Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,107 --> 00:02:10,261
- Mrs, tomorrow you'll try, eh?
- So we will laugh!
2
00:02:10,387 --> 00:02:13,182
- What did you say?
- That I will sink!
3
00:02:13,524 --> 00:02:16,533
- But there's me, right?
- Thank goodness!
4
00:02:20,258 --> 00:02:23,552
- Don't you go too quickly?
- What?
5
00:02:28,246 --> 00:02:30,328
You will see that I can't do it.
6
00:02:30,463 --> 00:02:32,675
- Of course you can!
- Mom!
7
00:02:33,307 --> 00:02:37,232
Walter, stop!
8
00:02:37,364 --> 00:02:41,919
- Mom, Walter!
- I return!
9
00:02:56,352 --> 00:02:58,684
I have been calling for three hours,
were you enchanted?
10
00:02:58,820 --> 00:03:02,247
We didn't hear because the
wind and the noise of the engine.
11
00:03:09,652 --> 00:03:12,150
One day you will come with
the mink, right, mother?
12
00:03:12,287 --> 00:03:15,213
Too bad I didn't get it,
isn't it elegant?
13
00:03:15,340 --> 00:03:18,052
Walter, is it elegant
to come with the mink at the sea?
14
00:03:18,184 --> 00:03:21,193
- I say yes.
- But then what does it matter,
15
00:03:21,321 --> 00:03:27,376
I have to take care of me, you are young,
but I was poor at your age.
16
00:03:27,637 --> 00:03:29,849
Go on.
17
00:03:53,149 --> 00:03:58,121
- Good morning, should I open the cabin?
- Yes, go ahead.
18
00:04:21,966 --> 00:04:25,595
Well, what's up, you've never seen a woman?
19
00:04:36,521 --> 00:04:40,530
- Was it nice over there?
- Wonderful.
20
00:04:40,787 --> 00:04:45,427
- Have you reached the spur?
- Yes, it's stunning.
21
00:04:46,015 --> 00:04:50,440
Give me your hand, jump.
22
00:04:50,574 --> 00:04:54,035
- Did you see what wonderful colors?
- It's a little scary for me.
23
00:04:54,171 --> 00:04:59,476
The first time is scary to everyone, but
after a month you'll get used to it, I'm sure.
24
00:04:59,608 --> 00:05:02,285
- Pippo takes you if you want.
- A month, me?
25
00:05:02,410 --> 00:05:04,955
- Why, wouldn't you like it?
- Yes, but..
26
00:05:05,087 --> 00:05:07,668
- Please.
- Thank you.
27
00:05:08,099 --> 00:05:10,942
Now a nice glass of whiskey, eh?
28
00:05:11,110 --> 00:05:14,322
Actually I'm not used
to it, it gets me drunk.
29
00:05:14,456 --> 00:05:18,084
You're on vacation, right?
When will arrive your husband?
30
00:05:18,220 --> 00:05:22,181
- By the way, engineer..
- Don't call me engineer, call me Ferrari, or Giulio,
31
00:05:22,319 --> 00:05:24,364
o Pippo, as my nephew calls me.
32
00:05:24,535 --> 00:05:27,748
Stay calm, he will arrive and
if he won't, better for you.
33
00:05:27,881 --> 00:05:28,371
Why better?
34
00:05:28,580 --> 00:05:31,426
Because you are on vacation here,
you should amuse yourself.
35
00:05:31,604 --> 00:05:35,743
We are among friends, my niece,
if you think that I don't count.
36
00:05:35,870 --> 00:05:39,664
- No, but...
- So, cheers!
37
00:05:44,486 --> 00:05:47,448
- I will go for a swim.
- All right.
38
00:05:47,623 --> 00:05:51,846
- I'm going to take a bath, dear.
- Go, dear.
39
00:05:52,056 --> 00:05:55,684
You wait because
Ester will come.
40
00:06:43,793 --> 00:06:46,671
Wellcome, Miss,
did you have a good trip?
41
00:06:46,846 --> 00:06:51,818
Thank you, dear, a little tired,
the car go slow.
42
00:06:51,948 --> 00:06:54,280
- Sir.
- Miss Gallotti arrives,
43
00:06:54,416 --> 00:06:57,628
- Have you reserved the apartment?
- Yes, we have received the telegram.
44
00:06:57,762 --> 00:07:02,021
- Director, Miss Gallotti has arrived.
- Miss Gallotti has arrived.
45
00:07:02,153 --> 00:07:06,709
Welcome, we saw on TV her last
performane with "Aida": Really great.
46
00:07:06,838 --> 00:07:08,717
- Thanks.
- Are you staying with your mother?
47
00:07:08,887 --> 00:07:12,562
No, Miss is with me,
I am Aristarco Battistini, her secretary.
48
00:07:12,693 --> 00:07:14,775
- How is the apartment?
- The best,
49
00:07:14,910 --> 00:07:18,335
A large bedroom, a bright living room and
a magnificent veranda overlooking the sea.
50
00:07:18,465 --> 00:07:20,463
- Good.
- Miss knows it already,
51
00:07:20,598 --> 00:07:22,762
She occupied it three years
ago with her mother.
52
00:07:22,898 --> 00:07:24,480
- Do you like it?
- It's OK for me.
53
00:07:24,655 --> 00:07:29,294
For me, director?
54
00:07:29,423 --> 00:07:32,968
Tell us, do you want a room
big, small, with or without a bathroom?
55
00:07:33,103 --> 00:07:36,316
The quality doesn't matter, but
I have to be close to the miss.
56
00:07:36,449 --> 00:07:40,208
There is a small one, without bathroom
and with the window on the courtyard.
57
00:07:40,339 --> 00:07:43,182
It's close to that of the young lady?
- Yes.
58
00:07:43,350 --> 00:07:44,384
Price?
59
00:07:44,521 --> 00:07:48,995
20,000 the apartment of the miss
and for you it will be 4,000 yours.
60
00:07:49,122 --> 00:07:50,787
One moment?
61
00:07:54,183 --> 00:07:55,217
Good.
62
00:07:55,479 --> 00:07:59,190
I read in the papers that you had a bad
accident on the stage.
63
00:07:59,327 --> 00:08:04,383
I fell in Tosca, but nothing serious
my arm ached a little.
64
00:08:04,513 --> 00:08:07,856
Thank you, Director. Dear,
we've had a small discount.
65
00:08:07,985 --> 00:08:11,030
- Thank you, Director.
- Anything for you, miss.
66
00:08:11,164 --> 00:08:14,339
Come on dear. Please bring
up the luggage.
67
00:08:14,468 --> 00:08:15,966
Go down for dinner?
68
00:08:16,099 --> 00:08:20,060
No, bring two
chopped carrots with two lemons.
69
00:08:20,198 --> 00:08:22,326
- To drink?
- A hot herb tea, I go down.
70
00:08:22,456 --> 00:08:25,882
If the lady asks for some bread
tell her it's over, she's on a diet.
71
00:08:26,011 --> 00:08:27,045
Up.
72
00:08:30,235 --> 00:08:34,375
- You have the number 60.
- But no, I have the number 72.
73
00:08:34,543 --> 00:08:37,803
The commendator has
ordered to change the apartment.
74
00:08:37,931 --> 00:08:41,143
- The commendator Ferrari?
- Yes Madam.
75
00:08:41,277 --> 00:08:46,249
Please make the conection. 36720.
76
00:08:46,923 --> 00:08:49,468
- Very urgent.
- Very urgent.
77
00:08:49,600 --> 00:08:51,682
- It won't be long, isn't it?
- No.
78
00:08:51,817 --> 00:08:55,278
- Please make the connection in my room, thank you.
- All right. You are welcome.
79
00:08:57,170 --> 00:09:00,799
- Good morning, may I continue?
- Wait a moment.
80
00:09:00,935 --> 00:09:04,147
I do not know yet if I'll stay.
81
00:09:33,808 --> 00:09:36,853
Ready? Sandro, hello!
82
00:09:39,622 --> 00:09:43,762
Oh, yes, they are kind, in fact
this is it,
83
00:09:43,888 --> 00:09:46,600
He's much too kind,
do you understand what I mean?
84
00:09:46,774 --> 00:09:53,757
Much too nice.
No, he embarrasses me.
85
00:09:54,177 --> 00:09:55,920
But how come is my idea?
86
00:09:56,129 --> 00:09:59,399
He sent me flowers, he
changed my apartment.
87
00:09:59,530 --> 00:10:03,670
He says I'm his guest,
if you knew the price...
88
00:10:03,838 --> 00:10:07,681
I think it would cost 15 or
20,000 lire a day.
89
00:10:07,812 --> 00:10:10,310
But can we accept this?
90
00:10:12,287 --> 00:10:14,332
Well, if you say so.
91
00:10:16,009 --> 00:10:18,852
How? Do you care about who?
92
00:10:18,979 --> 00:10:22,357
Miss, please, I don't hear.
93
00:10:23,161 --> 00:10:27,586
Ferrari? Of course, dear, when you come
you will talk to him as much as you want.
94
00:10:27,720 --> 00:10:30,139
By the way, when are you coming?
95
00:10:30,349 --> 00:10:32,692
Try to understand my situation.
96
00:10:33,910 --> 00:10:39,930
But I said it for you.
But yes, I understood, I understood!
97
00:10:40,560 --> 00:10:42,106
Bye, bye.
98
00:10:49,970 --> 00:10:53,063
Miss, I'll take care of it.
99
00:10:53,191 --> 00:10:57,497
- I'll do it, these are so delicate things.
- Lifeguard! Lifeguard!
100
00:11:13,727 --> 00:11:19,616
And then give me two
tomatoes, two pickles.
101
00:11:28,407 --> 00:11:33,927
Cicci, you are here too,
thank goodness, here is a lament.
102
00:11:34,053 --> 00:11:37,598
- But I really don't remember.
- Come on, I'm Dorina.
103
00:11:37,734 --> 00:11:41,278
Ah, sorry, and how are you, madam?
104
00:11:41,414 --> 00:11:43,871
Now you call me madam, how sweet.
105
00:11:44,080 --> 00:11:47,303
Allow me to introduce you to my wife.
106
00:11:47,437 --> 00:11:51,827
Your wife, but make me laugh, you've
always told me you didn't have a wife.
107
00:11:51,954 --> 00:11:54,963
- How nice is Cicci.
- Yes, he's just a nice guy.
108
00:11:55,091 --> 00:11:57,970
Sit down, so you can
talk freely with your Cicci.
109
00:11:58,102 --> 00:12:03,074
In fact I leave you, I do not want
to disturb you, good morning Miss.
110
00:12:03,205 --> 00:12:06,630
- Good morning, madam.
- Carmen!
111
00:12:07,345 --> 00:12:12,235
- Nice, who is she?
- My wife, who do you think she is?
112
00:12:12,574 --> 00:12:17,545
- I'm sorry, but how could I guess it?
- But if I told you, stupid!
113
00:12:17,676 --> 00:12:22,267
- Go away or I kill you, understand?
- You kill me.
114
00:12:22,402 --> 00:12:25,531
But look who I had to meet.
115
00:12:28,843 --> 00:12:32,554
You are not a diva, but you have
the most beautiful voice in the world.
116
00:12:32,691 --> 00:12:35,272
You are not beautiful,
but the audience likes you.
117
00:12:35,410 --> 00:12:39,501
You're fat, so? This is due to
the demands of your art, dear.
118
00:12:39,634 --> 00:12:43,643
Who knows you intimately
finds in you some spiritual qualities
119
00:12:43,774 --> 00:12:46,355
that ends up forget your body.
120
00:12:46,535 --> 00:12:49,960
Now do your steam inhalation, come on.
Down dear, here, so.
121
00:12:50,090 --> 00:12:52,254
You say that the physi
doesn't matter,
122
00:12:52,390 --> 00:12:55,602
but there is always a bad journalist
who calls me Moby Dick.
123
00:12:55,736 --> 00:12:58,579
Let them say, dear, let them say.
124
00:12:59,542 --> 00:13:03,765
But if we can go down
30 kg, and we will succeed,
125
00:13:03,892 --> 00:13:07,948
will pass a century before the opera
will have a voice and a figure like yours.
126
00:13:08,074 --> 00:13:12,880
Nobody can tell me words
like yours, you make me have trust in me.
127
00:13:13,010 --> 00:13:16,352
And woe if it weren't
like that, don't you forget!
128
00:13:16,481 --> 00:13:19,360
I have left the dance
for you and I don't regret,
129
00:13:19,492 --> 00:13:22,814
it doesn't humiliate me to live in your
shadow, because I know how much you are worth.
130
00:13:22,838 --> 00:13:25,467
- You have no regrets?
- No, dear, no.
131
00:13:25,599 --> 00:13:28,774
When I met you, dear,
132
00:13:28,903 --> 00:13:32,364
I knew well that one of us
had to sacrifice for the best,
133
00:13:32,542 --> 00:13:35,920
I sacrificed myself and
I'm happy, I have no regrets,
134
00:13:36,055 --> 00:13:41,825
because I love you.
Take it, dry yourself and go to bed, right?
135
00:13:42,036 --> 00:13:46,342
Up, now your Aristarco
prepares you the carrots.
136
00:13:46,469 --> 00:13:48,682
Go to bed, to sleep, come on.
137
00:13:49,941 --> 00:13:56,709
Oh, carrots, herbal tea, lemon,
no bread, very well.
138
00:14:02,028 --> 00:14:04,442
- Here are the carrots.
- Thank you.
139
00:14:05,039 --> 00:14:06,537
Here.
140
00:14:07,130 --> 00:14:10,056
- How much did you give me in Nice?
- One hundred thousand.
141
00:14:10,225 --> 00:14:12,104
- A hundred thousand, eh?
- Yes.
142
00:14:13,780 --> 00:14:19,669
So, 20.000 your
camera, 6.000 lire mine,
143
00:14:19,845 --> 00:14:23,057
- 7,200 lunch.
- And how much is spent!
144
00:14:23,191 --> 00:14:26,200
But it's full season,
Ada, of course you spend!
145
00:14:26,411 --> 00:14:31,086
12,000 lire the gas, oil change,
machine wash another 1,800 lire.
146
00:14:31,305 --> 00:14:36,860
Here is the blow, Ada: Lunch
with Vernet and his wife 38,000 lire.
147
00:14:36,993 --> 00:14:38,955
But it seemed to me he wanted to pay.
148
00:14:39,084 --> 00:14:42,677
Me also it seemed, he made the
movement to pay but then I paid, Ada.
149
00:14:42,806 --> 00:14:47,731
Porters, coffee, various expenses, in short
I remained with 2,000 lire.
150
00:14:47,909 --> 00:14:52,299
- Is it possible?
- Of course, I sign everything, do not worry,
151
00:14:52,426 --> 00:14:55,388
nothing escapes me, I sign
up to the last penny.
152
00:14:55,521 --> 00:14:59,066
I defend your interests, because
your interests are mine too.
153
00:14:59,202 --> 00:15:00,866
Do you love me?
154
00:15:03,342 --> 00:15:08,731
Yes, I practically love you, but
I'm sick of doing it in secret.
155
00:15:08,863 --> 00:15:11,991
I wish I can speak openly
"I love Gallotti and she loves me,
156
00:15:12,125 --> 00:15:14,207
who wants to prevent
"this marriage?"
157
00:15:14,342 --> 00:15:17,685
You are over 21 years old, your mother
can't prevent it, she can't!
