All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,002 "She pretended not to see me. 2 00:00:02,127 --> 00:00:07,590 In my chest, my heart screamed her name with such a strong feeling." 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,384 Wait, there's more. 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,762 "With such a strong feeling that I had to run out of there, 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,849 or I'd throw myself at her feet." 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,060 Good Lord... 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,439 Look, I'm not the guy who drinks in the middle of the day, but... 8 00:00:23,064 --> 00:00:27,152 that kind of thing, it only goes down with brandy. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,447 Sampaio, a real man drinks when he feels like it. 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,909 In fact, a real man doesn't have a screaming heart at all. 11 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 A real man doesn't throw himself at a woman's feet. 12 00:00:38,788 --> 00:00:43,334 I just wonder: how could Botelhinho publish this infamy? 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,505 "Even though he knew it would break his heart. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,384 Just as my heart was once broken. 15 00:00:54,179 --> 00:00:57,307 I couldn't lie with her." 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,061 What kind of man doesn't make use of a woman? 17 00:01:01,186 --> 00:01:02,395 Only an invert. 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Hey, you. 19 00:01:04,939 --> 00:01:08,610 Ever seen a guy walk in and chicken out when he comes here? 20 00:01:08,943 --> 00:01:12,363 - Of course not. - Of course not! 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 A real man is as powerful as a rifle. 22 00:01:15,658 --> 00:01:19,079 - He's always ready for a battle. - Exactly. 23 00:01:19,245 --> 00:01:24,959 Whoever wrote this filth did it on purpose to provoke us. 24 00:01:26,252 --> 00:01:27,420 And succeeded. 25 00:01:28,254 --> 00:01:29,923 Are you sure, miss? 26 00:01:41,810 --> 00:01:45,688 A man who's a man doesn't say something like that to another fella. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,983 We can say "respect" to a friend, right? 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,695 Now, love your friend? 29 00:01:52,821 --> 00:01:56,116 That "A" has gone too far in this subject. 30 00:01:57,033 --> 00:01:59,994 Don't tell me this is what I think it is. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 The mailman just delivered. 32 00:02:06,584 --> 00:02:10,380 I'm not just the only woman to have an office in these hinterlands. 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,967 I'm also the owner of the biggest diamond... 34 00:02:15,051 --> 00:02:17,470 in Minas Gerais. Maybe in Brazil. 35 00:02:19,597 --> 00:02:21,141 Since the gold's running out. 36 00:02:21,266 --> 00:02:24,144 With this gem, you don't even have to work anymore. 37 00:02:24,269 --> 00:02:25,311 Your mistake. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 Now the work really begins. 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,150 It's power, Severina. 40 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 - This gem is worth more than money. - When will you send it to the goldsmith? 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,697 Right now. 42 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 Get Rômulo to escort you there and two more henchmen. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 And ask the goldsmith to do it exactly the way I explained. 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Araxá awaits me. 45 00:02:47,333 --> 00:02:49,043 What kind of story is this? 46 00:02:49,210 --> 00:02:53,298 Where in this world does a woman earn a living while the man studies? 47 00:02:53,631 --> 00:02:58,511 I doubt any of the colleagues' wives here have worked a single day. 48 00:02:59,053 --> 00:03:02,348 Women only earn money from work by being whores! 49 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Exactly. 50 00:03:04,225 --> 00:03:05,894 - Dorothea? - Yes. 51 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 Grab this. 52 00:03:08,813 --> 00:03:11,774 Put it on your head. Go against the wall. 53 00:03:16,237 --> 00:03:18,781 Put the newspaper on your head. Go, woman. 54 00:03:21,659 --> 00:03:23,244 Don't do that, Felizardo. 55 00:03:33,963 --> 00:03:37,258 ARAXÁ'S HERALD 56 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Shall we go for a walk, big boy? 57 00:03:49,812 --> 00:03:50,980 There you go. 58 00:03:51,689 --> 00:03:55,985 The dress is a bit uncomfortable, but it's much better this way. 59 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 MADAM BEJA 60 00:04:56,087 --> 00:04:57,588 Go on. Spank me harder. 