All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,253 - Real love is rare. - Ready, set... 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,131 Even rarer is real friendship. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 Three, four... 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,051 Especially between two men. 5 00:00:10,844 --> 00:00:11,970 - Six... - Between them, 6 00:00:12,595 --> 00:00:16,599 friendship is not the unshakeable fortress they like to boast about. 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,440 - Is everything all right? - It was just a bad dream. 8 00:00:23,523 --> 00:00:29,195 Unlike women, whom men see as beings who exist solely to serve him, 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,783 another man is always a challenge. 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,577 Here. Take a little. 11 00:00:37,287 --> 00:00:40,331 If you don't try, you'll never know. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 Especially João, who I've known since we were little boys. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 I didn't want to leave things like this. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,215 Then don't, Antônio. Find him. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,594 Talk man to man. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Or rather, friend to friend. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 Fighting over women is silly. 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 I'll try, Valdo. 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 I'm going to try. 20 00:01:03,396 --> 00:01:07,484 When two men can't see the cracks in their fortresses, 21 00:01:07,567 --> 00:01:10,361 they believe that their friendship has no cracks. 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 There's no point in this fight. 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 We've always been friends. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,501 I'm sorry for everything. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Only if you apologize to me too. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,265 Even as kids, we never fought like this. 27 00:01:39,641 --> 00:01:43,561 We were both manipulated. And by a woman. 28 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 They blame the woman. 29 00:01:49,818 --> 00:01:53,279 As if she were the fire capable of destroying their castles. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,991 When it's the weakness of men that corrodes everything. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 MADAM BEJA 32 00:02:44,581 --> 00:02:48,710 "And so is the friendship of the protagonists of this story." 33 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Severina. 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 Why didn't you show me this before? 35 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 I never thought it would interest you. 36 00:02:57,594 --> 00:03:01,055 - Your story is wonderful. - I only write about what I see. 37 00:03:01,723 --> 00:03:03,641 Men don't disguise anything. 38 00:03:03,766 --> 00:03:06,186 They're never what they think they are. 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,814 But putting on paper what everyone pretends not to see... 40 00:03:10,815 --> 00:03:12,775 That's talent, Severina. 41 00:03:13,818 --> 00:03:16,946 A talent that all of Araxá needs to know about. 42 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 What are you talking about? 43 00:03:19,199 --> 00:03:21,492 I'm saying that the people of this village 44 00:03:21,576 --> 00:03:24,954 can benefit from the book you're writing. 45 00:03:25,038 --> 00:03:27,916 A book? It's just a bunch of scribbles, Beja. 46 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 Words that I put down on paper to clear my head. 47 00:03:30,418 --> 00:03:33,713 Scribbles or not, you have an excellent first chapter. 48 00:03:33,838 --> 00:03:36,799 I'm not waiting for you to finish it in order to publish this. 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 But I never imagined anyone reading this. 50 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Well, I do. And I already know how I'm going to make it happen. 51 00:03:53,399 --> 00:03:54,651 Madam Beja. 52 00:03:55,401 --> 00:03:58,112 What? Wasn't it enough that you took away my farm? 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,283 - Do you come to laugh at my misfortune? - How long are you going to moan? 54 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 You could be on your parents' farm. 55 00:04:05,119 --> 00:04:08,998 I'd much rather rent a room in this dump than put up with the smell of cow shit. 56 00:04:09,123 --> 00:04:10,250 And money? 57 00:04:11,960 --> 00:04:13,419 You like it. Don't you? 58 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 I've come to make you an offer. 59 00:04:23,263 --> 00:04:24,305 Is this a novel? 60 00:04:25,473 --> 00:04:26,724 Signed by "A". 61 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 Who is this author? 