All language subtitles for Inspector.Morse.S11.1998.Special.The.Wench.Is.Dead.DVDRip.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 Thank you. 2 00:00:55,850 --> 00:00:59,190 Often the drop didn't work right, and the hangman had to yank on the feet of 3 00:00:59,190 --> 00:01:00,570 condemned in order to get a result. 4 00:01:01,130 --> 00:01:06,110 When was the last one, Dr. Lambeau? The last public execution in Oxford was in 5 00:01:06,110 --> 00:01:10,290 1863. The condemned man was... Noah Austin. 6 00:01:11,550 --> 00:01:13,090 Killed his girlfriend's father. 7 00:01:13,510 --> 00:01:14,510 Right. 8 00:01:14,950 --> 00:01:18,990 But the most famous public execution was in 1860 when they hanged the Oxford 9 00:01:18,990 --> 00:01:23,590 Canal murderers. There were special trains from London and 10 ,000 people 10 00:01:23,590 --> 00:01:25,130 outside Oxford Jail. 11 00:01:25,790 --> 00:01:27,250 It's more than they get for Oxford United. 12 00:01:29,650 --> 00:01:31,410 The Oxford Canal murder. 13 00:01:31,910 --> 00:01:37,490 The victim was a respectable married woman named Joanna Frank, who was 14 00:01:37,490 --> 00:01:42,270 travelling from Coventry to London to join her husband via the Oxford Canal 15 00:01:42,270 --> 00:01:45,670 aboard this Pickford flyboat, the Barbara Bray. 16 00:01:48,170 --> 00:01:53,590 Early on one morning in June 1859, it passed Prince's Lock, near here. 17 00:02:01,870 --> 00:02:06,630 Minutes later, her body was found in the water. A police investigation followed. 18 00:02:06,810 --> 00:02:11,470 Remember, by now, the detective force had been founded and their skills were 19 00:02:11,470 --> 00:02:16,510 legendary. Charles Dickens loved to go crime hunting with the detective force 20 00:02:16,510 --> 00:02:17,510 Scotland Yard. 21 00:02:18,430 --> 00:02:22,770 The prosecution proved that Joanna Franks had been assaulted and killed by 22 00:02:22,770 --> 00:02:28,910 boat's crew, who were tried at Oxford Assize. And in 1860, two of them, 23 00:02:29,390 --> 00:02:32,950 Oldfield and Musson, Dwan, on the public gallery. 24 00:02:41,170 --> 00:02:42,410 No, thank you, Robert. 25 00:02:43,990 --> 00:02:46,370 Are you quite all right? 26 00:02:47,810 --> 00:02:50,030 Ah, how distinguished, Speaker. 27 00:02:50,950 --> 00:02:53,470 Very erudite, Dr. Van Boren. 28 00:02:53,690 --> 00:02:54,690 Well, thank you. 29 00:02:54,910 --> 00:02:57,450 I hardly put my forebears to the test. 30 00:02:57,810 --> 00:02:58,850 Yes, I agree. 31 00:02:59,640 --> 00:03:02,540 But if somebody were trying the case today, they'd come to the same 32 00:03:02,760 --> 00:03:03,920 It wasn't open in that case. 33 00:03:04,360 --> 00:03:08,360 There's no such thing, Dr. Van Boren. They didn't have our forensic science in 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,660 those days, did they? Victorian detectives may not have had computers in 35 00:03:11,660 --> 00:03:15,180 science, but they knew a great deal about human nature. 36 00:03:15,420 --> 00:03:19,960 Meaning we don't? No, Morse. Oh, you're Morse. I wanted to talk to you. 37 00:03:20,240 --> 00:03:24,560 Did you, uh... Excuse me, Dr. Van Boren. 38 00:03:29,480 --> 00:03:30,660 Was there something I said? 39 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 I doubt it. 40 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 Pardon me, Doctor. 41 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 Oh, 42 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Lord. 43 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Lord. 44 00:03:48,580 --> 00:03:49,820 Oh, my God. 45 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Right. 46 00:03:52,840 --> 00:03:53,980 Right, Mr. North. 47 00:03:54,580 --> 00:03:55,580 Right. 48 00:05:08,300 --> 00:05:09,440 Come along, Mr. 49 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Marshall. 50 00:05:10,980 --> 00:05:14,960 You're very ill. I hope you realize that. And I need you fast, I believe. 51 00:05:18,940 --> 00:05:20,300 What is wrong with her? 52 00:05:20,520 --> 00:05:23,660 I can't tell you yet. The consultant will do a full examination in the 53 00:05:24,380 --> 00:05:26,000 Now, off you go, Mr Morse. 54 00:06:18,180 --> 00:06:19,180 Libby's in love. 55 00:06:19,880 --> 00:06:21,260 You drink a lot, Mr. Horse? 56 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 More. 57 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Not much. 58 00:06:25,600 --> 00:06:27,100 I like a glass of beer. 59 00:06:27,400 --> 00:06:28,500 And how many of those a week? 60 00:06:28,880 --> 00:06:29,880 A week? 61 00:06:30,960 --> 00:06:32,480 Make it easier, then. How many a day? 62 00:06:34,260 --> 00:06:35,540 Two or three. Spirits? 63 00:06:36,360 --> 00:06:39,860 Sometimes treat myself to a bottle of scotch. And how long does it last? 64 00:06:40,840 --> 00:06:42,200 Depends how big the bottle is. 65 00:06:42,990 --> 00:06:46,570 In this job, there are two statistics we always discount. The sexual prowess of 66 00:06:46,570 --> 00:06:50,310 people with diabetes and the booze intake of the middle classes. However, 67 00:06:50,310 --> 00:06:52,410 can't discount what's going on in your abdomen. 68 00:06:52,810 --> 00:06:53,810 You said liver. 69 00:06:53,890 --> 00:06:56,450 That too, if you don't reduce the booze. 70 00:06:56,830 --> 00:06:58,550 You've really overdone it, haven't you? 71 00:06:59,270 --> 00:07:01,450 Have I? What's the matter with me, Doctor? 72 00:07:02,490 --> 00:07:06,310 At best, you've got a peptic ulcer that's decided to burst out bleeding. At 73 00:07:06,310 --> 00:07:10,170 worst, you've got a cancerous ulcer that needs some serious surgery. 74 00:07:10,670 --> 00:07:13,810 We had a quick look last night, but now I need to do a more thorough endoscopy 75 00:07:13,810 --> 00:07:15,190 and take a biopsy. Nurse. 76 00:07:19,670 --> 00:07:20,070 See 77 00:07:20,070 --> 00:07:33,110 your 78 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 coffee, Mr Greenaway? 79 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Gin and vomit, please. 80 00:07:35,950 --> 00:07:37,430 Ice and lemon? No ice. 81 00:07:37,670 --> 00:07:38,710 It foils the gin. 82 00:07:46,720 --> 00:07:47,920 Doctor, I had that. 83 00:07:48,900 --> 00:07:50,480 Now they're cutting me up on Friday. 84 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 You know the relative? He told us he didn't have any. 85 00:07:57,320 --> 00:07:58,920 Actually, I'm a doctor. 86 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Oh. 87 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Right, you know then. 88 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Hi there. 89 00:08:08,260 --> 00:08:11,620 Well, you certainly went to a lot of trouble to avoid our conference. 90 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 Feeling better? 91 00:08:13,740 --> 00:08:16,120 Dr. Van Boren. No, I'm not. 92 00:08:16,520 --> 00:08:19,620 I thought I'd come and visit you. I said I was a doctor. 93 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 You are. 94 00:08:22,740 --> 00:08:25,320 Why did you think you'd come and see me? 95 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 I brought you a book. 96 00:08:27,040 --> 00:08:30,420 I thought if you were going to be in here a while, you might need a little 97 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 reading matter. 98 00:08:32,620 --> 00:08:37,880 Criminal Detection in the Victorian Period by Millicent Van Boren. 99 00:08:39,260 --> 00:08:41,220 You are kind. 100 00:08:41,880 --> 00:08:43,000 The Oxford Canal murder. 101 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 Ah, the open and shut case. 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 Read that and learn that it was. 103 00:08:50,860 --> 00:08:52,480 And are you flying home now? 104 00:08:52,760 --> 00:08:55,540 Oh, no, not yet. I'm on a Fulbright. I'm writing my next book. 105 00:08:56,000 --> 00:08:59,300 The Institute of Criminology has some really great archives here. 106 00:08:59,960 --> 00:09:03,440 That's because Oxford has too many scholars and not enough policemen. 107 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Right. 108 00:09:05,560 --> 00:09:07,740 Which is why I was curious to meet you. 109 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Excuse me. 110 00:09:10,910 --> 00:09:12,090 Who is that with Mr. Moore? 111 00:09:14,150 --> 00:09:15,550 She says she's his doctor. 112 00:09:19,410 --> 00:09:20,550 No, she isn't. 113 00:09:26,750 --> 00:09:27,850 Are you a friend of his? 114 00:09:28,150 --> 00:09:29,870 Hi. Millie Van Buren. 115 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 Boston University. 116 00:09:31,810 --> 00:09:33,830 He promised he'd check out my research. 117 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 Isn't he sweet? 118 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Isn't he just? 119 00:09:44,399 --> 00:09:46,420 Why on earth didn't you let me know? 120 00:09:46,620 --> 00:09:48,380 I'd have come right away, you know that. 121 00:09:48,900 --> 00:09:51,720 You were still in Carlisle. How's your mother? 122 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 Much better, thanks. 123 00:09:54,780 --> 00:09:56,720 I go away for a month and you do this. 124 00:09:57,700 --> 00:09:59,540 So, how are you? 125 00:10:00,460 --> 00:10:02,300 It's a case of mistaken identity. 126 00:10:02,700 --> 00:10:04,220 Sure, looks like it. 127 00:10:05,180 --> 00:10:06,400 What are they doing to you? 128 00:10:07,620 --> 00:10:11,480 I'm down for an internal examination, an endoscopy. 129 00:10:12,540 --> 00:10:15,100 And then they decide whether to carve me up. 130 00:10:18,420 --> 00:10:19,640 I'm sorry, Morse. 131 00:10:20,680 --> 00:10:21,940 You must be worried sick. 132 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 I am. 133 00:10:24,740 --> 00:10:27,100 But they are looking after you properly, are they? 134 00:10:27,820 --> 00:10:31,000 Yes. There's a beautiful black nurse called Fiona. 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 I saw her. The doctor's a dream. 136 00:10:33,820 --> 00:10:37,000 Monster's got a sister called Nessie. I met her. 137 00:10:37,610 --> 00:10:39,430 If you come from a round -lock mess, isn't it? 138 00:10:39,810 --> 00:10:41,150 Bottom of it, I should think. 139 00:10:43,810 --> 00:10:45,730 You know what this means, don't you? 140 00:10:47,430 --> 00:10:50,090 I've no doubt they're already planning to replace me. 141 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 Don't be ridiculous. 142 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 I've seen it coming. 143 00:10:53,250 --> 00:10:54,430 But you're their best detective. 144 00:10:54,770 --> 00:10:55,749 I was. 145 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Look at me now. 146 00:10:57,730 --> 00:10:58,730 Come on, Ward. 147 00:11:01,550 --> 00:11:02,770 Oh, if it's what they're made. 148 00:11:02,970 --> 00:11:04,030 I need his buttocks. 149 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 I'm sorry. 150 00:11:05,949 --> 00:11:07,250 Injection, if you'd be so kind. 151 00:11:07,610 --> 00:11:08,610 Right. 152 00:11:13,990 --> 00:11:15,710 And I've got two of them now. 153 00:11:17,510 --> 00:11:19,730 Lewis, he's on his inspector's course. 154 00:11:20,450 --> 00:11:21,990 And now Morse is in hospital. 155 00:11:22,590 --> 00:11:25,530 And we've a big drugs bust in Cowley. Sorry, sir. 156 00:11:26,430 --> 00:11:27,430 Constable, don't go away. 157 00:11:29,330 --> 00:11:31,090 I'm shorthanded to start with. 158 00:11:32,110 --> 00:11:34,850 Now, Morse's illness has left me completely... 159 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 The wrong person? 160 00:11:37,060 --> 00:11:43,920 The wrong... No, I... I've got quite enough probateness. 161 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 What I need is some experience, Detective Constable Conlon. 162 00:11:49,260 --> 00:11:50,260 Oh, I see. 163 00:11:51,080 --> 00:11:54,480 Well, if you could... Hello? 164 00:11:56,700 --> 00:11:57,980 Oh, really. 165 00:11:59,220 --> 00:12:04,160 Tershaw, you do not interrupt me when I'm talking to the Chief Constable. 166 00:12:04,490 --> 00:12:07,230 Just trying to be useful, sir. Then be useful. I want a bunch of grapes. 167 00:12:08,130 --> 00:12:09,290 And a paperback novel. 168 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 Of course, sir. 169 00:12:10,990 --> 00:12:13,490 Grapes. Would that be green or purple? 170 00:12:13,850 --> 00:12:14,850 Oh, green. 171 00:12:15,390 --> 00:12:16,810 No, no, purple. 172 00:12:17,610 --> 00:12:19,090 Half a pound? A pound? 173 00:12:19,330 --> 00:12:20,890 Oh, use your initiative, man. 174 00:12:21,550 --> 00:12:23,290 You're the fast -track graduate. 175 00:12:50,030 --> 00:12:55,890 Early on the morning of June 22nd, 1859, the body of a young woman was found in 176 00:12:55,890 --> 00:12:58,830 Prince's Cut, a basin on the Coventry to Oxford Canal. 177 00:13:00,670 --> 00:13:07,590 As the boatman Philip Tomes 178 00:13:07,590 --> 00:13:12,090 would say in evidence later, he had moored his narrowboat up Canal from 179 00:13:12,090 --> 00:13:16,690 when he noticed something in the water, a woman's blue gown. 180 00:13:17,950 --> 00:13:18,950 Hey, mister! 181 00:13:19,370 --> 00:13:20,370 Get down here! 182 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 Right, what? 183 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 Are you dead? 184 00:13:36,130 --> 00:13:39,490 Now, sir, you're an intelligent man. I'm sure you can assist me. 185 00:13:40,350 --> 00:13:42,070 I've got this long tube here. 186 00:13:42,450 --> 00:13:43,670 I need you to swallow. 