Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,524 --> 00:01:34,526
No me dejes, por favor.
2
00:01:44,737 --> 00:01:45,804
Perdóname.
3
00:01:49,708 --> 00:01:51,710
Nadie me amará como tú.
4
00:01:54,413 --> 00:01:55,514
Te amo.
5
00:01:56,015 --> 00:01:59,752
Te amo.
Quiero besarte todo el tiempo.
6
00:02:03,156 --> 00:02:05,090
No cierres la puerta. No lo hagas.
7
00:02:05,291 --> 00:02:07,426
No cierres la puerta.
No me dejes aquí.
8
00:02:07,593 --> 00:02:08,594
No.
9
00:02:15,367 --> 00:02:18,304
Vamos. Hagamos el amor.
Hagamos el amor.
10
00:02:30,749 --> 00:02:34,453
No entiendo. ¿Es este
nuestro viaje de despedida?
11
00:02:37,356 --> 00:02:40,726
Me quedaré. Desempacaré
y me quedaré aquí contigo.
12
00:02:41,860 --> 00:02:43,229
Lo siento.
13
00:02:44,029 --> 00:02:46,432
No te haré sufrir más.
14
00:04:10,316 --> 00:04:12,318
Gracias por su espera.
15
00:04:12,484 --> 00:04:18,991
Se ruega a los pasajeros del grupo de
embarque 1 que procedan con el embarque.
16
00:04:19,159 --> 00:04:23,996
Preparen su tarjeta de embarque y
17
00:04:24,164 --> 00:04:26,498
pasaporte para el control de documentos.
18
00:04:53,759 --> 00:04:57,996
Todos los vuelos a Buenos
Aires están retrasados.
19
00:04:58,164 --> 00:05:01,467
Si es posible, por favor
esperen en la sala VIP. Gracias.
20
00:05:04,770 --> 00:05:06,605
Necesito que me reubiquen
en otro vuelo.
21
00:05:06,772 --> 00:05:08,607
Tengo que estar en Buenos Aires hoy.
22
00:05:08,774 --> 00:05:11,477
Ningún vuelo aterriza
debido al mal tiempo.
23
00:05:11,877 --> 00:05:13,413
Me están esperando.
24
00:05:13,579 --> 00:05:15,348
Tengo un funeral. Lo siento.
25
00:05:15,581 --> 00:05:19,084
Comprendo, señor. Pero
no tengo una solución.
26
00:05:19,459 --> 00:05:20,719
- ¿Sí?
- Sí.
27
00:05:20,886 --> 00:05:23,689
Lo siento. Ya tomé las
pastillas para dormir, así que...
28
00:05:23,856 --> 00:05:25,057
Necesito embarcar.
29
00:05:25,258 --> 00:05:27,393
Comprendo.
Pero tiene que esperar.
30
00:05:55,821 --> 00:05:58,924
Señoras y señores, pasajeros
del grupo de embarque 2,
31
00:05:59,091 --> 00:06:01,294
Continúen con el embarque.
32
00:06:01,461 --> 00:06:03,662
Preparen sus tarjetas de embarque y
33
00:06:03,829 --> 00:06:07,233
pasaportes para el control de pasaportes.
34
00:06:32,292 --> 00:06:34,460
- Disculpe. ¿Habla español?
- Sí.
35
00:06:34,626 --> 00:06:36,929
Necesito dormir, pero no puedo.
36
00:06:37,095 --> 00:06:39,965
¿No tendrá quizás una
pastilla para dormir para mí?
37
00:06:40,132 --> 00:06:42,468
No podemos darle ningún
medicamento, señor.
38
00:06:43,035 --> 00:06:44,036
¿No?
39
00:06:44,270 --> 00:06:47,039
La tomé antes de enterarme de que el vuelo se
40
00:06:47,207 --> 00:06:49,209
retrasó, y me quedé dormido antes del despegue.
41
00:06:49,375 --> 00:06:51,277
Era mi última pastilla.
42
00:06:51,977 --> 00:06:55,581
No proporcionamos
medicamentos a nuestros pasajeros.
43
00:06:56,216 --> 00:06:57,816
¿Quizás una taza de té?
44
00:06:58,884 --> 00:07:01,119
No, una taza de té no ayudará.
45
00:07:01,853 --> 00:07:03,956
Lo siento, pero no podemos.
46
00:07:06,226 --> 00:07:07,826
¿Habla español?
47
00:07:14,866 --> 00:07:16,469
¿Habla español?
48
00:07:17,069 --> 00:07:20,072
¿De casualidad tiene una
pastilla para dormir para mí?
49
00:07:20,973 --> 00:07:23,675
Disculpe, señor.
Tiene que sentarse.
50
00:07:23,842 --> 00:07:25,144
Claro. Lo siento.
51
00:07:44,364 --> 00:07:46,232
Estoy todo sudado y tengo mal aliento.
52
00:07:46,399 --> 00:07:48,368
¿Qué tal el vuelo?
Pareces más delgado.
53
00:07:48,534 --> 00:07:51,504
No, estoy gordo. Estoy de
mal humor. No pude dormir.
54
00:07:51,670 --> 00:07:53,339
¿Fue el vuelo tan malo?
55
00:07:54,173 --> 00:07:56,542
- Dame la maleta.
- No, yo la cojo.
56
00:07:56,742 --> 00:07:58,177
Hueles a mamá.
57
00:07:58,578 --> 00:08:00,380
Sí, me puse su perfume.
58
00:08:01,113 --> 00:08:02,181
Hace frío.
59
00:08:03,782 --> 00:08:05,251
Olvidé la chaqueta.
60
00:08:06,219 --> 00:08:07,886
Parece que no todo está bien.
61
00:08:08,053 --> 00:08:10,189
Al menos no llegué de noche.
62
00:08:10,789 --> 00:08:12,024
El estrés me mataría.
63
00:08:12,191 --> 00:08:15,127
Llegar de noche a la
ciudad, sin saber dónde estoy.
64
00:08:15,295 --> 00:08:16,928
Primero tenemos que pagar.
65
00:08:17,095 --> 00:08:18,130
¿Cuánto?
66
00:08:18,298 --> 00:08:20,533
Demasiado para solo 15 minutos.
67
00:08:32,412 --> 00:08:33,945
¿Ahora fumas?
68
00:08:34,147 --> 00:08:35,981
A veces cuando hace frío.
69
00:08:36,382 --> 00:08:40,052
Pero apenas fumo. Tengo
esta caja desde hace 2 semanas.
70
00:08:41,387 --> 00:08:42,788
¿Quieres que yo conduzca?
71
00:08:42,954 --> 00:08:44,590
¿Tienes licencia de conducir?
72
00:08:44,756 --> 00:08:47,125
Estaba bromeando.
Debería sacarla.
73
00:08:48,428 --> 00:08:49,489
¿Cuándo?
74
00:08:49,562 --> 00:08:52,898
- Soy tan estúpido. Me ilusioné demasiado.
- Es la próxima semana.
75
00:08:54,434 --> 00:08:56,302
Tengo que practicar la marcha atrás.
76
00:08:56,469 --> 00:08:58,271
Lo sabías.
77
00:08:58,638 --> 00:08:59,938
¿Quieres que te enseñe?
78
00:09:00,105 --> 00:09:03,609
Está bien. Tu marido conoce a un
instructor que puede arreglar el examen.
79
00:09:05,811 --> 00:09:08,448
No necesito coche allí.
Voy en metro.
80
00:09:08,980 --> 00:09:11,083
- ¿Metro?
- ¿Qué?
81
00:09:11,250 --> 00:09:13,419
¿Solo te has ausentado un
año y llamas a esto metro?
82
00:09:13,586 --> 00:09:15,188
Si digo "subterráneo", nadie entiende.
83
00:09:15,355 --> 00:09:16,589
Ahí está el coche.
84
00:09:18,358 --> 00:09:20,460
¿Qué hacías en la playa?
85
00:09:22,362 --> 00:09:24,863
Fuimos a un lugar cercano el fin de
86
00:09:25,030 --> 00:09:26,466
semana, como un viaje de despedida.
87
00:09:27,200 --> 00:09:28,734
¿Te lo pasaste bien?
88
00:09:29,134 --> 00:09:30,969
No me enviaste esta foto.
89
00:09:31,136 --> 00:09:32,472
No. ¿Por qué?
90
00:09:32,638 --> 00:09:34,674
Nuestro tío estaba en un estado terrible.
91
00:09:35,208 --> 00:09:37,210
Nuestra tía se encargó de todo.
92
00:09:37,377 --> 00:09:39,178
Ella pagó la residencia de ancianos.
93
00:09:39,345 --> 00:09:41,614
Mamá quería ayudar, pero la tía no quiso.
94
00:09:41,780 --> 00:09:42,881
Cosas entre cuñadas.
95
00:09:43,048 --> 00:09:44,183
¿Le falta dinero?
96
00:09:44,350 --> 00:09:47,320
No le ha ido bien desde que volvió aquí.
97
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
Tengo la sensación de que...
98
00:09:52,891 --> 00:09:55,561
más gente muere los domingos.
99
00:09:55,827 --> 00:09:59,232
Quizás.
Pero el tío Počo murió el jueves.
100
00:09:59,465 --> 00:10:02,868
Lo enterramos hoy porque el
viernes y el sábado fueron "el sabat".
101
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Lo sé.
102
00:10:04,170 --> 00:10:06,472
Quizás tienes esa
impresión porque eres judío.
103
00:10:06,639 --> 00:10:11,076
Cuando un judío muere un viernes o
un sábado, se le entierra un domingo.
