40,828
First off,
273
00:18:41,579 --> 00:18:44,415
do not call me Mrs. Mendonça.
274
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
I have a name.
275
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
Secondly,
276
00:18:49,253 --> 00:18:52,423
what depraved man do you speak of?
I don't see any.
277
00:18:53,007 --> 00:18:55,718
A man, dressed as a woman.
278
00:18:56,552 --> 00:18:59,889
Don't tell me you don't think
that that's an abomination!
279
00:19:00,014 --> 00:19:02,183
If I say I'm a woman,
280
00:19:03,893 --> 00:19:06,020
who are you to say I'm not,
281
00:19:06,896 --> 00:19:07,980
Miss Cale-se?
282
00:19:15,446 --> 00:19:16,614
Yes!
283
00:19:16,739 --> 00:19:18,282
Yes, my princess!
284
00:19:18,366 --> 00:19:22,995
How did it take me so long
to realize you're so lovely?
285
00:19:23,079 --> 00:19:24,330
Because you're a fool!
286
00:19:24,872 --> 00:19:28,209
Now stop talking and call me
what I like to be called.
287
00:19:28,334 --> 00:19:29,335
Beja!
288
00:19:30,753 --> 00:19:33,464
I'm Madam Beja!
289
00:19:33,631 --> 00:19:36,300
My Madam Beja!
290
00:19:45,184 --> 00:19:46,477
You're a sorceress.
291
00:19:47,186 --> 00:19:48,521
Who? Me?
292
00:19:49,063 --> 00:19:50,690
If someone sees us here,
293
00:19:51,524 --> 00:19:53,234
Severina will throw me out.
294
00:19:54,110 --> 00:19:57,071
None of the goons can get
involved with Beja's girls.
295
00:19:57,154 --> 00:19:59,073
RĂ´mulo, don't be a wuss!
296
00:19:59,198 --> 00:20:01,117
The golden age
of work in Estate of Jatobá
297
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
is long gone.
298
00:20:02,618 --> 00:20:04,120
I have no complaints.
299
00:20:04,912 --> 00:20:07,498
I just keep the boss safe,
and it's all good.
300
00:20:07,581 --> 00:20:08,666
I have complaints.
301
00:20:09,250 --> 00:20:10,960
When the boss was pregnant,
302
00:20:11,043 --> 00:20:14,380
I went up and down Gerais
dressed as Madam Beja.
303
00:20:14,964 --> 00:20:17,675
But what did my life
become then? Garbage!
304
00:20:19,218 --> 00:20:21,679
Now I'm just like the other girls.
305
00:20:22,555 --> 00:20:23,639
Just another one.
306
00:20:30,438 --> 00:20:31,439
Hello.
307
00:20:32,565 --> 00:20:34,400
-May I help you?
-No, thank you.
308
00:20:35,818 --> 00:20:38,946
Sorry. No thank you, my dear.
309
00:20:40,573 --> 00:20:45,286
I'm waiting for the estate's owner
so we can return to the mansion.
310
00:20:46,704 --> 00:20:51,125
I'm Miss Callen.
Teresa and Joana's teacher.
311
00:20:51,751 --> 00:20:53,836
-And you, Miss?
-OlĂvia.
312
00:20:53,919 --> 00:20:56,046
-OlĂvia.
-I help out around here.
313
00:20:56,547 --> 00:20:57,590
I see.
314
00:20:59,300 --> 00:21:03,179
Then you must know
the girls' mother very well, I imagine.
315
00:21:04,597 --> 00:21:09,435
And all the charity work
she does here. Yes?
316
00:21:11,020 --> 00:21:12,021
Dear Lord.
317
00:21:14,064 --> 00:21:15,316
So much luxury.
318
00:21:19,320 --> 00:21:22,865
If you'd like, go home with her
then meet me at the gate at night.
319
00:21:22,948 --> 00:21:24,033
Stealthily.
320
00:21:24,450 --> 00:21:29,914
I'll let you in and show you the kind
of charity this estate's owner does.
321
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
Who knows, with such humiliation,
322
00:21:36,003 --> 00:21:38,756
Beja might leave her position
and I might occupy it.
323
00:21:40,925 --> 00:21:43,886
I missed you so much, Grandmother.