62 00:04:29,435 --> 00:04:30,853 Someone from outside Araxá. 63 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 But the important thing... 64 00:04:33,147 --> 00:04:37,318 is that you're going to publish it in your newspaper. 65 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 I don't take orders from women. Much less from a harlot. 66 00:04:43,574 --> 00:04:44,867 But you accept money. 67 00:04:45,201 --> 00:04:48,037 I know your father took control of your money. 68 00:04:49,330 --> 00:04:53,626 You must be in dire straits, but I can put an end to it. 69 00:04:56,379 --> 00:05:01,342 As long as you publish the chapters I send you... 70 00:05:01,926 --> 00:05:03,177 in your newspaper. 71 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 Good boy. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,937 I may be jumping the gun, cousin. 73 00:05:13,021 --> 00:05:15,940 It's just that I don't have much experience in this. 74 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 Before Angélica I'd only had sex with... 75 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 I know. With her. 76 00:05:20,528 --> 00:05:21,946 With whores. 77 00:05:22,530 --> 00:05:23,781 And it's different. 78 00:05:23,906 --> 00:05:26,492 I don't know. Angélica is always distant. 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,369 She's cold. 80 00:05:29,704 --> 00:05:32,790 - Could it be an illness? - Have you noticed anything else? 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,543 She's sleeping more than usual. 82 00:05:36,627 --> 00:05:38,421 At least more than she used to. 83 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 She cries a lot too. 84 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 - Angélica might be melancholic. - Black bile? 85 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 - Do you think we need the priest's help? - It could be temporary. 86 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Wait a second. I'll be right back. 87 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 How are you, Antônio? 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,953 I'm fine, and you? 89 00:06:12,580 --> 00:06:13,581 I'm great. 90 00:06:14,290 --> 00:06:18,419 Now my will rules over everything and everyone. 91 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 Hi, Beja. 92 00:06:27,178 --> 00:06:29,430 Just a second. I'll be done with Antônio soon. 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 It's a mixture of herbs. 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,268 Make some strong tea and let me know. 95 00:06:38,356 --> 00:06:39,565 - Tea. - Fine. 96 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Thank you. 97 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 What about you, Beja? What are you looking for? 98 00:06:51,452 --> 00:06:57,041 Horseradish, mushroom, cardamom, black pepper, mint, truffle, peanuts. 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 - Which will you have this time? - All of them. 100 00:07:01,337 --> 00:07:03,339 So the ones I brought you worked? 101 00:07:03,464 --> 00:07:05,800 I made some drinks for Estate of Jatobá. 102 00:07:05,925 --> 00:07:09,595 By the way, when are you going to come and visit? 103 00:07:09,720 --> 00:07:12,640 I've been very busy. As you can see. 104 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 Did you take my advice with the girl? 105 00:07:17,228 --> 00:07:18,479 More or less. 106 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 If you want more herbs, I can get them for you. 107 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 The Estate of Jatobá will always need them. 108 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 - Thank you, my friend. - You're welcome. 109 00:07:49,802 --> 00:07:51,137 I didn't come to argue. 110 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 - I came to apologize. - For competing for me like a trophy? 111 00:07:57,560 --> 00:07:59,103 Don't let it happen again. 112 00:07:59,520 --> 00:08:00,646 Of course. 113 00:08:02,273 --> 00:08:03,858 I got carried away by what I feel. 114 00:08:03,983 --> 00:08:07,570 Affection. Respect. Friendship. 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,948 That's how I feel about you. And I hope you feel the same about me. 116 00:08:11,240 --> 00:08:14,410 I don't love you. But I don't want to lose your friendship. 117 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 You'll never lose my friendship. 118 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Your Excellency, I've decided to offer myself 119 00:08:34,055 --> 00:08:36,599 to fill the seat you're vacating. 120 00:08:36,682 --> 00:08:39,894 Don't forget that I've already put myself forward. 121 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 And I'm more than ready to take on the job. 122 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 Januário... 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,319 - Have you collected the names? - Yes, sir. 124 00:08:48,402 --> 00:08:51,155 And I'm going to call together the men of the parish. 