All language subtitles for Love on the Riviera 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,107 --> 00:02:10,261 - Mrs, tomorrow you'll try, eh? - So we will laugh! 2 00:02:10,387 --> 00:02:13,182 - What did you say? - That I will sink! 3 00:02:13,524 --> 00:02:16,533 - But there's me, right? - Thank goodness! 4 00:02:20,258 --> 00:02:23,552 - Don't you go too quickly? - What? 5 00:02:28,246 --> 00:02:30,328 You will see that I can't do it. 6 00:02:30,463 --> 00:02:32,675 - Of course you can! - Mom! 7 00:02:33,307 --> 00:02:37,232 Walter, stop! 8 00:02:37,364 --> 00:02:41,919 - Mom, Walter! - I return! 9 00:02:56,352 --> 00:02:58,684 I have been calling for three hours, were you enchanted? 10 00:02:58,820 --> 00:03:02,247 We didn't hear because the wind and the noise of the engine. 11 00:03:09,652 --> 00:03:12,150 One day you will come with the mink, right, mother? 12 00:03:12,287 --> 00:03:15,213 Too bad I didn't get it, isn't it elegant? 13 00:03:15,340 --> 00:03:18,052 Walter, is it elegant to come with the mink at the sea? 14 00:03:18,184 --> 00:03:21,193 - I say yes. - But then what does it matter, 15 00:03:21,321 --> 00:03:27,376 I have to take care of me, you are young, but I was poor at your age. 16 00:03:27,637 --> 00:03:29,849 Go on. 17 00:03:53,149 --> 00:03:58,121 - Good morning, should I open the cabin? - Yes, go ahead. 18 00:04:21,966 --> 00:04:25,595 Well, what's up, you've never seen a woman? 19 00:04:36,521 --> 00:04:40,530 - Was it nice over there? - Wonderful. 20 00:04:40,787 --> 00:04:45,427 - Have you reached the spur? - Yes, it's stunning. 21 00:04:46,015 --> 00:04:50,440 Give me your hand, jump. 22 00:04:50,574 --> 00:04:54,035 - Did you see what wonderful colors? - It's a little scary for me. 23 00:04:54,171 --> 00:04:59,476 The first time is scary to everyone, but after a month you'll get used to it, I'm sure. 24 00:04:59,608 --> 00:05:02,285 - Pippo takes you if you want. - A month, me? 25 00:05:02,410 --> 00:05:04,955 - Why, wouldn't you like it? - Yes, but.. 26 00:05:05,087 --> 00:05:07,668 - Please. - Thank you. 27 00:05:08,099 --> 00:05:10,942 Now a nice glass of whiskey, eh? 28 00:05:11,110 --> 00:05:14,322 Actually I'm not used to it, it gets me drunk. 29 00:05:14,456 --> 00:05:18,084 You're on vacation, right? When will arrive your husband? 30 00:05:18,220 --> 00:05:22,181 - By the way, engineer.. - Don't call me engineer, call me Ferrari, or Giulio, 31 00:05:22,319 --> 00:05:24,364 o Pippo, as my nephew calls me. 32 00:05:24,535 --> 00:05:27,748 Stay calm, he will arrive and if he won't, better for you. 33 00:05:27,881 --> 00:05:28,371 Why better? 34 00:05:28,580 --> 00:05:31,426 Because you are on vacation here, you should amuse yourself. 35 00:05:31,604 --> 00:05:35,743 We are among friends, my niece, if you think that I don't count. 36 00:05:35,870 --> 00:05:39,664 - No, but... - So, cheers! 37 00:05:44,486 --> 00:05:47,448 - I will go for a swim. - All right. 38 00:05:47,623 --> 00:05:51,846 - I'm going to take a bath, dear. - Go, dear. 39 00:05:52,056 --> 00:05:55,684 You wait because Ester will come. 40 00:06:43,793 --> 00:06:46,671 Wellcome, Miss, did you have a good trip? 41 00:06:46,846 --> 00:06:51,818 Thank you, dear, a little tired, the car go slow. 42 00:06:51,948 --> 00:06:54,280 - Sir. - Miss Gallotti arrives, 43 00:06:54,416 --> 00:06:57,628 - Have you reserved the apartment? - Yes, we have received the telegram. 44 00:06:57,762 --> 00:07:02,021 - Director, Miss Gallotti has arrived. - Miss Gallotti has arrived. 45 00:07:02,153 --> 00:07:06,709 Welcome, we saw on TV her last performane with "Aida": Really great. 46 00:07:06,838 --> 00:07:08,717 - Thanks. - Are you staying with your mother? 47 00:07:08,887 --> 00:07:12,562 No, Miss is with me, I am Aristarco Battistini, her secretary. 48 00:07:12,693 --> 00:07:14,775 - How is the apartment? - The best, 49 00:07:14,910 --> 00:07:18,335 A large bedroom, a bright living room and a magnificent veranda overlooking the sea. 50 00:07:18,465 --> 00:07:20,463 - Good. - Miss knows it already, 51 00:07:20,598 --> 00:07:22,762 She occupied it three years ago with her mother. 52 00:07:22,898 --> 00:07:24,480 - Do you like it? - It's OK for me. 53 00:07:24,655 --> 00:07:29,294 For me, director? 54 00:07:29,423 --> 00:07:32,968 Tell us, do you want a room big, small, with or without a bathroom? 55 00:07:33,103 --> 00:07:36,316 The quality doesn't matter, but I have to be close to the miss. 56 00:07:36,449 --> 00:07:40,208 There is a small one, without bathroom and with the window on the courtyard. 57 00:07:40,339 --> 00:07:43,182 It's close to that of the young lady? - Yes. 58 00:07:43,350 --> 00:07:44,384 Price? 59 00:07:44,521 --> 00:07:48,995 20,000 the apartment of the miss and for you it will be 4,000 yours. 60 00:07:49,122 --> 00:07:50,787 One moment? 61 00:07:54,183 --> 00:07:55,217 Good. 62 00:07:55,479 --> 00:07:59,190 I read in the papers that you had a bad accident on the stage. 63 00:07:59,327 --> 00:08:04,383 I fell in Tosca, but nothing serious my arm ached a little. 64 00:08:04,513 --> 00:08:07,856 Thank you, Director. Dear, we've had a small discount. 65 00:08:07,985 --> 00:08:11,030 - Thank you, Director. - Anything for you, miss. 66 00:08:11,164 --> 00:08:14,339 Come on dear. Please bring up the luggage. 67 00:08:14,468 --> 00:08:15,966 Go down for dinner? 68 00:08:16,099 --> 00:08:20,060 No, bring two chopped carrots with two lemons. 69 00:08:20,198 --> 00:08:22,326 - To drink? - A hot herb tea, I go down. 70 00:08:22,456 --> 00:08:25,882 If the lady asks for some bread tell her it's over, she's on a diet. 71 00:08:26,011 --> 00:08:27,045 Up. 72 00:08:30,235 --> 00:08:34,375 - You have the number 60. - But no, I have the number 72. 73 00:08:34,543 --> 00:08:37,803 The commendator has ordered to change the apartment. 74 00:08:37,931 --> 00:08:41,143 - The commendator Ferrari? - Yes Madam. 75 00:08:41,277 --> 00:08:46,249 Please make the conection. 36720. 76 00:08:46,923 --> 00:08:49,468 - Very urgent. - Very urgent. 77 00:08:49,600 --> 00:08:51,682 - It won't be long, isn't it? - No. 78 00:08:51,817 --> 00:08:55,278 - Please make the connection in my room, thank you. - All right. You are welcome. 79 00:08:57,170 --> 00:09:00,799 - Good morning, may I continue? - Wait a moment. 80 00:09:00,935 --> 00:09:04,147 I do not know yet if I'll stay. 81 00:09:33,808 --> 00:09:36,853 Ready? Sandro, hello! 82 00:09:39,622 --> 00:09:43,762 Oh, yes, they are kind, in fact this is it, 83 00:09:43,888 --> 00:09:46,600 He's much too kind, do you understand what I mean? 84 00:09:46,774 --> 00:09:53,757 Much too nice. No, he embarrasses me. 85 00:09:54,177 --> 00:09:55,920 But how come is my idea? 86 00:09:56,129 --> 00:09:59,399 He sent me flowers, he changed my apartment. 87 00:09:59,530 --> 00:10:03,670 He says I'm his guest, if you knew the price... 88 00:10:03,838 --> 00:10:07,681 I think it would cost 15 or 20,000 lire a day. 89 00:10:07,812 --> 00:10:10,310 But can we accept this? 90 00:10:12,287 --> 00:10:14,332 Well, if you say so. 91 00:10:16,009 --> 00:10:18,852 How? Do you care about who? 92 00:10:18,979 --> 00:10:22,357 Miss, please, I don't hear. 93 00:10:23,161 --> 00:10:27,586 Ferrari? Of course, dear, when you come you will talk to him as much as you want. 94 00:10:27,720 --> 00:10:30,139 By the way, when are you coming? 95 00:10:30,349 --> 00:10:32,692 Try to understand my situation. 96 00:10:33,910 --> 00:10:39,930 But I said it for you. But yes, I understood, I understood! 97 00:10:40,560 --> 00:10:42,106 Bye, bye. 98 00:10:49,970 --> 00:10:53,063 Miss, I'll take care of it. 99 00:10:53,191 --> 00:10:57,497 - I'll do it, these are so delicate things. - Lifeguard! Lifeguard! 100 00:11:13,727 --> 00:11:19,616 And then give me two tomatoes, two pickles. 101 00:11:28,407 --> 00:11:33,927 Cicci, you are here too, thank goodness, here is a lament. 102 00:11:34,053 --> 00:11:37,598 - But I really don't remember. - Come on, I'm Dorina. 103 00:11:37,734 --> 00:11:41,278 Ah, sorry, and how are you, madam? 104 00:11:41,414 --> 00:11:43,871 Now you call me madam, how sweet. 105 00:11:44,080 --> 00:11:47,303 Allow me to introduce you to my wife. 106 00:11:47,437 --> 00:11:51,827 Your wife, but make me laugh, you've always told me you didn't have a wife. 107 00:11:51,954 --> 00:11:54,963 - How nice is Cicci. - Yes, he's just a nice guy. 108 00:11:55,091 --> 00:11:57,970 Sit down, so you can talk freely with your Cicci. 109 00:11:58,102 --> 00:12:03,074 In fact I leave you, I do not want to disturb you, good morning Miss. 110 00:12:03,205 --> 00:12:06,630 - Good morning, madam. - Carmen! 111 00:12:07,345 --> 00:12:12,235 - Nice, who is she? - My wife, who do you think she is? 112 00:12:12,574 --> 00:12:17,545 - I'm sorry, but how could I guess it? - But if I told you, stupid! 113 00:12:17,676 --> 00:12:22,267 - Go away or I kill you, understand? - You kill me. 114 00:12:22,402 --> 00:12:25,531 But look who I had to meet. 115 00:12:28,843 --> 00:12:32,554 You are not a diva, but you have the most beautiful voice in the world. 116 00:12:32,691 --> 00:12:35,272 You are not beautiful, but the audience likes you. 117 00:12:35,410 --> 00:12:39,501 You're fat, so? This is due to the demands of your art, dear. 118 00:12:39,634 --> 00:12:43,643 Who knows you intimately finds in you some spiritual qualities 119 00:12:43,774 --> 00:12:46,355 that ends up forget your body. 120 00:12:46,535 --> 00:12:49,960 Now do your steam inhalation, come on. Down dear, here, so. 121 00:12:50,090 --> 00:12:52,254 You say that the physi doesn't matter, 122 00:12:52,390 --> 00:12:55,602 but there is always a bad journalist who calls me Moby Dick. 123 00:12:55,736 --> 00:12:58,579 Let them say, dear, let them say. 124 00:12:59,542 --> 00:13:03,765 But if we can go down 30 kg, and we will succeed, 125 00:13:03,892 --> 00:13:07,948 will pass a century before the opera will have a voice and a figure like yours. 126 00:13:08,074 --> 00:13:12,880 Nobody can tell me words like yours, you make me have trust in me. 127 00:13:13,010 --> 00:13:16,352 And woe if it weren't like that, don't you forget! 128 00:13:16,481 --> 00:13:19,360 I have left the dance for you and I don't regret, 129 00:13:19,492 --> 00:13:22,814 it doesn't humiliate me to live in your shadow, because I know how much you are worth. 130 00:13:22,838 --> 00:13:25,467 - You have no regrets? - No, dear, no. 131 00:13:25,599 --> 00:13:28,774 When I met you, dear, 132 00:13:28,903 --> 00:13:32,364 I knew well that one of us had to sacrifice for the best, 133 00:13:32,542 --> 00:13:35,920 I sacrificed myself and I'm happy, I have no regrets, 134 00:13:36,055 --> 00:13:41,825 because I love you. Take it, dry yourself and go to bed, right? 135 00:13:42,036 --> 00:13:46,342 Up, now your Aristarco prepares you the carrots. 136 00:13:46,469 --> 00:13:48,682 Go to bed, to sleep, come on. 137 00:13:49,941 --> 00:13:56,709 Oh, carrots, herbal tea, lemon, no bread, very well. 138 00:14:02,028 --> 00:14:04,442 - Here are the carrots. - Thank you. 139 00:14:05,039 --> 00:14:06,537 Here. 140 00:14:07,130 --> 00:14:10,056 - How much did you give me in Nice? - One hundred thousand. 141 00:14:10,225 --> 00:14:12,104 - A hundred thousand, eh? - Yes. 142 00:14:13,780 --> 00:14:19,669 So, 20.000 your camera, 6.000 lire mine, 143 00:14:19,845 --> 00:14:23,057 - 7,200 lunch. - And how much is spent! 144 00:14:23,191 --> 00:14:26,200 But it's full season, Ada, of course you spend! 145 00:14:26,411 --> 00:14:31,086 12,000 lire the gas, oil change, machine wash another 1,800 lire. 146 00:14:31,305 --> 00:14:36,860 Here is the blow, Ada: Lunch with Vernet and his wife 38,000 lire. 147 00:14:36,993 --> 00:14:38,955 But it seemed to me he wanted to pay. 148 00:14:39,084 --> 00:14:42,677 Me also it seemed, he made the movement to pay but then I paid, Ada. 149 00:14:42,806 --> 00:14:47,731 Porters, coffee, various expenses, in short I remained with 2,000 lire. 150 00:14:47,909 --> 00:14:52,299 - Is it possible? - Of course, I sign everything, do not worry, 151 00:14:52,426 --> 00:14:55,388 nothing escapes me, I sign up to the last penny. 152 00:14:55,521 --> 00:14:59,066 I defend your interests, because your interests are mine too. 153 00:14:59,202 --> 00:15:00,866 Do you love me? 154 00:15:03,342 --> 00:15:08,731 Yes, I practically love you, but I'm sick of doing it in secret. 155 00:15:08,863 --> 00:15:11,991 I wish I can speak openly "I love Gallotti and she loves me, 156 00:15:12,125 --> 00:15:14,207 who wants to prevent "this marriage?" 157 00:15:14,342 --> 00:15:17,685 You are over 21 years old, your mother can't prevent it, she can't! 158 00:15:17,813 --> 00:15:22,072 But she trusts you so much! It is three years that makes us travel alone. 