All language subtitles for Inspector.Morse.S11.1998.Special.The.Wench.Is.Dead.DVDRip.AC3.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:08,920
Thank you.
2
00:00:55,850 --> 00:00:59,190
Often the drop didn't work right, and
the hangman had to yank on the feet of
3
00:00:59,190 --> 00:01:00,570
condemned in order to get a result.
4
00:01:01,130 --> 00:01:06,110
When was the last one, Dr. Lambeau? The
last public execution in Oxford was in
5
00:01:06,110 --> 00:01:10,290
1863. The condemned man was... Noah
Austin.
6
00:01:11,550 --> 00:01:13,090
Killed his girlfriend's father.
7
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
Right.
8
00:01:14,950 --> 00:01:18,990
But the most famous public execution was
in 1860 when they hanged the Oxford
9
00:01:18,990 --> 00:01:23,590
Canal murderers. There were special
trains from London and 10 ,000 people
10
00:01:23,590 --> 00:01:25,130
outside Oxford Jail.
11
00:01:25,790 --> 00:01:27,250
It's more than they get for Oxford
United.
12
00:01:29,650 --> 00:01:31,410
The Oxford Canal murder.
13
00:01:31,910 --> 00:01:37,490
The victim was a respectable married
woman named Joanna Frank, who was
14
00:01:37,490 --> 00:01:42,270
travelling from Coventry to London to
join her husband via the Oxford Canal
15
00:01:42,270 --> 00:01:45,670
aboard this Pickford flyboat, the
Barbara Bray.
16
00:01:48,170 --> 00:01:53,590
Early on one morning in June 1859, it
passed Prince's Lock, near here.
17
00:02:01,870 --> 00:02:06,630
Minutes later, her body was found in the
water. A police investigation followed.
18
00:02:06,810 --> 00:02:11,470
Remember, by now, the detective force
had been founded and their skills were
19
00:02:11,470 --> 00:02:16,510
legendary. Charles Dickens loved to go
crime hunting with the detective force
20
00:02:16,510 --> 00:02:17,510
Scotland Yard.
21
00:02:18,430 --> 00:02:22,770
The prosecution proved that Joanna
Franks had been assaulted and killed by
22
00:02:22,770 --> 00:02:28,910
boat's crew, who were tried at Oxford
Assize. And in 1860, two of them,
23
00:02:29,390 --> 00:02:32,950
Oldfield and Musson, Dwan, on the public
gallery.
24
00:02:41,170 --> 00:02:42,410
No, thank you, Robert.
25
00:02:43,990 --> 00:02:46,370
Are you quite all right?
26
00:02:47,810 --> 00:02:50,030
Ah, how distinguished, Speaker.
27
00:02:50,950 --> 00:02:53,470
Very erudite, Dr. Van Boren.
28
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
Well, thank you.
29
00:02:54,910 --> 00:02:57,450
I hardly put my forebears to the test.
30
00:02:57,810 --> 00:02:58,850
Yes, I agree.
31
00:02:59,640 --> 00:03:02,540
But if somebody were trying the case
today, they'd come to the same
32
00:03:02,760 --> 00:03:03,920
It wasn't open in that case.
33
00:03:04,360 --> 00:03:08,360
There's no such thing, Dr. Van Boren.
They didn't have our forensic science in
34
00:03:08,360 --> 00:03:11,660
those days, did they? Victorian
detectives may not have had computers in
35
00:03:11,660 --> 00:03:15,180
science, but they knew a great deal
about human nature.
36
00:03:15,420 --> 00:03:19,960
Meaning we don't? No, Morse. Oh, you're
Morse. I wanted to talk to you.
37
00:03:20,240 --> 00:03:24,560
Did you, uh... Excuse me, Dr. Van Boren.
38
00:03:29,480 --> 00:03:30,660
Was there something I said?
39
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
I doubt it.
40
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
Pardon me, Doctor.
41
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
Oh,
42
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Lord.
43
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
Lord.
44
00:03:48,580 --> 00:03:49,820
Oh, my God.
45
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Right.
46
00:03:52,840 --> 00:03:53,980
Right, Mr. North.
47
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Right.
48
00:05:08,300 --> 00:05:09,440
Come along, Mr.
49
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Marshall.
50
00:05:10,980 --> 00:05:14,960
You're very ill. I hope you realize
that. And I need you fast, I believe.
51
00:05:18,940 --> 00:05:20,300
What is wrong with her?
52
00:05:20,520 --> 00:05:23,660
I can't tell you yet. The consultant
will do a full examination in the
53
00:05:24,380 --> 00:05:26,000
Now, off you go, Mr Morse.
54
00:06:18,180 --> 00:06:19,180
Libby's in love.
55
00:06:19,880 --> 00:06:21,260
You drink a lot, Mr. Horse?
56
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
More.
57
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Not much.
58
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
I like a glass of beer.
59
00:06:27,400 --> 00:06:28,500
And how many of those a week?
60
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
A week?
61
00:06:30,960 --> 00:06:32,480
Make it easier, then. How many a day?
62
00:06:34,260 --> 00:06:35,540
Two or three. Spirits?
63
00:06:36,360 --> 00:06:39,860
Sometimes treat myself to a bottle of
scotch. And how long does it last?
64
00:06:40,840 --> 00:06:42,200
Depends how big the bottle is.
65
00:06:42,990 --> 00:06:46,570
In this job, there are two statistics we
always discount. The sexual prowess of
66
00:06:46,570 --> 00:06:50,310
people with diabetes and the booze
intake of the middle classes. However,
67
00:06:50,310 --> 00:06:52,410
can't discount what's going on in your
abdomen.
68
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
You said liver.
69
00:06:53,890 --> 00:06:56,450
That too, if you don't reduce the booze.
70
00:06:56,830 --> 00:06:58,550
You've really overdone it, haven't you?
71
00:06:59,270 --> 00:07:01,450
Have I? What's the matter with me,
Doctor?
72
00:07:02,490 --> 00:07:06,310
At best, you've got a peptic ulcer
that's decided to burst out bleeding. At
73
00:07:06,310 --> 00:07:10,170
worst, you've got a cancerous ulcer that
needs some serious surgery.
74
00:07:10,670 --> 00:07:13,810
We had a quick look last night, but now
I need to do a more thorough endoscopy
75
00:07:13,810 --> 00:07:15,190
and take a biopsy. Nurse.
76
00:07:19,670 --> 00:07:20,070
See
77
00:07:20,070 --> 00:07:33,110
your
78
00:07:33,110 --> 00:07:34,110
coffee, Mr Greenaway?
79
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
Gin and vomit, please.
80
00:07:35,950 --> 00:07:37,430
Ice and lemon? No ice.
81
00:07:37,670 --> 00:07:38,710
It foils the gin.
82
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
Doctor, I had that.
83
00:07:48,900 --> 00:07:50,480
Now they're cutting me up on Friday.
84
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
You know the relative? He told us he
didn't have any.
85
00:07:57,320 --> 00:07:58,920
Actually, I'm a doctor.
86
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Oh.
87
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Right, you know then.
88
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Hi there.
89
00:08:08,260 --> 00:08:11,620
Well, you certainly went to a lot of
trouble to avoid our conference.
90
00:08:12,400 --> 00:08:13,400
Feeling better?
91
00:08:13,740 --> 00:08:16,120
Dr. Van Boren. No, I'm not.
92
00:08:16,520 --> 00:08:19,620
I thought I'd come and visit you. I said
I was a doctor.
93
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
You are.
94
00:08:22,740 --> 00:08:25,320
Why did you think you'd come and see me?
95
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
I brought you a book.
96
00:08:27,040 --> 00:08:30,420
I thought if you were going to be in
here a while, you might need a little
97
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
reading matter.
98
00:08:32,620 --> 00:08:37,880
Criminal Detection in the Victorian
Period by Millicent Van Boren.
99
00:08:39,260 --> 00:08:41,220
You are kind.
100
00:08:41,880 --> 00:08:43,000
The Oxford Canal murder.
101
00:08:43,400 --> 00:08:46,720
Ah, the open and shut case.
102
00:08:47,000 --> 00:08:48,920
Read that and learn that it was.
103
00:08:50,860 --> 00:08:52,480
And are you flying home now?
104
00:08:52,760 --> 00:08:55,540
Oh, no, not yet. I'm on a Fulbright. I'm
writing my next book.
105
00:08:56,000 --> 00:08:59,300
The Institute of Criminology has some
really great archives here.
106
00:08:59,960 --> 00:09:03,440
That's because Oxford has too many
scholars and not enough policemen.
107
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Right.
108
00:09:05,560 --> 00:09:07,740
Which is why I was curious to meet you.
109
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Excuse me.
110
00:09:10,910 --> 00:09:12,090
Who is that with Mr. Moore?
111
00:09:14,150 --> 00:09:15,550
She says she's his doctor.
112
00:09:19,410 --> 00:09:20,550
No, she isn't.
113
00:09:26,750 --> 00:09:27,850
Are you a friend of his?
114
00:09:28,150 --> 00:09:29,870
Hi. Millie Van Buren.
115
00:09:30,230 --> 00:09:31,230
Boston University.
116
00:09:31,810 --> 00:09:33,830
He promised he'd check out my research.
117
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
Isn't he sweet?
118
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Isn't he just?
119
00:09:44,399 --> 00:09:46,420
Why on earth didn't you let me know?
120
00:09:46,620 --> 00:09:48,380
I'd have come right away, you know that.
121
00:09:48,900 --> 00:09:51,720
You were still in Carlisle. How's your
mother?
122
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Much better, thanks.
123
00:09:54,780 --> 00:09:56,720
I go away for a month and you do this.
124
00:09:57,700 --> 00:09:59,540
So, how are you?
125
00:10:00,460 --> 00:10:02,300
It's a case of mistaken identity.
126
00:10:02,700 --> 00:10:04,220
Sure, looks like it.
127
00:10:05,180 --> 00:10:06,400
What are they doing to you?
128
00:10:07,620 --> 00:10:11,480
I'm down for an internal examination, an
endoscopy.
129
00:10:12,540 --> 00:10:15,100
And then they decide whether to carve me
up.
130
00:10:18,420 --> 00:10:19,640
I'm sorry, Morse.
131
00:10:20,680 --> 00:10:21,940
You must be worried sick.
132
00:10:22,520 --> 00:10:23,520
I am.
133
00:10:24,740 --> 00:10:27,100
But they are looking after you properly,
are they?
134
00:10:27,820 --> 00:10:31,000
Yes. There's a beautiful black nurse
called Fiona.
135
00:10:31,280 --> 00:10:32,840
I saw her. The doctor's a dream.
136
00:10:33,820 --> 00:10:37,000
Monster's got a sister called Nessie. I
met her.
137
00:10:37,610 --> 00:10:39,430
If you come from a round -lock mess,
isn't it?
138
00:10:39,810 --> 00:10:41,150
Bottom of it, I should think.
139
00:10:43,810 --> 00:10:45,730
You know what this means, don't you?
140
00:10:47,430 --> 00:10:50,090
I've no doubt they're already planning
to replace me.
141
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
Don't be ridiculous.
142
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
I've seen it coming.
143
00:10:53,250 --> 00:10:54,430
But you're their best detective.
144
00:10:54,770 --> 00:10:55,749
I was.
145
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Look at me now.
146
00:10:57,730 --> 00:10:58,730
Come on, Ward.
147
00:11:01,550 --> 00:11:02,770
Oh, if it's what they're made.
148
00:11:02,970 --> 00:11:04,030
I need his buttocks.
149
00:11:04,530 --> 00:11:05,530
I'm sorry.
150
00:11:05,949 --> 00:11:07,250
Injection, if you'd be so kind.
151
00:11:07,610 --> 00:11:08,610
Right.
152
00:11:13,990 --> 00:11:15,710
And I've got two of them now.
153
00:11:17,510 --> 00:11:19,730
Lewis, he's on his inspector's course.
154
00:11:20,450 --> 00:11:21,990
And now Morse is in hospital.
155
00:11:22,590 --> 00:11:25,530
And we've a big drugs bust in Cowley.
Sorry, sir.
156
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Constable, don't go away.
157
00:11:29,330 --> 00:11:31,090
I'm shorthanded to start with.
158
00:11:32,110 --> 00:11:34,850
Now, Morse's illness has left me
completely...
159
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
The wrong person?
160
00:11:37,060 --> 00:11:43,920
The wrong... No, I... I've got quite
enough probateness.
161
00:11:44,600 --> 00:11:47,520
What I need is some experience,
Detective Constable Conlon.
162
00:11:49,260 --> 00:11:50,260
Oh, I see.
163
00:11:51,080 --> 00:11:54,480
Well, if you could... Hello?
164
00:11:56,700 --> 00:11:57,980
Oh, really.
165
00:11:59,220 --> 00:12:04,160
Tershaw, you do not interrupt me when
I'm talking to the Chief Constable.
166
00:12:04,490 --> 00:12:07,230
Just trying to be useful, sir. Then be
useful. I want a bunch of grapes.
167
00:12:08,130 --> 00:12:09,290
And a paperback novel.
168
00:12:09,590 --> 00:12:10,590
Of course, sir.
169
00:12:10,990 --> 00:12:13,490
Grapes. Would that be green or purple?
170
00:12:13,850 --> 00:12:14,850
Oh, green.
171
00:12:15,390 --> 00:12:16,810
No, no, purple.
172
00:12:17,610 --> 00:12:19,090
Half a pound? A pound?
173
00:12:19,330 --> 00:12:20,890
Oh, use your initiative, man.
174
00:12:21,550 --> 00:12:23,290
You're the fast -track graduate.
175
00:12:50,030 --> 00:12:55,890
Early on the morning of June 22nd, 1859,
the body of a young woman was found in
176
00:12:55,890 --> 00:12:58,830
Prince's Cut, a basin on the Coventry to
Oxford Canal.
177
00:13:00,670 --> 00:13:07,590
As the boatman Philip Tomes
178
00:13:07,590 --> 00:13:12,090
would say in evidence later, he had
moored his narrowboat up Canal from
179
00:13:12,090 --> 00:13:16,690
when he noticed something in the water,
a woman's blue gown.
180
00:13:17,950 --> 00:13:18,950
Hey, mister!
181
00:13:19,370 --> 00:13:20,370
Get down here!
182
00:13:29,450 --> 00:13:30,450
Right, what?
183
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Are you dead?
184
00:13:36,130 --> 00:13:39,490
Now, sir, you're an intelligent man. I'm
sure you can assist me.
185
00:13:40,350 --> 00:13:42,070
I've got this long tube here.
186
00:13:42,450 --> 00:13:43,670
I need you to swallow.
187
00:13:45,270 --> 00:13:48,450
Why? So I can look in your stomach and
take the biopsy.
188
00:13:48,920 --> 00:13:53,340
If you can cooperate, I won't need to
use sedation. And if I can't? You'll
189
00:13:53,340 --> 00:13:54,880
all the fun and won't remember a thing.
190
00:13:55,980 --> 00:13:57,660
How long is this going to last?
191
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Fifteen minutes.
192
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Fifteen minutes?
193
00:14:01,440 --> 00:14:02,740
I think what's the date, you know?
194
00:14:41,710 --> 00:14:43,890
The drawers were all torn, Doctor. This
weren't an accident.
195
00:14:45,390 --> 00:14:47,430
And severe discolouration to the face.
196
00:14:47,950 --> 00:14:49,250
Did you men see what happened?
197
00:14:49,630 --> 00:14:51,710
She was floating in the water in the
Prince's cut.
198
00:14:52,010 --> 00:14:53,870
She came out like that, her face all
black?
199
00:14:54,130 --> 00:14:54,829
Yes, sir.
200
00:14:54,830 --> 00:14:56,130
And none of you knows who she is?
201
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
No, sir.
202
00:14:57,390 --> 00:14:58,730
Did you see anyone in the cut?
203
00:14:59,030 --> 00:15:03,130
A Pickford flyboat went by, the Barbara
Bray, and there was a gentleman, a big
204
00:15:03,130 --> 00:15:04,290
gentleman, walking on the bank.
205
00:15:04,530 --> 00:15:07,610
Constable, if I were you, I should
telegraph the Oxford police and have
206
00:15:07,610 --> 00:15:08,610
detain that boat.
