Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,067 --> 00:00:26,777
Good morning, my love.
2
00:00:28,987 --> 00:00:29,988
Good morning.
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,799
You look miserable, Jo茫o.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,385
I had a rough night.
5
00:00:52,302 --> 00:00:55,639
You're right.
It's time I do what I want.
6
00:01:00,352 --> 00:01:02,104
I want to go up with you.
7
00:01:03,647 --> 00:01:05,482
The kind you want to forget.
8
00:01:10,654 --> 00:01:11,780
Avelino!
9
00:01:12,364 --> 00:01:15,075
That violin is blowing my head up!
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,077
I have to play well at the procession!
11
00:01:17,703 --> 00:01:20,247
- The Father asked me to play there.
- Do you think...
12
00:01:20,914 --> 00:01:22,833
Beja and Ant么nio are still together?
13
00:01:23,667 --> 00:01:24,710
At the estate?
14
00:01:28,672 --> 00:01:31,133
I think you need to stop going there.
15
00:01:31,258 --> 00:01:32,843
I can't stop thinking about Beja.
16
00:01:32,968 --> 00:01:36,638
- You have to forget that woman, too.
- You have to forget that violin.
17
00:01:36,722 --> 00:01:38,724
It doesn't help you as a lawyer!
18
00:01:38,849 --> 00:01:41,643
Certain passions are destructive.
19
00:01:42,436 --> 00:01:44,688
Others are good for the soul.
20
00:01:44,813 --> 00:01:47,691
We must cultivate those.
And the others...
21
00:01:49,860 --> 00:01:51,820
Don't go after Beja anymore, Jo茫o.
22
00:01:52,362 --> 00:01:53,572
For your sake.
23
00:01:54,406 --> 00:01:56,700
I wish you'd stay forever.
24
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
But she's pregnant, and I understand.
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
We must go slowly.
26
00:02:03,415 --> 00:02:04,583
I'll be back.
27
00:02:05,417 --> 00:02:06,668
Every night.
28
00:02:07,878 --> 00:02:10,464
We've lost too much time as it is.
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
- I'll be back.
- Okay.
30
00:03:16,655 --> 00:03:19,533
MADAM BEJA
31
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
Get up, Carminha!
32
00:03:23,704 --> 00:03:25,789
We shouldn't have slept here!
33
00:03:25,914 --> 00:03:28,542
- You passed out on the couch!
- Move it!
34
00:03:28,667 --> 00:03:31,211
We must get to the farm
before everyone's awake.
35
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
Prepare the carriage, I'm coming.
36
00:03:37,384 --> 00:03:38,260
That was close...
37
00:03:44,099 --> 00:03:46,560
- Hurry!
- Calm down! I can't go like this!
38
00:03:46,685 --> 00:03:49,688
No! Not that way! Maria will see you!
39
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
- Wait! When will I see you?
- See me?
40
00:03:51,815 --> 00:03:53,859
- Yes, again.
- Never again!
41
00:03:53,984 --> 00:03:55,861
Fine, then, give me a last kiss!
42
00:03:55,986 --> 00:03:57,738
- Last?
- You said never again!
43
00:03:57,863 --> 00:03:59,990
- Carminha! Hurry!
- I'm coming!
44
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Go, Honorato! Go!
45
00:04:02,117 --> 00:04:03,285
Go!
46
00:04:04,828 --> 00:04:08,165
Go on, Genoveva. Wait at the carriage.
I must speak with my sister.
47
00:04:08,290 --> 00:04:11,001
- My love, don't you...
- Go, Genoveva!
48
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
I can't bear to hear
your voice right now! Go!
49
00:04:20,677 --> 00:04:23,764
Where's the captive our father bought
to be your husband?
50
00:04:23,889 --> 00:04:26,141
Don't be so unpleasant, Felizardo!
51
00:04:26,308 --> 00:04:28,685
Sampaio was born free and you know it!
52
00:04:28,769 --> 00:04:30,395
He never received a dowry.
53
00:04:30,479 --> 00:04:32,731
But he received our surname
when you married.
54
00:04:33,023 --> 00:04:34,900
And that, he wasn't born with.
55
00:04:35,025 --> 00:04:38,069
I hate to see that black man
using our family's name.
56
00:04:38,195 --> 00:04:41,323
My husband is in his room,
but don't think about bugging him,
57
00:04:41,448 --> 00:04:42,783
because he had a rough night.
58
00:04:43,366 --> 00:04:46,036
- Then he knows what happened.
- What?
59
00:04:47,329 --> 00:04:49,998
Spill it, Felizardo!
You're making me nervous!
60
00:04:51,041 --> 00:04:53,084
Ant么nio slept with Beja.
61
00:04:53,210 --> 00:04:56,379
No, that's not possible.
Ant么nio and Ang茅lica are doing well.
62
00:04:56,505 --> 00:04:58,381
That's gossip from some instigator!
63
00:04:58,507 --> 00:05:00,634
I'm not a gossip man!
Compose yourself, Ceci!
64
00:05:01,343 --> 00:05:04,471
The longer you take to tame the bull,
the more damage it does!