159 00:15:22,205 --> 00:15:27,807 It is not trust, i'is because she weighing 180 kilos, she can't move. 160 00:15:54,870 --> 00:15:59,009 Here are the jewels of Miss Gallotti, put them in the safe. 161 00:15:59,136 --> 00:16:02,811 Photography with dedication. Change me a check signed Gallotti. 162 00:16:02,942 --> 00:16:06,903 - How much is it? - One hundred thousand. 163 00:16:20,299 --> 00:16:24,390 - Whose is that big car? - Of one of our customers. 164 00:16:24,523 --> 00:16:28,579 It's mine that big car, if you allow it, do you want to try it? 165 00:16:28,706 --> 00:16:31,168 Actually I had a appointment at nine. 166 00:16:31,341 --> 00:16:35,432 It is a quarter past ten, if you are alone we can go to Portofino. 167 00:16:35,607 --> 00:16:41,078 A drink, a breath of fresh air and we return at midnight, would you? 168 00:16:41,378 --> 00:16:46,767 - Look, are you alone? - Practically yes. 169 00:16:47,527 --> 00:16:50,905 - Well, almost I'll come. - Then you would like to come? 170 00:16:51,374 --> 00:16:54,967 - Yes. - Mr. Battistini, on the phone! 171 00:16:55,097 --> 00:16:57,345 - For me? - Yes, for you. 172 00:17:01,998 --> 00:17:05,673 Yes? Ada, yes, yes. 173 00:17:06,264 --> 00:17:08,976 No, just a breath of fresh air. 174 00:17:09,401 --> 00:17:11,446 OK. 175 00:17:12,036 --> 00:17:16,294 Good evening Miss, I'm very happy to have known you. 176 00:17:17,807 --> 00:17:18,842 Up. 177 00:17:20,526 --> 00:17:24,951 - What that guy is crazy? - No, he has obligations. 178 00:17:26,925 --> 00:17:29,138 Yes, sure... 179 00:17:30,397 --> 00:17:34,738 - Are you Aristarco? - Yes, Ada. 180 00:17:38,594 --> 00:17:41,271 I'm here, Ada. 181 00:17:57,457 --> 00:17:59,502 Two to zero. 182 00:18:05,613 --> 00:18:07,908 Three to zero. 183 00:18:09,084 --> 00:18:11,498 - Ready, madam? - Ready. 184 00:18:13,685 --> 00:18:15,143 Four to zero. 185 00:18:15,352 --> 00:18:18,158 Now let me play, mom. 186 00:18:18,285 --> 00:18:21,914 - You go to rest. - I am not tired. 187 00:18:22,510 --> 00:18:25,804 - Excuse me, if I made you run. - Now let's play the two of us. 188 00:18:25,939 --> 00:18:27,604 OK. 189 00:18:31,335 --> 00:18:35,808 Walter come on, hurry up, is it ready? 190 00:18:35,935 --> 00:18:39,396 - Ready. - One to zero. 191 00:18:43,004 --> 00:18:45,002 - Ready? - Ready. 192 00:18:45,848 --> 00:18:48,310 Two to zero. 193 00:18:50,114 --> 00:18:52,992 - Come on, is it ready? - Ready. 194 00:18:54,965 --> 00:18:58,641 Three to zero. It's ready, Walter, do you want to play? 195 00:19:01,364 --> 00:19:05,373 - Why do you treat him so badly? - It's his fault, he's always distracted. 196 00:19:05,505 --> 00:19:08,300 I would say that for today we have played enough. 197 00:19:08,516 --> 00:19:12,906 - I'm tired, you want to go? - No, I stay a little longer. 198 00:19:13,159 --> 00:19:16,537 - Lina, will you give me the revenge? - When you want. 199 00:19:16,672 --> 00:19:18,551 Bye. Bye. 200 00:19:55,694 --> 00:19:59,322 I don't understand why Lina is always so surly. 201 00:19:59,500 --> 00:20:03,806 Of course she isn't like you, you are so expansive, youthful. 202 00:20:04,185 --> 00:20:07,313 - Don't make fun of me. - I'm sincere, ma'am. 203 00:20:07,447 --> 00:20:10,075 - Hey! - Oh, sorry. 204 00:20:11,002 --> 00:20:14,595 - It hurt me, you know? - Of course it's beautiful, 205 00:20:14,724 --> 00:20:17,817 - Who knows how much it weights? - His name is Pietro. 206 00:20:17,945 --> 00:20:22,001 - I gave it to him! - I know you're a good boy. 207 00:20:50,066 --> 00:20:53,777 - Aristarchus! - Yes, Ada? 208 00:20:55,127 --> 00:20:57,625 Aristarchus, where are you? 209 00:20:57,971 --> 00:21:02,526 I'm here, dear, I'm here, sleep. 210 00:21:03,199 --> 00:21:07,588 Rest, stay calm, I do not move. 211 00:21:08,594 --> 00:21:13,483 Thank you, dear. One day mother will understand how much you are fond of me. 212 00:21:13,697 --> 00:21:19,336 See, when you're here, I feel calm, I don't want anything else. 213 00:21:19,510 --> 00:21:25,280 You too, Aristarch, when I'm close you don't want anything else? 214 00:22:11,665 --> 00:22:14,508 I would recommend it to you these Baltic herrings, 215 00:22:14,635 --> 00:22:18,976 or this Indian sauce based of vinegar, mango and curry. 216 00:22:19,444 --> 00:22:20,478 It is excellent. 217 00:22:20,657 --> 00:22:23,452 - I should thank you for the flowers. - It is not the case. 218 00:22:23,710 --> 00:22:27,386 Some olives stuffed Portuguese style? 219 00:22:28,102 --> 00:22:31,195 - It's not like I forgot it, - Hi Pippo! 220 00:22:31,322 --> 00:22:34,951 - It's that I didn't want to thank you. - Hello Roberto, hello Micky. 221 00:22:35,087 --> 00:22:37,501 A little bit of foie gras? 222 00:22:37,805 --> 00:22:40,767 Excuse me if I'm a bit too frank, 223 00:22:41,068 --> 00:22:44,660 I know I shouldn't, that it isn't customed. 224 00:22:45,375 --> 00:22:49,967 Would you like some fish salad, some shrimps? 225 00:22:50,269 --> 00:22:53,278 You'll think I'm a silly provincial. 226 00:22:53,489 --> 00:22:56,665 I'll tell you something in confidence, I'm a provincial too. 227 00:22:56,793 --> 00:23:02,813 I'm too rich and the people bore me, I'm not silly and neither are you. 228 00:23:03,151 --> 00:23:09,706 To finish a little Volga's caviar and so, we went around the world. 229 00:23:10,345 --> 00:23:12,557 - Who is it? - Renata Morandi, she is a friend of mine. 230 00:23:12,687 --> 00:23:15,696 Do you want to know if my uncle likes you? Ask him. 231 00:23:15,824 --> 00:23:18,868 No, I know how your uncle looks at the women he likes. 232 00:23:19,002 --> 00:23:21,631 Yeah, I forgot, sorry. 233 00:23:22,808 --> 00:23:25,485 - But it's pretty. - Thank you. 234 00:23:29,960 --> 00:23:33,219 - Commendatore, look how beautiful. - Wonderful! 235 00:23:33,348 --> 00:23:35,512 - Shall we cook it in Greek style? - How is that? 236 00:23:35,648 --> 00:23:38,229 At high heat, with garlic, oil, and bay leaf. 237 00:23:38,367 --> 00:23:40,531 - Is it okay for you? - Yes. 238 00:23:40,667 --> 00:23:44,378 In ancient Greece the laurel was reserved for the winners of the Olympics. 239 00:23:44,515 --> 00:23:50,320 - By the way, do you know that gladiator's one? - No! For God sake! 240 00:23:50,496 --> 00:23:53,076 - Do you live in Milan? - No, in Pavia. 241 00:23:53,214 --> 00:23:56,759 - Are you Sandro Morandi's wife? - Yes, do you know him? 242 00:23:56,979 --> 00:24:01,320 We were at school together, I have not seen for a long time, please congratulate him. 243 00:24:01,454 --> 00:24:04,713 - For what? - To be your husband! 244 00:24:04,842 --> 00:24:06,590 It's kind of you. 245 00:24:06,724 --> 00:24:11,863 He has always been lucky with women, I talk about school time. 246 00:24:11,994 --> 00:24:16,217 - I think he has it now, also. - Does he still deal with cement? 247 00:24:16,343 --> 00:24:20,222 No, for two years ago he is interested in a chemical factory, Salta (engl "JUMP"). 248 00:24:20,358 --> 00:24:24,832 We hope he doesn't jump! 249 00:24:25,001 --> 00:24:27,582 We hope, eh? 250 00:24:35,164 --> 00:24:37,595 I took a little walk. 251 00:24:37,804 --> 00:24:42,897 Ada mia, how many ugly people on the beach. 252 00:24:48,506 --> 00:24:51,301 - Achilles. - Sir. 253 00:24:52,312 --> 00:24:55,357 - Do you believe in destiny? - Never when I work. 254 00:24:55,491 --> 00:25:01,712 - Yeah, lucky you're working. - A fortune that I have since I was 12. 255 00:25:03,270 --> 00:25:07,992 Achilles, you should repeat the financial operation of last week. 256 00:25:08,205 --> 00:25:13,380 - Another 20,000? - Just to mantain the tradition. 257 00:25:18,160 --> 00:25:24,131 - In all we are at 55,000. - You keep the accounts, I trust you. 258 00:25:27,361 --> 00:25:30,656 - Ah, here are the two little sisters. - But you are not tired? 259 00:25:30,791 --> 00:25:32,753 - Tired of what? - To be always this way. 260 00:25:32,882 --> 00:25:36,593 - Leave him alone, he is so kind with me. - Thanks, your car is ready? 261 00:25:36,730 --> 00:25:41,987 - Come on, unless you prefer... - Ah, no, let's go. 262 00:25:58,897 --> 00:26:01,822 - A light, please? - Immediately. 263 00:26:09,478 --> 00:26:12,404 And this would be the famous bardel Tigullio? 264 00:26:12,531 --> 00:26:16,326 - Yes, madam. - Damn, it seems to be at home. 265 00:26:16,881 --> 00:26:21,187 Yet I heard wonderful things in Milan. 266 00:26:21,398 --> 00:26:25,109 I live at the Excelsior, I don't meet friends, and then .., 267 00:26:25,288 --> 00:26:28,000 a girl like me who doesn't trust anyone, 268 00:26:28,132 --> 00:26:31,843 I'm not decided to go at Montecarlo, what do you say? 269 00:26:31,980 --> 00:26:35,988 - Montecarlo is always Montecarlo. - Yes, I made a mistake coming here. 270 00:26:36,120 --> 00:26:38,618 I made a very big mistake. 271 00:26:44,987 --> 00:26:48,865 Ah, what a bore, I would like to die. 272 00:26:51,930 --> 00:26:54,344 - Who's that one? - I don't know. 273 00:26:55,401 --> 00:26:57,030 I know him. 274 00:27:03,431 --> 00:27:07,487 - We know each other, it seems to me. - Of course, 275 00:27:07,990 --> 00:27:11,499 However now we are knowing each other. You are welcome. 276 00:27:11,629 --> 00:27:17,065 I think we met in Venice, two years ago, or rather a year ago. 277 00:27:17,192 --> 00:27:20,404 Yes, maybe, I always go to the Festival, 278 00:27:20,538 --> 00:27:23,880 but it doesn't matter, Do you want to drink something? 279 00:27:24,009 --> 00:27:27,887 No drink, thank you. Strange that you don't remember me. 280 00:27:28,066 --> 00:27:31,659 I don't have much memory of the faces, but I remember yours very well. 281 00:27:31,788 --> 00:27:35,333 - What is an industrialist? - Me, an industrialist? 282 00:27:35,553 --> 00:27:37,884 Are you joking? 283 00:27:38,731 --> 00:27:42,407 What is it that you do, are you free? 284 00:27:42,537 --> 00:27:46,046 Very free, really I had to go with Tognazzi, 285 00:27:46,176 --> 00:27:49,519 he cared so much, but then everything went wrong, 286 00:27:49,689 --> 00:27:53,912 so since I was boring I decided to take a walk. 287 00:27:54,039 --> 00:27:57,048 But here I'm bored the same. 288 00:27:59,936 --> 00:28:07,086 - Now we are the two of us, we will do something. - I am not sure of it. 289 00:28:12,567 --> 00:28:15,279 - What's your name? - Dorina, and you? 290 00:28:15,411 --> 00:28:18,754 - You can call me Paolo. - Oh, Paolo, how nice! 291 00:28:33,856 --> 00:28:38,411 - Come on baby. - Damn, how well you are dancing. 292 00:28:38,540 --> 00:28:41,549 Even you dance well, you know you're a beautiful girl? 293 00:28:41,677 --> 00:28:43,889 - Thanks. - Ever thought of doing cinema? 294 00:28:44,019 --> 00:28:48,028 The cinema? Make me laugh, I was in Rome two months ago, 295 00:28:48,160 --> 00:28:52,501 and what I did there will be appreciated only in heaven. 296 00:28:54,810 --> 00:28:57,522 - With me it was simpler. - Do you know someone? 297 00:28:57,654 --> 00:29:03,173 - I know everyone, I'm in the middle of it. - I understand, you put the money, poor one! 298 00:29:03,342 --> 00:29:07,398 No, I take them, it seems that the public like it. 299 00:29:08,193 --> 00:29:12,785 - You are an actor? - Yes, soap opera. 300 00:29:12,920 --> 00:29:17,059 I knew you from there, how stupid of mine! 301 00:29:17,227 --> 00:29:20,903 Yes, you are the one of the comics. 302 00:29:23,919 --> 00:29:27,678 I would have liked to be with you. 303 00:29:27,851 --> 00:29:31,812 - Who prevents you, I'm alone. - No, sorry, 304 00:29:31,950 --> 00:29:37,171 if I put myself with someone like you, it ends up having fun. 305 00:29:37,303 --> 00:29:42,609 I'm not a girl anymore, you know, Are you offended? 306 00:29:42,740 --> 00:29:45,035 No, no, I understand you very well. 307 00:29:46,839 --> 00:29:51,645 Why won't we go somewhere, in a nice place, so they will photograph us together, 308 00:29:51,774 --> 00:29:55,569 and we will advertise ourselves, what idea, Dorina, eh? 309 00:29:56,542 --> 00:29:58,540 Yes, maybe. 310 00:29:58,759 --> 00:30:02,018 - How maybe? - Now I am busy. 311 00:30:02,147 --> 00:30:06,406 Look, we'll see each other again. 312 00:30:06,538 --> 00:30:10,713 Yes, but you leave me like that, damn what conduct! 313 00:30:10,846 --> 00:30:14,105 Which best wishes? 314 00:30:14,276 --> 00:30:18,035 What best wishes? 315 00:30:41,880 --> 00:30:43,600 Do you know that he dances better than Lina? 316 00:30:44,463 --> 00:30:49,083 No, now that I got fat... 317 00:30:49,317 --> 00:30:50,875 Mrs. Clara, you dance very well. 318 00:30:55,487 --> 00:30:58,509 - Look, let's go to Lina. - Yes we'll go. 319 00:31:04,182 --> 00:31:06,041 - How do I handle it? - Very well. 320 00:31:07,040 --> 00:31:08,440 - Lina, do you want to dance? - Yes. 321 00:31:11,601 --> 00:31:13,173 Excuse me. 322 00:31:45,210 --> 00:31:46,560 - Good morning. - Good morning. 