187 00:13:45,270 --> 00:13:48,450 Why? So I can look in your stomach and take the biopsy. 188 00:13:48,920 --> 00:13:53,340 If you can cooperate, I won't need to use sedation. And if I can't? You'll 189 00:13:53,340 --> 00:13:54,880 all the fun and won't remember a thing. 190 00:13:55,980 --> 00:13:57,660 How long is this going to last? 191 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Fifteen minutes. 192 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Fifteen minutes? 193 00:14:01,440 --> 00:14:02,740 I think what's the date, you know? 194 00:14:41,710 --> 00:14:43,890 The drawers were all torn, Doctor. This weren't an accident. 195 00:14:45,390 --> 00:14:47,430 And severe discolouration to the face. 196 00:14:47,950 --> 00:14:49,250 Did you men see what happened? 197 00:14:49,630 --> 00:14:51,710 She was floating in the water in the Prince's cut. 198 00:14:52,010 --> 00:14:53,870 She came out like that, her face all black? 199 00:14:54,130 --> 00:14:54,829 Yes, sir. 200 00:14:54,830 --> 00:14:56,130 And none of you knows who she is? 201 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 No, sir. 202 00:14:57,390 --> 00:14:58,730 Did you see anyone in the cut? 203 00:14:59,030 --> 00:15:03,130 A Pickford flyboat went by, the Barbara Bray, and there was a gentleman, a big 204 00:15:03,130 --> 00:15:04,290 gentleman, walking on the bank. 205 00:15:04,530 --> 00:15:07,610 Constable, if I were you, I should telegraph the Oxford police and have 206 00:15:07,610 --> 00:15:08,610 detain that boat. 207 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 What's this, Thomas? 208 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 Who's captain here? 209 00:15:21,860 --> 00:15:22,980 Me, Rory Oldfield. 210 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 How many crew? 211 00:15:24,540 --> 00:15:27,840 Three and a boy. Two ships. We run night and day. Well, get the rest of them out 212 00:15:27,840 --> 00:15:28,359 of there. 213 00:15:28,360 --> 00:15:30,200 What a devilish thing. 214 00:15:30,460 --> 00:15:31,780 Come on, you two. Off the boat. 215 00:15:32,060 --> 00:15:33,800 Rory. Have you lost a passenger? 216 00:15:34,180 --> 00:15:37,580 Off her head she was. She's gone and fallen off. It's up to her. Where is she 217 00:15:37,580 --> 00:15:40,740 now? Jumped up the filbert rock, didn't she? In the water? 218 00:15:41,020 --> 00:15:42,040 No, it's the chopper. 219 00:15:42,560 --> 00:15:44,380 Constable, a lady's trunk in here. Ropes cut. 220 00:15:44,820 --> 00:15:45,820 And her shoes. 221 00:15:46,900 --> 00:15:48,840 You'd better moor up properly, Mr. Oldfield. 222 00:15:49,280 --> 00:15:51,900 Because I'm going to put the four of you in the derbies and take you down to 223 00:15:51,900 --> 00:15:53,280 Oxford Jail. What for? 224 00:15:53,860 --> 00:15:55,580 The woman's dead, as you well know. 225 00:15:56,340 --> 00:15:57,760 This is a murder matter now. 226 00:15:59,380 --> 00:16:00,440 Wasn't so bad, was it? 227 00:16:00,760 --> 00:16:02,160 Just swallowing that tubing? 228 00:16:03,260 --> 00:16:04,700 That's not what you need to worry about. 229 00:16:05,260 --> 00:16:07,020 It's what they'll find with the biopsy. 230 00:16:09,220 --> 00:16:10,760 Fit enough for a visitor, Mr Morse? 231 00:16:12,220 --> 00:16:13,540 I think so. 232 00:16:16,720 --> 00:16:17,720 Now, Morse. 233 00:16:29,260 --> 00:16:30,020 We have 234 00:16:30,020 --> 00:16:45,500 regulations 235 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 in this hospital. 236 00:16:46,600 --> 00:16:48,620 We want Mr Morse to get better, don't we? 237 00:16:49,310 --> 00:16:50,310 Yes, sister. 238 00:16:50,530 --> 00:16:53,270 We can't do that if you bring in the wrong things, can we? No. 239 00:16:54,330 --> 00:16:55,470 And don't stay long. 240 00:16:57,230 --> 00:16:59,350 Good God, she's a bit sharp, isn't she? 241 00:17:01,070 --> 00:17:02,470 What else did you bring? 242 00:17:03,150 --> 00:17:05,810 Well, a single malt. 243 00:17:06,170 --> 00:17:12,270 I don't suppose there's anything in here? I won't touch it until... Oh, 244 00:17:13,390 --> 00:17:14,390 and a little light reading. 245 00:17:17,740 --> 00:17:19,280 B .C. Kershaw chose it. 246 00:17:19,720 --> 00:17:21,800 He's a university man like you. 247 00:17:25,980 --> 00:17:31,220 His eager hands move down over her scanty knickers. 248 00:17:36,400 --> 00:17:37,600 Thank you, sir. 249 00:17:39,080 --> 00:17:41,440 Look, Mort, it's time you and I had a serious talk. 250 00:17:41,870 --> 00:17:44,330 I've seen this coming for some time. Seeing what coming? 251 00:17:44,530 --> 00:17:46,910 The truth is... What is it? It's the drinking. 252 00:17:47,750 --> 00:17:49,870 I've tried to warn you. You mean you want me out? 253 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 You're ill, man. 254 00:17:51,990 --> 00:17:54,030 Look, you're going to have to have a medical after this. 255 00:17:55,070 --> 00:17:58,790 So, why not take an early retirement? 256 00:17:59,110 --> 00:18:00,390 Who says I'm not going to get better? 257 00:18:00,630 --> 00:18:02,710 Well, I don't know why you want to stay. It's all changing. 258 00:18:03,190 --> 00:18:06,270 There's a new generation waiting to take over. Why not let them get on with it? 259 00:18:06,450 --> 00:18:07,450 You mean Lewis? 260 00:18:08,610 --> 00:18:10,530 Let's have no sour grapes over Lewis. 261 00:18:12,170 --> 00:18:14,230 You wouldn't want to stand in his way, would you? 262 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 Go with dignity. 263 00:18:16,910 --> 00:18:21,290 You're the best detective in all Thames Valley. Why not quit while you're ahead? 264 00:18:21,450 --> 00:18:24,650 It's my life. I have given it everything. You know I'd get them to 265 00:18:24,650 --> 00:18:26,250 you. Pension, benefits. 266 00:18:26,450 --> 00:18:29,430 I am not taking early retirement. 267 00:18:30,350 --> 00:18:32,950 I want that to be quite clear, sir. 268 00:18:37,590 --> 00:18:39,290 You may have to, Morse. 269 00:18:52,670 --> 00:18:58,030 Oldfield, Alfred Musson, sometimes known as Brotherton, Walter Towne, sometimes 270 00:18:58,030 --> 00:19:04,030 known as Thorold. You are severally charged that on or about the 22nd of 271 00:19:04,190 --> 00:19:10,570 1859, you did willfully murder Mrs. Joanna Franks. How do you plead? 272 00:19:10,910 --> 00:19:13,530 Not guilty, my lord. Not guilty. Not guilty, sir. 273 00:19:14,130 --> 00:19:17,590 Mr. Sergeant Williams, you appear for the Queen. Approach me, please. 274 00:19:28,149 --> 00:19:31,670 One boy, my lord, excluded by reason of age. 275 00:19:32,750 --> 00:19:35,050 And there were further charges of theft and rape? 276 00:19:35,750 --> 00:19:39,270 Withdrawn, to speed the course of justice, my lord. Very well, Mr 277 00:19:39,430 --> 00:19:40,430 proceed with your opening. 278 00:19:44,770 --> 00:19:46,690 Time enough, Mr Morton. 279 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Yes, 280 00:20:40,360 --> 00:20:42,120 I'm still milled by mouth. 281 00:20:45,020 --> 00:20:46,100 Thank you. 282 00:20:48,840 --> 00:20:52,720 So, how do you feel? 283 00:20:58,670 --> 00:21:01,630 The consultant should have the results of the biopsy today. 284 00:21:03,170 --> 00:21:04,170 Yeah. 285 00:21:09,650 --> 00:21:11,050 I'm solving a murder. 286 00:21:12,790 --> 00:21:14,650 Well, it looks like someone's beaten you to it. 287 00:21:15,290 --> 00:21:16,510 In 1859. 288 00:21:16,990 --> 00:21:20,830 Adele, could you find out what the rail fare from Coventry to London was in 289 00:21:20,830 --> 00:21:24,910 1859? Oh, I would... Bath at the Bodleian. No. 290 00:21:25,630 --> 00:21:28,790 No, probably the National Railway Museum would be a better bet. 291 00:21:29,050 --> 00:21:30,990 You really are serious about this, aren't you? 292 00:21:31,210 --> 00:21:34,950 Because I'm having to lie here doesn't mean I've lost my capacity to think. I 293 00:21:34,950 --> 00:21:35,909 know, I know. 294 00:21:35,910 --> 00:21:36,910 But why? 295 00:21:36,950 --> 00:21:39,910 I mean, it was, what, 140 years ago? 296 00:21:40,330 --> 00:21:43,970 Indeed, and two men were publicly executed as a consequence. 297 00:21:44,670 --> 00:21:47,510 Morse, you are ill, possibly seriously. 298 00:21:48,370 --> 00:21:50,730 I'm preparing my senior students for a recital. 299 00:21:50,930 --> 00:21:52,510 I'm trying to look after you. 300 00:21:53,050 --> 00:21:57,270 and care for a sick, aging mother who lives over 200 miles away, and now 301 00:21:57,270 --> 00:21:59,450 demanding that I join you in rewriting history. 302 00:22:00,430 --> 00:22:06,310 I am beginning to suspect that a gross miscarriage of justice occurred in this 303 00:22:06,310 --> 00:22:12,310 city in 1860, and I am determined to discover if this was the case. 304 00:22:13,270 --> 00:22:19,190 The men in the dock, common boatmen, whose names are not their own. 305 00:22:19,740 --> 00:22:23,740 whom the Christian religion has hardly touched, are charged with murdering a 306 00:22:23,740 --> 00:22:30,660 young woman, Joanna Franks, a good and respectable woman, twice married 307 00:22:30,660 --> 00:22:31,660 and unfortunate. 308 00:22:48,120 --> 00:22:49,180 All right! 309 00:22:52,110 --> 00:22:53,110 Cardinal Field? 310 00:22:53,550 --> 00:22:54,550 Yes, mister? 311 00:22:54,970 --> 00:22:57,610 Passenger, have you room to take one? How far? 312 00:22:57,930 --> 00:22:58,930 All the way. 313 00:22:59,350 --> 00:23:00,350 London. 314 00:23:02,670 --> 00:23:03,670 What? 315 00:23:04,990 --> 00:23:05,990 Oh, 316 00:23:07,090 --> 00:23:09,730 looks like it. Huh? You're question? 317 00:23:36,910 --> 00:23:38,930 I mean, you could have waited, couldn't you? 318 00:23:39,450 --> 00:23:40,450 What a fine tune. 319 00:23:41,190 --> 00:23:45,190 Well, I had to strike while the iron was hot, when nature had brought it home to 320 00:23:45,190 --> 00:23:46,190 him. 321 00:23:46,690 --> 00:23:48,070 He told you, then? 322 00:23:48,770 --> 00:23:50,570 He rang me as soon as you left. 323 00:23:51,190 --> 00:23:53,830 He was very distressed, as you might expect. 324 00:23:54,230 --> 00:23:58,490 So you two are... Ah. 325 00:24:00,250 --> 00:24:02,190 Morse always did fancy clever women. 326 00:24:04,159 --> 00:24:06,920 If you're asking if we're living together, no, we're not. 327 00:24:07,780 --> 00:24:11,500 But we're very good friends, and I greatly care what he's feeling. 328 00:24:13,200 --> 00:24:14,300 He's worried sick. 329 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Can't you see that? 330 00:24:16,400 --> 00:24:19,200 Angel of death fluttered its wings over his head, you mean? 331 00:24:19,440 --> 00:24:21,820 I didn't know you were so poetic, Chief Superintendent. 332 00:24:22,300 --> 00:24:24,540 I'm not. That's what my mother used to say. 333 00:24:25,340 --> 00:24:30,060 Look, he's ill now, and there's only two more years before he has to go. 334 00:24:30,700 --> 00:24:32,640 And it's a new world out there, you know. 335 00:24:33,070 --> 00:24:34,070 New police practice. 336 00:24:34,970 --> 00:24:40,370 It's all crime prevention initiatives, computer detection, restorative justice. 337 00:24:40,610 --> 00:24:41,610 What does that mean? 338 00:24:41,670 --> 00:24:43,750 Offenders and victims talking to each other. 339 00:24:44,930 --> 00:24:47,070 Some Californians thought of it, I expect. 340 00:24:48,450 --> 00:24:50,330 Anyway, I shan't be there much longer myself. 341 00:24:51,070 --> 00:24:52,830 I can't stand it, frankly. 342 00:24:53,390 --> 00:24:54,630 And Norwell Morse. 343 00:24:55,090 --> 00:24:59,630 And I can get him the best. Golden handshake, medical pensions. You just 344 00:24:59,630 --> 00:25:01,130 expect him to see it like that. 345 00:25:01,660 --> 00:25:03,340 He's given his life to his work. 346 00:25:04,100 --> 00:25:05,840 Can't you make him face it? 347 00:25:06,060 --> 00:25:07,220 Not if he doesn't want to. 348 00:25:09,040 --> 00:25:11,380 His body's only telling him what his brain knows already. 349 00:25:12,880 --> 00:25:17,780 Look, we both want him to go graciously. Yes, of course, but does he have to? 350 00:25:21,380 --> 00:25:23,560 Look, I'll try. 351 00:25:24,420 --> 00:25:27,660 Would you help him solve what looks like his last case? 352 00:25:28,020 --> 00:25:29,900 What? The Oxford Canal murder. 353 00:25:31,150 --> 00:25:32,950 The Oxford Canal murder? 354 00:25:34,690 --> 00:25:36,790 That was 150 years ago. 355 00:25:37,090 --> 00:25:38,090 Yes, I know. 356 00:25:38,290 --> 00:25:41,230 But he's determined to investigate it, and he needs help. 357 00:25:41,730 --> 00:25:42,730 Professional help. 358 00:25:44,150 --> 00:25:45,650 Look, it's out of the question. 359 00:25:46,170 --> 00:25:47,770 And two men down as it is. 360 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 I see. 361 00:25:52,990 --> 00:25:57,050 Well, I'll tell him what you said about going graciously. 362 00:26:07,470 --> 00:26:08,750 You like reading, do you? 363 00:26:11,350 --> 00:26:13,950 Sorry? I said you like reading, do you? 364 00:26:15,050 --> 00:26:16,510 And listening to music. 365 00:26:17,010 --> 00:26:18,190 Not this music. 366 00:26:19,470 --> 00:26:22,010 When's that consultant coming with those results? 367 00:26:22,470 --> 00:26:23,670 When the tests are ready. 368 00:26:26,710 --> 00:26:28,190 And how are we today? 369 00:26:28,610 --> 00:26:29,610 Not good. 370 00:26:29,870 --> 00:26:30,870 But this is. 371 00:26:31,410 --> 00:26:32,410 Very good. 372 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 Very good, but? 373 00:26:34,360 --> 00:26:39,980 But you simply accepted the verdict of the Victorian court because she was a 374 00:26:39,980 --> 00:26:44,100 poor, respectable woman and they were the lowest of the low. They were. 375 00:26:44,800 --> 00:26:46,740 They were drunk when they were arrested. 