324
00:21:45,054 --> 00:21:46,472
And I missed this place.
325
00:21:46,931 --> 00:21:49,642
I never thought I'd miss Araxá.
326
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Me neither.
327
00:21:52,186 --> 00:21:53,687
And you, Teresa?
328
00:21:53,813 --> 00:21:56,315
How does you feel visiting the town?
329
00:21:56,607 --> 00:21:57,775
Out of place.
330
00:21:58,400 --> 00:22:02,071
Joana has a father she can miss,
but what am I going to miss?
331
00:22:02,822 --> 00:22:05,241
-A person who doesn't even exist.
-Teresa.
332
00:22:06,367 --> 00:22:07,952
You have your mother.
333
00:22:08,536 --> 00:22:10,037
And she loves you dearly.
334
00:22:10,663 --> 00:22:12,957
And you have me, too, your godmother.
335
00:22:13,207 --> 00:22:15,251
Give up this father nonsense.
336
00:22:15,626 --> 00:22:17,795
When I marry,
you'll be rid of my nonsense.
337
00:22:17,878 --> 00:22:19,964
Okay, we're here, girls.
338
00:22:20,381 --> 00:22:24,426
The grave of your great-grandfather,
and great-grandmother.
339
00:22:35,271 --> 00:22:37,273
I didn't know you were already here.
340
00:22:39,275 --> 00:22:41,277
-It's been a while.
-Hello, Vicente.
341
00:22:41,402 --> 00:22:42,403
Hello.
342
00:22:43,153 --> 00:22:44,864
Why are you in the cemetery?
343
00:22:45,531 --> 00:22:48,117
I came to bring flowers. For my parents.
344
00:22:49,451 --> 00:22:50,828
Carminha and Honorato.
345
00:22:51,829 --> 00:22:53,414
I'm so sorry, Vicente.
346
00:22:53,998 --> 00:22:56,876
The road accident was a tragedy.
347
00:22:57,001 --> 00:22:59,712
They never found the bodies, but,
348
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
I bring the flowers anyway.
349
00:23:02,590 --> 00:23:03,757
They watch from heaven.
350
00:23:04,300 --> 00:23:07,428
I want to put flowers
on great-grandmother's grave, too.
351
00:23:07,511 --> 00:23:08,470
Shall we, Teresa?
352
00:23:08,596 --> 00:23:10,431
Why? Even mother didn't know her.
353
00:23:10,681 --> 00:23:12,141
I could stay with you, Joana.
354
00:23:31,577 --> 00:23:32,620
You look lovely.
355
00:23:34,204 --> 00:23:35,289
I mean,
356
00:23:35,623 --> 00:23:39,335
not that you weren't before,
you always have been really pretty,
357
00:23:39,418 --> 00:23:41,879
but, now that you're back,
you look even prettier.
358
00:23:42,004 --> 00:23:43,923
-What I mean...
-I understand.
359
00:23:46,467 --> 00:23:48,052
They'll find you a fiancé soon.
360
00:23:49,720 --> 00:23:50,804
I'm won't marry.
361
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
Check.
362
00:23:59,188 --> 00:24:02,358
The prince was aloof,
and the king was put in danger.
363
00:24:04,026 --> 00:24:05,235
I really am aloof.
364
00:24:05,653 --> 00:24:08,072
What's wrong, son? Where's your head?
365
00:24:08,656 --> 00:24:11,700
-It's nothing, grandpa.
-Will you tell me, or must I guess?
366
00:24:12,409 --> 00:24:13,786
She doesn't want to marry.
367
00:24:14,536 --> 00:24:15,955
Who doesn't, my God?
368
00:24:16,080 --> 00:24:17,081
Joana.
369
00:24:17,790 --> 00:24:19,249
She and Teresa are back.
370
00:24:19,541 --> 00:24:21,669
Joana is still a girl.
371
00:24:21,752 --> 00:24:23,712
Once she grows up, she'll understand
372
00:24:23,963 --> 00:24:26,090
that every woman was born to marry.
373
00:24:26,507 --> 00:24:27,800
What if she's different?
374
00:24:27,925 --> 00:24:31,679
When it's time, I'll pull strings
to get you to marry her.
375
00:24:31,762 --> 00:24:33,389
-Agreed?
-No, grandpa. No.