158
00:15:17,813 --> 00:15:22,072
But she trusts you so much! It is
three years that makes us travel alone.
159
00:15:22,205 --> 00:15:27,807
It is not trust, i'is because she weighing
180 kilos, she can't move.
160
00:15:54,870 --> 00:15:59,009
Here are the jewels of Miss
Gallotti, put them in the safe.
161
00:15:59,136 --> 00:16:02,811
Photography with dedication.
Change me a check signed Gallotti.
162
00:16:02,942 --> 00:16:06,903
- How much is it?
- One hundred thousand.
163
00:16:20,299 --> 00:16:24,390
- Whose is that big car?
- Of one of our customers.
164
00:16:24,523 --> 00:16:28,579
It's mine that big car,
if you allow it, do you want to try it?
165
00:16:28,706 --> 00:16:31,168
Actually I had a
appointment at nine.
166
00:16:31,341 --> 00:16:35,432
It is a quarter past ten, if you are
alone we can go to Portofino.
167
00:16:35,607 --> 00:16:41,078
A drink, a breath of fresh air and
we return at midnight, would you?
168
00:16:41,378 --> 00:16:46,767
- Look, are you alone?
- Practically yes.
169
00:16:47,527 --> 00:16:50,905
- Well, almost I'll come.
- Then you would like to come?
170
00:16:51,374 --> 00:16:54,967
- Yes.
- Mr. Battistini, on the phone!
171
00:16:55,097 --> 00:16:57,345
- For me?
- Yes, for you.
172
00:17:01,998 --> 00:17:05,673
Yes? Ada, yes, yes.
173
00:17:06,264 --> 00:17:08,976
No, just a breath of fresh air.
174
00:17:09,401 --> 00:17:11,446
OK.
175
00:17:12,036 --> 00:17:16,294
Good evening Miss, I'm
very happy to have known you.
176
00:17:17,807 --> 00:17:18,842
Up.
177
00:17:20,526 --> 00:17:24,951
- What that guy is crazy?
- No, he has obligations.
178
00:17:26,925 --> 00:17:29,138
Yes, sure...
179
00:17:30,397 --> 00:17:34,738
- Are you Aristarco?
- Yes, Ada.
180
00:17:38,594 --> 00:17:41,271
I'm here, Ada.
181
00:17:57,457 --> 00:17:59,502
Two to zero.
182
00:18:05,613 --> 00:18:07,908
Three to zero.
183
00:18:09,084 --> 00:18:11,498
- Ready, madam?
- Ready.
184
00:18:13,685 --> 00:18:15,143
Four to zero.
185
00:18:15,352 --> 00:18:18,158
Now let me play, mom.
186
00:18:18,285 --> 00:18:21,914
- You go to rest.
- I am not tired.
187
00:18:22,510 --> 00:18:25,804
- Excuse me, if I made you run.
- Now let's play the two of us.
188
00:18:25,939 --> 00:18:27,604
OK.
189
00:18:31,335 --> 00:18:35,808
Walter come on,
hurry up, is it ready?
190
00:18:35,935 --> 00:18:39,396
- Ready.
- One to zero.
191
00:18:43,004 --> 00:18:45,002
- Ready?
- Ready.
192
00:18:45,848 --> 00:18:48,310
Two to zero.
193
00:18:50,114 --> 00:18:52,992
- Come on, is it ready?
- Ready.
194
00:18:54,965 --> 00:18:58,641
Three to zero. It's ready,
Walter, do you want to play?
195
00:19:01,364 --> 00:19:05,373
- Why do you treat him so badly?
- It's his fault, he's always distracted.
196
00:19:05,505 --> 00:19:08,300
I would say that for today
we have played enough.
197
00:19:08,516 --> 00:19:12,906
- I'm tired, you want to go?
- No, I stay a little longer.
198
00:19:13,159 --> 00:19:16,537
- Lina, will you give me the revenge?
- When you want.
199
00:19:16,672 --> 00:19:18,551
Bye.
Bye.
200
00:19:55,694 --> 00:19:59,322
I don't understand why Lina
is always so surly.
201
00:19:59,500 --> 00:20:03,806
Of course she isn't like you,
you are so expansive, youthful.
202
00:20:04,185 --> 00:20:07,313
- Don't make fun of me.
- I'm sincere, ma'am.
203
00:20:07,447 --> 00:20:10,075
- Hey!
- Oh, sorry.
204
00:20:11,002 --> 00:20:14,595
- It hurt me, you know?
- Of course it's beautiful,
205
00:20:14,724 --> 00:20:17,817
- Who knows how much it weights?
- His name is Pietro.
206
00:20:17,945 --> 00:20:22,001
- I gave it to him!
- I know you're a good boy.
207
00:20:50,066 --> 00:20:53,777
- Aristarchus!
- Yes, Ada?
208
00:20:55,127 --> 00:20:57,625
Aristarchus, where are you?
209
00:20:57,971 --> 00:21:02,526
I'm here, dear, I'm here, sleep.
210
00:21:03,199 --> 00:21:07,588
Rest, stay calm, I do not move.
211
00:21:08,594 --> 00:21:13,483
Thank you, dear. One day mother will
understand how much you are fond of me.
212
00:21:13,697 --> 00:21:19,336
See, when you're here, I feel calm,
I don't want anything else.
213
00:21:19,510 --> 00:21:25,280
You too, Aristarch, when
I'm close you don't want anything else?
214
00:22:11,665 --> 00:22:14,508
I would recommend it to you
these Baltic herrings,
215
00:22:14,635 --> 00:22:18,976
or this Indian sauce based
of vinegar, mango and curry.
216
00:22:19,444 --> 00:22:20,478
It is excellent.
217
00:22:20,657 --> 00:22:23,452
- I should thank you for the flowers.
- It is not the case.
218
00:22:23,710 --> 00:22:27,386
Some olives stuffed
Portuguese style?
219
00:22:28,102 --> 00:22:31,195
- It's not like I forgot it,
- Hi Pippo!
220
00:22:31,322 --> 00:22:34,951
- It's that I didn't want to thank you.
- Hello Roberto, hello Micky.
221
00:22:35,087 --> 00:22:37,501
A little bit of foie gras?
222
00:22:37,805 --> 00:22:40,767
Excuse me if I'm a bit too frank,
223
00:22:41,068 --> 00:22:44,660
I know I shouldn't, that it isn't customed.
224
00:22:45,375 --> 00:22:49,967
Would you like some
fish salad, some shrimps?
225
00:22:50,269 --> 00:22:53,278
You'll think I'm a silly
provincial.
226
00:22:53,489 --> 00:22:56,665
I'll tell you something in confidence,
I'm a provincial too.
227
00:22:56,793 --> 00:23:02,813
I'm too rich and the people bore me,
I'm not silly and neither are you.
228
00:23:03,151 --> 00:23:09,706
To finish a little Volga's
caviar and so, we went around the world.
229
00:23:10,345 --> 00:23:12,557
- Who is it?
- Renata Morandi, she is a friend of mine.
230
00:23:12,687 --> 00:23:15,696
Do you want to know if my uncle likes you?
Ask him.
231
00:23:15,824 --> 00:23:18,868
No, I know how your uncle looks at
the women he likes.
232
00:23:19,002 --> 00:23:21,631
Yeah, I forgot, sorry.
233
00:23:22,808 --> 00:23:25,485
- But it's pretty.
- Thank you.
234
00:23:29,960 --> 00:23:33,219
- Commendatore, look how beautiful.
- Wonderful!
235
00:23:33,348 --> 00:23:35,512
- Shall we cook it in Greek style?
- How is that?
236
00:23:35,648 --> 00:23:38,229
At high heat, with
garlic, oil, and bay leaf.
237
00:23:38,367 --> 00:23:40,531
- Is it okay for you?
- Yes.
238
00:23:40,667 --> 00:23:44,378
In ancient Greece the laurel was
reserved for the winners of the Olympics.
239
00:23:44,515 --> 00:23:50,320
- By the way, do you know that gladiator's one?
- No! For God sake!
240
00:23:50,496 --> 00:23:53,076
- Do you live in Milan?
- No, in Pavia.
241
00:23:53,214 --> 00:23:56,759
- Are you Sandro Morandi's wife?
- Yes, do you know him?
242
00:23:56,979 --> 00:24:01,320
We were at school together, I have not seen
for a long time, please congratulate him.
243
00:24:01,454 --> 00:24:04,713
- For what?
- To be your husband!
244
00:24:04,842 --> 00:24:06,590
It's kind of you.
245
00:24:06,724 --> 00:24:11,863
He has always been lucky with
women, I talk about school time.
246
00:24:11,994 --> 00:24:16,217
- I think he has it now, also.
- Does he still deal with cement?
247
00:24:16,343 --> 00:24:20,222
No, for two years ago he is interested
in a chemical factory, Salta (engl "JUMP").
248
00:24:20,358 --> 00:24:24,832
We hope he doesn't jump!
249
00:24:25,001 --> 00:24:27,582
We hope, eh?
250
00:24:35,164 --> 00:24:37,595
I took a little walk.
251
00:24:37,804 --> 00:24:42,897
Ada mia, how many ugly people on the beach.
252
00:24:48,506 --> 00:24:51,301
- Achilles.
- Sir.
253
00:24:52,312 --> 00:24:55,357
- Do you believe in destiny?
- Never when I work.
254
00:24:55,491 --> 00:25:01,712
- Yeah, lucky you're working.
- A fortune that I have since I was 12.
255
00:25:03,270 --> 00:25:07,992
Achilles, you should repeat the
financial operation of last week.
256
00:25:08,205 --> 00:25:13,380
- Another 20,000?
- Just to mantain the tradition.
257
00:25:18,160 --> 00:25:24,131
- In all we are at 55,000.
- You keep the accounts, I trust you.
258
00:25:27,361 --> 00:25:30,656
- Ah, here are the two little sisters.
- But you are not tired?
259
00:25:30,791 --> 00:25:32,753
- Tired of what?
- To be always this way.
260
00:25:32,882 --> 00:25:36,593
- Leave him alone, he is so kind with me.
- Thanks, your car is ready?
261
00:25:36,730 --> 00:25:41,987
- Come on, unless you prefer...
- Ah, no, let's go.
262
00:25:58,897 --> 00:26:01,822
- A light, please?
- Immediately.
263
00:26:09,478 --> 00:26:12,404
And this would be the famous
bardel Tigullio?
264
00:26:12,531 --> 00:26:16,326
- Yes, madam.
- Damn, it seems to be at home.
265
00:26:16,881 --> 00:26:21,187
Yet I heard
wonderful things in Milan.
266
00:26:21,398 --> 00:26:25,109
I live at the Excelsior, I
don't meet friends, and then ..,
267
00:26:25,288 --> 00:26:28,000
a girl like me who doesn't trust anyone,
268
00:26:28,132 --> 00:26:31,843
I'm not decided to go at
Montecarlo, what do you say?
269
00:26:31,980 --> 00:26:35,988
- Montecarlo is always Montecarlo.
- Yes, I made a mistake coming here.
270
00:26:36,120 --> 00:26:38,618
I made a very big mistake.
271
00:26:44,987 --> 00:26:48,865
Ah, what a bore, I would like to die.
272
00:26:51,930 --> 00:26:54,344
- Who's that one?
- I don't know.
273
00:26:55,401 --> 00:26:57,030
I know him.
274
00:27:03,431 --> 00:27:07,487
- We know each other, it seems to me.
- Of course,
275
00:27:07,990 --> 00:27:11,499
However now we are knowing each other.
You are welcome.
276
00:27:11,629 --> 00:27:17,065
I think we met in Venice, two
years ago, or rather a year ago.
277
00:27:17,192 --> 00:27:20,404
Yes, maybe, I always go to the Festival,
278
00:27:20,538 --> 00:27:23,880
but it doesn't matter,
Do you want to drink something?
279
00:27:24,009 --> 00:27:27,887
No drink, thank you. Strange
that you don't remember me.
280
00:27:28,066 --> 00:27:31,659
I don't have much memory of the faces,
but I remember yours very well.
281
00:27:31,788 --> 00:27:35,333
- What is an industrialist?
- Me, an industrialist?
282
00:27:35,553 --> 00:27:37,884
Are you joking?
283
00:27:38,731 --> 00:27:42,407
What is it that you do, are you free?
284
00:27:42,537 --> 00:27:46,046
Very free, really
I had to go with Tognazzi,
285
00:27:46,176 --> 00:27:49,519
he cared so much, but then
everything went wrong,
286
00:27:49,689 --> 00:27:53,912
so since I was
boring I decided to take a walk.
287
00:27:54,039 --> 00:27:57,048
But here I'm bored the same.
288
00:27:59,936 --> 00:28:07,086
- Now we are the two of us, we will do something.
- I am not sure of it.
289
00:28:12,567 --> 00:28:15,279
- What's your name?
- Dorina, and you?
290
00:28:15,411 --> 00:28:18,754
- You can call me Paolo.
- Oh, Paolo, how nice!
291
00:28:33,856 --> 00:28:38,411
- Come on baby.
- Damn, how well you are dancing.
292
00:28:38,540 --> 00:28:41,549
Even you dance well, you know
you're a beautiful girl?
293
00:28:41,677 --> 00:28:43,889
- Thanks.
- Ever thought of doing cinema?
294
00:28:44,019 --> 00:28:48,028
The cinema? Make me laugh,
I was in Rome two months ago,
295
00:28:48,160 --> 00:28:52,501
and what I did there
will be appreciated only in heaven.
296
00:28:54,810 --> 00:28:57,522
- With me it was simpler.
- Do you know someone?
297
00:28:57,654 --> 00:29:03,173
- I know everyone, I'm in the middle of it.
- I understand, you put the money, poor one!
298
00:29:03,342 --> 00:29:07,398
No, I take them, it seems
that the public like it.
299
00:29:08,193 --> 00:29:12,785
- You are an actor?
- Yes, soap opera.
300
00:29:12,920 --> 00:29:17,059
I knew you from there,
how stupid of mine!
301
00:29:17,227 --> 00:29:20,903
Yes, you are the one of the comics.
302
00:29:23,919 --> 00:29:27,678
I would have liked to be with you.
303
00:29:27,851 --> 00:29:31,812
- Who prevents you, I'm alone.
- No, sorry,
304
00:29:31,950 --> 00:29:37,171
if I put myself with someone like you,
it ends up having fun.
305
00:29:37,303 --> 00:29:42,609
I'm not a girl anymore, you know,
Are you offended?
306
00:29:42,740 --> 00:29:45,035
No, no, I understand you very well.
307
00:29:46,839 --> 00:29:51,645
Why won't we go somewhere, in a nice place,
so they will photograph us together,
308
00:29:51,774 --> 00:29:55,569
and we will advertise ourselves,
what idea, Dorina, eh?
309
00:29:56,542 --> 00:29:58,540
Yes, maybe.
310
00:29:58,759 --> 00:30:02,018
- How maybe?
- Now I am busy.
311
00:30:02,147 --> 00:30:06,406
Look, we'll see each other again.
312
00:30:06,538 --> 00:30:10,713
Yes, but you leave me like that,
damn what conduct!
313
00:30:10,846 --> 00:30:14,105
Which best wishes?
314
00:30:14,276 --> 00:30:18,035
What best wishes?
315
00:30:41,880 --> 00:30:43,600
Do you know that he
dances better than Lina?