323 00:31:47,599 --> 00:31:51,487 - Here I am, what should I do? - What you want, bath, sun, breakfast. 324 00:31:51,894 --> 00:31:54,058 Thanks, I'm here because you called me. 325 00:31:54,194 --> 00:31:55,991 It was not an order, it was an invitation, 326 00:31:56,118 --> 00:31:58,699 seeing you late, I thought you didn't feel well. 327 00:31:58,878 --> 00:32:01,673 - Your friends abandoned you? - They went ahead, 328 00:32:01,806 --> 00:32:04,982 we can reach them, if you want. Have you ever seen my villa? 329 00:32:05,152 --> 00:32:09,161 - Come on, I'll show it to you. - Your friends are very discreet. 330 00:32:09,335 --> 00:32:13,926 They always run forward, and your nephew seems to want to protect me. 331 00:32:14,061 --> 00:32:18,364 Maybe he knows I'm a good woman which can't drag someone into a disastrous adventure. 332 00:32:19,810 --> 00:32:21,149 After all it's holidays, right? 333 00:32:21,358 --> 00:32:22,918 Frankly I don't understand you, Renata. 334 00:32:23,074 --> 00:32:25,352 It's me that I don't understand anymore(the situation). 335 00:32:25,479 --> 00:32:27,311 Don't be a child, Renata. 336 00:32:27,444 --> 00:32:31,405 I welcomed you as a friend of my nephew, I don't think I was wrong. 337 00:32:31,543 --> 00:32:35,802 If there is something that I don't not know, tell me, speak clearly. 338 00:32:35,935 --> 00:32:40,241 - Did my husband call you? - Yes, he telegraphed me. 339 00:32:40,368 --> 00:32:44,329 Thank you very much, at least there is someone who has confidence in the family. 340 00:32:44,467 --> 00:32:48,095 He says he will arrive tomorrow or the day after tomorrow, he doesn't say exactly. 341 00:32:48,231 --> 00:32:50,694 Come on, come on. 342 00:32:52,288 --> 00:32:54,014 I thought we were friends, 343 00:32:54,224 --> 00:32:58,076 the truth is that I don't know how to do it, I exaggerate. 344 00:32:58,285 --> 00:33:01,438 But you, who are more intelligent, do correct me. 345 00:33:02,075 --> 00:33:05,203 Do we reach the others? 346 00:33:05,756 --> 00:33:06,516 Hey, Peppe! 347 00:33:06,725 --> 00:33:10,181 Another day I promise you a nice trip to the sea. 348 00:33:10,314 --> 00:33:13,062 Do not buy you a yacht, it serves only in Milan: 349 00:33:13,271 --> 00:33:15,668 There it would be known that one has it. 350 00:33:15,793 --> 00:33:19,552 For the rest boredom and seasickness. Come closer. 351 00:33:22,862 --> 00:33:24,574 Give me your hand. 352 00:33:26,626 --> 00:33:29,005 At the villa, Peppe. 353 00:33:45,447 --> 00:33:47,779 Jacqueline! 354 00:33:55,568 --> 00:33:56,734 Jacqueline! 355 00:34:09,370 --> 00:34:11,749 Jacqueline! 356 00:34:30,994 --> 00:34:34,669 Jacqueline! Wait! 357 00:34:54,206 --> 00:34:56,335 Jacqueline! 358 00:34:56,590 --> 00:35:02,442 - Jacqueline, c'est incroyable(unbelieveble)! - Aristarchus! 359 00:35:02,571 --> 00:35:05,319 What a pleasure! Is this your car? 360 00:35:05,528 --> 00:35:08,923 Mais oui, (of course), pourquoi (Why)? 361 00:35:09,305 --> 00:35:13,265 It's wonderful! It's no need to ask you how things went for you. 362 00:35:13,403 --> 00:35:15,866 Ah, don't talk about it, Jacqueline! 363 00:35:15,996 --> 00:35:18,411 - Did you make a fortune? - Fortune? 364 00:35:18,590 --> 00:35:24,692 I have traveled a lot, I have had abroad the awards I haven't had here. 365 00:35:29,715 --> 00:35:32,094 - Who am I, where are you going? - My friends. 366 00:35:32,224 --> 00:35:35,103 In Paris, unfortunately the holidays are over. 367 00:35:35,277 --> 00:35:37,822 Oh, no! Stay with me, now that I've found you. 368 00:35:37,954 --> 00:35:41,380 I would love to stay, but I can not leave them. 369 00:35:41,551 --> 00:35:45,226 - No, Jacqueline, stay with me. - I can not, I have to go with them. 370 00:35:45,357 --> 00:35:49,318 - No, Jacqueline! - Come to Paris, you have a car. 371 00:35:50,041 --> 00:35:53,301 I come to Paris by car, how can I do it? 372 00:35:53,429 --> 00:35:56,224 I have to go, my friends are waiting for me, goodbye. 373 00:35:56,399 --> 00:35:59,361 - No, no! - See you in Paris. 374 00:35:59,661 --> 00:36:02,754 - Goodbye, Jaqueline. - Goodbye. 375 00:36:03,927 --> 00:36:06,806 - It's very nice here. - Yes it is really nice. 376 00:36:06,938 --> 00:36:10,614 And you didn't see the castle in front, first there was a Saracen tower, 377 00:36:10,786 --> 00:36:13,118 a war observatory. 378 00:36:13,296 --> 00:36:18,304 Look with the binoculars, that's where they lit the fires at the approach of enemy galleys: 379 00:36:18,440 --> 00:36:22,746 Turks, pirates, stuff to make laugh in comparison to a banker. 380 00:36:22,874 --> 00:36:26,252 - Do you drink something? - What you wish. 381 00:36:33,455 --> 00:36:36,132 Here you are. Where are you going? 382 00:36:36,843 --> 00:36:39,852 Where are your friends, are they all gone? 383 00:36:39,980 --> 00:36:43,025 I do not know, come on, come down. 384 00:36:44,413 --> 00:36:47,042 Do not look at me as if I had held a trap. 385 00:36:47,173 --> 00:36:49,719 Come on, do not be a child. 386 00:36:52,611 --> 00:36:57,286 They will not come today, and maybe it's better because they're pretty boring. 387 00:36:57,546 --> 00:37:01,721 Strange how a man like me find friends everywhere. 388 00:37:01,854 --> 00:37:06,695 Ten years ago I was much nicer and good than I am now. 389 00:37:06,831 --> 00:37:09,411 - I didn't have a penny. - Do you regret those times? 390 00:37:09,550 --> 00:37:14,605 No, this is the tragic side of the business, I regret nothing. 391 00:37:15,740 --> 00:37:19,534 Maybe I became the rich Arius of the caricatures, 392 00:37:19,671 --> 00:37:23,346 that doesn't see anything beyond his business. 393 00:37:23,477 --> 00:37:26,855 And you think that everything has a price, right? 394 00:37:27,827 --> 00:37:31,121 Many times I am forced to think that. 395 00:37:31,424 --> 00:37:35,302 And so your friends leave us cautiously alone. 396 00:37:36,317 --> 00:37:40,409 Yes, I sent them away. 397 00:37:40,834 --> 00:37:47,472 Air. Renata, (what would you say )if I lay my cards on the table, eh? 398 00:37:48,112 --> 00:37:49,860 Do not you see the time we lose? 399 00:37:49,994 --> 00:37:53,919 I forgot that your time was money. 400 00:37:55,556 --> 00:38:01,499 Listen, I am a simple woman, that is clear. And maybe a naive one. 401 00:38:02,823 --> 00:38:04,060 But not up to this point. 402 00:38:05,227 --> 00:38:07,681 - I understood the situation perfectly. - Which? 403 00:38:09,066 --> 00:38:12,009 I think you made a wrong idea. 404 00:38:13,122 --> 00:38:16,632 - About what? - About me and my husband. 405 00:38:19,773 --> 00:38:22,532 Let's uppose it is so. 406 00:38:22,658 --> 00:38:26,334 What is it, I abuse you? I lack respect, perhaps? 407 00:38:29,225 --> 00:38:32,187 You play a very bad game, 408 00:38:32,445 --> 00:38:38,249 knowing that Sandro is in a very difficult situation and therefore I must be nice to you. 409 00:38:40,464 --> 00:38:43,584 Furthermore you oblige me in all ways, with kindness and courtesy. 410 00:38:46,385 --> 00:38:49,585 - It seems that he wants to force my hand. - Go ahead, I want to hear everything. 411 00:38:51,610 --> 00:38:52,633 But why? 412 00:38:53,787 --> 00:38:59,879 You are a man of spirit and, how to say, very nice: 413 00:39:00,217 --> 00:39:01,894 Y wouldn't need.. 414 00:39:02,103 --> 00:39:04,273 Have you finished? 415 00:39:06,323 --> 00:39:09,499 Maybe my husband now has problems, 416 00:39:09,669 --> 00:39:14,142 but is smart and will know how to get away with alone, as he has always done. 417 00:39:14,270 --> 00:39:19,075 - If he supposes you are taking advantage of.. - Excuse me. 418 00:39:22,049 --> 00:39:26,724 Yes? But don't bother me! I don't care at all! 419 00:39:27,444 --> 00:39:29,359 You answer directly! All right. 420 00:39:29,535 --> 00:39:30,535 A moment. 421 00:39:30,681 --> 00:39:38,483 Please inform yourself about the situation of engineer Morandi, then refer all to me. 422 00:39:39,657 --> 00:39:40,941 Agree. 423 00:39:58,562 --> 00:40:01,774 - How do you feel, mom? - Tired, it's the first time. 424 00:40:01,949 --> 00:40:04,792 Good, madam, it went very well, I was amazed. 425 00:40:04,919 --> 00:40:07,964 - How difficult it is! - Next time will be even better. 426 00:40:08,139 --> 00:40:10,137 Walter, stop joking! 427 00:40:10,314 --> 00:40:13,359 I'm not joking at all, she'll be better than me. 428 00:40:13,493 --> 00:40:14,908 - Does he really say? - Of course. 429 00:40:15,040 --> 00:40:16,324 We'll see. 430 00:40:17,257 --> 00:40:19,838 Dear, do you fasten my bracelet? 431 00:40:33,736 --> 00:40:37,827 - Walter! But what are you doing? - Here I am. 432 00:40:40,009 --> 00:40:44,315 - I'll be right away, madam. - What are you doing? You come or not? 433 00:40:44,443 --> 00:40:46,607 Of course, madam, I come, I come. 434 00:40:56,279 --> 00:40:59,038 - Do you find her so beautiful? - Well. 435 00:40:59,165 --> 00:41:02,424 - I think she is a dancer. - Oh yes? 436 00:41:02,595 --> 00:41:04,843 - Of course she's extraordinary, eh? - Do you find? 437 00:41:04,979 --> 00:41:07,904 It seems to me. And you, Walter, what do you say? 438 00:41:08,032 --> 00:41:11,125 Oh God, yes, she's not bad. 439 00:41:11,336 --> 00:41:15,559 - Did you see that feet? She have 45 for sure! - But mom, she's also very tall. 440 00:41:15,686 --> 00:41:18,730 It's too tall, don't you think, Walter? 441 00:41:18,864 --> 00:41:24,122 - Of course she's really tall. - Then he has that insignificant face. 442 00:41:24,260 --> 00:41:27,185 - Absolutely. - Furthermore Lina says she is a dancer. 443 00:41:27,313 --> 00:41:30,322 So, if she's a dancer... 444 00:41:46,887 --> 00:41:49,599 Yes? Gallotti. 445 00:41:49,731 --> 00:41:53,240 - Jacqueline! - Jacqueline, are you? 446 00:41:53,369 --> 00:41:55,664 Where are you? 447 00:41:55,837 --> 00:41:58,299 I left my friends, I remained in Santa Margherita. 448 00:41:58,430 --> 00:41:59,474 But you told me! 449 00:41:59,683 --> 00:42:02,486 I remained for you, are you happy? 450 00:42:02,612 --> 00:42:07,414 Oh, Jacqueline, my love, I didn't know but I was hoping for it! 451 00:42:07,623 --> 00:42:09,512 Where are you staying? 452 00:42:09,890 --> 00:42:14,065 I found a room in a board, but I'm coming to see you at once! 453 00:42:14,198 --> 00:42:17,160 No, no! Wait, I'll come. 454 00:42:17,293 --> 00:42:21,432 As soon as I finish my job, and you know I do not a regular schedule. 455 00:42:21,559 --> 00:42:27,448 Yes, yes, my love, I'll come right away. At the central bar, right? Yes, bye. 456 00:42:27,582 --> 00:42:31,007 - Who was it? - Eh? 457 00:42:31,890 --> 00:42:34,934 Who was it? But what, have you ordered a husband? 458 00:42:35,486 --> 00:42:37,699 - No. - No? 459 00:42:40,045 --> 00:42:42,508 Do you want to take a bath, Ada? 460 00:42:43,642 --> 00:42:47,103 I told you, do a bit as you please. 461 00:42:47,950 --> 00:42:51,411 You should have took a bath, you would have refreshed you all. 462 00:42:56,566 --> 00:42:58,314 Jacqueline. 463 00:43:00,246 --> 00:43:03,089 - Tonight I move to Rapallo. - In Rapallo? 464 00:43:03,216 --> 00:43:05,975 - So we are closer. - But it's all booked! 465 00:43:06,102 --> 00:43:09,397 There are hotels booked until 1980! 466 00:43:09,531 --> 00:43:11,747 You stay with me "cette soir", (this evening)? 467 00:43:11,956 --> 00:43:14,171 Ah, no, I can't so, "demain" (tomorrow). 468 00:43:14,341 --> 00:43:17,303 - Stay here, let's wait for the moon. - The moon? 469 00:43:17,478 --> 00:43:20,654 - At what time will come the moon? - Last night it raised at midnight. 470 00:43:20,782 --> 00:43:24,041 - Too late, I am expected, I can't. - Who is waiting for you? 471 00:43:24,170 --> 00:43:27,465 - My colleagues from the Opera. - How I hate Opera! 472 00:43:27,600 --> 00:43:29,598 You're telling me, Jacqueline. 473 00:43:33,664 --> 00:43:38,089 Come what may, let's wait for the moon. At that time did you say that it rises? 474 00:43:38,223 --> 00:43:39,412 "Je ne sais pas". (I don't know) 475 00:43:39,436 --> 00:43:42,611 I see you restless, nervous, what's wrong, Walter? 476 00:43:42,740 --> 00:43:45,535 Nothing serious, "a little contrariety;" 477 00:43:45,709 --> 00:43:48,588 I was waiting for a remittance from my father's administrator, 478 00:43:48,763 --> 00:43:51,141 but that cretin went in holidays without notifying me. 479 00:43:51,272 --> 00:43:55,281 But I don't want to ask my father for money, you know how are the parents. 480 00:43:55,413 --> 00:43:58,755 Why didn't you tell me? So you don't consider me a friend. 