Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,753
"In the beginning was the Word.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,881
Then light was made.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
Then the Lord said:
4
00:00:09,968 --> 00:00:13,013
'Be fruitful and multiply!'
5
00:00:16,474 --> 00:00:20,770
My friend closed
the Bible and resolutely said to me:
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Let the children come!
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,152
The continuity of the lineage
is an inheritance.
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
A gift."
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,030
A sacrifice.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
It's always been like that.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,077
The afflictions of pregnancy
12
00:00:36,202 --> 00:00:40,206
are the price we have to pay
to give our husbands children.
13
00:00:40,331 --> 00:00:42,459
I've never felt so afraid in my life.
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
Of course. You almost lost that child.
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
And you're very weak
because you've lost blood.
16
00:00:52,469 --> 00:00:56,222
You need to get well soon.
You can't be too careful.
17
00:00:56,347 --> 00:00:57,515
I'll do anything.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,811
Even if I have to lie
in this bed until I give birth.
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,897
"What my friend didn't seem
to understand
20
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
was that this gift could cost
a woman too much.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,614
But I couldn't tell him that.
22
00:01:12,697 --> 00:01:14,824
So I just agreed.
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,661
Because there really is
a miracle in every new life."
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,914
And when I can't hide my belly anymore?
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,333
I'll look ugly.
26
00:01:24,626 --> 00:01:27,670
My parents will throw me out.
And you won't want me anymore.
27
00:01:28,379 --> 00:01:32,383
Even if you wanted to,
you wouldn't be able to be ugly.
28
00:01:33,676 --> 00:01:37,097
As for your parents, we'll find a way.
29
00:01:37,222 --> 00:01:40,809
"And with every miracle,
one more proof of the existence of God."
30
00:01:40,892 --> 00:01:41,976
They'll kill you.
31
00:01:42,102 --> 00:01:45,979
When I get over this wound,
I'll talk to them.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,234
Dying as I am,
if I ask for your hand now,
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,527
it may lessen their desire to kill me.
34
00:01:52,946 --> 00:01:57,826
"But miracles don't always arrive
where they can be received."
35
00:01:58,993 --> 00:01:59,994
I'll be right back.
36
00:02:03,957 --> 00:02:08,294
"There are women who are healthy.
But they can't have children...
37
00:02:09,294 --> 00:02:12,173
To bring into the world someone
who is blood of your blood.
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,675
Flesh of your flesh.
39
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
That's all my friend
and his wife wanted.
40
00:02:18,471 --> 00:02:21,724
However,
she was what they call 'unfruitful'.
41
00:02:22,142 --> 00:02:23,768
But she never stopped trying.
42
00:02:24,727 --> 00:02:28,064
She prayed to God, to angels and saints.
43
00:02:28,606 --> 00:02:32,026
But for her, as for many women,
44
00:02:32,694 --> 00:02:34,612
the divine gift never came.
45
00:02:35,071 --> 00:02:37,156
Men tend to disagree with me.
46
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
Even my friend.
47
00:02:39,784 --> 00:02:44,914
But I believe that God grants miracles
of a different kind to certain women
48
00:02:45,790 --> 00:02:48,042
so that they leave
their legacy in the world.
49
00:02:49,210 --> 00:02:50,211
Their mark.
50
00:02:51,045 --> 00:02:53,381
Art is born
from the soul of the creator.
51
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
After all, what is a woman?
52
00:02:58,178 --> 00:03:00,471
If not a being born to create?
53
00:03:01,514 --> 00:03:02,932
To create a life,
54
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
a song, a book.
55
00:03:06,853 --> 00:03:08,897
Or even a myth.
56
00:03:09,314 --> 00:03:10,940
The myth.
57
00:03:11,065 --> 00:03:13,359
A truly unique creation."
58
00:03:13,484 --> 00:03:17,697
Who do you think you are?
To go through my things like that?
59
00:03:17,822 --> 00:03:19,657
I'm sorry. I just wanted to...
60
00:03:20,783 --> 00:03:23,661
"Only myth can overcome time and space.
61
00:03:24,370 --> 00:03:29,500
And that's how, like magic,
it becomes greater than its origin."
62
00:04:15,838 --> 00:04:18,298
MADAM BEJA
63
00:04:18,841 --> 00:04:21,970
You've barely arrived
and you've already got to go?
64
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
If it were up to me,
I'd never get out of that bed.
65
00:04:26,015 --> 00:04:28,601
It looks like they're going
to set up a Parliament.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,271
And to be part of it,
I need to rebuild ties
67
00:04:31,354 --> 00:04:33,147
with the colonels who supported me.
68
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Didn't your uncle help
in the last election?
69
00:04:35,483 --> 00:04:39,153
After I left home,
he gave me the cold shoulder.