65
00:05:04,596 --> 00:05:08,099
That woman has a pact with the devil,
seducing my son like that.
66
00:05:08,225 --> 00:05:11,353
Do whatever you have to do,
but handle this thing.
67
00:05:11,812 --> 00:05:15,398
Because I am just about done
wiping your little brat's arse!
68
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
Please, Paulo.
69
00:05:19,486 --> 00:05:21,321
Don't mention it to Ant么nio.
70
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
- Not yet.
- Why not just sort it already?
71
00:05:23,865 --> 00:05:26,368
No, Ang茅lica has been very stressed.
72
00:05:26,952 --> 00:05:30,664
A hassle like this at home
could be detrimental to her pregnancy.
73
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
Right.
74
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
And we...
75
00:05:35,377 --> 00:05:38,213
will just let gossip fill the streets?
Is that so?
76
00:05:40,549 --> 00:05:42,801
There is one thing we can do.
77
00:05:54,521 --> 00:05:57,440
When the housemaid said you were here...
78
00:05:57,649 --> 00:06:01,152
I swear, I thought she was pranking me!
79
00:06:03,822 --> 00:06:07,409
- To what do I owe the pleasure?
- You silly girl!
80
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Sneering brat.
81
00:06:09,119 --> 00:06:13,039
You stalk my son, try to corrupt him
and think you'll walk away?
82
00:06:13,164 --> 00:06:15,584
Ant么nio came to me because he wished to.
83
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
Tell us your price, Beja.
84
00:06:17,878 --> 00:06:20,839
How much do you want
to leave our son alone?
85
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
Colonel Sampaio,
86
00:06:22,591 --> 00:06:24,384
I do not need your money.
87
00:06:24,885 --> 00:06:28,471
I also don't need to be pestered
in my very own home.
88
00:06:28,847 --> 00:06:33,018
Especially not over the choices
of a grown man like Ant么nio.
89
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
- Listen, you...
- Ceci.
90
00:06:34,686 --> 00:06:36,688
Sort your complaints with your son.
91
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
I don't stick my nose in your lives.
92
00:06:40,734 --> 00:06:42,277
So stay out of mine.
93
00:08:50,071 --> 00:08:51,156
Fortunato!
94
00:08:51,281 --> 00:08:54,034
I waited by the counter,
but didn't see you, so I...
95
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
- figured I'd come in!
- Hi, Beja.
96
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
My aphrodisiac herbs!
97
00:08:59,247 --> 00:09:02,709
I went to fetch the herbs
you ordered, but...
98
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
when I was searching for them,
I couldn't, I saw...
99
00:09:10,884 --> 00:09:11,885
What's going on?
100
00:09:15,638 --> 00:09:17,724
- Tell me...
- I can't!
101
00:09:20,518 --> 00:09:21,728
Apologies.
102
00:09:23,188 --> 00:09:24,773
I do not have the courage...
103
00:09:24,898 --> 00:09:26,357
I don't, Beja.
104
00:09:26,691 --> 00:09:28,359
Trust in me, my dear friend.
105
00:09:30,904 --> 00:09:34,240
Don't keep it to yourself.
Look how it hurts you.
106
00:09:34,365 --> 00:09:35,617
This pain, Beja...
107
00:09:36,951 --> 00:09:39,370
I inflict upon myself!
108
00:09:39,621 --> 00:09:43,333
I curse myself
with impure thoughts and dreams.
109
00:09:43,416 --> 00:09:46,711
Wishes and desires
that no man should have!
110
00:09:46,836 --> 00:09:50,381
- No man should have!
- Everyone has desire, Fortunato.
111
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
Not the ones I have.
112
00:09:53,384 --> 00:09:55,720
They are not a real man's desires.
113
00:09:56,096 --> 00:09:57,263
Shut up! Shut up!
114
00:10:01,976 --> 00:10:03,520
If God made you this way...
115
00:10:06,272 --> 00:10:10,276
it's because it was meant to be.
God makes no mistakes, my friend.
116
00:10:10,401 --> 00:10:11,402
No...
117
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
No, no...
118
00:10:13,822 --> 00:10:16,533
God made men to be with women,
119
00:10:16,616 --> 00:10:18,827
- and women to be with men.
- Look at me!
120
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
God made his children to be happy.
121
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Happy.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,252
I can't!
123
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
Beja...
124
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
I am not happy.
125
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
I'm not happy!
126
00:10:36,177 --> 00:10:37,303
Come here.
127
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
It's okay.
128
00:10:49,149 --> 00:10:51,067
Ang茅lica, honey...
129
00:10:51,192 --> 00:10:52,485
You have to eat.
130
00:10:52,694 --> 00:10:55,613
You need to eat, for yourself,
and for your child.
131
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
I'm feeling unwell.
132
00:10:58,074 --> 00:11:00,493
- News of Ant么nio?
- More politics with the colonels,
133
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
he may only be back tomorrow.
134
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
Will you all excuse me?
I'm quite satisfied.
135
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Honey...
136
00:11:12,589 --> 00:11:15,884
A wife shouldn't ask
about her husband's every single step.
137
00:11:16,009 --> 00:11:17,802
Men are like...