481 00:43:58,884 --> 00:44:00,799 No, it's not this. 482 00:44:01,979 --> 00:44:05,488 It's not that I don't have trust or friendship for you, 483 00:44:05,618 --> 00:44:10,793 is that we know each other for so little time, 484 00:44:10,930 --> 00:44:14,772 and I am too proud. I know it's a flaw. 485 00:44:14,945 --> 00:44:19,750 What a guy! Be cheerful, everything will be solved. 486 00:44:19,880 --> 00:44:21,759 Goodbye. 487 00:44:25,986 --> 00:44:28,996 - Calm down, miss. - My heart beats so hard! 488 00:44:29,123 --> 00:44:33,263 - It hurts to get excited like that. - Take this chamomile. 489 00:44:33,389 --> 00:44:36,982 No, thanks. Did you call my mother? 490 00:44:37,112 --> 00:44:39,074 Yes, Miss, we have asked for it. 491 00:44:39,203 --> 00:44:41,748 How come, she fainted? Where did she faint? 492 00:44:41,879 --> 00:44:47,649 Ada! Ada! My saint Ada, do you feel bad? 493 00:44:47,777 --> 00:44:52,332 - Aristarchus, what happened to you? - If you knew, Ada mia! 494 00:44:52,461 --> 00:44:58,063 - What happened to you? - You may go, ladies, thank you, 495 00:44:58,191 --> 00:45:01,034 - Do you want something hot? - No, thanks, no. 496 00:45:01,161 --> 00:45:03,955 - Here, stay quiet. - I called mother. 497 00:45:04,130 --> 00:45:05,593 - Did you talk to her? - No, no. 498 00:45:05,719 --> 00:45:08,931 Why do you want to stress for nothing that poor woman! 499 00:45:09,065 --> 00:45:11,370 It wasn't for nothing, I waited for you so long! 500 00:45:11,579 --> 00:45:12,658 I couldn't, Ada. 501 00:45:12,788 --> 00:45:16,797 - And why? - There will be a reason, right? 502 00:45:16,928 --> 00:45:19,260 - Tell me this reason. - Porter? Hello? 503 00:45:19,396 --> 00:45:22,691 - What's that reason, tell me! - Be good, Ada, be good. 504 00:45:22,867 --> 00:45:27,459 Porter, excuse me, the call requested by the miss for her mother, 505 00:45:27,593 --> 00:45:31,519 We renounce at it. 506 00:45:31,650 --> 00:45:33,898 Are you quiet now, Ada? 507 00:45:34,034 --> 00:45:36,497 When you're here, I'm always quiet, 508 00:45:36,628 --> 00:45:39,840 but when you leave, when you're not there... 509 00:45:39,973 --> 00:45:42,269 - Here I am! - So, what happened? 510 00:45:42,399 --> 00:45:43,565 What happened? 511 00:45:44,867 --> 00:45:50,756 What a mess, there was the revolution for a minute that I missed! 512 00:45:50,890 --> 00:45:54,732 Ok, I don't leave you anymore, okay, Ada? I don't leave you anymore. 513 00:45:54,863 --> 00:45:57,575 - What happened? - What happened? 514 00:45:58,042 --> 00:46:03,847 Because you were asleep, you were asleep, isn't it, I stood at the balustrade. 515 00:46:04,441 --> 00:46:07,450 - I looked and who do you think I saw? - Who did you see? 516 00:46:07,578 --> 00:46:09,790 Who did I see? 517 00:46:10,129 --> 00:46:15,304 Do you remember the lord Gordon and his wife, of the Metropolitan of New York? 518 00:46:15,440 --> 00:46:19,235 - Yes. - Here, I look and who do you think I see? 519 00:46:19,414 --> 00:46:22,839 - The Gordon husbands. - You knew? 520 00:46:22,969 --> 00:46:24,848 Nope! You told me! 521 00:46:24,976 --> 00:46:28,271 Did I tell you? I don't understand anything anymore! 522 00:46:28,406 --> 00:46:32,367 You block me, 523 00:46:32,505 --> 00:46:34,800 You tell me things, you tell me. 524 00:47:09,728 --> 00:47:13,321 Santa Margherita Ligure. 525 00:47:15,040 --> 00:47:18,751 It is forbidden to cross the tracks, 526 00:47:18,930 --> 00:47:21,808 use the underpass. 527 00:47:21,941 --> 00:47:25,819 Boss, listen, what time the train will start? 528 00:47:25,956 --> 00:47:29,382 At 14.30 and these cars will be attacked to a direct train. 529 00:47:29,511 --> 00:47:33,437 - But how come about 2.30? - It's a local train. 530 00:47:33,610 --> 00:47:36,786 - They could also write it! - It is written. 531 00:47:36,914 --> 00:47:40,340 - Let's go boss! - Here we go! 532 00:47:43,313 --> 00:47:46,353 On doit rester ici jusqu'a deux heures et demi, nous sommes trompes le train. 533 00:47:46,429 --> 00:47:48,589 We must remain here until 2,30, we took the wrong train 534 00:47:48,709 --> 00:47:52,134 I understood very well, I told you already, you speak Italian as well. 535 00:47:52,264 --> 00:47:56,570 - I was wrong in La Spezia. - No problem, we'll wait. 536 00:47:56,697 --> 00:48:00,622 We will be roasted. What a stupid I was not to inform me before. 537 00:48:00,796 --> 00:48:04,091 Two and a half hours, Ugh! 538 00:48:13,092 --> 00:48:17,482 Listen, if you promise me to behave well, we'll go down, eh? 539 00:48:17,777 --> 00:48:22,035 - We can not breathe here, do you promise? - If you like it, I promise you. 540 00:48:22,168 --> 00:48:26,093 It is not about to please me, but to commit oneself to the word. 541 00:48:26,225 --> 00:48:29,151 My word... or you are very kind or you want to joke. 542 00:48:29,278 --> 00:48:32,705 Let's try not to make fun, it's already so hot! 543 00:48:32,914 --> 00:48:33,914 Come on! 544 00:48:42,327 --> 00:48:46,455 It's better to take the suitcases, there are so many thieves all around. 545 00:48:47,637 --> 00:48:49,594 Excuse me, I did not want to. 546 00:48:49,730 --> 00:48:50,813 Not at all! 547 00:49:04,202 --> 00:49:07,746 Stay close to me and try not to joke. 548 00:49:12,566 --> 00:49:15,576 Damn how warm is it! Oh, scuse me. 549 00:49:16,372 --> 00:49:21,297 I don't understand why stations are always placed in the hottest places. 550 00:49:21,433 --> 00:49:25,311 Maybe we should go round in the square, the suitcase is heavy? 551 00:49:25,490 --> 00:49:26,490 No, no problem. 552 00:49:26,695 --> 00:49:30,011 I would gladly carry it, but how could I do it? 553 00:49:30,221 --> 00:49:32,847 You were already too comprehensing. 554 00:49:35,235 --> 00:49:38,328 But I would like to ask you not go too far. 555 00:49:38,456 --> 00:49:42,679 Don't worry, it's important to stay in the shade. 556 00:49:43,015 --> 00:49:48,986 I can't do it anymore, I suffocate, I am always humiliated, 557 00:49:49,121 --> 00:49:52,333 I'm always feeling uncomfortable. She fell three times on stage, 558 00:49:52,467 --> 00:49:56,011 rolled up to the prompter's hole, overwhelming the extras, 559 00:49:56,147 --> 00:49:58,146 at the Metropolitan of New York, Fefe'! 560 00:49:58,280 --> 00:50:01,123 Those are afraid, when they see it they say: 561 00:50:01,250 --> 00:50:02,379 "Here she is!" 562 00:50:02,588 --> 00:50:05,009 They call it Moby Dick, Fefe. 563 00:50:05,181 --> 00:50:08,357 You tell me to defend her, but what do you want to defend. 564 00:50:08,820 --> 00:50:14,423 Fefe, in front of this sea, I tell you that I am ashamed. 565 00:50:14,592 --> 00:50:17,518 - That's all you have to tell me? - Why? 566 00:50:17,645 --> 00:50:22,201 You send me telegrams, I quit my job, I leave everything, 567 00:50:22,329 --> 00:50:24,831 and you tell me: "Am I ashamed?" 568 00:50:25,040 --> 00:50:26,838 I'm ashamed, Fefe�. 569 00:50:26,972 --> 00:50:30,184 But you have to decide yourself, you're together for five years. 570 00:50:30,360 --> 00:50:34,369 Yes, ok, I would have decided, but what should I do? 571 00:50:34,542 --> 00:50:37,087 What should you do? Leave her. 572 00:50:37,512 --> 00:50:41,651 If I leave her how can I manage? 573 00:50:41,861 --> 00:50:48,249 In all these years, with the percentages you took you didn't spare anything? 574 00:50:48,386 --> 00:50:51,431 Nothing, she check everything, up to the last penny. 575 00:50:51,565 --> 00:50:53,860 After five years of sacrifice and I don't have a penny! 576 00:50:54,074 --> 00:50:55,906 She didn't even gave me the percentages. 577 00:50:56,040 --> 00:50:57,074 So what? 578 00:50:57,211 --> 00:50:59,840 I'll take myself what I deserve, and then I'll leave her! 579 00:50:59,971 --> 00:51:01,005 And how will you do it? 580 00:51:01,142 --> 00:51:03,521 You tell me, I called you on purpose. 581 00:51:03,652 --> 00:51:06,495 No, I care for you, but I don't do these things, 582 00:51:06,621 --> 00:51:08,784 furthermore I am also his lawyer. 583 00:51:08,993 --> 00:51:10,630 I know, I proposed you. 584 00:51:10,762 --> 00:51:14,390 You earned, you have the whole situation in your hands, but you are also my friend. 585 00:51:14,526 --> 00:51:16,691 If I tell you to save me, save me, Fefe. 586 00:51:16,827 --> 00:51:19,766 The estate in Tuscany would be enough for me. 587 00:51:19,975 --> 00:51:22,180 But that is registered to her. 588 00:51:22,306 --> 00:51:25,684 She should change it in your favor, and how could I convince her? 589 00:51:25,819 --> 00:51:28,662 Do I have to tell you? You're a lawyer, scare her. 590 00:51:28,830 --> 00:51:32,886 Scare? Nor her neither her mother aren't afraid even of the devil. 591 00:51:33,054 --> 00:51:37,646 Of the devil no, but all are scared by the taxes. 592 00:51:48,111 --> 00:51:50,823 - Good morning, how are you? - Good morning, well, and you? 593 00:51:51,081 --> 00:51:54,959 - Did you do good fishing, miss? - Two breams. 594 00:51:57,605 --> 00:51:58,984 Come in. 595 00:52:04,130 --> 00:52:06,628 - A good aim is needed. - Are you kidding me? 596 00:52:06,765 --> 00:52:11,190 No, some people come back with fishes like that, it's easier to catch them. 597 00:52:13,457 --> 00:52:17,468 - I don't know how to thank you, madam. - Well, if you don't know, don't do it. 598 00:52:22,156 --> 00:52:25,999 - Good fishing, eh? - For me, yes and for you? 599 00:52:41,742 --> 00:52:44,866 SANDRO MORANDI DANGER OF BANKRUPTCY 600 00:52:45,750 --> 00:52:46,750 Attention! 601 00:52:53,524 --> 00:52:57,367 Hello Renata, I do another round. 602 00:52:57,498 --> 00:52:59,710 I had to send my niece back to you. 603 00:52:59,882 --> 00:53:01,880 Gabriella can always convince me. 604 00:53:02,015 --> 00:53:04,727 - Do you drink something? - No thanks. 605 00:53:05,486 --> 00:53:09,542 - Do you always see me as Don Rodrigo? - So and so. 606 00:53:11,174 --> 00:53:13,755 - Excuse me a moment. - Please. 607 00:53:14,897 --> 00:53:17,275 Take care. 608 00:53:28,991 --> 00:53:33,916 I should answer your accusations the other day, but I can't. 609 00:53:34,052 --> 00:53:38,477 - It doesn't matter. - I haven't understood one thing yet. 610 00:53:39,740 --> 00:53:42,453 I was right, you are a blackmailer, 611 00:53:42,584 --> 00:53:45,344 and if it weren't for the scandal, you wouldn't see me anymore. 612 00:53:45,470 --> 00:53:47,968 Don't add anything else, it isn't necessary. 613 00:53:57,306 --> 00:53:58,971 Ah, you are never hot? 614 00:53:59,105 --> 00:54:03,744 - Yes, I like it. - Lucky you, me instead... 615 00:54:07,261 --> 00:54:12,066 - Is it the first time? - Excuse me, I don't understand it. 616 00:54:13,283 --> 00:54:16,328 Is it the first time they arrest you? 617 00:54:16,462 --> 00:54:21,434 No, the second one, the first time was in Nice, six, or rather seven years ago. 618 00:54:21,857 --> 00:54:27,460 I'm sorry; Is it a ling time? I mean, 619 00:54:28,884 --> 00:54:33,225 - Two years, but I did only one. - You escaped? 620 00:54:33,986 --> 00:54:38,376 No, an amnesty for good conduct, are you surprised? 621 00:54:38,503 --> 00:54:41,548 No, I see that you are a good girl, 622 00:54:41,682 --> 00:54:44,810 I mean, madam. 623 00:54:44,944 --> 00:54:49,000 Excuse me if I express myself so crudely, but we are used badly. 624 00:54:49,127 --> 00:54:51,125 - Listen, Mr... - Mazzoni. 625 00:54:51,260 --> 00:54:56,399 Mr.Mazzoni, back to the station, I don't feel very quiet. 626 00:54:56,530 --> 00:54:59,955 It's me, that I shouldn't be quiet, 627 00:55:00,210 --> 00:55:03,969 - Furthermore we still have two hours. - But someone could see each other. 628 00:55:04,100 --> 00:55:06,943 No, who do you think we'll see us? 629 00:55:07,279 --> 00:55:11,121 I am responsable, you are with me, and then nobody sees us. 630 00:55:14,765 --> 00:55:17,310 Listen, if you do not mind, I take off my jacket. 631 00:55:17,442 --> 00:55:20,404 Oh, no, please. 632 00:55:29,905 --> 00:55:32,998 How beautiful the sea! - Oh yeah! 633 00:55:33,879 --> 00:55:38,352 I want to remember it, in the next few days I will certainly need it. 634 00:55:40,278 --> 00:55:42,360 If I could trust... 635 00:55:43,206 --> 00:55:47,511 - Trust who, me? - Of course, you, because, I trust myself. 636 00:55:47,764 --> 00:55:50,774 - Do you want to tell me a secret? - No. 637 00:55:50,901 --> 00:55:54,494 Listen, if you promise not to leave, I'll make you a proposal. 638 00:55:54,624 --> 00:55:57,966 Where do you think I should leave, I do not know anyone, 639 00:55:58,095 --> 00:56:02,354 I don't have a penny, you have my documents, where could I go? 640 00:56:02,612 --> 00:56:06,621 And then have me arrested again and answer for an escape attempt? 641 00:56:06,753 --> 00:56:09,548 No, thank you, you can feel comfortable. 