70
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Do you regret choosing me?
71
00:04:46,619 --> 00:04:47,745
No.
72
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
Never.
73
00:04:56,754 --> 00:04:57,922
I can help you.
74
00:04:58,756 --> 00:05:01,759
I know all the colonels of Minas Gerais
and they're my clients.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,470
I'd rather make my own way. Alone.
76
00:05:09,475 --> 00:05:12,353
Every time you leave I feel heartache.
77
00:05:13,313 --> 00:05:16,357
It feels like life
could tear us apart at any moment.
78
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
That'll never happen again.
79
00:05:19,485 --> 00:05:22,488
I promise. It'll be a short trip.
80
00:05:24,324 --> 00:05:25,366
I'll be back soon.
81
00:06:02,403 --> 00:06:03,654
I bumped into Ant么nio.
82
00:06:06,532 --> 00:06:09,994
A man, a woman and a goodbye.
83
00:06:10,995 --> 00:06:12,747
It'd make a good novel title.
84
00:06:12,872 --> 00:06:16,250
You mean I've become my own character?
Is that so?
85
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
It's not for the faint of heart.
86
00:06:19,420 --> 00:06:23,007
But what people really want
is the real Madam Beja.
87
00:06:23,674 --> 00:06:26,135
Another offer has come in
to work outside Arax谩.
88
00:06:26,260 --> 00:06:27,261
No.
89
00:06:28,012 --> 00:06:30,723
Madam Beja only works
at the Estate of Jatob谩.
90
00:06:30,848 --> 00:06:34,685
With the money from these trips,
we could buy another farm.
91
00:06:36,312 --> 00:06:39,315
But if you've decided, that's that.
92
00:06:41,192 --> 00:06:43,694
I already miss Ant么nio so much.
93
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Beja...
94
00:06:47,740 --> 00:06:50,451
I know you're having
a special time with him.
95
00:06:50,993 --> 00:06:52,453
But be careful.
96
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
The women of Arax谩 already hated
both of us.
97
00:06:56,457 --> 00:06:58,584
And now they hate you even more.
98
00:06:59,460 --> 00:07:02,171
Don't they call
themselves "friends of God"?
99
00:07:02,630 --> 00:07:06,342
-Let them complain to Him then.
-And that's exactly what they're doing.
100
00:07:06,926 --> 00:07:10,179
They've started a novena in the church
to finish off the Estate.
101
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
Dear Saint,
102
00:07:14,225 --> 00:07:17,937
don't leave
the Lord's sheep at Satan's mercy.
103
00:07:18,104 --> 00:07:20,940
The harlot's estate is the devil's
dwelling place.
104
00:07:21,065 --> 00:07:24,026
The serpent must be expelled.
105
00:07:24,485 --> 00:07:26,904
Ladies, come on.
106
00:07:27,029 --> 00:07:29,323
Even the saints need a little silence.
107
00:07:29,407 --> 00:07:34,787
Father, it's our duty to send
the harlot to the fifth hell!
108
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Pardon me.
109
00:07:38,499 --> 00:07:40,835
So you'd better bite your nails.
110
00:07:40,960 --> 00:07:43,671
Because prayers from hypocritical people
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,506
have the opposite effect.
112
00:07:46,674 --> 00:07:48,426
You'd better know
113
00:07:48,551 --> 00:07:52,513
that we're going to defend
the good families of the village
114
00:07:52,597 --> 00:07:55,266
-whatever it takes.
-Ladies.
115
00:07:57,685 --> 00:08:00,980
You should spend your free time...
116
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
in other ways.
117
00:08:07,111 --> 00:08:08,279
Don't you think?
118
00:08:13,451 --> 00:08:15,661
Your only job is to give me pleasure.
119
00:08:15,745 --> 00:08:17,288
Is that too much for a whore?
120
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
I swear I tried.
121
00:08:19,832 --> 00:08:23,169
I don't want any tries!
I'm paying. I want to fucking come!
122
00:08:29,300 --> 00:08:32,678
Sorry, Colonel.
There's someone looking for you.
123
00:08:32,761 --> 00:08:34,679
I wouldn't have come
if it wasn't serious.
124
00:08:36,724 --> 00:08:38,726
Ang茅lica could lose her baby.
125
00:08:39,393 --> 00:08:42,897
You sent someone to the bitch's house
to look for Ant么nio?
126
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
He traveled to seek
support from the colonels.
127
00:08:51,364 --> 00:08:53,574
He gave up on his family,
but not on politics.
128
00:08:53,658 --> 00:08:56,202
Nor on his mistress. I don't understand.
129
00:08:57,328 --> 00:08:59,455
Why did he want
a woman he couldn't have?