61 00:04:57,755 --> 00:04:59,590 Go on. Spank me harder! 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 Fuck! I said harder! 63 00:05:02,218 --> 00:05:04,595 Harder! Show me who's boss! 64 00:05:05,054 --> 00:05:06,097 Come on! 65 00:05:06,639 --> 00:05:09,350 That's enough. Stop it. 66 00:05:11,728 --> 00:05:13,521 You haven't got the hang of it yet. 67 00:05:15,690 --> 00:05:16,816 But you will. 68 00:05:30,371 --> 00:05:33,624 - Did you open your dirty mouth to talk? - No. 69 00:05:34,208 --> 00:05:36,669 Did you tell anyone about me? 70 00:05:36,794 --> 00:05:38,713 - Did you talk about that whip? - No. 71 00:05:43,634 --> 00:05:45,720 - Did you or didn't you? - I didn't. 72 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Why would I do that? 73 00:05:47,680 --> 00:05:50,391 And lose my client? I swear, I didn't tell anyone. 74 00:05:50,475 --> 00:05:54,103 Beja! Where are you, you bastard? 75 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 I'll show you now. Come here! 76 00:05:56,230 --> 00:05:57,357 Come here, Beja! 77 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 You need to calm down, Colonel. 78 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Your mistress is spreading customer intimacy around. 79 00:06:03,112 --> 00:06:05,698 That's impossible! And you know it very well. 80 00:06:05,823 --> 00:06:08,868 What happens here, stays here. 81 00:06:09,118 --> 00:06:12,038 And Beja, more than anyone, is extremely strict with the rules. 82 00:06:12,163 --> 00:06:15,249 I'll show this bitch what rigidity is. Give me this. 83 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Take this man away. 84 00:06:25,385 --> 00:06:26,594 Your turn, dear. 85 00:06:30,390 --> 00:06:32,266 We win! 86 00:06:32,767 --> 00:06:36,687 Warm cheese bread and guava juice. Who'll have some? 87 00:06:36,771 --> 00:06:39,023 - I'll have some. - How delicious. 88 00:06:43,027 --> 00:06:46,989 My son, you don't know how happy I am to see you like this. 89 00:06:47,198 --> 00:06:49,158 Being a family man. 90 00:06:49,242 --> 00:06:52,286 I'm happy too, Antônio. Maria is better. 91 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 You and Angélica are going to be parents. 92 00:06:55,873 --> 00:06:59,168 My goodness, peace has finally returned to this house. 93 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 "The soldier who fought so bravely in battle is, 94 00:07:04,173 --> 00:07:08,052 at home, dominated by his wife." 95 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 But what does Beja have to do with it? 96 00:07:11,347 --> 00:07:16,102 By the way, why does this novel bother you so much? 97 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Well... 98 00:07:18,479 --> 00:07:22,900 Because it was Beja who paid Botelhinho to publish this crap. 99 00:07:24,235 --> 00:07:26,696 But what about you, Colonel? 100 00:07:27,488 --> 00:07:30,783 Aren't you offended by someone making fun of men? 101 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 Of course. It's scandalous. 102 00:07:33,786 --> 00:07:37,498 Then do something to put an end to this story. 103 00:07:39,125 --> 00:07:42,962 It's high time your son denounced this "A". 104 00:07:43,045 --> 00:07:44,630 The author of this crap. 105 00:07:46,549 --> 00:07:48,718 Felizardo is about to fly off the handle. 106 00:07:48,843 --> 00:07:49,844 I can tell. 107 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 You didn't tell anyone what I told you, right? 108 00:07:53,347 --> 00:07:55,933 That he likes you to make a horse of him? 109 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 For God's sake! 110 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 - Don't ever say that again. - Okay. 111 00:07:59,312 --> 00:08:03,274 He's already put a gun in my face. Next time, he'll shoot. 112 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 GRAVEYARD 113 00:08:06,819 --> 00:08:08,821 You left us too soon, Mom. 114 00:08:09,572 --> 00:08:13,993 And left me in the hands of such a tyrannical father. 115 00:08:15,578 --> 00:08:19,832 If I didn't love you so much, I don't think I'd ever forgive you. 116 00:08:23,252 --> 00:08:27,465 Are you asking for forgiveness for the nonsense you've been writing? 117 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 I came to take care of the farm 118 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 and found out you're living in the tavern. 119 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 - What's that all about? - Do you care about me now? 120 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 You took my money and my house. 121 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 Do you realize that the colonels are going to skin you alive? 122 00:08:41,896 --> 00:08:45,733 If you don't tell them who's writing that novel. 