642 00:56:10,391 --> 00:56:15,828 I can't wait to finish it, believe me, I can't take it anymore. 643 00:56:15,954 --> 00:56:21,093 I understand you, when one decides a thing is better to do it and that's it. 644 00:56:22,771 --> 00:56:25,816 - Look, I trust. - What should you propose? 645 00:56:25,950 --> 00:56:28,627 - Let's have a bath. - What? 646 00:56:28,752 --> 00:56:31,465 - To have a bath. - You aren't serious. 647 00:56:31,596 --> 00:56:33,891 Maybe I am not serious, but it's so hot. 648 00:56:34,022 --> 00:56:36,817 We joked enough, let's go back to the station. 649 00:56:36,950 --> 00:56:41,209 We will not talk about it anymore. Damn, what a job! 650 00:56:41,467 --> 00:56:45,261 You know that in the whole year I didn't take not even a day off? 651 00:56:45,398 --> 00:56:51,120 - However we don't have the costume. - Here we can find everything we need. 652 00:56:56,356 --> 00:57:00,948 Ah! How wonderful, you see that I was right? 653 00:57:01,082 --> 00:57:02,997 Yes, it's true. 654 00:57:03,717 --> 00:57:07,476 A good luck that we took another train, no? 655 00:57:07,691 --> 00:57:11,235 You are optimistic, so we will arrive late at the border, 656 00:57:11,371 --> 00:57:17,224 and I will arrive in Marseilles in the middle of the night, anyway it is worth. 657 00:57:17,980 --> 00:57:21,405 - Can I swim a little? - Yes, but without going too far. 658 00:57:21,535 --> 00:57:23,866 Agree. 659 00:57:43,701 --> 00:57:49,923 - Hey! Come back! - Eh? 660 00:57:50,142 --> 00:57:53,152 Come back! 661 00:58:09,800 --> 00:58:14,939 - Ah, perfect. - You swim very fast, you know? 662 00:58:15,070 --> 00:58:20,375 You think that? I was pretty good once, then I renounced. 663 00:58:21,511 --> 00:58:26,435 Try it too, come on! 664 00:58:30,670 --> 00:58:33,168 I can't keep my mouth open while... 665 00:58:33,389 --> 00:58:37,019 It's simple, only be careful and don't drink, 666 00:58:38,199 --> 00:58:41,576 if you don't want it, you don't drink it! Try it, it's as you are gargling. 667 00:58:42,088 --> 00:58:44,883 It seems easy. Look. 668 00:58:46,982 --> 00:58:53,453 Don't swallow, be relaxed and swim with your arms loose. 669 00:58:54,008 --> 00:58:58,231 Here, so, don't swallow. 670 00:58:58,902 --> 00:59:01,864 - So, okay, come on. - All right? 671 00:59:01,997 --> 00:59:05,422 - Courage. - Now I try. 672 00:59:06,263 --> 00:59:07,511 Do you see? 673 00:59:13,707 --> 00:59:17,466 Courage, anyhow the water supports you, that's okay. 674 00:59:19,061 --> 00:59:24,366 Come on, be serious, do not always joke! 675 00:59:25,920 --> 00:59:28,215 A cramp! 676 00:59:30,437 --> 00:59:33,114 - Help! - What is it? 677 00:59:33,616 --> 00:59:36,196 A cramp. 678 00:59:36,460 --> 00:59:38,458 Careful. 679 00:59:39,011 --> 00:59:43,520 Come on, release, stay calm. 680 00:59:44,908 --> 00:59:46,787 Up, like this. 681 01:00:02,265 --> 01:00:05,941 Here, hang on here. 682 01:00:06,573 --> 01:00:10,202 Here you touch the ground, relax. 683 01:00:13,767 --> 01:00:17,360 Here, stay here, don't move, stay still in the sun. 684 01:00:31,835 --> 01:00:33,583 Is it better? 685 01:00:35,683 --> 01:00:42,451 It must have been the frozen beer that got me. 686 01:00:42,751 --> 01:00:47,760 Of course, it must have been the beer, come to lie down a little. 687 01:00:58,268 --> 01:01:02,324 - Thanks. - Oh, you're welcome. 688 01:01:03,245 --> 01:01:06,171 I did it for me, not for you, 689 01:01:06,298 --> 01:01:10,009 if you drowned in what situation would I have been? 690 01:01:10,355 --> 01:01:14,447 They would have accused me of keeping your head under the water. 691 01:01:14,747 --> 01:01:20,849 However I wouldn't be dead, it was only an alarm, I would have recovered well. 692 01:01:21,021 --> 01:01:25,196 You exaggerate, I don't need of your gratitude, you know? 693 01:01:25,329 --> 01:01:28,623 And all right you saved my life, without you I would have died, 694 01:01:28,758 --> 01:01:32,267 I'm ready to swear it, all right, are you happy? 695 01:01:40,971 --> 01:01:43,734 A nice dish of rigatoni also for the lady. 696 01:01:43,943 --> 01:01:45,194 Are you happy, Ada? 697 01:01:45,321 --> 01:01:47,616 How come you are so kind today, Aristarchus? 698 01:01:47,746 --> 01:01:51,089 How come, how come, I don't want to see you suffering, Ada. 699 01:01:51,218 --> 01:01:55,691 Today we make an exception to the rule, but only today. 700 01:01:55,818 --> 01:01:58,863 - Are you happy? - Yes, a lot, love. 701 01:01:58,997 --> 01:02:01,042 - Are you happy? - Yes. 702 01:02:01,172 --> 01:02:04,134 - Here I am! - Lawyer, when did you arrive? 703 01:02:04,267 --> 01:02:06,729 With the train of one o'clock. Good morning Miss. 704 01:02:06,860 --> 01:02:08,656 Good morning, do you have good news? 705 01:02:08,826 --> 01:02:12,585 Sorry if I arrive without warning, but it was very urgent. 706 01:02:12,715 --> 01:02:14,761 - Something serious? - Yes. 707 01:02:14,890 --> 01:02:17,305 Waiter, rigatoni for me too. 708 01:02:18,529 --> 01:02:22,074 - What's new? - We have trouble with taxes again. 709 01:02:22,251 --> 01:02:26,130 I knew it, I was expecting it, Ada, you are too lenient with taxes. 710 01:02:26,267 --> 01:02:28,265 But if we only reported a third! 711 01:02:28,400 --> 01:02:31,029 Sh! What are you doing, you raise your voice? 712 01:02:31,244 --> 01:02:34,000 Listen to me, miss, we are at a crossroad again. 713 01:02:34,209 --> 01:02:35,382 What crossroad? 714 01:02:35,552 --> 01:02:39,857 Or pay the taxes, or you get rid of the estate in Tuscany. 715 01:02:39,985 --> 01:02:42,364 How come to get rid of? 716 01:02:42,494 --> 01:02:44,742 It means to make a fake sales act. 717 01:02:44,878 --> 01:02:47,971 - To whom? - A trusted person, of course. 718 01:02:48,099 --> 01:02:50,679 I have the trusted person. 719 01:02:50,817 --> 01:02:53,280 - And who is it? - It's my mother. 720 01:02:55,167 --> 01:02:59,010 - What do you say, lawyer? - What, what should I say? 721 01:02:59,140 --> 01:03:01,983 We have already registered to your mother the appartments of Rome, 722 01:03:02,152 --> 01:03:05,364 the villa of Terracina, the estate in the Veneto, 723 01:03:05,498 --> 01:03:09,090 we can not put it all on her, it could be dangerous. 724 01:03:09,220 --> 01:03:11,515 And who could this person be? 725 01:03:11,646 --> 01:03:12,646 Yeah, who could it be? 726 01:03:12,784 --> 01:03:15,274 It's one hundred million, it's a responsibility, you know? 727 01:03:15,410 --> 01:03:19,169 Well, I think there is a suitable person. 728 01:03:19,300 --> 01:03:21,928 Tell me, lawyer, I have a lot of trust in you. 729 01:03:22,060 --> 01:03:26,366 We have much confidence in you, tell us what we have to do and we will do it, right? 730 01:03:26,494 --> 01:03:27,528 Of course. 731 01:03:27,665 --> 01:03:30,543 I don't know if I am granted a proposal of this kind, 732 01:03:30,676 --> 01:03:36,030 but taking into account the private relationships between you and Aristarco, 733 01:03:36,155 --> 01:03:41,211 I think he would be the right person. 734 01:03:42,596 --> 01:03:46,605 - Did you hear what he said? - No, no, Ada. 735 01:03:46,946 --> 01:03:49,360 I don't think I am the right person myself, 736 01:03:49,497 --> 01:03:52,792 even between two people who love each other the trust has a limit. 737 01:03:52,927 --> 01:03:56,102 No, I can't accept. 738 01:03:56,231 --> 01:04:01,286 Aristarchus, I do not know why, but it makes me very happy that you have refused. 739 01:04:02,421 --> 01:04:07,393 Yes, I have refused, all right, I have refused, 740 01:04:07,523 --> 01:04:10,616 but if you want to give me your trust, 741 01:04:10,744 --> 01:04:13,242 look, only God is a witness to my actions. 742 01:04:13,379 --> 01:04:15,169 Do you have any other proposals to make? 743 01:04:15,378 --> 01:04:17,257 No, I have noone else but him and mum. 744 01:04:17,436 --> 01:04:20,231 No, I keep refusing, I keep refusing. 745 01:04:20,405 --> 01:04:23,866 But, objectively, Ada, I have to tell you something: 746 01:04:24,169 --> 01:04:29,558 All that is mine one day will be yours and all that is yours will be mine. 747 01:04:29,690 --> 01:04:36,626 But what is registered to your mother could go to your sister. 748 01:04:42,488 --> 01:04:45,783 Well, it will be done as you like. 749 01:04:50,895 --> 01:04:55,285 If the Court takes into account that I am recidivist, it will give me a maximum of six years, 750 01:04:55,454 --> 01:04:59,510 - or at least two. - With attenuating circumstances. 751 01:05:00,515 --> 01:05:04,940 - I do not know if in my case.. - A good lawyer. 752 01:05:06,119 --> 01:05:09,830 Everything depends on the mood of the judge. 753 01:05:10,051 --> 01:05:12,894 You are a beautiful woman, looks good. 754 01:05:13,020 --> 01:05:17,160 And for the beautiful women it is willingly to close an eye. 755 01:05:17,286 --> 01:05:22,461 If a judge of a certain age would happen to me, perhaps it would be more understanding, 756 01:05:22,598 --> 01:05:25,560 They will give me four years, you will see. - What an exaggeration! 757 01:05:25,693 --> 01:05:30,451 Let's say three and you'll have a half condoned for good behavior, eh? 758 01:05:30,628 --> 01:05:35,982 Hopefully, I have every intention to behave well, I'm tired. 759 01:05:36,274 --> 01:05:39,200 Of what, of life? 760 01:05:40,206 --> 01:05:45,511 Of this existence, I'm tired of running, of being hunted. 761 01:05:47,776 --> 01:05:53,546 Once in a movie I saw a lion chasing a gazelle, 762 01:05:53,841 --> 01:05:56,934 finally when he has reached I breathed: 763 01:05:57,061 --> 01:06:00,106 The most painful was the pursuit. 764 01:06:00,700 --> 01:06:04,839 I am being funny in the lion's role. 765 01:06:09,859 --> 01:06:15,034 Why did you choose this career? You are not exactly made for your job. 766 01:06:15,171 --> 01:06:18,680 And you are made for yours? 767 01:06:19,772 --> 01:06:23,911 The truth is that we aren't made at all for ours. 768 01:06:25,167 --> 01:06:27,249 - Married? - Yes. 769 01:06:27,426 --> 01:06:28,543 And him? 770 01:06:30,604 --> 01:06:35,195 I do not know, he divorced three years ago. 771 01:06:35,916 --> 01:06:38,759 He had to be a fool. 772 01:06:39,346 --> 01:06:42,558 I don't allow you to insult my husband. 773 01:06:43,068 --> 01:06:47,707 He was a very attractive man, maybe a little too much, 774 01:06:49,342 --> 01:06:54,266 When I was in prison, he fell in love with another woman. 775 01:06:55,490 --> 01:07:01,426 And maybe for this I continued, wasn't worth changing. 776 01:07:01,847 --> 01:07:05,356 - I'm sorry. - Me too. 777 01:07:08,748 --> 01:07:12,209 Maybe it was because I wanted to take revenge, 778 01:07:12,429 --> 01:07:19,530 or I don't know, maybe only because I needed more money. 779 01:07:21,463 --> 01:07:25,423 There are things that are difficult to explain. 780 01:07:25,896 --> 01:07:30,535 Yeah, it's hard to judge someone. 781 01:07:32,253 --> 01:07:36,678 We will marry in France, in your village, then we return to Italy, 782 01:07:36,812 --> 01:07:39,738 and we make the honeymoon on my estate in Tuscany. 783 01:07:39,865 --> 01:07:42,446 Do you have a property in Tuscany? 784 01:07:42,584 --> 01:07:46,462 Yes, I'm buying a 16th century house near Florence, 785 01:07:46,599 --> 01:07:50,108 with a beautiful park, 20 hectares of land, orchards, stables, 786 01:07:50,238 --> 01:07:55,877 horses, pigs, cows, would you like to live in the country with me? 787 01:07:56,051 --> 01:07:59,596 It has always been my dream, but I can't think it would be possible. 788 01:07:59,732 --> 01:08:01,278 Yes, of course it's possible. 789 01:08:01,530 --> 01:08:07,424 All that is mine one day will be yours, as well as all that is yours. 790 01:08:07,633 --> 01:08:10,859 But I do not own anything. 791 01:08:11,105 --> 01:08:12,483 Better this way. 792 01:08:13,727 --> 01:08:17,842 Jacqueline, I've always dreamed of marrying a poor girl. 793 01:08:21,313 --> 01:08:23,894 - Good evening, I'm the engineer Morandi. - Good evening. 794 01:08:24,032 --> 01:08:25,396 My wife's apartment? 795 01:08:25,605 --> 01:08:27,993 Mrs. Morandi is on the terrace. 796 01:08:28,131 --> 01:08:31,009 - Where? - Piccolo, accompany the gentleman. 797 01:08:31,142 --> 01:08:33,056 - Thanks. - You are welcome. 798 01:08:42,476 --> 01:08:46,187 Oh, Sandro, I thought you would never come again. 799 01:08:46,324 --> 01:08:50,464 Yes, but do not do it, it's not chic, in front of all these people. 800 01:08:50,590 --> 01:08:53,364 I introduce you to my husband. 801 01:08:54,564 --> 01:08:58,192 - Good morning. - Dr. Rossi, the engineer Bonomelli. 802 01:09:10,666 --> 01:09:14,995 - Damn, for a minute! - I told you, wanted to buy cigarettes. 803 01:09:15,204 --> 01:09:16,429 I can't even smoke? 