376 00:26:46,980 --> 00:26:48,120 Doesn't that worry you? 377 00:26:48,720 --> 00:26:53,460 If you just drowned a woman, would you just go on knocking back the grog? I 378 00:26:53,460 --> 00:26:54,760 wouldn't. They might. 379 00:26:55,080 --> 00:26:58,940 The evidence was all on the boat. Her trunk had been opened. Her shoes were 380 00:26:58,940 --> 00:27:01,580 there. She would never have left the boat without them. 381 00:27:01,870 --> 00:27:05,310 But if you'd done it, wouldn't you want to hide the traces, get rid of the 382 00:27:05,310 --> 00:27:06,990 shoes? But her clothes were torn. 383 00:27:07,390 --> 00:27:09,190 They were charged with theft and rape. 384 00:27:09,650 --> 00:27:12,170 Why were those charges dropped before the trial? 385 00:27:12,490 --> 00:27:16,110 Because if you can hang them for murder, you don't have to bother to jail them 386 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 for rape and theft. 387 00:27:17,730 --> 00:27:19,710 Unless the charges wouldn't stick. 388 00:27:33,710 --> 00:27:36,730 From Coventry, 36 -hour mum. One night on board. 389 00:27:39,910 --> 00:27:40,990 Can I see her? 390 00:27:41,230 --> 00:27:42,510 If you're willing to run the deck. 391 00:27:51,190 --> 00:27:57,890 Her first husband was a vaudevillian, 392 00:27:57,890 --> 00:27:59,610 a music hall entertainer. 393 00:27:59,830 --> 00:28:01,490 The great Donovan. 394 00:28:01,720 --> 00:28:07,500 emperor of all illusionists. She assisted him on the boards until, alas, 395 00:28:07,500 --> 00:28:08,700 in Ireland. 396 00:28:09,280 --> 00:28:11,960 Her husband left her destitute. 397 00:28:12,800 --> 00:28:19,460 She then married Charles Franks, a good but poor man who left Coventry to work 398 00:28:19,460 --> 00:28:23,600 in London as an ostler that his new wife might not starve. 399 00:28:24,400 --> 00:28:31,100 When he had saved one sovereign, he sent it to his wife that she might join him. 400 00:28:31,980 --> 00:28:34,340 She looked for the cheapest means of transport. 401 00:28:34,980 --> 00:28:37,480 Not the railway train, not the stage. 402 00:28:37,840 --> 00:28:39,740 No, alas. 403 00:28:40,540 --> 00:28:47,500 She chose that boat on what would be her final 404 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 journey. 405 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Good day. 406 00:28:54,840 --> 00:28:57,540 I thought you might like to hear the results of your biopsy. 407 00:28:58,360 --> 00:28:59,360 Thank you. 408 00:29:00,720 --> 00:29:01,720 Well? 409 00:29:02,320 --> 00:29:03,720 I'm afraid there's not a lot we can do. 410 00:29:04,580 --> 00:29:08,020 What? There's no need for the knife at all. I shan't have the pleasure of 411 00:29:08,020 --> 00:29:09,300 carving away half your insides. 412 00:29:10,600 --> 00:29:12,040 Well, thank heavens for that. 413 00:29:12,320 --> 00:29:13,860 You are seriously ill. 414 00:29:14,680 --> 00:29:15,920 Severe peptic ulcer. 415 00:29:16,420 --> 00:29:19,180 Non -cancerous, but undoubtedly worsened by drink. 416 00:29:20,160 --> 00:29:21,700 Prognosis? Not bad. 417 00:29:22,440 --> 00:29:24,460 But only if you change your modus vivendi. 418 00:29:24,840 --> 00:29:25,900 Change what exactly? 419 00:29:26,340 --> 00:29:30,220 All this beer and spirits you guzzle. Letter that. Not just for now. I mean 420 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 years ahead. 421 00:29:31,639 --> 00:29:33,160 Well, at least I have years ahead. 422 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 You thought you didn't? 423 00:29:35,120 --> 00:29:36,520 Good. Might make you listen. 424 00:29:37,220 --> 00:29:40,360 Now, you're going to need plenty of drugs, plenty of rest, and I'm sending 425 00:29:40,360 --> 00:29:42,320 dietician to advise you on a managed diet. 426 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Turnip juice. 427 00:29:43,940 --> 00:29:45,060 Have you had a drop yet? 428 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 Of turnip juice? 429 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 Tissue paper's always the giveaway. 430 00:29:54,920 --> 00:29:57,740 I know it's God's gift, but leave it alone for now. 431 00:29:58,580 --> 00:30:00,380 Certainly while Sister McLean's on duty. 432 00:30:01,380 --> 00:30:03,520 You confiscate it? No, I'll drink it with you. 433 00:30:04,720 --> 00:30:06,580 I think we can dispense with this for now. 434 00:30:09,480 --> 00:30:10,860 When can I go back to work? 435 00:30:11,280 --> 00:30:12,700 Don't even think about it for the moment. 436 00:30:13,260 --> 00:30:15,200 The first thing we have to do is to get you out of here. 437 00:30:17,780 --> 00:30:18,980 Someone to take care of, yeah? 438 00:30:20,320 --> 00:30:21,560 I gather good news. 439 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 Ah, Miss Thistle. 440 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Is he? 441 00:30:35,240 --> 00:30:36,820 Oh, that's excellent, isn't it? 442 00:30:37,900 --> 00:30:39,040 Tell him how pleased I am. 443 00:30:39,920 --> 00:30:41,060 How's he feeling now? 444 00:30:41,600 --> 00:30:43,660 Much better, but he's not out of the woods yet. 445 00:30:44,160 --> 00:30:45,860 He'll have to take it easy for several months. 446 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Yes, that's right. 447 00:30:47,320 --> 00:30:48,840 A very delicate thing, the stomach. 448 00:30:49,340 --> 00:30:51,300 You know that conversation we had? 449 00:30:51,540 --> 00:30:53,560 I wondered if you discussed it with him. 450 00:30:53,840 --> 00:30:56,740 Oh, I was wondering whether you'd thought again about what I said to you. 451 00:30:59,399 --> 00:31:01,500 No, he hasn't forgotten at all. 452 00:31:02,780 --> 00:31:06,340 He's going to be off sick for a while, and this Oxford Canal case, it's become 453 00:31:06,340 --> 00:31:07,660 very important to him. 454 00:31:07,940 --> 00:31:10,280 Tell him I can't possibly. We don't have anyone to spare. 455 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 Yes, yes, I know. 456 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 The room's over, sir. 457 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 Hang on a minute. 458 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Kershaw? 459 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Yes? Ah, looking for a Mr Morse. Are you? 460 00:31:32,460 --> 00:31:33,700 Except I don't know him. 461 00:31:34,420 --> 00:31:35,880 Try the one with his nose in the book. 462 00:31:47,740 --> 00:31:49,140 Kershaw? Yes, sir. 463 00:31:49,840 --> 00:31:51,280 And your graduate entry? 464 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Yes, sir. 465 00:31:53,660 --> 00:31:55,380 That's why I make such a good cup of tea. 466 00:31:56,720 --> 00:31:58,380 You're not enjoying the police work. 467 00:31:58,780 --> 00:32:01,840 Well, I'm supposed to be fast -track. Instead, I seem to be the chief 468 00:32:01,840 --> 00:32:03,240 superintendent's tea boy. 469 00:32:04,140 --> 00:32:07,160 Anyway, you said you had a case you're working on. 470 00:32:08,400 --> 00:32:10,640 I heard of the Oxford Canal murder. 471 00:32:11,000 --> 00:32:11,799 No, sir. 472 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 Recent, is it? 473 00:32:13,140 --> 00:32:15,160 It was 140 years ago. 474 00:32:16,160 --> 00:32:18,800 So, not much we can do about it now, is there, sir? 475 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 Isn't there? 476 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 You do believe in truth and justice, don't you? 477 00:32:23,400 --> 00:32:26,600 I suppose two men had been hanged for a murder they didn't commit. 478 00:32:26,860 --> 00:32:27,860 Sounds quite likely. 479 00:32:28,190 --> 00:32:29,850 Wasn't it still Bow Street Runners, then? 480 00:32:30,910 --> 00:32:35,050 It might help, Kershaw, if you knew more of the history of your own profession. 481 00:32:35,810 --> 00:32:38,130 The Met started in 1829. 482 00:32:38,850 --> 00:32:43,090 By 1846, Scotland Yard had its own detective bureau. 483 00:32:43,850 --> 00:32:45,890 There was a detective force in Oxford. 484 00:32:46,430 --> 00:32:48,610 Not much good, as far as I can tell. 485 00:32:50,330 --> 00:32:52,130 What would you like me to do about it, sir? 486 00:32:52,780 --> 00:32:57,320 For a start, you can find out what a train ticket from Coventry to London 487 00:32:57,320 --> 00:32:58,660 in 1859. 488 00:32:59,820 --> 00:33:00,820 Right. 489 00:33:01,280 --> 00:33:03,840 Is that first, second or third? 490 00:33:04,300 --> 00:33:08,380 Single return, regular or excursion? All of them. 491 00:33:09,180 --> 00:33:10,900 I will be done, sir. 492 00:33:11,200 --> 00:33:14,960 And the fare by stagecoach and the fare by canal. 493 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 Yes, sir. 494 00:33:17,940 --> 00:33:19,380 How long are you going to be in hospital? 495 00:33:21,710 --> 00:33:26,450 And then you can find out why the Oxford bargemen had such bad reputations. 496 00:33:27,110 --> 00:33:30,870 That's because they had to work seven days a week, meaning they couldn't 497 00:33:30,870 --> 00:33:34,350 Sunday service, meaning they were considered as heathens beyond the pale. 498 00:33:34,890 --> 00:33:37,290 And they weren't called bargemen. They were boatmen. 499 00:33:38,030 --> 00:33:40,310 I'll go to the Bodleian, see what I can find out. 500 00:33:44,110 --> 00:33:49,170 Mr Stephens, you're a canal clerk employed at Tooley's Yard at Bambury. 501 00:33:49,720 --> 00:33:52,540 Tell the jury what happened on June the 21st. 502 00:33:52,820 --> 00:33:53,820 Sir? 503 00:33:54,540 --> 00:33:57,460 The Barbara Bray docked with a woman passenger. 504 00:33:57,880 --> 00:33:59,940 Did she not come to your shed to make a complaint? 505 00:34:09,560 --> 00:34:12,540 She asked about the times of the coaches from London to Banbury. 506 00:34:12,780 --> 00:34:14,199 Don't you mean Banbury to London? 507 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 That's what she said. 508 00:34:16,340 --> 00:34:18,760 Yet did she not ask about other ways to London? 509 00:34:19,210 --> 00:34:20,210 Why was that? 510 00:34:20,770 --> 00:34:24,550 She talked about rude ways and drunkenness within the crew. 511 00:34:25,070 --> 00:34:27,850 Is it common among that class of men? 512 00:34:28,550 --> 00:34:32,909 I know the boatman to sometimes broach the cargo and become a deal inflamed. 513 00:34:33,409 --> 00:34:34,710 It's called corkage, sir. 514 00:34:35,130 --> 00:34:36,590 And yet you did nothing? 515 00:34:38,090 --> 00:34:39,090 I offered. 516 00:34:39,270 --> 00:34:41,469 I said I'd help her with lodgings for the night. 517 00:34:41,850 --> 00:34:42,850 She refused. 518 00:34:43,270 --> 00:34:44,270 And the boatman? 519 00:34:44,690 --> 00:34:46,429 You didn't even rebuke them? 520 00:34:46,909 --> 00:34:48,429 She looked like a lady who could fend for herself. 521 00:34:51,750 --> 00:34:54,510 I saw her going back to the flyboat looking quite content. 522 00:34:55,030 --> 00:34:58,370 If you had done your job, she might have saved herself. 523 00:34:59,310 --> 00:35:00,310 That is all. 524 00:35:02,510 --> 00:35:07,090 You told the jury Mrs. Franks returned to the boat after making the complaint, 525 00:35:07,190 --> 00:35:09,070 but you thought quite willingly. 526 00:35:10,490 --> 00:35:11,490 I felt that. 527 00:35:12,730 --> 00:35:13,850 That's why I didn't report. 528 00:35:15,280 --> 00:35:19,700 When the boat departed, she was laughing and drinking with the crew. 529 00:35:21,180 --> 00:35:22,520 I'm very sorry, sir. 530 00:35:29,940 --> 00:35:31,840 Feeling better now you're eating, Mr Morse? 531 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 Much. 532 00:35:34,060 --> 00:35:39,920 Now, you tell me why a respectable woman who has just complained of being 533 00:35:39,920 --> 00:35:43,560 harassed by men would go off drinking with them. 534 00:35:45,190 --> 00:35:46,190 You'd be surprised. 535 00:35:46,570 --> 00:35:48,110 It's called human nature. 536 00:35:49,310 --> 00:35:52,450 Now, don't keep on reading all night, will you? It disturbs everyone. 537 00:35:56,330 --> 00:36:00,230 Hannah MacNeill, hot woman at the Barge Inn. 538 00:36:00,690 --> 00:36:01,690 Yes, my lord. 539 00:36:02,010 --> 00:36:03,090 I'm not your lord. 540 00:36:03,490 --> 00:36:05,050 He is your lord. 541 00:36:06,090 --> 00:36:08,010 You undressed the body, I believe. 542 00:36:08,350 --> 00:36:09,530 Tell us what you saw. 543 00:36:10,690 --> 00:36:12,890 Well, sir, she was much disarrayed. 544 00:36:13,570 --> 00:36:15,720 Bailiff. Show the dress in evidence. 545 00:36:21,940 --> 00:36:24,720 Is that the self -same dress the lady was wearing? 546 00:36:25,060 --> 00:36:28,260 It is, sir. And the tear on the sleeve, just like that. 547 00:36:28,820 --> 00:36:30,460 The second exhibit, Bailiff? 548 00:36:33,240 --> 00:36:35,260 Yes. Those word drawers. 549 00:36:35,840 --> 00:36:37,020 Ripped right open. 550 00:36:37,480 --> 00:36:40,480 I knew then that she'd been attacked in an improper way. 551 00:36:40,780 --> 00:36:42,300 You mean raped? 552 00:36:42,660 --> 00:36:43,740 Mr. Sergeant Williams. 553 00:36:44,440 --> 00:36:47,400 That is not a charge here, is it? No, my lord. 554 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 Then do not answer, Mrs. McNeil. 555 00:36:50,340 --> 00:36:55,120 Gentlemen, please understand that this is a trial of murder only. 556 00:36:56,380 --> 00:37:00,140 Continue. What can you tell the court of her shoes? 