125 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Gentlemen. 126 00:08:56,035 --> 00:08:59,288 Let the person with the most votes sit here. 127 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 Excuse me. 128 00:09:03,167 --> 00:09:06,337 After your performance in this process. 129 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 The position of judge can only be yours. 130 00:09:09,298 --> 00:09:12,635 Zefa, Costa Pinto is an influential man. 131 00:09:13,094 --> 00:09:15,721 And white. We've already talked about that. 132 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 But he didn't beat you in court. 133 00:09:18,766 --> 00:09:20,726 Zé, this is not the time to lose heart. 134 00:09:20,810 --> 00:09:24,063 We have to keep fighting, always believing. 135 00:09:27,650 --> 00:09:31,237 How do you explain the difference in the number of oxen? 136 00:09:32,321 --> 00:09:35,074 Strange. I checked all this with Valdo. 137 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 Before or after the binge? 138 00:09:37,785 --> 00:09:41,080 You're no longer single. You're an elected politician. 139 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 It's past time you got your head together. 140 00:09:45,334 --> 00:09:49,797 I should be doing my job as a deputy. And not checking the number of oxen. 141 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 Then move to the Capital with Angélica. 142 00:09:53,050 --> 00:09:56,095 You'd be closer to your colleagues. You'd make new connections. 143 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 I don't know. 144 00:09:57,805 --> 00:10:02,351 Angélica's been down. Can you imagine being away from everyone she knows? 145 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 - I don't know, Dad. - Son... 146 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Women are like that. 147 00:10:05,855 --> 00:10:08,524 They take a while to get used to life's changes. 148 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 Marriage for them is a huge change... 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 Angélica? 150 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 - Honey. - Angélica. 151 00:10:14,405 --> 00:10:16,449 - Angélica? - What happened? 152 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Well, we were just sanding the silverware 153 00:10:18,993 --> 00:10:20,411 and, suddenly, she collapsed. 154 00:10:20,703 --> 00:10:23,998 Could it be food poisoning? Or the heat we're having these days? 155 00:10:24,123 --> 00:10:25,875 - I will call your cousin. - Okay. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 - Angélica? - She's breathing. 157 00:10:27,835 --> 00:10:30,129 - I'll take her to our room. - Good idea. 158 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 She's been eating a lot more. 159 00:10:36,427 --> 00:10:38,763 She threw up yesterday after dinner. 160 00:10:38,888 --> 00:10:41,432 Has your period come yet? 161 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 - Pregnant? - Everything suggests so, uncle. 162 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 But I'd wait a while to confirm. 163 00:10:47,730 --> 00:10:49,148 My first grandchild! 164 00:10:50,608 --> 00:10:51,859 Antônio. 165 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Aren't you happy, my son? 166 00:10:55,404 --> 00:10:57,281 Yes, I am, dad. 167 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 It's just... 168 00:10:59,617 --> 00:11:01,869 How do you prepare to be a father? 169 00:11:01,994 --> 00:11:03,913 Growing up, Antônio. 170 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Can I see my wife now? 171 00:11:06,791 --> 00:11:09,627 Later. I gave her some tea and she slept. 172 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 - Everything's fine with her and my son? - Yes. 173 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 But get used to it, Antônio. 174 00:11:14,382 --> 00:11:17,343 Pregnant women are fragile. Angélica will need you a lot. 175 00:11:18,219 --> 00:11:19,762 - Dad. - Oh, my God. 176 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 I'm going to have a child. 177 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 A child... 178 00:11:27,353 --> 00:11:28,396 Dad! 179 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 A child! 180 00:11:32,775 --> 00:11:36,070 Poor Antônio. How serious is Angélica's condition? 181 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 It's just the miracle of life happening. 182 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 It's so common that we don't even notice it. 183 00:11:41,492 --> 00:11:44,495 These things really do happen. Damnit! 184 00:11:47,957 --> 00:11:49,333 - Are you fine? - Yes, I am. 185 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 - What do we do now? - This cart has bogged down again. 