All language subtitles for Los Domingos Mueren Mas Personas (2024) [1080p][Latino][Ver-Peliculas-Online.org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,524 --> 00:01:34,526 No me dejes, por favor. 2 00:01:44,737 --> 00:01:45,804 Perdóname. 3 00:01:49,708 --> 00:01:51,710 Nadie me amará como tú. 4 00:01:54,413 --> 00:01:55,514 Te amo. 5 00:01:56,015 --> 00:01:59,752 Te amo. Quiero besarte todo el tiempo. 6 00:02:03,156 --> 00:02:05,090 No cierres la puerta. No lo hagas. 7 00:02:05,291 --> 00:02:07,426 No cierres la puerta. No me dejes aquí. 8 00:02:07,593 --> 00:02:08,594 No. 9 00:02:15,367 --> 00:02:18,304 Vamos. Hagamos el amor. Hagamos el amor. 10 00:02:30,749 --> 00:02:34,453 No entiendo. ¿Es este nuestro viaje de despedida? 11 00:02:37,356 --> 00:02:40,726 Me quedaré. Desempacaré y me quedaré aquí contigo. 12 00:02:41,860 --> 00:02:43,229 Lo siento. 13 00:02:44,029 --> 00:02:46,432 No te haré sufrir más. 14 00:04:10,316 --> 00:04:12,318 Gracias por su espera. 15 00:04:12,484 --> 00:04:18,991 Se ruega a los pasajeros del grupo de embarque 1 que procedan con el embarque. 16 00:04:19,159 --> 00:04:23,996 Preparen su tarjeta de embarque y 17 00:04:24,164 --> 00:04:26,498 pasaporte para el control de documentos. 18 00:04:53,759 --> 00:04:57,996 Todos los vuelos a Buenos Aires están retrasados. 19 00:04:58,164 --> 00:05:01,467 Si es posible, por favor esperen en la sala VIP. Gracias. 20 00:05:04,770 --> 00:05:06,605 Necesito que me reubiquen en otro vuelo. 21 00:05:06,772 --> 00:05:08,607 Tengo que estar en Buenos Aires hoy. 22 00:05:08,774 --> 00:05:11,477 Ningún vuelo aterriza debido al mal tiempo. 23 00:05:11,877 --> 00:05:13,413 Me están esperando. 24 00:05:13,579 --> 00:05:15,348 Tengo un funeral. Lo siento. 25 00:05:15,581 --> 00:05:19,084 Comprendo, señor. Pero no tengo una solución. 26 00:05:19,459 --> 00:05:20,719 - ¿Sí? - Sí. 27 00:05:20,886 --> 00:05:23,689 Lo siento. Ya tomé las pastillas para dormir, así que... 28 00:05:23,856 --> 00:05:25,057 Necesito embarcar. 29 00:05:25,258 --> 00:05:27,393 Comprendo. Pero tiene que esperar. 30 00:05:55,821 --> 00:05:58,924 Señoras y señores, pasajeros del grupo de embarque 2, 31 00:05:59,091 --> 00:06:01,294 Continúen con el embarque. 32 00:06:01,461 --> 00:06:03,662 Preparen sus tarjetas de embarque y 33 00:06:03,829 --> 00:06:07,233 pasaportes para el control de pasaportes. 34 00:06:32,292 --> 00:06:34,460 - Disculpe. ¿Habla español? - Sí. 35 00:06:34,626 --> 00:06:36,929 Necesito dormir, pero no puedo. 36 00:06:37,095 --> 00:06:39,965 ¿No tendrá quizás una pastilla para dormir para mí? 37 00:06:40,132 --> 00:06:42,468 No podemos darle ningún medicamento, señor. 38 00:06:43,035 --> 00:06:44,036 ¿No? 39 00:06:44,270 --> 00:06:47,039 La tomé antes de enterarme de que el vuelo se 40 00:06:47,207 --> 00:06:49,209 retrasó, y me quedé dormido antes del despegue. 41 00:06:49,375 --> 00:06:51,277 Era mi última pastilla. 42 00:06:51,977 --> 00:06:55,581 No proporcionamos medicamentos a nuestros pasajeros. 43 00:06:56,216 --> 00:06:57,816 ¿Quizás una taza de té? 44 00:06:58,884 --> 00:07:01,119 No, una taza de té no ayudará. 45 00:07:01,853 --> 00:07:03,956 Lo siento, pero no podemos. 46 00:07:06,226 --> 00:07:07,826 ¿Habla español? 47 00:07:14,866 --> 00:07:16,469 ¿Habla español? 48 00:07:17,069 --> 00:07:20,072 ¿De casualidad tiene una pastilla para dormir para mí? 49 00:07:20,973 --> 00:07:23,675 Disculpe, señor. Tiene que sentarse. 50 00:07:23,842 --> 00:07:25,144 Claro. Lo siento. 51 00:07:44,364 --> 00:07:46,232 Estoy todo sudado y tengo mal aliento. 52 00:07:46,399 --> 00:07:48,368 ¿Qué tal el vuelo? Pareces más delgado. 53 00:07:48,534 --> 00:07:51,504 No, estoy gordo. Estoy de mal humor. No pude dormir. 54 00:07:51,670 --> 00:07:53,339 ¿Fue el vuelo tan malo? 55 00:07:54,173 --> 00:07:56,542 - Dame la maleta. - No, yo la cojo. 56 00:07:56,742 --> 00:07:58,177 Hueles a mamá. 57 00:07:58,578 --> 00:08:00,380 Sí, me puse su perfume. 58 00:08:01,113 --> 00:08:02,181 Hace frío. 59 00:08:03,782 --> 00:08:05,251 Olvidé la chaqueta. 60 00:08:06,219 --> 00:08:07,886 Parece que no todo está bien. 61 00:08:08,053 --> 00:08:10,189 Al menos no llegué de noche. 62 00:08:10,789 --> 00:08:12,024 El estrés me mataría. 63 00:08:12,191 --> 00:08:15,127 Llegar de noche a la ciudad, sin saber dónde estoy. 64 00:08:15,295 --> 00:08:16,928 Primero tenemos que pagar. 65 00:08:17,095 --> 00:08:18,130 ¿Cuánto? 66 00:08:18,298 --> 00:08:20,533 Demasiado para solo 15 minutos. 67 00:08:32,412 --> 00:08:33,945 ¿Ahora fumas? 68 00:08:34,147 --> 00:08:35,981 A veces cuando hace frío. 69 00:08:36,382 --> 00:08:40,052 Pero apenas fumo. Tengo esta caja desde hace 2 semanas. 70 00:08:41,387 --> 00:08:42,788 ¿Quieres que yo conduzca? 71 00:08:42,954 --> 00:08:44,590 ¿Tienes licencia de conducir? 72 00:08:44,756 --> 00:08:47,125 Estaba bromeando. Debería sacarla. 73 00:08:48,428 --> 00:08:49,489 ¿Cuándo? 74 00:08:49,562 --> 00:08:52,898 - Soy tan estúpido. Me ilusioné demasiado. - Es la próxima semana. 75 00:08:54,434 --> 00:08:56,302 Tengo que practicar la marcha atrás. 76 00:08:56,469 --> 00:08:58,271 Lo sabías. 77 00:08:58,638 --> 00:08:59,938 ¿Quieres que te enseñe? 78 00:09:00,105 --> 00:09:03,609 Está bien. Tu marido conoce a un instructor que puede arreglar el examen. 79 00:09:05,811 --> 00:09:08,448 No necesito coche allí. Voy en metro. 80 00:09:08,980 --> 00:09:11,083 - ¿Metro? - ¿Qué? 81 00:09:11,250 --> 00:09:13,419 ¿Solo te has ausentado un año y llamas a esto metro? 82 00:09:13,586 --> 00:09:15,188 Si digo "subterráneo", nadie entiende. 83 00:09:15,355 --> 00:09:16,589 Ahí está el coche. 84 00:09:18,358 --> 00:09:20,460 ¿Qué hacías en la playa? 85 00:09:22,362 --> 00:09:24,863 Fuimos a un lugar cercano el fin de 86 00:09:25,030 --> 00:09:26,466 semana, como un viaje de despedida. 87 00:09:27,200 --> 00:09:28,734 ¿Te lo pasaste bien? 88 00:09:29,134 --> 00:09:30,969 No me enviaste esta foto. 89 00:09:31,136 --> 00:09:32,472 No. ¿Por qué? 90 00:09:32,638 --> 00:09:34,674 Nuestro tío estaba en un estado terrible. 91 00:09:35,208 --> 00:09:37,210 Nuestra tía se encargó de todo. 92 00:09:37,377 --> 00:09:39,178 Ella pagó la residencia de ancianos. 93 00:09:39,345 --> 00:09:41,614 Mamá quería ayudar, pero la tía no quiso. 94 00:09:41,780 --> 00:09:42,881 Cosas entre cuñadas. 95 00:09:43,048 --> 00:09:44,183 ¿Le falta dinero? 96 00:09:44,350 --> 00:09:47,320 No le ha ido bien desde que volvió aquí. 97 00:09:50,756 --> 00:09:52,758 Tengo la sensación de que... 98 00:09:52,891 --> 00:09:55,561 más gente muere los domingos. 99 00:09:55,827 --> 00:09:59,232 Quizás. Pero el tío Počo murió el jueves. 100 00:09:59,465 --> 00:10:02,868 Lo enterramos hoy porque el viernes y el sábado fueron "el sabat". 