130
00:09:00,873 --> 00:09:04,585
If it was Candinha's girls,
nobody would know them outside Arax谩.
131
00:09:04,669 --> 00:09:08,047
But Beja? Beja is known
all over these hinterlands.
132
00:09:08,589 --> 00:09:13,302
-They talk about her in the capital.
-Who'll support a candidate like that?
133
00:09:13,886 --> 00:09:17,640
A man that left
his pregnant wife for a courtesan?
134
00:09:17,765 --> 00:09:19,642
This bitch may cease to exist.
135
00:09:20,768 --> 00:09:23,479
They've already tried to kill Beja.
It didn't work.
136
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
This woman must have
a pact with the devil.
137
00:09:28,693 --> 00:09:34,490
What makes this woman not a whore?
Just any ordinary whore?
138
00:09:35,366 --> 00:09:36,409
Her clothes.
139
00:09:37,243 --> 00:09:40,371
Her jewelry. Her mansion.
140
00:09:42,957 --> 00:09:43,958
Her estate.
141
00:09:44,500 --> 00:09:47,920
The Estate of Jatob谩
is what makes her Madam Beja.
142
00:09:48,629 --> 00:09:51,674
Putting an end
to an estate shouldn't be too difficult.
143
00:09:51,799 --> 00:09:55,386
There's no reason for me to handle
her estate through legal means.
144
00:09:55,511 --> 00:09:57,054
Then close it outside the law.
145
00:09:57,138 --> 00:10:00,516
-Do whatever it takes. But do it.
-My hands are tied.
146
00:10:01,142 --> 00:10:03,269
By the colonels themselves,
your friends.
147
00:10:03,394 --> 00:10:07,690
I can't close down the favorite
establishment of the region's strongmen.
148
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
I'm sorry.
149
00:10:11,277 --> 00:10:14,030
Enough! Go and pray at home!
150
00:10:14,739 --> 00:10:17,366
You can't do that!
151
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
The church is God's house!
152
00:10:19,702 --> 00:10:22,538
God doesn't like visitors
who don't know when to leave.
153
00:10:22,622 --> 00:10:25,666
Visitor who needs to be escorted out.
Go and pray at home!
154
00:10:26,292 --> 00:10:27,835
Have a nice day, ladies.
155
00:10:28,419 --> 00:10:30,421
Don't forget the carrots.
156
00:10:30,755 --> 00:10:32,840
They're delicious, I guarantee it.
157
00:10:36,260 --> 00:10:39,597
Laugh while you can,
because this joy is about to end.
158
00:10:40,306 --> 00:10:42,600
The estate from hell is going to close.
159
00:10:42,725 --> 00:10:46,145
You go pray with your wife
to see if you can close my business.
160
00:10:52,026 --> 00:10:54,862
Who let you leave the house
and join this gang?
161
00:10:54,945 --> 00:10:59,033
Genoveva was just looking out
for moral standards, Colonel Felizardo.
162
00:10:59,158 --> 00:11:02,787
Did I speak to you, Mrs. Augusta?
I'm in charge of my wife.
163
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
If your husband has a loose rein,
that's not my problem.
164
00:11:05,873 --> 00:11:08,501
Come on, let's go!
165
00:11:11,337 --> 00:11:13,172
Is that any way to treat someone?
166
00:11:18,636 --> 00:11:19,637
Severina.
167
00:11:20,096 --> 00:11:22,932
I'm feeling a bit...
168
00:11:24,475 --> 00:11:26,477
What else are you feeling, Beja?
169
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
A taste of metal in my mouth.
170
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
-Horrible. I've never felt that before.
-And she's been eating a lot too.
171
00:11:35,361 --> 00:11:36,362
Anything else?
172
00:11:39,073 --> 00:11:41,367
I've been waking up to my own snoring.
173
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
What about your period?
174
00:11:46,414 --> 00:11:48,499
What could it be, Fortunato?
175
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
A baby.
176
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
I have no more doubts.
177
00:11:53,629 --> 00:11:55,089
You're pregnant, Beja.
178
00:12:16,277 --> 00:12:22,283
May the Great Serpent of fresh waters
heal you of all evil.
179
00:12:24,577 --> 00:12:30,583
May the Great Serpent of fresh waters
protect you from all evil.
180
00:12:32,001 --> 00:12:34,128
I'd rather do it the right way.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
In church, kneeling. Praying.
182
00:12:36,505 --> 00:12:38,841
Grandma Lueji trusted Mrs. Chica a lot.
183
00:12:39,425 --> 00:12:42,595
And when the danger is great,
you don't refuse help.
184
00:12:42,678 --> 00:12:46,015
I hope that priestess
can help your sister keep the baby.