207
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
What's this, Thomas?
208
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
Who's captain here?
209
00:15:21,860 --> 00:15:22,980
Me, Rory Oldfield.
210
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
How many crew?
211
00:15:24,540 --> 00:15:27,840
Three and a boy. Two ships. We run night
and day. Well, get the rest of them out
212
00:15:27,840 --> 00:15:28,359
of there.
213
00:15:28,360 --> 00:15:30,200
What a devilish thing.
214
00:15:30,460 --> 00:15:31,780
Come on, you two. Off the boat.
215
00:15:32,060 --> 00:15:33,800
Rory. Have you lost a passenger?
216
00:15:34,180 --> 00:15:37,580
Off her head she was. She's gone and
fallen off. It's up to her. Where is she
217
00:15:37,580 --> 00:15:40,740
now? Jumped up the filbert rock, didn't
she? In the water?
218
00:15:41,020 --> 00:15:42,040
No, it's the chopper.
219
00:15:42,560 --> 00:15:44,380
Constable, a lady's trunk in here. Ropes
cut.
220
00:15:44,820 --> 00:15:45,820
And her shoes.
221
00:15:46,900 --> 00:15:48,840
You'd better moor up properly, Mr.
Oldfield.
222
00:15:49,280 --> 00:15:51,900
Because I'm going to put the four of you
in the derbies and take you down to
223
00:15:51,900 --> 00:15:53,280
Oxford Jail. What for?
224
00:15:53,860 --> 00:15:55,580
The woman's dead, as you well know.
225
00:15:56,340 --> 00:15:57,760
This is a murder matter now.
226
00:15:59,380 --> 00:16:00,440
Wasn't so bad, was it?
227
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
Just swallowing that tubing?
228
00:16:03,260 --> 00:16:04,700
That's not what you need to worry about.
229
00:16:05,260 --> 00:16:07,020
It's what they'll find with the biopsy.
230
00:16:09,220 --> 00:16:10,760
Fit enough for a visitor, Mr Morse?
231
00:16:12,220 --> 00:16:13,540
I think so.
232
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
Now, Morse.
233
00:16:29,260 --> 00:16:30,020
We have
234
00:16:30,020 --> 00:16:45,500
regulations
235
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
in this hospital.
236
00:16:46,600 --> 00:16:48,620
We want Mr Morse to get better, don't
we?
237
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
Yes, sister.
238
00:16:50,530 --> 00:16:53,270
We can't do that if you bring in the
wrong things, can we? No.
239
00:16:54,330 --> 00:16:55,470
And don't stay long.
240
00:16:57,230 --> 00:16:59,350
Good God, she's a bit sharp, isn't she?
241
00:17:01,070 --> 00:17:02,470
What else did you bring?
242
00:17:03,150 --> 00:17:05,810
Well, a single malt.
243
00:17:06,170 --> 00:17:12,270
I don't suppose there's anything in
here? I won't touch it until... Oh,
244
00:17:13,390 --> 00:17:14,390
and a little light reading.
245
00:17:17,740 --> 00:17:19,280
B .C. Kershaw chose it.
246
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
He's a university man like you.
247
00:17:25,980 --> 00:17:31,220
His eager hands move down over her
scanty knickers.
248
00:17:36,400 --> 00:17:37,600
Thank you, sir.
249
00:17:39,080 --> 00:17:41,440
Look, Mort, it's time you and I had a
serious talk.
250
00:17:41,870 --> 00:17:44,330
I've seen this coming for some time.
Seeing what coming?
251
00:17:44,530 --> 00:17:46,910
The truth is... What is it? It's the
drinking.
252
00:17:47,750 --> 00:17:49,870
I've tried to warn you. You mean you
want me out?
253
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
You're ill, man.
254
00:17:51,990 --> 00:17:54,030
Look, you're going to have to have a
medical after this.
255
00:17:55,070 --> 00:17:58,790
So, why not take an early retirement?
256
00:17:59,110 --> 00:18:00,390
Who says I'm not going to get better?
257
00:18:00,630 --> 00:18:02,710
Well, I don't know why you want to stay.
It's all changing.
258
00:18:03,190 --> 00:18:06,270
There's a new generation waiting to take
over. Why not let them get on with it?
259
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
You mean Lewis?
260
00:18:08,610 --> 00:18:10,530
Let's have no sour grapes over Lewis.
261
00:18:12,170 --> 00:18:14,230
You wouldn't want to stand in his way,
would you?
262
00:18:14,810 --> 00:18:15,810
Go with dignity.
263
00:18:16,910 --> 00:18:21,290
You're the best detective in all Thames
Valley. Why not quit while you're ahead?
264
00:18:21,450 --> 00:18:24,650
It's my life. I have given it
everything. You know I'd get them to
265
00:18:24,650 --> 00:18:26,250
you. Pension, benefits.
266
00:18:26,450 --> 00:18:29,430
I am not taking early retirement.
267
00:18:30,350 --> 00:18:32,950
I want that to be quite clear, sir.
268
00:18:37,590 --> 00:18:39,290
You may have to, Morse.
269
00:18:52,670 --> 00:18:58,030
Oldfield, Alfred Musson, sometimes known
as Brotherton, Walter Towne, sometimes
270
00:18:58,030 --> 00:19:04,030
known as Thorold. You are severally
charged that on or about the 22nd of
271
00:19:04,190 --> 00:19:10,570
1859, you did willfully murder Mrs.
Joanna Franks. How do you plead?
272
00:19:10,910 --> 00:19:13,530
Not guilty, my lord. Not guilty. Not
guilty, sir.
273
00:19:14,130 --> 00:19:17,590
Mr. Sergeant Williams, you appear for
the Queen. Approach me, please.
274
00:19:28,149 --> 00:19:31,670
One boy, my lord, excluded by reason of
age.
275
00:19:32,750 --> 00:19:35,050
And there were further charges of theft
and rape?
276
00:19:35,750 --> 00:19:39,270
Withdrawn, to speed the course of
justice, my lord. Very well, Mr
277
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
proceed with your opening.
278
00:19:44,770 --> 00:19:46,690
Time enough, Mr Morton.
279
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
Yes,
280
00:20:40,360 --> 00:20:42,120
I'm still milled by mouth.
281
00:20:45,020 --> 00:20:46,100
Thank you.
282
00:20:48,840 --> 00:20:52,720
So, how do you feel?
283
00:20:58,670 --> 00:21:01,630
The consultant should have the results
of the biopsy today.
284
00:21:03,170 --> 00:21:04,170
Yeah.
285
00:21:09,650 --> 00:21:11,050
I'm solving a murder.
286
00:21:12,790 --> 00:21:14,650
Well, it looks like someone's beaten you
to it.
287
00:21:15,290 --> 00:21:16,510
In 1859.
288
00:21:16,990 --> 00:21:20,830
Adele, could you find out what the rail
fare from Coventry to London was in
289
00:21:20,830 --> 00:21:24,910
1859? Oh, I would... Bath at the
Bodleian. No.
290
00:21:25,630 --> 00:21:28,790
No, probably the National Railway Museum
would be a better bet.
291
00:21:29,050 --> 00:21:30,990
You really are serious about this,
aren't you?
292
00:21:31,210 --> 00:21:34,950
Because I'm having to lie here doesn't
mean I've lost my capacity to think. I
293
00:21:34,950 --> 00:21:35,909
know, I know.
294
00:21:35,910 --> 00:21:36,910
But why?
295
00:21:36,950 --> 00:21:39,910
I mean, it was, what, 140 years ago?
296
00:21:40,330 --> 00:21:43,970
Indeed, and two men were publicly
executed as a consequence.
297
00:21:44,670 --> 00:21:47,510
Morse, you are ill, possibly seriously.
298
00:21:48,370 --> 00:21:50,730
I'm preparing my senior students for a
recital.
299
00:21:50,930 --> 00:21:52,510
I'm trying to look after you.
300
00:21:53,050 --> 00:21:57,270
and care for a sick, aging mother who
lives over 200 miles away, and now
301
00:21:57,270 --> 00:21:59,450
demanding that I join you in rewriting
history.
302
00:22:00,430 --> 00:22:06,310
I am beginning to suspect that a gross
miscarriage of justice occurred in this
303
00:22:06,310 --> 00:22:12,310
city in 1860, and I am determined to
discover if this was the case.
304
00:22:13,270 --> 00:22:19,190
The men in the dock, common boatmen,
whose names are not their own.
305
00:22:19,740 --> 00:22:23,740
whom the Christian religion has hardly
touched, are charged with murdering a
306
00:22:23,740 --> 00:22:30,660
young woman, Joanna Franks, a good and
respectable woman, twice married
307
00:22:30,660 --> 00:22:31,660
and unfortunate.
308
00:22:48,120 --> 00:22:49,180
All right!
309
00:22:52,110 --> 00:22:53,110
Cardinal Field?
310
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
Yes, mister?
311
00:22:54,970 --> 00:22:57,610
Passenger, have you room to take one?
How far?
312
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
All the way.
313
00:22:59,350 --> 00:23:00,350
London.
314
00:23:02,670 --> 00:23:03,670
What?
315
00:23:04,990 --> 00:23:05,990
Oh,
316
00:23:07,090 --> 00:23:09,730
looks like it. Huh? You're question?
317
00:23:36,910 --> 00:23:38,930
I mean, you could have waited, couldn't
you?
318
00:23:39,450 --> 00:23:40,450
What a fine tune.
319
00:23:41,190 --> 00:23:45,190
Well, I had to strike while the iron was
hot, when nature had brought it home to
320
00:23:45,190 --> 00:23:46,190
him.
321
00:23:46,690 --> 00:23:48,070
He told you, then?
322
00:23:48,770 --> 00:23:50,570
He rang me as soon as you left.
323
00:23:51,190 --> 00:23:53,830
He was very distressed, as you might
expect.
324
00:23:54,230 --> 00:23:58,490
So you two are... Ah.
325
00:24:00,250 --> 00:24:02,190
Morse always did fancy clever women.
326
00:24:04,159 --> 00:24:06,920
If you're asking if we're living
together, no, we're not.
327
00:24:07,780 --> 00:24:11,500
But we're very good friends, and I
greatly care what he's feeling.
328
00:24:13,200 --> 00:24:14,300
He's worried sick.
329
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
Can't you see that?
330
00:24:16,400 --> 00:24:19,200
Angel of death fluttered its wings over
his head, you mean?
331
00:24:19,440 --> 00:24:21,820
I didn't know you were so poetic, Chief
Superintendent.
332
00:24:22,300 --> 00:24:24,540
I'm not. That's what my mother used to
say.
333
00:24:25,340 --> 00:24:30,060
Look, he's ill now, and there's only two
more years before he has to go.
334
00:24:30,700 --> 00:24:32,640
And it's a new world out there, you
know.
335
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
New police practice.
336
00:24:34,970 --> 00:24:40,370
It's all crime prevention initiatives,
computer detection, restorative justice.
337
00:24:40,610 --> 00:24:41,610
What does that mean?
338
00:24:41,670 --> 00:24:43,750
Offenders and victims talking to each
other.
339
00:24:44,930 --> 00:24:47,070
Some Californians thought of it, I
expect.
340
00:24:48,450 --> 00:24:50,330
Anyway, I shan't be there much longer
myself.
341
00:24:51,070 --> 00:24:52,830
I can't stand it, frankly.
342
00:24:53,390 --> 00:24:54,630
And Norwell Morse.
343
00:24:55,090 --> 00:24:59,630
And I can get him the best. Golden
handshake, medical pensions. You just
344
00:24:59,630 --> 00:25:01,130
expect him to see it like that.
345
00:25:01,660 --> 00:25:03,340
He's given his life to his work.
346
00:25:04,100 --> 00:25:05,840
Can't you make him face it?
347
00:25:06,060 --> 00:25:07,220
Not if he doesn't want to.
348
00:25:09,040 --> 00:25:11,380
His body's only telling him what his
brain knows already.
349
00:25:12,880 --> 00:25:17,780
Look, we both want him to go graciously.
Yes, of course, but does he have to?
350
00:25:21,380 --> 00:25:23,560
Look, I'll try.
351
00:25:24,420 --> 00:25:27,660
Would you help him solve what looks like
his last case?
352
00:25:28,020 --> 00:25:29,900
What? The Oxford Canal murder.
353
00:25:31,150 --> 00:25:32,950
The Oxford Canal murder?
354
00:25:34,690 --> 00:25:36,790
That was 150 years ago.
355
00:25:37,090 --> 00:25:38,090
Yes, I know.
356
00:25:38,290 --> 00:25:41,230
But he's determined to investigate it,
and he needs help.
357
00:25:41,730 --> 00:25:42,730
Professional help.
358
00:25:44,150 --> 00:25:45,650
Look, it's out of the question.
359
00:25:46,170 --> 00:25:47,770
And two men down as it is.
360
00:25:49,910 --> 00:25:50,910
I see.
361
00:25:52,990 --> 00:25:57,050
Well, I'll tell him what you said about
going graciously.
362
00:26:07,470 --> 00:26:08,750
You like reading, do you?
363
00:26:11,350 --> 00:26:13,950
Sorry? I said you like reading, do you?
364
00:26:15,050 --> 00:26:16,510
And listening to music.
365
00:26:17,010 --> 00:26:18,190
Not this music.
366
00:26:19,470 --> 00:26:22,010
When's that consultant coming with those
results?
367
00:26:22,470 --> 00:26:23,670
When the tests are ready.
368
00:26:26,710 --> 00:26:28,190
And how are we today?
369
00:26:28,610 --> 00:26:29,610
Not good.
370
00:26:29,870 --> 00:26:30,870
But this is.
371
00:26:31,410 --> 00:26:32,410
Very good.
372
00:26:32,550 --> 00:26:33,550
Very good, but?
373
00:26:34,360 --> 00:26:39,980
But you simply accepted the verdict of
the Victorian court because she was a
374
00:26:39,980 --> 00:26:44,100
poor, respectable woman and they were
the lowest of the low. They were.
375
00:26:44,800 --> 00:26:46,740
They were drunk when they were arrested.
376
00:26:46,980 --> 00:26:48,120
Doesn't that worry you?
377
00:26:48,720 --> 00:26:53,460
If you just drowned a woman, would you
just go on knocking back the grog? I
378
00:26:53,460 --> 00:26:54,760
wouldn't. They might.
379
00:26:55,080 --> 00:26:58,940
The evidence was all on the boat. Her
trunk had been opened. Her shoes were
380
00:26:58,940 --> 00:27:01,580
there. She would never have left the
boat without them.
381
00:27:01,870 --> 00:27:05,310
But if you'd done it, wouldn't you want
to hide the traces, get rid of the
382
00:27:05,310 --> 00:27:06,990
shoes? But her clothes were torn.
383
00:27:07,390 --> 00:27:09,190
They were charged with theft and rape.
384
00:27:09,650 --> 00:27:12,170
Why were those charges dropped before
the trial?
385
00:27:12,490 --> 00:27:16,110
Because if you can hang them for murder,
you don't have to bother to jail them
386
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
for rape and theft.
387
00:27:17,730 --> 00:27:19,710
Unless the charges wouldn't stick.
388
00:27:33,710 --> 00:27:36,730
From Coventry, 36 -hour mum. One night
on board.
389
00:27:39,910 --> 00:27:40,990
Can I see her?
390
00:27:41,230 --> 00:27:42,510
If you're willing to run the deck.
391
00:27:51,190 --> 00:27:57,890
Her first husband was a vaudevillian,
392
00:27:57,890 --> 00:27:59,610
a music hall entertainer.
393
00:27:59,830 --> 00:28:01,490
The great Donovan.
394
00:28:01,720 --> 00:28:07,500
emperor of all illusionists. She
assisted him on the boards until, alas,
395
00:28:07,500 --> 00:28:08,700
in Ireland.
396
00:28:09,280 --> 00:28:11,960
Her husband left her destitute.
397
00:28:12,800 --> 00:28:19,460
She then married Charles Franks, a good
but poor man who left Coventry to work
398
00:28:19,460 --> 00:28:23,600
in London as an ostler that his new wife
might not starve.