376
00:24:33,806 --> 00:24:36,684
I wanted her to marry me out of love.
377
00:24:37,518 --> 00:24:39,645
Just like my parents,
in love until the end,
378
00:24:39,728 --> 00:24:41,271
isn't that what you say?
379
00:24:41,689 --> 00:24:43,816
Easy, Vicente. Hold on.
380
00:24:43,899 --> 00:24:46,986
To die in love, first you must live.
381
00:24:48,362 --> 00:24:50,823
I'll find a way to make her marry you.
382
00:24:50,948 --> 00:24:52,116
God forbid!
383
00:24:52,700 --> 00:24:55,577
I don't want that girl
interested in my prince.
384
00:24:55,703 --> 00:25:00,040
Augusta, this is a talk between men.
385
00:25:00,165 --> 00:25:01,417
But now I'm here.
386
00:25:01,834 --> 00:25:02,835
Vicente,
387
00:25:03,377 --> 00:25:07,423
the fruit falls close to the tree,
especially if it's the fruit of sin.
388
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Joana, besides being black,
389
00:25:09,717 --> 00:25:11,844
must be as much of a degenerate
as her mom.
390
00:25:11,969 --> 00:25:13,971
-Forget her!
-Augusta, please.
391
00:25:14,054 --> 00:25:15,597
No. It's alright, grandpa.
392
00:25:16,432 --> 00:25:19,309
I won't dislike Joana
because my grandma wills it.
393
00:25:24,064 --> 00:25:27,276
Go easy on the boy.
394
00:25:27,901 --> 00:25:32,906
Hasn't he suffered enough when he
learned his parents were gone?
395
00:25:33,032 --> 00:25:36,577
Costa Pinto,
that topic is dead and buried.
396
00:25:37,161 --> 00:25:41,790
I don't want to repeat the mistake
we made with Carminha,
397
00:25:41,915 --> 00:25:45,085
and that's why I don't want him
near the daughter of a whore.
398
00:25:45,210 --> 00:25:47,087
Not just one, two daughters.
399
00:25:47,755 --> 00:25:50,716
And with more than respectable dowries.
400
00:25:52,634 --> 00:25:56,055
Someone could hear you
and think that you care about money.
401
00:25:56,930 --> 00:26:00,309
Because these days, life
in this wretched house is only squalor.
402
00:26:00,934 --> 00:26:03,771
And it only got like this
when you began visiting
403
00:26:03,896 --> 00:26:05,522
that harlot's estate.
404
00:26:07,483 --> 00:26:09,485
I don't know why you go there.
405
00:26:10,235 --> 00:26:13,697
I really doubt you go there for women.
406
00:26:46,647 --> 00:26:47,731
My God.
407
00:26:48,565 --> 00:26:52,236
Do the girls know
that she's a brothel madam?
408
00:26:52,694 --> 00:26:53,821
Brothel madam?
409
00:26:56,740 --> 00:26:58,575
You haven't seen anything yet.
410
00:26:59,409 --> 00:27:00,410
Just wait.
411
00:27:02,704 --> 00:27:05,582
OlĂvia? OlĂvia! OlĂvia!
412
00:27:32,067 --> 00:27:33,068
-Yeah!
-Bravo!
413
00:27:35,028 --> 00:27:36,905
-Wonderful!
-Me!
414
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
-Beautiful!
-Bravo!
415
00:27:40,617 --> 00:27:42,161
-Me!
-Pick me!
416
00:27:43,453 --> 00:27:45,038
Good evening, gentlemen!
417
00:27:45,122 --> 00:27:46,748
-Good evening!
-Good evening!
418
00:27:47,457 --> 00:27:52,754
Time to decide who the lucky man will be
to spend a night with Madam Beja.
419
00:27:52,921 --> 00:27:54,756
-Me!
-Pick me!
420
00:27:58,385 --> 00:28:00,387
Who wants to go up with Madam Beja?
421
00:28:00,637 --> 00:28:02,306
-Me!
-Me!
422
00:28:06,018 --> 00:28:07,936
But first, gentlemen,
423
00:28:08,687 --> 00:28:13,525
I'd like to introduce you all
to a very special someone.
424
00:28:14,401 --> 00:28:15,611
Easy.
