Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,680
[theme music]
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,080
[Emma] If I were an animal,
3
00:00:25,160 --> 00:00:28,480
I'd wanna have a long neck and big hooves.
4
00:00:28,560 --> 00:00:29,720
[Tim] Like the giraffe!
5
00:00:30,880 --> 00:00:33,400
Look, Emma. This one is just been born!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,160
[Emma] Aww. I'm going to call her Jessie.
7
00:00:37,240 --> 00:00:40,400
Come on, Jessie, get up on those
wobbly legs.
8
00:00:40,480 --> 00:00:42,200
[Tim] That's what her mom wants, too.
9
00:00:42,280 --> 00:00:44,920
She's walking away to encourage her
to stand on her own.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,640
-Oops!
-[both laughing]
11
00:00:46,720 --> 00:00:49,360
[comical music]
12
00:00:49,440 --> 00:00:51,120
[Emma] Knock, knock! Are you coming?
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,600
-[Tim] You can see it all from up here.
-[purring]
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,120
[Emma] Tim, there's another mama nearby.
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,840
[Tim] It's handy being the tallest animal
in the Savannah.
16
00:00:59,920 --> 00:01:03,120
It lets you spot friends and foes,
near and far.
17
00:01:04,640 --> 00:01:05,960
[hyenas laughing]
18
00:01:10,240 --> 00:01:11,200
[Emma] Uh-oh.
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,160
[tense music]
20
00:01:15,240 --> 00:01:16,600
[hyena laughs]
21
00:01:16,680 --> 00:01:19,120
[Tim] Get out of here! Take a hike!
22
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
[victorious music]
23
00:01:22,920 --> 00:01:24,360
[Emma] Good idea, mama.
24
00:01:24,440 --> 00:01:27,240
There's nothing like a kiss
to make things better.
25
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
[playful music]
26
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
[Emma and Tim] Yeah, good job!
27
00:01:34,640 --> 00:01:36,640
[playful music]
28
00:01:37,320 --> 00:01:38,840
[hyena laughs]
29
00:01:41,280 --> 00:01:42,400
[Emma and Tim giggling]
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
[comical music]
31
00:01:57,840 --> 00:02:01,960
[Emma] Wow! Jessie has big hooves
for such a teeny giraffe.
32
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
[Tim] Teeny? She's two meters tall!
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,560
[calm music]
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,960
[Tim] Now that she can stand up,
35
00:02:13,040 --> 00:02:15,320
Jessie can reach her mother's milk
on her own.
36
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
[calm music]
37
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
[comical music]
38
00:02:27,360 --> 00:02:29,120
[birds chirping]
39
00:02:29,200 --> 00:02:31,760
[Emma] Mama G is taller than the trees!
40
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
She's showing Jessie how to pick
the good leaves.
41
00:02:34,920 --> 00:02:36,760
[Tim] Acacia leaves are the best.
42
00:02:36,840 --> 00:02:40,520
They're full of water, so they're like
a meal and a drink all in one.
43
00:02:40,760 --> 00:02:43,640
[Emma] Hey, it's rude to stick out
your tongue.
44
00:02:43,720 --> 00:02:47,440
[Tim] Actually, that's her special tool
for catching and chewing leaves.
45
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
[playful music]
46
00:02:50,600 --> 00:02:53,200
[Emma] Jessie, that's a silly face.
47
00:02:53,680 --> 00:02:55,680
[playful music]
48
00:02:56,960 --> 00:02:59,560
[Tim] Nothing like a stroll after dinner.
49
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
[Emma] Jessie is so full of energy.
50
00:03:01,920 --> 00:03:04,440
She's running like she has ants
in her pants.
51
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
[Emma laughs]
52
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
[playful music]
53
00:03:14,880 --> 00:03:17,200
[birds chirping]
54
00:03:19,840 --> 00:03:22,560
[Tim] Take a look at Jessie's
drinking technique.
55
00:03:22,640 --> 00:03:25,120
First, she spreads her legs,
56
00:03:25,200 --> 00:03:27,040
then, she bends her knees.