557 00:37:00,900 --> 00:37:02,160 That she won't wear any. 558 00:37:02,840 --> 00:37:03,840 No. 559 00:37:04,260 --> 00:37:06,740 Because they were found later, were they not? 560 00:37:07,160 --> 00:37:09,920 In the passenger cabin of the Barbara Bray. 561 00:37:10,340 --> 00:37:12,120 Too far again, sir. Too far. 562 00:37:27,720 --> 00:37:29,300 Woman, haven't I taken enough? 563 00:37:29,780 --> 00:37:31,900 Now, Mr. Morse, we're not going to be difficult, are we? 564 00:37:48,660 --> 00:37:50,120 I'm sorry, Dr. Van Buren. 565 00:37:50,560 --> 00:37:55,580 The Jackson's Oxford Journal, 1859, is out already. The young gentleman over 566 00:37:55,580 --> 00:37:57,080 there. Thank you. 567 00:38:10,800 --> 00:38:16,360 You were travelling up Canal through Prince's Cut and saw the Barbara Bray? 568 00:38:16,580 --> 00:38:18,320 Yeah, but not clear. 569 00:38:18,980 --> 00:38:21,340 Sounds as if the crew were quarrelling like. 570 00:38:22,660 --> 00:38:24,440 Walter! Walter, get up there! 571 00:38:27,460 --> 00:38:28,460 Thomas! 572 00:38:28,740 --> 00:38:29,740 Thomas! 573 00:38:30,320 --> 00:38:31,320 What happened there? 574 00:38:31,740 --> 00:38:32,740 There's an outcome. 575 00:38:32,940 --> 00:38:34,860 Was you with her? Was you having her? 576 00:38:35,080 --> 00:38:37,000 No, I was just looking for my... Don't you touch anything in there! 577 00:38:37,440 --> 00:38:40,400 A few moments later, you saw something in the water. 578 00:38:40,620 --> 00:38:43,080 A dead lady in a blue dress. 579 00:38:43,420 --> 00:38:45,140 How did she appear to you? 580 00:38:45,480 --> 00:38:48,100 Her face was black and discoloured. 581 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 Quiet here. 582 00:38:51,320 --> 00:38:55,480 Mr. Sergeant Williams, we have proceeded so far without evidence of the 583 00:38:55,480 --> 00:38:56,800 identification of the victim. 584 00:38:57,080 --> 00:38:59,960 I shall be attending to it most carefully, my lord. 585 00:39:04,970 --> 00:39:07,910 Did you see anyone besides the boatman that morning? 586 00:39:08,270 --> 00:39:11,710 Mr Ward, who helped me take her from the water. 587 00:39:11,990 --> 00:39:12,990 Anyone else? 588 00:39:13,050 --> 00:39:14,910 A man on the bank, walking. 589 00:39:15,250 --> 00:39:16,990 Can you identify him at all? 590 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 No, sir. 591 00:39:18,250 --> 00:39:21,190 A dirty man, but it was a thick mist. 592 00:39:22,130 --> 00:39:26,030 Do we know who this man was, Mr Lyons? No, my lord, he hasn't been traced. 593 00:39:51,630 --> 00:39:52,630 Excuse me. 594 00:39:53,710 --> 00:39:58,550 Um, I know it's a highly un -British thing to do, but I couldn't help 595 00:39:58,550 --> 00:40:00,750 that we're working on the same thing. Are we? 596 00:40:01,090 --> 00:40:03,490 Yeah, the book you were using? I'm Millicent Van Buren. 597 00:40:03,690 --> 00:40:05,150 Ah, yes. That's very good. 598 00:40:05,790 --> 00:40:07,490 Um, you're a research student? 599 00:40:07,690 --> 00:40:08,690 A policeman. 600 00:40:09,110 --> 00:40:10,110 It's evil, really. 601 00:40:12,930 --> 00:40:15,450 The man on the riverbank, Valentin. 602 00:40:15,830 --> 00:40:17,030 Why was he never found? 603 00:40:18,600 --> 00:40:24,740 There was an appeal in the newspapers, but I suppose it was pretty impossible 604 00:40:24,740 --> 00:40:27,680 trace a passing stranger in Victorian England. 605 00:40:28,380 --> 00:40:32,700 At the remand proceedings, four men were held. Why do you think they only 606 00:40:32,700 --> 00:40:33,538 charged three? 607 00:40:33,540 --> 00:40:38,220 The boat boy was only 15, and I suppose they needed his evidence to convict the 608 00:40:38,220 --> 00:40:39,220 other three. 609 00:40:39,980 --> 00:40:44,380 Remember, in those days, a prisoner couldn't testify in his own defense, nor 610 00:40:44,380 --> 00:40:45,860 could he be cross -examined. 611 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 So the... 612 00:40:48,140 --> 00:40:50,400 Boys' testimony was crucial. 613 00:40:51,160 --> 00:40:54,820 Don't tell me you're beginning to think they didn't do it. If they didn't, then 614 00:40:54,820 --> 00:40:55,799 who could have? 615 00:40:55,800 --> 00:40:57,380 No one else was ever suspected. 616 00:40:58,700 --> 00:41:00,180 Morse is working on instinct. 617 00:41:00,920 --> 00:41:03,980 He is wasting your time. You do know that, don't you? 618 00:41:09,120 --> 00:41:12,440 Thomas Wooden of Rugby, 15 years of age. 619 00:41:12,720 --> 00:41:13,578 Yes, sir. 620 00:41:13,580 --> 00:41:15,060 You know you must be honest. 621 00:41:15,560 --> 00:41:17,280 Yes, sir. I'll be in trouble. 622 00:41:18,650 --> 00:41:23,690 Now, tell the court what you remember of the behaviour of the boatman on that 623 00:41:23,690 --> 00:41:26,730 journey on the Barbara Bray. That there was lewdness, was there not? 624 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 I'll see. 625 00:41:28,350 --> 00:41:30,350 She did go in the cabin with Mr Oldfield. 626 00:41:30,950 --> 00:41:31,950 I could hear them. 627 00:41:32,350 --> 00:41:33,370 What could you hear? 628 00:41:34,930 --> 00:41:38,410 I heard a man and woman. 629 00:41:39,270 --> 00:41:40,970 Did she protest at all? 630 00:41:41,590 --> 00:41:42,650 I don't know, sir. 631 00:41:43,510 --> 00:41:44,510 Very well. 632 00:41:45,230 --> 00:41:50,450 Tell us what happened on June the 22nd in the early hours at Filbert Lock. 633 00:41:50,650 --> 00:41:52,690 Where were Musson and Towne? 634 00:41:53,590 --> 00:41:57,810 I sleep in the crew cabin, I think, sir. You think, sir, but you don't know, 635 00:41:57,890 --> 00:41:58,868 sir? 636 00:41:58,870 --> 00:42:00,230 I heard Towne snoring. 637 00:42:01,310 --> 00:42:02,750 Musson was infected in that trunk. 638 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 In the lady's trunk? 639 00:42:04,750 --> 00:42:05,770 The lady's trunk. 640 00:42:06,850 --> 00:42:09,790 He thought there were money in it. At least 50 sovereign, he said. 641 00:42:10,010 --> 00:42:11,670 Did you ever see any of this money? 642 00:42:12,170 --> 00:42:13,230 She was a poor lady. 643 00:42:13,510 --> 00:42:14,670 Never thought there were any. 644 00:42:15,130 --> 00:42:16,130 Where was Mr. 645 00:42:16,430 --> 00:42:17,430 Oldfield? 646 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 Stern, sir. 647 00:42:19,450 --> 00:42:21,090 He did go to the passenger cabin. 648 00:42:21,330 --> 00:42:22,330 With Mrs. 649 00:42:22,350 --> 00:42:23,910 Franks? Yes, sir. 650 00:42:32,970 --> 00:42:34,570 Tom, this is Gilbert Locke. 651 00:42:34,790 --> 00:42:38,590 Hi, Mum. I'll have to get off. Call a nature. Don't worry, I'll catch up. 652 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 She got off. 653 00:42:43,420 --> 00:42:44,760 Was she wearing her shoes? 654 00:42:45,940 --> 00:42:47,500 Yes, sir. Did she get on again? 655 00:42:48,840 --> 00:42:49,840 Must have, sir. 656 00:42:50,000 --> 00:42:52,100 I didn't see. Captain ordered me to go below and sleep. 657 00:42:52,540 --> 00:42:55,100 And did you ever see Mrs. Franks again? 658 00:42:56,440 --> 00:42:57,440 No, sir. 659 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Never again. 660 00:42:58,880 --> 00:43:01,160 Do you know how her shoes returned to the boat? 661 00:43:01,520 --> 00:43:02,560 Must have come back, sir. 662 00:43:02,900 --> 00:43:05,040 Well, did Captain Oldfield return to her cabin? 663 00:43:05,820 --> 00:43:07,460 Don't know any of that, sir. Went fast asleep. 664 00:43:08,400 --> 00:43:14,690 Whatever happened next, whatever was done next, was known only to those three 665 00:43:14,690 --> 00:43:15,810 prisoners in the dock. 666 00:43:16,150 --> 00:43:17,069 Yes, sir. 667 00:43:17,070 --> 00:43:19,690 And you can't tell us what happened to Mrs Frank. 668 00:43:20,070 --> 00:43:21,069 No, sir. 669 00:43:21,070 --> 00:43:23,230 Did anyone say what had happened to her? 670 00:43:23,570 --> 00:43:25,050 Captain Oldfield says she got off. 671 00:43:25,570 --> 00:43:28,150 I mustn't reckon she jumped in. 672 00:43:28,390 --> 00:43:29,830 In the canal, you mean. 673 00:43:30,370 --> 00:43:31,990 What do you think happened? 674 00:43:32,350 --> 00:43:35,470 The court is not concerned with what the witnesses think, Sergeant Williams. 675 00:43:37,690 --> 00:43:38,690 She drowned, sir. 676 00:43:39,570 --> 00:43:40,570 Didn't she? 677 00:43:40,650 --> 00:43:41,690 She did indeed. 678 00:43:42,570 --> 00:43:43,570 Thank you, Thomas. 679 00:43:47,270 --> 00:43:51,710 Thomas, you wouldn't lie to go free, would you? 680 00:43:52,050 --> 00:43:53,050 I should try not to. 681 00:43:55,850 --> 00:43:58,110 What kind of a woman was Mrs Frank? 682 00:43:58,730 --> 00:44:00,670 A pretty woman, wouldn't you say, sir? 683 00:44:01,110 --> 00:44:02,110 Yes, sir. 684 00:44:02,670 --> 00:44:04,890 Sometimes she was happy, sometimes she was fat. 685 00:44:05,970 --> 00:44:07,130 Sometimes she was kind. 686 00:44:08,510 --> 00:44:10,630 Sometimes she seemed crazy. 687 00:44:11,240 --> 00:44:13,220 Not in a normal state of mind, you mean? 688 00:44:14,320 --> 00:44:15,320 Don't know. 689 00:44:16,900 --> 00:44:19,760 You said you went to sleep and never saw her again. 690 00:44:21,160 --> 00:44:27,440 But in earlier testimony, you said she went ashore and you saw the others go 691 00:44:27,440 --> 00:44:28,480 looking for her. 692 00:44:29,840 --> 00:44:32,960 Now you say you know nothing of what happened because you were asleep. 693 00:44:33,720 --> 00:44:35,900 Well, I must have been wrong before. 694 00:44:36,840 --> 00:44:38,820 You must have been wrong afore. 695 00:44:41,040 --> 00:44:42,980 Well, how do we know you're right now? 696 00:44:43,420 --> 00:44:45,620 I am right now. You're lying, aren't you? 697 00:44:45,820 --> 00:44:46,940 No, sir. What about? 698 00:44:47,240 --> 00:44:49,440 Did you go into the passenger cabin? 699 00:44:49,680 --> 00:44:52,420 No, sir, I didn't. Did you look for money in that trunk? 700 00:44:52,760 --> 00:44:54,180 No, sir, I never thought there were any. 701 00:44:54,380 --> 00:44:56,220 You wouldn't tell lies to save your skin? 702 00:44:56,540 --> 00:44:57,540 No, I wouldn't, sir. 703 00:45:00,220 --> 00:45:01,220 Wouldn't you? 704 00:45:08,270 --> 00:45:11,910 Kershaw, what are you doing here? Yes, sorry about the lateness of the answer. 705 00:45:12,130 --> 00:45:15,770 No, no, I'm glad to see you. It's just that I've been to the Bodleian and I 706 00:45:15,770 --> 00:45:19,850 found out... The evidence of the boy, Thomas, I'm sure there's something 707 00:45:20,290 --> 00:45:21,610 Sister! Sister! 708 00:45:23,330 --> 00:45:27,750 He told the court what he was instructed to tell them, I'm sure of it. 709 00:45:28,130 --> 00:45:29,270 But by whom? 710 00:45:29,550 --> 00:45:30,990 Nurse, call the crash team now. 711 00:45:31,310 --> 00:45:32,310 Right. 712 00:45:34,430 --> 00:45:35,850 Hello? Crash team. 713 00:45:36,450 --> 00:45:37,450 Third floor. 714 00:45:37,560 --> 00:45:38,560 with Nelson Ward. 715 00:45:39,200 --> 00:45:40,720 Emergency cardiac arrest. 716 00:45:41,080 --> 00:45:44,140 I think I've got to go. Charging. 200. 717 00:45:45,440 --> 00:45:46,540 I'll see you tomorrow. 718 00:45:46,900 --> 00:45:47,900 Charging. 719 00:45:49,120 --> 00:45:50,400 And clear. 720 00:45:52,400 --> 00:45:53,860 And again. 200. 721 00:45:54,520 --> 00:45:55,660 And clear. 722 00:45:56,840 --> 00:45:57,900 Up to 360. 723 00:46:08,840 --> 00:46:10,600 It makes one... Yes. 724 00:46:11,720 --> 00:46:12,720 Yes, it does. 725 00:46:13,640 --> 00:46:14,700 I'll draw this. 726 00:46:16,400 --> 00:46:17,500 Well, thanks, 727 00:46:19,820 --> 00:46:21,740 Fiona. I hope I haven't been a trouble. 728 00:46:22,080 --> 00:46:23,520 You have, but never mind. 729 00:46:23,760 --> 00:46:25,080 Remember to take your tablets. 730 00:46:25,480 --> 00:46:27,520 I will. Come along, boy. 731 00:46:28,340 --> 00:46:29,340 Ah. 732 00:46:32,800 --> 00:46:34,240 Aye. Good luck. 733 00:46:35,420 --> 00:46:37,520 Thank you, too, Sister McLaren. 734 00:46:38,160 --> 00:46:41,820 You have your medication, so you take it regularly, or you'll be back here in 735 00:46:41,820 --> 00:46:43,760 days. Same goes for the diet sheet. 736 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 Rest essential. 737 00:46:45,760 --> 00:46:47,060 Don't try returning to work. 738 00:46:47,440 --> 00:46:49,680 And back in a week, see Mr Benfield. 739 00:46:49,880 --> 00:46:53,480 Yes. Oh, and you nearly forgot this. 740 00:46:55,100 --> 00:46:56,100 Ah. 741 00:46:57,920 --> 00:47:01,000 Keep it, sister, to remember me. Oh, no. Far too tempting. 742 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 And this. 743 00:47:04,660 --> 00:47:05,960 Now we know what you like to read. 744 00:47:06,940 --> 00:47:08,080 Look after him, Mrs. Morse. 745 00:47:13,480 --> 00:47:15,840 Isn't that just more confusion around you? 746 00:47:16,160 --> 00:47:17,640 The wife, you mean? Mm -hmm. 747 00:47:17,920 --> 00:47:19,060 Not of my making. 748 00:47:20,540 --> 00:47:24,060 You didn't tell them that I'd be able to look after you, did you? No, I can 749 00:47:24,060 --> 00:47:25,640 manage. I don't expect you to. 750 00:47:25,840 --> 00:47:29,240 No, I... It's only I have to get back to my mother in Carlisle for a few more 751 00:47:29,240 --> 00:47:29,819 days. No, no, no. 752 00:47:29,820 --> 00:47:30,820 I understand. 753 00:47:39,340 --> 00:47:40,340 Good morning, sir. 754 00:47:40,600 --> 00:47:44,020 Morning. Ah, you must be Miss Cecil. Can I help? 755 00:47:44,560 --> 00:47:46,160 And you must be Mr. Kirshner. 756 00:47:46,740 --> 00:47:48,700 Could you push him for me? Of course. 