123 00:08:45,900 --> 00:08:48,611 I've already said that I've dealt with Beja. 124 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 - I don't know who's writing it. - Find out, then! 125 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 Stop publishing that crap. 126 00:08:56,619 --> 00:08:59,080 I don't want any problems with Araxá's people. 127 00:09:00,164 --> 00:09:03,292 Fratres, agnoscámus peccata nostra, 128 00:09:04,168 --> 00:09:07,630 ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda. 129 00:09:07,713 --> 00:09:09,215 I was scared, Beja. 130 00:09:10,174 --> 00:09:13,886 If Colonel Botelho didn't arrive, the other man would end up shooting. 131 00:09:16,305 --> 00:09:19,392 Did you hear me? Or are you more interested in the couple? 132 00:09:19,809 --> 00:09:22,186 Couple? What couple? 133 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 We need to talk. 134 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 After Mass. 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,071 No, it's now. It's urgent. 136 00:09:33,406 --> 00:09:36,367 Listen, I want the author's name. 137 00:09:36,659 --> 00:09:39,203 Am I the owner of this newspaper or not? 138 00:09:39,328 --> 00:09:40,705 Your contract is with me. 139 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 You don't need to know who writes it. Just publish it. 140 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 I won't publish anything else, okay? 141 00:09:45,710 --> 00:09:48,337 I won't mess with the colonels. Least of all my father. 142 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 So do you want to mess with me? Are you sure? 143 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 - I'll give you the money back. - Better sit tight, I guess. 144 00:09:56,053 --> 00:09:58,514 No, it's better to pray. Excuse me. 145 00:10:11,027 --> 00:10:12,528 Smile. 146 00:10:13,362 --> 00:10:15,573 That's good, it's just needs more legs. 147 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 And smile more too. 148 00:10:17,158 --> 00:10:20,036 Smile more, and it's important to show your legs too. 149 00:10:20,161 --> 00:10:21,829 Raise your legs high. 150 00:10:22,371 --> 00:10:24,582 That's very important. There you go. 151 00:10:25,708 --> 00:10:28,419 - That's it! - Take all those sluts. 152 00:10:29,128 --> 00:10:30,838 What is this? Who let you in? 153 00:10:31,964 --> 00:10:35,426 - Let everyone go! - I'll use violence if I need to. 154 00:10:35,968 --> 00:10:40,389 Who's the wretch who scribbles that shit you paid to publish? 155 00:10:40,598 --> 00:10:44,143 You'd better get out of here now, Colonel. 156 00:10:44,852 --> 00:10:47,438 Or the whole town will know what you like in bed. 157 00:10:47,563 --> 00:10:50,983 And it won't be through the newspaper. It'll be for myself. 158 00:10:53,319 --> 00:10:56,072 If you do anything to her, I'll kill you. 159 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 Shoot. 160 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Shoot, Colonel. 161 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 And the letter I left with a friend of mine, 162 00:11:06,082 --> 00:11:08,167 telling him all about you, 163 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 it will be read at my funeral. 164 00:11:11,754 --> 00:11:13,005 Shoot. 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,175 Let them go. 166 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 - Get out of here. - What about the house rules? 167 00:11:26,185 --> 00:11:31,941 Your secret will be safe with me, as long as I'm safe too. 168 00:11:32,775 --> 00:11:33,901 Get out of here. 169 00:11:35,778 --> 00:11:37,029 Get out of here, you all! 170 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 Let's go. 171 00:11:43,953 --> 00:11:46,247 - Are you all right? - Yes, we're fine. 172 00:11:46,372 --> 00:11:48,416 - What's this letter, Beja? - I don't know. 173 00:11:48,541 --> 00:11:49,792 I made it up. 174 00:11:50,835 --> 00:11:54,255 Isn't that how you make up a novel? That's it. 175 00:11:56,632 --> 00:11:59,510 You're flushed. Have you been sunbathing? 176 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 I wanted to come earlier, but I wasn't sure if you wanted visitors. 177 00:12:10,271 --> 00:12:11,564 You could have come. 178 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 I know, it's just... 179 00:12:18,821 --> 00:12:21,532 I'm going to see if the corn bread is ready. 180 00:12:21,866 --> 00:12:25,119 Maria made them. Just because you were coming. 181 00:12:25,745 --> 00:12:27,705 Behave yourselves, you two. 182 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 I was worried. 183 00:12:36,255 --> 00:12:38,299 The last time I saw you, you know... 184 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 I'm sorry, but I need to know. 185 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Know what? 186 00:12:44,472 --> 00:12:46,724 Did you do that to avoid getting married? 187 00:12:46,807 --> 00:12:50,144 - Are your parents forcing you? - João, that was an accident. 