185
00:12:47,016 --> 00:12:48,434
God, please, forgive me.
186
00:12:49,852 --> 00:12:52,855
I just don't know if Mrs. Chica
can manage Ant么nio's absence.
187
00:12:53,689 --> 00:12:56,317
He didn't even come to see
Ang茅lica after she bled.
188
00:12:56,442 --> 00:12:57,777
Ant么nio does not know.
189
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
I thought it best not to tell him
and avoid any more fuss.
190
00:13:01,864 --> 00:13:04,074
The important thing now
is to save the baby.
191
00:13:05,159 --> 00:13:06,994
Do you think Ant么nio will come back?
192
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
He'll return
when your sister gives birth.
193
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Especially if it's a boy.
194
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
-How is Mrs. Genoveva?
-Doing what a good woman does.
195
00:13:15,711 --> 00:13:17,630
Dusting the furniture,
196
00:13:17,713 --> 00:13:20,591
giving orders to the black women
in the kitchen.
197
00:13:20,925 --> 00:13:25,054
Some people live in captivity
even though they're free, right?
198
00:13:25,888 --> 00:13:28,307
I agree. You're right.
199
00:13:30,017 --> 00:13:33,521
And it's up to us to put an end
to at least one of these captivities:
200
00:13:33,938 --> 00:13:35,231
The Estate of Jatob谩.
201
00:13:36,398 --> 00:13:39,026
It imprisons so many good men,
doesn't it?
202
00:13:39,109 --> 00:13:41,695
We need to find a loophole in the law.
203
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Forget the law, Sampaio!
204
00:13:43,948 --> 00:13:46,116
Let's tear that loophole to shreds.
205
00:13:47,076 --> 00:13:49,662
That damned estate won't open today.
206
00:13:49,787 --> 00:13:52,498
The whores are off duty.
It'll be easier.
207
00:13:53,249 --> 00:13:56,794
If you want to use force,
don't count on me.
208
00:13:59,088 --> 00:14:02,842
Every little thing is so cute.
209
00:14:07,805 --> 00:14:08,806
A child.
210
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
Mine and Ant么nio's.
211
00:14:13,352 --> 00:14:15,980
I've always dreamed of this, Severina.
212
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
I just never imagined
it could be like this.
213
00:14:20,401 --> 00:14:23,112
-Without being married?
-Facing a dilemma.
214
00:14:26,574 --> 00:14:31,245
How can I be Madam Beja
with a baby swelling in my belly?
215
00:14:31,328 --> 00:14:33,122
How am I going to look after the boy?
216
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
I thought you were sure
you wanted this child.
217
00:14:36,040 --> 00:14:38,961
I do. I want the baby,
I want the father.
218
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
But if it's to kill Madam Beja,
I don't feel ready.
219
00:14:44,049 --> 00:14:45,885
It's the Estate or the baby.
220
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
-Excuse me.
-Olivia?
221
00:14:52,057 --> 00:14:53,601
Didn't you enjoy your break?
222
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
I don't know anyone in town.
I'd rather stay.
223
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
There's a visitor downstairs.
224
00:14:58,564 --> 00:15:01,275
I should have done this before.
225
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
In a place like this,
with a lot of people,
226
00:15:04,612 --> 00:15:07,031
you have to smoke every week.
227
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
The way I am,
I should smoke here every day.
228
00:15:10,492 --> 00:15:12,912
Why is that? Has something happened?
229
00:15:14,496 --> 00:15:16,040
I'm pregnant.
230
00:15:17,458 --> 00:15:18,751
Beja...
231
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
I'm so happy for you.
232
00:15:22,171 --> 00:15:24,214
I'm so scared, Josefa.
233
00:15:25,925 --> 00:15:28,510
What will become of Madam Beja
after a few months?
234
00:15:29,803 --> 00:15:31,513
And will this estate end too?
235
00:15:32,222 --> 00:15:35,768
After everything I've built
to be independent and free.
236
00:15:35,893 --> 00:15:39,104
I know, It's very hard
to stop being who you are.
237
00:15:39,772 --> 00:15:44,360
But it seems that for women, giving up
their dreams is practically a duty.
238
00:15:44,526 --> 00:15:47,613
I made my ex-husband sign my paintings.
239
00:15:48,197 --> 00:15:52,034
Can you imagine the artist I'd be
if I'd thought only of myself?
240
00:15:56,497 --> 00:15:58,665
-Does Ant么nio already know?
-No.
241
00:16:00,376 --> 00:16:03,045
I need to think more
about what I should do.
242
00:16:04,797 --> 00:16:08,384
Putting an illegitimate child
into the world with the life I have...
243
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
And I don't want to give up on that.
I don't know what to do.
244
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
Think about it.