425
00:28:16,820 --> 00:28:17,821
Curious kitten.
426
00:28:19,948 --> 00:28:20,949
VoilĂ !
427
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Hello, little teacher.
428
00:28:24,077 --> 00:28:25,412
This lovely woman...
429
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
-Come, Miss Callen.
-Please, Mrs. Mendonça.
430
00:28:30,334 --> 00:28:31,501
Please. Please, no.
431
00:28:31,627 --> 00:28:35,380
I suspect she might want
to switch professions!
432
00:28:37,841 --> 00:28:39,509
-Right, Miss Callen?
-No, please.
433
00:28:39,593 --> 00:28:43,513
Maybe she wants to dance
at the Estate of Jatobá?
434
00:28:43,639 --> 00:28:46,141
Mrs. Mendonça! Please, Mrs. Mendonça!
435
00:28:46,683 --> 00:28:49,937
I just think she's a bit overdressed
for this evening, no?
436
00:28:50,020 --> 00:28:51,355
-She is!
-Yeah!
437
00:28:51,939 --> 00:28:53,732
Enjoy, Miss Callen.
438
00:28:58,278 --> 00:29:01,406
-Don't touch me! Please! Let go!
-Come here!
439
00:29:01,490 --> 00:29:04,451
-Just look at her!
-Please! No! Let go of that!
440
00:29:04,576 --> 00:29:07,287
-Please, no! Don't touch me! No!
-Easy!
441
00:29:07,412 --> 00:29:09,706
No! No, please! No!
442
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
She's left us!
443
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
I want the plaque back.
444
00:29:25,722 --> 00:29:28,267
Or I'll tell
the boarding school what I saw.
445
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
Do that!
446
00:29:30,560 --> 00:29:31,895
I'll corroborate that,
447
00:29:32,020 --> 00:29:35,357
telling everyone the little teacher
showed up there for fun!
448
00:29:36,608 --> 00:29:38,151
I have plenty witnesses.
449
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
Well?
450
00:29:41,446 --> 00:29:43,991
We'd better keep
each other's secrets, no?
451
00:29:44,074 --> 00:29:45,450
How dare you!
452
00:29:47,744 --> 00:29:51,915
I won't let you leave my house
without any food or without money.
453
00:29:52,332 --> 00:29:53,375
For the trip.
454
00:29:53,500 --> 00:29:56,336
The carriage is waiting,
Miss Call-the-cabman-already.
455
00:29:58,630 --> 00:30:00,090
You're sending her away?
456
00:30:03,302 --> 00:30:04,636
It's alright, Miss Callen.
457
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
She's not worth your tears.
458
00:30:06,847 --> 00:30:11,476
You two are such sweet, polite girls,
you don't deserve that woman!
459
00:30:12,894 --> 00:30:16,940
-I'm so sorry!
-I'll help you with the baggage.
460
00:30:17,482 --> 00:30:18,775
I'm so sorry!
461
00:30:20,527 --> 00:30:23,030
I want to go back to college,
I won't stay here!
462
00:30:23,113 --> 00:30:24,197
I won't.
463
00:30:24,364 --> 00:30:26,241
What for? This is your home.
464
00:30:27,117 --> 00:30:29,244
-Do you want for anything?
-Respect.
465
00:30:30,245 --> 00:30:32,789
You think I don't notice
everyone looks at me funny?
466
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
It's not just my skin color.
467
00:30:37,127 --> 00:30:39,796
-If I only had a father...
-I am your father and mother.
468
00:30:39,921 --> 00:30:41,840
-No one is born of a mother alone.
-I was.
469
00:30:41,965 --> 00:30:43,717
Then you know how I feel!
470
00:30:44,551 --> 00:30:46,386
Does my father know I exist?
471
00:30:47,971 --> 00:30:49,389
Did you lie to him too?
472
00:30:50,098 --> 00:30:53,643
-One day you'll understand.
-No! I want to be away from you!
473
00:30:54,686 --> 00:30:56,813
I want to go back with Miss Callen.
474
00:30:57,564 --> 00:30:59,816
I call the shots here, and you'll stay!
475
00:31:03,362 --> 00:31:04,988
This stupid plaque.
476
00:31:07,574 --> 00:31:11,578
-Do they know you're a prostitute?