188 00:12:51,061 --> 00:12:56,025 I got inattentive and mixed up the bottles. 189 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 I'm sorry if I worried you for nothing. 190 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 So do you really want to marry me? 191 00:13:06,035 --> 00:13:08,329 I want what every woman wants. 192 00:13:08,788 --> 00:13:10,289 To make a man happy. 193 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 I see the conversation has moved on. 194 00:13:15,294 --> 00:13:17,880 Sampaio and Antônio would have liked to see it. 195 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 Too bad they couldn't stay. 196 00:13:20,174 --> 00:13:22,343 Political stuff, João. You get it, right? 197 00:13:22,468 --> 00:13:24,053 I understand, Mrs. Ceci. 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,890 My father wanted to be here, but had to travel. 199 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 - He's away for a few days. - Do you want some tea? 200 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 I'll have some. Thank you, ma'am. 201 00:13:32,728 --> 00:13:35,815 Well, looks like she really wants to get married. 202 00:13:36,774 --> 00:13:38,484 Maybe I was worrying for nothing. 203 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Maria is pretty. 204 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 Well educated. 205 00:13:43,614 --> 00:13:46,033 I don't see anything wrong with her. 206 00:13:47,368 --> 00:13:48,911 Except for one thing... 207 00:13:52,206 --> 00:13:53,374 She's not Beja. 208 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 That's why you should marry Maria. 209 00:13:58,379 --> 00:14:01,340 My friend, Beja is not an option. 210 00:14:03,384 --> 00:14:04,802 I know, Avelino. 211 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 After my dispute with Antônio at the auction, 212 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Beja only avoids me. 213 00:14:11,308 --> 00:14:13,561 That's right. And we both know 214 00:14:14,103 --> 00:14:16,689 that a single lawyer doesn't inspire confidence. 215 00:14:18,566 --> 00:14:19,692 João... 216 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Now that you're marrying, have you considered politics? 217 00:14:27,283 --> 00:14:30,703 If the Portuguese Crown's intentions were good, 218 00:14:31,161 --> 00:14:34,415 the deputies from Minas Gerais would have accepted, right? 219 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 We stayed in Brazil, Colonel Botelho, also in support of Dom Pedro. 220 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Great decision. 221 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 Do you still believe in the power of the Prince Regent? 222 00:14:44,216 --> 00:14:47,303 Only Dom Pedro keeps these people united. 223 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 Without him, Brazil would be out of control. 224 00:14:50,556 --> 00:14:54,727 Anyone who wants to control ends up being controlled. 225 00:14:54,852 --> 00:14:58,981 You're the one who needs control. This place is not for a woman. 226 00:14:59,773 --> 00:15:00,774 But... 227 00:15:02,151 --> 00:15:03,986 There are plenty of women here. 228 00:15:10,743 --> 00:15:13,037 Please, don't fall for her provocation. 229 00:15:13,621 --> 00:15:18,792 Colonel Sampaio. I've decided to sell part of my land. 230 00:15:19,460 --> 00:15:21,503 Changed your mind, after all? 231 00:15:21,629 --> 00:15:24,298 I have some debts to pay off and... 232 00:15:25,007 --> 00:15:28,761 I know you've always been interested 233 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 in that area next to your farm. 234 00:15:32,348 --> 00:15:35,351 Where the salt water runs? The one that fattens the oxen? 235 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 Yes. 236 00:15:38,312 --> 00:15:40,814 So, can you make me an offer, colonel? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 I've missed your scent. 238 00:15:48,822 --> 00:15:51,408 I was dying to see you here, in our little corner. 239 00:15:51,784 --> 00:15:55,663 But you disappeared. I even thought you were ill. 240 00:15:58,040 --> 00:15:59,375 What is it? 241 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - I thought you liked me. - I do, but... 242 00:16:02,670 --> 00:16:06,090 When two people like each other, there are no ifs or buts. 243 00:16:07,049 --> 00:16:08,258 You just have to like it. 244 00:16:09,426 --> 00:16:10,511 Go ahead. 245 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 So I hope you like the news I have to tell you. 246 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 What news? 247 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 I'm pregnant. 248 00:16:25,401 --> 00:16:26,694 Are you serious? 249 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 Don't joke with me. Are you serious? 250 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 I've always dreamed of being a father. 