245
00:16:13,514 --> 00:16:17,935
You, unlike us, have a choice.
246
00:16:19,395 --> 00:16:21,522
And it depends entirely on you.
247
00:16:23,440 --> 00:16:24,984
You'll come back soon, right?
248
00:16:26,110 --> 00:16:27,277
Of course.
249
00:16:27,569 --> 00:16:29,405
Why wouldn't I? We're getting married.
250
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
I'm sorry about that.
251
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
It's just that sometimes I don't think
anyone wants me around.
252
00:16:41,834 --> 00:16:43,836
I will sort out an issue at the office.
253
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
And get everything ready
254
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
for us to move to the capital
after the wedding.
255
00:16:50,884 --> 00:16:52,136
It'll be quick.
256
00:16:52,302 --> 00:16:55,431
I'm sorry, I'm so insecure.
257
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Costa Pinto, where's Carminha?
258
00:17:11,905 --> 00:17:14,450
She's in her room,
she's not feeling well.
259
00:17:14,616 --> 00:17:18,078
God forbid.
I must be star-crossed, you know.
260
00:17:19,621 --> 00:17:20,622
No.
261
00:17:21,330 --> 00:17:24,626
Why didn't you make your daughter
eat with her family?
262
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
The girl is unwell, Augusta.
263
00:17:27,628 --> 00:17:29,631
She hardly leaves her room.
264
00:17:30,340 --> 00:17:33,385
-No indisposition lasts that long.
-But...
265
00:17:34,178 --> 00:17:35,345
Carminha.
266
00:17:38,348 --> 00:17:43,020
May I ask why you don't sit
at the table with your family anymore?
267
00:17:43,479 --> 00:17:45,647
Like every good girl does?
268
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
I'm fasting, Mom.
269
00:17:49,068 --> 00:17:51,028
You should fast more often.
270
00:17:51,403 --> 00:17:53,322
It cleanses the body and the soul.
271
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Not sure there's a way for your soul.
272
00:17:57,785 --> 00:17:59,328
But the body,
273
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
with rigorous fasting, could be solved.
274
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
Hey, mom!
275
00:18:05,334 --> 00:18:09,671
If you eat one meal a day,
you'll soon get into your dresses.
276
00:18:11,548 --> 00:18:16,512
What a great idea, Carminha!
Keep fasting.
277
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Forgive me, my child.
278
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
I nearly disturbed your fast.
279
00:18:38,534 --> 00:18:40,119
The smell of meat is great.
280
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
So...
281
00:18:45,374 --> 00:18:47,543
I can't stand eating fruit anymore.
282
00:18:47,626 --> 00:18:49,586
That's what I was able to steal.
283
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
The estate seems to have lightened up.
284
00:18:58,137 --> 00:19:01,140
I hope you're feeling lighter too.
285
00:19:03,308 --> 00:19:08,605
If I decide to have this child,
would you be the godmother, my friend?
286
00:19:08,730 --> 00:19:11,441
Of course. It would be an honor.
287
00:19:13,902 --> 00:19:18,907
Thank you for everything.
The wagon is already waiting for you.
288
00:19:19,032 --> 00:19:21,910
I want to get home
in time to see my son.
289
00:19:45,058 --> 00:19:47,936
But there weren't
any fallen trees before.
290
00:19:48,061 --> 00:19:50,647
That's right.
The road was clear when I arrived.
291
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
-I thought it was suspicious.
-The men went to remove the trunk.
292
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
-So we could get home.
-And for the clients to arrive tomorrow.
293
00:20:10,500 --> 00:20:12,377
Shoot, Colonel.
294
00:20:12,920 --> 00:20:14,087
And the letter
295
00:20:14,171 --> 00:20:16,965
I left with a friend of mine,
telling him all about you,
296
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
it will be read at my funeral.
297
00:20:23,639 --> 00:20:25,682
Wait. Nobody does anything.
298
00:20:26,850 --> 00:20:28,685
I need to check something first.
299
00:20:32,147 --> 00:20:33,232
Beja!
300
00:20:33,982 --> 00:20:35,108
Damnit!
301
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Come back here, Beja!
302
00:20:41,657 --> 00:20:43,408
Wait, Beja!
303
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
Beja, come back.
304
00:20:48,747 --> 00:20:49,998
Wait.
305
00:20:50,749 --> 00:20:52,960
I shouldn't have put you at risk.
306
00:20:53,460 --> 00:20:56,713
I wouldn't have let you take
a risk like that. Especially now.
307
00:20:58,423 --> 00:21:00,676
Sorry, I overheard you with Josefa.
308
00:21:01,551 --> 00:21:05,430
Speaking of Josefa, did they make it?
309
00:21:16,483 --> 00:21:18,026
If you get up, you'll be shot!
