All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,459
Calm down.
2
00:00:01,751 --> 00:00:05,588
-The baby inside me has nothing to...
-That child is a fruit of your sins!
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
Your wickedness!
4
00:00:07,465 --> 00:00:10,468
You know very well
I did not make this child alone!
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
AntĂ´nio was under a spell.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,849
That child is a fruit of seduction,
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,436
-the spell you've cast on him!
-AntĂ´nio laid in bed with me
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
with full and perfect knowledge
of what he wanted!
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
And you're a witness,
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,736
he and I always loved each other,
ever since we were children.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,612
Even as a child,
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,991
you were always disheveled,
walking around barefoot.
13
00:00:33,324 --> 00:00:34,868
Like a witch.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
A fatherless girl.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
Daughter of a crazy woman.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
What about you?
17
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
Who's your father?
18
00:00:44,085 --> 00:00:45,211
Who's your mother?
19
00:00:45,336 --> 00:00:47,714
Are you sure your mother
wasn't crazy, too?
20
00:00:50,383 --> 00:00:51,468
I'll kill you!
21
00:00:52,343 --> 00:00:54,637
I'll kill you, Beja!
22
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
Why are you doing this?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
You stole my husband!
24
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
You did that first!
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
And you lied for it!
26
00:01:22,039 --> 00:01:26,711
If you hadn't lied that you married him
back when I came searching for AntĂ´nio,
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,547
none of this would be happening!
28
00:01:29,672 --> 00:01:30,799
You don't understand.
29
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
I did it out of love.
30
00:01:33,509 --> 00:01:36,137
-All of it.
-I do. Of course I understand!
31
00:01:36,262 --> 00:01:38,723
I did it all out of love, too!
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,559
Even this child inside me.
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
You killed my child, Beja.
34
00:01:52,529 --> 00:01:54,823
You killed my baby.
35
00:02:02,705 --> 00:02:05,291
Do you think killing my baby
will make it all better?
36
00:02:07,752 --> 00:02:08,836
Do you?
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,674
Do you think AntĂ´nio will love you
if you kill me?
38
00:02:23,434 --> 00:02:27,313
I put my life in the hands of that man.
39
00:02:30,275 --> 00:02:32,861
None of this is your fault, nor mine.
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
I know it's hard,
41
00:02:38,074 --> 00:02:42,162
but when we're girls, we're raised
to poison ourselves with guilt,
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,454
to bear what is unbearable,
43
00:02:44,539 --> 00:02:47,500
to hold on for so long,
until we can't any longer.
44
00:02:47,625 --> 00:02:49,627
But enough! Enough!
45
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
You're not a girl anymore.
46
00:02:53,464 --> 00:02:55,049
It's time to become a woman.
47
00:02:56,341 --> 00:02:58,803
That is what men fear the most.
48
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
-I did everything for him.
-I know.
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,060
I did all of it. Everything.
50
00:03:06,728 --> 00:03:09,355
It's time you do everything
only for yourself.
51
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
Only for yourself.
52
00:04:09,540 --> 00:04:12,460
MADAM BEJA
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
I'm surprised to see you here, AntĂ´nio.
54
00:04:19,591 --> 00:04:21,594
It's been some time
since your confession.
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
So much has happened, Father.
56
00:04:25,014 --> 00:04:27,767
I've erred with my family and my wife.
57
00:04:30,019 --> 00:04:31,437
And I've erred with myself.
58
00:04:33,064 --> 00:04:36,192
There are those
who cannot recognize their mistakes,
59
00:04:36,901 --> 00:04:38,987
but you have taken the first step.
60
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
But I don't know
how to correct them, Father.
61
00:04:44,575 --> 00:04:49,580
Angélica lost our child because of me
and I threw myself at Beja's feet.
62
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
It was her, Father.
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,752
It was Beja that led me astray.
64
00:04:54,836 --> 00:04:56,379
Unfortunately, my child,
65
00:04:57,171 --> 00:05:00,216
God cannot erase
what you have already done.
66
00:05:00,925 --> 00:05:02,385
But one thing is certain,
67
00:05:03,177 --> 00:05:07,473
He can help you make better choices
in what remains of your life.
68
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
Choices?
69
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Beja makes me lose reason, Father.
70
00:05:12,603 --> 00:05:14,939
I've once admired her pull.
71
00:05:15,023 --> 00:05:18,526
The power she's had since we were young
to make me question things,
72
00:05:18,651 --> 00:05:21,821
to challenge the world
and challenge the rules, but...
73
00:05:22,780 --> 00:05:23,781
that is wrong.
74
00:05:25,533 --> 00:05:27,368
It's the devil's bidding, not God's.
75
00:05:27,493 --> 00:05:29,787
What you attribute to the devil,
76
00:05:31,039 --> 00:05:33,499
are simply the flaws
of our own humanity.
77
00:05:34,625 --> 00:05:35,626
To err,
78
00:05:36,419 --> 00:05:37,795
that is part of our nature,
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
and so it is with our passions.
80
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Now,
81
00:05:41,841 --> 00:05:43,676
it's up to no one but ourselves
82
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
to dominate them.
83
00:05:46,262 --> 00:05:50,433
How do I say "no" to the only person
that makes me feel alive?
84
00:05:52,810 --> 00:05:54,228
The truth is that...
85
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
Good God.
86
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
I love Beja more than anything.
87
00:06:02,403 --> 00:06:06,657
I'm going out, to take
your great-grandson's clothes
88
00:06:07,158 --> 00:06:09,827
off to the tree,
where I'll be burying them.
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Look after your great-grandson.
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,378
Look after our little angel.
91
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
It was her.
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
The harlot.
93
00:06:35,061 --> 00:06:36,062
Grandmother...
94
00:06:37,271 --> 00:06:39,732
Grandmother Lueji, help me.
95
00:06:39,857 --> 00:06:43,319
Help me keep that snake away from me.
96
00:06:44,153 --> 00:06:48,699
Help me keep that whore away
from my family before she ruins it all.
97
00:06:50,493 --> 00:06:54,205
Before she makes me destroy it all.
98
00:06:54,914 --> 00:06:56,332
Please.