186 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Fuck. 187 00:11:54,296 --> 00:11:55,715 - What can I do? - No. 188 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Mr. Apothecary won't do anything. I'll sort it out. 189 00:12:11,522 --> 00:12:12,732 I need some wood. 190 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Hold tight, because the cart swing. 191 00:12:18,529 --> 00:12:19,697 Okay. 192 00:12:26,412 --> 00:12:27,580 Just a second. 193 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Go. 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,135 - Is that it? - I think we can go now. 195 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Excuse me. 196 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 - This cowboy life isn't easy. - Yes. 197 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Is he there? 198 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 - Are you sure? - Yes. 199 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 No sign of Antônio in the saloon. You can rest easy. 200 00:13:34,647 --> 00:13:36,398 Good evening, gentlemen. 201 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Good evening. 202 00:13:40,528 --> 00:13:44,323 Welcome to Estate of Jatobá. 203 00:13:48,035 --> 00:13:50,788 It's time to find out 204 00:13:52,206 --> 00:13:55,668 who the lucky man of the evening will be. 205 00:13:57,253 --> 00:14:00,923 Severina, it's so lovely to see Beja performing. 206 00:14:01,048 --> 00:14:04,343 She's so different. She's so strong. 207 00:14:04,426 --> 00:14:06,720 Your job is just to walk around, Olivia. 208 00:14:06,846 --> 00:14:09,223 It's the money from the drinks that supports us. 209 00:14:09,306 --> 00:14:10,933 - Right. - And also the girls. 210 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Including you. 211 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 I'm sorry. It won't happen anymore. 212 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Are you ready for an Arabian night, Colonel? 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 Just tell me where the genie in the lamp is. 214 00:14:41,297 --> 00:14:42,882 I already know what to ask for. 215 00:14:43,716 --> 00:14:47,595 I have a price. And it's very expensive, Colonel. 216 00:14:51,557 --> 00:14:52,683 For Madam Beja, 217 00:14:54,018 --> 00:14:55,311 I'll pay anything. 218 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Turn around, and take off your clothes. 219 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 I have impure thoughts, Father. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,044 I don't know what else to do. 221 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 But what kind of thoughts? 222 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 I don't have the courage to tell you. 223 00:15:26,592 --> 00:15:29,762 As long as they're inside my head, it's as if they're not real. 224 00:15:30,346 --> 00:15:33,474 Well, men have their needs. 225 00:15:33,557 --> 00:15:35,935 No, Father. What I feel is not normal. 226 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 I can only be taken over by the devil. I need help. 227 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 We are human. 228 00:15:41,231 --> 00:15:42,358 We are flawed. 229 00:15:42,942 --> 00:15:47,363 One thing is certain: God never abandons his children. 230 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 - He'll abandon me if He sees everything. - No. 231 00:15:52,618 --> 00:15:55,621 The Lord only sends us crosses that we can carry, Fortunato. 232 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 I'm scared, Father. 233 00:16:00,960 --> 00:16:02,252 Don't be afraid, son. 234 00:16:02,920 --> 00:16:06,632 Pray the "Our Father" every day and God will hear you. 235 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Is that all? 236 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 Isn't that too little for my sin? 237 00:16:12,054 --> 00:16:16,225 It's not the size of the sin that counts. It's your faith. 238 00:16:19,103 --> 00:16:20,562 Go in peace, my son. 239 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 May God be with you. 240 00:16:40,582 --> 00:16:42,418 Who's the colonel now? 241 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 It's you. 242 00:16:52,177 --> 00:16:54,596 Get on all fours. Like a horse. 243 00:17:02,312 --> 00:17:04,606 What's a horse for? 244 00:17:05,357 --> 00:17:06,734 To carry us on its back. 245 00:17:08,360 --> 00:17:11,030 So, how do we get the horse to start walking? 246 00:17:13,782 --> 00:17:15,075 We use the whip. 247 00:17:26,336 --> 00:17:28,756 If you neigh again, I'll put the blinders. 248 00:17:28,839 --> 00:17:30,382 - Okay. - Got it? 249 00:17:50,527 --> 00:17:53,113 What a weak horse. 250 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 That's not what my wife says. 251 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Mrs. Genoveva. What do you know? 252 00:18:04,291 --> 00:18:06,543 She compliments you in bed, Colonel? 253 00:18:07,252 --> 00:18:08,670 Genoveva. 254 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 She's dry as a bone. 255 00:18:13,509 --> 00:18:15,094 I'm talking about the other one. 256 00:18:15,636 --> 00:18:17,387 Does the colonel have a mistress? 