804 01:09:17,182 --> 01:09:19,033 All right, but we missed the train. 805 01:09:21,080 --> 01:09:23,757 Excuse me, the next for Genoa and Ventimiglia? 806 01:09:23,882 --> 01:09:27,641 For Ventimiglia you must change at Genoa and the next is at 17.46. 807 01:09:27,772 --> 01:09:30,865 Thanks. Have you heard? At 17.46. 808 01:09:31,034 --> 01:09:34,210 If you do not mind, then, let's go into the waiting room. 809 01:09:34,631 --> 01:09:40,151 I'm lucky with the trains! What a fun in the waiting room. 810 01:09:43,038 --> 01:09:45,500 Why don't you dress, what are you doing? 811 01:09:47,137 --> 01:09:49,635 But, in short, why this whim? 812 01:09:49,772 --> 01:09:52,615 You know it's precious to me, I came here for him. 813 01:09:52,741 --> 01:09:55,834 - Thanks. - Please do not joke, 814 01:09:55,962 --> 01:10:01,101 the situation is serious and I have to find a solution, do you understand? 815 01:10:01,231 --> 01:10:04,692 - With Ferrari? - Yes, tell me with who else? 816 01:10:04,828 --> 01:10:09,301 No, I must tell you only with whom you can not. 817 01:10:10,140 --> 01:10:12,852 And why not with Ferrari? 818 01:10:12,984 --> 01:10:16,445 It's no need to explain it to yourself. 819 01:10:18,003 --> 01:10:21,798 Do not be stupid, look what idea you have! 820 01:10:21,935 --> 01:10:24,979 - Do you want the details? - No, I don't want to know anything. 821 01:10:25,113 --> 01:10:27,492 I know only that now you dress up and come with me. 822 01:10:27,623 --> 01:10:31,762 You know I'm risking everything, why make it a matter of self-love? 823 01:10:31,889 --> 01:10:36,444 But a good wife should try to help her husband in such a moment, don't you think? 824 01:10:36,573 --> 01:10:39,832 What should I do to help you, let's hear it! 825 01:10:39,961 --> 01:10:43,173 Do not overdo it, I didn't ask you to accept his proposals. 826 01:10:43,432 --> 01:10:47,524 Even if you've inspired him a little sympathy, there's nothing wrong with that. 827 01:10:47,656 --> 01:10:51,367 It's just a help you give me. - I understand, a decisive help. 828 01:10:51,546 --> 01:10:54,587 The way you speak it's so inappropriate. 829 01:10:54,796 --> 01:10:56,773 After all I do it for you. 830 01:10:56,982 --> 01:11:00,194 - For me? - Yes, because I feel I lose you, 831 01:11:00,329 --> 01:11:02,708 without immediate help, I feel I lose you. 832 01:11:02,839 --> 01:11:06,514 You are too young and beautiful to wait for a husband who goes out of jail. 833 01:11:06,645 --> 01:11:07,341 The jail? 834 01:11:07,550 --> 01:11:11,034 Yes, I'm at this point, that's the truth. 835 01:11:13,169 --> 01:11:16,845 Poor Sandro, you make me feel sorry. 836 01:11:16,975 --> 01:11:19,223 You threw me between the arms of Ferrari, 837 01:11:19,359 --> 01:11:22,785 hoping that I'll bring the check in the mouth, like a dog, 838 01:11:22,956 --> 01:11:25,337 You went down more than the jail! 839 01:11:25,546 --> 01:11:26,917 Renata, please! 840 01:11:29,439 --> 01:11:33,448 But the worst thing is another, I thought he was a scoundrel, 841 01:11:33,580 --> 01:11:34,980 that he wanted to buy me instead... 842 01:11:36,451 --> 01:11:38,868 Do not say certain things. But you do them! 843 01:11:39,962 --> 01:11:43,242 I must admit that if the things are this way, he has behaved like a true gentleman. 844 01:11:44,262 --> 01:11:45,595 It grows a lot in my estimation. 845 01:11:46,521 --> 01:11:50,190 - No, you say so because you feel... - Leave me alone! 846 01:11:55,385 --> 01:11:57,065 Tell me, how much has my mother given you? 847 01:11:57,477 --> 01:11:59,745 I don't understand what you mean. 848 01:12:00,347 --> 01:12:03,024 It doesn't matter if you don't understand, tell me the same. 849 01:12:03,191 --> 01:12:04,738 Miss, you offend me. 850 01:12:04,947 --> 01:12:08,580 No, you don't offend, you are not the type. 851 01:12:08,712 --> 01:12:15,814 The lady had the courtesy of lend me a certain sum because... 852 01:12:15,948 --> 01:12:19,576 I was temporarily lacking it. - Temporarily? 853 01:12:19,712 --> 01:12:23,007 - Yes, but I will give it back to you. - Do not make me laugh. How much? 854 01:12:23,141 --> 01:12:24,473 But I assure you that.. 855 01:12:24,647 --> 01:12:27,406 See, if this money is returned immediately, 856 01:12:27,533 --> 01:12:30,958 My mother will believe that she helped a good boy, 857 01:12:31,088 --> 01:12:34,513 otherwise she will realize she has encountered a scoundrel. 858 01:12:34,643 --> 01:12:36,725 - But I assure you. - Let me finish! 859 01:12:36,860 --> 01:12:40,619 She will feel sad and even a little of shame and I don't want this. 860 01:12:40,749 --> 01:12:48,351 The fact is that as I said, now I have no money. 861 01:12:48,487 --> 01:12:55,303 - I was sure of it. How much? - Seventy. 862 01:12:58,567 --> 01:13:04,538 Listen, now you leave and don't approach my mother anymore, do you understand? 863 01:13:05,133 --> 01:13:09,808 Are you jealous, eh? Stupid idiot! 864 01:13:10,487 --> 01:13:14,412 You see, now you shown your true upbringing. 865 01:13:14,543 --> 01:13:16,458 Be thankful that I am a gentleman! 866 01:13:16,593 --> 01:13:19,007 I prefer not to say what you are! 867 01:13:19,144 --> 01:13:21,821 I could prove you that your accusations are unfounded! 868 01:13:21,946 --> 01:13:26,086 Furthermore I don't like talking with a girl. Good evening! 869 01:13:35,330 --> 01:13:37,875 - Tired? - A bit'. 870 01:13:38,007 --> 01:13:42,432 Do you know that we walked a few kilometers? 871 01:13:42,608 --> 01:13:46,069 If I could take my shoes off for a moment. 872 01:13:46,246 --> 01:13:49,791 - You can take them off, right? - You say so? 873 01:13:50,261 --> 01:13:53,806 I think I'll do it, there is no one. 874 01:13:53,984 --> 01:13:57,743 - So, I remove them? - Yes, sure. 875 01:14:09,208 --> 01:14:11,231 Here you are! I throw them? 876 01:14:11,440 --> 01:14:13,764 What's the matter with you? 877 01:14:13,892 --> 01:14:16,687 - Do not move or throw them. - Give me the shoes! 878 01:14:16,820 --> 01:14:19,449 I have a crazy desire to throw them, what do you say? 879 01:14:19,622 --> 01:14:23,333 - But what does this mean? Let's go up! - No, no, no. 880 01:14:23,470 --> 01:14:27,145 - What are these jokes? - Do not move or throw them. 881 01:14:27,276 --> 01:14:30,535 I would love to see you barefoot chasing me. 882 01:14:30,664 --> 01:14:33,757 Don't you think? You would seem crazy, you would be arrested, 883 01:14:33,926 --> 01:14:36,507 the newspapers would talk about it, you would be photographed, 884 01:14:36,645 --> 01:14:39,143 - it would be worth it, right? - Give me the shoes! 885 01:14:39,280 --> 01:14:42,872 A policeman who let himself stealed, imagine. 886 01:14:43,002 --> 01:14:44,881 - So, I throw them? - No! 887 01:14:45,009 --> 01:14:50,446 Come on, it's the only pair I have here. Then someone could see us. 888 01:14:52,831 --> 01:14:58,350 - Here, you were scared, eh? - Well, a little bit. 889 01:14:58,853 --> 01:15:02,362 Above all I didn't understand. 890 01:15:02,576 --> 01:15:06,751 But I don't know, I suddenly hated you. 891 01:15:08,180 --> 01:15:11,475 - I wanted to punish you. - What for? 892 01:15:12,990 --> 01:15:16,118 For this beautiful day. 893 01:15:18,385 --> 01:15:21,311 Do you know that we only have twenty minutes to take the train? 894 01:15:21,438 --> 01:15:25,281 - Yes, I know. - So why don't you move? 895 01:15:25,412 --> 01:15:31,051 Why don't you order me to follow you you want to miss the train again? 896 01:15:31,811 --> 01:15:37,283 - What did you think? - Here we go. 897 01:16:20,202 --> 01:16:23,246 Eleven, I'm sorry, I won. 898 01:16:24,635 --> 01:16:27,478 - Hello, mom. - Hello, you are here since a long time? 899 01:16:27,605 --> 01:16:30,448 - Ten minutes. - Walter hasn't appear yet? 900 01:16:30,574 --> 01:16:32,072 No, did you have to meet him? 901 01:16:32,205 --> 01:16:35,881 I asked him to bring us to Portofino, you know, two lonely women... 902 01:16:36,011 --> 01:16:38,140 Yes, one of which is a very beautiful and elegant one. 903 01:16:38,270 --> 01:16:41,029 - How stupid you are. - I said about me, do you want a Martini? 904 01:16:41,156 --> 01:16:43,070 - Yes. - Another, please. 905 01:16:43,205 --> 01:16:46,964 - I am in the mood for follies! - It's true, why are you so happy? 906 01:16:47,136 --> 01:16:49,931 - Are you sorry? - Silly one. 907 01:16:55,334 --> 01:17:00,556 - Excuse me, did you see Mr. Walter? - Yes, it was here half an hour ago, 908 01:17:00,729 --> 01:17:02,942 and he left this envelope for you. 909 01:17:03,072 --> 01:17:06,497 Excuse me, he suddenly left for Turin. 910 01:17:07,840 --> 01:17:10,516 - How are you? - I lost again. 911 01:17:10,684 --> 01:17:11,932 I am sorry. 912 01:17:12,064 --> 01:17:15,525 - We hope nothing happened. - What do you want it happened? 913 01:17:15,702 --> 01:17:19,045 He was very worried about his father, he wasn't very well. 914 01:17:19,174 --> 01:17:21,636 Sorry, I forgot to pay the martinis. 915 01:17:21,767 --> 01:17:25,312 - How much is it? - 600. 916 01:17:29,254 --> 01:17:33,214 - Thanks. - Thanks to you, miss. 917 01:17:33,687 --> 01:17:36,815 Yes, it's just as I thought, the father has felt bad. 918 01:17:36,949 --> 01:17:41,089 Walter left with the eight o clock train he is so attached to his father. 919 01:17:41,215 --> 01:17:43,594 - We hope it's nothing serious. - Yeah. 920 01:17:43,725 --> 01:17:48,816 We go to the party the same, if they bother you, I defend you. 921 01:17:50,333 --> 01:17:53,176 Do you know what was left in the envelope Walter left me? 922 01:17:53,303 --> 01:17:55,431 - No, what? - Seventy thousand lire. 923 01:17:55,561 --> 01:17:59,522 - Seventy thousand lire, and why? - I had lent them to him. 924 01:17:59,660 --> 01:18:03,716 He told me he was in trouble, momentary difficulty, of course. 925 01:18:03,842 --> 01:18:06,971 I didn't tell you because I didn't want you to think badly. 926 01:18:07,105 --> 01:18:08,139 I understand. 927 01:18:08,276 --> 01:18:12,367 The fact that he returned them to me was pleasing me. 928 01:18:12,584 --> 01:18:18,020 He's a good guy, I'm happy with not being wrong about him. 929 01:18:18,188 --> 01:18:20,602 But you can't understand. 930 01:18:20,739 --> 01:18:24,617 The land and buildings including a stable barn 931 01:18:24,754 --> 01:18:29,513 comma, a silo, comma, 932 01:18:29,732 --> 01:18:35,334 And a farmhouse corresponding to numbers 11, 12, 13, of the map attached 933 01:18:35,934 --> 01:18:40,105 comma, they are transferred with the present deed 934 01:18:43,919 --> 01:18:48,890 by Miss Ada Gallotti to Mr. Aristarco Battistini 935 01:18:49,180 --> 01:18:55,269 comma, together with the buildings and land mentioned above. 936 01:19:00,514 --> 01:19:01,846 Point. 937 01:19:03,107 --> 01:19:04,439 In faith. 938 01:19:09,005 --> 01:19:11,503 - There's nothing else? - No, only the signature is missing, 939 01:19:11,640 --> 01:19:14,982 and then the act is accomplished. 940 01:19:21,677 --> 01:19:27,947 Ada, we are ready, come. 941 01:19:28,871 --> 01:19:32,083 Here, sit here, Ada. 942 01:19:32,343 --> 01:19:36,102 Here, are three copies, Ada, 943 01:19:36,232 --> 01:19:41,752 a copy for you, sign it, one for the registry office, 944 01:19:42,422 --> 01:19:48,061 here is the third copy, sign here. 945 01:19:48,194 --> 01:19:49,907 Thanks. 946 01:20:09,524 --> 01:20:13,033 Yes? Miss Gallotti is not there for anyone. 947 01:20:13,916 --> 01:20:16,545 - Inter-communal from Domodossola? - It's mom. 948 01:20:16,718 --> 01:20:18,514 And who called her? 949 01:20:18,642 --> 01:20:23,401 I called her, you know that I don't put a signature without the consent of mom. 950 01:20:23,619 --> 01:20:27,842 Mom? Are you mom? I am Aristarco. 951 01:20:28,387 --> 01:20:31,230 Ada? Well, it's here, mom. 952 01:20:31,482 --> 01:20:34,444 You do not know how much pleasure make me call you that. 953 01:20:34,577 --> 01:20:38,038 I feel I finally found a house, a family. 954 01:20:38,216 --> 01:20:41,475 I am feeling protected between you and Ada, mother. 955 01:20:41,645 --> 01:20:45,869 Do you also know about the estate, and are you also agreeing on that? 956 01:20:45,995 --> 01:20:49,374 You will not regret having given me all your trust, 957 01:20:49,508 --> 01:20:51,848 and I think I deserve it. 958 01:20:52,058 --> 01:20:55,147 Yes, mother, I love Ada so much. 959 01:20:56,033 --> 01:21:01,838 I will always protect her, I have given up dancing for her 960 01:21:01,972 --> 01:21:04,934 and I will settle for live in her shadow. 961 01:21:05,067 --> 01:21:08,778 Yes, mom, I'm so happy and I will have no regrets. 962 01:21:08,915 --> 01:21:14,470 Mother agrees on everything and gives us the consent for the estate. 