251 00:16:41,458 --> 00:16:42,960 Long time, though. 252 00:16:44,253 --> 00:16:45,254 I... 253 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 I need a drink. Excuse me. 254 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Honey... 255 00:17:27,046 --> 00:17:28,797 Are you sick again, Margarida? 256 00:17:29,923 --> 00:17:31,175 You look pale. 257 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 I wish I was just pale. 258 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 - I'm pregnant, my love. - Pregnant? 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 What am I going to tell my fiancé now? 260 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Sister... 261 00:18:32,945 --> 00:18:34,988 I have news that will cheer you up. 262 00:18:37,991 --> 00:18:40,869 I'm going to buy the Botelho's piece of land. 263 00:18:43,288 --> 00:18:47,376 Where there's that chapel. That the Colonel's late wife had built. 264 00:18:49,670 --> 00:18:53,257 That chapel where we used to play hide-and-seek. 265 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 When we were children. 266 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Don't you like the surprise? 267 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 It'll be nice. 268 00:19:09,356 --> 00:19:12,067 Being able to pray alone there, whenever I want. 269 00:19:16,488 --> 00:19:19,491 Must be the colonel. To arrange the sale. 270 00:19:20,325 --> 00:19:24,163 We've been admiring that piece of land of yours for a long time. 271 00:19:25,747 --> 00:19:28,750 So, are you ready to close the deal? 272 00:19:29,168 --> 00:19:34,631 I'm sorry to say that someone covered your father's offer. 273 00:19:35,799 --> 00:19:38,177 They've offered twice as much for the land. 274 00:19:38,302 --> 00:19:40,762 What do you mean? Who bought it? 275 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 Beja. 276 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 They say women don't know how to do business. 277 00:19:47,477 --> 00:19:50,063 I've never needed a man for that. 278 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 My friend. 279 00:20:00,908 --> 00:20:03,243 - Is my horse ready? - Yes. 280 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 I'm going to see my new clothes. 281 00:20:15,255 --> 00:20:16,548 Antônio? 282 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 What a surprise. 283 00:20:19,092 --> 00:20:20,260 Excuse me, I... 284 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Stay here. What I have to say is no secret to anyone. 285 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 You have no shame at all, do you? 286 00:20:27,392 --> 00:20:29,811 Buying a piece of the Botelho's farm? 287 00:20:30,270 --> 00:20:33,398 My family has been insisting on buying it for years. 288 00:20:33,482 --> 00:20:36,276 - Just for revenge? - You aren't the center of the world. 289 00:20:36,401 --> 00:20:39,446 Nor your family's wishes. No matter how much you act this way. 290 00:20:39,571 --> 00:20:41,406 - You acted out of hatred. - Hatred? 291 00:20:43,992 --> 00:20:47,955 My interest in those lands is practical. Or can't a woman be a farmer? 292 00:20:48,038 --> 00:20:49,706 You could have bought any farm. 293 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 But no other has water from the Donkey's Creek. 294 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Which is sacred to me. 295 00:20:54,962 --> 00:20:57,130 You're doing this over Angélica. 296 00:20:57,714 --> 00:20:59,549 But you dirtied the creek first. 297 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 Lying with a bunch of men in those waters. 298 00:21:02,010 --> 00:21:03,470 I'm free, Antônio. 299 00:21:04,429 --> 00:21:07,015 - It's not my fault you can't be. - Bullshit! 300 00:21:08,141 --> 00:21:11,144 You had sex with the Colonel, that's why he sold you the land. 301 00:21:11,270 --> 00:21:14,314 That's none of your business. And even if I had. 302 00:21:15,732 --> 00:21:17,025 I have money. 303 00:21:17,609 --> 00:21:22,155 In fact, I could buy the whole of Araxá if I wanted to. 304 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Beja, calm down. - To hell with it! 305 00:21:25,450 --> 00:21:27,911 Nobody disrespects me here in my house. 306 00:21:28,620 --> 00:21:30,163 Get out of here. 307 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 Get out of my face, and don't ever come back. 308 00:21:39,172 --> 00:21:40,924 I want you to die. 309 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 Howdy. 310 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 Honorato? How did you get in here? 311 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 The same way I came in last time. Through the back. 312 00:22:10,078 --> 00:22:12,664 - What if they see you? - Your father's at the town hall. 313 00:22:12,748 --> 00:22:15,625 And Mrs. Augusta is with Mrs. Genoveva at the greengrocer's. 314 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 My love, are you... 315 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Wait. 316 00:22:22,841 --> 00:22:25,135 Why are you crying? 