104
00:10:11,310 --> 00:10:13,312
Tres días que valen como uno.
105
00:10:25,591 --> 00:10:28,594
Perdón por haber insistido. Pensé
que era importante que vinieras.
106
00:10:28,794 --> 00:10:31,897
- Sí, claro.
- Para estar con nuestra tía, con mamá.
107
00:10:32,598 --> 00:10:35,100
Dile que abra, así
puedo llevarme las llaves.
108
00:10:35,268 --> 00:10:36,702
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
109
00:10:36,868 --> 00:10:38,804
- ¿Vas a dejar pasar a mi hermano?
- Claro.
110
00:10:38,937 --> 00:10:40,173
Dame las llaves.
111
00:10:41,741 --> 00:10:44,009
Cuando estés listo, iré a buscarte.
112
00:10:44,177 --> 00:10:46,212
Gastón necesita el
coche. Te recogeré en taxi.
113
00:10:46,379 --> 00:10:47,447
¡Gracias!
114
00:10:48,079 --> 00:10:49,080
No te preocupes.
115
00:11:47,105 --> 00:11:48,106
Hola.
116
00:12:00,952 --> 00:12:02,154
¡Cariño mío!
117
00:12:04,524 --> 00:12:05,791
Hueles a papá.
118
00:12:05,957 --> 00:12:08,960
Sí, uso su colonia.
Olvidé traer la mía.
119
00:12:09,127 --> 00:12:10,162
Has engordado.
120
00:12:10,329 --> 00:12:11,930
Lo sé. ¿Se nota?
121
00:12:12,198 --> 00:12:13,932
- Hola.
- ¡No, está gordo!
122
00:12:14,767 --> 00:12:17,670
- ¿Son ustedes familiares de Jaime Rubinsky?
- Pocho. Así es.
123
00:12:17,837 --> 00:12:20,038
- ¿Es usted su hija?
- Su sobrina.
124
00:12:23,276 --> 00:12:25,478
No, no tuvo hijos ni mujer.
125
00:12:25,503 --> 00:12:26,654
¿Tienes hermanos o hermanas?
126
00:12:26,679 --> 00:12:28,381
Soy su pariente más cercano.
127
00:12:29,549 --> 00:12:31,784
De acuerdo. Pues, síganme.
128
00:12:34,720 --> 00:12:35,721
¿Cómo estás?
129
00:12:35,954 --> 00:12:38,691
Estoy bien, cariño.
Te queda muy bien.
130
00:12:39,692 --> 00:12:41,294
Olvidé la chaqueta allí.
131
00:12:41,460 --> 00:12:42,461
¿En serio?
132
00:12:44,196 --> 00:12:45,197
Hola.
133
00:12:46,632 --> 00:12:47,633
Gracias.
134
00:12:48,234 --> 00:12:50,236
- Vayamos por este camino.
- De acuerdo.
135
00:13:13,959 --> 00:13:19,265
Nuestra tradición ahora es
romper una parte de nuestra ropa.
136
00:13:20,199 --> 00:13:22,968
como un símbolo de tristeza y luto.
137
00:13:24,537 --> 00:13:26,037
El desgarro de nuestra ropa.
138
00:13:27,573 --> 00:13:29,375
Les pediré que corten
139
00:13:30,108 --> 00:13:32,278
dos centímetros del lado izquierdo.
140
00:13:34,213 --> 00:13:35,881
Repita conmigo, Silvia.
141
00:13:39,619 --> 00:13:44,423
Eso significa que Dios
es Rey y juez de la verdad.
142
00:13:44,690 --> 00:13:46,459
Ahora corte un poco más.
143
00:13:51,530 --> 00:13:54,734
Silvia, por favor, tome la pala.
144
00:13:55,066 --> 00:14:00,306
En nuestra tradición,
participamos activamente en el entierro.
145
00:14:11,550 --> 00:14:14,153
Demos el pésame a la familia.
146
00:14:27,166 --> 00:14:28,668
No creo que te veas más gorda.
147
00:14:29,134 --> 00:14:30,436
Nuestra tía dijo eso.
148
00:14:30,836 --> 00:14:32,438
Estás igual.
149
00:14:34,306 --> 00:14:36,475
¿Notaste que nos hablaron
150
00:14:37,943 --> 00:14:39,679
como si fuéramos los siguientes?
151
00:14:40,513 --> 00:14:41,747
¿Qué quieres decir?
152
00:14:41,914 --> 00:14:44,517
Expresaron sus condolencias
como si papá estuviera muerto
153
00:14:44,684 --> 00:14:46,585
o como si papá fuera el siguiente.
154
00:14:46,852 --> 00:14:48,354
No, no lo noté.
155
00:14:50,656 --> 00:14:52,642
Fueron amables con nosotros
porque él era nuestro tío.
156
00:14:52,692 --> 00:14:54,125
¿Dijeron algo?
157
00:14:54,293 --> 00:14:55,695
No. No, está bien.
158
00:14:56,595 --> 00:14:58,264
Quizás seamos los próximos.
159
00:15:01,000 --> 00:15:04,102
- ¿Quieres que almorcemos?
- Voy a casa de mi suegra.
160
00:15:04,270 --> 00:15:07,973
David, siéntate adelante con tu madre.
Me sentaré con tu hermana atrás.
161
00:15:08,139 --> 00:15:11,177
- ¿Por qué no viniste en coche?
- Gastón lo necesitaba.
162
00:15:11,944 --> 00:15:13,612
¿Quieres que yo conduzca, mamá?
163
00:15:13,846 --> 00:15:15,214
¿Ya conduces?
164
00:15:15,548 --> 00:15:17,983
No, pero tengo cita para
sacarme el carnet de conducir.
165
00:15:18,150 --> 00:15:21,153
Mentiroso...
Me diste esperanzas.
166
00:15:25,458 --> 00:15:27,960
David dice
que nos dieron el pésame.
167
00:15:28,360 --> 00:15:29,462
Yo no dije eso.
168
00:15:29,829 --> 00:15:31,096
¿Qué piensas?
169
00:15:31,230 --> 00:15:33,999
Está bien que lo hicieran.
Era mi tío.
170
00:15:34,233 --> 00:15:36,502
- Yo no dije eso.
- Bueno, más o menos.
171
00:15:37,036 --> 00:15:41,006
Dije que nos dieron el pésame
como si fuéramos los siguientes.
172
00:15:41,640 --> 00:15:43,876
Como si nuestro tío fuera
alguien más cercano a nosotros.
173
00:15:44,043 --> 00:15:46,245
Tío Počo estaba bastante cerca de nosotros.
174
00:15:46,746 --> 00:15:49,148
No importa.
Sé lo que pensaba.
175
00:15:55,688 --> 00:15:58,190
Obtengo un descuento
usando mi tarjeta aquí, mamá.
176
00:15:58,357 --> 00:16:00,559
No, está bien. ¿Qué quieres?
177
00:16:00,726 --> 00:16:01,994
Una ensalada para mí.
178
00:16:02,528 --> 00:16:03,696
¿Qué tipo?
179
00:16:03,996 --> 00:16:05,664
Cualquiera con pollo.
180
00:16:06,165 --> 00:16:08,167
- ¿Ensalada gourmet?
- ¿Qué es eso?
181
00:16:08,534 --> 00:16:09,902
Es...
182
00:16:10,336 --> 00:16:13,038
- Es la ligera, número tres.
- La que sea.
183
00:16:13,205 --> 00:16:15,374
No digas "la que sea".
Elige una.
184
00:16:15,574 --> 00:16:17,543
Bienvenidos. ¿Puedo tomar
su pedido?
185
00:16:18,144 --> 00:16:21,213
Sí, una ensalada gourmet.
186
00:16:21,380 --> 00:16:23,249
De hecho, deme dos.
Yo quiero una.
187
00:16:23,415 --> 00:16:26,285
- Una soda de toronja light.
- Soda de toronja light.
188
00:16:26,452 --> 00:16:28,154
¿Qué quieres, David?
189
00:16:29,221 --> 00:16:30,456
El plato número dos.
190
00:16:30,623 --> 00:16:32,042
El plato número dos.
¿Qué hay de ti?
191
00:16:32,067 --> 00:16:33,726
Nada.
Comeré en casa con los niños.
192
00:16:33,893 --> 00:16:36,162
- Pero quizás algo para...
- No, nada.
193
00:16:36,295 --> 00:16:38,164
Bueno, un plato número dos.
194
00:16:40,032 --> 00:16:41,700
¿Con toronja light?
195
00:16:42,535 --> 00:16:44,236
¿Con toronja light también?
196
00:16:44,436 --> 00:16:45,437
- Sí.
- Sí.
197
00:16:46,272 --> 00:16:49,408
Está bien. Dos ensaladas
gourmet con refresco de toronja light.
198
00:16:49,575 --> 00:16:52,244
Una comida número dos con
toronja light. ¿Lo quiere grande?
199
00:16:52,411 --> 00:16:53,412
No.
200
00:16:54,079 --> 00:16:58,083
Son 7.340 pesos. ¿Va a
pagar en efectivo o con tarjeta?
201
00:16:58,584 --> 00:16:59,985
Pagaremos en efectivo.
202
00:17:00,186 --> 00:17:01,487
Utiliza mi tarjeta, mamá.
203
00:17:02,321 --> 00:17:06,192
Pero... Pagaremos
con tarjeta. ¡Con tarjeta!
204
00:17:11,564 --> 00:17:13,666
¿Vienes conmigo o te vas a casa?
205
00:17:13,833 --> 00:17:16,602
- ¿Adónde vas?
- A la clínica.
206
00:17:16,769 --> 00:17:18,671
Voy a descansar.