757 00:47:49,980 --> 00:47:52,000 You must be glad to be getting out of here, sir. 758 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 Must I? 759 00:47:53,600 --> 00:47:59,960 I think it frets the saints in heaven to see how many desolate creatures on the 760 00:47:59,960 --> 00:48:06,600 earth have learned the simple dues of fellowship and social comfort in a 761 00:48:06,600 --> 00:48:07,600 hospital. 762 00:48:09,320 --> 00:48:10,319 Who said that? 763 00:48:10,320 --> 00:48:11,360 No idea, Morse. 764 00:48:12,140 --> 00:48:14,880 But have you learned the simple dues of fellowship? 765 00:48:15,260 --> 00:48:16,098 I hope so. 766 00:48:16,100 --> 00:48:17,100 Do you know, Kershaw? 767 00:48:17,540 --> 00:48:18,640 Elizabeth Barrett Brown. 768 00:48:23,460 --> 00:48:26,700 You take it as a warning, Morse. None of us are immortals. 769 00:48:27,160 --> 00:48:30,100 Remember, the graveyard's full of indefensible men. 770 00:48:30,940 --> 00:48:33,020 Nice of you to be so concerned, sir. 771 00:48:33,260 --> 00:48:34,260 What's this? 772 00:48:34,400 --> 00:48:37,940 It's details of the pension you'd be entitled to. You'd be pretty well off. 773 00:48:38,430 --> 00:48:42,410 And you have a good life insurance, don't you? I don't intend to retire yet. 774 00:48:43,250 --> 00:48:45,470 Well, the police surgeon may decide otherwise. 775 00:48:46,610 --> 00:48:50,530 Physical fitness never had much to do with being a good detective. You will at 776 00:48:50,530 --> 00:48:52,130 least admit I'm a good detective. 777 00:48:52,470 --> 00:48:53,990 Yes, you are, but you can't go on forever. 778 00:48:54,550 --> 00:48:55,550 None of us can. 779 00:48:56,590 --> 00:48:58,950 Think of all the things you never had time to do. 780 00:48:59,610 --> 00:49:00,610 Like what? 781 00:49:02,530 --> 00:49:03,530 Crosswords. 782 00:49:04,550 --> 00:49:05,930 Reading. All this. 783 00:49:07,340 --> 00:49:08,340 All this what? 784 00:49:08,700 --> 00:49:10,880 This music you're always playing. What is it? 785 00:49:11,220 --> 00:49:15,400 Well, it varies, but this is Mozart's clarinet concerto. Well, there you are, 786 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 you see. 787 00:49:18,380 --> 00:49:19,500 What do you make of him? 788 00:49:20,640 --> 00:49:21,640 Kershaw? 789 00:49:21,860 --> 00:49:23,000 Too clever by half. 790 00:49:23,880 --> 00:49:25,560 He's been very good getting me settled. 791 00:49:27,080 --> 00:49:30,400 I'd like to keep him for a few days while I can't do legwork. 792 00:49:32,440 --> 00:49:34,540 All right, just a few more days. 793 00:49:35,690 --> 00:49:38,850 But you're going to ruin the lad involving him in all this ancient 794 00:49:41,190 --> 00:49:45,390 You are Mr Charles Franks, Osler of Edgware Road, London. 795 00:49:45,750 --> 00:49:46,750 I am, sir. 796 00:49:47,070 --> 00:49:50,830 The court appreciates your unhappy state, Mr Franks. 797 00:49:51,090 --> 00:49:57,070 But in the interest of justice, recount as best you can the fate of the woman 798 00:49:57,070 --> 00:49:58,070 you married. 799 00:49:58,230 --> 00:49:59,230 Yes, sir. 800 00:50:00,330 --> 00:50:04,470 My wife, Joanna, remained behind in Coventry. 801 00:50:04,890 --> 00:50:06,230 when I went for work in London. 802 00:50:07,350 --> 00:50:11,510 After a few months, I saved a sovereign and sent her to join me. 803 00:50:12,290 --> 00:50:14,530 She wrote me to say she was coming by canal. 804 00:50:15,610 --> 00:50:17,310 Ten days passed and she hadn't arrived. 805 00:50:18,190 --> 00:50:19,710 I set out to look for her. 806 00:50:20,950 --> 00:50:26,610 When I reached Oxford, I read in the newspaper of a local inquest. 807 00:50:30,370 --> 00:50:32,470 We will await you, Mr Franks. Take your time. 808 00:50:36,460 --> 00:50:41,180 I went to the mortuary, only to have my very worst fears confirmed. 809 00:50:42,260 --> 00:50:48,000 The woman who lay there, cold and disfigured, was my wife, Joanna. 810 00:50:49,580 --> 00:50:53,960 You are sure, Mr. Brax. The court must be clear on this point. You did say 811 00:50:53,960 --> 00:50:56,360 disfigured. Oh, I was sure. 812 00:50:56,680 --> 00:50:57,760 It was Joanna. 813 00:50:59,960 --> 00:51:03,300 There was a birthmark on her, just behind her right ear. 814 00:51:03,660 --> 00:51:04,660 A mark? 815 00:51:04,880 --> 00:51:06,500 Only a husband would know, my lord. 816 00:51:08,500 --> 00:51:10,560 Then you were shown shoes. 817 00:51:11,240 --> 00:51:14,620 The shoes found in the floor cabin of the Barbara Bray. 818 00:51:14,840 --> 00:51:15,840 Yes, sir. 819 00:51:15,960 --> 00:51:17,200 I knew them at once. 820 00:51:17,480 --> 00:51:18,480 They were hers. 821 00:51:19,180 --> 00:51:20,500 Her favourite shoes. 822 00:51:29,480 --> 00:51:30,439 What's in it? 823 00:51:30,440 --> 00:51:31,299 Eggs, sir. 824 00:51:31,300 --> 00:51:33,120 I think that's why it's called an omelette. 825 00:51:34,540 --> 00:51:37,180 Omelette just means a thin plate, Kershaw. 826 00:51:37,540 --> 00:51:40,340 It's the same word as amulet. Yes, sir. 827 00:51:41,560 --> 00:51:46,340 All these courses you take, has anyone ever told you the first principle of 828 00:51:46,340 --> 00:51:50,440 detection? No, sir. Only how to do the divisional planning report. 829 00:51:51,360 --> 00:51:55,520 The basis of detection, Kershaw, is to keep asking why. 830 00:51:56,480 --> 00:51:58,520 Why did she go by boat? 831 00:51:58,860 --> 00:51:59,860 I don't know. 832 00:52:00,520 --> 00:52:02,060 In 1859... 833 00:52:02,590 --> 00:52:06,230 Ten trains a day ran from Oxford to London from competing railway companies. 834 00:52:06,670 --> 00:52:09,670 Of so many, they'd nearly driven the canals out of business. 835 00:52:10,390 --> 00:52:12,670 A free market, then, so pairs were cheap. 836 00:52:13,670 --> 00:52:15,910 Sixteen shillings single from Oxford to London. 837 00:52:16,450 --> 00:52:18,350 For a poor woman, that was a fortune. 838 00:52:18,770 --> 00:52:21,110 If you rode first class of the gentry. 839 00:52:22,930 --> 00:52:24,190 Yes, Kershaw. 840 00:52:24,730 --> 00:52:25,930 What about third? 841 00:52:26,290 --> 00:52:27,290 Six shillings. 842 00:52:27,590 --> 00:52:30,150 From Coventry, it would have been about two shillings more. 843 00:52:30,780 --> 00:52:32,180 And how much was the flyboat? 844 00:52:32,660 --> 00:52:33,660 Four shillings. 845 00:52:34,920 --> 00:52:38,240 So for four shillings, she could have saved her life. 846 00:52:39,560 --> 00:52:41,320 And been in London in a day. 847 00:52:42,500 --> 00:52:45,260 Doesn't make much sense, does it? I suppose not. 848 00:52:45,900 --> 00:52:48,400 And why did she drink with the bargeman? 849 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 Boatman. 850 00:52:50,820 --> 00:52:52,760 And why get off at Filbert Lock? 851 00:52:53,100 --> 00:52:54,500 Probably to get her loose, sir. 852 00:52:54,860 --> 00:52:58,200 But the trial didn't establish when she got back on again, did it? 853 00:52:59,020 --> 00:53:01,000 And then why were the trunk robes cut? 854 00:53:01,600 --> 00:53:04,100 And why were her shoes left in the cabin? 855 00:53:05,340 --> 00:53:07,600 This is very good, Colonel. Thank you, sir. 856 00:53:08,120 --> 00:53:10,040 You could have put more cayenne in there. 857 00:53:10,840 --> 00:53:13,720 And why was her face black and disfigured? 858 00:53:13,980 --> 00:53:14,980 I wondered about that. 859 00:53:15,620 --> 00:53:18,180 The indictment said she'd been choked and drowned. 860 00:53:19,020 --> 00:53:21,760 Well, they didn't have forensic pathologists then, did they? 861 00:53:22,880 --> 00:53:24,680 So what was the medical evidence? 862 00:53:25,320 --> 00:53:31,360 There was the report from the local doctor who examined Dr Willis, and later 863 00:53:31,360 --> 00:53:32,218 mortuary doctor. 864 00:53:32,220 --> 00:53:33,220 Where are they? 865 00:53:33,540 --> 00:53:35,000 Check the medical archives. 866 00:54:02,700 --> 00:54:03,800 Accredited research student? 867 00:54:04,880 --> 00:54:05,880 Accredited policeman. 868 00:54:14,460 --> 00:54:15,600 So what do you want? 869 00:54:15,840 --> 00:54:19,600 I'm told you keep evidence here from Victorian trials in Oxford. 870 00:54:20,380 --> 00:54:22,080 Wasn't it moved here from St Aldate? 871 00:54:22,280 --> 00:54:24,560 Yes. Now it's a research archive. 872 00:54:35,720 --> 00:54:36,720 What about medical records? 873 00:54:37,740 --> 00:54:39,880 Those are in the medical records library. 874 00:54:40,940 --> 00:54:43,580 And evidence and trials in 1860? 875 00:54:43,860 --> 00:54:46,840 Over there, where it says a size 1860. 876 00:54:47,380 --> 00:54:48,640 I have to go back upstairs. 877 00:54:48,960 --> 00:54:50,480 If you need me, just call. 878 00:54:54,700 --> 00:54:59,540 Constable Harrington, you told my legal friend you went to Iftley Lock to seize 879 00:54:59,540 --> 00:55:00,540 the Barbara Bray. 880 00:55:00,740 --> 00:55:02,620 What exactly did you find there? 881 00:55:02,900 --> 00:55:03,900 Lady's trunk, sir. 882 00:55:04,430 --> 00:55:07,670 In the passenger four cabins, its ropes were cut. Well, that might suggest 883 00:55:07,670 --> 00:55:10,090 theft. Yet you charged the men with murder. 884 00:55:10,530 --> 00:55:13,990 They were the lady's shoes, sir. A lady would hardly leave the boat without 885 00:55:13,990 --> 00:55:18,330 putting her shoes on. If she decided to leave the boat suddenly, or decided to 886 00:55:18,330 --> 00:55:19,330 drown herself. 887 00:55:19,470 --> 00:55:23,870 Mr Lyons, surely the medical evidence has clearly shown that her death could 888 00:55:23,870 --> 00:55:24,870 be suicide. 889 00:55:25,030 --> 00:55:29,690 But I submit it does not amount to a proof that these men committed her 890 00:55:29,770 --> 00:55:30,770 my lord. 891 00:55:54,700 --> 00:56:01,100 The men in the dock are illiterate men, irreligious men, lewd men who drank to 892 00:56:01,100 --> 00:56:04,580 excess and drank cargoes they were meant to guard. 893 00:56:06,000 --> 00:56:11,080 But they have not confessed to murder, nor is it proven. 894 00:56:11,780 --> 00:56:17,360 No witness was found, no firm evidence given to fix their part in this crime. 895 00:56:17,620 --> 00:56:19,960 You heard the testimony of the young man, Woodman. 896 00:56:20,320 --> 00:56:23,600 You heard he saw nothing of the poor woman's final moments. 897 00:56:24,600 --> 00:56:28,940 Now, counsel says you must consider the shoes in the forecabin. 898 00:56:29,360 --> 00:56:33,680 But if these men were guilty, would they not dispose of them? 899 00:56:35,520 --> 00:56:37,640 No, Mrs. Franks died that morning. 900 00:56:38,380 --> 00:56:43,180 But we know no more than that she went ashore, where others may well have 901 00:56:43,180 --> 00:56:44,180 committed the crime. 902 00:56:48,400 --> 00:56:49,400 What's her name? 903 00:56:50,580 --> 00:56:51,620 Victorian Panties. 904 00:56:52,840 --> 00:56:53,840 Mind if I borrow it? 905 00:56:55,220 --> 00:56:56,400 It's not your sign. 906 00:56:57,000 --> 00:56:58,980 For Chief Inspector Morse. 907 00:56:59,280 --> 00:57:00,280 You heard of him? 908 00:57:00,400 --> 00:57:01,400 I sure have. 909 00:57:01,580 --> 00:57:02,960 But I didn't know he liked me. 910 00:57:03,500 --> 00:57:04,820 Oh, he does now. 911 00:57:06,480 --> 00:57:07,700 And all the rest of this. 912 00:57:08,060 --> 00:57:09,420 You'll have to sign for it all. 913 00:57:12,460 --> 00:57:15,100 Oh, it looks like the trunk in the case. 914 00:57:16,140 --> 00:57:17,440 Except the initials are wrong. 915 00:57:19,800 --> 00:57:21,040 Hers with J .F. 916 00:57:26,640 --> 00:57:27,820 Maybe she was married before. 917 00:57:30,080 --> 00:57:31,080 That's it. 918 00:57:32,220 --> 00:57:34,260 Joanna Donovan was Joanna Frank's. 919 00:57:35,360 --> 00:57:37,600 Married to F .T. Donovan, the great magician. 920 00:57:39,460 --> 00:57:41,460 That's why it says F .T .D. 921 00:57:43,040 --> 00:57:44,500 You're a marvel, Miss O. 922 00:57:45,740 --> 00:57:46,740 Do you think so? 923 00:57:48,500 --> 00:57:52,580 Your Lordship, we ask permission to retire and consider our verdict. 924 00:57:53,120 --> 00:57:58,200 Indeed, but I must instruct you on some last points to consider. It is true that 925 00:57:58,200 --> 00:58:00,060 the accused have not made a confession. 926 00:58:00,540 --> 00:58:05,580 It is also true that we have no witness to this evil murder. 927 00:58:06,360 --> 00:58:11,540 Although the evidence of the boy Wooten is proof enough that there was much 928 00:58:11,540 --> 00:58:13,120 drunken lewdness. 929 00:58:14,160 --> 00:58:20,660 You may ask yourselves why these men, if guilty, did not dispose of the murdered 930 00:58:20,660 --> 00:58:23,220 woman's shoes, those she left in the forecabin. 931 00:58:23,460 --> 00:58:28,320 However, you may conclude that they were so befuddled with drink as to ignore 932 00:58:28,320 --> 00:58:31,600 such a natural instinct of self -preservation. 933 00:58:32,060 --> 00:58:38,600 You may also consider that if these men are not guilty of this heinous crime, 934 00:58:38,740 --> 00:58:43,600 well, who else on or near the flyboat Barbara Bray? 935 00:58:44,140 --> 00:58:48,320 may have had both motive and means of carrying it out. 936 00:58:50,040 --> 00:58:51,360 Gentlemen, you may arise. 937 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Guilty. 938 00:59:06,100 --> 00:59:07,100 Very well. 939 00:59:07,300 --> 00:59:11,600 Rory Oldfield, Alfred Musson, Walter Townes, you have heard the verdict. 940 00:59:12,250 --> 00:59:13,250 Have you anything to say? 941 00:59:13,570 --> 00:59:15,690 My lord, I declare we are all innocent of that crime. 942 00:59:16,170 --> 00:59:19,370 Mr. Towns, I think that last night you asked to speak to the prison chaplain. 943 00:59:19,730 --> 00:59:22,750 I confess to him that all Christian things happened on that boat that never 944 00:59:22,750 --> 00:59:24,250 should have improper things. 945 00:59:24,730 --> 00:59:25,729 Resulting in murder? 