101 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Lo sé. 102 00:10:04,170 --> 00:10:06,472 Quizás tienes esa impresión porque eres judío. 103 00:10:06,639 --> 00:10:11,076 Cuando un judío muere un viernes o un sábado, se le entierra un domingo. 104 00:10:11,310 --> 00:10:13,312 Tres días que valen como uno. 105 00:10:25,591 --> 00:10:28,594 Perdón por haber insistido. Pensé que era importante que vinieras. 106 00:10:28,794 --> 00:10:31,897 - Sí, claro. - Para estar con nuestra tía, con mamá. 107 00:10:32,598 --> 00:10:35,100 Dile que abra, así puedo llevarme las llaves. 108 00:10:35,268 --> 00:10:36,702 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 109 00:10:36,868 --> 00:10:38,804 - ¿Vas a dejar pasar a mi hermano? - Claro. 110 00:10:38,937 --> 00:10:40,173 Dame las llaves. 111 00:10:41,741 --> 00:10:44,009 Cuando estés listo, iré a buscarte. 112 00:10:44,177 --> 00:10:46,212 Gastón necesita el coche. Te recogeré en taxi. 113 00:10:46,379 --> 00:10:47,447 ¡Gracias! 114 00:10:48,079 --> 00:10:49,080 No te preocupes. 115 00:11:47,105 --> 00:11:48,106 Hola. 116 00:12:00,952 --> 00:12:02,154 ¡Cariño mío! 117 00:12:04,524 --> 00:12:05,791 Hueles a papá. 118 00:12:05,957 --> 00:12:08,960 Sí, uso su colonia. Olvidé traer la mía. 119 00:12:09,127 --> 00:12:10,162 Has engordado. 120 00:12:10,329 --> 00:12:11,930 Lo sé. ¿Se nota? 121 00:12:12,198 --> 00:12:13,932 - Hola. - ¡No, está gordo! 122 00:12:14,767 --> 00:12:17,670 - ¿Son ustedes familiares de Jaime Rubinsky? - Pocho. Así es. 123 00:12:17,837 --> 00:12:20,038 - ¿Es usted su hija? - Su sobrina. 124 00:12:23,276 --> 00:12:25,478 No, no tuvo hijos ni mujer. 125 00:12:25,503 --> 00:12:26,654 ¿Tienes hermanos o hermanas? 126 00:12:26,679 --> 00:12:28,381 Soy su pariente más cercano. 127 00:12:29,549 --> 00:12:31,784 De acuerdo. Pues, síganme. 128 00:12:34,720 --> 00:12:35,721 ¿Cómo estás? 129 00:12:35,954 --> 00:12:38,691 Estoy bien, cariño. Te queda muy bien. 130 00:12:39,692 --> 00:12:41,294 Olvidé la chaqueta allí. 131 00:12:41,460 --> 00:12:42,461 ¿En serio? 132 00:12:44,196 --> 00:12:45,197 Hola. 133 00:12:46,632 --> 00:12:47,633 Gracias. 134 00:12:48,234 --> 00:12:50,236 - Vayamos por este camino. - De acuerdo. 135 00:13:13,959 --> 00:13:19,265 Nuestra tradición ahora es romper una parte de nuestra ropa. 136 00:13:20,199 --> 00:13:22,968 como un símbolo de tristeza y luto. 137 00:13:24,537 --> 00:13:26,037 El desgarro de nuestra ropa. 138 00:13:27,573 --> 00:13:29,375 Les pediré que corten 139 00:13:30,108 --> 00:13:32,278 dos centímetros del lado izquierdo. 140 00:13:34,213 --> 00:13:35,881 Repita conmigo, Silvia. 141 00:13:39,619 --> 00:13:44,423 Eso significa que Dios es Rey y juez de la verdad. 142 00:13:44,690 --> 00:13:46,459 Ahora corte un poco más. 143 00:13:51,530 --> 00:13:54,734 Silvia, por favor, tome la pala. 144 00:13:55,066 --> 00:14:00,306 En nuestra tradición, participamos activamente en el entierro. 145 00:14:11,550 --> 00:14:14,153 Demos el pésame a la familia. 146 00:14:27,166 --> 00:14:28,668 No creo que te veas más gorda. 147 00:14:29,134 --> 00:14:30,436 Nuestra tía dijo eso. 148 00:14:30,836 --> 00:14:32,438 Estás igual. 149 00:14:34,306 --> 00:14:36,475 ¿Notaste que nos hablaron 150 00:14:37,943 --> 00:14:39,679 como si fuéramos los siguientes? 151 00:14:40,513 --> 00:14:41,747 ¿Qué quieres decir? 152 00:14:41,914 --> 00:14:44,517 Expresaron sus condolencias como si papá estuviera muerto 153 00:14:44,684 --> 00:14:46,585 o como si papá fuera el siguiente. 154 00:14:46,852 --> 00:14:48,354 No, no lo noté. 155 00:14:50,656 --> 00:14:52,642 Fueron amables con nosotros porque él era nuestro tío. 156 00:14:52,692 --> 00:14:54,125 ¿Dijeron algo? 157 00:14:54,293 --> 00:14:55,695 No. No, está bien. 158 00:14:56,595 --> 00:14:58,264 Quizás seamos los próximos. 159 00:15:01,000 --> 00:15:04,102 - ¿Quieres que almorcemos? - Voy a casa de mi suegra. 160 00:15:04,270 --> 00:15:07,973 David, siéntate adelante con tu madre. Me sentaré con tu hermana atrás. 161 00:15:08,139 --> 00:15:11,177 - ¿Por qué no viniste en coche? - Gastón lo necesitaba. 162 00:15:11,944 --> 00:15:13,612 ¿Quieres que yo conduzca, mamá? 163 00:15:13,846 --> 00:15:15,214 ¿Ya conduces? 164 00:15:15,548 --> 00:15:17,983 No, pero tengo cita para sacarme el carnet de conducir. 165 00:15:18,150 --> 00:15:21,153 Mentiroso... Me diste esperanzas. 166 00:15:25,458 --> 00:15:27,960 David dice que nos dieron el pésame. 167 00:15:28,360 --> 00:15:29,462 Yo no dije eso. 168 00:15:29,829 --> 00:15:31,096 ¿Qué piensas? 169 00:15:31,230 --> 00:15:33,999 Está bien que lo hicieran. Era mi tío. 170 00:15:34,233 --> 00:15:36,502 - Yo no dije eso. - Bueno, más o menos. 171 00:15:37,036 --> 00:15:41,006 Dije que nos dieron el pésame como si fuéramos los siguientes. 172 00:15:41,640 --> 00:15:43,876 Como si nuestro tío fuera alguien más cercano a nosotros. 173 00:15:44,043 --> 00:15:46,245 Tío Počo estaba bastante cerca de nosotros. 174 00:15:46,746 --> 00:15:49,148 No importa. Sé lo que pensaba. 175 00:15:55,688 --> 00:15:58,190 Obtengo un descuento usando mi tarjeta aquí, mamá. 176 00:15:58,357 --> 00:16:00,559 No, está bien. ¿Qué quieres? 177 00:16:00,726 --> 00:16:01,994 Una ensalada para mí. 178 00:16:02,528 --> 00:16:03,696 ¿Qué tipo? 179 00:16:03,996 --> 00:16:05,664 Cualquiera con pollo. 180 00:16:06,165 --> 00:16:08,167 - ¿Ensalada gourmet? - ¿Qué es eso? 181 00:16:08,534 --> 00:16:09,902 Es... 182 00:16:10,336 --> 00:16:13,038 - Es la ligera, número tres. - La que sea. 183 00:16:13,205 --> 00:16:15,374 No digas "la que sea". Elige una. 184 00:16:15,574 --> 00:16:17,543 Bienvenidos. ¿Puedo tomar su pedido? 185 00:16:18,144 --> 00:16:21,213 Sí, una ensalada gourmet. 186 00:16:21,380 --> 00:16:23,249 De hecho, deme dos. Yo quiero una. 187 00:16:23,415 --> 00:16:26,285 - Una soda de toronja light. - Soda de toronja light. 188 00:16:26,452 --> 00:16:28,154 ¿Qué quieres, David? 189 00:16:29,221 --> 00:16:30,456 El plato número dos. 190 00:16:30,623 --> 00:16:32,042 El plato número dos. ¿Qué hay de ti? 191 00:16:32,067 --> 00:16:33,726 Nada. Comeré en casa con los niños. 192 00:16:33,893 --> 00:16:36,162 - Pero quizás algo para... - No, nada. 193 00:16:36,295 --> 00:16:38,164 Bueno, un plato número dos. 194 00:16:40,032 --> 00:16:41,700 ¿Con toronja light? 195 00:16:42,535 --> 00:16:44,236 ¿Con toronja light también? 196 00:16:44,436 --> 00:16:45,437 - Sí. - Sí. 197 00:16:46,272 --> 00:16:49,408 Está bien. Dos ensaladas gourmet con refresco de toronja light. 198 00:16:49,575 --> 00:16:52,244 Una comida número dos con toronja light. ¿Lo quiere grande? 199 00:16:52,411 --> 00:16:53,412 No. 200 00:16:54,079 --> 00:16:58,083 Son 7.340 pesos. ¿Va a pagar en efectivo o con tarjeta? 201 00:16:58,584 --> 00:16:59,985 Pagaremos en efectivo. 202 00:17:00,186 --> 00:17:01,487 Utiliza mi tarjeta, mamá. 203 00:17:02,321 --> 00:17:06,192 Pero... Pagaremos con tarjeta. ¡Con tarjeta! 