257 00:18:17,971 --> 00:18:18,972 She's not a mistress. 258 00:18:19,973 --> 00:18:21,266 She's my wife. 259 00:18:23,060 --> 00:18:24,436 With children and everything. 260 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 - I'm glad you're awake. - Am I ill? 261 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 No. You're not ill. 262 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 You're pregnant. 263 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 So... 264 00:19:00,013 --> 00:19:03,851 I've managed to be the wife you deserve? 265 00:19:04,017 --> 00:19:05,018 I can't believe it. 266 00:19:07,437 --> 00:19:10,149 Soon we'll have a child of our own in our arms. 267 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 So what? 268 00:19:29,501 --> 00:19:34,173 How long will our lives be shaped only by the will of white people? 269 00:19:43,473 --> 00:19:46,185 Is it really necessary for me to travel in a tie? 270 00:19:46,310 --> 00:19:48,645 Be quiet, man. 271 00:19:49,688 --> 00:19:51,690 You can't arrive in Vila Rica 272 00:19:51,815 --> 00:19:56,403 to sort out the details of becoming a judge dressed like a beggar. 273 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 - Are you not taking me? - What for? 274 00:19:59,656 --> 00:20:01,491 - To embarrass myself? - Mom. 275 00:20:01,575 --> 00:20:02,951 Honey... 276 00:20:03,660 --> 00:20:07,331 The Sampaio farm is very nice. They're very welcoming. 277 00:20:07,414 --> 00:20:09,082 You'll be fine there. 278 00:20:09,208 --> 00:20:12,419 And take the opportunity to learn how to behave with Angélica. 279 00:20:12,544 --> 00:20:16,340 Let's go. We need to drop you off before we hit the road. 280 00:20:17,716 --> 00:20:20,802 At last my brother-in-law has set foot in the tavern. 281 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 - The food is decent during the day. - Unlike at night. 282 00:20:24,848 --> 00:20:26,808 Let me serve you, Colonel. 283 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 Here we go. It helps to conform. 284 00:20:30,437 --> 00:20:31,730 To conform? 285 00:20:31,855 --> 00:20:35,108 With Costa Pinto as judge? Not even with all the brandy. 286 00:20:35,275 --> 00:20:39,404 I'm sure he's a pleasant friend, but he's a terrible professional. 287 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 He has to take a swipe at this novel that's going around. 288 00:20:42,824 --> 00:20:44,701 Yes, pure nonsense. 289 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 It's utter bullshit. 290 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 Where have you ever seen a man being bossed around by his wife? 291 00:20:50,832 --> 00:20:54,294 The author of this novel must be an invert. 292 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 It must be banned! 293 00:20:57,714 --> 00:21:00,842 Did the colonel who was in Vila Rica 294 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 see anything like this there? 295 00:21:03,345 --> 00:21:06,056 No, not in the periodicals. I didn't see it anywhere. 296 00:21:06,181 --> 00:21:09,142 Look, Colonel, I've already spoken to Botelhinho. 297 00:21:09,268 --> 00:21:11,186 I told him to stop. 298 00:21:11,311 --> 00:21:16,441 But the idiot accepted payment in advance for all the chapters. 299 00:21:16,566 --> 00:21:17,567 And who paid? 300 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 Guess who. 301 00:21:21,613 --> 00:21:24,783 Beja, you look like you haven't eaten for days. 302 00:21:25,325 --> 00:21:27,202 I worked a lot and I slept late. 303 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 Were you able to rest? 304 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 I slept like a log. 305 00:21:35,627 --> 00:21:41,883 Let's talk about what matters. The first chapter of your novel is a success. 306 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 I'm afraid they'll find out it was written by me. 307 00:21:46,054 --> 00:21:48,640 Signed by "A"? It could be anyone. 308 00:21:49,474 --> 00:21:53,520 In fact, not everyone cares about "A", right, Severina? 309 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Do you think Botelhinho will continue publishing? 310 00:21:57,232 --> 00:21:59,943 If he refuses, he won't be able to pay me back. 311 00:22:00,027 --> 00:22:02,779 He's probably already spent almost everything. 312 00:22:02,904 --> 00:22:04,906 Should I be more subtle from now on? 313 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 No. 314 00:22:08,076 --> 00:22:12,122 You should go deeper. Expose the wound. 315 00:22:12,664 --> 00:22:16,501 There's no one better than you to show how hypocritical men are. 316 00:22:17,377 --> 00:22:21,256 It hurts to write. Remembering everything I've been through. 317 00:22:21,840 --> 00:22:25,510 There's nothing more liberating than letting go of the pain of the past. 318 00:22:26,845 --> 00:22:29,139 It's a beautiful day. Let's enjoy the sun. 319 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 There are a lot of bad people in this world. 