310
00:21:19,152 --> 00:21:22,072
My men are going to finish you off,
bitch.
311
00:21:22,197 --> 00:21:24,449
Your men...
312
00:21:25,075 --> 00:21:28,161
are grounded.
313
00:21:29,871 --> 00:21:34,084
And guarded by two women.
314
00:21:34,209 --> 00:21:36,044
I just came to defend my nephew.
315
00:21:36,461 --> 00:21:39,172
And if you don't want to destroy
his political career,
316
00:21:39,715 --> 00:21:41,591
close this fucking estate soon!
317
00:21:42,009 --> 00:21:43,093
You whore!
318
00:21:48,348 --> 00:21:51,768
Watch your words, Colonel.
319
00:21:53,228 --> 00:21:55,063
I'm in charge here.
320
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
You think you're in charge, don't you?
321
00:22:05,532 --> 00:22:07,367
You're nothing but a harlot.
322
00:22:08,493 --> 00:22:11,079
A whore who will soon be old.
323
00:22:13,540 --> 00:22:14,791
I want to see it.
324
00:22:15,042 --> 00:22:18,337
I want to see
what Madam Beja is going to give.
325
00:22:20,213 --> 00:22:23,675
Apart from shriveled skin
and a dry pussy.
326
00:22:28,055 --> 00:22:31,975
Madam Beja is not a woman, Colonel.
Nor a whore.
327
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
She's a myth. A legend.
328
00:22:36,813 --> 00:22:38,148
You can kill me.
329
00:22:39,858 --> 00:22:41,401
But a legend...
330
00:22:43,820 --> 00:22:45,113
never dies.
331
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
The Magistrate should have
finished you off.
332
00:22:48,742 --> 00:22:50,827
You belong in hell, Beja.
333
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
The Colonel might get there first.
334
00:22:55,123 --> 00:22:56,958
Tasting his own poison.
335
00:23:01,254 --> 00:23:03,048
Where are you going? Come back.
336
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Come back here, you bastard!
337
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
I'm going to kill you.
338
00:23:07,969 --> 00:23:10,722
Come back here, bitch!
339
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Beja?
340
00:23:21,316 --> 00:23:24,736
Beja, get me out of here.
341
00:23:24,903 --> 00:23:26,071
Get me out of here.
342
00:23:26,446 --> 00:23:27,864
Get me out of here, bitch.
343
00:23:28,740 --> 00:23:31,201
I'm not going to die in this whorehouse.
344
00:23:31,618 --> 00:23:33,620
Get me out of here, bitch!
345
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
I'm going to...
346
00:23:40,627 --> 00:23:41,795
Voil脿.
347
00:23:49,594 --> 00:23:50,595
Look.
348
00:23:52,180 --> 00:23:54,057
You pee in your pants?
349
00:23:54,141 --> 00:23:57,185
You're too old for that, Colonel.
350
00:23:58,311 --> 00:24:01,940
It's our imagination that takes
us to hell.
351
00:24:04,359 --> 00:24:05,944
This is horrible.
352
00:24:22,919 --> 00:24:26,798
I've never seen him like that.
He looks like a caged beast.
353
00:24:27,257 --> 00:24:28,508
And he's waiting for you.
354
00:24:28,633 --> 00:24:30,385
If he only knew how angry I was
355
00:24:30,510 --> 00:24:33,096
after seeing the way
he treated his wife.
356
00:24:33,180 --> 00:24:34,139
Yeah.
357
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
I'll tame him right.
358
00:24:39,394 --> 00:24:42,230
-You're a wet rag.
-Shut up, bitch.
359
00:24:42,314 --> 00:24:44,441
When I get out of here, you'll see.
360
00:24:44,941 --> 00:24:47,402
Bitches don't talk.
Bitches do what I say.
361
00:24:47,694 --> 00:24:50,280
But in bed, I'm in charge.
362
00:24:53,366 --> 00:24:55,994
Without a whore, you have no pleasure.
363
00:24:57,412 --> 00:25:00,290
Without a whore, you can't live.
364
00:25:04,836 --> 00:25:07,172
Without a whore, you're not a man.
365
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
Have you had enough?
366
00:25:17,724 --> 00:25:19,434
What a weak dick.
367
00:26:29,087 --> 00:26:33,049
My Saint Dominic, a baby?
368
00:26:35,927 --> 00:26:37,262
Am I pregnant?
369
00:26:41,266 --> 00:26:42,267
No.
370
00:26:43,977 --> 00:26:45,812
Not at my age, right?
371
00:26:48,356 --> 00:26:50,984
Although Saint Anne became
pregnant in her old age.
372
00:27:26,061 --> 00:27:27,604
Carmem da Costa Pinto!