99
00:06:58,334 --> 00:06:59,752
You were so exhausted.
100
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
I let you sleep in
and went to buy vegetables.
101
00:07:04,048 --> 00:07:06,050
-I never thought...
-It's alright.
102
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
The worst has passed.
103
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
She lost her head.
104
00:07:15,059 --> 00:07:16,227
I must go.
105
00:07:16,352 --> 00:07:17,645
-We'll take you.
-No.
106
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
They think I'm resting in my room.
107
00:07:21,649 --> 00:07:23,526
And I want to be alone for a bit.
108
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
To think.
109
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
To rethink my entire life.
110
00:07:50,553 --> 00:07:55,099
I want a three-meter-long train in fine
French lace, if mother allows it!
111
00:07:55,641 --> 00:07:57,435
If mother doesn't allow it,
112
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
then daddy will allow it, my pumpkin.
113
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Daddy, it makes me uncomfortable
that you see me dressed like this.
114
00:08:07,028 --> 00:08:10,531
-Isn't it bad luck?
-Daddy has seen mommy wearing that dress
115
00:08:10,656 --> 00:08:12,408
entering the church, my love.
116
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
I'm so proud of you, baby.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,875
-If you want me gone, I'll go.
-Then go, Costa Pinto.
118
00:08:21,125 --> 00:08:23,544
Men have no say on a bride's dress.
119
00:08:23,669 --> 00:08:25,588
I'll leave if you promise me
120
00:08:26,005 --> 00:08:29,592
that you'll give her
this so called French lace.
121
00:08:29,675 --> 00:08:33,136
We must first make sure there'll be
enough of it for the dress.
122
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Because covering all
that excessive health and meat...
123
00:08:37,767 --> 00:08:39,143
Augusta.
124
00:08:40,727 --> 00:08:41,729
Well, to me,
125
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
my love,
126
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
you are the loveliest...
127
00:08:51,072 --> 00:08:53,574
The loveliest bride
this village has ever seen.
128
00:08:57,203 --> 00:08:58,746
Daddy loves you.
129
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
Some fathers are blind.
130
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
And deaf.
131
00:09:06,629 --> 00:09:08,631
If only he were also a mute.
132
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
Can you believe
133
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
that Carminha is engaged?
134
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
I'm overjoyed!
135
00:09:28,818 --> 00:09:32,905
My heart is beating more
than a window during a storm!
136
00:09:33,489 --> 00:09:37,326
And I know you're all overjoyed, too!
137
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
I love you as much as you love me!
138
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
That's beautiful, father-in-law.
139
00:09:45,960 --> 00:09:49,213
Sometimes I talk to myself. Sometimes.
140
00:09:50,214 --> 00:09:51,257
Old people things.
141
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
Pardon.
142
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
If you permit me.
143
00:09:55,094 --> 00:09:56,095
Of course.
144
00:09:57,805 --> 00:10:01,142
I, too, am overjoyed with my engagement.
145
00:10:01,267 --> 00:10:02,518
He's talking to you!
146
00:10:02,602 --> 00:10:05,396
It's a pleasure to meet all of you.
147
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
I want you to feel comfortable
around me, father-in-law.
148
00:10:10,276 --> 00:10:11,569
Of course.
149
00:10:12,111 --> 00:10:13,696
"How, oh, heavens,
150
00:10:13,821 --> 00:10:16,365
shall I gaze upon them steadfastly,
151
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
if every flower recalls the loveliness
152
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
of the fair cause
of all my restlessness?"
153
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Cláudio Manuel da Costa.
A great Brazilian poet.
154
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Honorato,
155
00:10:31,422 --> 00:10:34,842
are you really quite sure
that you're a bum?
156
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
My father-in-law...
157
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
My eyes become
158
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
all watery,
159
00:10:44,727 --> 00:10:48,022
just from thinking
that I will marry the love of my life.
160
00:10:48,731 --> 00:10:50,149
You cry?
161
00:10:51,567 --> 00:10:55,613
Or is it those pesky tears
that form in your eyes
162
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
when dust falls in them?
163
00:11:00,451 --> 00:11:01,786
Look, father.
164
00:11:01,911 --> 00:11:04,455
I'm essentially crying in front of you,
165
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
when I remember I'm Carminha's fiancé.
166
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
It's not easy being a sensitive man
in today's world, is it?
167
00:11:18,761 --> 00:11:20,054
Let it out, father.
168
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Cry. I'll cry, too.
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,393
Let's cry together, come.
170
00:11:26,602 --> 00:11:27,603
Give me a hug.
171
00:11:29,772 --> 00:11:30,898
Let it out.
172
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
You're closing the door, Paulo?
173
00:11:33,901 --> 00:11:37,071
What if Angélica calls for me
and I don't hear it?
174
00:11:37,154 --> 00:11:38,531
Calm down, Ceci.
175
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Angélica needs rest now.
176
00:11:41,826 --> 00:11:44,954
And you, AntĂ´nio, will listen to me.
177
00:11:45,079 --> 00:11:47,123
I should never have neglected to do so.
178
00:11:48,124 --> 00:11:50,418
If you accept me,
I would like to come back.
179
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Are you sure?
180
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
You've caused
enough suffering for this family!
181
00:11:54,422 --> 00:11:55,631
I'm ready.
182
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
Ready to be the man you taught me to be.
183
00:12:00,845 --> 00:12:02,388
Thank God, my son!
184
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Thank God. Thank God.
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
That, I've never witnessed in Araxá.
186
00:12:14,024 --> 00:12:17,987
Two women with pregnancy complications,
almost at the same time.
187
00:12:18,070 --> 00:12:21,365
In my case, it was my own doing.
I tripped on the stairs.
188
00:12:23,409 --> 00:12:24,702
How is my baby?
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
He's alright. You can relax.
190
00:12:28,122 --> 00:12:30,875
Just be more careful
on the stairs, please.
191
00:12:32,376 --> 00:12:36,297
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
192
00:12:36,672 --> 00:12:39,300
now and at the hour of our death. Amen.
193
00:12:39,842 --> 00:12:43,179
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
194
00:12:43,304 --> 00:12:44,972
blessed art thou among women...