399
00:28:24,400 --> 00:28:31,100
When he had saved one sovereign, he sent
it to his wife that she might join him.
400
00:28:31,980 --> 00:28:34,340
She looked for the cheapest means of
transport.
401
00:28:34,980 --> 00:28:37,480
Not the railway train, not the stage.
402
00:28:37,840 --> 00:28:39,740
No, alas.
403
00:28:40,540 --> 00:28:47,500
She chose that boat on what would be her
final
404
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
journey.
405
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
Good day.
406
00:28:54,840 --> 00:28:57,540
I thought you might like to hear the
results of your biopsy.
407
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
Thank you.
408
00:29:00,720 --> 00:29:01,720
Well?
409
00:29:02,320 --> 00:29:03,720
I'm afraid there's not a lot we can do.
410
00:29:04,580 --> 00:29:08,020
What? There's no need for the knife at
all. I shan't have the pleasure of
411
00:29:08,020 --> 00:29:09,300
carving away half your insides.
412
00:29:10,600 --> 00:29:12,040
Well, thank heavens for that.
413
00:29:12,320 --> 00:29:13,860
You are seriously ill.
414
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
Severe peptic ulcer.
415
00:29:16,420 --> 00:29:19,180
Non -cancerous, but undoubtedly worsened
by drink.
416
00:29:20,160 --> 00:29:21,700
Prognosis? Not bad.
417
00:29:22,440 --> 00:29:24,460
But only if you change your modus
vivendi.
418
00:29:24,840 --> 00:29:25,900
Change what exactly?
419
00:29:26,340 --> 00:29:30,220
All this beer and spirits you guzzle.
Letter that. Not just for now. I mean
420
00:29:30,220 --> 00:29:31,220
years ahead.
421
00:29:31,639 --> 00:29:33,160
Well, at least I have years ahead.
422
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
You thought you didn't?
423
00:29:35,120 --> 00:29:36,520
Good. Might make you listen.
424
00:29:37,220 --> 00:29:40,360
Now, you're going to need plenty of
drugs, plenty of rest, and I'm sending
425
00:29:40,360 --> 00:29:42,320
dietician to advise you on a managed
diet.
426
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Turnip juice.
427
00:29:43,940 --> 00:29:45,060
Have you had a drop yet?
428
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
Of turnip juice?
429
00:29:52,240 --> 00:29:53,680
Tissue paper's always the giveaway.
430
00:29:54,920 --> 00:29:57,740
I know it's God's gift, but leave it
alone for now.
431
00:29:58,580 --> 00:30:00,380
Certainly while Sister McLean's on duty.
432
00:30:01,380 --> 00:30:03,520
You confiscate it? No, I'll drink it
with you.
433
00:30:04,720 --> 00:30:06,580
I think we can dispense with this for
now.
434
00:30:09,480 --> 00:30:10,860
When can I go back to work?
435
00:30:11,280 --> 00:30:12,700
Don't even think about it for the
moment.
436
00:30:13,260 --> 00:30:15,200
The first thing we have to do is to get
you out of here.
437
00:30:17,780 --> 00:30:18,980
Someone to take care of, yeah?
438
00:30:20,320 --> 00:30:21,560
I gather good news.
439
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
Ah, Miss Thistle.
440
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
Is he?
441
00:30:35,240 --> 00:30:36,820
Oh, that's excellent, isn't it?
442
00:30:37,900 --> 00:30:39,040
Tell him how pleased I am.
443
00:30:39,920 --> 00:30:41,060
How's he feeling now?
444
00:30:41,600 --> 00:30:43,660
Much better, but he's not out of the
woods yet.
445
00:30:44,160 --> 00:30:45,860
He'll have to take it easy for several
months.
446
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Yes, that's right.
447
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
A very delicate thing, the stomach.
448
00:30:49,340 --> 00:30:51,300
You know that conversation we had?
449
00:30:51,540 --> 00:30:53,560
I wondered if you discussed it with him.
450
00:30:53,840 --> 00:30:56,740
Oh, I was wondering whether you'd
thought again about what I said to you.
451
00:30:59,399 --> 00:31:01,500
No, he hasn't forgotten at all.
452
00:31:02,780 --> 00:31:06,340
He's going to be off sick for a while,
and this Oxford Canal case, it's become
453
00:31:06,340 --> 00:31:07,660
very important to him.
454
00:31:07,940 --> 00:31:10,280
Tell him I can't possibly. We don't have
anyone to spare.
455
00:31:13,880 --> 00:31:15,240
Yes, yes, I know.
456
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
The room's over, sir.
457
00:31:17,820 --> 00:31:18,820
Hang on a minute.
458
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Kershaw?
459
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Yes? Ah, looking for a Mr Morse. Are
you?
460
00:31:32,460 --> 00:31:33,700
Except I don't know him.
461
00:31:34,420 --> 00:31:35,880
Try the one with his nose in the book.
462
00:31:47,740 --> 00:31:49,140
Kershaw? Yes, sir.
463
00:31:49,840 --> 00:31:51,280
And your graduate entry?
464
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Yes, sir.
465
00:31:53,660 --> 00:31:55,380
That's why I make such a good cup of
tea.
466
00:31:56,720 --> 00:31:58,380
You're not enjoying the police work.
467
00:31:58,780 --> 00:32:01,840
Well, I'm supposed to be fast -track.
Instead, I seem to be the chief
468
00:32:01,840 --> 00:32:03,240
superintendent's tea boy.
469
00:32:04,140 --> 00:32:07,160
Anyway, you said you had a case you're
working on.
470
00:32:08,400 --> 00:32:10,640
I heard of the Oxford Canal murder.
471
00:32:11,000 --> 00:32:11,799
No, sir.
472
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
Recent, is it?
473
00:32:13,140 --> 00:32:15,160
It was 140 years ago.
474
00:32:16,160 --> 00:32:18,800
So, not much we can do about it now, is
there, sir?
475
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Isn't there?
476
00:32:20,520 --> 00:32:22,960
You do believe in truth and justice,
don't you?
477
00:32:23,400 --> 00:32:26,600
I suppose two men had been hanged for a
murder they didn't commit.
478
00:32:26,860 --> 00:32:27,860
Sounds quite likely.
479
00:32:28,190 --> 00:32:29,850
Wasn't it still Bow Street Runners,
then?
480
00:32:30,910 --> 00:32:35,050
It might help, Kershaw, if you knew more
of the history of your own profession.
481
00:32:35,810 --> 00:32:38,130
The Met started in 1829.
482
00:32:38,850 --> 00:32:43,090
By 1846, Scotland Yard had its own
detective bureau.
483
00:32:43,850 --> 00:32:45,890
There was a detective force in Oxford.
484
00:32:46,430 --> 00:32:48,610
Not much good, as far as I can tell.
485
00:32:50,330 --> 00:32:52,130
What would you like me to do about it,
sir?
486
00:32:52,780 --> 00:32:57,320
For a start, you can find out what a
train ticket from Coventry to London
487
00:32:57,320 --> 00:32:58,660
in 1859.
488
00:32:59,820 --> 00:33:00,820
Right.
489
00:33:01,280 --> 00:33:03,840
Is that first, second or third?
490
00:33:04,300 --> 00:33:08,380
Single return, regular or excursion? All
of them.
491
00:33:09,180 --> 00:33:10,900
I will be done, sir.
492
00:33:11,200 --> 00:33:14,960
And the fare by stagecoach and the fare
by canal.
493
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Yes, sir.
494
00:33:17,940 --> 00:33:19,380
How long are you going to be in
hospital?
495
00:33:21,710 --> 00:33:26,450
And then you can find out why the Oxford
bargemen had such bad reputations.
496
00:33:27,110 --> 00:33:30,870
That's because they had to work seven
days a week, meaning they couldn't
497
00:33:30,870 --> 00:33:34,350
Sunday service, meaning they were
considered as heathens beyond the pale.
498
00:33:34,890 --> 00:33:37,290
And they weren't called bargemen. They
were boatmen.
499
00:33:38,030 --> 00:33:40,310
I'll go to the Bodleian, see what I can
find out.
500
00:33:44,110 --> 00:33:49,170
Mr Stephens, you're a canal clerk
employed at Tooley's Yard at Bambury.
501
00:33:49,720 --> 00:33:52,540
Tell the jury what happened on June the
21st.
502
00:33:52,820 --> 00:33:53,820
Sir?
503
00:33:54,540 --> 00:33:57,460
The Barbara Bray docked with a woman
passenger.
504
00:33:57,880 --> 00:33:59,940
Did she not come to your shed to make a
complaint?
505
00:34:09,560 --> 00:34:12,540
She asked about the times of the coaches
from London to Banbury.
506
00:34:12,780 --> 00:34:14,199
Don't you mean Banbury to London?
507
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
That's what she said.
508
00:34:16,340 --> 00:34:18,760
Yet did she not ask about other ways to
London?
509
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
Why was that?
510
00:34:20,770 --> 00:34:24,550
She talked about rude ways and
drunkenness within the crew.
511
00:34:25,070 --> 00:34:27,850
Is it common among that class of men?
512
00:34:28,550 --> 00:34:32,909
I know the boatman to sometimes broach
the cargo and become a deal inflamed.
513
00:34:33,409 --> 00:34:34,710
It's called corkage, sir.
514
00:34:35,130 --> 00:34:36,590
And yet you did nothing?
515
00:34:38,090 --> 00:34:39,090
I offered.
516
00:34:39,270 --> 00:34:41,469
I said I'd help her with lodgings for
the night.
517
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
She refused.
518
00:34:43,270 --> 00:34:44,270
And the boatman?
519
00:34:44,690 --> 00:34:46,429
You didn't even rebuke them?
520
00:34:46,909 --> 00:34:48,429
She looked like a lady who could fend
for herself.
521
00:34:51,750 --> 00:34:54,510
I saw her going back to the flyboat
looking quite content.
522
00:34:55,030 --> 00:34:58,370
If you had done your job, she might have
saved herself.
523
00:34:59,310 --> 00:35:00,310
That is all.
524
00:35:02,510 --> 00:35:07,090
You told the jury Mrs. Franks returned
to the boat after making the complaint,
525
00:35:07,190 --> 00:35:09,070
but you thought quite willingly.
526
00:35:10,490 --> 00:35:11,490
I felt that.
527
00:35:12,730 --> 00:35:13,850
That's why I didn't report.
528
00:35:15,280 --> 00:35:19,700
When the boat departed, she was laughing
and drinking with the crew.
529
00:35:21,180 --> 00:35:22,520
I'm very sorry, sir.
530
00:35:29,940 --> 00:35:31,840
Feeling better now you're eating, Mr
Morse?
531
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
Much.
532
00:35:34,060 --> 00:35:39,920
Now, you tell me why a respectable woman
who has just complained of being
533
00:35:39,920 --> 00:35:43,560
harassed by men would go off drinking
with them.
534
00:35:45,190 --> 00:35:46,190
You'd be surprised.
535
00:35:46,570 --> 00:35:48,110
It's called human nature.
536
00:35:49,310 --> 00:35:52,450
Now, don't keep on reading all night,
will you? It disturbs everyone.
537
00:35:56,330 --> 00:36:00,230
Hannah MacNeill, hot woman at the Barge
Inn.
538
00:36:00,690 --> 00:36:01,690
Yes, my lord.
539
00:36:02,010 --> 00:36:03,090
I'm not your lord.
540
00:36:03,490 --> 00:36:05,050
He is your lord.
541
00:36:06,090 --> 00:36:08,010
You undressed the body, I believe.
542
00:36:08,350 --> 00:36:09,530
Tell us what you saw.
543
00:36:10,690 --> 00:36:12,890
Well, sir, she was much disarrayed.
544
00:36:13,570 --> 00:36:15,720
Bailiff. Show the dress in evidence.
545
00:36:21,940 --> 00:36:24,720
Is that the self -same dress the lady
was wearing?
546
00:36:25,060 --> 00:36:28,260
It is, sir. And the tear on the sleeve,
just like that.
547
00:36:28,820 --> 00:36:30,460
The second exhibit, Bailiff?
548
00:36:33,240 --> 00:36:35,260
Yes. Those word drawers.
549
00:36:35,840 --> 00:36:37,020
Ripped right open.
550
00:36:37,480 --> 00:36:40,480
I knew then that she'd been attacked in
an improper way.
551
00:36:40,780 --> 00:36:42,300
You mean raped?
552
00:36:42,660 --> 00:36:43,740
Mr. Sergeant Williams.
553
00:36:44,440 --> 00:36:47,400
That is not a charge here, is it? No, my
lord.
554
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
Then do not answer, Mrs. McNeil.
555
00:36:50,340 --> 00:36:55,120
Gentlemen, please understand that this
is a trial of murder only.
556
00:36:56,380 --> 00:37:00,140
Continue. What can you tell the court of
her shoes?
557
00:37:00,900 --> 00:37:02,160
That she won't wear any.
558
00:37:02,840 --> 00:37:03,840
No.
559
00:37:04,260 --> 00:37:06,740
Because they were found later, were they
not?
560
00:37:07,160 --> 00:37:09,920
In the passenger cabin of the Barbara
Bray.
561
00:37:10,340 --> 00:37:12,120
Too far again, sir. Too far.
562
00:37:27,720 --> 00:37:29,300
Woman, haven't I taken enough?
563
00:37:29,780 --> 00:37:31,900
Now, Mr. Morse, we're not going to be
difficult, are we?
564
00:37:48,660 --> 00:37:50,120
I'm sorry, Dr. Van Buren.
565
00:37:50,560 --> 00:37:55,580
The Jackson's Oxford Journal, 1859, is
out already. The young gentleman over
566
00:37:55,580 --> 00:37:57,080
there. Thank you.
567
00:38:10,800 --> 00:38:16,360
You were travelling up Canal through
Prince's Cut and saw the Barbara Bray?
568
00:38:16,580 --> 00:38:18,320
Yeah, but not clear.
569
00:38:18,980 --> 00:38:21,340
Sounds as if the crew were quarrelling
like.
570
00:38:22,660 --> 00:38:24,440
Walter! Walter, get up there!
571
00:38:27,460 --> 00:38:28,460
Thomas!
572
00:38:28,740 --> 00:38:29,740
Thomas!
573
00:38:30,320 --> 00:38:31,320
What happened there?
574
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
There's an outcome.
575
00:38:32,940 --> 00:38:34,860
Was you with her? Was you having her?
576
00:38:35,080 --> 00:38:37,000
No, I was just looking for my... Don't
you touch anything in there!
577
00:38:37,440 --> 00:38:40,400
A few moments later, you saw something
in the water.
578
00:38:40,620 --> 00:38:43,080
A dead lady in a blue dress.
579
00:38:43,420 --> 00:38:45,140
How did she appear to you?
580
00:38:45,480 --> 00:38:48,100
Her face was black and discoloured.
581
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Quiet here.
582
00:38:51,320 --> 00:38:55,480
Mr. Sergeant Williams, we have proceeded
so far without evidence of the
583
00:38:55,480 --> 00:38:56,800
identification of the victim.
584
00:38:57,080 --> 00:38:59,960
I shall be attending to it most
carefully, my lord.
585
00:39:04,970 --> 00:39:07,910
Did you see anyone besides the boatman
that morning?
586
00:39:08,270 --> 00:39:11,710
Mr Ward, who helped me take her from the
water.
587
00:39:11,990 --> 00:39:12,990
Anyone else?
588
00:39:13,050 --> 00:39:14,910
A man on the bank, walking.
589
00:39:15,250 --> 00:39:16,990
Can you identify him at all?
590
00:39:17,230 --> 00:39:18,230
No, sir.
591
00:39:18,250 --> 00:39:21,190
A dirty man, but it was a thick mist.
592
00:39:22,130 --> 00:39:26,030
Do we know who this man was, Mr Lyons?
No, my lord, he hasn't been traced.
593
00:39:51,630 --> 00:39:52,630
Excuse me.
594
00:39:53,710 --> 00:39:58,550
Um, I know it's a highly un -British
thing to do, but I couldn't help
595
00:39:58,550 --> 00:40:00,750
that we're working on the same thing.
Are we?