373
00:27:28,146 --> 00:27:31,024
-Mom! It's not what you think!
-No, it's not.
374
00:27:31,274 --> 00:27:35,070
I mean, it is. But it wasn't that night.
It was just the other nights.
375
00:27:35,862 --> 00:27:39,157
-Calm down, honey, let me explain.
-"Honey"?
376
00:27:39,574 --> 00:27:42,744
Get away from that beggar, my dear!
377
00:27:43,161 --> 00:27:45,747
Don't take her like that!
378
00:27:45,830 --> 00:27:48,375
-But she's my daughter!
-And her son is mine too!
379
00:27:50,168 --> 00:27:53,213
-Son?
-You're going to be a grandmother.
380
00:28:14,109 --> 00:28:15,652
Still in doubt, Beja?
381
00:28:17,821 --> 00:28:19,197
I have to decide.
382
00:28:20,657 --> 00:28:22,117
Madam Beja and the baby...
383
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
I'll have to give up one of the two.
384
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
I know it's not the best time, but...
385
00:28:30,208 --> 00:28:32,627
Col. Magalh茫es has sent
a coachman to pick you up.
386
00:28:32,711 --> 00:28:35,255
Well, if he wants to meet me,
let him come here.
387
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
I think he can't hear a "no".
388
00:28:37,924 --> 00:28:39,634
And he's offered a fortune.
389
00:28:42,971 --> 00:28:44,514
What do I say to the coachman?
390
00:28:48,268 --> 00:28:51,646
Oh, my God... You look the same.
391
00:28:52,731 --> 00:28:56,151
Colonel Magalh茫es has never seen me.
He won't even suspect.
392
00:29:00,029 --> 00:29:05,034
Especially when he's overshadowed
by the biggest diamond in Brazil.
393
00:29:06,661 --> 00:29:08,413
Which only Madam Beja possesses.
394
00:29:11,166 --> 00:29:12,417
It's going to work.
395
00:29:13,001 --> 00:29:15,587
-Good luck, Olivia.
-Do your best as me.
396
00:29:16,588 --> 00:29:19,674
In fact, just do what you want, darling.
397
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
Thank you so much for trusting me.
398
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
I'm going to be an impeccable
Madam Beja.
399
00:29:51,706 --> 00:29:53,708
Is the bird crying, mom?
400
00:29:54,375 --> 00:29:56,169
It must be a chick.
401
00:29:56,377 --> 00:29:58,338
It seems to have fallen out of the nest.
402
00:29:59,339 --> 00:30:02,342
Listen. The loud cry was the mother.
403
00:30:04,344 --> 00:30:06,179
Is she going to save the baby?
404
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
May I?
405
00:30:51,975 --> 00:30:55,103
I didn't think there would be
people here so early.
406
00:30:59,732 --> 00:31:04,028
What woman doesn't come to cry
by the river from time to time?
407
00:31:04,946 --> 00:31:06,030
I like...
408
00:31:07,991 --> 00:31:09,826
to pray to the Lady of the Waters.
409
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Ask her to wash my heart.
410
00:31:14,747 --> 00:31:16,374
And take the sadness away.
411
00:31:16,833 --> 00:31:18,418
Are these flowers for her?
412
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
On that one night.
413
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
That cursed night
414
00:31:33,892 --> 00:31:37,145
when I was forced to lie down
with Colonel Botelho,
415
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
I got pregnant.
416
00:31:40,982 --> 00:31:43,735
It wasn't long before I found out
I was pregnant.
417
00:31:44,611 --> 00:31:47,989
And I hated that life inside me...
418
00:31:48,323 --> 00:31:50,074
with all my might.
419
00:31:53,036 --> 00:31:54,203
An intruder.
420
00:31:55,622 --> 00:31:57,081
Just like the father.
421
00:31:59,751 --> 00:32:04,005
But it wasn't long before I discovered
that I already loved that child.
422
00:32:08,051 --> 00:32:09,636
And what did you do?
423
00:32:10,303 --> 00:32:12,305
Dona Nena didn't give me a choice.
424
00:32:14,182 --> 00:32:18,937
To have my child, I was going to lose
my roof over my head and my job.
425
00:32:21,314 --> 00:32:25,318
Didn't you think of putting
that child up for adoption,
426
00:32:25,401 --> 00:32:29,322
so the nuns could look after him
and maybe a family would take him in?
427
00:32:29,781 --> 00:32:32,951
What family would want
to take in a black baby?
428
00:32:34,035 --> 00:32:36,245
He would end up on a slave quarters.
429
00:32:37,789 --> 00:32:42,543
I saw a better fate in the arms
of the Lady of the Waters.
430
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
The flowers are for my baby.
431
00:32:57,642 --> 00:32:59,394
He was never born.