204 00:17:11,564 --> 00:17:13,666 ¿Vienes conmigo o te vas a casa? 205 00:17:13,833 --> 00:17:16,602 - ¿Adónde vas? - A la clínica. 206 00:17:16,769 --> 00:17:18,671 Voy a descansar. 207 00:17:18,838 --> 00:17:20,840 ¿No vas a visitar a papá? 208 00:17:21,006 --> 00:17:22,741 Déjalo. Él no quiere. 209 00:17:22,908 --> 00:17:26,278 No he dicho eso. Estoy cansado. Acabo de llegar. 210 00:17:26,445 --> 00:17:29,315 No he dicho ni una palabra. Ha sido tu tía. 211 00:17:29,481 --> 00:17:32,418 ¿Puedes comprar velas para la niña? 212 00:17:32,952 --> 00:17:33,953 ¿Te refieres a hoy? 213 00:17:34,220 --> 00:17:35,688 No te preocupes. Las traeré. 214 00:17:35,855 --> 00:17:37,523 - Solo dime dónde encontrarlas. - No. 215 00:17:37,690 --> 00:17:40,092 Es domingo a las 15:00 horas. Todo está cerrado. 216 00:17:40,259 --> 00:17:41,360 - Las traeré mañana. - Vale. 217 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 Mañana, tienes que venir conmigo. 218 00:17:43,662 --> 00:17:46,298 Quiero regatear el precio por la tumba del tío Poča. 219 00:17:46,465 --> 00:17:50,369 - Eso es un robo. - ¿Cuánto? 220 00:17:50,870 --> 00:17:52,338 Diez millones. 221 00:17:52,872 --> 00:17:54,640 ¿Cuánto es eso en dólares americanos? 222 00:17:56,242 --> 00:17:57,676 - ¡Mil! 223 00:17:57,843 --> 00:18:00,446 - ¡Me encantaría! No, son diez mil. 224 00:18:00,946 --> 00:18:04,016 Están locos. ¿Y si no tienes ese dinero? 225 00:18:04,250 --> 00:18:07,353 Nadie tiene ese dinero para gastar en una persona muerta. 226 00:18:07,519 --> 00:18:10,489 Si dices que no lo tienes, entiérralo en Berazategui. 227 00:18:10,656 --> 00:18:13,292 Es un buen trato, pero está en un sitio lejano. 228 00:18:13,459 --> 00:18:15,394 Dame los aderezos. 229 00:18:15,561 --> 00:18:17,163 Con cuidado. Uno está abierto. 230 00:18:21,333 --> 00:18:23,035 ¿No quieres comprar patatas fritas para los niños? 231 00:18:23,203 --> 00:18:24,403 No, vámonos. 232 00:18:26,071 --> 00:18:28,174 Estás obsesionada con estos aderezos. 233 00:18:28,340 --> 00:18:30,342 ¿Por qué los tiraría? 234 00:18:30,876 --> 00:18:34,046 Oh, este está abierto. Siempre es la misma historia, mamá. 235 00:18:34,346 --> 00:18:37,150 La última vez, tenías un aderezo abierto en la bolsa. 236 00:18:37,316 --> 00:18:39,051 ¿Cuánto crees que ahorras? 237 00:18:40,220 --> 00:18:41,887 - ¿Nos vamos? - Vámonos. 238 00:18:45,424 --> 00:18:48,994 ¿Y si quieren desenterrarlo y enterrarlo en Berazategui? 239 00:18:50,163 --> 00:18:52,898 Ya está enterrado. No lo harán. 240 00:18:58,171 --> 00:19:00,240 - ¿Silvia? - Soy yo. 241 00:19:00,439 --> 00:19:03,075 Ven conmigo, pero por favor, no digas ni una palabra. 242 00:19:05,010 --> 00:19:07,413 - Volví. - Volviste. Bienvenida. 243 00:19:07,613 --> 00:19:09,348 - Encantada. - Hola. 244 00:19:11,550 --> 00:19:13,953 Espero no tener que venir a menudo. 245 00:19:15,788 --> 00:19:19,225 Lo siento por algo que en mi opinión es muy serio. 246 00:19:20,260 --> 00:19:23,028 Mi tío Pocho trabajó toda su vida. 247 00:19:23,896 --> 00:19:26,131 Fue miembro de esta institución. 248 00:19:26,799 --> 00:19:28,400 Daba dinero cada mes. 249 00:19:28,567 --> 00:19:32,137 ¿No pueden de alguna manera compensarle eso? 250 00:19:33,472 --> 00:19:35,607 El precio de su tumba ya incluye un descuento 251 00:19:35,774 --> 00:19:38,877 por la contribución de su tío durante su vida. 252 00:19:39,611 --> 00:19:43,115 No puedo imaginar el precio real sin esas contribuciones. 253 00:19:43,349 --> 00:19:46,118 Imagínese que si todos piden un descuento, 254 00:19:46,785 --> 00:19:49,621 sería imposible mantener el cementerio. 255 00:19:49,989 --> 00:19:52,825 ¿Necesita el cementerio tanto mantenimiento? 256 00:19:53,359 --> 00:19:55,561 No es solo el mantenimiento. 257 00:19:55,728 --> 00:19:57,796 El dinero ayuda mucho a nuestra comunidad. 258 00:19:57,963 --> 00:20:01,301 Hay proyectos culturales, humanitarios y educativos que 259 00:20:01,467 --> 00:20:05,004 existen solo gracias a nuestras contribuciones funerarias. 260 00:20:06,071 --> 00:20:08,907 Entonces... permítame preguntarle algo. 261 00:20:10,243 --> 00:20:12,478 ¿Qué pasa si decidimos no pagar? 262 00:20:13,512 --> 00:20:17,317 ¿Va a retirar a mi tío de la tumba? 263 00:20:19,685 --> 00:20:21,620 Verá, esto es lo que puedo hacer. 264 00:20:21,854 --> 00:20:26,159 En lugar de pagar ahora el importe total, puede pagarlo a plazos. 265 00:20:26,759 --> 00:20:30,796 Pero lamentablemente, el precio no es negociable. 266 00:20:32,698 --> 00:20:34,633 ¿Ves cómo nos ha convencido de pagar a plazos? 267 00:20:38,103 --> 00:20:39,772 ¿Cómo anda mi madre de dinero? 268 00:20:40,639 --> 00:20:41,640 No lo sé. 269 00:20:41,874 --> 00:20:45,844 No pregunto. Ella no me lo dice. No habla. 270 00:20:46,712 --> 00:20:51,317 Me ofrecí a pagar una parte para tu padre en la tumba de tu tío, pero dijo que no. 271 00:20:52,285 --> 00:20:54,019 Me temo que mamá no está bien. 272 00:20:55,221 --> 00:20:57,990 ¿Temes que no está bien, pero no vas con ella al cementerio... 273 00:20:58,158 --> 00:20:59,858 Quiero decir, a la clínica. 274 00:21:02,694 --> 00:21:04,963 - Buenos días, Dora. - Buenos días. 275 00:21:05,298 --> 00:21:06,832 - ¿Qué es esto? - Matzá. 276 00:21:06,999 --> 00:21:11,204 Es pan sin levadura, sin sal, pero es sabroso. 277 00:21:11,870 --> 00:21:12,962 Muy tentador. 278 00:21:13,005 --> 00:21:16,141 Si quieres ser judío, tienes que saber cómo sufrir. 279 00:21:16,342 --> 00:21:18,510 - Tenemos que hablar. - ¿Qué pasó? 280 00:21:18,977 --> 00:21:20,646 Mi hijo volvió. 281 00:22:21,140 --> 00:22:22,574 Amén. 282 00:22:34,520 --> 00:22:37,157 Quiero esas velas de cumpleaños rosas con números. 283 00:22:37,323 --> 00:22:38,790 - ¿Estas? - Exacto. 284 00:22:38,991 --> 00:22:40,893 - ¿Qué número? - Ocho. 285 00:22:41,161 --> 00:22:42,761 No, lo siento. Nueve. 286 00:22:44,062 --> 00:22:46,131 No... no me acuerdo. 287 00:22:46,732 --> 00:22:48,834 - ¿Necesitas comprobarlo? - Sí. 288 00:22:49,668 --> 00:22:52,070 Solo deme algunas velas normales. ¿Las tiene? 289 00:22:52,238 --> 00:22:54,139 Velas normales. Claro. 290 00:22:54,606 --> 00:22:56,074 - ¿Cuántas? - Diez. 291 00:22:56,975 --> 00:22:59,011 Es más fácil. Quiero que sean rosas. 292 00:23:17,497 --> 00:23:19,865 ¿Invitas a alguien para Pascua? 293 00:23:21,501 --> 00:23:22,834 ¿A alguien, como a quién? 294 00:23:23,336 --> 00:23:25,103 ¿A un amigo? 295 00:23:27,139 --> 00:23:29,641 Creo que no. ¿Dónde es la celebración? 296 00:23:30,443 --> 00:23:32,478 En casa de la tía Silvia. 297 00:23:33,045 --> 00:23:36,282 Y luego celebraremos el cumpleaños de Adela. 298 00:23:40,786 --> 00:23:43,456 ¿Adónde vas? ¿Por qué no te sientas y hablas conmigo? 299 00:23:43,622 --> 00:23:46,492 - Yo lavaré los platos. - No, disfruto haciéndolo. 