963 01:21:14,603 --> 01:21:17,862 Yes, mother. Yes, yes. 964 01:21:18,158 --> 01:21:21,833 What are you doing, mom? Ada? It's here. 965 01:21:21,964 --> 01:21:27,055 Feel a bit 'that wants, maybe wants to give you a greeting. 966 01:21:27,192 --> 01:21:30,118 - No, eh? - Yes mom. 967 01:21:30,245 --> 01:21:36,681 No, it's not signed yet, I was waiting to talk to you. 968 01:21:38,485 --> 01:21:42,624 - Do you want to write, please? - Yes, yes. 969 01:21:42,751 --> 01:21:45,546 Mom would like to add two little words on the contract. 970 01:21:45,678 --> 01:21:47,308 Of course, of course. 971 01:21:49,484 --> 01:21:52,577 - Are you Ready? - Yes, I'm ready. 972 01:21:54,294 --> 01:21:58,350 This deed of sale 973 01:21:59,104 --> 01:22:06,789 will have value only after civil and religious marriage 974 01:22:07,594 --> 01:22:15,410 between Miss Ada Gallotti and Mr. Aristarco Battistini. 975 01:22:16,754 --> 01:22:20,347 Yes, mom, yes, do you announce it to the press? 976 01:22:20,518 --> 01:22:23,313 Ah, announce it as well. 977 01:22:23,446 --> 01:22:28,501 I have always dreamed of getting married in white in the church of my village. 978 01:22:28,632 --> 01:22:34,652 Hello, Mom, I'm so happy. 979 01:22:38,168 --> 01:22:41,047 Up, up! You are welcome! 980 01:22:54,647 --> 01:22:55,931 Please. 981 01:23:00,000 --> 01:23:04,056 Arist�, congratulations, 982 01:23:04,183 --> 01:23:08,406 - I've always cared for you so much. - Me too. 983 01:23:08,742 --> 01:23:11,620 Stay close to this day of happiness. 984 01:23:11,753 --> 01:23:12,954 Love. 985 01:23:14,764 --> 01:23:18,689 Ada, Ada mia, my soul, 986 01:23:19,532 --> 01:23:23,243 Who will ever be able to separate us now? 987 01:23:35,175 --> 01:23:38,517 - Good morning, miss. - Good morning. 988 01:23:39,022 --> 01:23:42,567 - You here? And what do you do? - Nothing. 989 01:23:43,581 --> 01:23:46,674 Do you know that I did not recognize you? This is nice! 990 01:23:46,802 --> 01:23:50,858 - You're are all tanned, all black. - Eh, I'm always staying in the sun! 991 01:23:50,984 --> 01:23:53,398 Skip who can. Is it very that you leaved Milan? 992 01:23:53,535 --> 01:23:57,164 Milan? Ah, from April, from the fair, I was on a trip. 993 01:23:57,300 --> 01:24:00,512 Exactly, I haven't seen you anymore. 994 01:24:00,687 --> 01:24:04,613 What a nice surprise, as I am happy, I was just getting bored. 995 01:24:04,744 --> 01:24:09,217 You don't have anything to do, by chance? I wouldn't want to commit gaffes. 996 01:24:09,387 --> 01:24:12,015 - Are you here with your wife? - I don't have a wife. 997 01:24:12,147 --> 01:24:14,360 You have no wife, I don't believe you! 998 01:24:15,033 --> 01:24:17,412 Ah! How stupid, I confused you. 999 01:24:17,543 --> 01:24:22,265 Yes, it's true, you're the one who has no wife, how come you're staying here alone? 1000 01:24:22,394 --> 01:24:25,320 Those millions make jokes. - Which millions? 1001 01:24:25,447 --> 01:24:27,910 Come on, you know very well! 1002 01:24:28,040 --> 01:24:30,372 I'm not the one from the taxes. 1003 01:24:31,470 --> 01:24:35,979 - So, are we staying together? - Well, if you are happy. 1004 01:24:36,824 --> 01:24:41,582 Tell me, do you have a yacht? 1005 01:24:42,386 --> 01:24:44,599 No, but.. 1006 01:24:45,021 --> 01:24:47,186 - Why? - Well, so. 1007 01:24:47,321 --> 01:24:50,247 What kind of you are! 1008 01:24:51,671 --> 01:24:55,466 I reside at Excelsior, but I decided that I go away. 1009 01:24:55,603 --> 01:24:59,563 It would be nice to combine together, as long as you're interested. 1010 01:24:59,701 --> 01:25:02,711 - I'm interested. - Then we'll talk about it. 1011 01:25:02,838 --> 01:25:06,633 Ugh, how much you make me walk, have you already decided where to take me? 1012 01:25:06,770 --> 01:25:09,315 Choose a nice place, it's my first night here. 1013 01:25:09,447 --> 01:25:12,409 - Do you have the Cadillac? - No, I have a Vespa. 1014 01:25:12,542 --> 01:25:14,504 A Vespa? It's yours? 1015 01:25:14,675 --> 01:25:19,516 Always original! By the way, how's your name? I don't remember anymore. 1016 01:25:19,652 --> 01:25:22,066 - Romualdo. - Ah, romantic. 1017 01:25:22,203 --> 01:25:27,842 Of course, here at the seaside, for small trips, the Vespa is ideal. 1018 01:25:27,975 --> 01:25:31,853 But we do not do too much Burnt youth? 1019 01:25:32,743 --> 01:25:36,585 At least I'll take some air. Come on, get out, get up, Arnaldo! 1020 01:25:36,716 --> 01:25:39,511 - Romualdo! - Well, what did I say? 1021 01:25:46,754 --> 01:25:49,882 Where do you take me, to the Carillon or to the North East? 1022 01:25:50,016 --> 01:25:55,702 Let's go to "The fisherman", it's cheaper, eat better and also make pizza. 1023 01:25:57,126 --> 01:26:00,338 Well, after all we have had a nice holiday. 1024 01:26:00,472 --> 01:26:06,242 Happy? No But you are always discontent, 1025 01:26:06,788 --> 01:26:12,259 I thiought that at the end of this day, I didn't want to get off the train. 1026 01:26:12,434 --> 01:26:16,193 But you had fun, so what? 1027 01:26:17,035 --> 01:26:21,674 I imagine that you will tell everything to your wife, or you won't tell her anything? 1028 01:26:21,803 --> 01:26:27,060 - I have no wife. - I cann't really believe it. 1029 01:26:27,198 --> 01:26:29,530 In Italy all men are married. 1030 01:26:29,666 --> 01:26:34,840 I think I know why I don't have a wife, maybe I look like I'm already married. 1031 01:26:35,019 --> 01:26:39,409 In fact, it's a bit like that, is right, how do you explain it? 1032 01:26:39,536 --> 01:26:43,164 I don't know, I've never seriously committed myself, 1033 01:26:43,300 --> 01:26:48,654 yes, I had some girlfriends, but never in love, it's weird, right? 1034 01:26:49,616 --> 01:26:53,327 - It's hard to believe it. - Yet it is so. 1035 01:26:53,882 --> 01:26:56,261 Maybe because you are too picky. 1036 01:26:56,391 --> 01:27:04,391 Yes, it must be a perfect woman, or at least I have to believe it is. 1037 01:27:25,376 --> 01:27:27,172 Wait! 1038 01:27:42,105 --> 01:27:43,568 Come on. 1039 01:27:44,280 --> 01:27:48,075 - Beautiful, eh? - Never seen anything more beautiful. 1040 01:27:48,212 --> 01:27:50,888 - Do you like them? - Doctor, when you have a moment, 1041 01:27:51,056 --> 01:27:56,147 - Pippo, today one twenty centimeterslong. - Come on, I don't believe you! I know you. 1042 01:27:56,326 --> 01:27:58,126 - With the fishing line? - No, with the rifle, 1043 01:27:58,166 --> 01:28:01,044 there was one who looked like you and I didn't shoot it! 1044 01:28:01,177 --> 01:28:04,139 - Do you also like to fish? - No, too boring. 1045 01:28:04,272 --> 01:28:07,531 Right, but it's soothing, at least they say so. 1046 01:28:07,660 --> 01:28:10,372 Listen, when you have a moment, I'd like to talk to you. 1047 01:28:10,504 --> 01:28:13,882 - Goofy, I would like to tell you something. - One moment. 1048 01:28:16,443 --> 01:28:19,643 Ferrari, I heard that your son-in-law wants to buy a "oriundo" (football player). 1049 01:28:19,705 --> 01:28:22,668 He wants to buy him, but I don't pay and the oriundo stays there. 1050 01:28:22,800 --> 01:28:24,240 - What are you drinking? - A whiskey. 1051 01:28:24,348 --> 01:28:26,977 - Renata, come. - No, I stay here. 1052 01:28:27,108 --> 01:28:29,523 What does this mean? Renata, please. 1053 01:28:47,686 --> 01:28:48,720 Drink. 1054 01:28:49,986 --> 01:28:51,818 Cin cin. 1055 01:28:55,591 --> 01:28:58,303 As I told you, he invited me to his house. Stop it. 1056 01:28:58,518 --> 01:29:02,361 A beautiful villa, then you know it, right? 1057 01:29:02,492 --> 01:29:05,786 He told me that he also invited the the commendatore to speak with Tognazzi. 1058 01:29:05,963 --> 01:29:08,211 Stand still! 1059 01:29:08,640 --> 01:29:13,123 But I understood that it was a trick to not pay the duty, I shut up and wait, stop it! 1060 01:29:13,540 --> 01:29:18,603 I understood that he didn't call the commendatore but rather he was preparing the cocktails to make me dizzie; 1061 01:29:21,531 --> 01:29:24,042 "Dear, I'm sorry, we'll do that another time." 1062 01:29:24,251 --> 01:29:27,119 Now, tell me, I was sincere, why he wasn't? 1063 01:29:27,690 --> 01:29:30,775 - Did I do well or not? Stop it! - You did very well. 1064 01:29:31,141 --> 01:29:32,520 Do you think so? 1065 01:29:39,172 --> 01:29:42,431 900 lire with half a liter and tip, it begins to be expensive. 1066 01:29:42,559 --> 01:29:45,771 Damn, you wasted the money. But it's really true, 1067 01:29:45,905 --> 01:29:48,265 the more money he has one, the more he looks at the centimes. 1068 01:29:48,289 --> 01:29:51,798 I have to learn that. Well, then, what shall we do, we are dancing? 1069 01:29:51,928 --> 01:29:56,269 - Do you like it? - Sorry, but I'm not here to do penance! 1070 01:29:56,905 --> 01:29:58,737 Let's go. 1071 01:30:08,281 --> 01:30:10,862 - Hello. - Hello, Romualdo. 1072 01:30:11,000 --> 01:30:13,878 - You know everyone here. - Well. 1073 01:30:14,011 --> 01:30:16,390 - Still on Vespa? - No, let's take a little walk, 1074 01:30:16,521 --> 01:30:18,852 I know a place, the Vespa we take it later. 1075 01:30:18,988 --> 01:30:20,951 - Later when? - Later. 1076 01:30:58,512 --> 01:31:01,307 Here we are, are you happy? 1077 01:31:02,820 --> 01:31:05,949 What a beautiful boy you are. 1078 01:31:06,459 --> 01:31:09,884 - What beautiful teeth. - You're not bad either. 1079 01:31:19,508 --> 01:31:22,684 Come on. 1080 01:31:42,762 --> 01:31:47,437 I didn't remember you like that, you know, you've improved. 1081 01:31:49,078 --> 01:31:50,457 Very much. 1082 01:31:54,348 --> 01:32:00,403 Listen, tell me something, but how come you have the key to the closet? 1083 01:32:00,538 --> 01:32:04,416 If I'm the lifeguard, you think I must not have the key? 1084 01:32:04,553 --> 01:32:09,775 The lifeguard, you? Come off it, stupid! 1085 01:32:30,693 --> 01:32:35,665 How unlucky I am, just with a lifeguard. 1086 01:32:37,385 --> 01:32:42,357 It ends up that I 'll become to be a honest woman and I'll get married, you'll see. 1087 01:32:53,655 --> 01:32:57,615 - Yes, but why the sausage and cold cuts products? - Because I believe in the food branch 1088 01:32:57,753 --> 01:33:03,055 because people eat every day, there is no possibility of crisis. 1089 01:33:03,191 --> 01:33:05,569 - Sorry. - There is nothing mysterious, 1090 01:33:05,742 --> 01:33:08,537 Let her go, the women are better if they are far from business. 1091 01:33:08,711 --> 01:33:10,424 Go, dear. 1092 01:33:10,552 --> 01:33:12,242 Now your wife is familiar and she can hear everything. 1093 01:33:12,266 --> 01:33:14,395 So, let's hear. 1094 01:33:14,525 --> 01:33:18,866 I would have thought of buying the company of the Menghini brothers, 1095 01:33:19,000 --> 01:33:21,926 a serious company, already known, 1096 01:33:22,053 --> 01:33:28,525 and informants have told me that it can be bought cheaply. 1097 01:33:28,787 --> 01:33:30,869 Do you know why they sell Menghini? 1098 01:33:31,004 --> 01:33:35,429 It seems they want to withdraw, quarrels between brothers, so they told me. 1099 01:33:35,563 --> 01:33:40,702 You have bad informers, mister Morandi, they sell the company because they are on the verge of bankruptcy. 1100 01:33:40,874 --> 01:33:43,253 I guarantee you that they are excellent administrators, 1101 01:33:43,426 --> 01:33:45,888 - they are "classic" people. - Exactly. 1102 01:33:46,061 --> 01:33:50,819 I imagine you have studied thoroughly the problem of a modern sausage factory. 1103 01:33:50,954 --> 01:33:54,249 - Well, really, I.. - Do you know that you will remit? 1104 01:33:54,509 --> 01:33:57,602 - But how, so what? - Today we must remit. 1105 01:33:57,729 --> 01:34:00,192 Unless you, and here is the problem, 1106 01:34:00,323 --> 01:34:02,951 don't want to create a pharmaceutical industry, too. 1107 01:34:03,083 --> 01:34:07,472 Serum, liver extracts, in this case you do not pay the raw material, 1108 01:34:07,600 --> 01:34:13,036 and you earn enough to be able to pay the loss of sausages. 1109 01:34:13,163 --> 01:34:16,957 But it's wonderful! But you are a genius! 1110 01:34:17,094 --> 01:34:19,592 - Well, then.. - Then what? 1111 01:34:19,729 --> 01:34:23,738 If you care, we can do it. 1112 01:34:24,204 --> 01:34:27,333 - It depends. - Depends on what? 1113 01:34:27,759 --> 01:34:30,174 Morandi, you are not a child, 1114 01:34:30,311 --> 01:34:36,032 you understand that people offer me every day business like this, 1115 01:34:36,166 --> 01:34:41,686 they always come to take, but never with something to offer. 1116 01:34:41,812 --> 01:34:46,784 Here everything is busted, the idea is mine, the money is mine, 1117 01:34:46,915 --> 01:34:49,495 What are you offering? 