320 00:22:43,862 --> 00:22:46,281 But there are a lot of people who love you. 321 00:22:50,660 --> 00:22:52,287 When you met me, 322 00:22:52,412 --> 00:22:55,374 I was about to be burned alive, do you remember? 323 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Yes, I do. 324 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 But today you're here. 325 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Alive. 326 00:23:03,840 --> 00:23:06,468 And you're dying to get into that waterfall. 327 00:23:10,013 --> 00:23:15,018 Wasn't it you who taught me when we need to protect ourselves 328 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 and when we need to let go? 329 00:23:18,271 --> 00:23:19,272 Wasn't it? 330 00:23:19,356 --> 00:23:22,317 I said that because you never know when to protect yourself. 331 00:23:25,195 --> 00:23:27,739 There's no one here at this time of day. 332 00:24:05,652 --> 00:24:06,653 You're beautiful. 333 00:24:11,950 --> 00:24:13,535 - Beja! - We're free! 334 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 I am free! 335 00:24:51,823 --> 00:24:55,827 "The younger friend ran away alone to the edge of the river. 336 00:24:56,369 --> 00:25:00,123 He sat down on a rock and stared at the water. 337 00:25:00,248 --> 00:25:05,712 That's when the tears came down with the violence of the current." 338 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Father Aranha? 339 00:25:07,839 --> 00:25:10,467 Good morning, my children. Welcome. 340 00:25:11,134 --> 00:25:15,013 That bell has brought new life to the village. Don't you think so? 341 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Yes. 342 00:25:16,681 --> 00:25:18,600 This Mass is for good people. 343 00:25:19,476 --> 00:25:21,728 Come back at the stray hour. 344 00:25:22,896 --> 00:25:27,025 Mrs. Ceci, you're not in charge in God's house. 345 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Ceci, please. Let's sit down. 346 00:25:30,028 --> 00:25:32,155 Yes, go ahead. I'm about to start Mass. 347 00:25:32,989 --> 00:25:36,076 Father, Angélica can't be upset. 348 00:25:36,576 --> 00:25:37,911 She's pregnant. 349 00:25:46,503 --> 00:25:50,465 Please forgive me. But there's a child involved. 350 00:26:03,645 --> 00:26:04,688 Did you give up Mass? 351 00:26:05,814 --> 00:26:06,815 I've been expelled. 352 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 For the sake of a child who hasn't even been born yet. 353 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Antônio is going to be a father. 354 00:26:19,786 --> 00:26:23,248 You need to let go of this man. He only harms you. 355 00:26:23,331 --> 00:26:24,666 I've already let go. 356 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 We're just friends. 357 00:26:29,629 --> 00:26:35,552 In fact, I'm so happy for my friend that I'm going to express my happiness. 358 00:26:36,845 --> 00:26:40,348 - With a surprise. - What's going through your head? 359 00:26:53,278 --> 00:26:55,989 Your parents were right to leave you here. 360 00:26:56,072 --> 00:26:59,993 After Angélica's wedding, Maria really needs company. 361 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 I appreciate the welcome, Mrs. Ceci. 362 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 But I wish I'd gone to Vila Rica. 363 00:27:04,831 --> 00:27:08,543 What for, Carminha? You have everything you need here in Araxá. 364 00:27:09,836 --> 00:27:12,297 Angélica, would you like some more guava jam? 365 00:27:15,759 --> 00:27:17,385 Are you all right, Angélica? 366 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 It must be the nausea starting. 367 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 They say that the best remedy for... 368 00:27:22,849 --> 00:27:26,019 Who are you to give advice on this, Genoveva? 369 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 You've never been able to give my brother a child. 370 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 And you shouldn't keep your arm out. 371 00:27:32,442 --> 00:27:35,028 - No one has to look at this. - Family... 372 00:27:35,570 --> 00:27:38,615 Family is the most important thing we have in life. 373 00:27:39,074 --> 00:27:42,369 You'll understand it now since you're going to be a father. 374 00:27:42,494 --> 00:27:43,995 I always knew, dad. 375 00:27:45,372 --> 00:27:46,456 Excuse me. 376 00:27:47,624 --> 00:27:48,625 Colonel Sampaio. 377 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 They sent this to Antônio. 378 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 To me? 379 00:27:54,464 --> 00:27:56,633 - Did you order anything, sonny? - No. 380 00:28:02,180 --> 00:28:04,057 What beautiful clothes. Look. 381 00:28:05,475 --> 00:28:10,021 - Did you embroider these, Angélica? - It's probably a supporter's gift. 382 00:28:11,356 --> 00:28:14,818 "To the parents-to-be, my most sincere congratulations"... 383 00:28:17,362 --> 00:28:18,363 Angélica? 384 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 It must have been a mistake. 