946 00:59:25,730 --> 00:59:27,630 No, sir, not that. Not to my knowledge. 947 00:59:27,930 --> 00:59:30,730 Yes, prisoners of the bar, you have heard the verdict. 948 00:59:31,430 --> 00:59:33,110 My duty is to pass sentence. 949 00:59:52,839 --> 00:59:54,000 No, no, it's fine. 950 00:59:55,120 --> 00:59:56,880 They let you out of Gulag. I'm delighted. 951 00:59:58,580 --> 01:00:00,480 I gather you're putting a team on the case. 952 01:00:01,060 --> 01:00:02,440 I met your Mr. Kershaw. 953 01:00:02,840 --> 01:00:04,040 Interesting lad, isn't he? 954 01:00:04,520 --> 01:00:07,420 I was wondering if I could offer you a meal. 955 01:00:09,340 --> 01:00:11,220 No, no, not in a restaurant. 956 01:00:11,460 --> 01:00:16,200 No, I have to stick to a very strict diet. But if you'd care to come to my 957 01:00:16,200 --> 01:00:18,260 place... Of course, I'll bring a bottle. 958 01:00:18,480 --> 01:00:20,740 Oh, sorry, I forgot. No. 959 01:00:21,450 --> 01:00:22,490 No, it's quite okay. 960 01:00:22,790 --> 01:00:24,210 I'll suffer beside you. 961 01:00:26,190 --> 01:00:27,330 About 7 .30. 962 01:00:28,350 --> 01:00:29,350 Right. 963 01:00:29,690 --> 01:00:33,850 Yes, I've finished your book. At any rate, the section on the canal murder. 964 01:00:34,150 --> 01:00:36,350 Well, good. I hope I convinced you. 965 01:00:37,290 --> 01:00:39,410 I think the choir was a travesty. 966 01:00:39,890 --> 01:00:44,010 And three men were sentenced to death by public hanging for a crime they almost 967 01:00:44,010 --> 01:00:45,530 certainly didn't commit. 968 01:00:45,770 --> 01:00:49,910 Do you mind if we... Go ahead. Tear my thesis to pieces. 969 01:00:52,040 --> 01:00:53,540 A woman is murdered. 970 01:00:54,180 --> 01:00:57,980 Four boatmen are arrested. Only three are charged. Why? 971 01:00:58,260 --> 01:01:01,760 In the absence of witnesses, they need the boys' evidence to convict the 972 01:01:02,080 --> 01:01:05,920 Yes. Here's a trial that was just a foregone conclusion. 973 01:01:06,500 --> 01:01:09,700 A prosecution case riddled with contradictions. 974 01:01:10,120 --> 01:01:13,320 A defense counsel who only went through the motions. 975 01:01:13,940 --> 01:01:17,040 An offered jury prejudice against boatmen. 976 01:01:17,500 --> 01:01:20,000 No proof at all of how the crime was committed. 977 01:01:21,260 --> 01:01:23,380 And I think something else was wrong. 978 01:01:24,020 --> 01:01:27,360 Why drop the charges of theft and rape? 979 01:01:27,620 --> 01:01:30,400 Because they were minor charges compared to the murder charge. 980 01:01:32,020 --> 01:01:35,940 Because it would have given the defense a chance to look into Joanna Frank's 981 01:01:35,940 --> 01:01:37,100 sexual behavior. 982 01:01:38,440 --> 01:01:39,960 You know what I think? 983 01:01:40,600 --> 01:01:43,400 I think you're just working on your instinct. 984 01:01:44,220 --> 01:01:46,000 Maybe your sexual instinct. 985 01:01:47,220 --> 01:01:52,020 What? Sorry, Morse. If you're going to convince me... You're going to have to 986 01:01:52,020 --> 01:01:53,480 really convince me. 987 01:01:53,980 --> 01:01:54,980 Very well. 988 01:01:56,560 --> 01:01:58,200 Four men are arrested. 989 01:01:58,780 --> 01:02:00,100 Three are sentenced. 990 01:02:00,300 --> 01:02:02,400 Only two are hanged. 991 01:02:02,920 --> 01:02:05,360 Why was Walter Towns reprieved? 992 01:02:05,580 --> 01:02:09,500 That was very dramatic. He'd gotten very religious in prison. He learned how to 993 01:02:09,500 --> 01:02:10,900 read the Bible, got baptized. 994 01:02:11,960 --> 01:02:16,540 Then, when they were being let out for execution... Yea, though I walk through 995 01:02:16,540 --> 01:02:18,020 the valley of the shadow of death... 996 01:02:31,180 --> 01:02:33,320 confession, they all protest their innocence. 997 01:02:33,700 --> 01:02:35,820 Mr. Towns commended his dole to the law. 998 01:02:36,080 --> 01:02:37,960 Bring Mr. Towns to me. 999 01:02:39,500 --> 01:02:40,840 What to Towns? 1000 01:02:41,280 --> 01:02:46,000 In consideration of your recent religious behavior and reformation of a 1001 01:02:46,000 --> 01:02:51,500 way of life, the State Secretary, on my own advice, has seen fit to grant you a 1002 01:02:51,500 --> 01:02:56,700 reprieve. What do you mean, sir? Your sentence is commuted to transportation 1003 01:02:56,700 --> 01:02:58,300 life. What about the others, sir? 1004 01:02:58,880 --> 01:03:00,740 I must suffer the fate that is their due. 1005 01:03:00,960 --> 01:03:05,360 We're all innocent, sir. You know we were wrong, Walter. It's been a long 1006 01:03:05,360 --> 01:03:06,359 ain't got your back. 1007 01:03:06,360 --> 01:03:07,360 You ain't got your back. 1008 01:03:12,720 --> 01:03:13,720 Nice wheel, 1009 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 sir. 1010 01:03:28,620 --> 01:03:31,120 It isn't wheels, Kershaw. It's a car. 1011 01:03:31,400 --> 01:03:32,399 Come on. 1012 01:03:32,400 --> 01:03:33,980 I just meant I like the car. 1013 01:03:34,400 --> 01:03:35,880 It's a terrific piece of retro. 1014 01:03:37,040 --> 01:03:39,740 Terrific piece of retro? What does that mean? 1015 01:03:40,060 --> 01:03:41,500 Well, postmodern nostalgia. 1016 01:03:42,960 --> 01:03:47,000 I suppose you think my interest in this case is another piece of postmodern 1017 01:03:47,000 --> 01:03:48,600 nostalgia. No, sir. 1018 01:03:48,820 --> 01:03:50,260 I'm enjoying it. Really? 1019 01:03:52,520 --> 01:03:53,680 What are they made of? 1020 01:03:55,420 --> 01:03:56,460 Calico, wouldn't you say? 1021 01:03:58,490 --> 01:04:00,750 Homemade, probably, by a competent seamstress. 1022 01:04:00,990 --> 01:04:01,988 Does that help? 1023 01:04:01,990 --> 01:04:03,070 So, the tear? 1024 01:04:03,310 --> 01:04:04,310 What tear? 1025 01:04:04,750 --> 01:04:07,790 Not the faintest sign of an irregular dissension of the fibre tissue. 1026 01:04:08,930 --> 01:04:10,210 You mean this. 1027 01:04:11,070 --> 01:04:12,610 Not a tear, a cut. 1028 01:04:12,930 --> 01:04:15,250 A clean, straightforward vertical cut. 1029 01:04:17,290 --> 01:04:18,830 You mean with a knife? 1030 01:04:19,630 --> 01:04:21,510 Yes. Like this. 1031 01:04:23,890 --> 01:04:25,530 What for, do you think? 1032 01:04:26,730 --> 01:04:30,230 Well, you're more experienced in the wicked ways of the world than I am, but 1033 01:04:30,230 --> 01:04:33,610 say to secure access, gain entrance, get inside. 1034 01:04:35,110 --> 01:04:36,110 Rape. 1035 01:04:36,390 --> 01:04:40,030 Not sure. With rape, you'd expect a tear. 1036 01:04:40,650 --> 01:04:43,830 Maybe somebody wanted it to look like rape. Don't know. 1037 01:04:44,490 --> 01:04:45,490 And the dress? 1038 01:04:49,150 --> 01:04:51,430 Cotton, domestically made. 1039 01:04:53,310 --> 01:04:54,590 Hem's been lengthened. 1040 01:05:00,330 --> 01:05:02,210 Bust, remodelled and extended. 1041 01:05:02,710 --> 01:05:05,190 All restitched with needle and thread. 1042 01:05:05,670 --> 01:05:06,670 Sounds unusual. 1043 01:05:06,790 --> 01:05:08,050 Not in Victorian times. 1044 01:05:08,390 --> 01:05:10,790 Dresses were usually handed on, weren't they? 1045 01:05:11,850 --> 01:05:13,210 Especially in poor families. 1046 01:05:13,750 --> 01:05:15,430 It's water -stained, of course. 1047 01:05:16,210 --> 01:05:19,850 Tell me, Morse, are we making proper use of police time? 1048 01:05:20,230 --> 01:05:22,070 Yes, in my view, it's important. 1049 01:05:22,930 --> 01:05:23,930 The shoes? 1050 01:05:27,490 --> 01:05:32,000 Yes. Shoes? No shoe size, of course, but they didn't hurt them then, did they? 1051 01:05:32,440 --> 01:05:33,920 Local cobbler, I should think. 1052 01:05:35,020 --> 01:05:37,440 They could do with a repair, but I don't do those. 1053 01:05:38,420 --> 01:05:42,980 Being very economical, Morse, you usually deliver me a body or three. 1054 01:05:43,560 --> 01:05:44,560 Not this time. 1055 01:05:45,560 --> 01:05:48,880 She drowned in the Oxford Canal in 1859. 1056 01:05:49,680 --> 01:05:54,620 Only the medical evidence said her face was blackened and bruised. 1057 01:05:55,360 --> 01:05:57,160 Isn't that more like suffocation? 1058 01:05:57,400 --> 01:06:00,920 Yes. Sounds as though they lacked a good forensic pathologist. 1059 01:06:03,780 --> 01:06:06,340 Do you want to leave these with me and I'll do some tests? 1060 01:06:06,820 --> 01:06:13,000 Please, Dr. Hobson. And if you find anything, I'm still on sick leave, so if 1061 01:06:13,000 --> 01:06:14,140 could call me at home. 1062 01:06:14,660 --> 01:06:15,960 You want a second opinion? 1063 01:06:16,300 --> 01:06:17,980 Why not get up on the table now? 1064 01:06:18,920 --> 01:06:19,920 No, thank you. 1065 01:06:23,580 --> 01:06:27,260 It always pays to return to the crime scene, Kershaw. 1066 01:06:27,920 --> 01:06:28,980 Never did like an elf. 1067 01:06:29,540 --> 01:06:31,140 Or she made for bodies. 1068 01:06:31,760 --> 01:06:36,640 In early Victorian times, they were the lifeblood of the nation. The motorways 1069 01:06:36,640 --> 01:06:37,640 of the age. 1070 01:06:37,700 --> 01:06:39,060 Except they were too slow. 1071 01:06:40,260 --> 01:06:41,420 They weren't slow. 1072 01:06:41,640 --> 01:06:42,640 They were measured. 1073 01:06:43,640 --> 01:06:46,060 Things moved at a more natural speed. 1074 01:06:49,260 --> 01:06:52,740 Half the traffic from the Midlands to London came through here. 1075 01:06:53,740 --> 01:06:56,760 Cargo boats, coal boats, salt boats. 1076 01:06:57,960 --> 01:07:00,980 Fast -fly boats with passengers and cargo. 1077 01:07:01,920 --> 01:07:06,980 And 140 years ago, the Barbara Bray came through in the morning mist. 1078 01:07:08,900 --> 01:07:11,840 And then another boatman found a body in the water. 1079 01:07:14,220 --> 01:07:15,600 Where, do you reckon? 1080 01:07:16,420 --> 01:07:17,420 Somewhere here. 1081 01:07:18,800 --> 01:07:19,840 What happened? 1082 01:07:20,460 --> 01:07:23,800 She was suffocated on the boat and frothed into the water. 1083 01:07:24,820 --> 01:07:26,540 Well, wouldn't somebody have seen? 1084 01:07:27,710 --> 01:07:31,410 Fisherman Ward said he heard a splash and a mist. He couldn't see anything. 1085 01:07:32,130 --> 01:07:34,950 There was another witness on the bank. 1086 01:07:35,950 --> 01:07:36,950 Who was he? 1087 01:07:37,310 --> 01:07:38,310 Donald Favant. 1088 01:07:39,510 --> 01:07:43,370 What? According to the newspaper inquiries, the police thought he was 1089 01:07:43,370 --> 01:07:46,250 Donald Favant, a man who booked into the bear at Woodstock. 1090 01:07:46,570 --> 01:07:48,530 I read it in Jaxadot's journal. 1091 01:07:49,110 --> 01:07:50,870 You could have said, Kershaw. 1092 01:07:52,550 --> 01:07:54,610 Maybe she was killed on the bank. 1093 01:07:55,600 --> 01:07:58,720 The boys said she got off and walked. Maybe she never got back on again. 1094 01:08:00,020 --> 01:08:02,160 Someone on the bank killed her. But who? 1095 01:08:02,600 --> 01:08:04,800 If we put her on the bank, it could have been anyone. 1096 01:08:05,980 --> 01:08:06,980 Shoes, Kershaw. 1097 01:08:07,640 --> 01:08:12,360 They were found in her cabin, and the court said that proved she got back on 1098 01:08:12,360 --> 01:08:13,420 board. Yes, sir. 1099 01:08:15,420 --> 01:08:17,779 Think about the cut in those knickers. 1100 01:08:18,520 --> 01:08:19,398 Why, sir? 1101 01:08:19,399 --> 01:08:21,120 It's the key to this case, isn't it? 1102 01:08:21,520 --> 01:08:23,580 Who was Joanna Franks? 1103 01:08:23,859 --> 01:08:25,680 What? What kind of woman was she? 1104 01:08:26,520 --> 01:08:28,760 What were her relations with those men? 1105 01:08:30,380 --> 01:08:31,760 Court didn't go into that. 1106 01:08:33,120 --> 01:08:34,120 Exactly. 1107 01:08:36,200 --> 01:08:37,380 Where's the barge in? 1108 01:08:37,660 --> 01:08:38,660 Where? 1109 01:08:38,840 --> 01:08:40,660 The place they carried the body. 1110 01:08:42,020 --> 01:08:45,920 I presume it's still there, and I presume it still serves beer. 1111 01:08:46,300 --> 01:08:47,680 How about it, Cashaw? 1112 01:08:51,760 --> 01:08:53,819 This case is all based on surmising prejudice. 1113 01:08:55,020 --> 01:08:58,359 Boatmen were drunk, thieves and rapists. 1114 01:08:58,899 --> 01:09:01,460 Ergo, they must have done it. 1115 01:09:01,720 --> 01:09:04,240 Sounds like the spirit of Victoria and Oxford, sir. 1116 01:09:04,939 --> 01:09:07,180 Oxford was seriously evangelical, remember? 1117 01:09:07,760 --> 01:09:10,300 What? That was a regular war of town and camp. 1118 01:09:10,920 --> 01:09:15,020 Religious students versus the heathen boatmen of Upper Fisher Row. They fought 1119 01:09:15,020 --> 01:09:16,020 all the time. 1120 01:09:16,240 --> 01:09:20,520 After this trial, the university used the verdict to evangelise the boatmen. 1121 01:09:21,020 --> 01:09:23,080 The law was changed to give them Sundays off. 1122 01:09:23,620 --> 01:09:26,000 They even built a chapel for them on Hythbridge Street. 1123 01:09:26,800 --> 01:09:27,800 It's still there? 1124 01:09:28,020 --> 01:09:30,479 I think it's a double -glazing establishment. 1125 01:09:31,540 --> 01:09:34,899 It's right opposite the Oxford jail where they hang the men. Just by the 1126 01:09:34,899 --> 01:09:36,500 Canal Basin, where the flyboat stopped. 1127 01:09:37,420 --> 01:09:39,100 They only filled that in a few years ago. 1128 01:09:39,340 --> 01:09:42,000 Is that a double -glazing establishment, too? 1129 01:09:42,700 --> 01:09:43,700 More or less. 1130 01:09:44,000 --> 01:09:45,359 It's called Nuffield College. 1131 01:09:47,700 --> 01:09:49,399 And how do you know all this? 1132 01:09:50,569 --> 01:09:53,390 I got my degree in Oxford before I became a tea boy. 1133 01:09:54,010 --> 01:09:55,850 First in history, Keeble College. 