1118 01:34:49,633 --> 01:34:52,809 Do you see it? Why should I do it with you? 1119 01:34:52,938 --> 01:34:56,732 - If you put the question like this. - It's dry? 1120 01:34:56,869 --> 01:35:02,341 - The business are dry. - But there are other elements. 1121 01:35:02,474 --> 01:35:04,686 - Which ones? - You will tell me I am sentimental, 1122 01:35:04,816 --> 01:35:08,991 for example, forsimpathy, for friendship. Yes, I know I'm silly. 1123 01:35:09,165 --> 01:35:11,497 No, I'm a sentimental too, 1124 01:35:11,633 --> 01:35:14,131 for friendship I have kept people for years. 1125 01:35:14,686 --> 01:35:17,018 Do you see that you are a man of heart? 1126 01:35:17,154 --> 01:35:20,996 Exactly, I thought that, perhaps, for friendship. 1127 01:35:21,127 --> 01:35:24,922 - To whom? - I do not know, for sure it is not easy for me, 1128 01:35:25,059 --> 01:35:28,484 to me, it's true, I know little, but I believed, 1129 01:35:29,785 --> 01:35:32,747 I thought, we are so closed friends of your niece. 1130 01:35:32,880 --> 01:35:36,591 Later I will give you an answer. 1131 01:35:44,089 --> 01:35:47,432 - So? - You had no mercy. 1132 01:35:48,480 --> 01:35:51,061 I had to save myself, or me or him. 1133 01:35:51,450 --> 01:35:55,958 - Of whom? - Of your judgment. 1134 01:35:57,389 --> 01:36:00,850 Unfortunately, I had already understood and judged you, 1135 01:36:01,780 --> 01:36:04,575 Thank you, as far as I am concerned. 1136 01:36:10,187 --> 01:36:13,732 - How are you, dear Bossi? - Ah, very well. 1137 01:36:24,742 --> 01:36:27,917 Here it is, I think that goes well for the lady. 1138 01:36:28,046 --> 01:36:30,805 - Thanks. - This one, instead is for you. 1139 01:36:30,932 --> 01:36:32,597 Come. 1140 01:36:33,525 --> 01:36:35,190 Please. 1141 01:36:38,335 --> 01:36:40,797 - It's all right? - Yes. 1142 01:36:45,027 --> 01:36:47,905 Goodnight, if you need anything, call. 1143 01:36:48,038 --> 01:36:50,203 - What time sould I wake you up? - At seven. 1144 01:36:50,338 --> 01:36:53,383 - All right, goodnight. - Good night. 1145 01:36:56,194 --> 01:37:01,796 It's not bad here, eh? Even mine is small, but nice. 1146 01:37:03,890 --> 01:37:07,315 Madam, I should ask you something, 1147 01:37:07,486 --> 01:37:11,626 I'm sorry, but the communicating door should remain open, 1148 01:37:11,753 --> 01:37:16,677 it's a matter of principle, but I should always watch you. 1149 01:37:16,813 --> 01:37:21,405 OK, I followed you because you didn't want to spend the night on the train, 1150 01:37:21,539 --> 01:37:25,881 but I hope that I will not have to repent of the trust I had. 1151 01:37:26,893 --> 01:37:31,032 But you can sleep relaxed! 1152 01:37:31,159 --> 01:37:35,084 It's not the first time, in my job. 1153 01:37:39,189 --> 01:37:44,079 I keep this, but only formaly. 1154 01:37:47,972 --> 01:37:50,898 - Goodnight, madam. - Good night. 1155 01:38:12,147 --> 01:38:17,868 Scuse me, but the owner left your suitcase in my room. 1156 01:38:18,002 --> 01:38:20,762 - Where can I put it? - Give it to me. 1157 01:38:23,147 --> 01:38:28,286 Tell me, but you decided to sleep like that, all dressed up? 1158 01:38:31,553 --> 01:38:34,563 Excuse me, but what do you think I am? 1159 01:38:34,774 --> 01:38:37,188 A man. 1160 01:38:39,165 --> 01:38:41,163 Goodnight. 1161 01:40:04,529 --> 01:40:06,574 Did you call? 1162 01:40:08,209 --> 01:40:10,422 Lady? 1163 01:40:10,551 --> 01:40:12,514 Madam! 1164 01:40:21,886 --> 01:40:24,015 Damn! 1165 01:40:30,711 --> 01:40:34,505 Listen, how did you go out, if I have the key? 1166 01:40:34,642 --> 01:40:38,485 I wanted an ice cream, I took one for you, too. 1167 01:40:38,616 --> 01:40:41,660 - They remind me of my childhood. - Now you will tell me how did you get out? 1168 01:40:41,794 --> 01:40:45,173 As a policeman, you doesn't seem to be a little naive? 1169 01:40:45,307 --> 01:40:48,270 That's the reason why I'm with you, isn't it? 1170 01:40:48,402 --> 01:40:51,745 Do you really believe that I can't even open a door? 1171 01:40:51,874 --> 01:40:55,585 Don't you know that a simple hairpin is enough? 1172 01:40:58,691 --> 01:41:02,320 Would you be sorry if I ran away? 1173 01:41:02,790 --> 01:41:05,288 I would have caused you trouble. 1174 01:41:05,425 --> 01:41:09,934 Relax, I am so sleepy! 1175 01:41:10,904 --> 01:41:14,449 And then I am very grateful, 1176 01:41:14,584 --> 01:41:18,260 I don't want to get in trouble a kind person like you. 1177 01:41:20,607 --> 01:41:24,402 Well, now go to sleep and don't think about it anymore. 1178 01:41:30,101 --> 01:41:31,853 What's up? 1179 01:41:32,987 --> 01:41:36,886 I wanted to tell you that I would have felt sorry for you, too. 1180 01:41:37,095 --> 01:41:38,457 What do you mean? 1181 01:41:38,592 --> 01:41:42,267 You too would have had more trouble. 1182 01:41:42,481 --> 01:41:44,860 But what does it matter, after all, 1183 01:41:44,991 --> 01:41:48,203 when you will hand me over to your French colleagues at the border, 1184 01:41:48,337 --> 01:41:52,096 everything will be over. 1185 01:42:01,846 --> 01:42:05,474 The trouble is that I think I care for you. 1186 01:42:05,945 --> 01:42:06,349 What? 1187 01:42:06,559 --> 01:42:10,120 You understood, don't make me repeat it. 1188 01:42:10,253 --> 01:42:14,047 You may believe that an idiot, but if I wasn't what I am, 1189 01:42:14,184 --> 01:42:15,599 - And you.. - Now it's enough! 1190 01:42:15,773 --> 01:42:17,272 But why should I keep quiet? 1191 01:42:17,446 --> 01:42:21,586 In my life I never felt what I feel now for you. 1192 01:42:21,713 --> 01:42:25,305 - I have the right to say it, right? - If it's so, let's go back to the station! 1193 01:42:25,435 --> 01:42:27,897 And if you can not sleep on the train, you will stay awake! 1194 01:42:28,028 --> 01:42:29,551 I know perfectly well that I'm ridiculous, but.. 1195 01:42:29,575 --> 01:42:33,712 You are not ridiculous, you are hideous and above all, an idiot. 1196 01:42:33,842 --> 01:42:35,471 You ruined everything. 1197 01:42:35,682 --> 01:42:38,096 I was already resignated to go in prison, 1198 01:42:38,233 --> 01:42:42,539 then you propose me to get off the train, to take a bath, to walk, 1199 01:42:42,667 --> 01:42:44,498 the sun, the sea, freedom. 1200 01:42:44,632 --> 01:42:48,261 But am I free? And it's not enough yet. 1201 01:42:48,396 --> 01:42:50,442 But did you think about me? 1202 01:42:50,571 --> 01:42:54,497 Did you think that tomorrow I will be alone in a cell as big as this bed? 1203 01:42:54,628 --> 01:42:58,054 And you will say the same nonsense to ten other women. 1204 01:42:58,183 --> 01:43:02,573 And when I will be alone down there, you think the memory of the sea, 1205 01:43:02,700 --> 01:43:04,948 of the sun and you will be enough? 1206 01:43:05,837 --> 01:43:09,846 You are a stupid, an unconscious! 1207 01:43:29,008 --> 01:43:31,006 Renata. 1208 01:43:33,859 --> 01:43:35,988 Just a moment. 1209 01:43:37,080 --> 01:43:39,709 - Do you know that Ferrari is enthusiastic? - Why? 1210 01:43:39,840 --> 01:43:40,382 Because my project. 1211 01:43:40,591 --> 01:43:43,873 Do you know that the day after tomorrow he will be waiting for me in Milan to conclude the affair? 1212 01:43:43,897 --> 01:43:49,251 I'm safe, do you understand? And I owe you a bit to you too, love. 1213 01:43:49,376 --> 01:43:51,339 Congratulations. 1214 01:44:14,094 --> 01:44:15,509 Are you sleeping? 1215 01:44:17,482 --> 01:44:20,658 - No. - What time is it? 1216 01:44:24,090 --> 01:44:26,671 I don't know, I don't care. 1217 01:44:31,159 --> 01:44:36,416 Remember when we first we saw each other the first time, in that nasty office? 1218 01:44:36,554 --> 01:44:40,182 I understood that you would be you to accompany me. 1219 01:44:40,486 --> 01:44:45,244 - And I had a presentiment. - What a presentiment? 1220 01:44:45,379 --> 01:44:48,804 I can not explain it to you. 1221 01:44:50,774 --> 01:44:53,617 You avoided looking at me, 1222 01:44:54,915 --> 01:44:57,841 you did not know where to put your hands. 1223 01:44:57,968 --> 01:45:01,227 You almost seemed the thief! 1224 01:45:05,957 --> 01:45:08,002 Do you hear? - What? 1225 01:45:08,801 --> 01:45:10,965 It's time. 1226 01:45:12,732 --> 01:45:15,575 It's dawn by now. 1227 01:45:17,124 --> 01:45:21,049 - We must leave. - No! 1228 01:45:21,181 --> 01:45:24,024 We can't leave, it's not possible. 1229 01:45:24,443 --> 01:45:27,536 I can't be the one to deliver you! 1230 01:45:27,663 --> 01:45:28,844 You know what? 1231 01:45:29,053 --> 01:45:33,017 We will leave together, what will be, will be! 1232 01:45:33,393 --> 01:45:37,236 You don't want to deliver me? What are you saying, are you crazy? 1233 01:45:37,701 --> 01:45:42,007 I don't want to spend my life running and hiding everywhere. 1234 01:45:42,135 --> 01:45:45,013 You know it's crazy. 1235 01:45:45,941 --> 01:45:50,699 No, we will take the first train, you will take me to the border 1236 01:45:50,834 --> 01:45:52,704 and maybe, in two or three years... 1237 01:45:52,842 --> 01:45:57,611 I only know that when you will be released, I'll be there waiting for you. 1238 01:45:57,820 --> 01:45:58,820 Do you believe me? 1239 01:45:59,826 --> 01:46:03,252 - What must I do to convince you? - You can't do anything. 1240 01:46:03,381 --> 01:46:06,510 But I want you to believe me, I swear. 1241 01:46:06,644 --> 01:46:09,403 Sst! You don't have to swear. 1242 01:46:23,792 --> 01:46:26,920 Thanks! Thank you for the flowers. 1243 01:46:27,054 --> 01:46:28,933 Please, dear. 1244 01:46:29,312 --> 01:46:31,759 See? Now they are taking pictures of you, too. 1245 01:46:31,968 --> 01:46:33,273 Yes, yes, let's go. 1246 01:46:33,411 --> 01:46:36,254 Walk dear, before accidents happen. 1247 01:46:36,381 --> 01:46:38,629 Up, up, mount, dear. 1248 01:46:38,765 --> 01:46:42,440 - What accidents? - Do not you see what a crowd? 1249 01:46:43,700 --> 01:46:45,602 And his activity after the marriage? 1250 01:46:45,811 --> 01:46:48,706 Well, I will definitely give up to dance and live in the shadow of Ada 1251 01:46:48,844 --> 01:46:51,177 I understand very well. 1252 01:46:51,312 --> 01:46:53,525 Another thing, Mr. Battistini, Yes? 1253 01:46:53,654 --> 01:46:56,069 Where will you settle after marriage? 1254 01:46:56,206 --> 01:46:59,548 We will settle in our estate in Tuscany. 1255 01:47:02,312 --> 01:47:05,856 - In Tuscany? But where, exactly? - Eh? 1256 01:47:08,209 --> 01:47:09,838 - Aristarchus! - Allow me. 1257 01:47:09,966 --> 01:47:13,594 - Why all those promises? - What do you want, who are you? 1258 01:47:13,772 --> 01:47:16,058 Last night you promised to marry me! 1259 01:47:16,268 --> 01:47:18,363 Aristarchus, who is that one? 1260 01:47:18,498 --> 01:47:21,626 She's a bad girl who wants to be advertised. 1261 01:47:21,760 --> 01:47:22,308 Aristarchus! 1262 01:47:22,517 --> 01:47:24,936 But what, do you want to make a scandal? Go away! 1263 01:47:25,232 --> 01:47:30,953 - Aristarchus, please! - Do you want to ruin me? Leave me alone! 1264 01:47:31,087 --> 01:47:34,211 Shall we go, Ada? 1265 01:47:34,344 --> 01:47:37,266 How come every time that we leave there is a scandal? 1266 01:47:37,393 --> 01:47:42,607 Ada, the world is full of bad people. Stay close to me, protect me. 1267 01:47:54,808 --> 01:47:57,729 - Ah, here they are. Dear Ferrari! - Good morning, madam. 1268 01:47:57,857 --> 01:48:00,315 Greetings and thank you so much. 1269 01:48:00,446 --> 01:48:03,404 Quiet, you will have everything that you wanted. 1270 01:48:03,536 --> 01:48:05,365 - Thanks again. - I'm obliged. 1271 01:48:05,499 --> 01:48:11,592 - Renata, sorry. - May I greet you, I leave too. 1272 01:48:11,722 --> 01:48:13,598 Have fun here at the sea. 1273 01:48:14,060 --> 01:48:18,859 - I hope to see you again, in Milan. - I hope too, a lot. 1274 01:48:20,158 --> 01:48:24,208 Renata, let's go. Thanks again and have a good trip. 1275 01:48:24,334 --> 01:48:25,996 Goodbye. 1276 01:48:26,464 --> 01:48:30,051 Excuse me for a moment, I go to get the car. 1277 01:48:52,565 --> 01:48:55,356 - Are you hungry? - Mh. 1278 01:49:15,242 --> 01:49:19,114 We still have four hours. 1279 01:49:35,246 --> 01:49:38,750 - Aristarchus, what's the matter? - Mh? 1280 01:49:39,339 --> 01:49:42,213 - Nothing, dear. - Do you want to sing the duet? 1281 01:49:43,891 --> 01:49:45,637 Yes, Ada, as you want. 1282 01:49:45,770 --> 01:49:50,569 "There I'll give you my hand," (DON GIOVANNI"-MOZART) 1283 01:49:50,698 --> 01:49:55,081 "There you'll say yes:." 1284 01:49:55,209 --> 01:50:03,209 "Should I or shouldn't I, my heart trembles at the thought..." 1285 01:50:05,464 --> 01:50:10,767 "it's true, I would be happy." 1286 01:50:11,673 --> 01:50:18,117 "I can still have fun!" 108891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.