195
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
My daughter!
196
00:12:47,266 --> 00:12:49,310
Thank St. Dominic! Baby!
197
00:12:49,769 --> 00:12:53,272
-Where did you go dressed like that?
-I went to cleanse my soul.
198
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
You went after Beja?
199
00:12:56,066 --> 00:12:58,027
We don't speak that name in our home.
200
00:12:59,069 --> 00:13:01,614
Angélica, my sweet angel.
201
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
My love, I've lost a grandchild,
I can't lose you too!
202
00:13:05,743 --> 00:13:06,869
For the love of God.
203
00:13:07,578 --> 00:13:11,624
Come. Come, you need to rest.
You need to rest now.
204
00:13:11,749 --> 00:13:14,752
Your father and AntĂ´nio
cannot suspect you weren't home.
205
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
Come, child.
206
00:13:20,049 --> 00:13:21,342
Help me, St. Dominic.
207
00:13:22,760 --> 00:13:24,887
Beja is possessing my family!
208
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
AntĂ´nio lost himself to her,
so has Angélica,
209
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
I don't wish to succumb, my saint!
210
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Too many scandals!
211
00:13:32,645 --> 00:13:35,815
Scandals bring
the truth to light, I can't...
212
00:13:36,649 --> 00:13:40,402
I need to get away
from that cursed woman. I do.
213
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
I'd better marry JoĂŁo already
and get out of here.
214
00:13:45,616 --> 00:13:46,909
Forgive me, father.
215
00:13:48,536 --> 00:13:50,830
I can't bear any more missteps.
216
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
You can trust me.
217
00:13:54,083 --> 00:13:56,544
Good. Your words relieve me, son.
218
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
Are you alright, Maria?
219
00:14:09,223 --> 00:14:10,266
I was just praying.
220
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
I'll go see Angélica.
221
00:14:27,825 --> 00:14:31,287
Mother, I need to speak
with Angélica alone.
222
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
Please.
223
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Alright.
224
00:14:35,833 --> 00:14:36,959
Thank you.
225
00:14:47,720 --> 00:14:49,013
Don't touch me.
226
00:14:51,599 --> 00:14:53,392
I came to ask forgiveness.
227
00:14:53,475 --> 00:14:56,312
I won't accept scraps from you anymore.
228
00:14:59,899 --> 00:15:01,734
I loved you all my life.
229
00:15:04,153 --> 00:15:05,696
I gave you my body.
230
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
My heart.
231
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
I gave you everything.
232
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
And you?
233
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
What did you give me?
234
00:15:18,208 --> 00:15:19,209
Neglect.
235
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Betrayal.
236
00:15:21,462 --> 00:15:23,589
The pain of losing a child.
237
00:15:23,714 --> 00:15:24,924
It hurts me, too.
238
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
But I'm here.
239
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
And we'll have another child.
240
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
You already have a child.
241
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
You do. In Beja's belly.
242
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
Be satisfied with that bastard,
243
00:15:38,103 --> 00:15:41,482
because I'll never again
carry a child of yours.
244
00:15:42,232 --> 00:15:45,486
About the two of us, don't you worry,
245
00:15:46,070 --> 00:15:51,033
because I will be an impeccable wife.
246
00:15:51,951 --> 00:15:55,788
I'll be beside you, always smiling,
247
00:15:56,372 --> 00:16:00,417
at the banquet that uncle Felizardo
will invite your supporters to.
248
00:16:01,210 --> 00:16:04,254
I'll follow you on every trip,
249
00:16:05,673 --> 00:16:07,257
so that you'll be elected.
250
00:16:08,425 --> 00:16:11,345
So I can please the whole family.
251
00:16:11,971 --> 00:16:14,139
I'll do everything they expect of us.
252
00:16:15,265 --> 00:16:20,688
Outside our four walls,
AntĂ´nio, you and I will be
253
00:16:21,814 --> 00:16:23,148
a perfect couple.
254
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
But in here,
255
00:16:29,863 --> 00:16:33,993
we'll only be two people
that share the same bed,
256
00:16:35,744 --> 00:16:39,039
because you will never touch me again.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,290
-Do you understand?
-Respect me. I'm a man.
258
00:16:41,417 --> 00:16:44,962
-I am your husband!
-You can bed as many women as you want.
259
00:16:45,295 --> 00:16:46,588
I don't care.
260
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
But please...
261
00:16:49,758 --> 00:16:51,468
don't humiliate me any further.
262
00:16:54,013 --> 00:16:55,848
Do your part.
263
00:16:56,974 --> 00:16:58,183
I'll do mine.
264
00:17:00,019 --> 00:17:01,311
It's just an agreement,
265
00:17:02,896 --> 00:17:05,023
as any marriage must be.
266
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Isn't that so?
267
00:17:11,864 --> 00:17:13,156
Get that out of here.
268
00:17:13,866 --> 00:17:15,367
It won't do any good, anyway.
269
00:18:12,424 --> 00:18:13,801
I need to talk to you.
270
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
We have nothing to talk about.
271
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
You're leaving. Carry on with your life,
I'll carry on with mine.
272
00:18:22,851 --> 00:18:25,687
-Come to the capital with me.
-And your fiancée?
273
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
That you never mentioned
the entire time you've been here?
274
00:18:30,734 --> 00:18:32,528
You have a commitment.
275
00:18:33,529 --> 00:18:35,280
I shouldn't have hidden that,
276
00:18:35,948 --> 00:18:38,408
but I never felt for her
what I did for you.
277
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
You're the one I love, Josefa.
278
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
The one I want.
279
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Only you.
280
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
I know you love me too.
281
00:18:48,127 --> 00:18:51,755
-Let's live far away from here.
-Stop saying those things.
282
00:18:52,005 --> 00:18:55,134
You have your life ahead of you.
I have my family already.
283
00:18:55,300 --> 00:18:56,718
Only you will make me happy.
284
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
Leave me be, Avelino.
285
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
When you are near me,
my head gets confused,
286
00:19:03,267 --> 00:19:04,852
only my body speaks.
287
00:19:04,977 --> 00:19:06,603
Then let it speak!