385 00:28:29,040 --> 00:28:30,959 Don't worry, dad. I'll sort it out. 386 00:28:53,398 --> 00:28:56,568 Come back later. The Estate of Jatobá hasn't opened yet. 387 00:28:56,693 --> 00:28:58,945 I didn't come to have fun in your brothel. 388 00:29:00,280 --> 00:29:03,700 - I came because you need to hear me. - Girls, to your rooms. 389 00:29:10,248 --> 00:29:11,875 Listen to what? May I know? 390 00:29:12,000 --> 00:29:15,712 Don't ever bother my wife again. Or my family. 391 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Know your place. 392 00:29:18,548 --> 00:29:19,591 What place? 393 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 The place of a deceived woman? 394 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Yes... 395 00:29:26,014 --> 00:29:28,475 You've lied to me all my life, Antônio. 396 00:29:30,143 --> 00:29:33,062 You said we were going to get married. Have children. 397 00:29:33,354 --> 00:29:34,564 Be happy. 398 00:29:34,689 --> 00:29:37,484 What's my fault if you're not a woman to have at home? 399 00:29:39,569 --> 00:29:43,448 You're just the one who goes to bed with a different man every night. 400 00:29:44,783 --> 00:29:48,328 And you think I believe that you only lie with Angélica? 401 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 I'm a man. I can. 402 00:29:53,458 --> 00:29:54,459 And why is that? 403 00:29:56,753 --> 00:29:59,047 Because men are the pillars of the family. 404 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 And family is something you'll never have. 405 00:30:03,593 --> 00:30:07,764 You're just a little girl lost in a cemetery. 406 00:30:08,765 --> 00:30:11,309 So why do you keep coming after me? 407 00:30:15,814 --> 00:30:20,485 You come because you can't control this barefoot girl. 408 00:30:24,364 --> 00:30:27,408 You come because my freedom provokes you. 409 00:30:28,952 --> 00:30:32,789 I'm an enigma that you can't decipher. 410 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 You don't know me, Beja. 411 00:30:38,628 --> 00:30:41,256 I know you so much, Antônio. 412 00:30:44,551 --> 00:30:47,720 It's enough for me to look into your eyes 413 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 and long for your mouth on mine, 414 00:30:50,849 --> 00:30:52,100 and you'll fall apart. 415 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 This man... 416 00:30:57,146 --> 00:30:59,566 He's just a withdrawn little boy. 417 00:31:00,984 --> 00:31:04,404 Who throws himself into a river with all his clothes on. 418 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 When, deep down, he just wants to fly. 419 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 And I can make you fly. 420 00:31:29,596 --> 00:31:30,597 I can't. 421 00:31:31,180 --> 00:31:33,308 I can't. My wife is pregnant. 422 00:31:33,433 --> 00:31:36,019 Not being able to is so different from not wanting to. 423 00:31:36,102 --> 00:31:40,148 And you want to, Antônio. I know you want to. 424 00:31:40,690 --> 00:31:44,068 - The old Antônio no longer exists. - He exists. 425 00:31:44,611 --> 00:31:45,904 And he is still the same. 426 00:31:47,739 --> 00:31:50,909 Keeping his head down, doing what he's told. 427 00:31:52,744 --> 00:31:56,748 Imitating men who create rules they don't follow. 428 00:31:58,082 --> 00:32:00,376 - What are you talking about? - Your family! 429 00:32:00,877 --> 00:32:03,379 Hypocritical and two-faced people! 430 00:32:04,339 --> 00:32:06,341 Your uncle Felizardo, for example. 431 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 He arrogates morals. 432 00:32:10,470 --> 00:32:12,013 But he keeps two wives. 433 00:32:13,348 --> 00:32:14,349 My God. 434 00:32:16,392 --> 00:32:17,894 You only tell lies. 435 00:32:18,186 --> 00:32:21,022 Two wives, Antônio. 436 00:32:22,315 --> 00:32:24,817 Try to find out and you'll see that I'm not lying. 437 00:32:25,944 --> 00:32:28,112 He even has children with the other one. 438 00:32:42,794 --> 00:32:45,797 It's an affront for this miss to have a trousseau delivered. 439 00:32:45,880 --> 00:32:47,090 "Miss", Sampaio? 440 00:32:49,258 --> 00:32:50,259 Miss? 441 00:32:52,136 --> 00:32:55,974 Well, I'd better get going. But the trip will be short. 442 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 Just enough time to arrange the sale of a few head of cattle. 443 00:32:59,185 --> 00:33:01,688 Tomorrow I'll be back to pick up Genoveva. 444 00:33:01,813 --> 00:33:04,691 If Ceci doesn't kill her first, right? 445 00:33:04,816 --> 00:33:05,817 Felizardo. 446 00:33:06,734 --> 00:33:08,861 I'm just kidding, fella. 447 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 Family is sacred. 448 00:33:13,825 --> 00:33:14,826 See you later. 449 00:33:21,582 --> 00:33:23,292 Are you sure you want to do this? 450 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 I can't... 451 00:34:16,095 --> 00:34:19,599 Antônio and I have always talked about children... 452 00:34:19,682 --> 00:34:22,727 About dreams, about plans. 453 00:34:25,605 --> 00:34:28,524 Antônio always wanted to be a father, Severina. 454 00:34:30,693 --> 00:34:32,195 And I want to be a mother. 