1134 01:09:57,310 --> 01:09:58,490 Would you like another, sir? 1135 01:09:59,370 --> 01:10:00,370 Yes. 1136 01:10:01,790 --> 01:10:03,570 Yes, I think I will, Kershaw. 1137 01:10:04,690 --> 01:10:06,290 And that makes a difference, does it? 1138 01:10:06,530 --> 01:10:07,550 Isn't Oxford a first? 1139 01:10:08,610 --> 01:10:10,530 You always were a phenomenal man. 1140 01:10:11,090 --> 01:10:13,790 Leekie no longer thinks I'm wasting my time. 1141 01:10:16,390 --> 01:10:18,450 You really are going to have to place it here. 1142 01:10:19,080 --> 01:10:21,840 What? You have to retire in two years' time. 1143 01:10:22,400 --> 01:10:24,120 Why are you putting up such a fight now? 1144 01:10:25,100 --> 01:10:28,480 This trunk belonged to Joanna Franks, the woman who was murdered. 1145 01:10:30,320 --> 01:10:32,060 And her initials were FTD? 1146 01:10:32,460 --> 01:10:33,720 She'd been married before. 1147 01:10:34,180 --> 01:10:37,100 A musical magician, F .T. Donovan. 1148 01:10:39,920 --> 01:10:41,420 Pass me that paper, my dear. 1149 01:10:47,660 --> 01:10:49,080 valuable historical evidence. 1150 01:10:49,360 --> 01:10:51,560 No. I think it's magic. 1151 01:10:55,960 --> 01:10:56,800 The 1152 01:10:56,800 --> 01:11:04,300 great 1153 01:11:04,300 --> 01:11:08,440 Donovan. Emperor of all the illusionists. 1154 01:11:08,920 --> 01:11:11,880 And his lovely assistant, Joanna. 1155 01:11:13,440 --> 01:11:15,320 See a headless... 1156 01:11:15,550 --> 01:11:18,450 Chicken mysteriously restored to life. 1157 01:11:20,310 --> 01:11:22,730 There's not much here, is there? No money. 1158 01:11:24,490 --> 01:11:27,890 Well, it could have been stolen. There was always a suspicion of theft. 1159 01:11:28,250 --> 01:11:31,730 Well, maybe the police removed it. Well, she must have had other things, too. 1160 01:11:31,970 --> 01:11:35,570 The things women carry. You know, handkerchiefs, perfume bottles. 1161 01:11:36,410 --> 01:11:39,450 Unless she had a handbag of some kind. 1162 01:11:40,670 --> 01:11:41,750 A carton bag. 1163 01:11:42,730 --> 01:11:43,730 What? 1164 01:11:44,460 --> 01:11:45,640 It was never mentioned again. 1165 01:11:45,960 --> 01:11:47,020 Where did it go? 1166 01:11:57,520 --> 01:11:59,240 All right? 1167 01:12:00,460 --> 01:12:01,460 Yes, Mr. Dunst. 1168 01:12:01,940 --> 01:12:03,500 Passenger, up your room. Take one. 1169 01:12:03,720 --> 01:12:04,720 How far? 1170 01:12:04,760 --> 01:12:05,760 All the way. 1171 01:12:06,260 --> 01:12:07,260 One, Dunst. 1172 01:12:33,390 --> 01:12:34,630 You brought my pants back. 1173 01:12:35,290 --> 01:12:36,290 I'm keeping them. 1174 01:12:36,870 --> 01:12:38,610 Vital evidence in a murder case. 1175 01:12:39,530 --> 01:12:41,250 They said you had something for me. 1176 01:12:42,690 --> 01:12:44,630 I went to the medical records library. 1177 01:12:46,450 --> 01:12:47,630 Is this what you want? 1178 01:12:52,290 --> 01:12:58,250 Medical report on Mrs Joanna Franks. Ray Victoria Regina versus Jay Oldfield and 1179 01:12:58,250 --> 01:13:00,930 others. Woman is around 35 years. 1180 01:13:01,400 --> 01:13:03,000 Lean, but quite well nourished. 1181 01:13:03,240 --> 01:13:05,720 Five foot three and one quarter inches in height. 1182 01:13:06,560 --> 01:13:11,240 Preliminary findings suggest death by drowning, but face congested, 1183 01:13:11,240 --> 01:13:12,240 and black. 1184 01:13:12,360 --> 01:13:16,500 No other serious injury, except disfiguring bruise on mouth, right side. 1185 01:13:17,160 --> 01:13:20,160 Body in full clothes, but without bonnet or shoes. 1186 01:13:21,020 --> 01:13:24,340 Draws torn, but no obvious evidence of sexual dealing. 1187 01:13:25,280 --> 01:13:28,500 It's these, Morse. Can you tell me any more about the woman who was wearing 1188 01:13:28,500 --> 01:13:29,500 them? 1189 01:13:30,030 --> 01:13:33,970 Didn't you say she was travelling by canal boat from Coventry? Long journey, 1190 01:13:34,050 --> 01:13:34,709 wasn't it? 1191 01:13:34,710 --> 01:13:36,450 A night and a day to Oxford. 1192 01:13:36,810 --> 01:13:39,650 In that case, she'd have to get off now and then, wouldn't she? Caused of nature 1193 01:13:39,650 --> 01:13:40,449 and all that. 1194 01:13:40,450 --> 01:13:41,188 She did. 1195 01:13:41,190 --> 01:13:44,410 The boat boys said she walked along the bank quite a way. 1196 01:13:44,670 --> 01:13:45,670 Not in these shoes. 1197 01:13:45,770 --> 01:13:47,290 They're light indoor shoes. 1198 01:13:47,550 --> 01:13:49,270 Not what you'd wear on a canal journey. 1199 01:13:49,530 --> 01:13:52,030 And there's no evidence at all of outdoor wear. 1200 01:13:53,170 --> 01:13:54,230 How tall was she? 1201 01:13:55,650 --> 01:13:59,050 According to the doctor's report, she was... 1202 01:13:59,480 --> 01:14:02,220 Five foot three and a quarter inches. 1203 01:14:02,680 --> 01:14:06,180 Any idea of the average height of a woman in the mid -19th century? 1204 01:14:06,860 --> 01:14:07,860 Smaller than now. 1205 01:14:08,040 --> 01:14:10,320 A lack of protein in the diet. 1206 01:14:11,840 --> 01:14:12,840 Bit smaller? 1207 01:14:13,580 --> 01:14:14,580 Not smaller? 1208 01:14:15,180 --> 01:14:16,180 Don't know. 1209 01:14:16,900 --> 01:14:19,860 Find you the height of Jack the Ripper's victim. 1210 01:14:20,160 --> 01:14:22,880 That was what, 1880s? They were all measured. 1211 01:14:23,120 --> 01:14:24,120 What were they? 1212 01:14:25,640 --> 01:14:26,660 Four foot nine. 1213 01:14:27,400 --> 01:14:28,440 Four foot eleven. 1214 01:14:29,320 --> 01:14:30,400 That sort of height. 1215 01:14:31,260 --> 01:14:32,880 Except one, see? 1216 01:14:33,100 --> 01:14:35,760 The one they called Long Liz because she was so tall. 1217 01:14:36,280 --> 01:14:37,880 And she was five foot three. 1218 01:14:39,500 --> 01:14:40,500 Well? 1219 01:14:42,300 --> 01:14:43,300 This dress. 1220 01:14:44,080 --> 01:14:45,380 It was made bigger. 1221 01:14:45,860 --> 01:14:47,880 To fit a woman of at least that height. 1222 01:14:48,460 --> 01:14:50,100 And look at the size of the shoes. 1223 01:14:51,200 --> 01:14:52,400 Yes, they're very small. 1224 01:14:53,020 --> 01:14:54,240 Nobody mentioned it. 1225 01:14:56,020 --> 01:14:58,380 Safe, congested, discoloured and black. 1226 01:14:58,860 --> 01:14:59,920 A suffocation, Morse. 1227 01:15:00,480 --> 01:15:01,960 So how was she identified? 1228 01:15:02,560 --> 01:15:04,540 My husband, ten days later. 1229 01:15:04,840 --> 01:15:06,940 After further severe deterioration? 1230 01:15:07,380 --> 01:15:08,380 Yes. 1231 01:15:09,040 --> 01:15:12,300 He had to identify her by a birthmark behind her ear. 1232 01:15:13,080 --> 01:15:17,660 Interesting woman, your Joanna Franks. She was tall, but she had small feet. 1233 01:15:18,240 --> 01:15:20,980 She drowned, but she was suffocated. 1234 01:15:21,320 --> 01:15:25,040 She was raped, but there was no sign of sexual activity. 1235 01:15:26,480 --> 01:15:27,680 She was robbed. 1236 01:15:28,090 --> 01:15:29,310 that nothing was taken. 1237 01:16:07,690 --> 01:16:09,170 You're looking much better. 1238 01:16:09,390 --> 01:16:11,570 I feel it, Dr. Van Boren. 1239 01:16:13,510 --> 01:16:15,210 So, where are we going? 1240 01:16:16,310 --> 01:16:18,750 Summertime. Hmm, sounds lovely. 1241 01:16:19,170 --> 01:16:20,170 Why? 1242 01:16:33,330 --> 01:16:35,150 So you found out something new? 1243 01:16:35,350 --> 01:16:36,570 I believe I have. 1244 01:16:37,450 --> 01:16:38,450 It's here somewhere. 1245 01:16:39,250 --> 01:16:40,250 Ah, yes. 1246 01:16:40,630 --> 01:16:41,630 Here it is. 1247 01:16:44,470 --> 01:16:50,290 To the memory of Joanna Franks, wife of Charles Franks. Who, having been 1248 01:16:50,290 --> 01:16:54,490 primitively assaulted, was most tragically drowned in Oxford Canal, June 1249 01:16:54,490 --> 01:16:55,490 1859. 1250 01:16:56,270 --> 01:16:59,970 So, um, she's buried somewhere around here. 1251 01:17:00,470 --> 01:17:01,890 Not exactly, miss. 1252 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 I'm sorry. 1253 01:17:04,200 --> 01:17:07,840 Well, the memorial was moved, you see. This isn't the original Victorian 1254 01:17:07,840 --> 01:17:08,840 graveyard. 1255 01:17:09,260 --> 01:17:11,320 Do you know where the original grave was, then? 1256 01:17:11,520 --> 01:17:12,880 Doesn't the church have a record? 1257 01:17:13,340 --> 01:17:14,800 I doubt it. Is it important? 1258 01:17:15,200 --> 01:17:17,160 I suppose an exhumation was required. 1259 01:17:18,020 --> 01:17:21,140 Well, then you'd have a real job. You'd have to pull all them down. 1260 01:17:21,800 --> 01:17:26,220 The church sold the main graveyard for building several years ago and moved the 1261 01:17:26,220 --> 01:17:27,220 headstones over here. 1262 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Oh, dear. 1263 01:17:45,550 --> 01:17:47,910 I suppose it will all have to remain a surmise. 1264 01:17:49,610 --> 01:17:52,090 You know, you really lost me this time, Morris. 1265 01:17:53,190 --> 01:17:54,190 Just a minute. 1266 01:17:55,030 --> 01:18:00,530 Kershaw, that Undertaker's record, doesn't it say something about our 1267 01:18:00,530 --> 01:18:04,410 Society? The Coventry Mutual Providence Society and Burial Club. 1268 01:18:05,110 --> 01:18:06,110 Of course. 1269 01:18:07,370 --> 01:18:10,210 That's what this is about. She took out life insurance. 1270 01:18:11,470 --> 01:18:13,190 Will you try and find out, Kershaw? 1271 01:18:13,690 --> 01:18:15,050 Sounds pretty difficult, sir. 1272 01:18:15,490 --> 01:18:18,190 Well, trace the record. You're an historian, aren't you? 1273 01:18:22,130 --> 01:18:24,850 Morse, just what has to remain a surmise? 1274 01:18:25,510 --> 01:18:31,750 Oh, that a tall woman who wasn't Joanna Frank was buried in her grave. 1275 01:18:41,320 --> 01:18:43,100 Hello, is that the Hong Kong Macau Bank? 1276 01:18:44,000 --> 01:18:45,980 Yeah, this is Thames Valley Police. 1277 01:18:46,200 --> 01:18:50,780 We're making criminal inquiries, and I want to trace a life insurance policy. 1278 01:18:51,780 --> 01:18:54,600 It's with the Coventry Mutual Providence Society. 1279 01:18:55,440 --> 01:18:58,880 Yeah, long before your takeover three years ago. 1280 01:19:05,260 --> 01:19:06,260 Thank you. 1281 01:19:11,600 --> 01:19:14,020 Morris, you're not still trying to get me to tear up my book? 1282 01:19:14,900 --> 01:19:17,680 I'm just asking you to consider another possibility. 1283 01:19:18,360 --> 01:19:20,700 And that was why you wanted to dig up poor Joanna? 1284 01:19:22,480 --> 01:19:24,740 But was she really poor Joanna? 1285 01:19:26,180 --> 01:19:28,560 She was murdered, for goodness sake. 1286 01:19:28,840 --> 01:19:29,840 Are you sure of that? 1287 01:19:31,520 --> 01:19:34,480 What is the linchpin of a criminal trial and conviction? 1288 01:19:37,340 --> 01:19:39,540 Correct identification of the victim. 1289 01:19:41,510 --> 01:19:45,890 So? Everyone in court assumed that the victim was Joanna Franks, but how was 1290 01:19:45,890 --> 01:19:49,370 identified? By her husband, the ostler. And no one else? 1291 01:19:49,830 --> 01:19:52,170 No father, mother, brother, friend? 1292 01:19:52,590 --> 01:19:54,990 Well, she didn't have any, not that we're available anyway. 1293 01:19:55,370 --> 01:19:57,450 And none of the boatmen, not even Thomas. 1294 01:19:58,710 --> 01:20:03,210 Right, but there was Charles Franks. Who came up from London over a week later. 1295 01:20:04,110 --> 01:20:06,610 He looked at a corpse in an Oxford morgue. 1296 01:20:06,810 --> 01:20:08,950 The face was black and disfigured. 1297 01:20:09,450 --> 01:20:10,910 The body had deteriorated. 1298 01:20:11,130 --> 01:20:15,290 There was a birthmark that only a lover or a husband could know. 1299 01:20:16,730 --> 01:20:18,390 There was, wasn't there? 1300 01:20:22,490 --> 01:20:26,830 Joan of Franks. Died 22nd of June, 1859. 1301 01:20:27,810 --> 01:20:29,710 Paid in £8 .10. 1302 01:20:31,590 --> 01:20:36,150 Beneficiary, Charles Franks. Yes, he paid in full £300. 1303 01:20:38,260 --> 01:20:39,260 February 1861. 1304 01:20:43,360 --> 01:20:44,520 Ah, what now, Kershaw? 1305 01:20:45,100 --> 01:20:46,740 Checking your peps and tethers? 1306 01:20:47,080 --> 01:20:48,080 Ah, no, sir. 1307 01:21:00,800 --> 01:21:03,560 This just can't go on much longer, Kershaw. 1308 01:21:14,670 --> 01:21:15,670 Mr. Kershaw. 1309 01:21:16,670 --> 01:21:17,670 Hello, Susan. 1310 01:21:18,150 --> 01:21:19,270 And it's Adrian. 1311 01:21:20,650 --> 01:21:25,090 Why don't we... Why don't we have a drink later, if you're still here? 1312 01:21:25,930 --> 01:21:26,950 Yes, I can be. 1313 01:21:53,179 --> 01:21:57,820 Right. What really did happen in the Oxford Canal murder? 1314 01:21:59,420 --> 01:22:03,320 You bring me your book in hospital. I read. I get interested. 1315 01:22:03,920 --> 01:22:08,760 Before I've read ten pages, I can see that things just don't hang together. 1316 01:22:09,260 --> 01:22:11,260 Thanks. With the investigation. 1317 01:22:11,840 --> 01:22:16,980 I worry about the men arrested. I worry about the victim. 1318 01:22:17,420 --> 01:22:18,600 A sample of you? 1319 01:22:19,050 --> 01:22:21,410 Because nothing they've said about her in court makes sense. 1320 01:22:21,830 --> 01:22:22,950 Come on, Morrison. 1321 01:22:23,230 --> 01:22:24,230 What's your point? 1322 01:22:25,250 --> 01:22:30,350 Her clothes suggest that she's tall, but her shoes are small. 1323 01:22:31,270 --> 01:22:34,930 Her garments are tampered with. 1324 01:22:35,710 --> 01:22:36,710 But where? 1325 01:22:37,190 --> 01:22:38,210 And by whom? 1326 01:22:38,570 --> 01:22:39,630 The boatman. 1327 01:22:39,910 --> 01:22:40,910 Sure? 1328 01:22:41,710 --> 01:22:43,550 Let's start at the real beginning. 