317 00:22:25,260 --> 00:22:27,679 - The embroidery, I can't get it right. - No. 318 00:22:28,055 --> 00:22:29,264 Don't lie to me. 319 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Tell me. Tell me. 320 00:22:32,392 --> 00:22:35,145 The way you left me in the chapel when I told you... 321 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 I thought you were going to disappear. 322 00:22:39,399 --> 00:22:42,110 No. I'm sorry. 323 00:22:43,695 --> 00:22:46,031 I'll never leave you alone again, okay? 324 00:22:47,699 --> 00:22:50,827 Especially now that you're expecting my child. 325 00:22:55,374 --> 00:22:57,000 So you're not angry with me? 326 00:22:57,125 --> 00:22:58,251 No. 327 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Of course not, Carminha. It's just... 328 00:23:02,422 --> 00:23:04,383 I'm a womanizer. That's just it. 329 00:23:05,842 --> 00:23:07,469 But that's in the past too. 330 00:23:09,262 --> 00:23:10,472 And... 331 00:23:11,264 --> 00:23:13,141 You're my present, okay? 332 00:23:15,560 --> 00:23:16,853 And also my future. 333 00:23:24,444 --> 00:23:27,322 We need to tell your parents, as soon as possible. 334 00:23:27,447 --> 00:23:29,908 - They'll kill me. - They'll have to kill me first. 335 00:23:30,575 --> 00:23:31,743 I'll be by your side. 336 00:23:32,744 --> 00:23:35,080 All the time. We'll tell them together. 337 00:23:36,289 --> 00:23:37,332 Is that all right? 338 00:23:38,625 --> 00:23:40,168 - Honorato? - It's me. 339 00:23:40,919 --> 00:23:43,463 - That means... - Does that mean? 340 00:23:43,630 --> 00:23:45,173 You're going to marry me? 341 00:23:46,383 --> 00:23:47,509 If they let me. 342 00:23:53,640 --> 00:23:56,935 I'll come back tonight and we'll tell your father, okay? 343 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 The judge has to forbid this shit. 344 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Calm down. Let's discuss this calmly. 345 00:24:23,920 --> 00:24:24,921 Beja? 346 00:24:25,672 --> 00:24:28,091 But it's one affront after another. 347 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 She looks great in pants. 348 00:24:31,219 --> 00:24:32,512 Nice legs. 349 00:24:33,680 --> 00:24:36,266 Someone has to stop that snake. That's not a woman. 350 00:24:36,349 --> 00:24:38,143 That's the devil in human form. 351 00:24:39,561 --> 00:24:41,229 Good morning, gentlemen. 352 00:24:42,939 --> 00:24:47,277 Nothing like a good ride for the health of the body. Don't you think? 353 00:24:52,699 --> 00:24:55,744 Are you running away? Like the Colonels? 354 00:24:59,414 --> 00:25:02,167 You're playing with fire, be careful. 355 00:25:07,255 --> 00:25:12,427 But I haven't even officially occupied the chair yet, gentlemen. 356 00:25:12,552 --> 00:25:16,431 Did you think your position was just for perks? 357 00:25:17,015 --> 00:25:19,893 Put a bridle on this mare soon. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Because if you don't, I will. 359 00:25:23,313 --> 00:25:25,857 Felizardo, when are you going to learn 360 00:25:26,566 --> 00:25:29,486 that we don't do this kind of dirty work? 361 00:25:30,278 --> 00:25:31,488 We have it done. 362 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 Mr. Costa Pinto, come on. 363 00:25:33,365 --> 00:25:37,494 As if the novel wasn't enough, now Beja's walking around in pants. 364 00:25:37,619 --> 00:25:40,580 - As a man... - Talking about me behind my back? 365 00:25:41,498 --> 00:25:43,166 What's... 366 00:25:43,708 --> 00:25:49,214 You can only come in here if you have permission. 367 00:25:49,339 --> 00:25:51,925 Januário, please escort this lady out. 368 00:25:52,050 --> 00:25:55,220 Good morning, gentlemen. I've come to accompany my client. 369 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 Ana Jacinta, more known as Beja, 370 00:25:57,931 --> 00:26:03,061 wants to sue Mr. Joaquim Botelho, the newspaper's owner and Colonel's son. 371 00:26:03,395 --> 00:26:05,939 - On what grounds? - Breach of contract. 372 00:26:06,481 --> 00:26:10,235 Beja agreed with the owner of the newspaper to publish a novel. 373 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 She paid in advance. 374 00:26:13,029 --> 00:26:15,657 But now he refuses to fulfill the agreement. 375 00:26:15,782 --> 00:26:16,783 Beja. 376 00:26:17,409 --> 00:26:22,372 As far as I know, Botelhinho agreed to pay back every penny. 377 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 - I can even start erasing it now. - Mr. Mendonça, 378 00:26:26,084 --> 00:26:28,211 am I obliged to accept the agreement? 379 00:26:28,795 --> 00:26:30,255 Not under the contract. 380 00:26:30,338 --> 00:26:34,092 So judge, I want him to publish 381 00:26:34,509 --> 00:26:37,679 every chapter of the novel, and I won't take the money back. 382 00:26:37,804 --> 00:26:40,265 And I want you to publish it letter by letter. 