300 00:23:47,125 --> 00:23:48,694 Estoy inquieto porque tengo sueño. 301 00:23:48,860 --> 00:23:50,496 Entonces vete a la cama. 302 00:23:54,967 --> 00:23:56,835 No tires eso, por favor. 303 00:23:57,002 --> 00:23:59,738 Oh, mamá. Es solo una bandeja de papel. No seas tacaña. 304 00:24:00,072 --> 00:24:01,907 No soy tacaña. 305 00:24:02,342 --> 00:24:06,546 Limpio esas bandejas para llevarles comida a las enfermeras. 306 00:24:09,382 --> 00:24:11,484 ¿Vas a visitar a papá mañana? 307 00:24:11,817 --> 00:24:14,820 Creo que no. Tengo que ir al dentista. 308 00:24:14,987 --> 00:24:18,224 Tengo clases de conducir. También tengo otros compromisos. 309 00:24:18,924 --> 00:24:20,092 Me voy a la cama. 310 00:24:55,927 --> 00:24:57,095 De acuerdo. 311 00:24:57,530 --> 00:25:01,401 Ahora quiero que vayas hacia atrás y empieces a zigzaguear entre los árboles. 312 00:25:04,270 --> 00:25:05,538 No tienes que ser rápido. 313 00:25:05,704 --> 00:25:09,208 No tienes que pisar el pedal del acelerador para meter la marcha atrás. 314 00:25:09,775 --> 00:25:11,743 Solo suelta el embrague lentamente. 315 00:25:30,263 --> 00:25:31,697 ¿Qué estás haciendo? 316 00:25:33,399 --> 00:25:34,567 Lo siento. Mi error. 317 00:25:51,116 --> 00:25:54,354 Yo pagaré. ¿Quieres que llame para pedir ayuda? 318 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 No. 319 00:25:56,255 --> 00:25:57,256 Lo siento. 320 00:25:57,856 --> 00:26:02,362 ¿Tienes seguro? Porque, como instructor, estas cosas pueden pasar. 321 00:26:17,510 --> 00:26:19,479 Mi contribución para la reparación. 322 00:26:21,113 --> 00:26:23,383 - Mucha suerte en el examen. - Gracias. 323 00:26:26,051 --> 00:26:27,052 Dije que no. 324 00:26:27,353 --> 00:26:28,354 Lo siento. 325 00:27:03,156 --> 00:27:06,492 ¿CUÁNTO TIEMPO PUEDEN ESTAR EN COMA? 326 00:27:07,493 --> 00:27:11,330 Sabemos que la eutanasia, aunque sigue siendo un tema tabú, 327 00:27:11,497 --> 00:27:13,433 es necesaria 328 00:27:13,599 --> 00:27:18,671 porque se ocupa de algo de lo que no queremos hablar: la muerte. 329 00:27:18,837 --> 00:27:21,541 Nadie quiere hablar de la muerte. Nadie... 330 00:27:24,677 --> 00:27:27,012 PORNO GAY 331 00:27:27,180 --> 00:27:28,581 VIDEOS DE PORNO GAY 332 00:27:38,924 --> 00:27:43,862 Quería decirte que cogí el cepillo de dientes. 333 00:27:44,430 --> 00:27:46,766 Accidentalmente lo puse en la maleta. 334 00:27:49,134 --> 00:27:52,037 Solo quería avisarte. Espero que estés bien. 335 00:27:52,205 --> 00:27:54,740 Bueno... te quiero. 336 00:28:13,493 --> 00:28:16,762 Lo hice a propósito. Lo del cepillo de dientes... 337 00:28:16,928 --> 00:28:19,965 La dejaste allí. Quería cogerla. 338 00:28:20,131 --> 00:28:21,734 Y entonces la cogí. 339 00:28:21,900 --> 00:28:22,901 Lo siento. 340 00:28:26,739 --> 00:28:30,075 Quiero hablar contigo. Necesito saber cómo estás. 341 00:28:30,643 --> 00:28:31,777 No estoy listo. 342 00:28:32,245 --> 00:28:36,081 Lo que pasó en el hotel el otro día fue una vergüenza. 343 00:28:36,982 --> 00:28:38,751 Se corta todo el tiempo. 344 00:30:02,902 --> 00:30:04,570 ¡Por el amor de Dios! 345 00:30:11,911 --> 00:30:13,111 - ¿Quién es? - Hola. 346 00:30:13,279 --> 00:30:16,282 Soy David, su vecino. Soy el hijo de Dorin. 347 00:30:17,617 --> 00:30:18,851 ¿Le puedo ayudar? 348 00:30:19,285 --> 00:30:21,621 Me he quedado encerrado fuera. 349 00:30:22,053 --> 00:30:25,291 Fui a tirar la basura, y dejé las llaves dentro. 350 00:30:25,458 --> 00:30:27,125 - ¿Cómo estás? - Hola, ¿cómo estás? 351 00:30:27,293 --> 00:30:29,528 Soy tan estúpido. Dejé las llaves dentro. 352 00:30:29,695 --> 00:30:32,298 ¿No tienes un juego de llaves de la casa de mi madre? 353 00:30:32,465 --> 00:30:33,466 No, no las tengo. 354 00:30:35,601 --> 00:30:37,770 ¿Puedo pedir prestado tu teléfono para llamarla? 355 00:30:38,604 --> 00:30:39,605 Sí, claro. 356 00:30:41,807 --> 00:30:42,808 Gracias. 357 00:30:49,649 --> 00:30:52,017 No está en tu lista. No sé su número. 358 00:30:52,151 --> 00:30:53,819 No, no. Eso es muy malo. 359 00:30:55,621 --> 00:30:57,556 ¿Puedo entrar y esperarla? 360 00:31:08,099 --> 00:31:09,769 El conserje no contesta. 361 00:31:12,505 --> 00:31:14,072 ¿Quieres algo de beber? 362 00:31:14,240 --> 00:31:15,241 Claro. 363 00:31:15,441 --> 00:31:16,442 ¿Cerveza? 364 00:31:17,777 --> 00:31:19,445 No tengo cerveza. Lo siento. 365 00:31:19,645 --> 00:31:21,514 Entonces solo agua. 366 00:31:21,847 --> 00:31:23,282 Vuelvo enseguida. 367 00:31:36,595 --> 00:31:37,663 Gracias. 368 00:31:47,273 --> 00:31:49,775 ¿No tienes unos pantalones o algo? 369 00:31:49,942 --> 00:31:52,545 - Voy a ver. - Gracias. 370 00:32:14,333 --> 00:32:16,001 Son pequeños. De todas formas, gracias. 371 00:32:16,168 --> 00:32:18,237 No tengo más grandes. 372 00:32:18,571 --> 00:32:19,572 Está bien. 373 00:32:19,638 --> 00:32:22,541 Esperaré a mamá en el pasillo. 374 00:32:36,655 --> 00:32:37,823 ¿Por qué estás vestido así? 375 00:32:37,990 --> 00:32:39,992 Me quedé fuera tirando la basura. 376 00:32:40,159 --> 00:32:42,695 ¿Puedes ayudarla? Aparqué en un sitio prohibido. 377 00:32:42,862 --> 00:32:43,863 Claro. 378 00:32:44,363 --> 00:32:45,898 - ¿Está todo bien? - Hola, mamá. 379 00:32:46,065 --> 00:32:48,734 - Hola, cariño. - Sí, estuvimos en la clínica. 380 00:32:48,901 --> 00:32:50,836 Tenemos que hablar de la idea de mamá. 381 00:32:51,003 --> 00:32:52,671 Hola. El coche está mal aparcado. 382 00:32:56,675 --> 00:32:59,044 Creo que estoy un poco triste. 383 00:33:01,747 --> 00:33:05,684 Volví a casa, tengo que vivir con mamá... 384 00:33:06,619 --> 00:33:07,620 Treinta y nueve. 385 00:33:08,420 --> 00:33:09,421 Setenta y uno. 386 00:33:10,356 --> 00:33:12,024 - Ochenta y cuatro. - Excelente. 387 00:33:12,391 --> 00:33:14,393 La casa está algo en mal estado... 388 00:33:14,560 --> 00:33:16,796 Tus puntos están demasiado cerca. 389 00:33:16,962 --> 00:33:20,933 Lo siento por ella. Está tan sola. 390 00:33:23,803 --> 00:33:26,572 La condición de mi padre no cambiará. 391 00:33:26,739 --> 00:33:28,574 Está prácticamente muerto. 392 00:33:28,741 --> 00:33:29,742 ¿Es todo? 393 00:33:29,909 --> 00:33:33,813 Tengo que poner una señal de principiante tres meses en el parabrisas. 394 00:33:33,979 --> 00:33:36,615 No puedo conducir por autopistas seis meses. 395 00:33:37,116 --> 00:33:39,552 Tengo que renovar el permiso de conducir en dos años. 396 00:33:39,718 --> 00:33:42,254 Su muerte significa que todos nosotros 397 00:33:42,421 --> 00:33:44,557 también moriremos, que todo tiene un final... 398 00:33:44,723 --> 00:33:47,426 No puedo imaginar vivir sin él... 399 00:33:48,394 --> 00:33:49,595 Sonríe. 400 00:33:53,199 --> 00:33:56,268 Si papá permanece así durante 401 00:33:56,936 --> 00:33:58,904 años, mi mamá no conocerá a 402 00:33:59,071 --> 00:34:01,674 nadie más, no dejará de cuidarlo... 