316
00:30:44,463 --> 00:30:49,083
No, now that I got fat...
317
00:30:49,317 --> 00:30:50,875
Mrs. Clara, you dance very well.
318
00:30:55,487 --> 00:30:58,509
- Look, let's go to Lina.
- Yes we'll go.
319
00:31:04,182 --> 00:31:06,041
- How do I handle it?
- Very well.
320
00:31:07,040 --> 00:31:08,440
- Lina, do you want to dance?
- Yes.
321
00:31:11,601 --> 00:31:13,173
Excuse me.
322
00:31:45,210 --> 00:31:46,560
- Good morning.
- Good morning.
323
00:31:47,599 --> 00:31:51,487
- Here I am, what should I do?
- What you want, bath, sun, breakfast.
324
00:31:51,894 --> 00:31:54,058
Thanks, I'm here because you called me.
325
00:31:54,194 --> 00:31:55,991
It was not an order, it was an invitation,
326
00:31:56,118 --> 00:31:58,699
seeing you late, I
thought you didn't feel well.
327
00:31:58,878 --> 00:32:01,673
- Your friends abandoned you?
- They went ahead,
328
00:32:01,806 --> 00:32:04,982
we can reach them, if you want.
Have you ever seen my villa?
329
00:32:05,152 --> 00:32:09,161
- Come on, I'll show it to you.
- Your friends are very discreet.
330
00:32:09,335 --> 00:32:13,926
They always run forward, and your nephew
seems to want to protect me.
331
00:32:14,061 --> 00:32:18,364
Maybe he knows I'm a good woman which can't
drag someone into a disastrous adventure.
332
00:32:19,810 --> 00:32:21,149
After all it's holidays, right?
333
00:32:21,358 --> 00:32:22,918
Frankly I don't understand you, Renata.
334
00:32:23,074 --> 00:32:25,352
It's me that I don't understand
anymore(the situation).
335
00:32:25,479 --> 00:32:27,311
Don't be a child, Renata.
336
00:32:27,444 --> 00:32:31,405
I welcomed you as a friend of my
nephew, I don't think I was wrong.
337
00:32:31,543 --> 00:32:35,802
If there is something that I don't
not know, tell me, speak clearly.
338
00:32:35,935 --> 00:32:40,241
- Did my husband call you?
- Yes, he telegraphed me.
339
00:32:40,368 --> 00:32:44,329
Thank you very much, at least there is
someone who has confidence in the family.
340
00:32:44,467 --> 00:32:48,095
He says he will arrive tomorrow or the
day after tomorrow, he doesn't say exactly.
341
00:32:48,231 --> 00:32:50,694
Come on, come on.
342
00:32:52,288 --> 00:32:54,014
I thought we were friends,
343
00:32:54,224 --> 00:32:58,076
the truth is that I don't know
how to do it, I exaggerate.
344
00:32:58,285 --> 00:33:01,438
But you, who are more
intelligent, do correct me.
345
00:33:02,075 --> 00:33:05,203
Do we reach the others?
346
00:33:05,756 --> 00:33:06,516
Hey, Peppe!
347
00:33:06,725 --> 00:33:10,181
Another day I promise you
a nice trip to the sea.
348
00:33:10,314 --> 00:33:13,062
Do not buy you a yacht,
it serves only in Milan:
349
00:33:13,271 --> 00:33:15,668
There it would be known that one has it.
350
00:33:15,793 --> 00:33:19,552
For the rest boredom and
seasickness. Come closer.
351
00:33:22,862 --> 00:33:24,574
Give me your hand.
352
00:33:26,626 --> 00:33:29,005
At the villa, Peppe.
353
00:33:45,447 --> 00:33:47,779
Jacqueline!
354
00:33:55,568 --> 00:33:56,734
Jacqueline!
355
00:34:09,370 --> 00:34:11,749
Jacqueline!
356
00:34:30,994 --> 00:34:34,669
Jacqueline! Wait!
357
00:34:54,206 --> 00:34:56,335
Jacqueline!
358
00:34:56,590 --> 00:35:02,442
- Jacqueline, c'est incroyable(unbelieveble)!
- Aristarchus!
359
00:35:02,571 --> 00:35:05,319
What a pleasure! Is this your car?
360
00:35:05,528 --> 00:35:08,923
Mais oui, (of course), pourquoi (Why)?
361
00:35:09,305 --> 00:35:13,265
It's wonderful! It's no need to ask you
how things went for you.
362
00:35:13,403 --> 00:35:15,866
Ah, don't talk about it, Jacqueline!
363
00:35:15,996 --> 00:35:18,411
- Did you make a fortune?
- Fortune?
364
00:35:18,590 --> 00:35:24,692
I have traveled a lot, I have had abroad
the awards I haven't had here.
365
00:35:29,715 --> 00:35:32,094
- Who am I, where are you going?
- My friends.
366
00:35:32,224 --> 00:35:35,103
In Paris, unfortunately the
holidays are over.
367
00:35:35,277 --> 00:35:37,822
Oh, no! Stay with me,
now that I've found you.
368
00:35:37,954 --> 00:35:41,380
I would love to stay,
but I can not leave them.
369
00:35:41,551 --> 00:35:45,226
- No, Jacqueline, stay with me.
- I can not, I have to go with them.
370
00:35:45,357 --> 00:35:49,318
- No, Jacqueline!
- Come to Paris, you have a car.
371
00:35:50,041 --> 00:35:53,301
I come to Paris by
car, how can I do it?
372
00:35:53,429 --> 00:35:56,224
I have to go,
my friends are waiting for me, goodbye.
373
00:35:56,399 --> 00:35:59,361
- No, no!
- See you in Paris.
374
00:35:59,661 --> 00:36:02,754
- Goodbye, Jaqueline.
- Goodbye.
375
00:36:03,927 --> 00:36:06,806
- It's very nice here.
- Yes it is really nice.
376
00:36:06,938 --> 00:36:10,614
And you didn't see the castle in front,
first there was a Saracen tower,
377
00:36:10,786 --> 00:36:13,118
a war observatory.
378
00:36:13,296 --> 00:36:18,304
Look with the binoculars, that's where they
lit the fires at the approach of enemy galleys:
379
00:36:18,440 --> 00:36:22,746
Turks, pirates, stuff to make
laugh in comparison to a banker.
380
00:36:22,874 --> 00:36:26,252
- Do you drink something?
- What you wish.
381
00:36:33,455 --> 00:36:36,132
Here you are.
Where are you going?
382
00:36:36,843 --> 00:36:39,852
Where are your friends,
are they all gone?
383
00:36:39,980 --> 00:36:43,025
I do not know,
come on, come down.
384
00:36:44,413 --> 00:36:47,042
Do not look at me as if I had held a trap.
385
00:36:47,173 --> 00:36:49,719
Come on, do not be a child.
386
00:36:52,611 --> 00:36:57,286
They will not come today, and maybe
it's better because they're pretty boring.
387
00:36:57,546 --> 00:37:01,721
Strange how a man like
me find friends everywhere.
388
00:37:01,854 --> 00:37:06,695
Ten years ago I was much nicer
and good than I am now.
389
00:37:06,831 --> 00:37:09,411
- I didn't have a penny.
- Do you regret those times?
390
00:37:09,550 --> 00:37:14,605
No, this is the tragic side of
the business, I regret nothing.
391
00:37:15,740 --> 00:37:19,534
Maybe I became the rich
Arius of the caricatures,
392
00:37:19,671 --> 00:37:23,346
that doesn't see anything
beyond his business.
393
00:37:23,477 --> 00:37:26,855
And you think that everything
has a price, right?
394
00:37:27,827 --> 00:37:31,121
Many times I am forced to think that.
395
00:37:31,424 --> 00:37:35,302
And so your friends
leave us cautiously alone.
396
00:37:36,317 --> 00:37:40,409
Yes, I sent them away.
397
00:37:40,834 --> 00:37:47,472
Air. Renata, (what would you say
)if I lay my cards on the table, eh?
398
00:37:48,112 --> 00:37:49,860
Do not you see the time we lose?
399
00:37:49,994 --> 00:37:53,919
I forgot that
your time was money.
400
00:37:55,556 --> 00:38:01,499
Listen, I am a simple woman, that is clear.
And maybe a naive one.
401
00:38:02,823 --> 00:38:04,060
But not up to this point.
402
00:38:05,227 --> 00:38:07,681
- I understood the situation perfectly.
- Which?
403
00:38:09,066 --> 00:38:12,009
I think you made a wrong idea.
404
00:38:13,122 --> 00:38:16,632
- About what?
- About me and my husband.
405
00:38:19,773 --> 00:38:22,532
Let's uppose it is so.
406
00:38:22,658 --> 00:38:26,334
What is it, I abuse you?
I lack respect, perhaps?
407
00:38:29,225 --> 00:38:32,187
You play a very bad game,
408
00:38:32,445 --> 00:38:38,249
knowing that Sandro is in a very difficult
situation and therefore I must be nice to you.
409
00:38:40,464 --> 00:38:43,584
Furthermore you oblige me in all
ways, with kindness and courtesy.
410
00:38:46,385 --> 00:38:49,585
- It seems that he wants to force my hand.
- Go ahead, I want to hear everything.
411
00:38:51,610 --> 00:38:52,633
But why?
412
00:38:53,787 --> 00:38:59,879
You are a man of spirit and,
how to say, very nice:
413
00:39:00,217 --> 00:39:01,894
Y wouldn't need..
414
00:39:02,103 --> 00:39:04,273
Have you finished?
415
00:39:06,323 --> 00:39:09,499
Maybe my husband now has problems,
416
00:39:09,669 --> 00:39:14,142
but is smart and will know how to get
away with alone, as he has always done.
417
00:39:14,270 --> 00:39:19,075
- If he supposes you are taking advantage of..
- Excuse me.
418
00:39:22,049 --> 00:39:26,724
Yes? But don't bother me!
I don't care at all!
419
00:39:27,444 --> 00:39:29,359
You answer directly! All right.
420
00:39:29,535 --> 00:39:30,535
A moment.
421
00:39:30,681 --> 00:39:38,483
Please inform yourself about the situation
of engineer Morandi, then refer all to me.
422
00:39:39,657 --> 00:39:40,941
Agree.
423
00:39:58,562 --> 00:40:01,774
- How do you feel, mom?
- Tired, it's the first time.
424
00:40:01,949 --> 00:40:04,792
Good, madam, it went
very well, I was amazed.
425
00:40:04,919 --> 00:40:07,964
- How difficult it is!
- Next time will be even better.
426
00:40:08,139 --> 00:40:10,137
Walter, stop joking!
427
00:40:10,314 --> 00:40:13,359
I'm not joking at all,
she'll be better than me.
428
00:40:13,493 --> 00:40:14,908
- Does he really say?
- Of course.
429
00:40:15,040 --> 00:40:16,324
We'll see.
430
00:40:17,257 --> 00:40:19,838
Dear, do you fasten my bracelet?
431
00:40:33,736 --> 00:40:37,827
- Walter! But what are you doing?
- Here I am.
432
00:40:40,009 --> 00:40:44,315
- I'll be right away, madam.
- What are you doing? You come or not?
433
00:40:44,443 --> 00:40:46,607
Of course, madam, I come, I come.
434
00:40:56,279 --> 00:40:59,038
- Do you find her so beautiful?
- Well.
435
00:40:59,165 --> 00:41:02,424
- I think she is a dancer.
- Oh yes?
436
00:41:02,595 --> 00:41:04,843
- Of course she's extraordinary, eh?
- Do you find?
437
00:41:04,979 --> 00:41:07,904
It seems to me.
And you, Walter, what do you say?
438
00:41:08,032 --> 00:41:11,125
Oh God, yes, she's not bad.
439
00:41:11,336 --> 00:41:15,559
- Did you see that feet? She have 45 for sure!
- But mom, she's also very tall.
440
00:41:15,686 --> 00:41:18,730
It's too tall, don't you think, Walter?
441
00:41:18,864 --> 00:41:24,122
- Of course she's really tall.
- Then he has that insignificant face.
442
00:41:24,260 --> 00:41:27,185
- Absolutely.
- Furthermore Lina says she is a dancer.
443
00:41:27,313 --> 00:41:30,322
So, if she's a dancer...
444
00:41:46,887 --> 00:41:49,599
Yes? Gallotti.
445
00:41:49,731 --> 00:41:53,240
- Jacqueline!
- Jacqueline, are you?
446
00:41:53,369 --> 00:41:55,664
Where are you?
447
00:41:55,837 --> 00:41:58,299
I left my friends,
I remained in Santa Margherita.
448
00:41:58,430 --> 00:41:59,474
But you told me!
449
00:41:59,683 --> 00:42:02,486
I remained for you, are you happy?
450
00:42:02,612 --> 00:42:07,414
Oh, Jacqueline, my love,
I didn't know but I was hoping for it!
451
00:42:07,623 --> 00:42:09,512
Where are you staying?
452
00:42:09,890 --> 00:42:14,065
I found a room in a
board, but I'm coming to see you at once!
453
00:42:14,198 --> 00:42:17,160
No, no! Wait, I'll come.
454
00:42:17,293 --> 00:42:21,432
As soon as I finish my job,
and you know I do not a regular schedule.
455
00:42:21,559 --> 00:42:27,448
Yes, yes, my love, I'll come right away.
At the central bar, right? Yes, bye.
456
00:42:27,582 --> 00:42:31,007
- Who was it?
- Eh?
457
00:42:31,890 --> 00:42:34,934
Who was it? But what,
have you ordered a husband?
458
00:42:35,486 --> 00:42:37,699
- No.
- No?
459
00:42:40,045 --> 00:42:42,508
Do you want to take a bath, Ada?
460
00:42:43,642 --> 00:42:47,103
I told you, do
a bit as you please.
461
00:42:47,950 --> 00:42:51,411
You should have took a bath,
you would have refreshed you all.
462
00:42:56,566 --> 00:42:58,314
Jacqueline.
463
00:43:00,246 --> 00:43:03,089
- Tonight I move to Rapallo.
- In Rapallo?
464
00:43:03,216 --> 00:43:05,975
- So we are closer.
- But it's all booked!
465
00:43:06,102 --> 00:43:09,397
There are hotels booked until 1980!
466
00:43:09,531 --> 00:43:11,747
You stay with me "cette soir",
(this evening)?
467
00:43:11,956 --> 00:43:14,171
Ah, no, I can't so, "demain" (tomorrow).
468
00:43:14,341 --> 00:43:17,303
- Stay here, let's wait for the moon.
- The moon?
469
00:43:17,478 --> 00:43:20,654
- At what time will come the moon?
- Last night it raised at midnight.
470
00:43:20,782 --> 00:43:24,041
- Too late, I am expected, I can't.
- Who is waiting for you?
471
00:43:24,170 --> 00:43:27,465
- My colleagues from the Opera.
- How I hate Opera!
472
00:43:27,600 --> 00:43:29,598
You're telling me, Jacqueline.
473
00:43:33,664 --> 00:43:38,089
Come what may, let's wait for the moon.
At that time did you say that it rises?
474
00:43:38,223 --> 00:43:39,412
"Je ne sais pas".
(I don't know)
475
00:43:39,436 --> 00:43:42,611
I see you restless,
nervous, what's wrong, Walter?