207
00:17:18,838 --> 00:17:20,840
¿No vas a visitar a papá?
208
00:17:21,006 --> 00:17:22,741
Déjalo. Él no quiere.
209
00:17:22,908 --> 00:17:26,278
No he dicho eso. Estoy
cansado. Acabo de llegar.
210
00:17:26,445 --> 00:17:29,315
No he dicho ni una
palabra. Ha sido tu tía.
211
00:17:29,481 --> 00:17:32,418
¿Puedes comprar velas para la niña?
212
00:17:32,952 --> 00:17:33,953
¿Te refieres a hoy?
213
00:17:34,220 --> 00:17:35,688
No te preocupes. Las traeré.
214
00:17:35,855 --> 00:17:37,523
- Solo dime dónde encontrarlas.
- No.
215
00:17:37,690 --> 00:17:40,092
Es domingo a las 15:00
horas. Todo está cerrado.
216
00:17:40,259 --> 00:17:41,360
- Las traeré mañana.
- Vale.
217
00:17:41,527 --> 00:17:43,495
Mañana, tienes que venir conmigo.
218
00:17:43,662 --> 00:17:46,298
Quiero regatear el precio
por la tumba del tío Poča.
219
00:17:46,465 --> 00:17:50,369
- Eso es un robo.
- ¿Cuánto?
220
00:17:50,870 --> 00:17:52,338
Diez millones.
221
00:17:52,872 --> 00:17:54,640
¿Cuánto es eso en dólares americanos?
222
00:17:56,242 --> 00:17:57,676
- ¡Mil!
223
00:17:57,843 --> 00:18:00,446
- ¡Me encantaría!
No, son diez mil.
224
00:18:00,946 --> 00:18:04,016
Están locos.
¿Y si no tienes ese dinero?
225
00:18:04,250 --> 00:18:07,353
Nadie tiene ese dinero para
gastar en una persona muerta.
226
00:18:07,519 --> 00:18:10,489
Si dices que no lo tienes,
entiérralo en Berazategui.
227
00:18:10,656 --> 00:18:13,292
Es un buen trato, pero
está en un sitio lejano.
228
00:18:13,459 --> 00:18:15,394
Dame los aderezos.
229
00:18:15,561 --> 00:18:17,163
Con cuidado. Uno está abierto.
230
00:18:21,333 --> 00:18:23,035
¿No quieres comprar
patatas fritas para los niños?
231
00:18:23,203 --> 00:18:24,403
No, vámonos.
232
00:18:26,071 --> 00:18:28,174
Estás obsesionada con estos aderezos.
233
00:18:28,340 --> 00:18:30,342
¿Por qué los tiraría?
234
00:18:30,876 --> 00:18:34,046
Oh, este está abierto. Siempre
es la misma historia, mamá.
235
00:18:34,346 --> 00:18:37,150
La última vez, tenías un
aderezo abierto en la bolsa.
236
00:18:37,316 --> 00:18:39,051
¿Cuánto crees que ahorras?
237
00:18:40,220 --> 00:18:41,887
- ¿Nos vamos?
- Vámonos.
238
00:18:45,424 --> 00:18:48,994
¿Y si quieren desenterrarlo
y enterrarlo en Berazategui?
239
00:18:50,163 --> 00:18:52,898
Ya está enterrado.
No lo harán.
240
00:18:58,171 --> 00:19:00,240
- ¿Silvia?
- Soy yo.
241
00:19:00,439 --> 00:19:03,075
Ven conmigo, pero por
favor, no digas ni una palabra.
242
00:19:05,010 --> 00:19:07,413
- Volví.
- Volviste. Bienvenida.
243
00:19:07,613 --> 00:19:09,348
- Encantada.
- Hola.
244
00:19:11,550 --> 00:19:13,953
Espero no tener que venir a menudo.
245
00:19:15,788 --> 00:19:19,225
Lo siento por algo que
en mi opinión es muy serio.
246
00:19:20,260 --> 00:19:23,028
Mi tío Pocho trabajó toda su vida.
247
00:19:23,896 --> 00:19:26,131
Fue miembro de esta institución.
248
00:19:26,799 --> 00:19:28,400
Daba dinero cada mes.
249
00:19:28,567 --> 00:19:32,137
¿No pueden de alguna
manera compensarle eso?
250
00:19:33,472 --> 00:19:35,607
El precio de su tumba ya incluye un descuento
251
00:19:35,774 --> 00:19:38,877
por la contribución de su tío durante su vida.
252
00:19:39,611 --> 00:19:43,115
No puedo imaginar el precio
real sin esas contribuciones.
253
00:19:43,349 --> 00:19:46,118
Imagínese que si todos piden un descuento,
254
00:19:46,785 --> 00:19:49,621
sería imposible mantener el cementerio.
255
00:19:49,989 --> 00:19:52,825
¿Necesita el cementerio
tanto mantenimiento?
256
00:19:53,359 --> 00:19:55,561
No es solo el mantenimiento.
257
00:19:55,728 --> 00:19:57,796
El dinero ayuda mucho a nuestra comunidad.
258
00:19:57,963 --> 00:20:01,301
Hay proyectos culturales, humanitarios y educativos que
259
00:20:01,467 --> 00:20:05,004
existen solo gracias a nuestras contribuciones funerarias.
260
00:20:06,071 --> 00:20:08,907
Entonces... permítame preguntarle algo.
261
00:20:10,243 --> 00:20:12,478
¿Qué pasa si decidimos no pagar?
262
00:20:13,512 --> 00:20:17,317
¿Va a retirar a mi tío de la tumba?
263
00:20:19,685 --> 00:20:21,620
Verá, esto es lo que puedo hacer.
264
00:20:21,854 --> 00:20:26,159
En lugar de pagar ahora el
importe total, puede pagarlo a plazos.
265
00:20:26,759 --> 00:20:30,796
Pero lamentablemente,
el precio no es negociable.
266
00:20:32,698 --> 00:20:34,633
¿Ves cómo nos ha
convencido de pagar a plazos?
267
00:20:38,103 --> 00:20:39,772
¿Cómo anda mi madre de dinero?
268
00:20:40,639 --> 00:20:41,640
No lo sé.
269
00:20:41,874 --> 00:20:45,844
No pregunto. Ella no me lo dice.
No habla.
270
00:20:46,712 --> 00:20:51,317
Me ofrecí a pagar una parte para tu padre
en la tumba de tu tío, pero dijo que no.
271
00:20:52,285 --> 00:20:54,019
Me temo que mamá no está bien.
272
00:20:55,221 --> 00:20:57,990
¿Temes que no está bien, pero
no vas con ella al cementerio...
273
00:20:58,158 --> 00:20:59,858
Quiero decir, a la clínica.
274
00:21:02,694 --> 00:21:04,963
- Buenos días, Dora.
- Buenos días.
275
00:21:05,298 --> 00:21:06,832
- ¿Qué es esto?
- Matzá.
276
00:21:06,999 --> 00:21:11,204
Es pan sin levadura,
sin sal, pero es sabroso.
277
00:21:11,870 --> 00:21:12,962
Muy tentador.
278
00:21:13,005 --> 00:21:16,141
Si quieres ser judío, tienes
que saber cómo sufrir.
279
00:21:16,342 --> 00:21:18,510
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué pasó?
280
00:21:18,977 --> 00:21:20,646
Mi hijo volvió.
281
00:22:21,140 --> 00:22:22,574
Amén.
282
00:22:34,520 --> 00:22:37,157
Quiero esas velas de
cumpleaños rosas con números.
283
00:22:37,323 --> 00:22:38,790
- ¿Estas?
- Exacto.
284
00:22:38,991 --> 00:22:40,893
- ¿Qué número?
- Ocho.
285
00:22:41,161 --> 00:22:42,761
No, lo siento. Nueve.
286
00:22:44,062 --> 00:22:46,131
No... no me acuerdo.
287
00:22:46,732 --> 00:22:48,834
- ¿Necesitas comprobarlo?
- Sí.
288
00:22:49,668 --> 00:22:52,070
Solo deme algunas velas
normales. ¿Las tiene?
289
00:22:52,238 --> 00:22:54,139
Velas normales. Claro.
290
00:22:54,606 --> 00:22:56,074
- ¿Cuántas?
- Diez.
291
00:22:56,975 --> 00:22:59,011
Es más fácil. Quiero que sean rosas.
292
00:23:17,497 --> 00:23:19,865
¿Invitas a alguien para Pascua?
293
00:23:21,501 --> 00:23:22,834
¿A alguien, como a quién?
294
00:23:23,336 --> 00:23:25,103
¿A un amigo?
295
00:23:27,139 --> 00:23:29,641
Creo que no.
¿Dónde es la celebración?
296
00:23:30,443 --> 00:23:32,478
En casa de la tía Silvia.
297
00:23:33,045 --> 00:23:36,282
Y luego celebraremos
el cumpleaños de Adela.
298
00:23:40,786 --> 00:23:43,456
¿Adónde vas? ¿Por qué no
te sientas y hablas conmigo?
299
00:23:43,622 --> 00:23:46,492
- Yo lavaré los platos.
- No, disfruto haciéndolo.
300
00:23:47,125 --> 00:23:48,694
Estoy inquieto porque tengo sueño.
301
00:23:48,860 --> 00:23:50,496
Entonces vete a la cama.
302
00:23:54,967 --> 00:23:56,835
No tires eso, por favor.
303
00:23:57,002 --> 00:23:59,738
Oh, mamá. Es solo una
bandeja de papel. No seas tacaña.
304
00:24:00,072 --> 00:24:01,907
No soy tacaña.