403 00:34:02,107 --> 00:34:03,909 Eso es mucho para ella. 404 00:34:06,812 --> 00:34:10,683 Yo elegí estar solo. Ella no. 405 00:34:19,692 --> 00:34:23,996 Me temo que la felicidad quizás no sea alcanzable. 406 00:34:25,097 --> 00:34:26,498 ¿Para quién? 407 00:34:29,935 --> 00:34:31,370 ¿Qué quieres decir? 408 00:34:32,172 --> 00:34:34,707 Es suficiente por hoy. 409 00:34:43,015 --> 00:34:44,350 ¿Qué te debo? 410 00:34:44,516 --> 00:34:48,154 Ahora estoy cobrando 4.500 pesos. 411 00:34:53,626 --> 00:34:56,896 Solo tengo 4.100. ¿Puedo darte el resto la próxima vez? 412 00:34:57,062 --> 00:35:01,201 - Sí, está bien. - O quizás pueda transferirlo... 413 00:35:01,667 --> 00:35:03,569 Prefiero el efectivo. 414 00:35:18,884 --> 00:35:19,885 ¡David! 415 00:35:20,519 --> 00:35:21,520 ¡Hola! 416 00:35:22,421 --> 00:35:23,422 Hola! 417 00:35:24,723 --> 00:35:27,893 Ven al baño, por favor. No te asustes. 418 00:35:28,494 --> 00:35:29,595 ¿Qué pasó? 419 00:35:40,506 --> 00:35:45,744 Nada. Me resbalé en la bañera y me torcí el tobillo. No puedo andar. 420 00:35:46,312 --> 00:35:47,746 ¿Te lastimaste? 421 00:35:47,913 --> 00:35:50,349 No, solo me torcí el tobillo y... 422 00:35:50,916 --> 00:35:52,117 Eso es todo. 423 00:35:52,351 --> 00:35:55,754 - ¿Quieres que llame a un médico? - No, no. Está bien. 424 00:35:55,921 --> 00:35:58,258 No me caí porque soy vieja, David. 425 00:35:58,457 --> 00:36:03,229 Me resbalé en la bañera por culpa de esa 426 00:36:03,395 --> 00:36:05,064 alfombrilla de goma para bañera y me torcí el tobillo. 427 00:36:06,899 --> 00:36:09,269 ¿Puedes traerme algo de ropa, por favor? 428 00:36:09,601 --> 00:36:10,602 Claro. 429 00:36:18,244 --> 00:36:19,245 Gracias. 430 00:36:21,413 --> 00:36:22,414 No mires. 431 00:36:38,664 --> 00:36:40,266 ¿Debería llamar a emergencias? 432 00:36:40,432 --> 00:36:42,501 No, no es necesario. 433 00:36:46,005 --> 00:36:47,252 Estaré allí enseguida. 434 00:36:47,299 --> 00:36:48,716 Déjame ayudarte. 435 00:36:48,741 --> 00:36:49,742 Okay. 436 00:36:50,075 --> 00:36:51,277 Ayúdame, por favor. 437 00:36:56,749 --> 00:36:57,750 Con cuidado. 438 00:36:58,151 --> 00:36:59,152 No andes. 439 00:36:59,485 --> 00:37:01,687 Si no ando, no puedo ir. 440 00:37:03,522 --> 00:37:04,523 Despacio. 441 00:37:10,763 --> 00:37:11,964 Necesito la cama. 442 00:37:25,811 --> 00:37:27,513 ¿Dónde está tu acreditación? 443 00:37:31,116 --> 00:37:35,188 - ¿Dónde está tu bolso? - Está en la cocina. Mira allí. 444 00:37:37,456 --> 00:37:40,526 - Estás revolviendo todo. - Esto es un caos... 445 00:37:43,729 --> 00:37:45,431 Aquí hay muchas llaves. 446 00:37:53,439 --> 00:37:54,440 Lo encontré. 447 00:37:55,474 --> 00:37:58,144 Es un caos. Llaves por todas partes. 448 00:37:58,311 --> 00:38:00,313 ¿De quién son estas llaves? ¿Quién tiene tus llaves? 449 00:38:00,479 --> 00:38:01,480 Eliza. 450 00:38:01,880 --> 00:38:04,716 ¿Qué pasa si Eliza no está en casa y necesitas ayuda? ¿Quién vendría? 451 00:38:04,883 --> 00:38:06,919 ¿Sucedió esto? No, pero pudo. 452 00:38:07,086 --> 00:38:08,154 Pero no. 453 00:38:11,324 --> 00:38:12,991 ¿Quién me ayudará...? 454 00:38:14,227 --> 00:38:16,562 Claro que pienso en ello. Es la verdad. 455 00:38:19,465 --> 00:38:21,167 Llamaré un taxi. 456 00:38:28,540 --> 00:38:31,677 No puedo entender que papá no vaya a volver. 457 00:38:33,679 --> 00:38:35,348 Es difícil... No puedo... 458 00:38:35,781 --> 00:38:37,483 Volvía a casa sobre las siete 459 00:38:38,218 --> 00:38:39,885 y media u ocho de la tarde. 460 00:38:41,720 --> 00:38:45,624 Tomaríamos algo, una taza de té o lo que fuera. 461 00:38:49,595 --> 00:38:52,731 Y... Y nos reíamos mucho. Me decía... 462 00:38:54,500 --> 00:38:55,901 Pero entonces un día... 463 00:38:57,102 --> 00:38:58,604 No volvió. 464 00:39:10,082 --> 00:39:14,387 Y cuando extiendo la mano en la cama y 465 00:39:14,553 --> 00:39:16,588 está fría, esa frialdad me recuerda que estoy sola. 466 00:39:18,056 --> 00:39:19,392 Y lo siento... 467 00:39:21,427 --> 00:39:23,595 todos los días, siempre. 468 00:39:28,534 --> 00:39:29,835 Y... 469 00:39:30,769 --> 00:39:32,172 Y tengo miedos... 470 00:39:34,106 --> 00:39:35,941 que antes no tenía. 471 00:39:41,113 --> 00:39:42,781 No quiero morir... 472 00:39:44,150 --> 00:39:45,151 después de él. 473 00:39:57,930 --> 00:40:02,502 La pérdida de un padre es dolorosa también para mí. 474 00:40:07,307 --> 00:40:08,941 No es lo mismo. 475 00:40:10,376 --> 00:40:12,644 Pero tenemos que seguir adelante. 476 00:40:20,153 --> 00:40:23,223 Sé que él haría lo mismo por mí. 477 00:40:27,593 --> 00:40:29,162 Nunca lo dejaré. 478 00:40:46,645 --> 00:40:47,646 ¿Quién es? 479 00:40:48,880 --> 00:40:51,417 El taxi que llamé para ir a urgencias. 480 00:40:51,617 --> 00:40:54,220 No iré a ningún lado, David. Me quedaré aquí. 481 00:41:18,910 --> 00:41:20,446 - Hola. - Hola. 482 00:42:12,130 --> 00:42:13,266 ¿Está tan mal? 483 00:42:13,932 --> 00:42:14,933 Parece que sí. 484 00:42:16,469 --> 00:42:19,405 Tengo que llevarlo para no pisar mal. 485 00:42:19,838 --> 00:42:21,341 Solo unos días. 486 00:42:24,109 --> 00:42:28,113 ¿Llamo a un taxi o lo cogemos fuera? 487 00:42:29,981 --> 00:42:31,284 Salgamos fuera. 488 00:42:33,085 --> 00:42:34,086 Vale. 489 00:42:35,721 --> 00:42:37,823 ¿Cuánto cuesta tu seguro? 490 00:42:39,592 --> 00:42:42,127 ¿Solo el mío o con el tuyo? 491 00:42:43,095 --> 00:42:44,096 Ambos. 492 00:42:45,498 --> 00:42:48,834 El tuyo y el de papá son más caros. El mío es más barato. 493 00:42:49,000 --> 00:42:50,001 ¿Cuánto? 494 00:42:50,370 --> 00:42:53,306 - ¿Vas a pagar tú? - No, solo quiero saber. 495 00:42:55,006 --> 00:42:56,175 No andes tan rápido. 496 00:42:56,342 --> 00:42:57,343 No. 497 00:43:00,946 --> 00:43:02,648 No te apresures. 498 00:43:08,354 --> 00:43:10,323 Cierran todo. 499 00:43:10,623 --> 00:43:12,291 Mira... Le compré esto. 500 00:43:12,458 --> 00:43:15,661 No me lo des. Dáselo a mi novia cuando la veas. 501 00:43:15,827 --> 00:43:17,563 Dice que le incomoda caminar. 502 00:43:17,763 --> 00:43:19,831 - Solo un poco... - Te conseguiré una silla de ruedas. 503 00:43:19,998 --> 00:43:21,200 No la necesito. 504 00:43:23,703 --> 00:43:24,770 Ay, Dios... 505 00:44:11,217 --> 00:44:13,352 ¡Oh, encontraste a tu tío! 506 00:44:13,553 --> 00:44:15,921 - Se escondía. - ¡Lo encontré! 507 00:44:16,087 --> 00:44:17,423 Me encontraron. 508 00:44:17,856 --> 00:44:18,957 Pero yo no lo vi. 509 00:44:19,124 --> 00:44:20,125 ¡No! 510 00:44:20,760 --> 00:44:22,228 ¡Tengo hambre! 511 00:44:22,395 --> 00:44:24,062 ¡Para, Lucas! 512 00:44:26,932 --> 00:44:29,868 Cuidado, esa silla está rota. 513 00:44:34,906 --> 00:44:35,907 Hola. 514 00:44:36,742 --> 00:44:37,876 Hablé con Gastón. 515 00:44:38,043 --> 00:44:40,879 Pregunté. El plan de mamá no es legal. 