138
00:11:18,928 --> 00:11:20,305
Like birds.
139
00:11:20,763 --> 00:11:22,932
They need space to be able to fly.
140
00:11:23,057 --> 00:11:25,810
And us, wives, look after the nest.
141
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
- Hummingbirds make nests, too.
- Maria!
142
00:11:28,938 --> 00:11:30,899
Maria's just like that, Carminha.
143
00:11:30,982 --> 00:11:34,319
She opens her mouth to talk
when she should use it to eat.
144
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
Lunch is over for you, miss.
Go to your room.
145
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
- Mom!
- Now!
146
00:11:41,492 --> 00:11:44,662
Don't you think my parents
are hiding something from me?
147
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
What could they hide from you?
148
00:11:48,082 --> 00:11:51,419
I feel like they know something
about Ant么nio, but...
149
00:11:51,628 --> 00:11:52,962
don't want to tell me.
150
00:11:54,380 --> 00:11:56,925
Our parents always know
what's best for us.
151
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Do you think of your parents that way?
152
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
Maria, what are you doing here?
153
00:12:10,939 --> 00:12:12,857
Aren't you supposed to be grounded?
154
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
Ang茅lica is right.
155
00:12:15,401 --> 00:12:17,695
I think Ant么nio's up to something, too.
156
00:12:24,244 --> 00:12:25,662
Good evening, gentlemen!
157
00:12:25,745 --> 00:12:27,538
- Good evening!
- Good evening!
158
00:12:27,622 --> 00:12:29,999
I am loathe to announce
Madam Beja is indisposed
159
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
and won't come down tonight.
160
00:12:31,876 --> 00:12:33,294
- Come on!
- See, told you.
161
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
- Outrageous.
- But to make up for her absence,
162
00:12:36,923 --> 00:12:38,591
a round of drinks for everyone!
163
00:12:38,716 --> 00:12:40,593
- Now we're talking!
- On the house!
164
00:12:40,718 --> 00:12:41,970
- Great!
- Lovely!
165
00:12:42,053 --> 00:12:43,763
- Women, if you'll please!
- Lovely!
166
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
It's not good to be alone
after all that drinking.
167
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
I can keep you company.
168
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
This one's on me.
169
00:13:18,756 --> 00:13:21,217
Look alive! The first colonel's here!
170
00:13:21,634 --> 00:13:24,387
Beja must have picked
her gentleman of the night.
171
00:13:26,222 --> 00:13:29,726
Ladies, get ready now,
because it'll get crowded tonight.
172
00:13:30,310 --> 00:13:31,394
By the way,
173
00:13:31,519 --> 00:13:34,063
did you know Beja
did not show up tonight?
174
00:13:34,939 --> 00:13:36,107
See?
175
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
Ant么nio went back to Beja.
176
00:13:38,234 --> 00:13:40,194
- I told you, not rumors.
- Candinha!
177
00:13:40,653 --> 00:13:42,697
Don't hold onto hope for Ant么nio!
178
00:13:42,822 --> 00:13:46,784
And you, Si谩 Boa? You only talk about
the Apothecary, yet he never comes.
179
00:13:47,118 --> 00:13:49,662
That is
a completely different situation.
180
00:13:50,038 --> 00:13:54,792
To my knowledge, Fortunato has never
been in love or engaged with anyone.
181
00:13:54,959 --> 00:13:56,711
Which is very strange, no?
182
00:13:56,836 --> 00:13:58,254
For a man of his age.
183
00:13:58,671 --> 00:13:59,714
Isn't it?
184
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
A man with no hound
will make do, and hunt with a rat!
185
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
You mean with a cat, Mr. Fortunato.
186
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
Candinha, my little mouse...
187
00:14:09,515 --> 00:14:11,642
Come and get your cheese.
188
00:14:12,352 --> 00:14:13,394
Go on, let's go.
189
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
Want to switch positions, colonel?
190
00:14:28,451 --> 00:14:29,452
To finish off?
191
00:14:30,536 --> 00:14:32,163
Don't worry about it, Candinha.
192
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
I will pay you for your service.
193
00:14:35,875 --> 00:14:38,294
You're one of the best girls here.
194
00:14:39,379 --> 00:14:40,963
Don't lay with anyone else.
195
00:14:42,256 --> 00:14:44,008
I'll pay you to be all mine.
196
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
Now, that will give me pleasure.
197
00:15:02,443 --> 00:15:04,445
Your parents came after me.
198
00:15:05,363 --> 00:15:08,449
They told me to stay away from you.
199
00:15:10,785 --> 00:15:13,037
And what did you say back to them?
200
00:15:13,371 --> 00:15:15,581
I told them to sort it with you.
201
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
And I say the same to you, Ant么nio.
202
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
You need to face your parents
and your family.
203
00:15:24,340 --> 00:15:26,217
I'm not afraid of them.
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,930
I'll face anyone to be with you.
205
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
Apologies.
206
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
I was drunk.
207
00:16:02,503 --> 00:16:05,423
I think I called you
by someone else's name.
208
00:16:06,674 --> 00:16:09,218
Yes, I was Beja all night.