476
00:43:42,740 --> 00:43:45,535
Nothing serious,
"a little contrariety;"
477
00:43:45,709 --> 00:43:48,588
I was waiting for a remittance
from my father's administrator,
478
00:43:48,763 --> 00:43:51,141
but that cretin went in
holidays without notifying me.
479
00:43:51,272 --> 00:43:55,281
But I don't want to ask my father for
money, you know how are the parents.
480
00:43:55,413 --> 00:43:58,755
Why didn't you tell me?
So you don't consider me a friend.
481
00:43:58,884 --> 00:44:00,799
No, it's not this.
482
00:44:01,979 --> 00:44:05,488
It's not that I don't have
trust or friendship for you,
483
00:44:05,618 --> 00:44:10,793
is that we know each other
for so little time,
484
00:44:10,930 --> 00:44:14,772
and I am too proud.
I know it's a flaw.
485
00:44:14,945 --> 00:44:19,750
What a guy!
Be cheerful, everything will be solved.
486
00:44:19,880 --> 00:44:21,759
Goodbye.
487
00:44:25,986 --> 00:44:28,996
- Calm down, miss.
- My heart beats so hard!
488
00:44:29,123 --> 00:44:33,263
- It hurts to get excited like that.
- Take this chamomile.
489
00:44:33,389 --> 00:44:36,982
No, thanks. Did you call
my mother?
490
00:44:37,112 --> 00:44:39,074
Yes, Miss, we have asked for it.
491
00:44:39,203 --> 00:44:41,748
How come, she fainted?
Where did she faint?
492
00:44:41,879 --> 00:44:47,649
Ada! Ada! My saint Ada,
do you feel bad?
493
00:44:47,777 --> 00:44:52,332
- Aristarchus, what happened to you?
- If you knew, Ada mia!
494
00:44:52,461 --> 00:44:58,063
- What happened to you?
- You may go, ladies, thank you,
495
00:44:58,191 --> 00:45:01,034
- Do you want something hot?
- No, thanks, no.
496
00:45:01,161 --> 00:45:03,955
- Here, stay quiet.
- I called mother.
497
00:45:04,130 --> 00:45:05,593
- Did you talk to her?
- No, no.
498
00:45:05,719 --> 00:45:08,931
Why do you want to stress
for nothing that poor woman!
499
00:45:09,065 --> 00:45:11,370
It wasn't for nothing,
I waited for you so long!
500
00:45:11,579 --> 00:45:12,658
I couldn't, Ada.
501
00:45:12,788 --> 00:45:16,797
- And why?
- There will be a reason, right?
502
00:45:16,928 --> 00:45:19,260
- Tell me this reason.
- Porter? Hello?
503
00:45:19,396 --> 00:45:22,691
- What's that reason, tell me!
- Be good, Ada, be good.
504
00:45:22,867 --> 00:45:27,459
Porter, excuse me, the call requested
by the miss for her mother,
505
00:45:27,593 --> 00:45:31,519
We renounce at it.
506
00:45:31,650 --> 00:45:33,898
Are you quiet now, Ada?
507
00:45:34,034 --> 00:45:36,497
When you're here, I'm always quiet,
508
00:45:36,628 --> 00:45:39,840
but when you leave,
when you're not there...
509
00:45:39,973 --> 00:45:42,269
- Here I am!
- So, what happened?
510
00:45:42,399 --> 00:45:43,565
What happened?
511
00:45:44,867 --> 00:45:50,756
What a mess, there was the revolution
for a minute that I missed!
512
00:45:50,890 --> 00:45:54,732
Ok, I don't leave you anymore, okay, Ada?
I don't leave you anymore.
513
00:45:54,863 --> 00:45:57,575
- What happened?
- What happened?
514
00:45:58,042 --> 00:46:03,847
Because you were asleep, you were asleep,
isn't it, I stood at the balustrade.
515
00:46:04,441 --> 00:46:07,450
- I looked and who do you think I saw?
- Who did you see?
516
00:46:07,578 --> 00:46:09,790
Who did I see?
517
00:46:10,129 --> 00:46:15,304
Do you remember the lord Gordon and
his wife, of the Metropolitan of New York?
518
00:46:15,440 --> 00:46:19,235
- Yes.
- Here, I look and who do you think I see?
519
00:46:19,414 --> 00:46:22,839
- The Gordon husbands.
- You knew?
520
00:46:22,969 --> 00:46:24,848
Nope! You told me!
521
00:46:24,976 --> 00:46:28,271
Did I tell you?
I don't understand anything anymore!
522
00:46:28,406 --> 00:46:32,367
You block me,
523
00:46:32,505 --> 00:46:34,800
You tell me things, you tell me.
524
00:47:09,728 --> 00:47:13,321
Santa Margherita Ligure.
525
00:47:15,040 --> 00:47:18,751
It is forbidden to cross the tracks,
526
00:47:18,930 --> 00:47:21,808
use the underpass.
527
00:47:21,941 --> 00:47:25,819
Boss, listen,
what time the train will start?
528
00:47:25,956 --> 00:47:29,382
At 14.30 and these cars
will be attacked to a direct train.
529
00:47:29,511 --> 00:47:33,437
- But how come about 2.30?
- It's a local train.
530
00:47:33,610 --> 00:47:36,786
- They could also write it!
- It is written.
531
00:47:36,914 --> 00:47:40,340
- Let's go boss!
- Here we go!
532
00:47:43,313 --> 00:47:46,353
On doit rester ici jusqu'a deux heures
et demi, nous sommes trompes le train.
533
00:47:46,429 --> 00:47:48,589
We must remain here until 2,30,
we took the wrong train
534
00:47:48,709 --> 00:47:52,134
I understood very well, I told you
already, you speak Italian as well.
535
00:47:52,264 --> 00:47:56,570
- I was wrong in La Spezia.
- No problem, we'll wait.
536
00:47:56,697 --> 00:48:00,622
We will be roasted. What a
stupid I was not to inform me before.
537
00:48:00,796 --> 00:48:04,091
Two and a half hours, Ugh!
538
00:48:13,092 --> 00:48:17,482
Listen, if you promise me to behave well,
we'll go down, eh?
539
00:48:17,777 --> 00:48:22,035
- We can not breathe here, do you promise?
- If you like it, I promise you.
540
00:48:22,168 --> 00:48:26,093
It is not about to please me,
but to commit oneself to the word.
541
00:48:26,225 --> 00:48:29,151
My word... or you are very
kind or you want to joke.
542
00:48:29,278 --> 00:48:32,705
Let's try not to make fun,
it's already so hot!
543
00:48:32,914 --> 00:48:33,914
Come on!
544
00:48:42,327 --> 00:48:46,455
It's better to take the suitcases,
there are so many thieves all around.
545
00:48:47,637 --> 00:48:49,594
Excuse me, I did not want to.
546
00:48:49,730 --> 00:48:50,813
Not at all!
547
00:49:04,202 --> 00:49:07,746
Stay close to me and try not to joke.
548
00:49:12,566 --> 00:49:15,576
Damn how warm is it!
Oh, scuse me.
549
00:49:16,372 --> 00:49:21,297
I don't understand why stations are
always placed in the hottest places.
550
00:49:21,433 --> 00:49:25,311
Maybe we should go round
in the square, the suitcase is heavy?
551
00:49:25,490 --> 00:49:26,490
No, no problem.
552
00:49:26,695 --> 00:49:30,011
I would gladly carry it,
but how could I do it?
553
00:49:30,221 --> 00:49:32,847
You were already too comprehensing.
554
00:49:35,235 --> 00:49:38,328
But I would like to ask you not go too far.
555
00:49:38,456 --> 00:49:42,679
Don't worry,
it's important to stay in the shade.
556
00:49:43,015 --> 00:49:48,986
I can't do it anymore, I suffocate,
I am always humiliated,
557
00:49:49,121 --> 00:49:52,333
I'm always feeling uncomfortable.
She fell three times on stage,
558
00:49:52,467 --> 00:49:56,011
rolled up to the
prompter's hole, overwhelming the extras,
559
00:49:56,147 --> 00:49:58,146
at the Metropolitan of
New York, Fefe'!
560
00:49:58,280 --> 00:50:01,123
Those are afraid,
when they see it they say:
561
00:50:01,250 --> 00:50:02,379
"Here she is!"
562
00:50:02,588 --> 00:50:05,009
They call it Moby Dick, Fefe.
563
00:50:05,181 --> 00:50:08,357
You tell me to defend her,
but what do you want to defend.
564
00:50:08,820 --> 00:50:14,423
Fefe, in front of this sea,
I tell you that I am ashamed.
565
00:50:14,592 --> 00:50:17,518
- That's all you have to tell me?
- Why?
566
00:50:17,645 --> 00:50:22,201
You send me telegrams,
I quit my job, I leave everything,
567
00:50:22,329 --> 00:50:24,831
and you tell me: "Am I ashamed?"
568
00:50:25,040 --> 00:50:26,838
I'm ashamed, Fefe�.
569
00:50:26,972 --> 00:50:30,184
But you have to decide yourself,
you're together for five years.
570
00:50:30,360 --> 00:50:34,369
Yes, ok, I would have decided,
but what should I do?
571
00:50:34,542 --> 00:50:37,087
What should you do? Leave her.
572
00:50:37,512 --> 00:50:41,651
If I leave her how can I manage?
573
00:50:41,861 --> 00:50:48,249
In all these years, with the percentages
you took you didn't spare anything?
574
00:50:48,386 --> 00:50:51,431
Nothing, she check everything,
up to the last penny.
575
00:50:51,565 --> 00:50:53,860
After five years of sacrifice
and I don't have a penny!
576
00:50:54,074 --> 00:50:55,906
She didn't even gave me the percentages.
577
00:50:56,040 --> 00:50:57,074
So what?
578
00:50:57,211 --> 00:50:59,840
I'll take myself what I
deserve, and then I'll leave her!
579
00:50:59,971 --> 00:51:01,005
And how will you do it?
580
00:51:01,142 --> 00:51:03,521
You tell me, I called you on purpose.
581
00:51:03,652 --> 00:51:06,495
No, I care for you,
but I don't do these things,
582
00:51:06,621 --> 00:51:08,784
furthermore I am also his lawyer.
583
00:51:08,993 --> 00:51:10,630
I know, I proposed you.
584
00:51:10,762 --> 00:51:14,390
You earned, you have the whole situation
in your hands, but you are also my friend.
585
00:51:14,526 --> 00:51:16,691
If I tell you to save me, save me, Fefe.
586
00:51:16,827 --> 00:51:19,766
The estate in Tuscany
would be enough for me.
587
00:51:19,975 --> 00:51:22,180
But that is registered to her.
588
00:51:22,306 --> 00:51:25,684
She should change it in your favor,
and how could I convince her?
589
00:51:25,819 --> 00:51:28,662
Do I have to tell you?
You're a lawyer, scare her.
590
00:51:28,830 --> 00:51:32,886
Scare? Nor her neither her mother
aren't afraid even of the devil.
591
00:51:33,054 --> 00:51:37,646
Of the devil no, but all
are scared by the taxes.
592
00:51:48,111 --> 00:51:50,823
- Good morning, how are you?
- Good morning, well, and you?
593
00:51:51,081 --> 00:51:54,959
- Did you do good fishing, miss?
- Two breams.
594
00:51:57,605 --> 00:51:58,984
Come in.
595
00:52:04,130 --> 00:52:06,628
- A good aim is needed.
- Are you kidding me?
596
00:52:06,765 --> 00:52:11,190
No, some people come back with fishes
like that, it's easier to catch them.
597
00:52:13,457 --> 00:52:17,468
- I don't know how to thank you, madam.
- Well, if you don't know, don't do it.
598
00:52:22,156 --> 00:52:25,999
- Good fishing, eh?
- For me, yes and for you?
599
00:52:41,742 --> 00:52:44,866
SANDRO MORANDI
DANGER OF BANKRUPTCY
600
00:52:45,750 --> 00:52:46,750
Attention!
601
00:52:53,524 --> 00:52:57,367
Hello Renata,
I do another round.
602
00:52:57,498 --> 00:52:59,710
I had to send my niece back to you.
603
00:52:59,882 --> 00:53:01,880
Gabriella can always convince me.
604
00:53:02,015 --> 00:53:04,727
- Do you drink something?
- No thanks.
605
00:53:05,486 --> 00:53:09,542
- Do you always see me as Don Rodrigo?
- So and so.
606
00:53:11,174 --> 00:53:13,755
- Excuse me a moment.
- Please.
607
00:53:14,897 --> 00:53:17,275
Take care.
608
00:53:28,991 --> 00:53:33,916
I should answer your accusations
the other day, but I can't.
609
00:53:34,052 --> 00:53:38,477
- It doesn't matter.
- I haven't understood one thing yet.
610
00:53:39,740 --> 00:53:42,453
I was right,
you are a blackmailer,
611
00:53:42,584 --> 00:53:45,344
and if it weren't for the scandal,
you wouldn't see me anymore.
612
00:53:45,470 --> 00:53:47,968
Don't add anything
else, it isn't necessary.
613
00:53:57,306 --> 00:53:58,971
Ah, you are never hot?
614
00:53:59,105 --> 00:54:03,744
- Yes, I like it.
- Lucky you, me instead...
615
00:54:07,261 --> 00:54:12,066
- Is it the first time?
- Excuse me, I don't understand it.
616
00:54:13,283 --> 00:54:16,328
Is it the first time they arrest you?
617
00:54:16,462 --> 00:54:21,434
No, the second one, the first time was
in Nice, six, or rather seven years ago.
618
00:54:21,857 --> 00:54:27,460
I'm sorry; Is it a ling time? I mean,
619
00:54:28,884 --> 00:54:33,225
- Two years, but I did only one.
- You escaped?
620
00:54:33,986 --> 00:54:38,376
No, an amnesty for good conduct,
are you surprised?
621
00:54:38,503 --> 00:54:41,548
No, I see that you are a good girl,
622
00:54:41,682 --> 00:54:44,810
I mean, madam.
623
00:54:44,944 --> 00:54:49,000
Excuse me if I express myself so crudely,
but we are used badly.
624
00:54:49,127 --> 00:54:51,125
- Listen, Mr...
- Mazzoni.
625
00:54:51,260 --> 00:54:56,399
Mr.Mazzoni, back to the station,
I don't feel very quiet.
626
00:54:56,530 --> 00:54:59,955
It's me, that I shouldn't be quiet,
627
00:55:00,210 --> 00:55:03,969
- Furthermore we still have two hours.
- But someone could see each other.
628
00:55:04,100 --> 00:55:06,943
No, who do you think we'll see us?
629
00:55:07,279 --> 00:55:11,121
I am responsable, you are with me,
and then nobody sees us.
630
00:55:14,765 --> 00:55:17,310
Listen, if you do not mind,
I take off my jacket.
631
00:55:17,442 --> 00:55:20,404
Oh, no, please.
632
00:55:29,905 --> 00:55:32,998
How beautiful the sea!
- Oh yeah!
633
00:55:33,879 --> 00:55:38,352
I want to remember it, in the
next few days I will certainly need it.
634
00:55:40,278 --> 00:55:42,360
If I could trust...
635
00:55:43,206 --> 00:55:47,511
- Trust who, me?
- Of course, you, because, I trust myself.
636
00:55:47,764 --> 00:55:50,774
- Do you want to tell me a secret?
- No.
637
00:55:50,901 --> 00:55:54,494
Listen, if you promise not to leave,
I'll make you a proposal.