516 00:44:41,547 --> 00:44:43,216 Eso ya lo sabíamos. 517 00:44:44,550 --> 00:44:46,885 Me temo que podría estar comprometida. 518 00:44:47,653 --> 00:44:49,789 Que nos metamos en algo. 519 00:44:50,289 --> 00:44:51,591 No lo creo. 520 00:44:53,124 --> 00:44:56,395 Gastón cree que quizás arregló las cosas con las enfermeras. 521 00:44:56,562 --> 00:44:59,097 - Tiene sentido. - Es eutanasia. 522 00:44:59,599 --> 00:45:00,600 Lo sé. 523 00:45:01,066 --> 00:45:02,735 Gastón está aquí. - Hola. 524 00:45:02,760 --> 00:45:03,862 - Hola. - Bienvenido. 525 00:45:03,902 --> 00:45:04,903 Gracias. 526 00:45:05,338 --> 00:45:06,739 Dile lo que me dijiste a mí. 527 00:45:06,905 --> 00:45:09,275 - ¿Qué exactamente? - Lo de la eutanasia. 528 00:45:09,389 --> 00:45:11,511 Tu mamá quiere hacerle la eutanasia a tu padre. 529 00:45:11,677 --> 00:45:13,945 - Pero tú ya lo sabes. - Nosotros lo sabemos. 530 00:45:14,514 --> 00:45:17,350 Lo que ella tiene que hacer, lo que le tienen que recomendar, es 531 00:45:17,517 --> 00:45:20,118 que firme un consentimiento para una intervención no terapéutica. 532 00:45:20,286 --> 00:45:21,287 Esa es la vía legal. 533 00:45:21,454 --> 00:45:23,823 Se lo propusieron al principio, pero ella se negó. 534 00:45:23,989 --> 00:45:25,301 Me acuerdo. 535 00:45:26,325 --> 00:45:27,493 Aquí tienes. 536 00:45:27,660 --> 00:45:29,961 Las recetas y un par de pastillas. 537 00:45:30,128 --> 00:45:32,198 - Gracias. - ¿Receta para qué? 538 00:45:33,098 --> 00:45:35,100 Lleva la tarjeta del seguro para algún descuento. 539 00:45:35,967 --> 00:45:37,770 ¿Por qué Luka lleva uniforme escolar? 540 00:45:37,936 --> 00:45:39,839 - Acabo de darme cuenta. - Él quería llevarlo. 541 00:45:40,005 --> 00:45:42,390 - ¿Hoy fue al colegio? - No, solo quería llevarlo. 542 00:45:42,415 --> 00:45:44,176 ¿No podías decirle que se pusiera una camiseta? 543 00:45:44,343 --> 00:45:48,013 ¿Crees que no lo intenté? De todos modos, quería llevarlo. 544 00:45:48,347 --> 00:45:49,815 ¿Receta para qué? 545 00:45:49,981 --> 00:45:52,164 - Solo unas pastillas que tomo. - Toma la mitad. 546 00:45:52,274 --> 00:45:54,520 Tardan un tiempo en hacer efecto, pero son muy fuertes. 547 00:45:54,687 --> 00:45:56,988 Te dejarán inconsciente. No podrás despertar. 548 00:45:57,156 --> 00:45:59,825 - Vuelvo enseguida. - ¿Te vas ahora? 549 00:45:59,991 --> 00:46:01,227 Voy a la farmacia. 550 00:46:01,394 --> 00:46:04,029 - Coge la tarjeta del seguro. - Ya se lo dije. 551 00:46:04,196 --> 00:46:06,465 ¿Tienes un descuento en todos los medicamentos? 552 00:46:06,490 --> 00:46:07,675 No, bueno... 553 00:46:07,700 --> 00:46:09,835 Bernardo y él sí. ¿Y tú? 554 00:46:09,860 --> 00:46:11,044 Yo también. 555 00:46:11,069 --> 00:46:13,706 Tengo el plan de seguro médico de Gastón por empleo. 556 00:46:14,072 --> 00:46:16,542 Es hora de que pagues tu plan de salud. 557 00:46:16,567 --> 00:46:18,009 Lo pago aquí y en el extranjero. 558 00:46:18,177 --> 00:46:20,746 Mi primo está aquí. Así que te irás más tarde. 559 00:46:20,946 --> 00:46:21,947 Lo siento. 560 00:46:26,752 --> 00:46:28,487 Te importa lo que diga. 561 00:46:28,721 --> 00:46:32,258 Me importa. ¿Qué quieres que diga? Pagaré, mamá. 562 00:46:44,537 --> 00:46:49,275 ¿Por qué esta noche 563 00:46:50,509 --> 00:46:58,337 es diferente de todas las demás noches? 564 00:47:01,229 --> 00:47:08,752 Otras noches comemos "jametz" y "matzá". 565 00:47:15,431 --> 00:47:23,330 Esta noche solo comemos matzá. 566 00:47:31,884 --> 00:47:33,219 Cada año es peor. 567 00:47:33,386 --> 00:47:35,488 - Bueno... - ¿Puedes darme vino, David? 568 00:47:35,655 --> 00:47:37,556 ¡Es horrible! Se pone aún peor. 569 00:47:38,290 --> 00:47:39,925 - Gracias. - Entonces... 570 00:47:40,091 --> 00:47:43,028 - Estamos todos aquí. - El vino está malo. 571 00:47:44,029 --> 00:47:46,232 - ¿Qué le pasa? - Está agrio. 572 00:47:46,766 --> 00:47:48,501 Mira la fecha de caducidad. 573 00:47:48,668 --> 00:47:51,437 Si está agrio, no deberíamos beberlo. 574 00:47:51,804 --> 00:47:54,255 Si es "kosher" para la Pascua, no caduca. 575 00:47:54,348 --> 00:47:56,341 Tenías que esperar antes de beber. 576 00:47:56,366 --> 00:47:58,076 Tenías que esperar las oraciones. 577 00:47:58,103 --> 00:47:59,715 ¿Todos los utensilios son desechables? 578 00:47:59,740 --> 00:48:01,480 Sí, para no tener que lavar. 579 00:48:01,647 --> 00:48:03,249 ¿O quieres lavar los platos? 580 00:48:03,416 --> 00:48:04,984 - No, no quiero. - Ahí tienes. 581 00:48:06,285 --> 00:48:07,286 ¿Dónde está la comida? 582 00:48:07,453 --> 00:48:09,422 Estas son las cuatro copas. 583 00:48:09,588 --> 00:48:11,757 Esta es para Elías. 584 00:48:12,358 --> 00:48:14,960 Vamos a abrir la puerta para dejarlo entrar. 585 00:48:16,295 --> 00:48:19,999 - ¡Entra! ¡Entra! - Ya es suficiente. 586 00:48:20,166 --> 00:48:22,368 Vamos a cerrar para que no entren los ladrones. 587 00:48:22,535 --> 00:48:24,704 - No los dejes entrar. - ¡Claro! 588 00:48:24,870 --> 00:48:26,806 Di "Kidush". 589 00:48:32,344 --> 00:48:33,512 - Amén. - Amén. 590 00:48:33,979 --> 00:48:34,980 Sandra. 591 00:48:35,181 --> 00:48:38,184 Tienes el honor de orar por la *matzá*. 592 00:48:38,517 --> 00:48:39,518 Hazlo. 593 00:48:47,464 --> 00:48:48,535 Amén. 594 00:48:48,561 --> 00:48:49,562 ¿Eso es todo? 595 00:48:49,862 --> 00:48:51,464 Los niños normalmente se duermen. 596 00:48:51,630 --> 00:48:54,834 Esconderás esto más tarde para que conozcas la casa. 597 00:48:55,568 --> 00:48:58,037 La parte favorita para todos nosotros... 598 00:48:58,337 --> 00:48:59,405 - Sí. - Vamos a comer. 599 00:48:59,572 --> 00:49:00,673 ¡Vamos a comer! 600 00:49:03,008 --> 00:49:05,110 Permítanme que sirva a los niños primero. 601 00:49:05,244 --> 00:49:08,380 Todo está hecho con harina de *matzá*. Excepto esto. 602 00:49:08,547 --> 00:49:09,982 Pásame el "kibbeh". 603 00:49:10,149 --> 00:49:11,884 Me sacrificaré con este vino. 604 00:49:12,051 --> 00:49:14,553 ¿Hiciste la berenjena o la compraste? 605 00:49:14,720 --> 00:49:15,730 La compré. 606 00:49:15,755 --> 00:49:17,389 Pásame la ensalada, Ilaj. 607 00:49:17,656 --> 00:49:19,558 - ¿Quieres tomate y lechuga? - ¡No! 608 00:49:19,583 --> 00:49:21,761 - ¿Quién comería eso? - ¡Yo quiero tomate y lechuga! 609 00:49:21,927 --> 00:49:23,028 Aquí tienes, tía. 610 00:49:24,196 --> 00:49:27,233 Todo está delicioso, tía. 611 00:49:27,399 --> 00:49:30,603 Usé harina normal. Si alguien es muy estricto, no puede comer esto. 612 00:49:30,770 --> 00:49:31,904 Huele a pescado. 613 00:49:32,071 --> 00:49:33,906 - Claro, es pescado. - Lo sé. 614 00:49:34,073 --> 00:49:35,074 Ponlo ahí. 615 00:49:35,241 --> 00:49:36,575 Huele. 616 00:49:37,843 --> 00:49:40,179 - Déjalo aquí. - Es pescado. 617 00:49:40,346 --> 00:49:42,014 Parece realmente delicioso. 