209
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
It's alright, I can be Beja.
210
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
Carolina, Irene...
Whatever name you want.
211
00:16:16,684 --> 00:16:18,102
I like being all of them.
212
00:16:27,028 --> 00:16:28,029
Here.
213
00:16:29,864 --> 00:16:31,991
My job here is to serve drinks.
214
00:16:32,408 --> 00:16:34,702
Everything else,
I did because I wanted to.
215
00:16:41,375 --> 00:16:43,711
The Estate of Jatob谩 has rules,
216
00:16:44,128 --> 00:16:45,171
little miss.
217
00:16:46,172 --> 00:16:47,673
And you were warned of them.
218
00:16:48,591 --> 00:16:51,177
The only body here that is laid
for money is mine.
219
00:16:51,761 --> 00:16:54,388
I don't want to exploit
any woman's body.
220
00:16:54,472 --> 00:16:57,308
But I didn't feel exploited.
221
00:16:57,850 --> 00:16:59,310
I didn't even charge him.
222
00:16:59,602 --> 00:17:02,021
I laid with the gentleman for pleasure.
223
00:17:02,730 --> 00:17:03,898
I like it.
224
00:17:04,482 --> 00:17:05,900
I like sex, Madam Beja.
225
00:17:09,695 --> 00:17:12,323
I won't stop you
from doing what you like.
226
00:17:12,448 --> 00:17:15,493
But next time you want to lay
with a man, Olivia,
227
00:17:15,618 --> 00:17:16,994
do it out of the estate.
228
00:17:17,286 --> 00:17:19,330
The only body that serves here is mine.
229
00:17:19,497 --> 00:17:21,040
- Yes, ma'am.
- You can go.
230
00:17:30,383 --> 00:17:34,011
Ant么nio, do you really think
Ang茅lica deserves this humiliation?
231
00:17:34,095 --> 00:17:37,181
I can't touch her, father,
she is pregnant!
232
00:17:37,306 --> 00:17:40,893
If that's the issue, then lay
with the women of the tavern!
233
00:17:41,018 --> 00:17:44,772
Do you feel obliged to inform my mother
of every woman you lay in the street?
234
00:17:45,815 --> 00:17:47,400
Don't disrespect me, boy!
235
00:17:47,775 --> 00:17:50,653
- I am your father.
- And I am no longer a boy.
236
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
I'm a grown man!
237
00:17:52,530 --> 00:17:54,949
I don't have
to justify myself to anyone!
238
00:17:56,075 --> 00:17:59,245
Every man has a personal life,
why is mine a problem?
239
00:17:59,370 --> 00:18:01,372
Because Beja is no ordinary whore.
240
00:18:01,455 --> 00:18:05,251
She owns your heart and could use it
to ruin your marriage,
241
00:18:05,376 --> 00:18:07,253
your family and your reputation!
242
00:18:07,712 --> 00:18:10,965
How will your politics work out
with your name besmirched?
243
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
What good is a reputation
if I can't live my life?
244
00:18:14,969 --> 00:18:16,512
Father, are you alright? What's wrong?
245
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
Just leave me, son. This is...
246
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
disappointment.
247
00:18:21,684 --> 00:18:23,978
The worst thing a father can experience.
248
00:18:27,565 --> 00:18:29,400
What happened, mother?
249
00:18:29,859 --> 00:18:31,694
I've never seen you like this!
250
00:18:31,986 --> 00:18:34,030
Even Mrs. Augusta noticed it.
251
00:18:34,572 --> 00:18:37,700
You didn't say goodbye to Carminha
when they came for her.
252
00:18:37,783 --> 00:18:40,995
- It has to do with Ant么nio, right?
- No. No, no, no...
253
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
Not at all.
254
00:18:43,122 --> 00:18:45,750
I'm just being emotional, and...
255
00:18:46,167 --> 00:18:49,128
Troubles of a woman that hasn't prayed
as much as she should.
256
00:18:50,254 --> 00:18:52,465
Honey, you should go rest.
257
00:18:52,590 --> 00:18:54,592
Pregnant women need much rest.
258
00:18:55,009 --> 00:18:57,303
You can't be burdened with silly things.
259
00:19:07,313 --> 00:19:10,316
Mother, I'm not as stupid as Ang茅lica.
260
00:19:11,150 --> 00:19:16,030
- You're like this because of Beja.
- Never say that vile whore's name here!
261
00:19:16,155 --> 00:19:17,615
What did she do now?
262
00:19:17,907 --> 00:19:19,867
She stalked, she...
263
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
enthralled,
hypnotized your brother, that...
264
00:19:23,079 --> 00:19:24,163
daughter of the devil.
265
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
He's having an affair with Beja?
266
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
I knew it.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,505
God damn her.
268
00:19:36,175 --> 00:19:39,929
Ceci looked to me
like she was doing awful. I could tell.
269
00:19:40,721 --> 00:19:43,182
She was unwell?
270
00:19:43,349 --> 00:19:47,645
Enough to say Carminha behaved
like an angel during her stay?
271
00:19:47,937 --> 00:19:49,647
She must have a fever.