596
00:40:01,090 --> 00:40:03,490
Yeah, the book you were using? I'm
Millicent Van Buren.
597
00:40:03,690 --> 00:40:05,150
Ah, yes. That's very good.
598
00:40:05,790 --> 00:40:07,490
Um, you're a research student?
599
00:40:07,690 --> 00:40:08,690
A policeman.
600
00:40:09,110 --> 00:40:10,110
It's evil, really.
601
00:40:12,930 --> 00:40:15,450
The man on the riverbank, Valentin.
602
00:40:15,830 --> 00:40:17,030
Why was he never found?
603
00:40:18,600 --> 00:40:24,740
There was an appeal in the newspapers,
but I suppose it was pretty impossible
604
00:40:24,740 --> 00:40:27,680
trace a passing stranger in Victorian
England.
605
00:40:28,380 --> 00:40:32,700
At the remand proceedings, four men were
held. Why do you think they only
606
00:40:32,700 --> 00:40:33,538
charged three?
607
00:40:33,540 --> 00:40:38,220
The boat boy was only 15, and I suppose
they needed his evidence to convict the
608
00:40:38,220 --> 00:40:39,220
other three.
609
00:40:39,980 --> 00:40:44,380
Remember, in those days, a prisoner
couldn't testify in his own defense, nor
610
00:40:44,380 --> 00:40:45,860
could he be cross -examined.
611
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
So the...
612
00:40:48,140 --> 00:40:50,400
Boys' testimony was crucial.
613
00:40:51,160 --> 00:40:54,820
Don't tell me you're beginning to think
they didn't do it. If they didn't, then
614
00:40:54,820 --> 00:40:55,799
who could have?
615
00:40:55,800 --> 00:40:57,380
No one else was ever suspected.
616
00:40:58,700 --> 00:41:00,180
Morse is working on instinct.
617
00:41:00,920 --> 00:41:03,980
He is wasting your time. You do know
that, don't you?
618
00:41:09,120 --> 00:41:12,440
Thomas Wooden of Rugby, 15 years of age.
619
00:41:12,720 --> 00:41:13,578
Yes, sir.
620
00:41:13,580 --> 00:41:15,060
You know you must be honest.
621
00:41:15,560 --> 00:41:17,280
Yes, sir. I'll be in trouble.
622
00:41:18,650 --> 00:41:23,690
Now, tell the court what you remember of
the behaviour of the boatman on that
623
00:41:23,690 --> 00:41:26,730
journey on the Barbara Bray. That there
was lewdness, was there not?
624
00:41:27,150 --> 00:41:28,150
I'll see.
625
00:41:28,350 --> 00:41:30,350
She did go in the cabin with Mr
Oldfield.
626
00:41:30,950 --> 00:41:31,950
I could hear them.
627
00:41:32,350 --> 00:41:33,370
What could you hear?
628
00:41:34,930 --> 00:41:38,410
I heard a man and woman.
629
00:41:39,270 --> 00:41:40,970
Did she protest at all?
630
00:41:41,590 --> 00:41:42,650
I don't know, sir.
631
00:41:43,510 --> 00:41:44,510
Very well.
632
00:41:45,230 --> 00:41:50,450
Tell us what happened on June the 22nd
in the early hours at Filbert Lock.
633
00:41:50,650 --> 00:41:52,690
Where were Musson and Towne?
634
00:41:53,590 --> 00:41:57,810
I sleep in the crew cabin, I think, sir.
You think, sir, but you don't know,
635
00:41:57,890 --> 00:41:58,868
sir?
636
00:41:58,870 --> 00:42:00,230
I heard Towne snoring.
637
00:42:01,310 --> 00:42:02,750
Musson was infected in that trunk.
638
00:42:03,070 --> 00:42:04,070
In the lady's trunk?
639
00:42:04,750 --> 00:42:05,770
The lady's trunk.
640
00:42:06,850 --> 00:42:09,790
He thought there were money in it. At
least 50 sovereign, he said.
641
00:42:10,010 --> 00:42:11,670
Did you ever see any of this money?
642
00:42:12,170 --> 00:42:13,230
She was a poor lady.
643
00:42:13,510 --> 00:42:14,670
Never thought there were any.
644
00:42:15,130 --> 00:42:16,130
Where was Mr.
645
00:42:16,430 --> 00:42:17,430
Oldfield?
646
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
Stern, sir.
647
00:42:19,450 --> 00:42:21,090
He did go to the passenger cabin.
648
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
With Mrs.
649
00:42:22,350 --> 00:42:23,910
Franks? Yes, sir.
650
00:42:32,970 --> 00:42:34,570
Tom, this is Gilbert Locke.
651
00:42:34,790 --> 00:42:38,590
Hi, Mum. I'll have to get off. Call a
nature. Don't worry, I'll catch up.
652
00:42:41,910 --> 00:42:42,910
She got off.
653
00:42:43,420 --> 00:42:44,760
Was she wearing her shoes?
654
00:42:45,940 --> 00:42:47,500
Yes, sir. Did she get on again?
655
00:42:48,840 --> 00:42:49,840
Must have, sir.
656
00:42:50,000 --> 00:42:52,100
I didn't see. Captain ordered me to go
below and sleep.
657
00:42:52,540 --> 00:42:55,100
And did you ever see Mrs. Franks again?
658
00:42:56,440 --> 00:42:57,440
No, sir.
659
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Never again.
660
00:42:58,880 --> 00:43:01,160
Do you know how her shoes returned to
the boat?
661
00:43:01,520 --> 00:43:02,560
Must have come back, sir.
662
00:43:02,900 --> 00:43:05,040
Well, did Captain Oldfield return to her
cabin?
663
00:43:05,820 --> 00:43:07,460
Don't know any of that, sir. Went fast
asleep.
664
00:43:08,400 --> 00:43:14,690
Whatever happened next, whatever was
done next, was known only to those three
665
00:43:14,690 --> 00:43:15,810
prisoners in the dock.
666
00:43:16,150 --> 00:43:17,069
Yes, sir.
667
00:43:17,070 --> 00:43:19,690
And you can't tell us what happened to
Mrs Frank.
668
00:43:20,070 --> 00:43:21,069
No, sir.
669
00:43:21,070 --> 00:43:23,230
Did anyone say what had happened to her?
670
00:43:23,570 --> 00:43:25,050
Captain Oldfield says she got off.
671
00:43:25,570 --> 00:43:28,150
I mustn't reckon she jumped in.
672
00:43:28,390 --> 00:43:29,830
In the canal, you mean.
673
00:43:30,370 --> 00:43:31,990
What do you think happened?
674
00:43:32,350 --> 00:43:35,470
The court is not concerned with what the
witnesses think, Sergeant Williams.
675
00:43:37,690 --> 00:43:38,690
She drowned, sir.
676
00:43:39,570 --> 00:43:40,570
Didn't she?
677
00:43:40,650 --> 00:43:41,690
She did indeed.
678
00:43:42,570 --> 00:43:43,570
Thank you, Thomas.
679
00:43:47,270 --> 00:43:51,710
Thomas, you wouldn't lie to go free,
would you?
680
00:43:52,050 --> 00:43:53,050
I should try not to.
681
00:43:55,850 --> 00:43:58,110
What kind of a woman was Mrs Frank?
682
00:43:58,730 --> 00:44:00,670
A pretty woman, wouldn't you say, sir?
683
00:44:01,110 --> 00:44:02,110
Yes, sir.
684
00:44:02,670 --> 00:44:04,890
Sometimes she was happy, sometimes she
was fat.
685
00:44:05,970 --> 00:44:07,130
Sometimes she was kind.
686
00:44:08,510 --> 00:44:10,630
Sometimes she seemed crazy.
687
00:44:11,240 --> 00:44:13,220
Not in a normal state of mind, you mean?
688
00:44:14,320 --> 00:44:15,320
Don't know.
689
00:44:16,900 --> 00:44:19,760
You said you went to sleep and never saw
her again.
690
00:44:21,160 --> 00:44:27,440
But in earlier testimony, you said she
went ashore and you saw the others go
691
00:44:27,440 --> 00:44:28,480
looking for her.
692
00:44:29,840 --> 00:44:32,960
Now you say you know nothing of what
happened because you were asleep.
693
00:44:33,720 --> 00:44:35,900
Well, I must have been wrong before.
694
00:44:36,840 --> 00:44:38,820
You must have been wrong afore.
695
00:44:41,040 --> 00:44:42,980
Well, how do we know you're right now?
696
00:44:43,420 --> 00:44:45,620
I am right now. You're lying, aren't
you?
697
00:44:45,820 --> 00:44:46,940
No, sir. What about?
698
00:44:47,240 --> 00:44:49,440
Did you go into the passenger cabin?
699
00:44:49,680 --> 00:44:52,420
No, sir, I didn't. Did you look for
money in that trunk?
700
00:44:52,760 --> 00:44:54,180
No, sir, I never thought there were any.
701
00:44:54,380 --> 00:44:56,220
You wouldn't tell lies to save your
skin?
702
00:44:56,540 --> 00:44:57,540
No, I wouldn't, sir.
703
00:45:00,220 --> 00:45:01,220
Wouldn't you?
704
00:45:08,270 --> 00:45:11,910
Kershaw, what are you doing here? Yes,
sorry about the lateness of the answer.
705
00:45:12,130 --> 00:45:15,770
No, no, I'm glad to see you. It's just
that I've been to the Bodleian and I
706
00:45:15,770 --> 00:45:19,850
found out... The evidence of the boy,
Thomas, I'm sure there's something
707
00:45:20,290 --> 00:45:21,610
Sister! Sister!
708
00:45:23,330 --> 00:45:27,750
He told the court what he was instructed
to tell them, I'm sure of it.
709
00:45:28,130 --> 00:45:29,270
But by whom?
710
00:45:29,550 --> 00:45:30,990
Nurse, call the crash team now.
711
00:45:31,310 --> 00:45:32,310
Right.
712
00:45:34,430 --> 00:45:35,850
Hello? Crash team.
713
00:45:36,450 --> 00:45:37,450
Third floor.
714
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
with Nelson Ward.
715
00:45:39,200 --> 00:45:40,720
Emergency cardiac arrest.
716
00:45:41,080 --> 00:45:44,140
I think I've got to go. Charging. 200.
717
00:45:45,440 --> 00:45:46,540
I'll see you tomorrow.
718
00:45:46,900 --> 00:45:47,900
Charging.
719
00:45:49,120 --> 00:45:50,400
And clear.
720
00:45:52,400 --> 00:45:53,860
And again. 200.
721
00:45:54,520 --> 00:45:55,660
And clear.
722
00:45:56,840 --> 00:45:57,900
Up to 360.
723
00:46:08,840 --> 00:46:10,600
It makes one... Yes.
724
00:46:11,720 --> 00:46:12,720
Yes, it does.
725
00:46:13,640 --> 00:46:14,700
I'll draw this.
726
00:46:16,400 --> 00:46:17,500
Well, thanks,
727
00:46:19,820 --> 00:46:21,740
Fiona. I hope I haven't been a trouble.
728
00:46:22,080 --> 00:46:23,520
You have, but never mind.
729
00:46:23,760 --> 00:46:25,080
Remember to take your tablets.
730
00:46:25,480 --> 00:46:27,520
I will. Come along, boy.
731
00:46:28,340 --> 00:46:29,340
Ah.
732
00:46:32,800 --> 00:46:34,240
Aye. Good luck.
733
00:46:35,420 --> 00:46:37,520
Thank you, too, Sister McLaren.
734
00:46:38,160 --> 00:46:41,820
You have your medication, so you take it
regularly, or you'll be back here in
735
00:46:41,820 --> 00:46:43,760
days. Same goes for the diet sheet.
736
00:46:44,280 --> 00:46:45,280
Rest essential.
737
00:46:45,760 --> 00:46:47,060
Don't try returning to work.
738
00:46:47,440 --> 00:46:49,680
And back in a week, see Mr Benfield.
739
00:46:49,880 --> 00:46:53,480
Yes. Oh, and you nearly forgot this.
740
00:46:55,100 --> 00:46:56,100
Ah.
741
00:46:57,920 --> 00:47:01,000
Keep it, sister, to remember me. Oh, no.
Far too tempting.
742
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
And this.
743
00:47:04,660 --> 00:47:05,960
Now we know what you like to read.
744
00:47:06,940 --> 00:47:08,080
Look after him, Mrs. Morse.
745
00:47:13,480 --> 00:47:15,840
Isn't that just more confusion around
you?
746
00:47:16,160 --> 00:47:17,640
The wife, you mean? Mm -hmm.
747
00:47:17,920 --> 00:47:19,060
Not of my making.
748
00:47:20,540 --> 00:47:24,060
You didn't tell them that I'd be able to
look after you, did you? No, I can
749
00:47:24,060 --> 00:47:25,640
manage. I don't expect you to.
750
00:47:25,840 --> 00:47:29,240
No, I... It's only I have to get back to
my mother in Carlisle for a few more
751
00:47:29,240 --> 00:47:29,819
days. No, no, no.
752
00:47:29,820 --> 00:47:30,820
I understand.
753
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Good morning, sir.
754
00:47:40,600 --> 00:47:44,020
Morning. Ah, you must be Miss Cecil. Can
I help?
755
00:47:44,560 --> 00:47:46,160
And you must be Mr. Kirshner.
756
00:47:46,740 --> 00:47:48,700
Could you push him for me? Of course.
757
00:47:49,980 --> 00:47:52,000
You must be glad to be getting out of
here, sir.
758
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
Must I?
759
00:47:53,600 --> 00:47:59,960
I think it frets the saints in heaven to
see how many desolate creatures on the
760
00:47:59,960 --> 00:48:06,600
earth have learned the simple dues of
fellowship and social comfort in a
761
00:48:06,600 --> 00:48:07,600
hospital.
762
00:48:09,320 --> 00:48:10,319
Who said that?
763
00:48:10,320 --> 00:48:11,360
No idea, Morse.
764
00:48:12,140 --> 00:48:14,880
But have you learned the simple dues of
fellowship?
765
00:48:15,260 --> 00:48:16,098
I hope so.
766
00:48:16,100 --> 00:48:17,100
Do you know, Kershaw?
767
00:48:17,540 --> 00:48:18,640
Elizabeth Barrett Brown.
768
00:48:23,460 --> 00:48:26,700
You take it as a warning, Morse. None of
us are immortals.
769
00:48:27,160 --> 00:48:30,100
Remember, the graveyard's full of
indefensible men.
770
00:48:30,940 --> 00:48:33,020
Nice of you to be so concerned, sir.
771
00:48:33,260 --> 00:48:34,260
What's this?
772
00:48:34,400 --> 00:48:37,940
It's details of the pension you'd be
entitled to. You'd be pretty well off.
773
00:48:38,430 --> 00:48:42,410
And you have a good life insurance,
don't you? I don't intend to retire yet.
774
00:48:43,250 --> 00:48:45,470
Well, the police surgeon may decide
otherwise.
775
00:48:46,610 --> 00:48:50,530
Physical fitness never had much to do
with being a good detective. You will at
776
00:48:50,530 --> 00:48:52,130
least admit I'm a good detective.
777
00:48:52,470 --> 00:48:53,990
Yes, you are, but you can't go on
forever.
778
00:48:54,550 --> 00:48:55,550
None of us can.
779
00:48:56,590 --> 00:48:58,950
Think of all the things you never had
time to do.
780
00:48:59,610 --> 00:49:00,610
Like what?
781
00:49:02,530 --> 00:49:03,530
Crosswords.
782
00:49:04,550 --> 00:49:05,930
Reading. All this.
783
00:49:07,340 --> 00:49:08,340
All this what?
784
00:49:08,700 --> 00:49:10,880
This music you're always playing. What
is it?
785
00:49:11,220 --> 00:49:15,400
Well, it varies, but this is Mozart's
clarinet concerto. Well, there you are,
786
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
you see.
787
00:49:18,380 --> 00:49:19,500
What do you make of him?
788
00:49:20,640 --> 00:49:21,640
Kershaw?
789
00:49:21,860 --> 00:49:23,000
Too clever by half.
790
00:49:23,880 --> 00:49:25,560
He's been very good getting me settled.