432
00:33:01,104 --> 00:33:05,984
But there isn't a day that goes by
that I don't dream about my baby.
433
00:33:15,702 --> 00:33:17,662
I'm pregnant, Candinha.
434
00:33:20,415 --> 00:33:21,708
I don't know what to do.
435
00:33:24,002 --> 00:33:26,170
-I'm scared.
-Scared of what?
436
00:33:27,422 --> 00:33:29,007
You don't need this.
437
00:33:30,550 --> 00:33:33,845
You have your own money.
You have your house.
438
00:33:34,387 --> 00:33:37,140
You own your business, own your body.
439
00:33:39,058 --> 00:33:40,727
Own your choices.
440
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
Olivia came back.
441
00:34:07,003 --> 00:34:08,337
Did it work?
442
00:34:08,463 --> 00:34:12,592
Madam Beja was a great success.
443
00:34:17,638 --> 00:34:19,056
I knew it.
444
00:34:21,809 --> 00:34:27,023
Madam Beja is much more than a name.
445
00:34:28,024 --> 00:34:30,485
Estate of Jatob谩 doesn't have to die
446
00:34:31,319 --> 00:34:32,695
for my child to be born.
447
00:34:39,659 --> 00:34:40,661
No.
448
00:34:41,913 --> 00:34:43,206
You deserve it.
449
00:34:43,331 --> 00:34:45,373
No, I didn't do it for money.
450
00:34:45,958 --> 00:34:48,085
These coins are from the Estate.
451
00:34:49,670 --> 00:34:51,047
Posing as Madam Beja,
452
00:34:52,507 --> 00:34:54,382
to be respected,
453
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
everyone at my feet
454
00:34:57,261 --> 00:34:59,263
seeing me, listening to me.
455
00:35:00,264 --> 00:35:04,060
The pleasure I had already earned me
much more than I deserved.
456
00:35:07,563 --> 00:35:09,565
I loved being Madam Beja.
457
00:35:11,442 --> 00:35:13,111
Count on me whenever you need me.
458
00:35:15,113 --> 00:35:16,280
Excuse me.
459
00:35:20,993 --> 00:35:21,994
Well...
460
00:35:24,122 --> 00:35:25,748
Everyone knows themselves.
461
00:35:26,707 --> 00:35:28,417
And what makes them happy.
462
00:35:28,709 --> 00:35:30,670
I'm going to have my baby.
463
00:35:32,713 --> 00:35:34,423
I'm so happy...
464
00:35:36,259 --> 00:35:37,718
with my decision.
465
00:35:39,846 --> 00:35:45,059
Now I just have to wait for Ant么nio
to come back from his trip and tell him.
466
00:36:16,174 --> 00:36:17,383
Is this all for me?
467
00:36:34,483 --> 00:36:36,652
I've missed you so much.
468
00:36:37,653 --> 00:36:39,655
I've missed your kiss and your scent.
469
00:36:40,656 --> 00:36:41,949
And your touch.
470
00:36:51,792 --> 00:36:54,045
What's the reason for this celebration?
471
00:36:55,671 --> 00:36:56,797
You.
472
00:36:58,049 --> 00:36:59,217
Me.
473
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
This place.
474
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Let's eat, I'm starving.
475
00:37:07,808 --> 00:37:10,811
I got the support
of most of the colonels.
476
00:37:12,230 --> 00:37:16,567
The trip would've been perfect,
if I hadn't missed you so much.
477
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
To life.
478
00:37:19,820 --> 00:37:23,115
Life is so good sometimes, isn't it?
479
00:37:23,532 --> 00:37:24,742
Yeah.
480
00:37:34,001 --> 00:37:35,836
You're different.
481
00:37:37,046 --> 00:37:38,381
You are...
482
00:37:39,257 --> 00:37:41,050
Even more beautiful.
483
00:37:53,062 --> 00:37:55,773
Is it nostalgia that makes
me see you like this?
484
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Or has something happened?
485
00:38:00,987 --> 00:38:02,571
It happened, Ant么nio.
486
00:38:04,907 --> 00:38:07,910
This is the ultimate proof
that our love is forever.
487
00:38:08,911 --> 00:38:10,788
And it's multiplying.
488
00:38:17,920 --> 00:38:19,588
You're going to be a father.
489
00:38:21,799 --> 00:38:23,050
I'm pregnant.
490
00:38:37,231 --> 00:38:38,232
What's wrong?
491
00:38:40,026 --> 00:38:42,361
Aren't you happy
you're going to be a father?
492
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Ant么nio?
493
00:38:48,409 --> 00:38:49,785
After so many men...
494
00:38:52,621 --> 00:38:53,789
who says this is my son?
36489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.