618 00:49:43,048 --> 00:49:44,550 ¿Respetan? 619 00:49:45,184 --> 00:49:46,552 Los respeto a todos. 620 00:49:46,886 --> 00:49:49,288 No, me refiero a la harina. 621 00:49:49,455 --> 00:49:52,057 - Está hecho con harina normal. - ¡No! Lo sé. 622 00:49:52,224 --> 00:49:54,026 No, no respeto nada. 623 00:49:54,193 --> 00:49:56,629 - Nadie respeta eso aquí. - ¿Quién respeta? 624 00:50:01,200 --> 00:50:03,169 ¡Denle agua! 625 00:50:04,603 --> 00:50:06,405 ¡Denle jugo! ¡Cualquier cosa! 626 00:50:07,273 --> 00:50:08,274 Va a morir. 627 00:50:11,815 --> 00:50:13,045 Solo traga. 628 00:50:13,212 --> 00:50:15,447 - Respira hondo, David. - Aquí tienes. 629 00:50:15,614 --> 00:50:17,483 - Gracias. - Te dije que tomaras la mitad. 630 00:50:20,085 --> 00:50:22,421 ¿Estás bien? Gracias a Dios. 631 00:50:35,301 --> 00:50:37,303 - ¿Tienes un encendedor? - Tengo. 632 00:50:40,105 --> 00:50:41,106 Gracias. 633 00:50:44,009 --> 00:50:45,311 ¿Vives en el extranjero? 634 00:50:45,477 --> 00:50:46,478 Sí. 635 00:50:47,079 --> 00:50:49,215 ¿Es bonito? ¿A qué te dedicas? 636 00:50:49,240 --> 00:50:50,390 Es bonito. 637 00:50:50,416 --> 00:50:54,353 Tengo una beca. De hecho, es un curso de máster. 638 00:50:55,487 --> 00:50:56,622 ¿Lo pagas tú? 639 00:50:56,789 --> 00:51:00,826 Ellos pagan el curso. Yo pago el alojamiento. 640 00:51:04,930 --> 00:51:06,298 ¿De qué trata el curso? 641 00:51:07,800 --> 00:51:08,934 Comunicación. 642 00:51:12,838 --> 00:51:14,174 ¿Trabajas allí? 643 00:51:14,673 --> 00:51:16,775 No, no trabajo. 644 00:51:29,655 --> 00:51:30,990 ¿Sales? 645 00:51:31,290 --> 00:51:33,559 Sí. Iré a una fiesta. 646 00:51:36,662 --> 00:51:38,998 ¿Cómo es la escena aquí? 647 00:51:39,632 --> 00:51:40,633 ¿Qué escena? 648 00:51:41,967 --> 00:51:43,002 La escena gay. 649 00:51:43,535 --> 00:51:45,704 ¿Hay fiestas o qué? 650 00:51:46,172 --> 00:51:48,974 Sí, hay. ¿Cuánto tiempo llevas en el extranjero? 651 00:51:49,742 --> 00:51:51,477 Solo un año o dos. 652 00:51:59,752 --> 00:52:01,287 ¿Necesitas transporte? 653 00:52:01,854 --> 00:52:03,923 Si me llevas, llévame contigo. 654 00:52:04,089 --> 00:52:05,391 ¿Tienes coche? 655 00:52:05,557 --> 00:52:07,227 Tengo el coche de mis padres. 656 00:52:09,028 --> 00:52:11,497 De acuerdo entonces... deberías venir por un tiempo. 657 00:52:11,997 --> 00:52:13,098 Quizás. 658 00:52:15,434 --> 00:52:17,670 A los niños les gusta soplar las velas. 659 00:52:18,171 --> 00:52:19,172 ¡Por ti! 660 00:52:19,872 --> 00:52:24,376 ¡Feliz cumpleaños, Adela! 661 00:52:46,031 --> 00:52:47,533 Aparcaré aquí. 662 00:52:49,568 --> 00:52:50,970 Vuelvo enseguida. 663 00:53:15,127 --> 00:53:17,297 Sonaste. Mi mamá estaba durmiendo. 664 00:53:17,463 --> 00:53:19,598 - No recibiste mis mensajes. - Hola. 665 00:53:20,399 --> 00:53:21,400 De acuerdo. 666 00:53:22,601 --> 00:53:24,003 Ahora maquíllate. 667 00:53:24,170 --> 00:53:25,471 - Hazlo tú. - Sí. 668 00:53:25,637 --> 00:53:27,307 Puse nuestros nombres en la lista. 669 00:53:29,808 --> 00:53:31,677 ¿Puedes encender la luz? 670 00:53:32,245 --> 00:53:33,368 Sí. 671 00:53:35,647 --> 00:53:36,849 Usa el teléfono. 672 00:53:37,683 --> 00:53:38,684 Ahí. 673 00:53:47,826 --> 00:53:48,861 - Déjame... - No. 674 00:53:49,028 --> 00:53:52,031 - Me da vergüenza. - No te van a dejar entrar. 675 00:53:56,502 --> 00:53:57,970 ¿Cómo te llamas? 676 00:53:58,204 --> 00:54:00,206 - David. - Yo soy Al. 677 00:54:01,407 --> 00:54:02,875 Necesito más luz. 678 00:54:06,812 --> 00:54:09,415 - No se quita. - Es permanente. 679 00:54:14,119 --> 00:54:15,788 Son 2.000 pesos por persona. 680 00:54:15,988 --> 00:54:19,725 - Pero nuestros nombres están en la lista. - La lista era válida hasta las 12. 681 00:54:20,160 --> 00:54:21,427 No voy a pagar ese dinero. 682 00:54:21,560 --> 00:54:23,229 No tengo. 683 00:54:24,297 --> 00:54:26,332 Tengo un poco, voy a revisar... 684 00:54:27,032 --> 00:54:29,701 - ¿Cuánto cuesta? - En total 6.000 pesos. 685 00:56:14,006 --> 00:56:17,343 Espera. Prefiero no hacerlo. Estoy demasiado cansado. 686 00:56:17,609 --> 00:56:20,078 - ¿No quieres ahora? - No, yo... 687 00:56:20,446 --> 00:56:21,847 Quizás otro día. 688 00:56:23,649 --> 00:56:25,251 Estoy demasiado cansado. Lo siento. 689 00:56:26,319 --> 00:56:27,320 De acuerdo. 690 00:56:28,254 --> 00:56:29,555 Es casi el amanecer. 691 00:57:45,135 --> 00:57:46,307 ¿Estás bien? 692 00:57:46,332 --> 00:57:48,167 ¿Quieres que llame a una ambulancia? 693 00:57:48,334 --> 00:57:49,768 No, estoy bien. Gracias. 694 00:57:49,935 --> 00:57:51,737 - ¿Te duele? - Me duele la espalda. 695 00:57:51,903 --> 00:57:54,440 Mi cuello. Sentí un golpe en el cuello. 696 00:57:54,640 --> 00:57:57,210 No te muevas. Llamaré a una ambulancia. 697 00:57:57,410 --> 00:57:59,911 Llama a mi... seguro médico. 698 00:58:00,346 --> 00:58:01,347 Toma esto. 699 00:58:01,780 --> 00:58:03,283 Mi seguro médico. 700 00:58:04,783 --> 00:58:07,119 No sé por qué se activó el airbag. 701 00:58:07,653 --> 00:58:09,755 - No te preocupes. El coche está bien. - ¿Qué pasó? 702 00:58:09,921 --> 00:58:11,790 - No te preocupes. Está bien. - ¿Estás bien? 703 00:58:11,957 --> 00:58:14,594 - ¿Quieres que estacione tu coche? - Sí, por favor. 704 00:58:14,760 --> 00:58:16,928 - Vamos a llamar a una ambulancia. - Lo siento. 705 00:59:09,781 --> 00:59:12,485 ¿Me llevan a un hospital público? 706 00:59:12,652 --> 00:59:14,920 No, a la clínica de su seguro médico. 707 00:59:22,495 --> 00:59:25,264 Tendrá que llevar ese collarín dos días. 708 00:59:25,498 --> 00:59:26,599 No se duche. 709 00:59:27,600 --> 00:59:29,000 Le voy a recetar... 710 00:59:29,469 --> 00:59:31,136 Oh, es usted alto. 711 00:59:32,037 --> 00:59:35,807 Algunos analgésicos, 712 00:59:35,974 --> 00:59:37,477 antiinflamatorios para que los compre. 713 00:59:37,643 --> 00:59:39,778 Y otros más fuertes que se ponen debajo de la lengua. 714 00:59:39,945 --> 00:59:43,182 Tome eso cada 12 horas solo si le duele, ¿de acuerdo? 715 00:59:44,015 --> 00:59:45,016 De acuerdo. 716 00:59:49,622 --> 00:59:50,756 Rubinska. 717 00:59:51,391 --> 00:59:53,892 Tengo otro paciente con este apellido. 718 00:59:55,328 --> 00:59:56,329 Bernardo. 719 00:59:57,630 --> 00:59:59,298 Sí, es mi padre. 720 01:00:00,031 --> 01:00:01,032 ¿Tu padre? 721 01:00:01,667 --> 01:00:03,769 A veces le hago rehabilitación. 722 01:00:06,205 --> 01:00:07,206 ¿Y? 723 01:00:07,773 --> 01:00:09,375 ¿Qué tipo de rehabilitación? 724 01:00:10,309 --> 01:00:12,378 Pues, le hacemos unos exámenes. 725 01:00:12,678 --> 01:00:15,981 Y lo movemos para que sus músculos no se atrofien. 726 01:00:19,385 --> 01:00:20,520 ¿Dónde es eso? 727 01:00:20,686 --> 01:00:23,322 Está en el edificio de al lado. 728 01:01:56,014 --> 01:01:57,015 ¿Quién es? 729 01:01:58,150 --> 01:01:59,452 Me asustaste. 