288
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
I'll wait for you tomorrow.
289
00:19:10,023 --> 00:19:11,692
By the river, before leaving.
290
00:19:12,776 --> 00:19:14,862
Because I know you want to come with me.
291
00:19:51,648 --> 00:19:54,359
You hid under the table
ever since you were a child.
292
00:19:54,776 --> 00:19:55,777
I remember.
293
00:19:58,197 --> 00:20:00,657
You're upset. Angélica's upset.
294
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
I'm upset.
295
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Everyone is.
296
00:20:06,496 --> 00:20:07,831
I know that's my fault.
297
00:20:12,044 --> 00:20:15,339
AntĂ´nio Sampaio taking
the blame for something?
298
00:20:16,423 --> 00:20:17,549
It'll rain today.
299
00:20:20,719 --> 00:20:23,972
Maria, I know
I haven't been a good brother.
300
00:20:26,141 --> 00:20:29,102
Or a good husband, or a good son.
301
00:20:33,440 --> 00:20:35,234
But I want to be a good father.
302
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
What you said
about Beja's child is true.
303
00:20:41,031 --> 00:20:43,533
You're the only one who broke the rule.
304
00:20:43,659 --> 00:20:44,826
I confirmed it.
305
00:20:49,289 --> 00:20:51,124
I was so stupid.
306
00:20:54,294 --> 00:20:56,421
If I could go back in time,
307
00:20:57,756 --> 00:20:59,883
I could have avoided so much suffering.
308
00:21:03,136 --> 00:21:05,764
Why do we only learn
through pain, my God?
309
00:21:06,598 --> 00:21:10,852
Well, everyone has their crown
of thorns, their cross to bear.
310
00:21:11,603 --> 00:21:14,606
But only one person died
because of that.
311
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
No.
312
00:21:18,443 --> 00:21:19,861
No one else will die.
313
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
You can leave the bottles there, I...
314
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
I won't leave until we talk.
315
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
You can go.
316
00:21:46,930 --> 00:21:50,225
I have nothing to say to you, AntĂ´nio.
317
00:21:50,350 --> 00:21:51,518
Beja, I swear,
318
00:21:52,769 --> 00:21:56,315
I will let you go on with your life,
and I'll go on with mine.
319
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
But first, I need to apologize.
320
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
I made a mistake,
321
00:22:01,945 --> 00:22:04,239
when I didn't believe
that child was mine.
322
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
That is your problem.
323
00:22:07,409 --> 00:22:08,910
It's on your conscience.
324
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
Deal with it. Alone.
325
00:22:13,498 --> 00:22:14,666
Because, this child
326
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
will bear only my surname,
as if you've never even existed.
327
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
That is not right.
328
00:22:21,798 --> 00:22:25,260
And who are you
to tell me what is right?
329
00:22:27,512 --> 00:22:28,680
Leave.
330
00:22:41,109 --> 00:22:42,694
This is for your baby.
331
00:22:43,403 --> 00:22:45,697
My friend, thank you so much!
332
00:22:48,825 --> 00:22:50,410
So, what's going on?
333
00:22:54,289 --> 00:22:55,415
Tell me.
334
00:22:56,041 --> 00:22:58,418
My life's been turned upside down.
335
00:22:59,127 --> 00:23:01,129
I don't recognize myself.
336
00:23:02,255 --> 00:23:04,424
This never happened to me before.
337
00:23:04,549 --> 00:23:05,675
What happened?
338
00:23:05,967 --> 00:23:07,302
I fell in love.
339
00:23:08,428 --> 00:23:09,679
With Avelino.
340
00:23:10,722 --> 00:23:12,682
What a revolution!
341
00:23:12,766 --> 00:23:14,267
Josefa!
342
00:23:15,435 --> 00:23:16,728
Does he know?
343
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
He does.
344
00:23:18,480 --> 00:23:20,899
He wants me to go with him.
345
00:23:21,024 --> 00:23:24,152
He said he'll call off
his engagement back at the capital.
346
00:23:24,778 --> 00:23:26,363
Life plays these pranks on us,
347
00:23:26,488 --> 00:23:30,325
to show us and remind us
what's truly important to our hearts.
348
00:23:31,326 --> 00:23:33,328
What does your heart want, dear?
349
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
My heart?
350
00:23:36,998 --> 00:23:42,879
I have a ton of admiration
and respect for Mendonça, but,
351
00:23:43,922 --> 00:23:47,592
the butterflies I felt in my belly
when we got married,
352
00:23:48,593 --> 00:23:49,928
they're gone.
353
00:23:50,095 --> 00:23:51,221
I mean,
354
00:23:52,305 --> 00:23:56,810
I feel them now, but only for Avelino.
355
00:23:57,811 --> 00:23:59,813
He makes me feel alive!
356
00:23:59,938 --> 00:24:01,231
Like I'm lit up!
357
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
What do I do?
358
00:24:03,358 --> 00:24:06,528
I don't know, honey,
but whatever you decide,
359
00:24:06,653 --> 00:24:08,405
I'll support you.
360
00:24:10,699 --> 00:24:12,492
I can't betray my husband.
361
00:24:15,078 --> 00:24:16,788
Or my son, he...
362
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
All of this over passion?
They don't deserve this.
363
00:24:21,543 --> 00:24:26,715
No passion will erase what you feel
for Mendonça, or your son.
364
00:24:27,549 --> 00:24:32,220
But life is made out of new steps,
and new memories!
365
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
Listen closely. I'll only say it once.
366
00:24:43,023 --> 00:24:45,984
-I have no patience for beginners.
-Yes, ma'am.
367
00:24:58,121 --> 00:25:00,665
You posture isn't so bad.
368
00:25:02,292 --> 00:25:03,460
But, please,
369
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
don't ever place
your elbows on the table!
370
00:25:07,005 --> 00:25:10,133
Yes, hands hover subtly over the table.
371
00:25:10,717 --> 00:25:13,970
Now, we take the fork, and the knife,
372
00:25:14,763 --> 00:25:18,308
so we may begin to cut into the roast.