305
00:24:02,342 --> 00:24:06,546
Limpio esas bandejas para
llevarles comida a las enfermeras.
306
00:24:09,382 --> 00:24:11,484
¿Vas a visitar a papá mañana?
307
00:24:11,817 --> 00:24:14,820
Creo que no.
Tengo que ir al dentista.
308
00:24:14,987 --> 00:24:18,224
Tengo clases de conducir.
También tengo otros compromisos.
309
00:24:18,924 --> 00:24:20,092
Me voy a la cama.
310
00:24:55,927 --> 00:24:57,095
De acuerdo.
311
00:24:57,530 --> 00:25:01,401
Ahora quiero que vayas hacia atrás y
empieces a zigzaguear entre los árboles.
312
00:25:04,270 --> 00:25:05,538
No tienes que ser rápido.
313
00:25:05,704 --> 00:25:09,208
No tienes que pisar el pedal del acelerador
para meter la marcha atrás.
314
00:25:09,775 --> 00:25:11,743
Solo suelta el embrague lentamente.
315
00:25:30,263 --> 00:25:31,697
¿Qué estás haciendo?
316
00:25:33,399 --> 00:25:34,567
Lo siento. Mi error.
317
00:25:51,116 --> 00:25:54,354
Yo pagaré.
¿Quieres que llame para pedir ayuda?
318
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
No.
319
00:25:56,255 --> 00:25:57,256
Lo siento.
320
00:25:57,856 --> 00:26:02,362
¿Tienes seguro? Porque, como
instructor, estas cosas pueden pasar.
321
00:26:17,510 --> 00:26:19,479
Mi contribución para la reparación.
322
00:26:21,113 --> 00:26:23,383
- Mucha suerte en el examen.
- Gracias.
323
00:26:26,051 --> 00:26:27,052
Dije que no.
324
00:26:27,353 --> 00:26:28,354
Lo siento.
325
00:27:03,156 --> 00:27:06,492
¿CUÁNTO TIEMPO PUEDEN ESTAR EN COMA?
326
00:27:07,493 --> 00:27:11,330
Sabemos que la eutanasia,
aunque sigue siendo un tema tabú,
327
00:27:11,497 --> 00:27:13,433
es necesaria
328
00:27:13,599 --> 00:27:18,671
porque se ocupa de algo
de lo que no queremos hablar: la muerte.
329
00:27:18,837 --> 00:27:21,541
Nadie quiere hablar de la muerte.
Nadie...
330
00:27:24,677 --> 00:27:27,012
PORNO GAY
331
00:27:27,180 --> 00:27:28,581
VIDEOS DE PORNO GAY
332
00:27:38,924 --> 00:27:43,862
Quería decirte
que cogí el cepillo de dientes.
333
00:27:44,430 --> 00:27:46,766
Accidentalmente lo puse en la maleta.
334
00:27:49,134 --> 00:27:52,037
Solo quería avisarte.
Espero que estés bien.
335
00:27:52,205 --> 00:27:54,740
Bueno... te quiero.
336
00:28:13,493 --> 00:28:16,762
Lo hice a propósito. Lo
del cepillo de dientes...
337
00:28:16,928 --> 00:28:19,965
La dejaste allí. Quería cogerla.
338
00:28:20,131 --> 00:28:21,734
Y entonces la cogí.
339
00:28:21,900 --> 00:28:22,901
Lo siento.
340
00:28:26,739 --> 00:28:30,075
Quiero hablar contigo.
Necesito saber cómo estás.
341
00:28:30,643 --> 00:28:31,777
No estoy listo.
342
00:28:32,245 --> 00:28:36,081
Lo que pasó en el hotel el
otro día fue una vergüenza.
343
00:28:36,982 --> 00:28:38,751
Se corta todo el tiempo.
344
00:30:02,902 --> 00:30:04,570
¡Por el amor de Dios!
345
00:30:11,911 --> 00:30:13,111
- ¿Quién es?
- Hola.
346
00:30:13,279 --> 00:30:16,282
Soy David, su vecino.
Soy el hijo de Dorin.
347
00:30:17,617 --> 00:30:18,851
¿Le puedo ayudar?
348
00:30:19,285 --> 00:30:21,621
Me he quedado encerrado fuera.
349
00:30:22,053 --> 00:30:25,291
Fui a tirar la basura, y
dejé las llaves dentro.
350
00:30:25,458 --> 00:30:27,125
- ¿Cómo estás?
- Hola, ¿cómo estás?
351
00:30:27,293 --> 00:30:29,528
Soy tan estúpido.
Dejé las llaves dentro.
352
00:30:29,695 --> 00:30:32,298
¿No tienes un juego de
llaves de la casa de mi madre?
353
00:30:32,465 --> 00:30:33,466
No, no las tengo.
354
00:30:35,601 --> 00:30:37,770
¿Puedo pedir prestado
tu teléfono para llamarla?
355
00:30:38,604 --> 00:30:39,605
Sí, claro.
356
00:30:41,807 --> 00:30:42,808
Gracias.
357
00:30:49,649 --> 00:30:52,017
No está en tu lista.
No sé su número.
358
00:30:52,151 --> 00:30:53,819
No, no. Eso es muy malo.
359
00:30:55,621 --> 00:30:57,556
¿Puedo entrar y esperarla?
360
00:31:08,099 --> 00:31:09,769
El conserje no contesta.
361
00:31:12,505 --> 00:31:14,072
¿Quieres algo de beber?
362
00:31:14,240 --> 00:31:15,241
Claro.
363
00:31:15,441 --> 00:31:16,442
¿Cerveza?
364
00:31:17,777 --> 00:31:19,445
No tengo cerveza. Lo siento.
365
00:31:19,645 --> 00:31:21,514
Entonces solo agua.
366
00:31:21,847 --> 00:31:23,282
Vuelvo enseguida.
367
00:31:36,595 --> 00:31:37,663
Gracias.
368
00:31:47,273 --> 00:31:49,775
¿No tienes unos pantalones
o algo?
369
00:31:49,942 --> 00:31:52,545
- Voy a ver.
- Gracias.
370
00:32:14,333 --> 00:32:16,001
Son pequeños. De todas formas, gracias.
371
00:32:16,168 --> 00:32:18,237
No tengo más grandes.
372
00:32:18,571 --> 00:32:19,572
Está bien.
373
00:32:19,638 --> 00:32:22,541
Esperaré a mamá en el pasillo.
374
00:32:36,655 --> 00:32:37,823
¿Por qué estás vestido así?
375
00:32:37,990 --> 00:32:39,992
Me quedé fuera
tirando la basura.
376
00:32:40,159 --> 00:32:42,695
¿Puedes ayudarla?
Aparqué en un sitio prohibido.
377
00:32:42,862 --> 00:32:43,863
Claro.
378
00:32:44,363 --> 00:32:45,898
- ¿Está todo bien?
- Hola, mamá.
379
00:32:46,065 --> 00:32:48,734
- Hola, cariño.
- Sí, estuvimos en la clínica.
380
00:32:48,901 --> 00:32:50,836
Tenemos que hablar de la idea de mamá.
381
00:32:51,003 --> 00:32:52,671
Hola. El coche está mal aparcado.
382
00:32:56,675 --> 00:32:59,044
Creo que estoy un poco triste.
383
00:33:01,747 --> 00:33:05,684
Volví a casa,
tengo que vivir con mamá...
384
00:33:06,619 --> 00:33:07,620
Treinta y nueve.
385
00:33:08,420 --> 00:33:09,421
Setenta y uno.
386
00:33:10,356 --> 00:33:12,024
- Ochenta y cuatro.
- Excelente.
387
00:33:12,391 --> 00:33:14,393
La casa está algo en mal estado...
388
00:33:14,560 --> 00:33:16,796
Tus puntos están demasiado cerca.
389
00:33:16,962 --> 00:33:20,933
Lo siento por ella.
Está tan sola.
390
00:33:23,803 --> 00:33:26,572
La condición de mi padre
no cambiará.
391
00:33:26,739 --> 00:33:28,574
Está prácticamente muerto.
392
00:33:28,741 --> 00:33:29,742
¿Es todo?
393
00:33:29,909 --> 00:33:33,813
Tengo que poner una señal de
principiante tres meses en el parabrisas.
394
00:33:33,979 --> 00:33:36,615
No puedo conducir por
autopistas seis meses.
395
00:33:37,116 --> 00:33:39,552
Tengo que renovar el permiso
de conducir en dos años.
396
00:33:39,718 --> 00:33:42,254
Su muerte significa que todos nosotros
397
00:33:42,421 --> 00:33:44,557
también moriremos, que todo tiene un final...
398
00:33:44,723 --> 00:33:47,426
No puedo imaginar vivir sin él...
399
00:33:48,394 --> 00:33:49,595
Sonríe.
400
00:33:53,199 --> 00:33:56,268
Si papá permanece así durante
401
00:33:56,936 --> 00:33:58,904
años, mi mamá no conocerá a
402
00:33:59,071 --> 00:34:01,674
nadie más, no dejará de cuidarlo...
403
00:34:02,107 --> 00:34:03,909
Eso es mucho para ella.
404
00:34:06,812 --> 00:34:10,683
Yo elegí estar solo.
Ella no.
405
00:34:19,692 --> 00:34:23,996
Me temo que la felicidad
quizás no sea alcanzable.
406
00:34:25,097 --> 00:34:26,498
¿Para quién?
407
00:34:29,935 --> 00:34:31,370
¿Qué quieres decir?
408
00:34:32,172 --> 00:34:34,707
Es suficiente por hoy.
409
00:34:43,015 --> 00:34:44,350
¿Qué te debo?