383 00:26:40,974 --> 00:26:44,352 In that case, the newspaper will have to fulfill the contract. 384 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 That's nonsense. 385 00:26:46,062 --> 00:26:50,358 But you have to obey certain rules, miss. 386 00:26:51,359 --> 00:26:54,237 Don't show up here in your pants anymore. 387 00:26:54,821 --> 00:26:56,823 Not here, not anywhere. 388 00:26:59,117 --> 00:27:03,663 Has anyone here ridden in a dress? In fact, this is a truly absurd. 389 00:27:04,414 --> 00:27:09,294 And you should try it. You'd appreciate the pants you're wearing. 390 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Madam Beja... Madam... 391 00:27:13,590 --> 00:27:14,716 Miss... 392 00:27:16,134 --> 00:27:18,845 Oh, my God, what is this woman? 393 00:27:18,970 --> 00:27:20,764 Ana Jacinta. 394 00:27:20,889 --> 00:27:23,558 You have to obey the law, in this case, me. 395 00:27:24,434 --> 00:27:26,686 Women in pants, no way. 396 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 - Mom. - Oh, my God. 397 00:27:33,151 --> 00:27:35,779 The devil wears pants now. Like a man. 398 00:27:37,572 --> 00:27:41,034 - May I ask what you've come here for? - I just came to give you a message. 399 00:27:42,202 --> 00:27:44,871 I bought Colonel Botelho's land. 400 00:27:44,996 --> 00:27:47,457 The ones just beyond your fence. 401 00:27:47,707 --> 00:27:51,461 Please, respect the boundaries between the farms. 402 00:27:51,586 --> 00:27:55,882 Boundaries? Who are you to talk about boundaries? 403 00:27:56,007 --> 00:27:57,300 You had no right. 404 00:27:57,759 --> 00:28:00,470 That chapel is part of my memories. Mine. 405 00:28:00,637 --> 00:28:01,930 You're lying, Beja. 406 00:28:02,472 --> 00:28:05,475 Antônio promised us that those lands would be ours. 407 00:28:06,810 --> 00:28:09,062 You know Antônio so well, 408 00:28:09,521 --> 00:28:11,773 and you also know he never keeps his promises. 409 00:28:11,898 --> 00:28:14,025 Get out of here! Go, you harlot. 410 00:28:14,776 --> 00:28:17,237 Kidnapped wasn't enough, you should've died! 411 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 First, she almost ended your career. 412 00:28:24,661 --> 00:28:27,372 Now this. She buys the land that was supposed to be ours. 413 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 It wasn't my fault. 414 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 She offered twice as much, everyone would accept. 415 00:28:31,793 --> 00:28:33,670 You haven't realized it yet, have you? 416 00:28:34,671 --> 00:28:38,049 Your greatest enemy is no man. It's Beja. 417 00:28:38,633 --> 00:28:39,676 You're wrong, dad. 418 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 There's nothing more she can do against me. 419 00:28:43,555 --> 00:28:47,851 That's what you think. She keeps doing it behind your back. 420 00:28:48,560 --> 00:28:49,936 What are you talking about? 421 00:28:50,019 --> 00:28:53,815 Beja is meeting with the Colonels from all over the state. 422 00:28:54,357 --> 00:28:57,986 Articulating. Using all sorts of women's tricks. 423 00:28:58,111 --> 00:29:00,447 - It's impossible. - That's what they told me. 424 00:29:00,572 --> 00:29:04,284 And, depending on how Dom Pedro gets on with the Crown, 425 00:29:05,118 --> 00:29:09,831 we'll soon have another election to establish a Parliament in Brazil. 426 00:29:12,125 --> 00:29:14,544 So that's why I'm telling you: 427 00:29:15,420 --> 00:29:18,882 if Beja wants to, she'll take you down. 428 00:29:19,424 --> 00:29:21,551 My supporters are loyal. 429 00:29:21,634 --> 00:29:25,013 It would be better if Beja disappeared from the face of the Earth. 430 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 That's for sure. 431 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 Don't stuff yourself, otherwise you'll wake up bloated. 432 00:29:44,699 --> 00:29:47,327 You have to be slim for your inauguration tomorrow. 433 00:29:47,452 --> 00:29:50,330 Yes, I'm aware, but I just wanted a potato. 434 00:29:54,459 --> 00:29:58,338 You had to see how your father was fawned over in Vila Rica, Carminha. 435 00:29:58,755 --> 00:30:01,049 They gave all the best to him. 436 00:30:01,466 --> 00:30:04,928 Aren't you going to eat, Carminha? This is new. 437 00:30:05,887 --> 00:30:10,892 You've certainly been eating in hiding. So you don't hear what you deserve. 438 00:30:11,392 --> 00:30:15,480 Don't you keep telling me to close my mouth? It's closed. 439 00:30:15,605 --> 00:30:16,648 That's better. 440 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 Are you expecting someone, my child? At this hour? 441 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 Yes. 442 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 I mean, no. 443 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Not anymore. 444 00:31:22,297 --> 00:31:25,174 The goldsmith has done a great job. It's beautiful. 