373
00:25:19,392 --> 00:25:20,435
Excuse me,
374
00:25:20,977 --> 00:25:24,189
if I were the host,
as opposed to the guest,
375
00:25:24,314 --> 00:25:27,901
I would cut into the roast
over here, on the table,
376
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
and with this larger knife.
377
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
I mean, I think I would.
378
00:25:41,623 --> 00:25:45,043
Only put in your mouth
what fits on your fork.
379
00:25:45,126 --> 00:25:47,462
Or put on the fork
what fits in your mouth.
380
00:25:47,587 --> 00:25:48,755
Small portions.
381
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Honorato!
382
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
I mean,
383
00:25:53,885 --> 00:25:56,304
Mr. Rodrigo Caldas,
Count of Seven Swords,
384
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
do you hear me, sir?
385
00:25:57,764 --> 00:26:01,393
Yes, yes, yes. I can hear you,
Mrs. Augusta, my apologies.
386
00:26:01,518 --> 00:26:05,230
There's just one little thing
about the presentation.
387
00:26:12,487 --> 00:26:13,697
They were inverted.
388
00:26:14,489 --> 00:26:16,700
I mean, I think they were.
389
00:26:17,200 --> 00:26:18,785
Yes. You are right.
390
00:26:19,786 --> 00:26:21,246
It's the servant's fault.
391
00:26:21,371 --> 00:26:23,832
She can't even set the table
for an etiquette lesson.
392
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
Honorato.
393
00:26:26,960 --> 00:26:28,962
How do you know such things?
394
00:26:36,219 --> 00:26:37,512
"Dear father and mother,
395
00:26:37,679 --> 00:26:40,515
I think about you all the time.
396
00:26:41,266 --> 00:26:43,393
I thought of Maria quite a lot, too.
397
00:26:44,436 --> 00:26:46,688
Especially during the trip.
398
00:26:47,564 --> 00:26:48,982
It was a tiresome route.
399
00:26:49,858 --> 00:26:52,861
On the way back,
I will leave ahead of schedule,
400
00:26:52,986 --> 00:26:57,657
so the trip is easier on me,
and so I'm rested enough to be wed.
401
00:27:00,660 --> 00:27:05,373
I cannot wait to be married,
and to bring Maria to the capital."
402
00:27:07,751 --> 00:27:11,838
See, Maria? Even on the road,
marriage has been on JoĂŁo's mind.
403
00:27:12,380 --> 00:27:14,174
Only good news.
404
00:27:14,591 --> 00:27:18,011
Well, I must go back to my lawsuits.
Please, excuse me.
405
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Of course, Mr. Mendonça.
406
00:27:20,180 --> 00:27:23,058
-Thank you for reading the letter.
-No problem.
407
00:27:24,017 --> 00:27:25,018
Excuse me.
408
00:27:25,602 --> 00:27:29,356
I could teach you to read, Maria.
It would be my pleasure.
409
00:27:29,481 --> 00:27:33,443
I thank you, Mrs. Josefa, but my mother
doesn't think girls should read.
410
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
She wouldn't like it.
411
00:27:41,868 --> 00:27:45,372
I had JoĂŁo in my womb
when they painted that one.
412
00:27:45,497 --> 00:27:48,625
You and Mr. Mendonça
look so happy on this painting.
413
00:27:49,793 --> 00:27:51,294
I love that painting.
414
00:27:52,337 --> 00:27:55,465
It's as if all the happiness
from that time
415
00:27:55,590 --> 00:27:58,176
had been kept away
safely within that canvas.
416
00:27:58,718 --> 00:28:01,221
A moment, preserved forever.
417
00:28:03,348 --> 00:28:04,641
Is that possible?
418
00:28:05,475 --> 00:28:06,935
Being happy forever?
419
00:28:09,521 --> 00:28:14,901
I think that happiness manifests
in different ways throughout time.
420
00:28:15,652 --> 00:28:19,656
When we are young, it manifests one way,
421
00:28:20,532 --> 00:28:21,825
when we're matured, another.
422
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Are you happy with Mr. Mendonça?
423
00:28:27,205 --> 00:28:30,417
Mendonça is always
beside me as a partner.
424
00:28:31,251 --> 00:28:32,961
He's a very special man.
425
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Pardon me,
I just came to leave my things,
426
00:28:38,341 --> 00:28:40,093
so I don't have to rush on the way out.
427
00:28:41,386 --> 00:28:44,514
Does your husband not get upset
to see you painting?
428
00:28:44,639 --> 00:28:48,059
I mean, does he not miss your attention?
429
00:28:49,436 --> 00:28:53,106
No, he has always supported me. Always.
430
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
Excuse me, ladies.
431
00:29:07,662 --> 00:29:10,415
Maria, I think I was very fortunate.
432
00:29:11,291 --> 00:29:15,587
I'm married to a man that wants
to see his wife happy.
433
00:29:19,299 --> 00:29:22,385
And so, brothers and sisters, he says:
434
00:29:23,428 --> 00:29:29,017
"Judge not according to the appearance,
but judge righteous judgement."
435
00:29:29,142 --> 00:29:31,478
Didn't I say it would work?
436
00:29:31,603 --> 00:29:33,605
No one recognizes him!
437
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
All that was needed
was cleaning up the poor bum!
438
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Carminha has a fiancé!
439
00:29:40,153 --> 00:29:41,446
A Count, no less!
440
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
All I want is to see my father's face
441
00:29:52,123 --> 00:29:55,502
once I'm rich
and no longer need his money.
442
00:29:55,627 --> 00:29:57,629
Still talking about those letters?
443
00:29:57,754 --> 00:29:59,506
Did you find out who they belong to?
444
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
Let's say I always knew.
445
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Hold him properly, Costa Pinto!
446
00:30:04,219 --> 00:30:06,387
Can't you see
the poor devil is slipping?
447
00:30:06,513 --> 00:30:10,183
Each time he breathes,
I can smell nothing but pure alcohol!
448
00:30:12,644 --> 00:30:13,937
-Easy, easy!
-Alright.
449
00:30:22,028 --> 00:30:23,530
Easy, easy.
450
00:30:23,655 --> 00:30:27,492
Carminha will not marry a bum!