-Teresa, you watch your mouth.
477
00:31:12,412 --> 00:31:14,456
-I am your mother.
-I grew up!
478
00:31:14,581 --> 00:31:16,750
I'm not the little girl
you tricked anymore!
479
00:31:17,376 --> 00:31:18,752
-You want...
-A family!
480
00:31:19,294 --> 00:31:22,381
A decent one, with a mother
and a father, like everyone else!
481
00:31:24,257 --> 00:31:26,468
But that dream's impossible
for you, right?
482
00:31:27,135 --> 00:31:28,303
Right?
483
00:31:29,179 --> 00:31:30,305
Yeah.
484
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
Yeah.
485
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
JoĂŁo.
486
00:31:44,194 --> 00:31:45,737
Will you marry me?
487
00:31:46,321 --> 00:31:47,489
What did you say?
488
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
I've been thinking,
489
00:31:50,450 --> 00:31:53,370
I think we'd look so good
as bride and groom.
490
00:31:54,079 --> 00:31:55,288
Don't you think?
491
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Beja.
492
00:31:58,041 --> 00:32:01,753
I've asked to marry you all these years
and you always denied me.
493
00:32:02,629 --> 00:32:04,631
I changed my mind. Can't I?
494
00:32:05,048 --> 00:32:06,049
You can.
495
00:32:06,758 --> 00:32:08,301
You can! You can!
496
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
My love! You can do anything!
497
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
And I...
498
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Could I ask you something?
499
00:32:20,355 --> 00:32:24,192
I will not shut down the estate
and you know that.
500
00:32:27,320 --> 00:32:28,697
Do you accept or not?
501
00:32:31,366 --> 00:32:35,120
-What do you mean, "marry"?
-Isn't that what you wanted, honey?
502
00:32:36,329 --> 00:32:37,789
A normal family?
503
00:32:38,915 --> 00:32:41,626
-Satisfied?
-Better late than never.
504
00:32:41,710 --> 00:32:43,378
What lovely news!
505
00:32:45,088 --> 00:32:47,382
We must celebrate! How about a picnic?
506
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
It's such a nice day out!
507
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
-Teresa?
-Teresa!
508
00:32:58,393 --> 00:33:01,271
We should prepare a lot of tasty things!
509
00:33:01,688 --> 00:33:02,981
-Come with me.
-Go, go!
510
00:33:03,690 --> 00:33:05,358
-Let's go!
-They'll get married!
511
00:33:10,113 --> 00:33:12,699
I don't know if I can make Teresa happy.
512
00:33:13,366 --> 00:33:15,535
She liked it, my love. I'm sure of it.
513
00:33:16,411 --> 00:33:20,123
She would have liked me
to have married her father.
514
00:33:21,041 --> 00:33:24,044
But, thanks to God,
she'll never know him.
515
00:33:25,295 --> 00:33:26,463
Do you think about him?
516
00:33:29,716 --> 00:33:33,386
No! Of course not!
I want distance from AntĂ´nio.
517
00:33:34,763 --> 00:33:35,764
Please!
518
00:33:41,186 --> 00:33:43,480
I want a yellow dress for the wedding.
519
00:33:43,605 --> 00:33:45,857
What will you wear, Teresa?
520
00:33:46,608 --> 00:33:51,363
Joana, have you considered that unlike
the other girls back at college,
521
00:33:51,488 --> 00:33:53,281
who were only born later,
522
00:33:53,365 --> 00:33:55,867
you'll be the first to see
the wedding of your parents?
523
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
So what? I love that.
524
00:33:58,745 --> 00:33:59,913
Are you jealous?
525
00:34:00,163 --> 00:34:01,373
Come!
526
00:34:02,874 --> 00:34:06,086
-You go. You're actually family.
-No, Teresa.
527
00:34:06,753 --> 00:34:08,588
-What's going on?
-Mom, leave.
528
00:34:09,005 --> 00:34:10,172
I'll talk to her.
529
00:34:10,340 --> 00:34:12,467
Dad, will you come with me?
530
00:34:13,009 --> 00:34:15,387
Maybe she'd listen to you
without mom nearby.
531
00:34:16,804 --> 00:34:17,931
I'll talk to her.
532
00:34:19,391 --> 00:34:20,475
It's alright.
38357