410
00:34:44,516 --> 00:34:48,154
Ahora estoy cobrando 4.500 pesos.
411
00:34:53,626 --> 00:34:56,896
Solo tengo 4.100. ¿Puedo
darte el resto la próxima vez?
412
00:34:57,062 --> 00:35:01,201
- Sí, está bien.
- O quizás pueda transferirlo...
413
00:35:01,667 --> 00:35:03,569
Prefiero el efectivo.
414
00:35:18,884 --> 00:35:19,885
¡David!
415
00:35:20,519 --> 00:35:21,520
¡Hola!
416
00:35:22,421 --> 00:35:23,422
Hola!
417
00:35:24,723 --> 00:35:27,893
Ven al baño, por favor.
No te asustes.
418
00:35:28,494 --> 00:35:29,595
¿Qué pasó?
419
00:35:40,506 --> 00:35:45,744
Nada. Me resbalé en la bañera y
me torcí el tobillo. No puedo andar.
420
00:35:46,312 --> 00:35:47,746
¿Te lastimaste?
421
00:35:47,913 --> 00:35:50,349
No, solo me torcí el tobillo y...
422
00:35:50,916 --> 00:35:52,117
Eso es todo.
423
00:35:52,351 --> 00:35:55,754
- ¿Quieres que llame a un médico?
- No, no. Está bien.
424
00:35:55,921 --> 00:35:58,258
No me caí porque soy vieja, David.
425
00:35:58,457 --> 00:36:03,229
Me resbalé en la bañera por culpa de esa
426
00:36:03,395 --> 00:36:05,064
alfombrilla de goma para bañera y me torcí el tobillo.
427
00:36:06,899 --> 00:36:09,269
¿Puedes traerme algo de ropa, por favor?
428
00:36:09,601 --> 00:36:10,602
Claro.
429
00:36:18,244 --> 00:36:19,245
Gracias.
430
00:36:21,413 --> 00:36:22,414
No mires.
431
00:36:38,664 --> 00:36:40,266
¿Debería llamar a emergencias?
432
00:36:40,432 --> 00:36:42,501
No, no es necesario.
433
00:36:46,005 --> 00:36:47,252
Estaré allí enseguida.
434
00:36:47,299 --> 00:36:48,716
Déjame ayudarte.
435
00:36:48,741 --> 00:36:49,742
Okay.
436
00:36:50,075 --> 00:36:51,277
Ayúdame, por favor.
437
00:36:56,749 --> 00:36:57,750
Con cuidado.
438
00:36:58,151 --> 00:36:59,152
No andes.
439
00:36:59,485 --> 00:37:01,687
Si no ando, no puedo ir.
440
00:37:03,522 --> 00:37:04,523
Despacio.
441
00:37:10,763 --> 00:37:11,964
Necesito la cama.
442
00:37:25,811 --> 00:37:27,513
¿Dónde está tu acreditación?
443
00:37:31,116 --> 00:37:35,188
- ¿Dónde está tu bolso?
- Está en la cocina. Mira allí.
444
00:37:37,456 --> 00:37:40,526
- Estás revolviendo todo.
- Esto es un caos...
445
00:37:43,729 --> 00:37:45,431
Aquí hay muchas llaves.
446
00:37:53,439 --> 00:37:54,440
Lo encontré.
447
00:37:55,474 --> 00:37:58,144
Es un caos. Llaves por todas partes.
448
00:37:58,311 --> 00:38:00,313
¿De quién son estas llaves?
¿Quién tiene tus llaves?
449
00:38:00,479 --> 00:38:01,480
Eliza.
450
00:38:01,880 --> 00:38:04,716
¿Qué pasa si Eliza no está en casa
y necesitas ayuda? ¿Quién vendría?
451
00:38:04,883 --> 00:38:06,919
¿Sucedió esto?
No, pero pudo.
452
00:38:07,086 --> 00:38:08,154
Pero no.
453
00:38:11,324 --> 00:38:12,991
¿Quién me ayudará...?
454
00:38:14,227 --> 00:38:16,562
Claro que pienso en ello.
Es la verdad.
455
00:38:19,465 --> 00:38:21,167
Llamaré un taxi.
456
00:38:28,540 --> 00:38:31,677
No puedo entender que
papá no vaya a volver.
457
00:38:33,679 --> 00:38:35,348
Es difícil... No puedo...
458
00:38:35,781 --> 00:38:37,483
Volvía a casa sobre las siete
459
00:38:38,218 --> 00:38:39,885
y media u ocho de la tarde.
460
00:38:41,720 --> 00:38:45,624
Tomaríamos algo, una
taza de té o lo que fuera.
461
00:38:49,595 --> 00:38:52,731
Y... Y nos reíamos mucho.
Me decía...
462
00:38:54,500 --> 00:38:55,901
Pero entonces un día...
463
00:38:57,102 --> 00:38:58,604
No volvió.
464
00:39:10,082 --> 00:39:14,387
Y cuando extiendo la mano en la cama y
465
00:39:14,553 --> 00:39:16,588
está fría, esa frialdad me recuerda que estoy sola.
466
00:39:18,056 --> 00:39:19,392
Y lo siento...
467
00:39:21,427 --> 00:39:23,595
todos los días, siempre.
468
00:39:28,534 --> 00:39:29,835
Y...
469
00:39:30,769 --> 00:39:32,172
Y tengo miedos...
470
00:39:34,106 --> 00:39:35,941
que antes no tenía.
471
00:39:41,113 --> 00:39:42,781
No quiero morir...
472
00:39:44,150 --> 00:39:45,151
después de él.
473
00:39:57,930 --> 00:40:02,502
La pérdida de un padre es
dolorosa también para mí.
474
00:40:07,307 --> 00:40:08,941
No es lo mismo.
475
00:40:10,376 --> 00:40:12,644
Pero tenemos que seguir adelante.
476
00:40:20,153 --> 00:40:23,223
Sé que él haría
lo mismo por mí.
477
00:40:27,593 --> 00:40:29,162
Nunca lo dejaré.
478
00:40:46,645 --> 00:40:47,646
¿Quién es?
479
00:40:48,880 --> 00:40:51,417
El taxi que llamé
para ir a urgencias.
480
00:40:51,617 --> 00:40:54,220
No iré a ningún lado,
David. Me quedaré aquí.
481
00:41:18,910 --> 00:41:20,446
- Hola.
- Hola.
482
00:42:12,130 --> 00:42:13,266
¿Está tan mal?
483
00:42:13,932 --> 00:42:14,933
Parece que sí.
484
00:42:16,469 --> 00:42:19,405
Tengo que llevarlo
para no pisar mal.
485
00:42:19,838 --> 00:42:21,341
Solo unos días.
486
00:42:24,109 --> 00:42:28,113
¿Llamo a un taxi o
lo cogemos fuera?
487
00:42:29,981 --> 00:42:31,284
Salgamos fuera.
488
00:42:33,085 --> 00:42:34,086
Vale.
489
00:42:35,721 --> 00:42:37,823
¿Cuánto cuesta tu seguro?
490
00:42:39,592 --> 00:42:42,127
¿Solo el mío o con el tuyo?
491
00:42:43,095 --> 00:42:44,096
Ambos.
492
00:42:45,498 --> 00:42:48,834
El tuyo y el de papá son más
caros. El mío es más barato.
493
00:42:49,000 --> 00:42:50,001
¿Cuánto?
494
00:42:50,370 --> 00:42:53,306
- ¿Vas a pagar tú?
- No, solo quiero saber.
495
00:42:55,006 --> 00:42:56,175
No andes tan rápido.
496
00:42:56,342 --> 00:42:57,343
No.
497
00:43:00,946 --> 00:43:02,648
No te apresures.
498
00:43:08,354 --> 00:43:10,323
Cierran todo.
499
00:43:10,623 --> 00:43:12,291
Mira... Le compré esto.
500
00:43:12,458 --> 00:43:15,661
No me lo des. Dáselo a
mi novia cuando la veas.
501
00:43:15,827 --> 00:43:17,563
Dice que le incomoda caminar.
502
00:43:17,763 --> 00:43:19,831
- Solo un poco...
- Te conseguiré una silla de ruedas.
503
00:43:19,998 --> 00:43:21,200
No la necesito.
504
00:43:23,703 --> 00:43:24,770
Ay, Dios...
505
00:44:11,217 --> 00:44:13,352
¡Oh, encontraste a tu tío!
506
00:44:13,553 --> 00:44:15,921
- Se escondía.
- ¡Lo encontré!
507
00:44:16,087 --> 00:44:17,423
Me encontraron.
508
00:44:17,856 --> 00:44:18,957
Pero yo no lo vi.
509
00:44:19,124 --> 00:44:20,125
¡No!
510
00:44:20,760 --> 00:44:22,228
¡Tengo hambre!
511
00:44:22,395 --> 00:44:24,062
¡Para, Lucas!
512
00:44:26,932 --> 00:44:29,868
Cuidado, esa silla está rota.
513
00:44:34,906 --> 00:44:35,907
Hola.
514
00:44:36,742 --> 00:44:37,876
Hablé con Gastón.
515
00:44:38,043 --> 00:44:40,879
Pregunté.
El plan de mamá no es legal.
516
00:44:41,547 --> 00:44:43,216
Eso ya lo sabíamos.
517
00:44:44,550 --> 00:44:46,885
Me temo que podría estar comprometida.
518
00:44:47,653 --> 00:44:49,789
Que nos metamos en algo.
519
00:44:50,289 --> 00:44:51,591
No lo creo.