She will marry a Count!
451
00:30:31,079 --> 00:30:33,206
Costa Pinto!
452
00:30:36,501 --> 00:30:38,670
This Count will make me rich!
453
00:30:50,139 --> 00:30:52,267
-Carminha!
-Maria!
454
00:30:55,270 --> 00:30:57,397
-It's been so long!
-Yes!
455
00:30:59,691 --> 00:31:02,151
-Won't you introduce me to your fiancé?
-Of course!
456
00:31:02,277 --> 00:31:06,114
This is Rodrigo Caldas, my fiancé.
And this is Maria, my great friend.
457
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
A pleasure.
458
00:31:09,158 --> 00:31:11,119
That's funny, he...
459
00:31:11,828 --> 00:31:14,581
-He reminds me of someone.
-Not possible, dear.
460
00:31:14,706 --> 00:31:18,042
-The Count just arrived from Europe.
-Augusta.
461
00:31:18,877 --> 00:31:22,255
Just look at these girls!
Who would've thought?
462
00:31:22,714 --> 00:31:25,592
Just yesterday
they still played with dolls.
463
00:31:26,134 --> 00:31:27,427
Now they'll marry,
464
00:31:28,428 --> 00:31:31,681
have children and replace
their dolls with real babies.
465
00:31:31,764 --> 00:31:34,726
Speaking of babies, Maria,
466
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
send my regards to your mother.
467
00:31:37,437 --> 00:31:41,065
Ceci must be exhausted
with all the things that are happening.
468
00:31:41,316 --> 00:31:45,862
How did AntĂ´nio have the gall to leave
his home and his pregnant wife behind?
469
00:31:45,987 --> 00:31:47,614
Angélica lost her child.
470
00:31:47,697 --> 00:31:48,740
Maria!
471
00:31:49,449 --> 00:31:53,328
I was going to ask you
not to make any comments,
472
00:31:53,453 --> 00:31:55,455
so people don't gossip around her name.
473
00:31:55,872 --> 00:31:57,916
Of course, perish the thought!
474
00:31:57,999 --> 00:32:00,627
-Every family has its secrets.
-Yes.
475
00:32:01,169 --> 00:32:02,587
You may rest assured,
476
00:32:02,670 --> 00:32:06,799
Costa Pinto and I know
how to keep our mouths shut.
477
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
The thing is, Maria,
478
00:32:10,094 --> 00:32:13,014
your family is always
being talked about.
479
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
It can be hard to keep things secret.
480
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
-Daddy!
-I should go.
481
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
-Of course.
-It was nice to see you.
482
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Likewise.
483
00:32:25,234 --> 00:32:27,946
Daddy, did you have
to talk like that? Poor girl!
484
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
That girl has been weird
ever since she was a kid!
485
00:32:31,950 --> 00:32:33,785
I'm glad she's getting married,
486
00:32:33,910 --> 00:32:37,246
only a husband could sort out
that weirdness she carries.
487
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
Augusta.
488
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
-They'll go on ahead.
-Since childhood!
489
00:32:49,926 --> 00:32:52,220
I promise you
that we will win this lawsuit.
490
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
Alright?
491
00:32:54,263 --> 00:32:56,057
Where would I be without you?
492
00:33:10,822 --> 00:33:13,533
I feared I wouldn't see you
after what happened.
493
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
But you came.
494
00:33:16,369 --> 00:33:17,954
I'm not going with you.
495
00:33:20,999 --> 00:33:22,041
I made a mistake.
496
00:33:24,836 --> 00:33:26,713
I can't give you children.
497
00:33:27,422 --> 00:33:28,423
That's alright.
498
00:33:29,841 --> 00:33:32,176
-I only need you.
-No.
499
00:33:32,677 --> 00:33:36,597
You'll regret it, not creating a family.
500
00:33:37,056 --> 00:33:39,976
Not having a wife your age beside you.
501
00:33:40,893 --> 00:33:43,021
I will never regret loving you.
502
00:33:45,273 --> 00:33:49,027
But I will regret destroying our lives.
503
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
Don't do this, Josefa.
504
00:33:54,490 --> 00:33:55,491
I love you.
505
00:33:56,325 --> 00:33:58,619
But I don't love you, Avelino.
506
00:33:59,746 --> 00:34:01,914
If you were mature, you'd know it.
507
00:34:03,082 --> 00:34:04,333
This isn't love.
508
00:34:05,293 --> 00:34:06,502
This was an adventure.
509
00:34:07,170 --> 00:34:09,047
And it ends here.
510
00:34:11,049 --> 00:34:14,302
Sometimes, we must tell a lie,
511
00:34:14,927 --> 00:34:16,304
to protect those we love.
512
00:34:20,099 --> 00:34:23,643
It's easy to deceive yourself
with what you see at first glance.
513
00:34:35,031 --> 00:34:37,492
The darkness of night
plays with mystery,
514
00:34:38,409 --> 00:34:42,246
it doesn't reveal everything that
the morning light shines on.
515
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
But the sun,
516
00:34:44,498 --> 00:34:46,250
it can also blind us.
517
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
I just have to sort out
some documents around the marriage,
518
00:34:51,672 --> 00:34:54,509
but everything else is sorted
with Father Aranha.
519
00:34:55,217 --> 00:34:56,344
You can relax.
520
00:34:59,430 --> 00:35:02,433
Not everything that shines is gold.
521
00:35:03,684 --> 00:35:06,687
Not everyone shows themselves
as they truly are.
522
00:35:06,771 --> 00:35:08,106
Siá Boa.
523
00:35:08,856 --> 00:35:11,025
Do you trust Fortunato?
524
00:35:13,027 --> 00:35:15,571
And why shouldn't I?
525
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
He talked to the priest already.
526
00:35:18,366 --> 00:35:21,119
Have you seen any church allow
marriage for whores?
527
00:35:22,120 --> 00:35:25,665
And not always we are willing to see
the other as they truly are.
528
00:35:30,837 --> 00:35:34,465
"I had warned my good friend
about all of this,
529
00:35:35,967 --> 00:35:39,303
but he claimed
I was the one who was blind.