791
00:49:27,080 --> 00:49:30,400
I'd like to keep him for a few days
while I can't do legwork.
792
00:49:32,440 --> 00:49:34,540
All right, just a few more days.
793
00:49:35,690 --> 00:49:38,850
But you're going to ruin the lad
involving him in all this ancient
794
00:49:41,190 --> 00:49:45,390
You are Mr Charles Franks, Osler of
Edgware Road, London.
795
00:49:45,750 --> 00:49:46,750
I am, sir.
796
00:49:47,070 --> 00:49:50,830
The court appreciates your unhappy
state, Mr Franks.
797
00:49:51,090 --> 00:49:57,070
But in the interest of justice, recount
as best you can the fate of the woman
798
00:49:57,070 --> 00:49:58,070
you married.
799
00:49:58,230 --> 00:49:59,230
Yes, sir.
800
00:50:00,330 --> 00:50:04,470
My wife, Joanna, remained behind in
Coventry.
801
00:50:04,890 --> 00:50:06,230
when I went for work in London.
802
00:50:07,350 --> 00:50:11,510
After a few months, I saved a sovereign
and sent her to join me.
803
00:50:12,290 --> 00:50:14,530
She wrote me to say she was coming by
canal.
804
00:50:15,610 --> 00:50:17,310
Ten days passed and she hadn't arrived.
805
00:50:18,190 --> 00:50:19,710
I set out to look for her.
806
00:50:20,950 --> 00:50:26,610
When I reached Oxford, I read in the
newspaper of a local inquest.
807
00:50:30,370 --> 00:50:32,470
We will await you, Mr Franks. Take your
time.
808
00:50:36,460 --> 00:50:41,180
I went to the mortuary, only to have my
very worst fears confirmed.
809
00:50:42,260 --> 00:50:48,000
The woman who lay there, cold and
disfigured, was my wife, Joanna.
810
00:50:49,580 --> 00:50:53,960
You are sure, Mr. Brax. The court must
be clear on this point. You did say
811
00:50:53,960 --> 00:50:56,360
disfigured. Oh, I was sure.
812
00:50:56,680 --> 00:50:57,760
It was Joanna.
813
00:50:59,960 --> 00:51:03,300
There was a birthmark on her, just
behind her right ear.
814
00:51:03,660 --> 00:51:04,660
A mark?
815
00:51:04,880 --> 00:51:06,500
Only a husband would know, my lord.
816
00:51:08,500 --> 00:51:10,560
Then you were shown shoes.
817
00:51:11,240 --> 00:51:14,620
The shoes found in the floor cabin of
the Barbara Bray.
818
00:51:14,840 --> 00:51:15,840
Yes, sir.
819
00:51:15,960 --> 00:51:17,200
I knew them at once.
820
00:51:17,480 --> 00:51:18,480
They were hers.
821
00:51:19,180 --> 00:51:20,500
Her favourite shoes.
822
00:51:29,480 --> 00:51:30,439
What's in it?
823
00:51:30,440 --> 00:51:31,299
Eggs, sir.
824
00:51:31,300 --> 00:51:33,120
I think that's why it's called an
omelette.
825
00:51:34,540 --> 00:51:37,180
Omelette just means a thin plate,
Kershaw.
826
00:51:37,540 --> 00:51:40,340
It's the same word as amulet. Yes, sir.
827
00:51:41,560 --> 00:51:46,340
All these courses you take, has anyone
ever told you the first principle of
828
00:51:46,340 --> 00:51:50,440
detection? No, sir. Only how to do the
divisional planning report.
829
00:51:51,360 --> 00:51:55,520
The basis of detection, Kershaw, is to
keep asking why.
830
00:51:56,480 --> 00:51:58,520
Why did she go by boat?
831
00:51:58,860 --> 00:51:59,860
I don't know.
832
00:52:00,520 --> 00:52:02,060
In 1859...
833
00:52:02,590 --> 00:52:06,230
Ten trains a day ran from Oxford to
London from competing railway companies.
834
00:52:06,670 --> 00:52:09,670
Of so many, they'd nearly driven the
canals out of business.
835
00:52:10,390 --> 00:52:12,670
A free market, then, so pairs were
cheap.
836
00:52:13,670 --> 00:52:15,910
Sixteen shillings single from Oxford to
London.
837
00:52:16,450 --> 00:52:18,350
For a poor woman, that was a fortune.
838
00:52:18,770 --> 00:52:21,110
If you rode first class of the gentry.
839
00:52:22,930 --> 00:52:24,190
Yes, Kershaw.
840
00:52:24,730 --> 00:52:25,930
What about third?
841
00:52:26,290 --> 00:52:27,290
Six shillings.
842
00:52:27,590 --> 00:52:30,150
From Coventry, it would have been about
two shillings more.
843
00:52:30,780 --> 00:52:32,180
And how much was the flyboat?
844
00:52:32,660 --> 00:52:33,660
Four shillings.
845
00:52:34,920 --> 00:52:38,240
So for four shillings, she could have
saved her life.
846
00:52:39,560 --> 00:52:41,320
And been in London in a day.
847
00:52:42,500 --> 00:52:45,260
Doesn't make much sense, does it? I
suppose not.
848
00:52:45,900 --> 00:52:48,400
And why did she drink with the bargeman?
849
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
Boatman.
850
00:52:50,820 --> 00:52:52,760
And why get off at Filbert Lock?
851
00:52:53,100 --> 00:52:54,500
Probably to get her loose, sir.
852
00:52:54,860 --> 00:52:58,200
But the trial didn't establish when she
got back on again, did it?
853
00:52:59,020 --> 00:53:01,000
And then why were the trunk robes cut?
854
00:53:01,600 --> 00:53:04,100
And why were her shoes left in the
cabin?
855
00:53:05,340 --> 00:53:07,600
This is very good, Colonel. Thank you,
sir.
856
00:53:08,120 --> 00:53:10,040
You could have put more cayenne in
there.
857
00:53:10,840 --> 00:53:13,720
And why was her face black and
disfigured?
858
00:53:13,980 --> 00:53:14,980
I wondered about that.
859
00:53:15,620 --> 00:53:18,180
The indictment said she'd been choked
and drowned.
860
00:53:19,020 --> 00:53:21,760
Well, they didn't have forensic
pathologists then, did they?
861
00:53:22,880 --> 00:53:24,680
So what was the medical evidence?
862
00:53:25,320 --> 00:53:31,360
There was the report from the local
doctor who examined Dr Willis, and later
863
00:53:31,360 --> 00:53:32,218
mortuary doctor.
864
00:53:32,220 --> 00:53:33,220
Where are they?
865
00:53:33,540 --> 00:53:35,000
Check the medical archives.
866
00:54:02,700 --> 00:54:03,800
Accredited research student?
867
00:54:04,880 --> 00:54:05,880
Accredited policeman.
868
00:54:14,460 --> 00:54:15,600
So what do you want?
869
00:54:15,840 --> 00:54:19,600
I'm told you keep evidence here from
Victorian trials in Oxford.
870
00:54:20,380 --> 00:54:22,080
Wasn't it moved here from St Aldate?
871
00:54:22,280 --> 00:54:24,560
Yes. Now it's a research archive.
872
00:54:35,720 --> 00:54:36,720
What about medical records?
873
00:54:37,740 --> 00:54:39,880
Those are in the medical records
library.
874
00:54:40,940 --> 00:54:43,580
And evidence and trials in 1860?
875
00:54:43,860 --> 00:54:46,840
Over there, where it says a size 1860.
876
00:54:47,380 --> 00:54:48,640
I have to go back upstairs.
877
00:54:48,960 --> 00:54:50,480
If you need me, just call.
878
00:54:54,700 --> 00:54:59,540
Constable Harrington, you told my legal
friend you went to Iftley Lock to seize
879
00:54:59,540 --> 00:55:00,540
the Barbara Bray.
880
00:55:00,740 --> 00:55:02,620
What exactly did you find there?
881
00:55:02,900 --> 00:55:03,900
Lady's trunk, sir.
882
00:55:04,430 --> 00:55:07,670
In the passenger four cabins, its ropes
were cut. Well, that might suggest
883
00:55:07,670 --> 00:55:10,090
theft. Yet you charged the men with
murder.
884
00:55:10,530 --> 00:55:13,990
They were the lady's shoes, sir. A lady
would hardly leave the boat without
885
00:55:13,990 --> 00:55:18,330
putting her shoes on. If she decided to
leave the boat suddenly, or decided to
886
00:55:18,330 --> 00:55:19,330
drown herself.
887
00:55:19,470 --> 00:55:23,870
Mr Lyons, surely the medical evidence
has clearly shown that her death could
888
00:55:23,870 --> 00:55:24,870
be suicide.
889
00:55:25,030 --> 00:55:29,690
But I submit it does not amount to a
proof that these men committed her
890
00:55:29,770 --> 00:55:30,770
my lord.
891
00:55:54,700 --> 00:56:01,100
The men in the dock are illiterate men,
irreligious men, lewd men who drank to
892
00:56:01,100 --> 00:56:04,580
excess and drank cargoes they were meant
to guard.
893
00:56:06,000 --> 00:56:11,080
But they have not confessed to murder,
nor is it proven.
894
00:56:11,780 --> 00:56:17,360
No witness was found, no firm evidence
given to fix their part in this crime.
895
00:56:17,620 --> 00:56:19,960
You heard the testimony of the young
man, Woodman.
896
00:56:20,320 --> 00:56:23,600
You heard he saw nothing of the poor
woman's final moments.
897
00:56:24,600 --> 00:56:28,940
Now, counsel says you must consider the
shoes in the forecabin.
898
00:56:29,360 --> 00:56:33,680
But if these men were guilty, would they
not dispose of them?
899
00:56:35,520 --> 00:56:37,640
No, Mrs. Franks died that morning.
900
00:56:38,380 --> 00:56:43,180
But we know no more than that she went
ashore, where others may well have
901
00:56:43,180 --> 00:56:44,180
committed the crime.
902
00:56:48,400 --> 00:56:49,400
What's her name?
903
00:56:50,580 --> 00:56:51,620
Victorian Panties.
904
00:56:52,840 --> 00:56:53,840
Mind if I borrow it?
905
00:56:55,220 --> 00:56:56,400
It's not your sign.
906
00:56:57,000 --> 00:56:58,980
For Chief Inspector Morse.
907
00:56:59,280 --> 00:57:00,280
You heard of him?
908
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
I sure have.
909
00:57:01,580 --> 00:57:02,960
But I didn't know he liked me.
910
00:57:03,500 --> 00:57:04,820
Oh, he does now.
911
00:57:06,480 --> 00:57:07,700
And all the rest of this.
912
00:57:08,060 --> 00:57:09,420
You'll have to sign for it all.
913
00:57:12,460 --> 00:57:15,100
Oh, it looks like the trunk in the case.
914
00:57:16,140 --> 00:57:17,440
Except the initials are wrong.
915
00:57:19,800 --> 00:57:21,040
Hers with J .F.
916
00:57:26,640 --> 00:57:27,820
Maybe she was married before.
917
00:57:30,080 --> 00:57:31,080
That's it.
918
00:57:32,220 --> 00:57:34,260
Joanna Donovan was Joanna Frank's.
919
00:57:35,360 --> 00:57:37,600
Married to F .T. Donovan, the great
magician.
920
00:57:39,460 --> 00:57:41,460
That's why it says F .T .D.
921
00:57:43,040 --> 00:57:44,500
You're a marvel, Miss O.
922
00:57:45,740 --> 00:57:46,740
Do you think so?
923
00:57:48,500 --> 00:57:52,580
Your Lordship, we ask permission to
retire and consider our verdict.
924
00:57:53,120 --> 00:57:58,200
Indeed, but I must instruct you on some
last points to consider. It is true that
925
00:57:58,200 --> 00:58:00,060
the accused have not made a confession.
926
00:58:00,540 --> 00:58:05,580
It is also true that we have no witness
to this evil murder.
927
00:58:06,360 --> 00:58:11,540
Although the evidence of the boy Wooten
is proof enough that there was much
928
00:58:11,540 --> 00:58:13,120
drunken lewdness.
929
00:58:14,160 --> 00:58:20,660
You may ask yourselves why these men, if
guilty, did not dispose of the murdered
930
00:58:20,660 --> 00:58:23,220
woman's shoes, those she left in the
forecabin.
931
00:58:23,460 --> 00:58:28,320
However, you may conclude that they were
so befuddled with drink as to ignore
932
00:58:28,320 --> 00:58:31,600
such a natural instinct of self
-preservation.
933
00:58:32,060 --> 00:58:38,600
You may also consider that if these men
are not guilty of this heinous crime,
934
00:58:38,740 --> 00:58:43,600
well, who else on or near the flyboat
Barbara Bray?
935
00:58:44,140 --> 00:58:48,320
may have had both motive and means of
carrying it out.
936
00:58:50,040 --> 00:58:51,360
Gentlemen, you may arise.
937
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Guilty.
938
00:59:06,100 --> 00:59:07,100
Very well.
939
00:59:07,300 --> 00:59:11,600
Rory Oldfield, Alfred Musson, Walter
Townes, you have heard the verdict.
940
00:59:12,250 --> 00:59:13,250
Have you anything to say?
941
00:59:13,570 --> 00:59:15,690
My lord, I declare we are all innocent
of that crime.
942
00:59:16,170 --> 00:59:19,370
Mr. Towns, I think that last night you
asked to speak to the prison chaplain.
943
00:59:19,730 --> 00:59:22,750
I confess to him that all Christian
things happened on that boat that never
944
00:59:22,750 --> 00:59:24,250
should have improper things.
945
00:59:24,730 --> 00:59:25,729
Resulting in murder?
946
00:59:25,730 --> 00:59:27,630
No, sir, not that. Not to my knowledge.
947
00:59:27,930 --> 00:59:30,730
Yes, prisoners of the bar, you have
heard the verdict.
948
00:59:31,430 --> 00:59:33,110
My duty is to pass sentence.
949
00:59:52,839 --> 00:59:54,000
No, no, it's fine.
950
00:59:55,120 --> 00:59:56,880
They let you out of Gulag. I'm
delighted.
951
00:59:58,580 --> 01:00:00,480
I gather you're putting a team on the
case.
952
01:00:01,060 --> 01:00:02,440
I met your Mr. Kershaw.
953
01:00:02,840 --> 01:00:04,040
Interesting lad, isn't he?
954
01:00:04,520 --> 01:00:07,420
I was wondering if I could offer you a
meal.
955
01:00:09,340 --> 01:00:11,220
No, no, not in a restaurant.
956
01:00:11,460 --> 01:00:16,200
No, I have to stick to a very strict
diet. But if you'd care to come to my
957
01:00:16,200 --> 01:00:18,260
place... Of course, I'll bring a bottle.
958
01:00:18,480 --> 01:00:20,740
Oh, sorry, I forgot. No.
959
01:00:21,450 --> 01:00:22,490
No, it's quite okay.
960
01:00:22,790 --> 01:00:24,210
I'll suffer beside you.
961
01:00:26,190 --> 01:00:27,330
About 7 .30.
962
01:00:28,350 --> 01:00:29,350
Right.
963
01:00:29,690 --> 01:00:33,850
Yes, I've finished your book. At any
rate, the section on the canal murder.
964
01:00:34,150 --> 01:00:36,350
Well, good. I hope I convinced you.
965
01:00:37,290 --> 01:00:39,410
I think the choir was a travesty.
966
01:00:39,890 --> 01:00:44,010
And three men were sentenced to death by
public hanging for a crime they almost
967
01:00:44,010 --> 01:00:45,530
certainly didn't commit.
968
01:00:45,770 --> 01:00:49,910
Do you mind if we... Go ahead. Tear my
thesis to pieces.
969
01:00:52,040 --> 01:00:53,540
A woman is murdered.
970
01:00:54,180 --> 01:00:57,980
Four boatmen are arrested. Only three
are charged. Why?
971
01:00:58,260 --> 01:01:01,760
In the absence of witnesses, they need
the boys' evidence to convict the
972
01:01:02,080 --> 01:01:05,920
Yes. Here's a trial that was just a
foregone conclusion.
973
01:01:06,500 --> 01:01:09,700
A prosecution case riddled with
contradictions.