520
00:44:53,124 --> 00:44:56,395
Gastón cree que quizás arregló
las cosas con las enfermeras.
521
00:44:56,562 --> 00:44:59,097
- Tiene sentido.
- Es eutanasia.
522
00:44:59,599 --> 00:45:00,600
Lo sé.
523
00:45:01,066 --> 00:45:02,735
Gastón está aquí.
- Hola.
524
00:45:02,760 --> 00:45:03,862
- Hola.
- Bienvenido.
525
00:45:03,902 --> 00:45:04,903
Gracias.
526
00:45:05,338 --> 00:45:06,739
Dile lo que me dijiste a mí.
527
00:45:06,905 --> 00:45:09,275
- ¿Qué exactamente?
- Lo de la eutanasia.
528
00:45:09,389 --> 00:45:11,511
Tu mamá quiere hacerle
la eutanasia a tu padre.
529
00:45:11,677 --> 00:45:13,945
- Pero tú ya lo sabes.
- Nosotros lo sabemos.
530
00:45:14,514 --> 00:45:17,350
Lo que ella tiene que hacer, lo que le tienen que recomendar, es
531
00:45:17,517 --> 00:45:20,118
que firme un consentimiento para una intervención no terapéutica.
532
00:45:20,286 --> 00:45:21,287
Esa es la vía legal.
533
00:45:21,454 --> 00:45:23,823
Se lo propusieron al
principio, pero ella se negó.
534
00:45:23,989 --> 00:45:25,301
Me acuerdo.
535
00:45:26,325 --> 00:45:27,493
Aquí tienes.
536
00:45:27,660 --> 00:45:29,961
Las recetas y un par de pastillas.
537
00:45:30,128 --> 00:45:32,198
- Gracias.
- ¿Receta para qué?
538
00:45:33,098 --> 00:45:35,100
Lleva la tarjeta del seguro
para algún descuento.
539
00:45:35,967 --> 00:45:37,770
¿Por qué Luka lleva uniforme escolar?
540
00:45:37,936 --> 00:45:39,839
- Acabo de darme cuenta.
- Él quería llevarlo.
541
00:45:40,005 --> 00:45:42,390
- ¿Hoy fue al colegio?
- No, solo quería llevarlo.
542
00:45:42,415 --> 00:45:44,176
¿No podías decirle que
se pusiera una camiseta?
543
00:45:44,343 --> 00:45:48,013
¿Crees que no lo intenté? De
todos modos, quería llevarlo.
544
00:45:48,347 --> 00:45:49,815
¿Receta para qué?
545
00:45:49,981 --> 00:45:52,164
- Solo unas pastillas que tomo.
- Toma la mitad.
546
00:45:52,274 --> 00:45:54,520
Tardan un tiempo en hacer
efecto, pero son muy fuertes.
547
00:45:54,687 --> 00:45:56,988
Te dejarán inconsciente.
No podrás despertar.
548
00:45:57,156 --> 00:45:59,825
- Vuelvo enseguida.
- ¿Te vas ahora?
549
00:45:59,991 --> 00:46:01,227
Voy a la farmacia.
550
00:46:01,394 --> 00:46:04,029
- Coge la tarjeta del seguro.
- Ya se lo dije.
551
00:46:04,196 --> 00:46:06,465
¿Tienes un descuento en todos los medicamentos?
552
00:46:06,490 --> 00:46:07,675
No, bueno...
553
00:46:07,700 --> 00:46:09,835
Bernardo y él sí.
¿Y tú?
554
00:46:09,860 --> 00:46:11,044
Yo también.
555
00:46:11,069 --> 00:46:13,706
Tengo el plan de seguro médico
de Gastón por empleo.
556
00:46:14,072 --> 00:46:16,542
Es hora de que pagues tu plan de salud.
557
00:46:16,567 --> 00:46:18,009
Lo pago aquí y en el extranjero.
558
00:46:18,177 --> 00:46:20,746
Mi primo está aquí.
Así que te irás más tarde.
559
00:46:20,946 --> 00:46:21,947
Lo siento.
560
00:46:26,752 --> 00:46:28,487
Te importa lo que diga.
561
00:46:28,721 --> 00:46:32,258
Me importa. ¿Qué quieres que diga?
Pagaré, mamá.
562
00:46:44,537 --> 00:46:49,275
¿Por qué esta noche
563
00:46:50,509 --> 00:46:58,337
es diferente de todas las demás noches?
564
00:47:01,229 --> 00:47:08,752
Otras noches comemos "jametz" y "matzá".
565
00:47:15,431 --> 00:47:23,330
Esta noche solo comemos matzá.
566
00:47:31,884 --> 00:47:33,219
Cada año es peor.
567
00:47:33,386 --> 00:47:35,488
- Bueno...
- ¿Puedes darme vino, David?
568
00:47:35,655 --> 00:47:37,556
¡Es horrible! Se pone aún peor.
569
00:47:38,290 --> 00:47:39,925
- Gracias.
- Entonces...
570
00:47:40,091 --> 00:47:43,028
- Estamos todos aquí.
- El vino está malo.
571
00:47:44,029 --> 00:47:46,232
- ¿Qué le pasa?
- Está agrio.
572
00:47:46,766 --> 00:47:48,501
Mira la fecha de caducidad.
573
00:47:48,668 --> 00:47:51,437
Si está agrio, no deberíamos beberlo.
574
00:47:51,804 --> 00:47:54,255
Si es "kosher" para la Pascua,
no caduca.
575
00:47:54,348 --> 00:47:56,341
Tenías que esperar
antes de beber.
576
00:47:56,366 --> 00:47:58,076
Tenías que esperar las oraciones.
577
00:47:58,103 --> 00:47:59,715
¿Todos los utensilios son desechables?
578
00:47:59,740 --> 00:48:01,480
Sí, para no tener que lavar.
579
00:48:01,647 --> 00:48:03,249
¿O quieres lavar los platos?
580
00:48:03,416 --> 00:48:04,984
- No, no quiero.
- Ahí tienes.
581
00:48:06,285 --> 00:48:07,286
¿Dónde está la comida?
582
00:48:07,453 --> 00:48:09,422
Estas son las cuatro copas.
583
00:48:09,588 --> 00:48:11,757
Esta es para Elías.
584
00:48:12,358 --> 00:48:14,960
Vamos a abrir la puerta
para dejarlo entrar.
585
00:48:16,295 --> 00:48:19,999
- ¡Entra! ¡Entra!
- Ya es suficiente.
586
00:48:20,166 --> 00:48:22,368
Vamos a cerrar para
que no entren los ladrones.
587
00:48:22,535 --> 00:48:24,704
- No los dejes entrar.
- ¡Claro!
588
00:48:24,870 --> 00:48:26,806
Di "Kidush".
589
00:48:32,344 --> 00:48:33,512
- Amén.
- Amén.
590
00:48:33,979 --> 00:48:34,980
Sandra.
591
00:48:35,181 --> 00:48:38,184
Tienes el honor de orar por la *matzá*.
592
00:48:38,517 --> 00:48:39,518
Hazlo.
593
00:48:47,464 --> 00:48:48,535
Amén.
594
00:48:48,561 --> 00:48:49,562
¿Eso es todo?
595
00:48:49,862 --> 00:48:51,464
Los niños normalmente se duermen.
596
00:48:51,630 --> 00:48:54,834
Esconderás esto más tarde
para que conozcas la casa.
597
00:48:55,568 --> 00:48:58,037
La parte favorita para todos nosotros...
598
00:48:58,337 --> 00:48:59,405
- Sí.
- Vamos a comer.
599
00:48:59,572 --> 00:49:00,673
¡Vamos a comer!
600
00:49:03,008 --> 00:49:05,110
Permítanme que sirva a los niños primero.
601
00:49:05,244 --> 00:49:08,380
Todo está hecho con harina
de *matzá*. Excepto esto.
602
00:49:08,547 --> 00:49:09,982
Pásame el "kibbeh".
603
00:49:10,149 --> 00:49:11,884
Me sacrificaré con este vino.
604
00:49:12,051 --> 00:49:14,553
¿Hiciste la berenjena
o la compraste?
605
00:49:14,720 --> 00:49:15,730
La compré.
606
00:49:15,755 --> 00:49:17,389
Pásame la ensalada, Ilaj.
607
00:49:17,656 --> 00:49:19,558
- ¿Quieres tomate y lechuga?
- ¡No!
608
00:49:19,583 --> 00:49:21,761
- ¿Quién comería eso?
- ¡Yo quiero tomate y lechuga!
609
00:49:21,927 --> 00:49:23,028
Aquí tienes, tía.
610
00:49:24,196 --> 00:49:27,233
Todo está delicioso, tía.
611
00:49:27,399 --> 00:49:30,603
Usé harina normal. Si alguien es
muy estricto, no puede comer esto.
612
00:49:30,770 --> 00:49:31,904
Huele a pescado.
613
00:49:32,071 --> 00:49:33,906
- Claro, es pescado.
- Lo sé.
614
00:49:34,073 --> 00:49:35,074
Ponlo ahí.
615
00:49:35,241 --> 00:49:36,575
Huele.
616
00:49:37,843 --> 00:49:40,179
- Déjalo aquí.
- Es pescado.
617
00:49:40,346 --> 00:49:42,014
Parece realmente delicioso.
618
00:49:43,048 --> 00:49:44,550
¿Respetan?
619
00:49:45,184 --> 00:49:46,552
Los respeto a todos.
620
00:49:46,886 --> 00:49:49,288
No, me refiero a la harina.
621
00:49:49,455 --> 00:49:52,057
- Está hecho con harina normal.
- ¡No! Lo sé.