1329 01:22:44,010 --> 01:22:47,270 When she got on the flyboat at Coventry with her father -in -law. 1330 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Thank you, Alma. 1331 01:22:54,020 --> 01:22:57,740 Yet for eight shillings, she could have gone by train and been with her husband 1332 01:22:57,740 --> 01:22:58,740 in a day. 1333 01:22:59,040 --> 01:23:00,420 Why take the flyboat? 1334 01:23:00,660 --> 01:23:02,560 She was poor and was cheaper. 1335 01:23:03,200 --> 01:23:04,200 Not much. 1336 01:23:04,500 --> 01:23:07,380 The railways were trying to drive the flyboats out of business. 1337 01:23:09,840 --> 01:23:14,560 And then, according to the evidence in court, she went aboard with a trunk and 1338 01:23:14,560 --> 01:23:15,560 carpet bag. 1339 01:23:16,000 --> 01:23:17,060 We've seen the trunk. 1340 01:23:17,790 --> 01:23:21,950 But we never heard another word about the carpetbag. It was never mentioned 1341 01:23:21,950 --> 01:23:23,150 again in court. 1342 01:23:24,310 --> 01:23:25,310 Why? 1343 01:23:37,310 --> 01:23:41,790 We're told she objected to the lewd, drunken behavior of the crew, but she 1344 01:23:41,790 --> 01:23:42,790 drinking with them herself. 1345 01:23:43,610 --> 01:23:45,990 And Tan says she was leading them all on. 1346 01:23:46,660 --> 01:23:47,660 Even the boy. 1347 01:23:50,380 --> 01:23:52,780 In Banbury, she complained to the clerk. 1348 01:23:53,320 --> 01:23:55,500 But what really happened? 1349 01:24:02,760 --> 01:24:06,200 The crew of that flyboat, they're drunken and lewd. 1350 01:24:06,500 --> 01:24:08,400 Well, I'll speak to them, Mum. 1351 01:24:11,240 --> 01:24:13,820 Tell me, how long do coats take from London? 1352 01:24:15,200 --> 01:24:17,740 There's no more coaching till tomorrow. 1353 01:24:18,360 --> 01:24:21,080 I could find you some cheap lodgings for the night here in Banbury. 1354 01:24:22,880 --> 01:24:23,940 I'll wait in Oxford. 1355 01:24:29,120 --> 01:24:31,800 She had every chance to get off, but she didn't. 1356 01:24:32,740 --> 01:24:33,740 Why not? 1357 01:24:34,740 --> 01:24:36,360 Because there was never a problem. 1358 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 She was the one leading the boatman on. 1359 01:24:39,820 --> 01:24:40,840 It was an illusion. 1360 01:24:41,300 --> 01:24:42,960 The stage was being set. 1361 01:24:43,520 --> 01:24:45,140 And Joanna the mastermind. 1362 01:24:45,980 --> 01:24:46,980 For what? 1363 01:24:48,840 --> 01:24:51,080 Tell Dr. Van Boren about the insurance. 1364 01:24:51,940 --> 01:24:57,180 For eight pounds, Joanna had taken out a life insurance policy with the Coventry 1365 01:24:57,180 --> 01:25:00,200 Mutual Providence Society worth 300 pounds. 1366 01:25:00,520 --> 01:25:02,540 For her, ten years' wages. 1367 01:25:03,040 --> 01:25:05,540 She'd got the boatman besotted with her. 1368 01:25:05,760 --> 01:25:09,060 Especially Thomas, because she needed him for what happened next. 1369 01:25:09,420 --> 01:25:12,280 No. What you think happened next. 1370 01:25:13,170 --> 01:25:14,170 Night fell. 1371 01:25:14,510 --> 01:25:16,170 They were getting near Oxford. 1372 01:25:24,410 --> 01:25:25,510 Remember Peg? 1373 01:25:34,130 --> 01:25:36,610 What did happen in Filbert Lock? 1374 01:25:37,430 --> 01:25:39,990 Not what Thomas said in court, I'm sure. 1375 01:25:56,540 --> 01:25:57,760 Is this Philbert Lock? 1376 01:25:58,240 --> 01:25:59,240 Aye, Mum. 1377 01:25:59,780 --> 01:26:02,800 Now, remember what we said. You won't tell anyone where I've gone. 1378 01:26:04,060 --> 01:26:05,060 No, I won't, Mum. 1379 01:26:06,260 --> 01:26:09,060 I'll give you what you want. Just pick me up again at A -Lock. 1380 01:26:09,960 --> 01:26:10,960 I'll do it for sure. 1381 01:26:44,840 --> 01:26:45,840 That you were down? 1382 01:26:46,160 --> 01:26:48,460 No, I mean, she's in the cart. 1383 01:26:48,940 --> 01:26:50,480 You brought the dress and drawers? 1384 01:26:51,000 --> 01:26:54,100 You said she was told to lengthen the M and I flicked the drawers. 1385 01:26:55,900 --> 01:26:56,900 But was she? 1386 01:26:57,100 --> 01:26:58,180 Better you never know. 1387 01:26:59,540 --> 01:27:00,720 It's a dreadful thing. 1388 01:27:01,200 --> 01:27:02,200 We stand now, my dear. 1389 01:27:02,460 --> 01:27:03,720 We can't go back now. 1390 01:27:05,280 --> 01:27:06,340 But I don't want to see. 1391 01:27:06,600 --> 01:27:07,579 No need to see. 1392 01:27:07,580 --> 01:27:08,740 Right up front with me. 1393 01:27:18,510 --> 01:27:19,830 She's just some unhappy nobody. 1394 01:27:31,430 --> 01:27:32,870 We're here. Hey, look. 1395 01:27:33,210 --> 01:27:36,170 You'll get back on all right? Oh, yeah, they'll do anything for me. 1396 01:27:36,490 --> 01:27:38,770 There's Prince's cut. You know what happened there? 1397 01:27:39,070 --> 01:27:41,250 Yes. Stay under as long as you need. 1398 01:27:41,510 --> 01:27:45,190 Don't let a soul see you climb out. The cart will be near the bridge. 1399 01:27:45,390 --> 01:27:46,770 Get in and lie down. 1400 01:27:47,230 --> 01:27:48,430 I'll be along as soon as I finish. 1401 01:27:48,870 --> 01:27:49,870 Now get down. 1402 01:27:49,950 --> 01:27:50,950 Time I drove on. 1403 01:28:21,230 --> 01:28:25,930 It is too suffering you item You 1404 01:28:25,930 --> 01:28:37,630 must 1405 01:28:37,630 --> 01:28:42,870 have given him money to keep his mouth shut And I think the police found it and 1406 01:28:42,870 --> 01:28:48,350 thought he'd stolen it from us Why didn't they charge him they needed his 1407 01:28:48,350 --> 01:28:49,350 testimony in court 1408 01:29:26,160 --> 01:29:27,220 I heard someone in the water. 1409 01:29:29,360 --> 01:29:31,060 Walter! Walter, get up here! 1410 01:29:34,160 --> 01:29:35,160 Thomas! 1411 01:29:35,460 --> 01:29:36,460 Thomas! 1412 01:29:37,020 --> 01:29:38,020 What happened there? 1413 01:29:38,280 --> 01:29:39,280 I don't know, Captain. 1414 01:29:39,640 --> 01:29:41,460 Was you with her? Was you having her? 1415 01:29:41,680 --> 01:29:43,620 No, I was just looking for her. I didn't touch anything in there. 1416 01:29:44,000 --> 01:29:45,600 Where is she? I don't know. 1417 01:29:46,180 --> 01:29:47,640 Damn and blast that horrid woman. 1418 01:29:47,960 --> 01:29:49,120 She's crazy up her head. 1419 01:29:49,340 --> 01:29:50,340 Look for her. 1420 01:29:51,120 --> 01:29:52,120 Yeah. 1421 01:29:57,779 --> 01:30:04,160 And all Franks had to do was turn up in Oxford ten days later and identify the 1422 01:30:04,160 --> 01:30:05,340 unknown corpse. 1423 01:30:05,760 --> 01:30:10,240 You are sure, Mr Franks, the court must be clear on this point. You did say 1424 01:30:10,240 --> 01:30:12,580 disfigured. Oh, I was sure. 1425 01:30:12,880 --> 01:30:14,000 It was Joanna. 1426 01:30:16,100 --> 01:30:19,540 There was a birthmark on her, just behind her right ear. 1427 01:30:19,820 --> 01:30:22,740 A mark only a husband would know, my lord. 1428 01:30:24,040 --> 01:30:26,400 And the case against the boatman was complete. 1429 01:30:27,860 --> 01:30:30,180 So who was buried in the grave in Summertown? 1430 01:30:31,060 --> 01:30:32,280 We'll never know now. 1431 01:30:33,640 --> 01:30:35,440 And who was Charles Franks? 1432 01:30:36,000 --> 01:30:40,180 The man who collected the insurance a year later and was never seen again. 1433 01:30:41,000 --> 01:30:42,880 Neither was Joanna Franks. 1434 01:30:43,520 --> 01:30:45,300 I suppose they went away together. 1435 01:30:46,100 --> 01:30:47,140 Maybe America. 1436 01:30:47,360 --> 01:30:48,360 Who knows? 1437 01:30:49,960 --> 01:30:52,080 You should write novels, Morse. 1438 01:30:52,510 --> 01:30:55,370 You can't prove a single word, can you? Most of it. 1439 01:30:56,350 --> 01:30:59,290 The prosecution case never held up. 1440 01:30:59,790 --> 01:31:05,350 The woman in the grave isn't Joanna Franks, and the rest is just the most 1441 01:31:05,350 --> 01:31:07,530 logical view of all the evidence. 1442 01:31:09,390 --> 01:31:11,090 The best way through the maze. 1443 01:31:11,570 --> 01:31:12,570 Exactly. 1444 01:31:14,750 --> 01:31:16,050 I'll have another, Kershaw. 1445 01:31:16,730 --> 01:31:18,430 Make it a full pint this time. 1446 01:31:29,930 --> 01:31:31,650 I'm sorry I couldn't convince you. 1447 01:31:32,530 --> 01:31:35,990 Well, nice try and all that, but I'm not going to tear up my book. 1448 01:31:36,250 --> 01:31:38,270 Well, what about a revised edition? 1449 01:31:38,750 --> 01:31:40,690 Well, I still think I was right. 1450 01:31:40,970 --> 01:31:42,670 And I think I was right. 1451 01:31:42,970 --> 01:31:44,130 Oh, Morse. 1452 01:31:45,350 --> 01:31:49,470 It was just a puzzle that you found a way to solve. A creative fiction. 1453 01:31:49,810 --> 01:31:50,810 Admit it. 1454 01:31:51,690 --> 01:31:55,810 You know how Charles Dickens defined a good detective? As a conjurer. 1455 01:31:56,990 --> 01:31:58,270 I brought you a present. 1456 01:31:59,600 --> 01:32:03,920 Criminal detection in the Edwardian period by Millicent Van Buren. 1457 01:32:05,660 --> 01:32:06,660 Fine. 1458 01:32:07,220 --> 01:32:08,220 Thank you. 1459 01:32:10,400 --> 01:32:12,420 A little light reading matter. 1460 01:32:16,240 --> 01:32:17,500 Goodbye, Morse. 1461 01:32:31,200 --> 01:32:32,600 returning to the States. 1462 01:32:33,060 --> 01:32:34,060 Good. 1463 01:33:00,010 --> 01:33:01,070 Know anything about cricket? 1464 01:33:02,190 --> 01:33:03,190 What's the clue? 1465 01:33:04,130 --> 01:33:06,290 Bradman. Famous duck. Six letters. 1466 01:33:07,070 --> 01:33:09,070 Forget cricket. Think Disney. 1467 01:33:09,570 --> 01:33:10,570 Who's the wolf? 1468 01:33:10,630 --> 01:33:11,670 Who's the fetter? 1469 01:33:12,130 --> 01:33:13,130 Quixote. 1470 01:33:13,630 --> 01:33:15,910 Evenater. What was his wife's name? 1471 01:33:16,670 --> 01:33:18,090 Don. Oh. 1472 01:33:19,010 --> 01:33:20,330 Donald, the famous duck. 1473 01:33:38,670 --> 01:33:39,670 I'm sorry. 1474 01:33:41,410 --> 01:33:45,530 Don Favent F .T. 1475 01:33:45,870 --> 01:33:46,870 Donovan. 1476 01:33:47,550 --> 01:33:53,690 Emperor of all the illusionists. The greatest man in all the world. The 1477 01:33:53,690 --> 01:33:55,290 Boy Bay wonder. 1478 01:33:56,630 --> 01:33:58,490 Where is Bertner Boy Bay? 1479 01:33:59,190 --> 01:34:00,190 West of Ireland. 1480 01:34:13,800 --> 01:34:14,900 I understand perfectly. 1481 01:34:15,360 --> 01:34:18,320 You've come to Ireland for a spot of holiday gravedigging. 1482 01:34:18,960 --> 01:34:20,080 Some holiday, Mark. 1483 01:34:20,620 --> 01:34:24,640 I'm not sure how to go through the right channels. I need to get permission for 1484 01:34:24,640 --> 01:34:28,320 an exhumation. Ah, nobody's going to be bothered about a body that was put away 1485 01:34:28,320 --> 01:34:32,660 150 years ago. But it is always proper to provide a little whiskey at the 1486 01:34:32,660 --> 01:34:33,660 graveside. 1487 01:34:34,120 --> 01:34:36,040 It's thirsty business, the working of the soil. 1488 01:34:36,360 --> 01:34:39,200 You'll find a pub over there and I'll walk with you myself. 1489 01:35:48,040 --> 01:35:50,620 Mr. Moore, will you open it then? 1490 01:35:51,840 --> 01:35:53,340 I'd rather you. 1491 01:35:53,680 --> 01:35:55,160 Ah, come on, Leon, give us a hand. 1492 01:36:05,900 --> 01:36:09,280 I must say, for a long -ground man, he's wonderfully preserved. 1493 01:36:09,940 --> 01:36:12,060 But wonderfully. Will you take a look? 1494 01:36:13,800 --> 01:36:15,300 I'd rather not. 1495 01:36:15,620 --> 01:36:16,780 Why, whatever's the matter? 1496 01:36:47,690 --> 01:36:48,890 He wasn't dead at all? 1497 01:36:49,570 --> 01:36:51,530 Not here at Bird and the Boy Bay. 1498 01:36:52,690 --> 01:36:54,630 Why did they fake a burial then? 1499 01:36:55,130 --> 01:36:56,970 So that they could collect on the insurance. 1500 01:36:58,130 --> 01:37:01,370 And they didn't just play the trick once, they did it twice. 1501 01:37:02,750 --> 01:37:06,190 You mean, he married the same man twice? 1502 01:37:06,710 --> 01:37:07,710 Yes. 1503 01:37:09,390 --> 01:37:10,950 F .T. Donovan. 1504 01:37:13,290 --> 01:37:15,470 Otherwise, Donald Favant. 1505 01:37:16,370 --> 01:37:18,860 Otherwise... Charles Franks. 1506 01:37:20,380 --> 01:37:22,440 He was a conjurer. 1507 01:37:22,660 --> 01:37:24,740 He was an impersonator. 1508 01:37:25,660 --> 01:37:27,160 He was a swindler. 1509 01:37:27,400 --> 01:37:29,620 He was a callous murderer. 1510 01:37:30,580 --> 01:37:32,080 A cheerful witness. 1511 01:37:33,520 --> 01:37:38,440 He was Joanna Franks' first husband and her second. 1512 01:37:38,820 --> 01:37:41,940 He was a ghost from the grave. 1513 01:37:42,360 --> 01:37:43,960 He was... 1514 01:37:46,920 --> 01:37:49,240 The greatest man in all the world. 1515 01:37:50,680 --> 01:37:52,000 Welcome, please! 1516 01:37:52,220 --> 01:37:56,020 A great citizen of the world and Ireland! A man! 1517 01:39:21,840 --> 01:39:24,060 I can't see any reason for keeping you on work a moment longer. 1518 01:39:25,380 --> 01:39:26,380 Sorry. 1519 01:39:26,900 --> 01:39:28,960 I'm thinking about a retirement. 1520 01:39:30,900 --> 01:39:31,900 Is that wise? 1521 01:39:33,480 --> 01:39:35,160 Retirement doesn't always suit busy men. 1522 01:39:35,620 --> 01:39:36,840 They never know how to stop. 1523 01:39:37,900 --> 01:39:39,780 Wish you'd told me that a few weeks ago. 1524 01:39:40,340 --> 01:39:41,860 Don't think it would have made any difference. 1525 01:39:44,920 --> 01:39:47,980 So, it's the end, is it? 1526 01:39:49,440 --> 01:39:50,440 I think so. 1527 01:39:54,760 --> 01:39:57,060 To make an end is to make a beginning. 1528 01:39:58,720 --> 01:40:01,120 The end is where we start from. 1529 01:40:03,500 --> 01:40:04,500 Exactly. 1530 01:40:06,460 --> 01:40:07,560 Goodbye, Mr. Morse. 109701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.