638
00:55:54,624 --> 00:55:57,966
Where do you think I should leave,
I do not know anyone,
639
00:55:58,095 --> 00:56:02,354
I don't have a penny, you have my
documents, where could I go?
640
00:56:02,612 --> 00:56:06,621
And then have me arrested again and
answer for an escape attempt?
641
00:56:06,753 --> 00:56:09,548
No, thank you, you can feel comfortable.
642
00:56:10,391 --> 00:56:15,828
I can't wait to finish it,
believe me, I can't take it anymore.
643
00:56:15,954 --> 00:56:21,093
I understand you, when one decides
a thing is better to do it and that's it.
644
00:56:22,771 --> 00:56:25,816
- Look, I trust.
- What should you propose?
645
00:56:25,950 --> 00:56:28,627
- Let's have a bath.
- What?
646
00:56:28,752 --> 00:56:31,465
- To have a bath.
- You aren't serious.
647
00:56:31,596 --> 00:56:33,891
Maybe I am not serious,
but it's so hot.
648
00:56:34,022 --> 00:56:36,817
We joked enough,
let's go back to the station.
649
00:56:36,950 --> 00:56:41,209
We will not talk about it anymore.
Damn, what a job!
650
00:56:41,467 --> 00:56:45,261
You know that in the whole year
I didn't take not even a day off?
651
00:56:45,398 --> 00:56:51,120
- However we don't have the costume.
- Here we can find everything we need.
652
00:56:56,356 --> 00:57:00,948
Ah! How wonderful,
you see that I was right?
653
00:57:01,082 --> 00:57:02,997
Yes, it's true.
654
00:57:03,717 --> 00:57:07,476
A good luck that we took another train, no?
655
00:57:07,691 --> 00:57:11,235
You are optimistic, so we will arrive
late at the border,
656
00:57:11,371 --> 00:57:17,224
and I will arrive in Marseilles in the
middle of the night, anyway it is worth.
657
00:57:17,980 --> 00:57:21,405
- Can I swim a little?
- Yes, but without going too far.
658
00:57:21,535 --> 00:57:23,866
Agree.
659
00:57:43,701 --> 00:57:49,923
- Hey! Come back!
- Eh?
660
00:57:50,142 --> 00:57:53,152
Come back!
661
00:58:09,800 --> 00:58:14,939
- Ah, perfect.
- You swim very fast, you know?
662
00:58:15,070 --> 00:58:20,375
You think that? I was pretty good
once, then I renounced.
663
00:58:21,511 --> 00:58:26,435
Try it too, come on!
664
00:58:30,670 --> 00:58:33,168
I can't keep my mouth open while...
665
00:58:33,389 --> 00:58:37,019
It's simple, only be
careful and don't drink,
666
00:58:38,199 --> 00:58:41,576
if you don't want it, you don't drink it!
Try it, it's as you are gargling.
667
00:58:42,088 --> 00:58:44,883
It seems easy. Look.
668
00:58:46,982 --> 00:58:53,453
Don't swallow, be relaxed
and swim with your arms loose.
669
00:58:54,008 --> 00:58:58,231
Here, so, don't swallow.
670
00:58:58,902 --> 00:59:01,864
- So, okay, come on.
- All right?
671
00:59:01,997 --> 00:59:05,422
- Courage.
- Now I try.
672
00:59:06,263 --> 00:59:07,511
Do you see?
673
00:59:13,707 --> 00:59:17,466
Courage, anyhow the water
supports you, that's okay.
674
00:59:19,061 --> 00:59:24,366
Come on, be serious, do not always joke!
675
00:59:25,920 --> 00:59:28,215
A cramp!
676
00:59:30,437 --> 00:59:33,114
- Help!
- What is it?
677
00:59:33,616 --> 00:59:36,196
A cramp.
678
00:59:36,460 --> 00:59:38,458
Careful.
679
00:59:39,011 --> 00:59:43,520
Come on, release, stay calm.
680
00:59:44,908 --> 00:59:46,787
Up, like this.
681
01:00:02,265 --> 01:00:05,941
Here, hang on here.
682
01:00:06,573 --> 01:00:10,202
Here you touch the ground, relax.
683
01:00:13,767 --> 01:00:17,360
Here, stay here, don't
move, stay still in the sun.
684
01:00:31,835 --> 01:00:33,583
Is it better?
685
01:00:35,683 --> 01:00:42,451
It must have been the
frozen beer that got me.
686
01:00:42,751 --> 01:00:47,760
Of course, it must have been the
beer, come to lie down a little.
687
01:00:58,268 --> 01:01:02,324
- Thanks.
- Oh, you're welcome.
688
01:01:03,245 --> 01:01:06,171
I did it for me, not for you,
689
01:01:06,298 --> 01:01:10,009
if you drowned in what
situation would I have been?
690
01:01:10,355 --> 01:01:14,447
They would have accused me of
keeping your head under the water.
691
01:01:14,747 --> 01:01:20,849
However I wouldn't be dead, it was
only an alarm, I would have recovered well.
692
01:01:21,021 --> 01:01:25,196
You exaggerate, I don't need
of your gratitude, you know?
693
01:01:25,329 --> 01:01:28,623
And all right you saved my life,
without you I would have died,
694
01:01:28,758 --> 01:01:32,267
I'm ready to swear it,
all right, are you happy?
695
01:01:40,971 --> 01:01:43,734
A nice dish of rigatoni also for the lady.
696
01:01:43,943 --> 01:01:45,194
Are you happy, Ada?
697
01:01:45,321 --> 01:01:47,616
How come you are so kind
today, Aristarchus?
698
01:01:47,746 --> 01:01:51,089
How come, how come,
I don't want to see you suffering, Ada.
699
01:01:51,218 --> 01:01:55,691
Today we make an exception
to the rule, but only today.
700
01:01:55,818 --> 01:01:58,863
- Are you happy?
- Yes, a lot, love.
701
01:01:58,997 --> 01:02:01,042
- Are you happy?
- Yes.
702
01:02:01,172 --> 01:02:04,134
- Here I am!
- Lawyer, when did you arrive?
703
01:02:04,267 --> 01:02:06,729
With the train of one o'clock.
Good morning Miss.
704
01:02:06,860 --> 01:02:08,656
Good morning, do you have good news?
705
01:02:08,826 --> 01:02:12,585
Sorry if I arrive without warning,
but it was very urgent.
706
01:02:12,715 --> 01:02:14,761
- Something serious?
- Yes.
707
01:02:14,890 --> 01:02:17,305
Waiter, rigatoni for me too.
708
01:02:18,529 --> 01:02:22,074
- What's new?
- We have trouble with taxes again.
709
01:02:22,251 --> 01:02:26,130
I knew it, I was expecting it, Ada,
you are too lenient with taxes.
710
01:02:26,267 --> 01:02:28,265
But if we only reported a third!
711
01:02:28,400 --> 01:02:31,029
Sh! What are you doing,
you raise your voice?
712
01:02:31,244 --> 01:02:34,000
Listen to me, miss,
we are at a crossroad again.
713
01:02:34,209 --> 01:02:35,382
What crossroad?
714
01:02:35,552 --> 01:02:39,857
Or pay the taxes,
or you get rid of the estate in Tuscany.
715
01:02:39,985 --> 01:02:42,364
How come to get rid of?
716
01:02:42,494 --> 01:02:44,742
It means to make a fake
sales act.
717
01:02:44,878 --> 01:02:47,971
- To whom?
- A trusted person, of course.
718
01:02:48,099 --> 01:02:50,679
I have the trusted person.
719
01:02:50,817 --> 01:02:53,280
- And who is it?
- It's my mother.
720
01:02:55,167 --> 01:02:59,010
- What do you say, lawyer?
- What, what should I say?
721
01:02:59,140 --> 01:03:01,983
We have already registered to your
mother the appartments of Rome,
722
01:03:02,152 --> 01:03:05,364
the villa of Terracina,
the estate in the Veneto,
723
01:03:05,498 --> 01:03:09,090
we can not put it all on her,
it could be dangerous.
724
01:03:09,220 --> 01:03:11,515
And who could this person be?
725
01:03:11,646 --> 01:03:12,646
Yeah, who could it be?
726
01:03:12,784 --> 01:03:15,274
It's one hundred million,
it's a responsibility, you know?
727
01:03:15,410 --> 01:03:19,169
Well, I think there is
a suitable person.
728
01:03:19,300 --> 01:03:21,928
Tell me, lawyer,
I have a lot of trust in you.
729
01:03:22,060 --> 01:03:26,366
We have much confidence in you, tell us
what we have to do and we will do it, right?
730
01:03:26,494 --> 01:03:27,528
Of course.
731
01:03:27,665 --> 01:03:30,543
I don't know if I am granted
a proposal of this kind,
732
01:03:30,676 --> 01:03:36,030
but taking into account the private
relationships between you and Aristarco,
733
01:03:36,155 --> 01:03:41,211
I think he would be the right person.
734
01:03:42,596 --> 01:03:46,605
- Did you hear what he said?
- No, no, Ada.
735
01:03:46,946 --> 01:03:49,360
I don't think I am
the right person myself,
736
01:03:49,497 --> 01:03:52,792
even between two people
who love each other the trust has a limit.
737
01:03:52,927 --> 01:03:56,102
No, I can't accept.
738
01:03:56,231 --> 01:04:01,286
Aristarchus, I do not know why, but it
makes me very happy that you have refused.
739
01:04:02,421 --> 01:04:07,393
Yes, I have refused,
all right, I have refused,
740
01:04:07,523 --> 01:04:10,616
but if you want to
give me your trust,
741
01:04:10,744 --> 01:04:13,242
look, only God is a witness to my actions.
742
01:04:13,379 --> 01:04:15,169
Do you have any other proposals to make?
743
01:04:15,378 --> 01:04:17,257
No, I have noone else but him and mum.
744
01:04:17,436 --> 01:04:20,231
No, I keep refusing,
I keep refusing.
745
01:04:20,405 --> 01:04:23,866
But, objectively,
Ada, I have to tell you something:
746
01:04:24,169 --> 01:04:29,558
All that is mine one day will be
yours and all that is yours will be mine.
747
01:04:29,690 --> 01:04:36,626
But what is registered to your mother
could go to your sister.
748
01:04:42,488 --> 01:04:45,783
Well, it will be done as you like.
749
01:04:50,895 --> 01:04:55,285
If the Court takes into account that I am
recidivist, it will give me a maximum of six years,
750
01:04:55,454 --> 01:04:59,510
- or at least two.
- With attenuating circumstances.
751
01:05:00,515 --> 01:05:04,940
- I do not know if in my case..
- A good lawyer.
752
01:05:06,119 --> 01:05:09,830
Everything depends on
the mood of the judge.
753
01:05:10,051 --> 01:05:12,894
You are a beautiful woman,
looks good.
754
01:05:13,020 --> 01:05:17,160
And for the beautiful women
it is willingly to close an eye.
755
01:05:17,286 --> 01:05:22,461
If a judge of a certain age would happen to
me, perhaps it would be more understanding,
756
01:05:22,598 --> 01:05:25,560
They will give me four years, you will see.
- What an exaggeration!
757
01:05:25,693 --> 01:05:30,451
Let's say three and you'll have a
half condoned for good behavior, eh?
758
01:05:30,628 --> 01:05:35,982
Hopefully, I have every intention
to behave well, I'm tired.
759
01:05:36,274 --> 01:05:39,200
Of what, of life?
760
01:05:40,206 --> 01:05:45,511
Of this existence, I'm tired
of running, of being hunted.
761
01:05:47,776 --> 01:05:53,546
Once in a movie I saw
a lion chasing a gazelle,
762
01:05:53,841 --> 01:05:56,934
finally when he has reached
I breathed:
763
01:05:57,061 --> 01:06:00,106
The most painful was the pursuit.
764
01:06:00,700 --> 01:06:04,839
I am being funny in the lion's role.
765
01:06:09,859 --> 01:06:15,034
Why did you choose this career?
You are not exactly made for your job.
766
01:06:15,171 --> 01:06:18,680
And you are made for yours?
767
01:06:19,772 --> 01:06:23,911
The truth is that we
aren't made at all for ours.
768
01:06:25,167 --> 01:06:27,249
- Married?
- Yes.
769
01:06:27,426 --> 01:06:28,543
And him?
770
01:06:30,604 --> 01:06:35,195
I do not know, he divorced three years ago.
771
01:06:35,916 --> 01:06:38,759
He had to be a fool.
772
01:06:39,346 --> 01:06:42,558
I don't allow you to
insult my husband.
773
01:06:43,068 --> 01:06:47,707
He was a very attractive man,
maybe a little too much,
774
01:06:49,342 --> 01:06:54,266
When I was in prison,
he fell in love with another woman.
775
01:06:55,490 --> 01:07:01,426
And maybe for this I continued,
wasn't worth changing.
776
01:07:01,847 --> 01:07:05,356
- I'm sorry.
- Me too.
777
01:07:08,748 --> 01:07:12,209
Maybe it was because
I wanted to take revenge,
778
01:07:12,429 --> 01:07:19,530
or I don't know, maybe only because
I needed more money.
779
01:07:21,463 --> 01:07:25,423
There are things that
are difficult to explain.
780
01:07:25,896 --> 01:07:30,535
Yeah, it's hard to judge someone.
781
01:07:32,253 --> 01:07:36,678
We will marry in France, in your
village, then we return to Italy,
782
01:07:36,812 --> 01:07:39,738
and we make the
honeymoon on my estate in Tuscany.
783
01:07:39,865 --> 01:07:42,446
Do you have a property in Tuscany?
784
01:07:42,584 --> 01:07:46,462
Yes, I'm buying a
16th century house near Florence,
785
01:07:46,599 --> 01:07:50,108
with a beautiful park, 20 hectares
of land, orchards, stables,
786
01:07:50,238 --> 01:07:55,877
horses, pigs, cows, would you like
to live in the country with me?
787
01:07:56,051 --> 01:07:59,596
It has always been my dream,
but I can't think it would be possible.
788
01:07:59,732 --> 01:08:01,278
Yes, of course it's possible.
789
01:08:01,530 --> 01:08:07,424
All that is mine one day will be yours,
as well as all that is yours.
790
01:08:07,633 --> 01:08:10,859
But I do not own anything.
791
01:08:11,105 --> 01:08:12,483
Better this way.
792
01:08:13,727 --> 01:08:17,842
Jacqueline, I've always
dreamed of marrying a poor girl.
793
01:08:21,313 --> 01:08:23,894
- Good evening, I'm the engineer Morandi.
- Good evening.
794
01:08:24,032 --> 01:08:25,396
My wife's apartment?
795
01:08:25,605 --> 01:08:27,993
Mrs. Morandi is on the terrace.
796
01:08:28,131 --> 01:08:31,009
- Where?
- Piccolo, accompany the gentleman.
797
01:08:31,142 --> 01:08:33,056
- Thanks.
- You are welcome.
798
01:08:42,476 --> 01:08:46,187
Oh, Sandro, I thought
you would never come again.
799
01:08:46,324 --> 01:08:50,464
Yes, but do not do it, it's not chic,
in front of all these people.
800
01:08:50,590 --> 01:08:53,364
I introduce you to my husband.
801
01:08:54,564 --> 01:08:58,192
- Good morning.
- Dr. Rossi, the engineer Bonomelli.
802
01:09:10,666 --> 01:09:14,995
- Damn, for a minute!