272
00:19:49,772 --> 00:19:54,360
Col. Sampaio has agreed,
and if the man said it, then it is true.
273
00:19:56,779 --> 00:19:57,905
An angel?
274
00:19:58,531 --> 00:20:02,493
He must mean those angels on the ceiling
of Vila Rica's church.
275
00:20:03,244 --> 00:20:05,538
All cheeky and stuffed.
276
00:20:05,705 --> 00:20:09,083
My, mother. I've always dreamed
of being an angel on processions.
277
00:20:09,792 --> 00:20:11,711
Augusta.
278
00:20:12,795 --> 00:20:15,256
You should ask Father Aranha.
279
00:20:15,381 --> 00:20:17,341
- Of course not!
- But why?
280
00:20:17,675 --> 00:20:20,511
The angel's dress
is the same one every year,
281
00:20:20,636 --> 00:20:23,389
they only adjust it to fit
the lady that was chosen.
282
00:20:24,098 --> 00:20:27,643
If it were you, Carminha,
we would need so much cloth,
283
00:20:27,727 --> 00:20:29,687
I mean, so much cloth!
284
00:20:29,812 --> 00:20:32,690
The church would be
poorer than it is now.
285
00:20:32,940 --> 00:20:34,400
Forget it.
286
00:20:34,817 --> 00:20:36,235
- Wait!
- Here...
287
00:20:36,318 --> 00:20:37,862
- Here, here!
- Careful!
288
00:20:37,987 --> 00:20:40,698
- Here, careful.
- Wait, wait, my back...
289
00:20:40,823 --> 00:20:42,992
Come, come here! Come!
290
00:20:43,117 --> 00:20:44,410
Sorry, sorry.
291
00:20:44,535 --> 00:20:45,536
My God.
292
00:20:50,416 --> 00:20:54,128
Father, how could the church
afford these new litters?
293
00:20:54,211 --> 00:20:57,047
- It's golden!
- It was a donation from Beja.
294
00:20:57,173 --> 00:20:59,049
Father, why did you not refuse?
295
00:20:59,300 --> 00:21:03,137
- The bell's not enough?
- Will she participate in the procession?
296
00:21:03,220 --> 00:21:05,139
Of course, as any faithful one.
297
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
If that wench will come,
then we shall leave!
298
00:21:10,436 --> 00:21:12,605
Then go with God, my children.
299
00:21:18,068 --> 00:21:20,613
That is, if He'd want
your company at all.
300
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
There.
301
00:21:27,703 --> 00:21:29,622
We're protected now.
302
00:21:31,707 --> 00:21:34,084
Since when does
Mary Magdalene protect people?
303
00:21:34,210 --> 00:21:36,045
Since I commissioned her image.
304
00:21:36,921 --> 00:21:40,049
Wasn't Mary Magdalene a prostitute?
So...
305
00:21:40,925 --> 00:21:44,053
She's the one I want here,
looking after us all.
306
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
If she was a whore, she was no saint.
307
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
Olivia.
308
00:21:50,351 --> 00:21:51,769
According to the Scriptures,
309
00:21:51,894 --> 00:21:54,480
Mary Magdalene never left
the side of Jesus.
310
00:21:54,814 --> 00:21:57,107
And Jesus never ceased to protect her,
311
00:21:57,233 --> 00:21:59,819
even though she'd laid with many men.
312
00:21:59,944 --> 00:22:02,947
"Let him who is without sin
cast the first stone."
313
00:22:21,048 --> 00:22:23,092
If even Jesus lent her a hand,
314
00:22:23,175 --> 00:22:26,345
who do the people of Arax谩
think they are to attack us?
315
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
I brought it to protect you.
316
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
And the tavern.
317
00:22:36,397 --> 00:22:39,275
I don't take gifts from those
that exploit captives.
318
00:22:39,400 --> 00:22:41,944
Every colonel that comes here
talks about it.
319
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
You got yourself
the Magistrate's gold mine.
320
00:22:44,572 --> 00:22:48,576
Candinha, I set the captives free,
and now they earn money to work there.
321
00:22:48,659 --> 00:22:50,995
Sure, but you stole away our clients.
322
00:22:51,120 --> 00:22:53,247
Yes. It's true, Beja.
323
00:22:53,372 --> 00:22:57,293
Since your estate opened,
this tavern takes forever to fill up.
324
00:22:57,751 --> 00:23:00,421
I attract all the colonels
of the mineiro backland,
325
00:23:00,504 --> 00:23:02,298
so they can lay with Madam Beja.
326
00:23:02,965 --> 00:23:04,300
I'm just one woman.
327
00:23:04,842 --> 00:23:06,760
When they can't get me,
where do they go?
328
00:23:07,970 --> 00:23:09,138
See?
329
00:23:10,055 --> 00:23:12,016
Candinha, I'm not your enemy.
330
00:23:12,141 --> 00:23:14,018
Remember, I said I'd need your help.
331
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
That time has come.
332
00:23:16,604 --> 00:23:17,605
What do you want?
333
00:23:18,022 --> 00:23:19,064
To face...