445 00:31:31,180 --> 00:31:32,307 Now I feel complete. 446 00:31:51,743 --> 00:31:53,036 Madam Beja, 447 00:31:54,329 --> 00:31:57,707 has a crown that suits her. 448 00:32:00,877 --> 00:32:02,462 Did you have the horse groomed? 449 00:32:03,046 --> 00:32:04,088 Are you sure? 450 00:32:05,340 --> 00:32:07,467 Is that what you really want to do? 451 00:32:12,347 --> 00:32:14,641 If Araxá believes that money is power, 452 00:32:17,727 --> 00:32:21,814 I'm going to show them that there is something more powerful than money. 453 00:32:27,487 --> 00:32:29,322 What a nice table, Augusta. 454 00:32:30,531 --> 00:32:33,201 Not to mention the dress. It's beautiful. 455 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 That's because you haven't seen 456 00:32:36,162 --> 00:32:39,666 the toga I ordered for Costa Pinto in Vila Rica. 457 00:32:40,124 --> 00:32:43,252 It's not every day that one's husband is appointed Judge. 458 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Not even the father, right, Carminha? 459 00:32:49,801 --> 00:32:51,094 Where's the smile? 460 00:32:57,392 --> 00:33:00,979 There's nothing like an elegant get-together to drive out 461 00:33:01,104 --> 00:33:04,107 the ghost of that demoness who brought misfortune to Araxá. 462 00:33:04,440 --> 00:33:06,985 Beja? What's she up to this time? 463 00:33:08,236 --> 00:33:12,115 You seem to live outside the world, Genoveva. Good Heavens. 464 00:33:12,532 --> 00:33:16,411 Who hasn't heard that the damned woman entered my husband's office, 465 00:33:17,036 --> 00:33:18,705 wearing long pants? 466 00:33:20,957 --> 00:33:23,126 I hereby ratify 467 00:33:23,668 --> 00:33:28,965 the investiture of Mr. Jorge da Costa Pinto, 468 00:33:29,590 --> 00:33:32,385 judge-elect, assuming 469 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 full exercise of the magistracy. 470 00:33:36,848 --> 00:33:42,061 In the presence of witnesses, I declare the solemn session closed. 471 00:33:49,861 --> 00:33:54,699 May our Most Reverend also bless 472 00:33:55,366 --> 00:33:59,037 the pen I used for years and years 473 00:33:59,162 --> 00:34:02,040 to sign the sentences and promote 474 00:34:02,165 --> 00:34:05,752 good and justice in our village. 475 00:34:08,087 --> 00:34:12,383 What a noble gesture, colleague. 476 00:34:12,508 --> 00:34:17,180 May justice never leave the pen of our new 477 00:34:17,263 --> 00:34:20,475 and most illustrious judge, Jorge da Costa Pinto. 478 00:34:21,017 --> 00:34:26,189 Brothers, in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 479 00:34:26,355 --> 00:34:27,690 - Amen. - Amen. 480 00:34:27,815 --> 00:34:29,317 May it be so. 481 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 May God guide me 482 00:34:32,487 --> 00:34:35,615 in the role so nobly... 483 00:34:39,702 --> 00:34:43,206 exercised by my predecessor. 484 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 Could it be the people who have come to greet me? 485 00:34:52,548 --> 00:34:55,259 All of you need to see what's going on in the square. 486 00:34:57,428 --> 00:34:58,513 Mercy. 487 00:35:18,241 --> 00:35:20,993 Now this crazy woman has crossed the line. 488 00:35:27,834 --> 00:35:29,001 What is it, Beja? 489 00:35:30,837 --> 00:35:34,298 The judge forbade me to ride in pants. 490 00:35:35,383 --> 00:35:36,425 So I came without them. 491 00:35:38,177 --> 00:35:41,180 But I guarantee he won't mind this. 492 00:35:42,181 --> 00:35:44,392 The biggest diamond in Brazil. 493 00:35:46,602 --> 00:35:47,728 It's mine. 494 00:35:48,437 --> 00:35:51,732 I'm going to put an end to this shamelessness now. 495 00:35:52,358 --> 00:35:54,318 Calm down, Felizardo. 496 00:35:55,444 --> 00:35:58,156 There are other ways to solve this problem. 497 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Violence would make it worse. 498 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 But it would bring peace back to Araxá. 499 00:36:01,868 --> 00:36:04,328 Who needs peace when you have all this beauty? 500 00:36:04,453 --> 00:36:06,581 Get down. I'm telling you to get down! 501 00:36:06,664 --> 00:36:08,291 Do you want to boss me around? 502 00:36:09,333 --> 00:36:11,335 You're not even in charge of your own life. 503 00:36:11,419 --> 00:36:13,379 Beja, you are unique. 504 00:36:13,921 --> 00:36:16,465 Did you see the size of that gem? 505 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 The diamond. 506 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Come down now, or I'll use force. 507 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 You're dying to get your hands on my body. 508 00:36:26,184 --> 00:36:27,602 Come down now! 509 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 - Beja! - She fell down. 510 00:36:35,026 --> 00:36:36,068 Beja... 511 00:36:39,238 --> 00:36:40,823 Someone shoot Beja! 512 00:36:47,121 --> 00:36:48,247 Help! 513 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Help! 38829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.