974
01:01:10,120 --> 01:01:13,320
A defense counsel who only went through
the motions.
975
01:01:13,940 --> 01:01:17,040
An offered jury prejudice against
boatmen.
976
01:01:17,500 --> 01:01:20,000
No proof at all of how the crime was
committed.
977
01:01:21,260 --> 01:01:23,380
And I think something else was wrong.
978
01:01:24,020 --> 01:01:27,360
Why drop the charges of theft and rape?
979
01:01:27,620 --> 01:01:30,400
Because they were minor charges compared
to the murder charge.
980
01:01:32,020 --> 01:01:35,940
Because it would have given the defense
a chance to look into Joanna Frank's
981
01:01:35,940 --> 01:01:37,100
sexual behavior.
982
01:01:38,440 --> 01:01:39,960
You know what I think?
983
01:01:40,600 --> 01:01:43,400
I think you're just working on your
instinct.
984
01:01:44,220 --> 01:01:46,000
Maybe your sexual instinct.
985
01:01:47,220 --> 01:01:52,020
What? Sorry, Morse. If you're going to
convince me... You're going to have to
986
01:01:52,020 --> 01:01:53,480
really convince me.
987
01:01:53,980 --> 01:01:54,980
Very well.
988
01:01:56,560 --> 01:01:58,200
Four men are arrested.
989
01:01:58,780 --> 01:02:00,100
Three are sentenced.
990
01:02:00,300 --> 01:02:02,400
Only two are hanged.
991
01:02:02,920 --> 01:02:05,360
Why was Walter Towns reprieved?
992
01:02:05,580 --> 01:02:09,500
That was very dramatic. He'd gotten very
religious in prison. He learned how to
993
01:02:09,500 --> 01:02:10,900
read the Bible, got baptized.
994
01:02:11,960 --> 01:02:16,540
Then, when they were being let out for
execution... Yea, though I walk through
995
01:02:16,540 --> 01:02:18,020
the valley of the shadow of death...
996
01:02:31,180 --> 01:02:33,320
confession, they all protest their
innocence.
997
01:02:33,700 --> 01:02:35,820
Mr. Towns commended his dole to the law.
998
01:02:36,080 --> 01:02:37,960
Bring Mr. Towns to me.
999
01:02:39,500 --> 01:02:40,840
What to Towns?
1000
01:02:41,280 --> 01:02:46,000
In consideration of your recent
religious behavior and reformation of a
1001
01:02:46,000 --> 01:02:51,500
way of life, the State Secretary, on my
own advice, has seen fit to grant you a
1002
01:02:51,500 --> 01:02:56,700
reprieve. What do you mean, sir? Your
sentence is commuted to transportation
1003
01:02:56,700 --> 01:02:58,300
life. What about the others, sir?
1004
01:02:58,880 --> 01:03:00,740
I must suffer the fate that is their
due.
1005
01:03:00,960 --> 01:03:05,360
We're all innocent, sir. You know we
were wrong, Walter. It's been a long
1006
01:03:05,360 --> 01:03:06,359
ain't got your back.
1007
01:03:06,360 --> 01:03:07,360
You ain't got your back.
1008
01:03:12,720 --> 01:03:13,720
Nice wheel,
1009
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
sir.
1010
01:03:28,620 --> 01:03:31,120
It isn't wheels, Kershaw. It's a car.
1011
01:03:31,400 --> 01:03:32,399
Come on.
1012
01:03:32,400 --> 01:03:33,980
I just meant I like the car.
1013
01:03:34,400 --> 01:03:35,880
It's a terrific piece of retro.
1014
01:03:37,040 --> 01:03:39,740
Terrific piece of retro? What does that
mean?
1015
01:03:40,060 --> 01:03:41,500
Well, postmodern nostalgia.
1016
01:03:42,960 --> 01:03:47,000
I suppose you think my interest in this
case is another piece of postmodern
1017
01:03:47,000 --> 01:03:48,600
nostalgia. No, sir.
1018
01:03:48,820 --> 01:03:50,260
I'm enjoying it. Really?
1019
01:03:52,520 --> 01:03:53,680
What are they made of?
1020
01:03:55,420 --> 01:03:56,460
Calico, wouldn't you say?
1021
01:03:58,490 --> 01:04:00,750
Homemade, probably, by a competent
seamstress.
1022
01:04:00,990 --> 01:04:01,988
Does that help?
1023
01:04:01,990 --> 01:04:03,070
So, the tear?
1024
01:04:03,310 --> 01:04:04,310
What tear?
1025
01:04:04,750 --> 01:04:07,790
Not the faintest sign of an irregular
dissension of the fibre tissue.
1026
01:04:08,930 --> 01:04:10,210
You mean this.
1027
01:04:11,070 --> 01:04:12,610
Not a tear, a cut.
1028
01:04:12,930 --> 01:04:15,250
A clean, straightforward vertical cut.
1029
01:04:17,290 --> 01:04:18,830
You mean with a knife?
1030
01:04:19,630 --> 01:04:21,510
Yes. Like this.
1031
01:04:23,890 --> 01:04:25,530
What for, do you think?
1032
01:04:26,730 --> 01:04:30,230
Well, you're more experienced in the
wicked ways of the world than I am, but
1033
01:04:30,230 --> 01:04:33,610
say to secure access, gain entrance, get
inside.
1034
01:04:35,110 --> 01:04:36,110
Rape.
1035
01:04:36,390 --> 01:04:40,030
Not sure. With rape, you'd expect a
tear.
1036
01:04:40,650 --> 01:04:43,830
Maybe somebody wanted it to look like
rape. Don't know.
1037
01:04:44,490 --> 01:04:45,490
And the dress?
1038
01:04:49,150 --> 01:04:51,430
Cotton, domestically made.
1039
01:04:53,310 --> 01:04:54,590
Hem's been lengthened.
1040
01:05:00,330 --> 01:05:02,210
Bust, remodelled and extended.
1041
01:05:02,710 --> 01:05:05,190
All restitched with needle and thread.
1042
01:05:05,670 --> 01:05:06,670
Sounds unusual.
1043
01:05:06,790 --> 01:05:08,050
Not in Victorian times.
1044
01:05:08,390 --> 01:05:10,790
Dresses were usually handed on, weren't
they?
1045
01:05:11,850 --> 01:05:13,210
Especially in poor families.
1046
01:05:13,750 --> 01:05:15,430
It's water -stained, of course.
1047
01:05:16,210 --> 01:05:19,850
Tell me, Morse, are we making proper use
of police time?
1048
01:05:20,230 --> 01:05:22,070
Yes, in my view, it's important.
1049
01:05:22,930 --> 01:05:23,930
The shoes?
1050
01:05:27,490 --> 01:05:32,000
Yes. Shoes? No shoe size, of course, but
they didn't hurt them then, did they?
1051
01:05:32,440 --> 01:05:33,920
Local cobbler, I should think.
1052
01:05:35,020 --> 01:05:37,440
They could do with a repair, but I don't
do those.
1053
01:05:38,420 --> 01:05:42,980
Being very economical, Morse, you
usually deliver me a body or three.
1054
01:05:43,560 --> 01:05:44,560
Not this time.
1055
01:05:45,560 --> 01:05:48,880
She drowned in the Oxford Canal in 1859.
1056
01:05:49,680 --> 01:05:54,620
Only the medical evidence said her face
was blackened and bruised.
1057
01:05:55,360 --> 01:05:57,160
Isn't that more like suffocation?
1058
01:05:57,400 --> 01:06:00,920
Yes. Sounds as though they lacked a good
forensic pathologist.
1059
01:06:03,780 --> 01:06:06,340
Do you want to leave these with me and
I'll do some tests?
1060
01:06:06,820 --> 01:06:13,000
Please, Dr. Hobson. And if you find
anything, I'm still on sick leave, so if
1061
01:06:13,000 --> 01:06:14,140
could call me at home.
1062
01:06:14,660 --> 01:06:15,960
You want a second opinion?
1063
01:06:16,300 --> 01:06:17,980
Why not get up on the table now?
1064
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
No, thank you.
1065
01:06:23,580 --> 01:06:27,260
It always pays to return to the crime
scene, Kershaw.
1066
01:06:27,920 --> 01:06:28,980
Never did like an elf.
1067
01:06:29,540 --> 01:06:31,140
Or she made for bodies.
1068
01:06:31,760 --> 01:06:36,640
In early Victorian times, they were the
lifeblood of the nation. The motorways
1069
01:06:36,640 --> 01:06:37,640
of the age.
1070
01:06:37,700 --> 01:06:39,060
Except they were too slow.
1071
01:06:40,260 --> 01:06:41,420
They weren't slow.
1072
01:06:41,640 --> 01:06:42,640
They were measured.
1073
01:06:43,640 --> 01:06:46,060
Things moved at a more natural speed.
1074
01:06:49,260 --> 01:06:52,740
Half the traffic from the Midlands to
London came through here.
1075
01:06:53,740 --> 01:06:56,760
Cargo boats, coal boats, salt boats.
1076
01:06:57,960 --> 01:07:00,980
Fast -fly boats with passengers and
cargo.
1077
01:07:01,920 --> 01:07:06,980
And 140 years ago, the Barbara Bray came
through in the morning mist.
1078
01:07:08,900 --> 01:07:11,840
And then another boatman found a body in
the water.
1079
01:07:14,220 --> 01:07:15,600
Where, do you reckon?
1080
01:07:16,420 --> 01:07:17,420
Somewhere here.
1081
01:07:18,800 --> 01:07:19,840
What happened?
1082
01:07:20,460 --> 01:07:23,800
She was suffocated on the boat and
frothed into the water.
1083
01:07:24,820 --> 01:07:26,540
Well, wouldn't somebody have seen?
1084
01:07:27,710 --> 01:07:31,410
Fisherman Ward said he heard a splash
and a mist. He couldn't see anything.
1085
01:07:32,130 --> 01:07:34,950
There was another witness on the bank.
1086
01:07:35,950 --> 01:07:36,950
Who was he?
1087
01:07:37,310 --> 01:07:38,310
Donald Favant.
1088
01:07:39,510 --> 01:07:43,370
What? According to the newspaper
inquiries, the police thought he was
1089
01:07:43,370 --> 01:07:46,250
Donald Favant, a man who booked into the
bear at Woodstock.
1090
01:07:46,570 --> 01:07:48,530
I read it in Jaxadot's journal.
1091
01:07:49,110 --> 01:07:50,870
You could have said, Kershaw.
1092
01:07:52,550 --> 01:07:54,610
Maybe she was killed on the bank.
1093
01:07:55,600 --> 01:07:58,720
The boys said she got off and walked.
Maybe she never got back on again.
1094
01:08:00,020 --> 01:08:02,160
Someone on the bank killed her. But who?
1095
01:08:02,600 --> 01:08:04,800
If we put her on the bank, it could have
been anyone.
1096
01:08:05,980 --> 01:08:06,980
Shoes, Kershaw.
1097
01:08:07,640 --> 01:08:12,360
They were found in her cabin, and the
court said that proved she got back on
1098
01:08:12,360 --> 01:08:13,420
board. Yes, sir.
1099
01:08:15,420 --> 01:08:17,779
Think about the cut in those knickers.
1100
01:08:18,520 --> 01:08:19,398
Why, sir?
1101
01:08:19,399 --> 01:08:21,120
It's the key to this case, isn't it?
1102
01:08:21,520 --> 01:08:23,580
Who was Joanna Franks?
1103
01:08:23,859 --> 01:08:25,680
What? What kind of woman was she?
1104
01:08:26,520 --> 01:08:28,760
What were her relations with those men?
1105
01:08:30,380 --> 01:08:31,760
Court didn't go into that.
1106
01:08:33,120 --> 01:08:34,120
Exactly.
1107
01:08:36,200 --> 01:08:37,380
Where's the barge in?
1108
01:08:37,660 --> 01:08:38,660
Where?
1109
01:08:38,840 --> 01:08:40,660
The place they carried the body.
1110
01:08:42,020 --> 01:08:45,920
I presume it's still there, and I
presume it still serves beer.
1111
01:08:46,300 --> 01:08:47,680
How about it, Cashaw?
1112
01:08:51,760 --> 01:08:53,819
This case is all based on surmising
prejudice.
1113
01:08:55,020 --> 01:08:58,359
Boatmen were drunk, thieves and rapists.
1114
01:08:58,899 --> 01:09:01,460
Ergo, they must have done it.
1115
01:09:01,720 --> 01:09:04,240
Sounds like the spirit of Victoria and
Oxford, sir.
1116
01:09:04,939 --> 01:09:07,180
Oxford was seriously evangelical,
remember?
1117
01:09:07,760 --> 01:09:10,300
What? That was a regular war of town and
camp.
1118
01:09:10,920 --> 01:09:15,020
Religious students versus the heathen
boatmen of Upper Fisher Row. They fought
1119
01:09:15,020 --> 01:09:16,020
all the time.
1120
01:09:16,240 --> 01:09:20,520
After this trial, the university used
the verdict to evangelise the boatmen.
1121
01:09:21,020 --> 01:09:23,080
The law was changed to give them Sundays
off.
1122
01:09:23,620 --> 01:09:26,000
They even built a chapel for them on
Hythbridge Street.
1123
01:09:26,800 --> 01:09:27,800
It's still there?
1124
01:09:28,020 --> 01:09:30,479
I think it's a double -glazing
establishment.
1125
01:09:31,540 --> 01:09:34,899
It's right opposite the Oxford jail
where they hang the men. Just by the
1126
01:09:34,899 --> 01:09:36,500
Canal Basin, where the flyboat stopped.
1127
01:09:37,420 --> 01:09:39,100
They only filled that in a few years
ago.
1128
01:09:39,340 --> 01:09:42,000
Is that a double -glazing establishment,
too?
1129
01:09:42,700 --> 01:09:43,700
More or less.
1130
01:09:44,000 --> 01:09:45,359
It's called Nuffield College.
1131
01:09:47,700 --> 01:09:49,399
And how do you know all this?
1132
01:09:50,569 --> 01:09:53,390
I got my degree in Oxford before I
became a tea boy.
1133
01:09:54,010 --> 01:09:55,850
First in history, Keeble College.
1134
01:09:57,310 --> 01:09:58,490
Would you like another, sir?
1135
01:09:59,370 --> 01:10:00,370
Yes.
1136
01:10:01,790 --> 01:10:03,570
Yes, I think I will, Kershaw.
1137
01:10:04,690 --> 01:10:06,290
And that makes a difference, does it?
1138
01:10:06,530 --> 01:10:07,550
Isn't Oxford a first?
1139
01:10:08,610 --> 01:10:10,530
You always were a phenomenal man.
1140
01:10:11,090 --> 01:10:13,790
Leekie no longer thinks I'm wasting my
time.
1141
01:10:16,390 --> 01:10:18,450
You really are going to have to place it
here.
1142
01:10:19,080 --> 01:10:21,840
What? You have to retire in two years'
time.
1143
01:10:22,400 --> 01:10:24,120
Why are you putting up such a fight now?
1144
01:10:25,100 --> 01:10:28,480
This trunk belonged to Joanna Franks,
the woman who was murdered.
1145
01:10:30,320 --> 01:10:32,060
And her initials were FTD?
1146
01:10:32,460 --> 01:10:33,720
She'd been married before.
1147
01:10:34,180 --> 01:10:37,100
A musical magician, F .T. Donovan.
1148
01:10:39,920 --> 01:10:41,420
Pass me that paper, my dear.
1149
01:10:47,660 --> 01:10:49,080
valuable historical evidence.
1150
01:10:49,360 --> 01:10:51,560
No. I think it's magic.
1151
01:10:55,960 --> 01:10:56,800
The
1152
01:10:56,800 --> 01:11:04,300
great
1153
01:11:04,300 --> 01:11:08,440
Donovan. Emperor of all the
illusionists.
1154
01:11:08,920 --> 01:11:11,880
And his lovely assistant, Joanna.
1155
01:11:13,440 --> 01:11:15,320
See a headless...
1156
01:11:15,550 --> 01:11:18,450
Chicken mysteriously restored to life.
1157
01:11:20,310 --> 01:11:22,730
There's not much here, is there? No
money.