334
00:23:19,773 --> 00:23:25,154
all the so-called pious women
of this village who treat us like trash.
335
00:23:25,863 --> 00:23:27,323
It's time to end this.
336
00:23:28,449 --> 00:23:32,328
I want you all to come with me
to St. Dominic's procession.
337
00:23:49,595 --> 00:23:53,015
Do you care to hear about
the farm's accountings, father?
338
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
No.
339
00:23:57,728 --> 00:24:00,064
I hope you know what you're doing.
340
00:24:04,026 --> 00:24:05,069
Excuse me.
341
00:24:12,076 --> 00:24:13,077
I must go.
342
00:24:14,036 --> 00:24:15,371
I have things to see to.
343
00:24:16,080 --> 00:24:17,081
Excuse me.
344
00:24:23,796 --> 00:24:25,130
Your looks.
345
00:24:25,965 --> 00:24:27,257
You can't fool me!
346
00:24:28,050 --> 00:24:30,427
You know that Ant么nio
is going to see Beja, right?
347
00:24:30,552 --> 00:24:31,679
Honey...
348
00:24:31,804 --> 00:24:34,807
Ant么nio is going where all other men go,
349
00:24:34,890 --> 00:24:36,809
out for fun at the tavern.
350
00:24:36,976 --> 00:24:38,686
They need this.
351
00:24:39,269 --> 00:24:41,105
We must accept it.
352
00:24:44,692 --> 00:24:46,568
Tell us what's happening already!
353
00:24:46,694 --> 00:24:48,821
"Tell us what's happening already!"
354
00:24:52,992 --> 00:24:54,702
It's been a while
355
00:24:54,785 --> 00:24:57,663
since the last man Beja picked out
to sleep with her.
356
00:24:59,123 --> 00:25:01,750
That's why the colonels come here first.
357
00:25:02,167 --> 00:25:06,296
Everybody knows that Beja
has been too busy with Ant么nio.
358
00:25:14,013 --> 00:25:15,597
Did you think on my offer?
359
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Come, Colonel.
360
00:25:18,976 --> 00:25:20,561
I'm yours now.
361
00:25:21,478 --> 00:25:22,688
Exclusively.
362
00:25:23,272 --> 00:25:25,441
- Help yourself.
- To be all mine...
363
00:25:26,567 --> 00:25:28,152
things have to change a bit.
364
00:25:28,777 --> 00:25:31,447
What is this? What will you do with me?
365
00:25:32,031 --> 00:25:34,033
It's what you'll do to me.
366
00:25:34,700 --> 00:25:35,784
Come!
367
00:25:35,909 --> 00:25:39,163
Come serve your Colonel! Come on!
368
00:25:42,458 --> 00:25:44,001
This will be our secret.
369
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
Father...
370
00:26:16,116 --> 00:26:17,409
I saw an angel.
371
00:26:18,035 --> 00:26:19,036
In my dream.
372
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
I saw him.
373
00:26:22,039 --> 00:26:23,957
I wanted to do things with him.
374
00:26:25,375 --> 00:26:27,503
Things only a sinner do.
375
00:26:32,382 --> 00:26:34,635
Father, what do you think?
376
00:26:38,722 --> 00:26:39,723
Father?
377
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Father?
378
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
Good morning.
379
00:27:27,020 --> 00:27:28,689
- Good morning, son.
- Good morning.
380
00:27:30,315 --> 00:27:32,442
Where's Ang茅lica? Still asleep?
381
00:27:32,734 --> 00:27:34,027
I'm here, Ant么nio.
382
00:27:35,028 --> 00:27:38,157
- Where were you?
- Do you know where he spent the night?
383
00:27:39,783 --> 00:27:41,160
Of course you know.
384
00:27:41,994 --> 00:27:43,036
At Beja's den!
385
00:27:43,745 --> 00:27:46,290
- The whole village knows!
- Honey, calm down!
386
00:27:46,373 --> 00:27:48,750
- The baby! Calm down!
- I don't care!
387
00:27:48,876 --> 00:27:51,044
I'm packing up and going to a convent!
388
00:27:51,170 --> 00:27:54,339
- Ang茅lica, we need to talk.
- I don't want to, stay away.
389
00:27:54,631 --> 00:27:56,717
You'll never see me again.
390
00:27:56,800 --> 00:27:58,886
Ang茅lica, wait! Don't do this!
391
00:27:59,011 --> 00:28:00,053
Ang茅lica!
392
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
You are not worthy
393
00:28:04,016 --> 00:28:07,060
of the son that poor woman
is carrying in her womb.
394
00:28:13,066 --> 00:28:15,485
Do you want her to lose her baby?
395
00:28:15,777 --> 00:28:17,196
My God, father.
396
00:28:17,279 --> 00:28:19,698
- Don't say...
- I'm very serious, Ant么nio!
397
00:28:19,823 --> 00:28:23,368
Either you forget Beja now,
or you'll cause a tragedy!
398
00:28:25,245 --> 00:28:27,915
I know it's hard
to control these feelings.
399
00:28:28,540 --> 00:28:32,211
But a decent woman
doesn't spill her guts like that.