730 01:01:59,619 --> 01:02:00,620 Soy yo. 731 01:02:01,454 --> 01:02:02,788 Ahora salgo. 732 01:02:07,159 --> 01:02:08,194 ¿Qué pasó? 733 01:02:08,461 --> 01:02:09,529 Nada. 734 01:02:10,162 --> 01:02:13,499 ¿Nada? Llevas un collar. ¿Por qué llevas lápiz labial? 735 01:02:13,666 --> 01:02:16,769 Sufrí una lesión en el cuello anoche en la fiesta. 736 01:02:17,470 --> 01:02:18,471 ¿Estás bien? 737 01:02:18,638 --> 01:02:19,639 Sí. 738 01:02:22,375 --> 01:02:23,709 Me alegro de que hayas venido. 739 01:02:24,739 --> 01:02:25,811 Ven conmigo. 740 01:02:25,977 --> 01:02:28,214 Me lleva una eternidad caminar con esta bota. 741 01:02:28,381 --> 01:02:30,650 Parece fácil, pero te juro que no lo es. 742 01:02:31,016 --> 01:02:32,318 No es... Bueno. 743 01:02:33,919 --> 01:02:34,953 ¿Qué pasó? 744 01:02:37,122 --> 01:02:38,457 No importa. 745 01:02:39,725 --> 01:02:41,960 ¿Qué piensas? Llevas un collar. 746 01:02:42,127 --> 01:02:43,329 Dime qué pasó. 747 01:02:43,496 --> 01:02:48,133 No me hagas obligarte a hablar como si esto fuera un interrogatorio, por favor. 748 01:02:48,367 --> 01:02:49,702 Tuve un accidente de tráfico. 749 01:02:50,936 --> 01:02:52,672 Me quedé dormido mientras conducía. 750 01:02:53,406 --> 01:02:55,073 Te voy a matar. Lo sabía. 751 01:02:55,741 --> 01:02:57,877 No puedes tomar pastillas todo el tiempo. 752 01:02:58,411 --> 01:03:00,746 Basta, mamá. Ahora no puedo hacer nada. 753 01:03:03,549 --> 01:03:04,884 ¿Y dónde está el coche? 754 01:03:05,050 --> 01:03:06,852 Lo trajeron aquí. 755 01:03:07,018 --> 01:03:08,220 El coche está bien. 756 01:03:08,387 --> 01:03:09,955 El conserje me ayudó. 757 01:03:10,088 --> 01:03:11,691 ¿Cómo llegaste aquí? 758 01:03:13,759 --> 01:03:15,026 En ambulancia. 759 01:03:15,194 --> 01:03:16,395 ¿En ambulancia? 760 01:03:17,062 --> 01:03:18,096 Dame las llaves. 761 01:03:29,342 --> 01:03:31,711 Quería ver a papá un momento. 762 01:03:34,079 --> 01:03:36,182 Míralo. Te dejaré en paz. 763 01:03:36,349 --> 01:03:37,350 No, no. 764 01:03:37,583 --> 01:03:39,552 Quédate. Ya lo vi. 765 01:03:39,919 --> 01:03:41,220 ¿Qué quieres decir? 766 01:03:42,120 --> 01:03:44,857 Estuviste aquí solo dos minutos. 767 01:03:45,424 --> 01:03:47,125 Aquí estoy. ¿Qué quieres que haga? 768 01:03:47,293 --> 01:03:48,861 Quédate un poco más. 769 01:03:49,762 --> 01:03:50,763 Creo... 770 01:03:51,631 --> 01:03:53,299 David, por favor. ¿Qué...? 771 01:03:53,699 --> 01:03:57,135 ¿Ves cómo es tu vida? Vienes y te vas, y vienes y te vas... 772 01:03:57,303 --> 01:04:00,740 Ni siquiera trajiste un recuerdo para los niños. 773 01:04:01,641 --> 01:04:02,642 Quiero decir... 774 01:04:03,809 --> 01:04:08,414 No puedes venir y marcharte constantemente, ni siquiera aparecer sin avisar. 775 01:04:19,625 --> 01:04:20,760 Está delgado. 776 01:04:22,461 --> 01:04:23,462 Sí. 777 01:04:27,333 --> 01:04:29,568 Me temo que acabaré solo. 778 01:04:32,438 --> 01:04:34,139 ¿Por qué ibas a acabar solo? 779 01:04:36,442 --> 01:04:38,144 No sé. Me temo... 780 01:04:39,278 --> 01:04:41,614 que nadie me querrá como tú quieres a papá. 781 01:04:42,915 --> 01:04:45,451 Vienes, te quedas, te preocupas. 782 01:04:46,352 --> 01:04:49,622 Es difícil encontrar a alguien que hiciera eso por ti. 783 01:04:51,157 --> 01:04:53,859 Si estás dispuesto a hacer eso por alguien... 784 01:04:55,060 --> 01:04:58,063 esa otra persona estará dispuesta a hacerlo por ti. 785 01:05:01,434 --> 01:05:03,002 No acabarás solo. 786 01:05:16,716 --> 01:05:19,285 Usé tu jacuzzi el otro día. Me explotó encima. 787 01:05:21,487 --> 01:05:23,689 Lo noté. Todo estaba mojado cuando volví. 788 01:05:24,089 --> 01:05:27,293 Primero tienes que llenar la bañera, y luego encender las burbujas. 789 01:05:27,460 --> 01:05:29,228 Exacto. De lo contrario, explota. 790 01:05:31,030 --> 01:05:32,832 No lo usaba desde hace mucho tiempo. 791 01:05:32,857 --> 01:05:34,373 Lo usaste como máximo dos veces, 792 01:05:34,400 --> 01:05:37,703 pero insististe en mudarte allí por el jacuzzi. 793 01:05:39,805 --> 01:05:41,707 ¿Qué tal fue la fiesta? 794 01:05:43,008 --> 01:05:44,577 Una fiesta de disfraces. 795 01:05:45,377 --> 01:05:47,012 ¿Cómo era tu disfraz? 796 01:05:48,347 --> 01:05:52,518 No sé. Un chico que... lleva pintalabios azul. 797 01:05:54,587 --> 01:05:56,297 ¿Tienes desmaquillador? 798 01:05:56,589 --> 01:05:57,690 No. 799 01:05:59,058 --> 01:06:00,726 Solo usa un poco de agua. 800 01:06:02,828 --> 01:06:05,030 - La quitaré. - Vete. 801 01:07:17,069 --> 01:07:19,772 - Está apagado... - Déjalo. 802 01:07:26,979 --> 01:07:30,015 - ¿Quieres que llame a Eliza? - Deja que pase un poco de tiempo. 803 01:07:36,088 --> 01:07:38,457 Esperé a que volvieras. 804 01:08:38,218 --> 01:08:39,385 Amén. 805 01:08:43,856 --> 01:08:47,293 Tenemos que esperar unas horas para que terminen unos papeles. 806 01:08:47,426 --> 01:08:49,094 Luego se lo llevarán. 807 01:08:49,561 --> 01:08:50,996 ¿Esperamos aquí? 808 01:08:54,099 --> 01:08:56,068 No, vamos a comer algo. 809 01:09:32,938 --> 01:09:34,907 Usa mi tarjeta. Tengo descuentos. 810 01:09:35,574 --> 01:09:36,942 Pagaré con tarjeta. 811 01:09:54,093 --> 01:09:59,798 Vamos a saludar a los Feldman. Perdieron a Alicia hace una semana. 812 01:10:00,233 --> 01:10:02,601 Y también a los Rubinsky. 813 01:10:02,835 --> 01:10:05,471 Perdieron a Bernard hace un mes. 814 01:10:06,071 --> 01:10:07,240 Levantémonos. 815 01:10:08,007 --> 01:10:12,611 Todos los que están de luto que recen El Kadish de los afligidos. 816 01:10:34,800 --> 01:10:35,968 - ¿Lo apago? - No. 817 01:10:37,136 --> 01:10:38,837 Yo lo apagaré desde aquí. 818 01:10:40,005 --> 01:10:41,807 Me voy a la cama. Buenas noches. 819 01:10:42,541 --> 01:10:43,542 ¿David? 820 01:10:44,144 --> 01:10:45,677 Ven a sentarte conmigo. 821 01:11:01,660 --> 01:11:03,896 Creo que quiero ir de nuevo. 822 01:11:04,563 --> 01:11:06,366 Creo que eso es genial. 823 01:11:11,237 --> 01:11:12,372 ¿Y tú? 824 01:11:13,739 --> 01:11:16,575 No te preocupes por mí. No sufras, por favor. 825 01:11:24,650 --> 01:11:26,885 ¿Cuántos años tenía tu padre cuando murió? 826 01:11:27,153 --> 01:11:28,254 ¿Mi papá? 827 01:11:30,889 --> 01:11:32,091 Ochenta y uno. 828 01:11:35,661 --> 01:11:37,330 No lo sé. Ochenta y dos. 829 01:11:44,069 --> 01:11:45,737 No quiero morir joven. 830 01:11:46,004 --> 01:11:47,072 Justo lo que necesito ahora. 831 01:11:47,240 --> 01:11:50,410 Además de pagar la tumba de mi padre, tengo que pagar la tuya también. 832 01:11:55,047 --> 01:11:56,182 Morir es caro. 833 01:11:56,349 --> 01:11:59,685 Sí. Es caro para los vivos. 834 01:12:02,754 --> 01:12:04,056 ¿Lo apago? 835 01:12:11,096 --> 01:12:12,531 Huele a papá. 836 01:12:13,266 --> 01:12:14,267 Sí. 837 01:12:15,501 --> 01:12:18,204 A veces rocío su perfume en la almohada. 56157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.