1158
01:11:24,490 --> 01:11:27,890
Well, it could have been stolen. There
was always a suspicion of theft.
1159
01:11:28,250 --> 01:11:31,730
Well, maybe the police removed it. Well,
she must have had other things, too.
1160
01:11:31,970 --> 01:11:35,570
The things women carry. You know,
handkerchiefs, perfume bottles.
1161
01:11:36,410 --> 01:11:39,450
Unless she had a handbag of some kind.
1162
01:11:40,670 --> 01:11:41,750
A carton bag.
1163
01:11:42,730 --> 01:11:43,730
What?
1164
01:11:44,460 --> 01:11:45,640
It was never mentioned again.
1165
01:11:45,960 --> 01:11:47,020
Where did it go?
1166
01:11:57,520 --> 01:11:59,240
All right?
1167
01:12:00,460 --> 01:12:01,460
Yes, Mr. Dunst.
1168
01:12:01,940 --> 01:12:03,500
Passenger, up your room. Take one.
1169
01:12:03,720 --> 01:12:04,720
How far?
1170
01:12:04,760 --> 01:12:05,760
All the way.
1171
01:12:06,260 --> 01:12:07,260
One, Dunst.
1172
01:12:33,390 --> 01:12:34,630
You brought my pants back.
1173
01:12:35,290 --> 01:12:36,290
I'm keeping them.
1174
01:12:36,870 --> 01:12:38,610
Vital evidence in a murder case.
1175
01:12:39,530 --> 01:12:41,250
They said you had something for me.
1176
01:12:42,690 --> 01:12:44,630
I went to the medical records library.
1177
01:12:46,450 --> 01:12:47,630
Is this what you want?
1178
01:12:52,290 --> 01:12:58,250
Medical report on Mrs Joanna Franks. Ray
Victoria Regina versus Jay Oldfield and
1179
01:12:58,250 --> 01:13:00,930
others. Woman is around 35 years.
1180
01:13:01,400 --> 01:13:03,000
Lean, but quite well nourished.
1181
01:13:03,240 --> 01:13:05,720
Five foot three and one quarter inches
in height.
1182
01:13:06,560 --> 01:13:11,240
Preliminary findings suggest death by
drowning, but face congested,
1183
01:13:11,240 --> 01:13:12,240
and black.
1184
01:13:12,360 --> 01:13:16,500
No other serious injury, except
disfiguring bruise on mouth, right side.
1185
01:13:17,160 --> 01:13:20,160
Body in full clothes, but without bonnet
or shoes.
1186
01:13:21,020 --> 01:13:24,340
Draws torn, but no obvious evidence of
sexual dealing.
1187
01:13:25,280 --> 01:13:28,500
It's these, Morse. Can you tell me any
more about the woman who was wearing
1188
01:13:28,500 --> 01:13:29,500
them?
1189
01:13:30,030 --> 01:13:33,970
Didn't you say she was travelling by
canal boat from Coventry? Long journey,
1190
01:13:34,050 --> 01:13:34,709
wasn't it?
1191
01:13:34,710 --> 01:13:36,450
A night and a day to Oxford.
1192
01:13:36,810 --> 01:13:39,650
In that case, she'd have to get off now
and then, wouldn't she? Caused of nature
1193
01:13:39,650 --> 01:13:40,449
and all that.
1194
01:13:40,450 --> 01:13:41,188
She did.
1195
01:13:41,190 --> 01:13:44,410
The boat boys said she walked along the
bank quite a way.
1196
01:13:44,670 --> 01:13:45,670
Not in these shoes.
1197
01:13:45,770 --> 01:13:47,290
They're light indoor shoes.
1198
01:13:47,550 --> 01:13:49,270
Not what you'd wear on a canal journey.
1199
01:13:49,530 --> 01:13:52,030
And there's no evidence at all of
outdoor wear.
1200
01:13:53,170 --> 01:13:54,230
How tall was she?
1201
01:13:55,650 --> 01:13:59,050
According to the doctor's report, she
was...
1202
01:13:59,480 --> 01:14:02,220
Five foot three and a quarter inches.
1203
01:14:02,680 --> 01:14:06,180
Any idea of the average height of a
woman in the mid -19th century?
1204
01:14:06,860 --> 01:14:07,860
Smaller than now.
1205
01:14:08,040 --> 01:14:10,320
A lack of protein in the diet.
1206
01:14:11,840 --> 01:14:12,840
Bit smaller?
1207
01:14:13,580 --> 01:14:14,580
Not smaller?
1208
01:14:15,180 --> 01:14:16,180
Don't know.
1209
01:14:16,900 --> 01:14:19,860
Find you the height of Jack the Ripper's
victim.
1210
01:14:20,160 --> 01:14:22,880
That was what, 1880s? They were all
measured.
1211
01:14:23,120 --> 01:14:24,120
What were they?
1212
01:14:25,640 --> 01:14:26,660
Four foot nine.
1213
01:14:27,400 --> 01:14:28,440
Four foot eleven.
1214
01:14:29,320 --> 01:14:30,400
That sort of height.
1215
01:14:31,260 --> 01:14:32,880
Except one, see?
1216
01:14:33,100 --> 01:14:35,760
The one they called Long Liz because she
was so tall.
1217
01:14:36,280 --> 01:14:37,880
And she was five foot three.
1218
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
Well?
1219
01:14:42,300 --> 01:14:43,300
This dress.
1220
01:14:44,080 --> 01:14:45,380
It was made bigger.
1221
01:14:45,860 --> 01:14:47,880
To fit a woman of at least that height.
1222
01:14:48,460 --> 01:14:50,100
And look at the size of the shoes.
1223
01:14:51,200 --> 01:14:52,400
Yes, they're very small.
1224
01:14:53,020 --> 01:14:54,240
Nobody mentioned it.
1225
01:14:56,020 --> 01:14:58,380
Safe, congested, discoloured and black.
1226
01:14:58,860 --> 01:14:59,920
A suffocation, Morse.
1227
01:15:00,480 --> 01:15:01,960
So how was she identified?
1228
01:15:02,560 --> 01:15:04,540
My husband, ten days later.
1229
01:15:04,840 --> 01:15:06,940
After further severe deterioration?
1230
01:15:07,380 --> 01:15:08,380
Yes.
1231
01:15:09,040 --> 01:15:12,300
He had to identify her by a birthmark
behind her ear.
1232
01:15:13,080 --> 01:15:17,660
Interesting woman, your Joanna Franks.
She was tall, but she had small feet.
1233
01:15:18,240 --> 01:15:20,980
She drowned, but she was suffocated.
1234
01:15:21,320 --> 01:15:25,040
She was raped, but there was no sign of
sexual activity.
1235
01:15:26,480 --> 01:15:27,680
She was robbed.
1236
01:15:28,090 --> 01:15:29,310
that nothing was taken.
1237
01:16:07,690 --> 01:16:09,170
You're looking much better.
1238
01:16:09,390 --> 01:16:11,570
I feel it, Dr. Van Boren.
1239
01:16:13,510 --> 01:16:15,210
So, where are we going?
1240
01:16:16,310 --> 01:16:18,750
Summertime. Hmm, sounds lovely.
1241
01:16:19,170 --> 01:16:20,170
Why?
1242
01:16:33,330 --> 01:16:35,150
So you found out something new?
1243
01:16:35,350 --> 01:16:36,570
I believe I have.
1244
01:16:37,450 --> 01:16:38,450
It's here somewhere.
1245
01:16:39,250 --> 01:16:40,250
Ah, yes.
1246
01:16:40,630 --> 01:16:41,630
Here it is.
1247
01:16:44,470 --> 01:16:50,290
To the memory of Joanna Franks, wife of
Charles Franks. Who, having been
1248
01:16:50,290 --> 01:16:54,490
primitively assaulted, was most
tragically drowned in Oxford Canal, June
1249
01:16:54,490 --> 01:16:55,490
1859.
1250
01:16:56,270 --> 01:16:59,970
So, um, she's buried somewhere around
here.
1251
01:17:00,470 --> 01:17:01,890
Not exactly, miss.
1252
01:17:02,470 --> 01:17:03,470
I'm sorry.
1253
01:17:04,200 --> 01:17:07,840
Well, the memorial was moved, you see.
This isn't the original Victorian
1254
01:17:07,840 --> 01:17:08,840
graveyard.
1255
01:17:09,260 --> 01:17:11,320
Do you know where the original grave
was, then?
1256
01:17:11,520 --> 01:17:12,880
Doesn't the church have a record?
1257
01:17:13,340 --> 01:17:14,800
I doubt it. Is it important?
1258
01:17:15,200 --> 01:17:17,160
I suppose an exhumation was required.
1259
01:17:18,020 --> 01:17:21,140
Well, then you'd have a real job. You'd
have to pull all them down.
1260
01:17:21,800 --> 01:17:26,220
The church sold the main graveyard for
building several years ago and moved the
1261
01:17:26,220 --> 01:17:27,220
headstones over here.
1262
01:17:29,480 --> 01:17:30,480
Oh, dear.
1263
01:17:45,550 --> 01:17:47,910
I suppose it will all have to remain a
surmise.
1264
01:17:49,610 --> 01:17:52,090
You know, you really lost me this time,
Morris.
1265
01:17:53,190 --> 01:17:54,190
Just a minute.
1266
01:17:55,030 --> 01:18:00,530
Kershaw, that Undertaker's record,
doesn't it say something about our
1267
01:18:00,530 --> 01:18:04,410
Society? The Coventry Mutual Providence
Society and Burial Club.
1268
01:18:05,110 --> 01:18:06,110
Of course.
1269
01:18:07,370 --> 01:18:10,210
That's what this is about. She took out
life insurance.
1270
01:18:11,470 --> 01:18:13,190
Will you try and find out, Kershaw?
1271
01:18:13,690 --> 01:18:15,050
Sounds pretty difficult, sir.
1272
01:18:15,490 --> 01:18:18,190
Well, trace the record. You're an
historian, aren't you?
1273
01:18:22,130 --> 01:18:24,850
Morse, just what has to remain a
surmise?
1274
01:18:25,510 --> 01:18:31,750
Oh, that a tall woman who wasn't Joanna
Frank was buried in her grave.
1275
01:18:41,320 --> 01:18:43,100
Hello, is that the Hong Kong Macau Bank?
1276
01:18:44,000 --> 01:18:45,980
Yeah, this is Thames Valley Police.
1277
01:18:46,200 --> 01:18:50,780
We're making criminal inquiries, and I
want to trace a life insurance policy.
1278
01:18:51,780 --> 01:18:54,600
It's with the Coventry Mutual Providence
Society.
1279
01:18:55,440 --> 01:18:58,880
Yeah, long before your takeover three
years ago.
1280
01:19:05,260 --> 01:19:06,260
Thank you.
1281
01:19:11,600 --> 01:19:14,020
Morris, you're not still trying to get
me to tear up my book?
1282
01:19:14,900 --> 01:19:17,680
I'm just asking you to consider another
possibility.
1283
01:19:18,360 --> 01:19:20,700
And that was why you wanted to dig up
poor Joanna?
1284
01:19:22,480 --> 01:19:24,740
But was she really poor Joanna?
1285
01:19:26,180 --> 01:19:28,560
She was murdered, for goodness sake.
1286
01:19:28,840 --> 01:19:29,840
Are you sure of that?
1287
01:19:31,520 --> 01:19:34,480
What is the linchpin of a criminal trial
and conviction?
1288
01:19:37,340 --> 01:19:39,540
Correct identification of the victim.
1289
01:19:41,510 --> 01:19:45,890
So? Everyone in court assumed that the
victim was Joanna Franks, but how was
1290
01:19:45,890 --> 01:19:49,370
identified? By her husband, the ostler.
And no one else?
1291
01:19:49,830 --> 01:19:52,170
No father, mother, brother, friend?
1292
01:19:52,590 --> 01:19:54,990
Well, she didn't have any, not that
we're available anyway.
1293
01:19:55,370 --> 01:19:57,450
And none of the boatmen, not even
Thomas.
1294
01:19:58,710 --> 01:20:03,210
Right, but there was Charles Franks. Who
came up from London over a week later.
1295
01:20:04,110 --> 01:20:06,610
He looked at a corpse in an Oxford
morgue.
1296
01:20:06,810 --> 01:20:08,950
The face was black and disfigured.
1297
01:20:09,450 --> 01:20:10,910
The body had deteriorated.
1298
01:20:11,130 --> 01:20:15,290
There was a birthmark that only a lover
or a husband could know.
1299
01:20:16,730 --> 01:20:18,390
There was, wasn't there?
1300
01:20:22,490 --> 01:20:26,830
Joan of Franks. Died 22nd of June, 1859.
1301
01:20:27,810 --> 01:20:29,710
Paid in £8 .10.
1302
01:20:31,590 --> 01:20:36,150
Beneficiary, Charles Franks. Yes, he
paid in full £300.
1303
01:20:38,260 --> 01:20:39,260
February 1861.
1304
01:20:43,360 --> 01:20:44,520
Ah, what now, Kershaw?
1305
01:20:45,100 --> 01:20:46,740
Checking your peps and tethers?
1306
01:20:47,080 --> 01:20:48,080
Ah, no, sir.
1307
01:21:00,800 --> 01:21:03,560
This just can't go on much longer,
Kershaw.
1308
01:21:14,670 --> 01:21:15,670
Mr. Kershaw.
1309
01:21:16,670 --> 01:21:17,670
Hello, Susan.
1310
01:21:18,150 --> 01:21:19,270
And it's Adrian.
1311
01:21:20,650 --> 01:21:25,090
Why don't we... Why don't we have a
drink later, if you're still here?
1312
01:21:25,930 --> 01:21:26,950
Yes, I can be.
1313
01:21:53,179 --> 01:21:57,820
Right. What really did happen in the
Oxford Canal murder?
1314
01:21:59,420 --> 01:22:03,320
You bring me your book in hospital. I
read. I get interested.
1315
01:22:03,920 --> 01:22:08,760
Before I've read ten pages, I can see
that things just don't hang together.
1316
01:22:09,260 --> 01:22:11,260
Thanks. With the investigation.
1317
01:22:11,840 --> 01:22:16,980
I worry about the men arrested. I worry
about the victim.
1318
01:22:17,420 --> 01:22:18,600
A sample of you?
1319
01:22:19,050 --> 01:22:21,410
Because nothing they've said about her
in court makes sense.
1320
01:22:21,830 --> 01:22:22,950
Come on, Morrison.
1321
01:22:23,230 --> 01:22:24,230
What's your point?
1322
01:22:25,250 --> 01:22:30,350
Her clothes suggest that she's tall, but
her shoes are small.
1323
01:22:31,270 --> 01:22:34,930
Her garments are tampered with.
1324
01:22:35,710 --> 01:22:36,710
But where?
1325
01:22:37,190 --> 01:22:38,210
And by whom?
1326
01:22:38,570 --> 01:22:39,630
The boatman.
1327
01:22:39,910 --> 01:22:40,910
Sure?
1328
01:22:41,710 --> 01:22:43,550
Let's start at the real beginning.
1329
01:22:44,010 --> 01:22:47,270
When she got on the flyboat at Coventry
with her father -in -law.
1330
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Thank you, Alma.
1331
01:22:54,020 --> 01:22:57,740
Yet for eight shillings, she could have
gone by train and been with her husband
1332
01:22:57,740 --> 01:22:58,740
in a day.
1333
01:22:59,040 --> 01:23:00,420
Why take the flyboat?
1334
01:23:00,660 --> 01:23:02,560
She was poor and was cheaper.
1335
01:23:03,200 --> 01:23:04,200
Not much.
1336
01:23:04,500 --> 01:23:07,380
The railways were trying to drive the
flyboats out of business.
1337
01:23:09,840 --> 01:23:14,560
And then, according to the evidence in
court, she went aboard with a trunk and
1338
01:23:14,560 --> 01:23:15,560
carpet bag.
1339
01:23:16,000 --> 01:23:17,060
We've seen the trunk.
1340
01:23:17,790 --> 01:23:21,950
But we never heard another word about
the carpetbag. It was never mentioned
1341
01:23:21,950 --> 01:23:23,150
again in court.