530
00:35:39,387 --> 00:35:45,184
"I almost couldn't believe it,
but then I saw proof with my own eyes."
531
00:35:46,060 --> 00:35:49,605
In one of the tales that fascinated
and captivated him so...
532
00:35:50,064 --> 00:35:52,608
"...there lay a hidden message for him,
533
00:35:53,609 --> 00:35:58,364
in text, the truth, spelled out
with every letter, was laid bare,
534
00:36:00,199 --> 00:36:01,701
that his favorite Author
535
00:36:03,911 --> 00:36:05,705
was, in truth, a woman."
536
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
My God.
537
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
It can't be!
538
00:36:11,460 --> 00:36:12,920
But that is what's written!
539
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
So, then 'A'
540
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
is a woman?
541
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
A woman?
542
00:36:22,096 --> 00:36:23,097
My God.
543
00:36:25,099 --> 00:36:27,226
How many nights will you take off?
544
00:36:27,351 --> 00:36:28,603
Candinha.
545
00:36:28,769 --> 00:36:32,773
-A bride doesn't lay with anyone!
-You're only a bride in your head.
546
00:36:32,899 --> 00:36:34,901
I spoke with Father Aranha.
547
00:36:35,193 --> 00:36:36,777
He knows nothing of it.
548
00:36:36,903 --> 00:36:39,322
-Is this jealousy?
-I've always been your friend.
549
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
It's past the time I open your eyes.
550
00:36:41,741 --> 00:36:45,244
You said it yourself, Botica seems
like he doesn't even fancy women.
551
00:36:46,245 --> 00:36:49,790
No, sir! I'm not staying
in that tavern one minute longer!
552
00:36:49,916 --> 00:36:52,501
Candinha is bad-mouthing our marriage.
553
00:36:52,960 --> 00:36:54,253
And where will you go?
554
00:36:55,338 --> 00:36:56,672
I'll stay here!
555
00:36:57,340 --> 00:36:58,507
Here?
556
00:36:58,674 --> 00:37:00,051
Yes! Won't we marry?
557
00:37:00,635 --> 00:37:05,097
Well, I'm just moving things
along a little bit!
558
00:37:06,641 --> 00:37:07,975
-Well...
-Look at this.
559
00:37:11,395 --> 00:37:14,232
JoĂŁo! My dear friend!
560
00:37:16,984 --> 00:37:18,569
I'm so happy to see you!
561
00:37:19,695 --> 00:37:21,405
Josefa must be ecstatic!
562
00:37:21,530 --> 00:37:23,115
I haven't gone there yet.
563
00:37:23,199 --> 00:37:25,243
If she learns
I came here first, I'm dead.
564
00:37:26,118 --> 00:37:27,536
Then let's have some juice!
565
00:37:27,620 --> 00:37:30,164
-You'll only leave once you're fed!
-Lovely.
566
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
I want to hear about you.
567
00:37:34,460 --> 00:37:35,461
How are you?
568
00:37:35,586 --> 00:37:37,296
I'm great.
569
00:37:41,968 --> 00:37:42,969
We're great.
570
00:37:44,470 --> 00:37:46,597
I'm pregnant, JoĂŁo.
571
00:37:48,307 --> 00:37:50,017
An unexpected surprise, Beja.
572
00:37:54,605 --> 00:37:55,606
Congratulations.
573
00:37:56,732 --> 00:37:58,985
It must have been
quite a surprise for AntĂ´nio!
574
00:38:00,027 --> 00:38:03,322
-How did he react?
-He doubted the child was his.
575
00:38:05,324 --> 00:38:08,369
-But you didn't doubt it.
-Not for a second!
576
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
How could he?
577
00:38:12,039 --> 00:38:15,334
-Someone must make him grow up.
-Life will take care of that.
578
00:38:15,710 --> 00:38:18,004
I hope mine remains far away from him.
579
00:38:19,922 --> 00:38:21,799
Because what matters now
580
00:38:24,010 --> 00:38:25,720
is this child within me,
581
00:38:26,637 --> 00:38:29,098
that I love so, so much.
582
00:38:32,059 --> 00:38:33,477
So you're not together?
583
00:38:33,602 --> 00:38:36,063
If you doubt my words,
you don't deserve my love.
584
00:38:42,111 --> 00:38:44,405
You had the gall to doubt Beja?
585
00:38:45,072 --> 00:38:46,115
Again?
586
00:38:47,700 --> 00:38:48,909
Weren't you satisfied?
587
00:38:49,493 --> 00:38:52,079
With doubting her
on the harm the Magistrate did?
588
00:38:52,663 --> 00:38:54,915
You don't ask permission to sit with me
589
00:38:54,999 --> 00:38:57,251
or meddle in my life anymore, right?
590
00:38:59,253 --> 00:39:00,379
What's this about?
591
00:39:01,130 --> 00:39:03,674
-She complained to you?
-We spoke.
592
00:39:04,383 --> 00:39:05,426
We're friends.
593
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
If you came to lecture me,
you should ask yourself
594
00:39:10,348 --> 00:39:13,392
how hard it is to live
with a woman that lays for money.
595
00:39:13,517 --> 00:39:16,937
If you knew you couldn't handle it,
then why did you insist?
596
00:39:17,521 --> 00:39:19,982
Because I don't give up my fights.
597
00:39:20,107 --> 00:39:21,859
Beja isn't a fight.
598
00:39:22,943 --> 00:39:25,738
Neither is the crown you feel
owed for being Lueji's grandson.
599
00:39:25,863 --> 00:39:29,158
-Don't mix things up!
-You think everyone should do your will!
600
00:39:30,576 --> 00:39:32,453
You think yourself a king.
601
00:39:32,995 --> 00:39:34,705
An heir of noble blood.
602
00:39:35,831 --> 00:39:39,877
-No wonder you defend the monarchy.
-I do, because I believe that Dom Pedro,
603
00:39:40,002 --> 00:39:43,714
just like you and me, wants
the freedom of the Brazilian people!
604
00:39:45,466 --> 00:39:50,137
I bet if you tell him you're the king
of blacks, he'll laugh in your face.
605
00:39:50,304 --> 00:39:51,972
Why are you so angry at me?