622
00:49:52,224 --> 00:49:54,026
No, no respeto nada.
623
00:49:54,193 --> 00:49:56,629
- Nadie respeta eso aquí.
- ¿Quién respeta?
624
00:50:01,200 --> 00:50:03,169
¡Denle agua!
625
00:50:04,603 --> 00:50:06,405
¡Denle jugo! ¡Cualquier cosa!
626
00:50:07,273 --> 00:50:08,274
Va a morir.
627
00:50:11,815 --> 00:50:13,045
Solo traga.
628
00:50:13,212 --> 00:50:15,447
- Respira hondo, David.
- Aquí tienes.
629
00:50:15,614 --> 00:50:17,483
- Gracias.
- Te dije que tomaras la mitad.
630
00:50:20,085 --> 00:50:22,421
¿Estás bien?
Gracias a Dios.
631
00:50:35,301 --> 00:50:37,303
- ¿Tienes un encendedor?
- Tengo.
632
00:50:40,105 --> 00:50:41,106
Gracias.
633
00:50:44,009 --> 00:50:45,311
¿Vives en el extranjero?
634
00:50:45,477 --> 00:50:46,478
Sí.
635
00:50:47,079 --> 00:50:49,215
¿Es bonito? ¿A qué te dedicas?
636
00:50:49,240 --> 00:50:50,390
Es bonito.
637
00:50:50,416 --> 00:50:54,353
Tengo una beca. De
hecho, es un curso de máster.
638
00:50:55,487 --> 00:50:56,622
¿Lo pagas tú?
639
00:50:56,789 --> 00:51:00,826
Ellos pagan el curso.
Yo pago el alojamiento.
640
00:51:04,930 --> 00:51:06,298
¿De qué trata el curso?
641
00:51:07,800 --> 00:51:08,934
Comunicación.
642
00:51:12,838 --> 00:51:14,174
¿Trabajas allí?
643
00:51:14,673 --> 00:51:16,775
No, no trabajo.
644
00:51:29,655 --> 00:51:30,990
¿Sales?
645
00:51:31,290 --> 00:51:33,559
Sí. Iré a una fiesta.
646
00:51:36,662 --> 00:51:38,998
¿Cómo es la escena aquí?
647
00:51:39,632 --> 00:51:40,633
¿Qué escena?
648
00:51:41,967 --> 00:51:43,002
La escena gay.
649
00:51:43,535 --> 00:51:45,704
¿Hay fiestas o qué?
650
00:51:46,172 --> 00:51:48,974
Sí, hay. ¿Cuánto tiempo
llevas en el extranjero?
651
00:51:49,742 --> 00:51:51,477
Solo un año o dos.
652
00:51:59,752 --> 00:52:01,287
¿Necesitas transporte?
653
00:52:01,854 --> 00:52:03,923
Si me llevas, llévame contigo.
654
00:52:04,089 --> 00:52:05,391
¿Tienes coche?
655
00:52:05,557 --> 00:52:07,227
Tengo el coche de mis padres.
656
00:52:09,028 --> 00:52:11,497
De acuerdo entonces...
deberías venir por un tiempo.
657
00:52:11,997 --> 00:52:13,098
Quizás.
658
00:52:15,434 --> 00:52:17,670
A los niños les gusta soplar las velas.
659
00:52:18,171 --> 00:52:19,172
¡Por ti!
660
00:52:19,872 --> 00:52:24,376
¡Feliz cumpleaños, Adela!
661
00:52:46,031 --> 00:52:47,533
Aparcaré aquí.
662
00:52:49,568 --> 00:52:50,970
Vuelvo enseguida.
663
00:53:15,127 --> 00:53:17,297
Sonaste.
Mi mamá estaba durmiendo.
664
00:53:17,463 --> 00:53:19,598
- No recibiste mis mensajes.
- Hola.
665
00:53:20,399 --> 00:53:21,400
De acuerdo.
666
00:53:22,601 --> 00:53:24,003
Ahora maquíllate.
667
00:53:24,170 --> 00:53:25,471
- Hazlo tú.
- Sí.
668
00:53:25,637 --> 00:53:27,307
Puse nuestros nombres en la lista.
669
00:53:29,808 --> 00:53:31,677
¿Puedes encender la luz?
670
00:53:32,245 --> 00:53:33,368
Sí.
671
00:53:35,647 --> 00:53:36,849
Usa el teléfono.
672
00:53:37,683 --> 00:53:38,684
Ahí.
673
00:53:47,826 --> 00:53:48,861
- Déjame...
- No.
674
00:53:49,028 --> 00:53:52,031
- Me da vergüenza.
- No te van a dejar entrar.
675
00:53:56,502 --> 00:53:57,970
¿Cómo te llamas?
676
00:53:58,204 --> 00:54:00,206
- David.
- Yo soy Al.
677
00:54:01,407 --> 00:54:02,875
Necesito más luz.
678
00:54:06,812 --> 00:54:09,415
- No se quita.
- Es permanente.
679
00:54:14,119 --> 00:54:15,788
Son 2.000 pesos por persona.
680
00:54:15,988 --> 00:54:19,725
- Pero nuestros nombres están en la lista.
- La lista era válida hasta las 12.
681
00:54:20,160 --> 00:54:21,427
No voy a pagar ese dinero.
682
00:54:21,560 --> 00:54:23,229
No tengo.
683
00:54:24,297 --> 00:54:26,332
Tengo un poco, voy a revisar...
684
00:54:27,032 --> 00:54:29,701
- ¿Cuánto cuesta?
- En total 6.000 pesos.
685
00:56:14,006 --> 00:56:17,343
Espera. Prefiero no hacerlo.
Estoy demasiado cansado.
686
00:56:17,609 --> 00:56:20,078
- ¿No quieres ahora?
- No, yo...
687
00:56:20,446 --> 00:56:21,847
Quizás otro día.
688
00:56:23,649 --> 00:56:25,251
Estoy demasiado cansado. Lo siento.
689
00:56:26,319 --> 00:56:27,320
De acuerdo.
690
00:56:28,254 --> 00:56:29,555
Es casi el amanecer.
691
00:57:45,135 --> 00:57:46,307
¿Estás bien?
692
00:57:46,332 --> 00:57:48,167
¿Quieres que llame a una ambulancia?
693
00:57:48,334 --> 00:57:49,768
No, estoy bien. Gracias.
694
00:57:49,935 --> 00:57:51,737
- ¿Te duele?
- Me duele la espalda.
695
00:57:51,903 --> 00:57:54,440
Mi cuello. Sentí un golpe en el cuello.
696
00:57:54,640 --> 00:57:57,210
No te muevas.
Llamaré a una ambulancia.
697
00:57:57,410 --> 00:57:59,911
Llama a mi... seguro médico.
698
00:58:00,346 --> 00:58:01,347
Toma esto.
699
00:58:01,780 --> 00:58:03,283
Mi seguro médico.
700
00:58:04,783 --> 00:58:07,119
No sé por qué se activó el airbag.
701
00:58:07,653 --> 00:58:09,755
- No te preocupes. El coche está bien.
- ¿Qué pasó?
702
00:58:09,921 --> 00:58:11,790
- No te preocupes. Está bien.
- ¿Estás bien?
703
00:58:11,957 --> 00:58:14,594
- ¿Quieres que estacione tu coche?
- Sí, por favor.
704
00:58:14,760 --> 00:58:16,928
- Vamos a llamar a una ambulancia.
- Lo siento.
705
00:59:09,781 --> 00:59:12,485
¿Me llevan a un hospital público?
706
00:59:12,652 --> 00:59:14,920
No, a la clínica de su
seguro médico.
707
00:59:22,495 --> 00:59:25,264
Tendrá que llevar ese collarín dos días.
708
00:59:25,498 --> 00:59:26,599
No se duche.
709
00:59:27,600 --> 00:59:29,000
Le voy a recetar...
710
00:59:29,469 --> 00:59:31,136
Oh, es usted alto.
711
00:59:32,037 --> 00:59:35,807
Algunos analgésicos,
712
00:59:35,974 --> 00:59:37,477
antiinflamatorios para que los compre.
713
00:59:37,643 --> 00:59:39,778
Y otros más fuertes que se
ponen debajo de la lengua.
714
00:59:39,945 --> 00:59:43,182
Tome eso cada 12 horas
solo si le duele, ¿de acuerdo?
715
00:59:44,015 --> 00:59:45,016
De acuerdo.
716
00:59:49,622 --> 00:59:50,756
Rubinska.
717
00:59:51,391 --> 00:59:53,892
Tengo otro paciente
con este apellido.
718
00:59:55,328 --> 00:59:56,329
Bernardo.
719
00:59:57,630 --> 00:59:59,298
Sí, es mi padre.
720
01:00:00,031 --> 01:00:01,032
¿Tu padre?
721
01:00:01,667 --> 01:00:03,769
A veces le hago rehabilitación.
722
01:00:06,205 --> 01:00:07,206
¿Y?
723
01:00:07,773 --> 01:00:09,375
¿Qué tipo de rehabilitación?
724
01:00:10,309 --> 01:00:12,378
Pues, le hacemos unos exámenes.
725
01:00:12,678 --> 01:00:15,981
Y lo movemos para que
sus músculos no se atrofien.
726
01:00:19,385 --> 01:00:20,520
¿Dónde es eso?
727
01:00:20,686 --> 01:00:23,322
Está en el edificio de al lado.
728
01:01:56,014 --> 01:01:57,015
¿Quién es?
729
01:01:58,150 --> 01:01:59,452
Me asustaste.
730
01:01:59,619 --> 01:02:00,620
Soy yo.