- I told you, wanted to buy cigarettes.
803
01:09:15,204 --> 01:09:16,429
I can't even smoke?
804
01:09:17,182 --> 01:09:19,033
All right, but we missed the train.
805
01:09:21,080 --> 01:09:23,757
Excuse me, the next for
Genoa and Ventimiglia?
806
01:09:23,882 --> 01:09:27,641
For Ventimiglia you must change at
Genoa and the next is at 17.46.
807
01:09:27,772 --> 01:09:30,865
Thanks.
Have you heard? At 17.46.
808
01:09:31,034 --> 01:09:34,210
If you do not mind, then,
let's go into the waiting room.
809
01:09:34,631 --> 01:09:40,151
I'm lucky with the trains!
What a fun in the waiting room.
810
01:09:43,038 --> 01:09:45,500
Why don't you dress, what are you doing?
811
01:09:47,137 --> 01:09:49,635
But, in short, why this whim?
812
01:09:49,772 --> 01:09:52,615
You know it's precious to me,
I came here for him.
813
01:09:52,741 --> 01:09:55,834
- Thanks.
- Please do not joke,
814
01:09:55,962 --> 01:10:01,101
the situation is serious and I have to find
a solution, do you understand?
815
01:10:01,231 --> 01:10:04,692
- With Ferrari?
- Yes, tell me with who else?
816
01:10:04,828 --> 01:10:09,301
No, I must tell you only
with whom you can not.
817
01:10:10,140 --> 01:10:12,852
And why not with Ferrari?
818
01:10:12,984 --> 01:10:16,445
It's no need to explain it to yourself.
819
01:10:18,003 --> 01:10:21,798
Do not be stupid,
look what idea you have!
820
01:10:21,935 --> 01:10:24,979
- Do you want the details?
- No, I don't want to know anything.
821
01:10:25,113 --> 01:10:27,492
I know only that now you
dress up and come with me.
822
01:10:27,623 --> 01:10:31,762
You know I'm risking everything, why
make it a matter of self-love?
823
01:10:31,889 --> 01:10:36,444
But a good wife should try to help her
husband in such a moment, don't you think?
824
01:10:36,573 --> 01:10:39,832
What should I do to
help you, let's hear it!
825
01:10:39,961 --> 01:10:43,173
Do not overdo it, I didn't ask you
to accept his proposals.
826
01:10:43,432 --> 01:10:47,524
Even if you've inspired him a little
sympathy, there's nothing wrong with that.
827
01:10:47,656 --> 01:10:51,367
It's just a help you give me.
- I understand, a decisive help.
828
01:10:51,546 --> 01:10:54,587
The way you speak it's so inappropriate.
829
01:10:54,796 --> 01:10:56,773
After all I do it for you.
830
01:10:56,982 --> 01:11:00,194
- For me?
- Yes, because I feel I lose you,
831
01:11:00,329 --> 01:11:02,708
without immediate help,
I feel I lose you.
832
01:11:02,839 --> 01:11:06,514
You are too young and beautiful to wait
for a husband who goes out of jail.
833
01:11:06,645 --> 01:11:07,341
The jail?
834
01:11:07,550 --> 01:11:11,034
Yes, I'm at this point, that's the truth.
835
01:11:13,169 --> 01:11:16,845
Poor Sandro,
you make me feel sorry.
836
01:11:16,975 --> 01:11:19,223
You threw me between the
arms of Ferrari,
837
01:11:19,359 --> 01:11:22,785
hoping that I'll bring
the check in the mouth, like a dog,
838
01:11:22,956 --> 01:11:25,337
You went down more than the jail!
839
01:11:25,546 --> 01:11:26,917
Renata, please!
840
01:11:29,439 --> 01:11:33,448
But the worst thing is another,
I thought he was a scoundrel,
841
01:11:33,580 --> 01:11:34,980
that he wanted to buy me instead...
842
01:11:36,451 --> 01:11:38,868
Do not say certain things.
But you do them!
843
01:11:39,962 --> 01:11:43,242
I must admit that if the things are this
way, he has behaved like a true gentleman.
844
01:11:44,262 --> 01:11:45,595
It grows a lot in my estimation.
845
01:11:46,521 --> 01:11:50,190
- No, you say so because you feel...
- Leave me alone!
846
01:11:55,385 --> 01:11:57,065
Tell me, how much has my mother given you?
847
01:11:57,477 --> 01:11:59,745
I don't understand what you mean.
848
01:12:00,347 --> 01:12:03,024
It doesn't matter if you don't understand,
tell me the same.
849
01:12:03,191 --> 01:12:04,738
Miss, you offend me.
850
01:12:04,947 --> 01:12:08,580
No, you don't offend,
you are not the type.
851
01:12:08,712 --> 01:12:15,814
The lady had the courtesy of
lend me a certain sum because...
852
01:12:15,948 --> 01:12:19,576
I was temporarily lacking it.
- Temporarily?
853
01:12:19,712 --> 01:12:23,007
- Yes, but I will give it back to you.
- Do not make me laugh. How much?
854
01:12:23,141 --> 01:12:24,473
But I assure you that..
855
01:12:24,647 --> 01:12:27,406
See, if this money is returned immediately,
856
01:12:27,533 --> 01:12:30,958
My mother will believe that she helped
a good boy,
857
01:12:31,088 --> 01:12:34,513
otherwise she will realize she
has encountered a scoundrel.
858
01:12:34,643 --> 01:12:36,725
- But I assure you.
- Let me finish!
859
01:12:36,860 --> 01:12:40,619
She will feel sad and even a little
of shame and I don't want this.
860
01:12:40,749 --> 01:12:48,351
The fact is that
as I said, now I have no money.
861
01:12:48,487 --> 01:12:55,303
- I was sure of it. How much?
- Seventy.
862
01:12:58,567 --> 01:13:04,538
Listen, now you leave and don't approach
my mother anymore, do you understand?
863
01:13:05,133 --> 01:13:09,808
Are you jealous, eh?
Stupid idiot!
864
01:13:10,487 --> 01:13:14,412
You see, now you shown
your true upbringing.
865
01:13:14,543 --> 01:13:16,458
Be thankful that I am a gentleman!
866
01:13:16,593 --> 01:13:19,007
I prefer not to say what you are!
867
01:13:19,144 --> 01:13:21,821
I could prove you that your accusations
are unfounded!
868
01:13:21,946 --> 01:13:26,086
Furthermore I don't like talking
with a girl. Good evening!
869
01:13:35,330 --> 01:13:37,875
- Tired?
- A bit'.
870
01:13:38,007 --> 01:13:42,432
Do you know that we walked
a few kilometers?
871
01:13:42,608 --> 01:13:46,069
If I could take my shoes off for a moment.
872
01:13:46,246 --> 01:13:49,791
- You can take them off, right?
- You say so?
873
01:13:50,261 --> 01:13:53,806
I think I'll do it, there is no one.
874
01:13:53,984 --> 01:13:57,743
- So, I remove them?
- Yes, sure.
875
01:14:09,208 --> 01:14:11,231
Here you are! I throw them?
876
01:14:11,440 --> 01:14:13,764
What's the matter with you?
877
01:14:13,892 --> 01:14:16,687
- Do not move or throw them.
- Give me the shoes!
878
01:14:16,820 --> 01:14:19,449
I have a crazy desire to
throw them, what do you say?
879
01:14:19,622 --> 01:14:23,333
- But what does this mean? Let's go up!
- No, no, no.
880
01:14:23,470 --> 01:14:27,145
- What are these jokes?
- Do not move or throw them.
881
01:14:27,276 --> 01:14:30,535
I would love to see you
barefoot chasing me.
882
01:14:30,664 --> 01:14:33,757
Don't you think? You would
seem crazy, you would be arrested,
883
01:14:33,926 --> 01:14:36,507
the newspapers would talk about it,
you would be photographed,
884
01:14:36,645 --> 01:14:39,143
- it would be worth it, right?
- Give me the shoes!
885
01:14:39,280 --> 01:14:42,872
A policeman who let
himself stealed, imagine.
886
01:14:43,002 --> 01:14:44,881
- So, I throw them?
- No!
887
01:14:45,009 --> 01:14:50,446
Come on, it's the only pair I have here.
Then someone could see us.
888
01:14:52,831 --> 01:14:58,350
- Here, you were scared, eh?
- Well, a little bit.
889
01:14:58,853 --> 01:15:02,362
Above all I didn't understand.
890
01:15:02,576 --> 01:15:06,751
But I don't know, I suddenly hated you.
891
01:15:08,180 --> 01:15:11,475
- I wanted to punish you.
- What for?
892
01:15:12,990 --> 01:15:16,118
For this beautiful day.
893
01:15:18,385 --> 01:15:21,311
Do you know that we only have twenty
minutes to take the train?
894
01:15:21,438 --> 01:15:25,281
- Yes, I know.
- So why don't you move?
895
01:15:25,412 --> 01:15:31,051
Why don't you order me to follow you
you want to miss the train again?
896
01:15:31,811 --> 01:15:37,283
- What did you think?
- Here we go.
897
01:16:20,202 --> 01:16:23,246
Eleven, I'm sorry, I won.
898
01:16:24,635 --> 01:16:27,478
- Hello, mom.
- Hello, you are here since a long time?
899
01:16:27,605 --> 01:16:30,448
- Ten minutes.
- Walter hasn't appear yet?
900
01:16:30,574 --> 01:16:32,072
No, did you have to meet him?
901
01:16:32,205 --> 01:16:35,881
I asked him to bring us
to Portofino, you know, two lonely women...
902
01:16:36,011 --> 01:16:38,140
Yes, one of which is a very
beautiful and elegant one.
903
01:16:38,270 --> 01:16:41,029
- How stupid you are.
- I said about me, do you want a Martini?
904
01:16:41,156 --> 01:16:43,070
- Yes.
- Another, please.
905
01:16:43,205 --> 01:16:46,964
- I am in the mood for follies!
- It's true, why are you so happy?
906
01:16:47,136 --> 01:16:49,931
- Are you sorry?
- Silly one.
907
01:16:55,334 --> 01:17:00,556
- Excuse me, did you see Mr. Walter?
- Yes, it was here half an hour ago,
908
01:17:00,729 --> 01:17:02,942
and he left
this envelope for you.
909
01:17:03,072 --> 01:17:06,497
Excuse me,
he suddenly left for Turin.
910
01:17:07,840 --> 01:17:10,516
- How are you?
- I lost again.
911
01:17:10,684 --> 01:17:11,932
I am sorry.
912
01:17:12,064 --> 01:17:15,525
- We hope nothing happened.
- What do you want it happened?
913
01:17:15,702 --> 01:17:19,045
He was very worried about his father,
he wasn't very well.
914
01:17:19,174 --> 01:17:21,636
Sorry, I forgot to pay the martinis.
915
01:17:21,767 --> 01:17:25,312
- How much is it?
- 600.
916
01:17:29,254 --> 01:17:33,214
- Thanks.
- Thanks to you, miss.
917
01:17:33,687 --> 01:17:36,815
Yes, it's just as I thought,
the father has felt bad.
918
01:17:36,949 --> 01:17:41,089
Walter left with the eight o clock train
he is so attached to his father.
919
01:17:41,215 --> 01:17:43,594
- We hope it's nothing serious.
- Yeah.
920
01:17:43,725 --> 01:17:48,816
We go to the party the same,
if they bother you, I defend you.
921
01:17:50,333 --> 01:17:53,176
Do you know what was left in the envelope
Walter left me?
922
01:17:53,303 --> 01:17:55,431
- No, what?
- Seventy thousand lire.
923
01:17:55,561 --> 01:17:59,522
- Seventy thousand lire, and why?
- I had lent them to him.
924
01:17:59,660 --> 01:18:03,716
He told me he was in trouble,
momentary difficulty, of course.
925
01:18:03,842 --> 01:18:06,971
I didn't tell you
because I didn't want you to think badly.
926
01:18:07,105 --> 01:18:08,139
I understand.
927
01:18:08,276 --> 01:18:12,367
The fact that he returned them to me
was pleasing me.
928
01:18:12,584 --> 01:18:18,020
He's a good guy, I'm happy with
not being wrong about him.
929
01:18:18,188 --> 01:18:20,602
But you can't understand.
930
01:18:20,739 --> 01:18:24,617
The land and buildings
including a stable barn
931
01:18:24,754 --> 01:18:29,513
comma, a silo, comma,
932
01:18:29,732 --> 01:18:35,334
And a farmhouse corresponding to
numbers 11, 12, 13, of the map attached
933
01:18:35,934 --> 01:18:40,105
comma, they are
transferred with the present deed
934
01:18:43,919 --> 01:18:48,890
by Miss Ada Gallotti
to Mr. Aristarco Battistini
935
01:18:49,180 --> 01:18:55,269
comma, together with the
buildings and land mentioned above.
936
01:19:00,514 --> 01:19:01,846
Point.
937
01:19:03,107 --> 01:19:04,439
In faith.
938
01:19:09,005 --> 01:19:11,503
- There's nothing else?
- No, only the signature is missing,
939
01:19:11,640 --> 01:19:14,982
and then the act is accomplished.
940
01:19:21,677 --> 01:19:27,947
Ada, we are ready, come.
941
01:19:28,871 --> 01:19:32,083
Here, sit here, Ada.
942
01:19:32,343 --> 01:19:36,102
Here, are three copies, Ada,
943
01:19:36,232 --> 01:19:41,752
a copy for you, sign it,
one for the registry office,
944
01:19:42,422 --> 01:19:48,061
here is the third copy, sign here.
945
01:19:48,194 --> 01:19:49,907
Thanks.
946
01:20:09,524 --> 01:20:13,033
Yes? Miss Gallotti
is not there for anyone.
947
01:20:13,916 --> 01:20:16,545
- Inter-communal from Domodossola?
- It's mom.
948
01:20:16,718 --> 01:20:18,514
And who called her?
949
01:20:18,642 --> 01:20:23,401
I called her, you know that I don't put a
signature without the consent of mom.
950
01:20:23,619 --> 01:20:27,842
Mom? Are you mom?
I am Aristarco.
951
01:20:28,387 --> 01:20:31,230
Ada? Well, it's here, mom.
952
01:20:31,482 --> 01:20:34,444
You do not know how much pleasure
make me call you that.
953
01:20:34,577 --> 01:20:38,038
I feel I finally found
a house, a family.
954
01:20:38,216 --> 01:20:41,475
I am feeling protected
between you and Ada, mother.
955
01:20:41,645 --> 01:20:45,869
Do you also know about the estate,
and are you also agreeing on that?
956
01:20:45,995 --> 01:20:49,374
You will not regret having
given me all your trust,
957
01:20:49,508 --> 01:20:51,848
and I think I deserve it.
958
01:20:52,058 --> 01:20:55,147
Yes, mother, I love Ada so much.
959
01:20:56,033 --> 01:21:01,838
I will always protect her, I
have given up dancing for her
960
01:21:01,972 --> 01:21:04,934
and I will settle for
live in her shadow.
961
01:21:05,067 --> 01:21:08,778
Yes, mom, I'm so happy
and I will have no regrets.
962
01:21:08,915 --> 01:21:14,470
Mother agrees on everything and gives us
the consent for the estate.
963
01:21:14,603 --> 01:21:17,862
Yes, mother. Yes, yes.
964
01:21:18,158 --> 01:21:21,833
What are you doing, mom? Ada? It's here.