1342
01:23:24,310 --> 01:23:25,310
Why?
1343
01:23:37,310 --> 01:23:41,790
We're told she objected to the lewd,
drunken behavior of the crew, but she
1344
01:23:41,790 --> 01:23:42,790
drinking with them herself.
1345
01:23:43,610 --> 01:23:45,990
And Tan says she was leading them all
on.
1346
01:23:46,660 --> 01:23:47,660
Even the boy.
1347
01:23:50,380 --> 01:23:52,780
In Banbury, she complained to the clerk.
1348
01:23:53,320 --> 01:23:55,500
But what really happened?
1349
01:24:02,760 --> 01:24:06,200
The crew of that flyboat, they're
drunken and lewd.
1350
01:24:06,500 --> 01:24:08,400
Well, I'll speak to them, Mum.
1351
01:24:11,240 --> 01:24:13,820
Tell me, how long do coats take from
London?
1352
01:24:15,200 --> 01:24:17,740
There's no more coaching till tomorrow.
1353
01:24:18,360 --> 01:24:21,080
I could find you some cheap lodgings for
the night here in Banbury.
1354
01:24:22,880 --> 01:24:23,940
I'll wait in Oxford.
1355
01:24:29,120 --> 01:24:31,800
She had every chance to get off, but she
didn't.
1356
01:24:32,740 --> 01:24:33,740
Why not?
1357
01:24:34,740 --> 01:24:36,360
Because there was never a problem.
1358
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
She was the one leading the boatman on.
1359
01:24:39,820 --> 01:24:40,840
It was an illusion.
1360
01:24:41,300 --> 01:24:42,960
The stage was being set.
1361
01:24:43,520 --> 01:24:45,140
And Joanna the mastermind.
1362
01:24:45,980 --> 01:24:46,980
For what?
1363
01:24:48,840 --> 01:24:51,080
Tell Dr. Van Boren about the insurance.
1364
01:24:51,940 --> 01:24:57,180
For eight pounds, Joanna had taken out a
life insurance policy with the Coventry
1365
01:24:57,180 --> 01:25:00,200
Mutual Providence Society worth 300
pounds.
1366
01:25:00,520 --> 01:25:02,540
For her, ten years' wages.
1367
01:25:03,040 --> 01:25:05,540
She'd got the boatman besotted with her.
1368
01:25:05,760 --> 01:25:09,060
Especially Thomas, because she needed
him for what happened next.
1369
01:25:09,420 --> 01:25:12,280
No. What you think happened next.
1370
01:25:13,170 --> 01:25:14,170
Night fell.
1371
01:25:14,510 --> 01:25:16,170
They were getting near Oxford.
1372
01:25:24,410 --> 01:25:25,510
Remember Peg?
1373
01:25:34,130 --> 01:25:36,610
What did happen in Filbert Lock?
1374
01:25:37,430 --> 01:25:39,990
Not what Thomas said in court, I'm sure.
1375
01:25:56,540 --> 01:25:57,760
Is this Philbert Lock?
1376
01:25:58,240 --> 01:25:59,240
Aye, Mum.
1377
01:25:59,780 --> 01:26:02,800
Now, remember what we said. You won't
tell anyone where I've gone.
1378
01:26:04,060 --> 01:26:05,060
No, I won't, Mum.
1379
01:26:06,260 --> 01:26:09,060
I'll give you what you want. Just pick
me up again at A -Lock.
1380
01:26:09,960 --> 01:26:10,960
I'll do it for sure.
1381
01:26:44,840 --> 01:26:45,840
That you were down?
1382
01:26:46,160 --> 01:26:48,460
No, I mean, she's in the cart.
1383
01:26:48,940 --> 01:26:50,480
You brought the dress and drawers?
1384
01:26:51,000 --> 01:26:54,100
You said she was told to lengthen the M
and I flicked the drawers.
1385
01:26:55,900 --> 01:26:56,900
But was she?
1386
01:26:57,100 --> 01:26:58,180
Better you never know.
1387
01:26:59,540 --> 01:27:00,720
It's a dreadful thing.
1388
01:27:01,200 --> 01:27:02,200
We stand now, my dear.
1389
01:27:02,460 --> 01:27:03,720
We can't go back now.
1390
01:27:05,280 --> 01:27:06,340
But I don't want to see.
1391
01:27:06,600 --> 01:27:07,579
No need to see.
1392
01:27:07,580 --> 01:27:08,740
Right up front with me.
1393
01:27:18,510 --> 01:27:19,830
She's just some unhappy nobody.
1394
01:27:31,430 --> 01:27:32,870
We're here. Hey, look.
1395
01:27:33,210 --> 01:27:36,170
You'll get back on all right? Oh, yeah,
they'll do anything for me.
1396
01:27:36,490 --> 01:27:38,770
There's Prince's cut. You know what
happened there?
1397
01:27:39,070 --> 01:27:41,250
Yes. Stay under as long as you need.
1398
01:27:41,510 --> 01:27:45,190
Don't let a soul see you climb out. The
cart will be near the bridge.
1399
01:27:45,390 --> 01:27:46,770
Get in and lie down.
1400
01:27:47,230 --> 01:27:48,430
I'll be along as soon as I finish.
1401
01:27:48,870 --> 01:27:49,870
Now get down.
1402
01:27:49,950 --> 01:27:50,950
Time I drove on.
1403
01:28:21,230 --> 01:28:25,930
It is too suffering you item You
1404
01:28:25,930 --> 01:28:37,630
must
1405
01:28:37,630 --> 01:28:42,870
have given him money to keep his mouth
shut And I think the police found it and
1406
01:28:42,870 --> 01:28:48,350
thought he'd stolen it from us Why
didn't they charge him they needed his
1407
01:28:48,350 --> 01:28:49,350
testimony in court
1408
01:29:26,160 --> 01:29:27,220
I heard someone in the water.
1409
01:29:29,360 --> 01:29:31,060
Walter! Walter, get up here!
1410
01:29:34,160 --> 01:29:35,160
Thomas!
1411
01:29:35,460 --> 01:29:36,460
Thomas!
1412
01:29:37,020 --> 01:29:38,020
What happened there?
1413
01:29:38,280 --> 01:29:39,280
I don't know, Captain.
1414
01:29:39,640 --> 01:29:41,460
Was you with her? Was you having her?
1415
01:29:41,680 --> 01:29:43,620
No, I was just looking for her. I didn't
touch anything in there.
1416
01:29:44,000 --> 01:29:45,600
Where is she? I don't know.
1417
01:29:46,180 --> 01:29:47,640
Damn and blast that horrid woman.
1418
01:29:47,960 --> 01:29:49,120
She's crazy up her head.
1419
01:29:49,340 --> 01:29:50,340
Look for her.
1420
01:29:51,120 --> 01:29:52,120
Yeah.
1421
01:29:57,779 --> 01:30:04,160
And all Franks had to do was turn up in
Oxford ten days later and identify the
1422
01:30:04,160 --> 01:30:05,340
unknown corpse.
1423
01:30:05,760 --> 01:30:10,240
You are sure, Mr Franks, the court must
be clear on this point. You did say
1424
01:30:10,240 --> 01:30:12,580
disfigured. Oh, I was sure.
1425
01:30:12,880 --> 01:30:14,000
It was Joanna.
1426
01:30:16,100 --> 01:30:19,540
There was a birthmark on her, just
behind her right ear.
1427
01:30:19,820 --> 01:30:22,740
A mark only a husband would know, my
lord.
1428
01:30:24,040 --> 01:30:26,400
And the case against the boatman was
complete.
1429
01:30:27,860 --> 01:30:30,180
So who was buried in the grave in
Summertown?
1430
01:30:31,060 --> 01:30:32,280
We'll never know now.
1431
01:30:33,640 --> 01:30:35,440
And who was Charles Franks?
1432
01:30:36,000 --> 01:30:40,180
The man who collected the insurance a
year later and was never seen again.
1433
01:30:41,000 --> 01:30:42,880
Neither was Joanna Franks.
1434
01:30:43,520 --> 01:30:45,300
I suppose they went away together.
1435
01:30:46,100 --> 01:30:47,140
Maybe America.
1436
01:30:47,360 --> 01:30:48,360
Who knows?
1437
01:30:49,960 --> 01:30:52,080
You should write novels, Morse.
1438
01:30:52,510 --> 01:30:55,370
You can't prove a single word, can you?
Most of it.
1439
01:30:56,350 --> 01:30:59,290
The prosecution case never held up.
1440
01:30:59,790 --> 01:31:05,350
The woman in the grave isn't Joanna
Franks, and the rest is just the most
1441
01:31:05,350 --> 01:31:07,530
logical view of all the evidence.
1442
01:31:09,390 --> 01:31:11,090
The best way through the maze.
1443
01:31:11,570 --> 01:31:12,570
Exactly.
1444
01:31:14,750 --> 01:31:16,050
I'll have another, Kershaw.
1445
01:31:16,730 --> 01:31:18,430
Make it a full pint this time.
1446
01:31:29,930 --> 01:31:31,650
I'm sorry I couldn't convince you.
1447
01:31:32,530 --> 01:31:35,990
Well, nice try and all that, but I'm not
going to tear up my book.
1448
01:31:36,250 --> 01:31:38,270
Well, what about a revised edition?
1449
01:31:38,750 --> 01:31:40,690
Well, I still think I was right.
1450
01:31:40,970 --> 01:31:42,670
And I think I was right.
1451
01:31:42,970 --> 01:31:44,130
Oh, Morse.
1452
01:31:45,350 --> 01:31:49,470
It was just a puzzle that you found a
way to solve. A creative fiction.
1453
01:31:49,810 --> 01:31:50,810
Admit it.
1454
01:31:51,690 --> 01:31:55,810
You know how Charles Dickens defined a
good detective? As a conjurer.
1455
01:31:56,990 --> 01:31:58,270
I brought you a present.
1456
01:31:59,600 --> 01:32:03,920
Criminal detection in the Edwardian
period by Millicent Van Buren.
1457
01:32:05,660 --> 01:32:06,660
Fine.
1458
01:32:07,220 --> 01:32:08,220
Thank you.
1459
01:32:10,400 --> 01:32:12,420
A little light reading matter.
1460
01:32:16,240 --> 01:32:17,500
Goodbye, Morse.
1461
01:32:31,200 --> 01:32:32,600
returning to the States.
1462
01:32:33,060 --> 01:32:34,060
Good.
1463
01:33:00,010 --> 01:33:01,070
Know anything about cricket?
1464
01:33:02,190 --> 01:33:03,190
What's the clue?
1465
01:33:04,130 --> 01:33:06,290
Bradman. Famous duck. Six letters.
1466
01:33:07,070 --> 01:33:09,070
Forget cricket. Think Disney.
1467
01:33:09,570 --> 01:33:10,570
Who's the wolf?
1468
01:33:10,630 --> 01:33:11,670
Who's the fetter?
1469
01:33:12,130 --> 01:33:13,130
Quixote.
1470
01:33:13,630 --> 01:33:15,910
Evenater. What was his wife's name?
1471
01:33:16,670 --> 01:33:18,090
Don. Oh.
1472
01:33:19,010 --> 01:33:20,330
Donald, the famous duck.
1473
01:33:38,670 --> 01:33:39,670
I'm sorry.
1474
01:33:41,410 --> 01:33:45,530
Don Favent F .T.
1475
01:33:45,870 --> 01:33:46,870
Donovan.
1476
01:33:47,550 --> 01:33:53,690
Emperor of all the illusionists. The
greatest man in all the world. The
1477
01:33:53,690 --> 01:33:55,290
Boy Bay wonder.
1478
01:33:56,630 --> 01:33:58,490
Where is Bertner Boy Bay?
1479
01:33:59,190 --> 01:34:00,190
West of Ireland.
1480
01:34:13,800 --> 01:34:14,900
I understand perfectly.
1481
01:34:15,360 --> 01:34:18,320
You've come to Ireland for a spot of
holiday gravedigging.
1482
01:34:18,960 --> 01:34:20,080
Some holiday, Mark.
1483
01:34:20,620 --> 01:34:24,640
I'm not sure how to go through the right
channels. I need to get permission for
1484
01:34:24,640 --> 01:34:28,320
an exhumation. Ah, nobody's going to be
bothered about a body that was put away
1485
01:34:28,320 --> 01:34:32,660
150 years ago. But it is always proper
to provide a little whiskey at the
1486
01:34:32,660 --> 01:34:33,660
graveside.
1487
01:34:34,120 --> 01:34:36,040
It's thirsty business, the working of
the soil.
1488
01:34:36,360 --> 01:34:39,200
You'll find a pub over there and I'll
walk with you myself.
1489
01:35:48,040 --> 01:35:50,620
Mr. Moore, will you open it then?
1490
01:35:51,840 --> 01:35:53,340
I'd rather you.
1491
01:35:53,680 --> 01:35:55,160
Ah, come on, Leon, give us a hand.
1492
01:36:05,900 --> 01:36:09,280
I must say, for a long -ground man, he's
wonderfully preserved.
1493
01:36:09,940 --> 01:36:12,060
But wonderfully. Will you take a look?
1494
01:36:13,800 --> 01:36:15,300
I'd rather not.
1495
01:36:15,620 --> 01:36:16,780
Why, whatever's the matter?
1496
01:36:47,690 --> 01:36:48,890
He wasn't dead at all?
1497
01:36:49,570 --> 01:36:51,530
Not here at Bird and the Boy Bay.
1498
01:36:52,690 --> 01:36:54,630
Why did they fake a burial then?
1499
01:36:55,130 --> 01:36:56,970
So that they could collect on the
insurance.
1500
01:36:58,130 --> 01:37:01,370
And they didn't just play the trick
once, they did it twice.
1501
01:37:02,750 --> 01:37:06,190
You mean, he married the same man twice?
1502
01:37:06,710 --> 01:37:07,710
Yes.
1503
01:37:09,390 --> 01:37:10,950
F .T. Donovan.
1504
01:37:13,290 --> 01:37:15,470
Otherwise, Donald Favant.
1505
01:37:16,370 --> 01:37:18,860
Otherwise... Charles Franks.
1506
01:37:20,380 --> 01:37:22,440
He was a conjurer.
1507
01:37:22,660 --> 01:37:24,740
He was an impersonator.
1508
01:37:25,660 --> 01:37:27,160
He was a swindler.
1509
01:37:27,400 --> 01:37:29,620
He was a callous murderer.
1510
01:37:30,580 --> 01:37:32,080
A cheerful witness.
1511
01:37:33,520 --> 01:37:38,440
He was Joanna Franks' first husband and
her second.
1512
01:37:38,820 --> 01:37:41,940
He was a ghost from the grave.
1513
01:37:42,360 --> 01:37:43,960
He was...
1514
01:37:46,920 --> 01:37:49,240
The greatest man in all the world.
1515
01:37:50,680 --> 01:37:52,000
Welcome, please!
1516
01:37:52,220 --> 01:37:56,020
A great citizen of the world and
Ireland! A man!
1517
01:39:21,840 --> 01:39:24,060
I can't see any reason for keeping you
on work a moment longer.
1518
01:39:25,380 --> 01:39:26,380
Sorry.
1519
01:39:26,900 --> 01:39:28,960
I'm thinking about a retirement.
1520
01:39:30,900 --> 01:39:31,900
Is that wise?
1521
01:39:33,480 --> 01:39:35,160
Retirement doesn't always suit busy men.
1522
01:39:35,620 --> 01:39:36,840
They never know how to stop.
1523
01:39:37,900 --> 01:39:39,780
Wish you'd told me that a few weeks ago.
1524
01:39:40,340 --> 01:39:41,860
Don't think it would have made any
difference.
1525
01:39:44,920 --> 01:39:47,980
So, it's the end, is it?
1526
01:39:49,440 --> 01:39:50,440
I think so.
1527
01:39:54,760 --> 01:39:57,060
To make an end is to make a beginning.
1528
01:39:58,720 --> 01:40:01,120
The end is where we start from.
1529
01:40:03,500 --> 01:40:04,500
Exactly.
1530
01:40:06,460 --> 01:40:07,560
Goodbye, Mr. Morse.
109701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.