731
01:02:01,454 --> 01:02:02,788
Ahora salgo.
732
01:02:07,159 --> 01:02:08,194
¿Qué pasó?
733
01:02:08,461 --> 01:02:09,529
Nada.
734
01:02:10,162 --> 01:02:13,499
¿Nada? Llevas un collar.
¿Por qué llevas lápiz labial?
735
01:02:13,666 --> 01:02:16,769
Sufrí una lesión en el
cuello anoche en la fiesta.
736
01:02:17,470 --> 01:02:18,471
¿Estás bien?
737
01:02:18,638 --> 01:02:19,639
Sí.
738
01:02:22,375 --> 01:02:23,709
Me alegro de que hayas venido.
739
01:02:24,739 --> 01:02:25,811
Ven conmigo.
740
01:02:25,977 --> 01:02:28,214
Me lleva una eternidad
caminar con esta bota.
741
01:02:28,381 --> 01:02:30,650
Parece fácil, pero te juro que no lo es.
742
01:02:31,016 --> 01:02:32,318
No es... Bueno.
743
01:02:33,919 --> 01:02:34,953
¿Qué pasó?
744
01:02:37,122 --> 01:02:38,457
No importa.
745
01:02:39,725 --> 01:02:41,960
¿Qué piensas?
Llevas un collar.
746
01:02:42,127 --> 01:02:43,329
Dime qué pasó.
747
01:02:43,496 --> 01:02:48,133
No me hagas obligarte a hablar como
si esto fuera un interrogatorio, por favor.
748
01:02:48,367 --> 01:02:49,702
Tuve un accidente de tráfico.
749
01:02:50,936 --> 01:02:52,672
Me quedé dormido mientras conducía.
750
01:02:53,406 --> 01:02:55,073
Te voy a matar. Lo sabía.
751
01:02:55,741 --> 01:02:57,877
No puedes tomar pastillas todo el tiempo.
752
01:02:58,411 --> 01:03:00,746
Basta, mamá.
Ahora no puedo hacer nada.
753
01:03:03,549 --> 01:03:04,884
¿Y dónde está el coche?
754
01:03:05,050 --> 01:03:06,852
Lo trajeron aquí.
755
01:03:07,018 --> 01:03:08,220
El coche está bien.
756
01:03:08,387 --> 01:03:09,955
El conserje me ayudó.
757
01:03:10,088 --> 01:03:11,691
¿Cómo llegaste aquí?
758
01:03:13,759 --> 01:03:15,026
En ambulancia.
759
01:03:15,194 --> 01:03:16,395
¿En ambulancia?
760
01:03:17,062 --> 01:03:18,096
Dame las llaves.
761
01:03:29,342 --> 01:03:31,711
Quería ver a papá un momento.
762
01:03:34,079 --> 01:03:36,182
Míralo. Te dejaré en paz.
763
01:03:36,349 --> 01:03:37,350
No, no.
764
01:03:37,583 --> 01:03:39,552
Quédate. Ya lo vi.
765
01:03:39,919 --> 01:03:41,220
¿Qué quieres decir?
766
01:03:42,120 --> 01:03:44,857
Estuviste aquí solo dos minutos.
767
01:03:45,424 --> 01:03:47,125
Aquí estoy.
¿Qué quieres que haga?
768
01:03:47,293 --> 01:03:48,861
Quédate un poco más.
769
01:03:49,762 --> 01:03:50,763
Creo...
770
01:03:51,631 --> 01:03:53,299
David, por favor. ¿Qué...?
771
01:03:53,699 --> 01:03:57,135
¿Ves cómo es tu vida? Vienes
y te vas, y vienes y te vas...
772
01:03:57,303 --> 01:04:00,740
Ni siquiera trajiste un
recuerdo para los niños.
773
01:04:01,641 --> 01:04:02,642
Quiero decir...
774
01:04:03,809 --> 01:04:08,414
No puedes venir y marcharte constantemente,
ni siquiera aparecer sin avisar.
775
01:04:19,625 --> 01:04:20,760
Está delgado.
776
01:04:22,461 --> 01:04:23,462
Sí.
777
01:04:27,333 --> 01:04:29,568
Me temo que acabaré solo.
778
01:04:32,438 --> 01:04:34,139
¿Por qué ibas a acabar solo?
779
01:04:36,442 --> 01:04:38,144
No sé. Me temo...
780
01:04:39,278 --> 01:04:41,614
que nadie me querrá
como tú quieres a papá.
781
01:04:42,915 --> 01:04:45,451
Vienes, te quedas, te preocupas.
782
01:04:46,352 --> 01:04:49,622
Es difícil encontrar a
alguien que hiciera eso por ti.
783
01:04:51,157 --> 01:04:53,859
Si estás dispuesto a
hacer eso por alguien...
784
01:04:55,060 --> 01:04:58,063
esa otra persona estará
dispuesta a hacerlo por ti.
785
01:05:01,434 --> 01:05:03,002
No acabarás solo.
786
01:05:16,716 --> 01:05:19,285
Usé tu jacuzzi el otro
día. Me explotó encima.
787
01:05:21,487 --> 01:05:23,689
Lo noté.
Todo estaba mojado cuando volví.
788
01:05:24,089 --> 01:05:27,293
Primero tienes que llenar la
bañera, y luego encender las burbujas.
789
01:05:27,460 --> 01:05:29,228
Exacto. De lo contrario, explota.
790
01:05:31,030 --> 01:05:32,832
No lo usaba desde hace mucho tiempo.
791
01:05:32,857 --> 01:05:34,373
Lo usaste como máximo dos veces,
792
01:05:34,400 --> 01:05:37,703
pero insististe en mudarte allí por el jacuzzi.
793
01:05:39,805 --> 01:05:41,707
¿Qué tal fue la fiesta?
794
01:05:43,008 --> 01:05:44,577
Una fiesta de disfraces.
795
01:05:45,377 --> 01:05:47,012
¿Cómo era tu disfraz?
796
01:05:48,347 --> 01:05:52,518
No sé. Un chico que...
lleva pintalabios azul.
797
01:05:54,587 --> 01:05:56,297
¿Tienes desmaquillador?
798
01:05:56,589 --> 01:05:57,690
No.
799
01:05:59,058 --> 01:06:00,726
Solo usa un poco de agua.
800
01:06:02,828 --> 01:06:05,030
- La quitaré.
- Vete.
801
01:07:17,069 --> 01:07:19,772
- Está apagado...
- Déjalo.
802
01:07:26,979 --> 01:07:30,015
- ¿Quieres que llame a Eliza?
- Deja que pase un poco de tiempo.
803
01:07:36,088 --> 01:07:38,457
Esperé a que volvieras.
804
01:08:38,218 --> 01:08:39,385
Amén.
805
01:08:43,856 --> 01:08:47,293
Tenemos que esperar unas horas
para que terminen unos papeles.
806
01:08:47,426 --> 01:08:49,094
Luego se lo llevarán.
807
01:08:49,561 --> 01:08:50,996
¿Esperamos aquí?
808
01:08:54,099 --> 01:08:56,068
No, vamos a comer algo.
809
01:09:32,938 --> 01:09:34,907
Usa mi tarjeta. Tengo descuentos.
810
01:09:35,574 --> 01:09:36,942
Pagaré con tarjeta.
811
01:09:54,093 --> 01:09:59,798
Vamos a saludar a los Feldman.
Perdieron a Alicia hace una semana.
812
01:10:00,233 --> 01:10:02,601
Y también a los Rubinsky.
813
01:10:02,835 --> 01:10:05,471
Perdieron a Bernard hace un mes.
814
01:10:06,071 --> 01:10:07,240
Levantémonos.
815
01:10:08,007 --> 01:10:12,611
Todos los que están de luto que
recen El Kadish de los afligidos.
816
01:10:34,800 --> 01:10:35,968
- ¿Lo apago?
- No.
817
01:10:37,136 --> 01:10:38,837
Yo lo apagaré desde aquí.
818
01:10:40,005 --> 01:10:41,807
Me voy a la cama. Buenas noches.
819
01:10:42,541 --> 01:10:43,542
¿David?
820
01:10:44,144 --> 01:10:45,677
Ven a sentarte conmigo.
821
01:11:01,660 --> 01:11:03,896
Creo que quiero ir de nuevo.
822
01:11:04,563 --> 01:11:06,366
Creo que eso es genial.
823
01:11:11,237 --> 01:11:12,372
¿Y tú?
824
01:11:13,739 --> 01:11:16,575
No te preocupes por
mí. No sufras, por favor.
825
01:11:24,650 --> 01:11:26,885
¿Cuántos años tenía
tu padre cuando murió?
826
01:11:27,153 --> 01:11:28,254
¿Mi papá?
827
01:11:30,889 --> 01:11:32,091
Ochenta y uno.
828
01:11:35,661 --> 01:11:37,330
No lo sé. Ochenta y dos.
829
01:11:44,069 --> 01:11:45,737
No quiero morir joven.
830
01:11:46,004 --> 01:11:47,072
Justo lo que necesito ahora.
831
01:11:47,240 --> 01:11:50,410
Además de pagar la tumba de mi
padre, tengo que pagar la tuya también.
832
01:11:55,047 --> 01:11:56,182
Morir es caro.
833
01:11:56,349 --> 01:11:59,685
Sí. Es caro para los vivos.
834
01:12:02,754 --> 01:12:04,056
¿Lo apago?
835
01:12:11,096 --> 01:12:12,531
Huele a papá.
836
01:12:13,266 --> 01:12:14,267
Sí.
837
01:12:15,501 --> 01:12:18,204
A veces rocío su perfume en la almohada.
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.