400
00:28:32,294 --> 00:28:37,799
I know, mother, it's just...
Only just thinking about him in bed
401
00:28:37,883 --> 00:28:40,844
- with that...
- Don't say the whore's name.
402
00:28:40,969 --> 00:28:45,057
She's right, Ang茅lica. Some thoughts,
we never let out of our mouths.
403
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Honey...
404
00:28:48,685 --> 00:28:50,729
Marriage isn't easy.
405
00:28:50,854 --> 00:28:52,397
I thought mine would be...
406
00:28:52,481 --> 00:28:53,690
special.
407
00:28:54,816 --> 00:28:57,402
Ant么nio and I grew up together.
408
00:28:57,819 --> 00:28:59,571
We were always friends.
409
00:28:59,696 --> 00:29:02,658
When a man and a woman
know each other intimately,
410
00:29:03,033 --> 00:29:05,035
the friendship fades away, my love.
411
00:29:06,036 --> 00:29:10,415
Men can have other women, but they
will always come back home.
412
00:29:10,540 --> 00:29:11,875
What if he's different?
413
00:29:13,168 --> 00:29:15,379
- What if he doesn't?
- Only if he's stupid,
414
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
enough to face a woman
that dishonored him.
415
00:29:17,547 --> 00:29:19,716
Maria, go make
your sister some tea, please.
416
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Now.
417
00:29:21,301 --> 00:29:22,302
Good God.
418
00:29:26,765 --> 00:29:27,849
Honey,
419
00:29:27,975 --> 00:29:31,603
if I know Beja, she won't be satisfied
with just the nights.
420
00:29:31,728 --> 00:29:33,730
She'll want more, he won't give it.
421
00:29:33,855 --> 00:29:36,358
- Why won't he?
- Because he'll realize
422
00:29:36,483 --> 00:29:39,361
he has an incredible wife
waiting for him back home.
423
00:29:41,029 --> 00:29:42,030
And until then...
424
00:29:43,323 --> 00:29:46,159
- How do I survive?
- With dignity, Ang茅lica.
425
00:29:47,160 --> 00:29:48,704
You must play blind.
426
00:29:49,746 --> 00:29:54,209
You must carry out your duties as a wife
so that he'll see your sweetness.
427
00:29:54,626 --> 00:29:58,630
I don't doubt at all that, in due time,
he'll even fall in love with you.
428
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
Mother...
429
00:30:04,303 --> 00:30:06,596
I'll pray to God that...
430
00:30:07,180 --> 00:30:09,182
you are truly right about that.
431
00:30:09,349 --> 00:30:11,393
God is on our side, honey.
432
00:30:12,352 --> 00:30:14,354
He brought you to me.
433
00:30:16,231 --> 00:30:17,232
Trust me.
434
00:30:18,483 --> 00:30:19,359
Trust Him.
435
00:30:26,033 --> 00:30:27,367
I don't get it.
436
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
You were so eager
to be the procession's angel.
437
00:30:30,329 --> 00:30:32,539
- You aren't anymore?
- I am!
438
00:30:33,123 --> 00:30:34,124
But I can't.
439
00:30:34,666 --> 00:30:37,919
- Not after my dream.
- Sit down. Come.
440
00:30:38,378 --> 00:30:39,921
Relax. Breathe.
441
00:30:40,005 --> 00:30:41,256
What's going on?
442
00:30:42,090 --> 00:30:43,717
What's this dream?
443
00:30:44,968 --> 00:30:46,678
I dreamt of an angel.
444
00:30:48,055 --> 00:30:50,140
He wanted to do things to me.
445
00:30:51,391 --> 00:30:52,684
And I, to him.
446
00:30:54,269 --> 00:30:57,647
- I'm so shameless!
- Adult things?
447
00:30:59,649 --> 00:31:01,360
Carminha, it was a dream.
448
00:31:01,818 --> 00:31:03,570
Even if it wasn't,
449
00:31:03,695 --> 00:31:06,406
all angels are God's, not the devil's.
450
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
It's impossible to sin with an angel.
451
00:31:10,035 --> 00:31:11,703
Why do you say that?
452
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Because the first time
someone touched me,
453
00:31:14,790 --> 00:31:16,124
with desire...
454
00:31:16,583 --> 00:31:17,709
it was an angel.
455
00:31:17,876 --> 00:31:19,419
A true angel.
456
00:31:20,128 --> 00:31:22,422
He was so handsome.
457
00:31:23,048 --> 00:31:24,841
Beauty made flesh.
458
00:31:25,425 --> 00:31:28,303
He was the one
that woke my body to desire,
459
00:31:28,887 --> 00:31:30,722
he woke my heart to love.
460
00:31:31,723 --> 00:31:35,727
And then I understood,
love and desire go hand-in-hand.
461
00:31:36,770 --> 00:31:40,065
If it hurts no one, then God made it so.
462
00:31:40,857 --> 00:31:42,734
I was in the arms of an angel.
463
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
How could it be a sin?
464
00:31:45,070 --> 00:31:47,197
It's not a sin to love.
465
00:31:47,447 --> 00:31:49,908
- Really?
- Look, it's decided.