965
01:21:21,964 --> 01:21:27,055
Feel a bit 'that wants, maybe
wants to give you a greeting.
966
01:21:27,192 --> 01:21:30,118
- No, eh?
- Yes mom.
967
01:21:30,245 --> 01:21:36,681
No, it's not signed yet,
I was waiting to talk to you.
968
01:21:38,485 --> 01:21:42,624
- Do you want to write, please?
- Yes, yes.
969
01:21:42,751 --> 01:21:45,546
Mom would like to add
two little words on the contract.
970
01:21:45,678 --> 01:21:47,308
Of course, of course.
971
01:21:49,484 --> 01:21:52,577
- Are you Ready?
- Yes, I'm ready.
972
01:21:54,294 --> 01:21:58,350
This deed of sale
973
01:21:59,104 --> 01:22:06,789
will have value only after
civil and religious marriage
974
01:22:07,594 --> 01:22:15,410
between Miss Ada Gallotti
and Mr. Aristarco Battistini.
975
01:22:16,754 --> 01:22:20,347
Yes, mom, yes, do you
announce it to the press?
976
01:22:20,518 --> 01:22:23,313
Ah, announce it as well.
977
01:22:23,446 --> 01:22:28,501
I have always dreamed of getting married in
white in the church of my village.
978
01:22:28,632 --> 01:22:34,652
Hello, Mom, I'm so happy.
979
01:22:38,168 --> 01:22:41,047
Up, up! You are welcome!
980
01:22:54,647 --> 01:22:55,931
Please.
981
01:23:00,000 --> 01:23:04,056
Arist�, congratulations,
982
01:23:04,183 --> 01:23:08,406
- I've always cared for you so much.
- Me too.
983
01:23:08,742 --> 01:23:11,620
Stay close to
this day of happiness.
984
01:23:11,753 --> 01:23:12,954
Love.
985
01:23:14,764 --> 01:23:18,689
Ada, Ada mia, my soul,
986
01:23:19,532 --> 01:23:23,243
Who will ever be able to separate us now?
987
01:23:35,175 --> 01:23:38,517
- Good morning, miss.
- Good morning.
988
01:23:39,022 --> 01:23:42,567
- You here? And what do you do?
- Nothing.
989
01:23:43,581 --> 01:23:46,674
Do you know that I did not
recognize you? This is nice!
990
01:23:46,802 --> 01:23:50,858
- You're are all tanned, all black.
- Eh, I'm always staying in the sun!
991
01:23:50,984 --> 01:23:53,398
Skip who can. Is it very
that you leaved Milan?
992
01:23:53,535 --> 01:23:57,164
Milan? Ah, from April, from the fair,
I was on a trip.
993
01:23:57,300 --> 01:24:00,512
Exactly, I haven't seen you anymore.
994
01:24:00,687 --> 01:24:04,613
What a nice surprise, as I am
happy, I was just getting bored.
995
01:24:04,744 --> 01:24:09,217
You don't have anything to do, by chance?
I wouldn't want to commit gaffes.
996
01:24:09,387 --> 01:24:12,015
- Are you here with your wife?
- I don't have a wife.
997
01:24:12,147 --> 01:24:14,360
You have no wife, I don't believe you!
998
01:24:15,033 --> 01:24:17,412
Ah! How stupid, I confused you.
999
01:24:17,543 --> 01:24:22,265
Yes, it's true, you're the one who has no
wife, how come you're staying here alone?
1000
01:24:22,394 --> 01:24:25,320
Those millions make jokes.
- Which millions?
1001
01:24:25,447 --> 01:24:27,910
Come on, you know very well!
1002
01:24:28,040 --> 01:24:30,372
I'm not the one from the taxes.
1003
01:24:31,470 --> 01:24:35,979
- So, are we staying together?
- Well, if you are happy.
1004
01:24:36,824 --> 01:24:41,582
Tell me, do you have a yacht?
1005
01:24:42,386 --> 01:24:44,599
No, but..
1006
01:24:45,021 --> 01:24:47,186
- Why?
- Well, so.
1007
01:24:47,321 --> 01:24:50,247
What kind of you are!
1008
01:24:51,671 --> 01:24:55,466
I reside at Excelsior, but
I decided that I go away.
1009
01:24:55,603 --> 01:24:59,563
It would be nice to combine
together, as long as you're interested.
1010
01:24:59,701 --> 01:25:02,711
- I'm interested.
- Then we'll talk about it.
1011
01:25:02,838 --> 01:25:06,633
Ugh, how much you make me walk,
have you already decided where to take me?
1012
01:25:06,770 --> 01:25:09,315
Choose a nice place, it's
my first night here.
1013
01:25:09,447 --> 01:25:12,409
- Do you have the Cadillac?
- No, I have a Vespa.
1014
01:25:12,542 --> 01:25:14,504
A Vespa? It's yours?
1015
01:25:14,675 --> 01:25:19,516
Always original! By the way, how's
your name? I don't remember anymore.
1016
01:25:19,652 --> 01:25:22,066
- Romualdo.
- Ah, romantic.
1017
01:25:22,203 --> 01:25:27,842
Of course, here at the seaside,
for small trips, the Vespa is ideal.
1018
01:25:27,975 --> 01:25:31,853
But we do not do too much
Burnt youth?
1019
01:25:32,743 --> 01:25:36,585
At least I'll take some air.
Come on, get out, get up, Arnaldo!
1020
01:25:36,716 --> 01:25:39,511
- Romualdo!
- Well, what did I say?
1021
01:25:46,754 --> 01:25:49,882
Where do you take me,
to the Carillon or to the North East?
1022
01:25:50,016 --> 01:25:55,702
Let's go to "The fisherman", it's cheaper,
eat better and also make pizza.
1023
01:25:57,126 --> 01:26:00,338
Well, after all we have had a nice holiday.
1024
01:26:00,472 --> 01:26:06,242
Happy? No
But you are always discontent,
1025
01:26:06,788 --> 01:26:12,259
I thiought that at the end of this day,
I didn't want to get off the train.
1026
01:26:12,434 --> 01:26:16,193
But you had fun, so what?
1027
01:26:17,035 --> 01:26:21,674
I imagine that you will tell everything to
your wife, or you won't tell her anything?
1028
01:26:21,803 --> 01:26:27,060
- I have no wife.
- I cann't really believe it.
1029
01:26:27,198 --> 01:26:29,530
In Italy all men are married.
1030
01:26:29,666 --> 01:26:34,840
I think I know why I don't have a wife,
maybe I look like I'm already married.
1031
01:26:35,019 --> 01:26:39,409
In fact, it's a bit like that,
is right, how do you explain it?
1032
01:26:39,536 --> 01:26:43,164
I don't know, I've never
seriously committed myself,
1033
01:26:43,300 --> 01:26:48,654
yes, I had some girlfriends, but
never in love, it's weird, right?
1034
01:26:49,616 --> 01:26:53,327
- It's hard to believe it.
- Yet it is so.
1035
01:26:53,882 --> 01:26:56,261
Maybe because you are too picky.
1036
01:26:56,391 --> 01:27:04,391
Yes, it must be a perfect woman,
or at least I have to believe it is.
1037
01:27:25,376 --> 01:27:27,172
Wait!
1038
01:27:42,105 --> 01:27:43,568
Come on.
1039
01:27:44,280 --> 01:27:48,075
- Beautiful, eh?
- Never seen anything more beautiful.
1040
01:27:48,212 --> 01:27:50,888
- Do you like them?
- Doctor, when you have a moment,
1041
01:27:51,056 --> 01:27:56,147
- Pippo, today one twenty centimeterslong.
- Come on, I don't believe you! I know you.
1042
01:27:56,326 --> 01:27:58,126
- With the fishing line?
- No, with the rifle,
1043
01:27:58,166 --> 01:28:01,044
there was one who looked
like you and I didn't shoot it!
1044
01:28:01,177 --> 01:28:04,139
- Do you also like to fish?
- No, too boring.
1045
01:28:04,272 --> 01:28:07,531
Right, but it's soothing,
at least they say so.
1046
01:28:07,660 --> 01:28:10,372
Listen, when you have a
moment, I'd like to talk to you.
1047
01:28:10,504 --> 01:28:13,882
- Goofy, I would like to tell you something.
- One moment.
1048
01:28:16,443 --> 01:28:19,643
Ferrari, I heard that your son-in-law
wants to buy a "oriundo" (football player).
1049
01:28:19,705 --> 01:28:22,668
He wants to buy him, but I
don't pay and the oriundo stays there.
1050
01:28:22,800 --> 01:28:24,240
- What are you drinking?
- A whiskey.
1051
01:28:24,348 --> 01:28:26,977
- Renata, come.
- No, I stay here.
1052
01:28:27,108 --> 01:28:29,523
What does this mean? Renata, please.
1053
01:28:47,686 --> 01:28:48,720
Drink.
1054
01:28:49,986 --> 01:28:51,818
Cin cin.
1055
01:28:55,591 --> 01:28:58,303
As I told you, he invited me to his house.
Stop it.
1056
01:28:58,518 --> 01:29:02,361
A beautiful villa,
then you know it, right?
1057
01:29:02,492 --> 01:29:05,786
He told me that he also invited the
the commendatore to speak with Tognazzi.
1058
01:29:05,963 --> 01:29:08,211
Stand still!
1059
01:29:08,640 --> 01:29:13,123
But I understood that it was a trick to not
pay the duty, I shut up and wait, stop it!
1060
01:29:13,540 --> 01:29:18,603
I understood that he didn't call the commendatore but
rather he was preparing the cocktails to make me dizzie;
1061
01:29:21,531 --> 01:29:24,042
"Dear, I'm sorry, we'll
do that another time."
1062
01:29:24,251 --> 01:29:27,119
Now, tell me, I was
sincere, why he wasn't?
1063
01:29:27,690 --> 01:29:30,775
- Did I do well or not? Stop it!
- You did very well.
1064
01:29:31,141 --> 01:29:32,520
Do you think so?
1065
01:29:39,172 --> 01:29:42,431
900 lire with half a liter and
tip, it begins to be expensive.
1066
01:29:42,559 --> 01:29:45,771
Damn, you wasted the money.
But it's really true,
1067
01:29:45,905 --> 01:29:48,265
the more money he has one,
the more he looks at the centimes.
1068
01:29:48,289 --> 01:29:51,798
I have to learn that. Well, then,
what shall we do, we are dancing?
1069
01:29:51,928 --> 01:29:56,269
- Do you like it?
- Sorry, but I'm not here to do penance!
1070
01:29:56,905 --> 01:29:58,737
Let's go.
1071
01:30:08,281 --> 01:30:10,862
- Hello.
- Hello, Romualdo.
1072
01:30:11,000 --> 01:30:13,878
- You know everyone here.
- Well.
1073
01:30:14,011 --> 01:30:16,390
- Still on Vespa?
- No, let's take a little walk,
1074
01:30:16,521 --> 01:30:18,852
I know a place, the
Vespa we take it later.
1075
01:30:18,988 --> 01:30:20,951
- Later when?
- Later.
1076
01:30:58,512 --> 01:31:01,307
Here we are, are you happy?
1077
01:31:02,820 --> 01:31:05,949
What a beautiful boy you are.
1078
01:31:06,459 --> 01:31:09,884
- What beautiful teeth.
- You're not bad either.
1079
01:31:19,508 --> 01:31:22,684
Come on.
1080
01:31:42,762 --> 01:31:47,437
I didn't remember you like that,
you know, you've improved.
1081
01:31:49,078 --> 01:31:50,457
Very much.
1082
01:31:54,348 --> 01:32:00,403
Listen, tell me something, but how
come you have the key to the closet?
1083
01:32:00,538 --> 01:32:04,416
If I'm the lifeguard, you think
I must not have the key?
1084
01:32:04,553 --> 01:32:09,775
The lifeguard, you? Come off it, stupid!
1085
01:32:30,693 --> 01:32:35,665
How unlucky I am,
just with a lifeguard.
1086
01:32:37,385 --> 01:32:42,357
It ends up that I 'll become to be a honest
woman and I'll get married, you'll see.
1087
01:32:53,655 --> 01:32:57,615
- Yes, but why the sausage and cold cuts products?
- Because I believe in the food branch
1088
01:32:57,753 --> 01:33:03,055
because people eat every day,
there is no possibility of crisis.
1089
01:33:03,191 --> 01:33:05,569
- Sorry.
- There is nothing mysterious,
1090
01:33:05,742 --> 01:33:08,537
Let her go, the women are better
if they are far from business.
1091
01:33:08,711 --> 01:33:10,424
Go, dear.
1092
01:33:10,552 --> 01:33:12,242
Now your wife is familiar
and she can hear everything.
1093
01:33:12,266 --> 01:33:14,395
So, let's hear.
1094
01:33:14,525 --> 01:33:18,866
I would have thought of buying
the company of the Menghini brothers,
1095
01:33:19,000 --> 01:33:21,926
a serious company, already known,
1096
01:33:22,053 --> 01:33:28,525
and informants have told me
that it can be bought cheaply.
1097
01:33:28,787 --> 01:33:30,869
Do you know why they sell Menghini?
1098
01:33:31,004 --> 01:33:35,429
It seems they want to withdraw,
quarrels between brothers, so they told me.
1099
01:33:35,563 --> 01:33:40,702
You have bad informers, mister Morandi, they sell the
company because they are on the verge of bankruptcy.
1100
01:33:40,874 --> 01:33:43,253
I guarantee you that they are
excellent administrators,
1101
01:33:43,426 --> 01:33:45,888
- they are "classic" people.
- Exactly.
1102
01:33:46,061 --> 01:33:50,819
I imagine you have studied thoroughly the
problem of a modern sausage factory.
1103
01:33:50,954 --> 01:33:54,249
- Well, really, I..
- Do you know that you will remit?
1104
01:33:54,509 --> 01:33:57,602
- But how, so what?
- Today we must remit.
1105
01:33:57,729 --> 01:34:00,192
Unless you,
and here is the problem,
1106
01:34:00,323 --> 01:34:02,951
don't want to create a
pharmaceutical industry, too.
1107
01:34:03,083 --> 01:34:07,472
Serum, liver extracts, in this case
you do not pay the raw material,
1108
01:34:07,600 --> 01:34:13,036
and you earn enough to be able to pay
the loss of sausages.
1109
01:34:13,163 --> 01:34:16,957
But it's wonderful!
But you are a genius!
1110
01:34:17,094 --> 01:34:19,592
- Well, then..
- Then what?
1111
01:34:19,729 --> 01:34:23,738
If you care, we can do it.
1112
01:34:24,204 --> 01:34:27,333
- It depends.
- Depends on what?
1113
01:34:27,759 --> 01:34:30,174
Morandi, you are not a child,
1114
01:34:30,311 --> 01:34:36,032
you understand that people offer me
every day business like this,
1115
01:34:36,166 --> 01:34:41,686
they always come to take,
but never with something to offer.
1116
01:34:41,812 --> 01:34:46,784
Here everything is busted, the idea
is mine, the money is mine,
1117
01:34:46,915 --> 01:34:49,495
What are you offering?
1118
01:34:49,633 --> 01:34:52,809
Do you see it?
Why should I do it with you?
1119
01:34:52,938 --> 01:34:56,732
- If you put the question like this.
- It's dry?
1120
01:34:56,869 --> 01:35:02,341
- The business are dry.