606
00:39:53,057 --> 00:39:54,767
I fight for your benefit.
607
00:39:54,892 --> 00:39:57,603
Who are you to decide
what is beneficent to me?
608
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
This fight is mine, too!
609
00:39:59,522 --> 00:40:01,732
It's also Candinha's!
And my parent's fight!
610
00:40:02,316 --> 00:40:04,985
We all know this pain! And this color!
611
00:40:05,069 --> 00:40:07,154
You want to take my place, JoĂŁo?
612
00:40:08,030 --> 00:40:09,365
And Beja's bed, too?
613
00:40:10,783 --> 00:40:13,035
Do you recall
you're engaged with my sister?
614
00:40:14,286 --> 00:40:16,747
Or do you think yourself unworthy
of a king's sister?
615
00:40:24,588 --> 00:40:26,090
Would you think me mad
616
00:40:26,215 --> 00:40:28,801
if I said I've been thinking
about entering politics?
617
00:40:31,220 --> 00:40:33,180
You want to join AntĂ´nio?
618
00:40:33,806 --> 00:40:36,225
One who thinks himself a king
before crowned
619
00:40:36,350 --> 00:40:38,060
does not rule well when crowned.
620
00:40:38,769 --> 00:40:40,646
AntĂ´nio needs no partner.
621
00:40:41,230 --> 00:40:43,023
He needs a good adversary.
622
00:40:43,691 --> 00:40:47,403
You want to be a candidate
for the next elections?
623
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
I changed my mind,
624
00:40:48,779 --> 00:40:51,031
I'm not going to the capital
after marrying.
625
00:40:51,615 --> 00:40:53,033
I'm staying here,
626
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
and opposing AntĂ´nio.
627
00:41:00,040 --> 00:41:01,417
And staying closer to you.
628
00:41:02,668 --> 00:41:06,505
If you're brave enough
to face Lueji's grandson,
629
00:41:08,215 --> 00:41:09,258
then count on me.
630
00:41:11,093 --> 00:41:12,511
I don't work today.
631
00:41:13,220 --> 00:41:15,973
Let's go see
some colonels at Desemboque,
632
00:41:16,098 --> 00:41:17,641
-to get some support.
-Today?
633
00:41:17,933 --> 00:41:20,561
-But I get married tomorrow!
-A business meeting.
634
00:41:21,395 --> 00:41:23,564
I'll return Maria her groom tomorrow.
635
00:41:51,300 --> 00:41:54,136
Maria, the bride
only enters after the groom!
636
00:41:54,220 --> 00:41:57,848
Enough! Enough, father, enough!
I've waited long enough!
637
00:41:58,307 --> 00:42:00,017
Does anyone know where he is?
638
00:42:00,142 --> 00:42:04,563
I'm sorry, Maria, he had
an important work affair last night.
639
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
He assured us he'd show up on time,
he must almost be here.
640
00:42:08,442 --> 00:42:10,444
-There, see?
-He's here!
641
00:42:10,569 --> 00:42:12,446
-Thank God!
-He's here!
642
00:42:13,030 --> 00:42:14,073
Thank God.
643
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
With Beja?
644
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
Damn you!
645
00:42:24,166 --> 00:42:25,626
Damn you!
646
00:42:26,627 --> 00:42:29,338
Not satisfied ruining
my brother's wedding,
647
00:42:30,005 --> 00:42:32,341
you came to ruin mine, too?
648
00:42:32,925 --> 00:42:34,343
Maria, relax!
649
00:42:34,927 --> 00:42:37,513
She's only helping me
get political support!
650
00:42:37,638 --> 00:42:39,723
I decided to stay here
and become a candidate.
651
00:42:45,646 --> 00:42:46,939
-Maria!
-No.
652
00:42:47,940 --> 00:42:49,316
Her issue is with me.
653
00:42:50,484 --> 00:42:51,944
I'll sort it with her.
654
00:42:52,486 --> 00:42:54,071
-Father?
-Paulo, easy!
655
00:42:54,196 --> 00:42:55,406
-Father!
-Paulo!
656
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Are you alright?
657
00:42:57,700 --> 00:43:00,953
You're like a disease
that takes over us!
658
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
You're like thirst with no water!
You're like a night in the cold!
659
00:43:05,916 --> 00:43:10,838
You... And now, this?
You've entranced JoĂŁo as well?
660
00:43:11,964 --> 00:43:15,509
He doesn't want to go
to the capital because of you!
661
00:43:16,635 --> 00:43:21,098
Can I not be rid of you
even by marrying someone?
662
00:43:21,265 --> 00:43:24,518
He and I have nothing together.
We're political partners!
663
00:43:25,394 --> 00:43:28,814
You need to understand
what you feel and heal that pain.
664
00:43:28,897 --> 00:43:33,569
And you need to disappear from my life.
665
00:43:34,695 --> 00:43:36,572
But you just won't!
666
00:43:38,282 --> 00:43:41,827
You're here all the time,
in every last corner!
667
00:43:42,036 --> 00:43:45,831
Even when I close
my eyes I can still see you!
668
00:43:47,249 --> 00:43:49,877
I can't stop thinking about your smell.
669
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
Or hearing your voice.
670
00:43:55,966 --> 00:43:56,967
You...
671
00:43:57,301 --> 00:43:59,011
You're a witch!
672
00:43:59,845 --> 00:44:01,847
You're the devil made flesh.
673
00:44:02,681 --> 00:44:06,018
I'm so scared. I'm so, so scared.
674
00:44:06,143 --> 00:44:08,312
Why are you afraid of me, Maria?
675
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
I'm afraid to know who I am.
676
00:44:17,071 --> 00:44:18,197
Don't touch me.
677
00:44:19,031 --> 00:44:20,741
You make me feel filthy!
678
00:44:22,159 --> 00:44:23,994
Because you are filthy!
679
00:44:25,496 --> 00:44:29,750
You deserve hell on Earth!
I wish that upon you!
680
00:44:30,334 --> 00:44:33,587
I wish you hell on Earth, you bitch!
681
00:44:35,172 --> 00:44:36,715
You're filthy!
49096