466
00:31:50,033 --> 00:31:54,454
I doubt you won't be the angel
for St. Dominic's procession in Arax谩!
467
00:31:54,871 --> 00:31:56,998
I don't understand, it's gone!
468
00:31:57,457 --> 00:31:58,750
It disappeared, Beja.
469
00:31:59,459 --> 00:32:01,336
The saint vanished without a trace.
470
00:32:01,795 --> 00:32:04,464
Someone doesn't want
the procession to happen.
471
00:32:04,798 --> 00:32:08,760
Whoever that is, they did it. There can
be no procession without a saint.
472
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Where did you hide the saint?
473
00:32:14,307 --> 00:32:15,725
In the farm's chapel.
474
00:32:16,184 --> 00:32:18,019
The Father would never suspect it.
475
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Good riddance.
476
00:32:20,397 --> 00:32:23,650
They shouldn't have messed
with the village's faithful women.
477
00:32:31,908 --> 00:32:33,076
What is that?
478
00:33:15,285 --> 00:33:16,995
Which saint is that?
479
00:33:17,162 --> 00:33:19,289
It must be the protector of whores.
480
00:33:19,664 --> 00:33:23,376
- Does that exist?
- I don't know, Genoveva! Good grief!
481
00:33:23,668 --> 00:33:25,670
You ask such questions!
482
00:33:31,176 --> 00:33:32,552
It's okay, Augusta!
483
00:35:44,726 --> 00:35:47,604
If love and desire go hand-in-hand...
484
00:35:48,271 --> 00:35:49,272
I think...
485
00:35:50,482 --> 00:35:52,150
I think I love you, Honorato.
486
00:35:57,155 --> 00:35:58,907
I love you too, my angel.
487
00:36:47,414 --> 00:36:48,915
I may not be a real angel...
488
00:36:50,917 --> 00:36:52,627
but I'm seeing stars.
489
00:39:47,719 --> 00:39:50,763
Ant么nio didn't come,
but sent Valdo to watch over me.
490
00:39:50,889 --> 00:39:53,057
He wants to know who you picked to bed.
491
00:39:53,600 --> 00:39:54,726
Men...
492
00:39:54,851 --> 00:39:56,269
They're all the same.
493
00:39:56,603 --> 00:39:59,188
I don't want to fight with Ant么nio now.
494
00:40:01,149 --> 00:40:02,150
Tell you what...
495
00:40:02,984 --> 00:40:05,987
Tell me once Valdo leaves
and I'll pick someone.
496
00:40:53,242 --> 00:40:54,327
Maria?
497
00:40:55,536 --> 00:40:57,080
What are you doing here?
498
00:40:57,413 --> 00:40:59,958
If you want to destroy
someone from my family...
499
00:41:01,084 --> 00:41:02,377
let it be me.
500
00:41:03,086 --> 00:41:04,253
What's going on?
501
00:41:07,256 --> 00:41:08,967
Just end it already, Beja.
502
00:41:10,802 --> 00:41:11,844
End it...
503
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
I'm lost already, anyway,
504
00:41:15,515 --> 00:41:17,141
I'm already torn.
505
00:41:17,266 --> 00:41:18,518
Torn and in pieces, I...
506
00:41:20,561 --> 00:41:21,813
Because of you, I...
507
00:41:22,855 --> 00:41:25,817
I'll never be like the other women.
508
00:41:26,275 --> 00:41:27,276
Never.
509
00:41:27,694 --> 00:41:30,947
- Maria, calm down, I...
- Just end it. Beja, Beja.
510
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Look.
511
00:41:33,741 --> 00:41:35,868
Stay with me. I need you.
512
00:41:37,245 --> 00:41:38,246
Each time I...
513
00:41:38,663 --> 00:41:42,041
tried to humiliate you
and pushed you away from Ant么nio,
514
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
it was never out of spite, ever...
515
00:41:45,670 --> 00:41:50,675
It's because this entire time
I've wanted you all for myself, always.
516
00:41:50,758 --> 00:41:52,301
I wanted you in my life, I...
517
00:41:53,845 --> 00:41:55,304
I love you.
518
00:41:58,057 --> 00:41:59,851
I don't understand what I feel.
519
00:42:00,601 --> 00:42:04,439
I don't know why I feel this,
I don't, I just know that...
520
00:42:04,856 --> 00:42:06,899
I'll do anything to be with you.
521
00:42:07,191 --> 00:42:09,152
I'll kill or die for you.
522
00:42:10,069 --> 00:42:14,449
I'll do anything, I'll do whatever
Ant么nio never had the guts to do
523
00:42:14,532 --> 00:42:16,576
in order to be with you. I'll do it.
524
00:42:17,493 --> 00:42:19,871
I'll face the world to be with you.
525
00:42:20,913 --> 00:42:22,999
I just need you to say yes.
526
00:42:24,333 --> 00:42:26,044
That's all I need, that's it.
527
00:42:26,627 --> 00:42:28,087
Just that you say yes.
528
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
Say it.
529
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
Say yes.
530
00:42:34,343 --> 00:42:36,345
- Maria.
- Just say yes.
38246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.