- But there are other elements.
1121
01:35:02,474 --> 01:35:04,686
- Which ones?
- You will tell me I am sentimental,
1122
01:35:04,816 --> 01:35:08,991
for example, forsimpathy, for friendship.
Yes, I know I'm silly.
1123
01:35:09,165 --> 01:35:11,497
No, I'm a sentimental too,
1124
01:35:11,633 --> 01:35:14,131
for friendship I have
kept people for years.
1125
01:35:14,686 --> 01:35:17,018
Do you see that you are a man of heart?
1126
01:35:17,154 --> 01:35:20,996
Exactly, I thought
that, perhaps, for friendship.
1127
01:35:21,127 --> 01:35:24,922
- To whom?
- I do not know, for sure it is not easy for me,
1128
01:35:25,059 --> 01:35:28,484
to me, it's true, I know
little, but I believed,
1129
01:35:29,785 --> 01:35:32,747
I thought, we are so closed
friends of your niece.
1130
01:35:32,880 --> 01:35:36,591
Later I will give you an answer.
1131
01:35:44,089 --> 01:35:47,432
- So?
- You had no mercy.
1132
01:35:48,480 --> 01:35:51,061
I had to save myself, or me or him.
1133
01:35:51,450 --> 01:35:55,958
- Of whom?
- Of your judgment.
1134
01:35:57,389 --> 01:36:00,850
Unfortunately, I had already
understood and judged you,
1135
01:36:01,780 --> 01:36:04,575
Thank you, as far as I am concerned.
1136
01:36:10,187 --> 01:36:13,732
- How are you, dear Bossi?
- Ah, very well.
1137
01:36:24,742 --> 01:36:27,917
Here it is, I think that
goes well for the lady.
1138
01:36:28,046 --> 01:36:30,805
- Thanks.
- This one, instead is for you.
1139
01:36:30,932 --> 01:36:32,597
Come.
1140
01:36:33,525 --> 01:36:35,190
Please.
1141
01:36:38,335 --> 01:36:40,797
- It's all right?
- Yes.
1142
01:36:45,027 --> 01:36:47,905
Goodnight, if you need anything, call.
1143
01:36:48,038 --> 01:36:50,203
- What time sould I wake you up?
- At seven.
1144
01:36:50,338 --> 01:36:53,383
- All right, goodnight.
- Good night.
1145
01:36:56,194 --> 01:37:01,796
It's not bad here, eh?
Even mine is small, but nice.
1146
01:37:03,890 --> 01:37:07,315
Madam, I should ask you something,
1147
01:37:07,486 --> 01:37:11,626
I'm sorry, but the communicating door
should remain open,
1148
01:37:11,753 --> 01:37:16,677
it's a matter of principle,
but I should always watch you.
1149
01:37:16,813 --> 01:37:21,405
OK, I followed you because you didn't
want to spend the night on the train,
1150
01:37:21,539 --> 01:37:25,881
but I hope that I will not have
to repent of the trust I had.
1151
01:37:26,893 --> 01:37:31,032
But you can sleep relaxed!
1152
01:37:31,159 --> 01:37:35,084
It's not the first time, in my job.
1153
01:37:39,189 --> 01:37:44,079
I keep this, but only formaly.
1154
01:37:47,972 --> 01:37:50,898
- Goodnight, madam.
- Good night.
1155
01:38:12,147 --> 01:38:17,868
Scuse me, but the owner
left your suitcase in my room.
1156
01:38:18,002 --> 01:38:20,762
- Where can I put it?
- Give it to me.
1157
01:38:23,147 --> 01:38:28,286
Tell me, but you decided to
sleep like that, all dressed up?
1158
01:38:31,553 --> 01:38:34,563
Excuse me, but what do you think I am?
1159
01:38:34,774 --> 01:38:37,188
A man.
1160
01:38:39,165 --> 01:38:41,163
Goodnight.
1161
01:40:04,529 --> 01:40:06,574
Did you call?
1162
01:40:08,209 --> 01:40:10,422
Lady?
1163
01:40:10,551 --> 01:40:12,514
Madam!
1164
01:40:21,886 --> 01:40:24,015
Damn!
1165
01:40:30,711 --> 01:40:34,505
Listen, how did you go out,
if I have the key?
1166
01:40:34,642 --> 01:40:38,485
I wanted an ice cream,
I took one for you, too.
1167
01:40:38,616 --> 01:40:41,660
- They remind me of my childhood.
- Now you will tell me how did you get out?
1168
01:40:41,794 --> 01:40:45,173
As a policeman, you doesn't
seem to be a little naive?
1169
01:40:45,307 --> 01:40:48,270
That's the reason why
I'm with you, isn't it?
1170
01:40:48,402 --> 01:40:51,745
Do you really believe that
I can't even open a door?
1171
01:40:51,874 --> 01:40:55,585
Don't you know that
a simple hairpin is enough?
1172
01:40:58,691 --> 01:41:02,320
Would you be sorry
if I ran away?
1173
01:41:02,790 --> 01:41:05,288
I would have caused you trouble.
1174
01:41:05,425 --> 01:41:09,934
Relax, I am so sleepy!
1175
01:41:10,904 --> 01:41:14,449
And then I am very grateful,
1176
01:41:14,584 --> 01:41:18,260
I don't want to get in trouble a
kind person like you.
1177
01:41:20,607 --> 01:41:24,402
Well, now go to
sleep and don't think about it anymore.
1178
01:41:30,101 --> 01:41:31,853
What's up?
1179
01:41:32,987 --> 01:41:36,886
I wanted to tell you that I
would have felt sorry for you, too.
1180
01:41:37,095 --> 01:41:38,457
What do you mean?
1181
01:41:38,592 --> 01:41:42,267
You too would have had more trouble.
1182
01:41:42,481 --> 01:41:44,860
But what does it matter, after all,
1183
01:41:44,991 --> 01:41:48,203
when you will hand me over to your
French colleagues at the border,
1184
01:41:48,337 --> 01:41:52,096
everything will be over.
1185
01:42:01,846 --> 01:42:05,474
The trouble is that
I think I care for you.
1186
01:42:05,945 --> 01:42:06,349
What?
1187
01:42:06,559 --> 01:42:10,120
You understood, don't make me repeat it.
1188
01:42:10,253 --> 01:42:14,047
You may believe that an idiot, but if
I wasn't what I am,
1189
01:42:14,184 --> 01:42:15,599
- And you..
- Now it's enough!
1190
01:42:15,773 --> 01:42:17,272
But why should I keep quiet?
1191
01:42:17,446 --> 01:42:21,586
In my life I never felt
what I feel now for you.
1192
01:42:21,713 --> 01:42:25,305
- I have the right to say it, right?
- If it's so, let's go back to the station!
1193
01:42:25,435 --> 01:42:27,897
And if you can not sleep
on the train, you will stay awake!
1194
01:42:28,028 --> 01:42:29,551
I know perfectly well
that I'm ridiculous, but..
1195
01:42:29,575 --> 01:42:33,712
You are not ridiculous,
you are hideous and above all, an idiot.
1196
01:42:33,842 --> 01:42:35,471
You ruined everything.
1197
01:42:35,682 --> 01:42:38,096
I was already resignated
to go in prison,
1198
01:42:38,233 --> 01:42:42,539
then you propose me to get off the train,
to take a bath, to walk,
1199
01:42:42,667 --> 01:42:44,498
the sun, the sea, freedom.
1200
01:42:44,632 --> 01:42:48,261
But am I free?
And it's not enough yet.
1201
01:42:48,396 --> 01:42:50,442
But did you think about me?
1202
01:42:50,571 --> 01:42:54,497
Did you think that tomorrow I will
be alone in a cell as big as this bed?
1203
01:42:54,628 --> 01:42:58,054
And you will say the same nonsense
to ten other women.
1204
01:42:58,183 --> 01:43:02,573
And when I will be alone down there,
you think the memory of the sea,
1205
01:43:02,700 --> 01:43:04,948
of the sun and you will be enough?
1206
01:43:05,837 --> 01:43:09,846
You are a stupid, an unconscious!
1207
01:43:29,008 --> 01:43:31,006
Renata.
1208
01:43:33,859 --> 01:43:35,988
Just a moment.
1209
01:43:37,080 --> 01:43:39,709
- Do you know that Ferrari is enthusiastic?
- Why?
1210
01:43:39,840 --> 01:43:40,382
Because my project.
1211
01:43:40,591 --> 01:43:43,873
Do you know that the day after tomorrow he will
be waiting for me in Milan to conclude the affair?
1212
01:43:43,897 --> 01:43:49,251
I'm safe, do you understand?
And I owe you a bit to you too, love.
1213
01:43:49,376 --> 01:43:51,339
Congratulations.
1214
01:44:14,094 --> 01:44:15,509
Are you sleeping?
1215
01:44:17,482 --> 01:44:20,658
- No.
- What time is it?
1216
01:44:24,090 --> 01:44:26,671
I don't know, I don't care.
1217
01:44:31,159 --> 01:44:36,416
Remember when we first we saw each
other the first time, in that nasty office?
1218
01:44:36,554 --> 01:44:40,182
I understood that you would be
you to accompany me.
1219
01:44:40,486 --> 01:44:45,244
- And I had a presentiment.
- What a presentiment?
1220
01:44:45,379 --> 01:44:48,804
I can not explain it to you.
1221
01:44:50,774 --> 01:44:53,617
You avoided looking at me,
1222
01:44:54,915 --> 01:44:57,841
you did not know where to put your hands.
1223
01:44:57,968 --> 01:45:01,227
You almost seemed the thief!
1224
01:45:05,957 --> 01:45:08,002
Do you hear?
- What?
1225
01:45:08,801 --> 01:45:10,965
It's time.
1226
01:45:12,732 --> 01:45:15,575
It's dawn by now.
1227
01:45:17,124 --> 01:45:21,049
- We must leave.
- No!
1228
01:45:21,181 --> 01:45:24,024
We can't leave, it's not possible.
1229
01:45:24,443 --> 01:45:27,536
I can't be the one
to deliver you!
1230
01:45:27,663 --> 01:45:28,844
You know what?
1231
01:45:29,053 --> 01:45:33,017
We will leave together,
what will be, will be!
1232
01:45:33,393 --> 01:45:37,236
You don't want to deliver me?
What are you saying, are you crazy?
1233
01:45:37,701 --> 01:45:42,007
I don't want to spend my life
running and hiding everywhere.
1234
01:45:42,135 --> 01:45:45,013
You know it's crazy.
1235
01:45:45,941 --> 01:45:50,699
No, we will take the first train,
you will take me to the border
1236
01:45:50,834 --> 01:45:52,704
and maybe, in two or three years...
1237
01:45:52,842 --> 01:45:57,611
I only know that when you will be
released, I'll be there waiting for you.
1238
01:45:57,820 --> 01:45:58,820
Do you believe me?
1239
01:45:59,826 --> 01:46:03,252
- What must I do to convince you?
- You can't do anything.
1240
01:46:03,381 --> 01:46:06,510
But I want you to believe me, I swear.
1241
01:46:06,644 --> 01:46:09,403
Sst! You don't have to swear.
1242
01:46:23,792 --> 01:46:26,920
Thanks! Thank you for the flowers.
1243
01:46:27,054 --> 01:46:28,933
Please, dear.
1244
01:46:29,312 --> 01:46:31,759
See?
Now they are taking pictures of you, too.
1245
01:46:31,968 --> 01:46:33,273
Yes, yes, let's go.
1246
01:46:33,411 --> 01:46:36,254
Walk dear, before accidents happen.
1247
01:46:36,381 --> 01:46:38,629
Up, up, mount, dear.
1248
01:46:38,765 --> 01:46:42,440
- What accidents?
- Do not you see what a crowd?
1249
01:46:43,700 --> 01:46:45,602
And his activity after the marriage?
1250
01:46:45,811 --> 01:46:48,706
Well, I will definitely give up to dance
and live in the shadow of Ada
1251
01:46:48,844 --> 01:46:51,177
I understand very well.
1252
01:46:51,312 --> 01:46:53,525
Another thing, Mr. Battistini,
Yes?
1253
01:46:53,654 --> 01:46:56,069
Where will you settle
after marriage?
1254
01:46:56,206 --> 01:46:59,548
We will settle in
our estate in Tuscany.
1255
01:47:02,312 --> 01:47:05,856
- In Tuscany? But where, exactly?
- Eh?
1256
01:47:08,209 --> 01:47:09,838
- Aristarchus!
- Allow me.
1257
01:47:09,966 --> 01:47:13,594
- Why all those promises?
- What do you want, who are you?
1258
01:47:13,772 --> 01:47:16,058
Last night you promised to marry me!
1259
01:47:16,268 --> 01:47:18,363
Aristarchus, who is that one?
1260
01:47:18,498 --> 01:47:21,626
She's a bad girl who
wants to be advertised.
1261
01:47:21,760 --> 01:47:22,308
Aristarchus!
1262
01:47:22,517 --> 01:47:24,936
But what, do you want to make a scandal?
Go away!
1263
01:47:25,232 --> 01:47:30,953
- Aristarchus, please!
- Do you want to ruin me? Leave me alone!
1264
01:47:31,087 --> 01:47:34,211
Shall we go, Ada?
1265
01:47:34,344 --> 01:47:37,266
How come every time that
we leave there is a scandal?
1266
01:47:37,393 --> 01:47:42,607
Ada, the world is full of bad people.
Stay close to me, protect me.
1267
01:47:54,808 --> 01:47:57,729
- Ah, here they are. Dear Ferrari!
- Good morning, madam.
1268
01:47:57,857 --> 01:48:00,315
Greetings and thank you so much.
1269
01:48:00,446 --> 01:48:03,404
Quiet, you will have everything
that you wanted.
1270
01:48:03,536 --> 01:48:05,365
- Thanks again.
- I'm obliged.
1271
01:48:05,499 --> 01:48:11,592
- Renata, sorry.
- May I greet you, I leave too.
1272
01:48:11,722 --> 01:48:13,598
Have fun here at the sea.
1273
01:48:14,060 --> 01:48:18,859
- I hope to see you again, in Milan.
- I hope too, a lot.
1274
01:48:20,158 --> 01:48:24,208
Renata, let's go. Thanks
again and have a good trip.
1275
01:48:24,334 --> 01:48:25,996
Goodbye.
1276
01:48:26,464 --> 01:48:30,051
Excuse me for a
moment, I go to get the car.
1277
01:48:52,565 --> 01:48:55,356
- Are you hungry?
- Mh.
1278
01:49:15,242 --> 01:49:19,114
We still have four hours.
1279
01:49:35,246 --> 01:49:38,750
- Aristarchus, what's the matter?
- Mh?
1280
01:49:39,339 --> 01:49:42,213
- Nothing, dear.
- Do you want to sing the duet?
1281
01:49:43,891 --> 01:49:45,637
Yes, Ada, as you want.
1282
01:49:45,770 --> 01:49:50,569
"There I'll give you my hand,"
(DON GIOVANNI"-MOZART)
1283
01:49:50,698 --> 01:49:55,081
"There you'll say yes:."
1284
01:49:55,209 --> 01:50:03,209
"Should I or shouldn't I,
my heart trembles at the thought..."
1285
01:50:05,464 --> 01:50:10,767
"it's true, I would be happy."
1286
01:50:11,673 --> 01:50:18,117
"I can still have fun!"
108891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.