455 00:34:38,201 --> 00:34:39,660 I'm going to be a mother. 456 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 I'm going to be the mother of Antonio's child. 457 00:34:46,250 --> 00:34:47,335 Yes, I am. 458 00:34:54,342 --> 00:34:58,387 "Then he felt that woman's gaze weigh on him. 459 00:35:00,389 --> 00:35:03,059 How could he be capable of betraying their history, 460 00:35:04,268 --> 00:35:08,106 their love, the dreams they had dreamt together? 461 00:35:08,815 --> 00:35:10,691 In front of everyone, however, 462 00:35:11,400 --> 00:35:14,529 he continued to wear the mask of righteousness. 463 00:35:15,947 --> 00:35:18,866 For hypocrisy is man's strongest armor." 464 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 My uncle really does have another family. 465 00:35:23,704 --> 00:35:25,248 There's no doubt about it. 466 00:35:35,299 --> 00:35:37,135 What if they find out we've gone out? 467 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Do you want to know what happens at Jatobá’s or not? 468 00:35:39,887 --> 00:35:42,849 Yes, I do. I dreamt it was like a circus, 469 00:35:42,974 --> 00:35:45,143 with people spiting fire, elephants and... 470 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 If it was a circus, it was innocent. 471 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 Which Estate of Jatobá is not. 472 00:35:49,438 --> 00:35:51,440 Now go on, put that cover on. 473 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 Maria, do we really need to ask for his help? 474 00:35:55,194 --> 00:35:56,195 Especially him? 475 00:35:56,863 --> 00:35:58,739 I can't see, it's too far. 476 00:35:58,865 --> 00:35:59,907 Go on, man, get in. 477 00:36:00,032 --> 00:36:02,743 I want to know everything that happens in there, okay? 478 00:36:02,827 --> 00:36:05,037 I want to know if my paycheck is up, okay? 479 00:36:05,121 --> 00:36:07,748 Of course it's up. We gave our word. Now go. 480 00:36:10,334 --> 00:36:11,377 Go quickly. 481 00:36:12,461 --> 00:36:14,338 - Just go. - Take it easy. 482 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 There are girls serving drinks. 483 00:36:24,765 --> 00:36:27,935 But men can't touch the girls, not even Beja. 484 00:36:28,019 --> 00:36:31,063 Because for Beja, only those she allows can touch her. 485 00:36:32,064 --> 00:36:34,233 Tell it again. From the beginning. 486 00:36:34,358 --> 00:36:37,945 Then the payment will have to be doubled. 487 00:36:38,070 --> 00:36:40,072 There you go. Your manioc dumplings. 488 00:36:40,907 --> 00:36:42,241 Great, I love it. 489 00:36:47,705 --> 00:36:49,957 It's been a while. It really has. 490 00:36:51,542 --> 00:36:52,668 It's very good. 491 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 When will I see you again? 492 00:37:14,690 --> 00:37:17,985 - From the window? - The pineapple juice wasn't in the deal. 493 00:37:20,696 --> 00:37:23,241 Have a manioc dumpling. To make up for it. 494 00:37:23,991 --> 00:37:25,284 There's only one left. 495 00:37:26,577 --> 00:37:27,954 We'll split it. 496 00:37:34,585 --> 00:37:35,753 Me first. 497 00:38:17,461 --> 00:38:18,921 I was waiting for you. 498 00:38:20,214 --> 00:38:22,758 Shouldn't you be at home with your wife? 499 00:38:24,802 --> 00:38:26,595 I learned it from my dear uncle. 500 00:38:27,346 --> 00:38:29,932 Family at home and fun on the street. 501 00:38:31,809 --> 00:38:34,812 - Or is it the other way around? - Are you drunk yet? 502 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 In fact, what I'm tired of is your hypocrisy. 503 00:38:38,024 --> 00:38:39,650 Look at the way you talk to me. 504 00:38:39,775 --> 00:38:42,194 You forced me to have a family. 505 00:38:42,278 --> 00:38:44,822 But, curiously, you don't care about yours. 506 00:38:48,826 --> 00:38:52,496 What fault is it of mine that Genoveva bore no children? 507 00:38:55,499 --> 00:38:57,126 But the other one did. Didn't she? 508 00:38:58,336 --> 00:38:59,378 What do you mean? 509 00:38:59,503 --> 00:39:03,799 I saw her at the picnic with you. And she wasn't an ordinary woman. 510 00:39:04,508 --> 00:39:07,261 It was a wife. The second one. 511 00:39:09,055 --> 00:39:12,683 What a beautiful family, uncle. With children and everything. 512 00:39:12,975 --> 00:39:16,270 You don't understand anything, Antônio. 513 00:39:17,646 --> 00:39:21,817 A man has to spread his fruit. Genoveva is dry as a bone. 514 00:39:22,985 --> 00:39:26,030 You'll never again tell me what I should or shouldn't do. 515 00:39:39,668 --> 00:39:43,297 Who will be chosen 516 00:39:46,008 --> 00:39:49,011 for a night of pleasure... 517 00:39:49,970 --> 00:39:51,847 - Give me a chance. - ...with Madam Beja? 518 00:40:01,023 --> 00:40:02,149 You're right. 519 00:40:04,151 --> 00:40:05,903 It's time to do what I want. 520 00:40:09,782 --> 00:40:11,700 And I want to go up with you. 521 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 So what now? 522 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 What do we do? 523 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Now we fly. 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.