57
00:03:27,120 --> 00:03:30,080
And ta-da! Refreshing.
58
00:03:30,600 --> 00:03:32,800
[water sloshing]
59
00:03:35,160 --> 00:03:37,720
[Emma] I guess it's hard to drink
from the watering hole
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,560
when you're tall like a giraffe.
61
00:03:39,640 --> 00:03:41,640
[playful music]
62
00:03:44,800 --> 00:03:45,760
[purrs]
63
00:03:46,720 --> 00:03:48,480
[ostriches chirping]
64
00:03:48,560 --> 00:03:51,840
[Emma] Oh, Jessie.
If you try to race the ostriches...
65
00:03:51,920 --> 00:03:53,840
[Tim] You can't expect to win.
66
00:03:53,920 --> 00:03:57,680
Ostriches run much, much faster
than giraffes.
67
00:03:57,760 --> 00:03:59,760
[light music]
68
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
[comical music]
69
00:04:07,480 --> 00:04:09,720
[Tim] No one runs quite like Jessie
and her mom.
70
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
[upbeat music]
71
00:04:13,160 --> 00:04:17,760
[Emma] If I were a giraffe,
I'd love to live under my big hooves.
72
00:04:17,839 --> 00:04:20,120
[Tim] Uh-oh. There's a lioness nearby.
73
00:04:20,200 --> 00:04:23,160
[Emma] She's trying to be super sneaky.
74
00:04:23,240 --> 00:04:27,000
But mama giraffe's spotted her.
She knows what to do.
75
00:04:27,080 --> 00:04:30,320
Exactly! She brings Jessie to the trees.
76
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
[action music]
77
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
[Emma] This is where
the good hiding spots are.
78
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
[Tim] Where are they?
79
00:04:53,000 --> 00:04:57,200
Go on! Get out of here, lioness!
You're not on Mama G's level.
80
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
[sneaky music]
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,840
[Emma] Hey! Watch it, Mom.
82
00:05:12,920 --> 00:05:14,520
[sniffing]
83
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
[Tim] Jessie's gonna give her
a little space.
84
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
[Emma] See you, Jessie. See you, Mama G.
85
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
[seal howls]
86
00:05:28,320 --> 00:05:29,680
[Emma] If I were an animal,
87
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
I'd wanna be a harbor seal
from the North Pole.
88
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
[groans]
89
00:05:35,960 --> 00:05:38,440
[Tim] Then you'd live like this little one
and his mom.
90
00:05:38,520 --> 00:05:40,400
-[Emma] That's her baby?
-[water sloshing]
91
00:05:40,480 --> 00:05:42,520
[Emma] But he doesn't look
anything like her.
92
00:05:43,280 --> 00:05:46,680
[Tim] That's because babies
need to camouflage in the snow
93
00:05:46,760 --> 00:05:49,520
-so they can be safe from predators.
-[baby seal whimpers]
94
00:05:49,600 --> 00:05:53,080
[Emma] I think I'm gonna call
this little guy, Cecille.
95
00:05:53,160 --> 00:05:55,760
[whimpers]
96
00:05:55,840 --> 00:05:56,760
[groans]
97
00:05:59,720 --> 00:06:03,920
[Emma] Oh! He drinks his mama's milk
to get big and strong, too?
98
00:06:05,600 --> 00:06:06,640
[groans]
99
00:06:06,880 --> 00:06:08,760
[purrs]
100
00:06:08,840 --> 00:06:11,760
[Tim] That's right, Emma,
but he's gonna make the most of it,
101
00:06:11,840 --> 00:06:14,040
'cause she'll only nurse him
for two weeks.
102
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
-[Emma] That's all?
-[whimpers]
103
00:06:15,560 --> 00:06:18,120
Well, Cecille thinks it's delicious.
104
00:06:18,200 --> 00:06:19,040
[soft whine]
105
00:06:21,760 --> 00:06:23,920
[water splashing]
106
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
[playful music]
107
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
-[whines]
-[snorts]
108
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
[Tim] Come and get in the water, Cecille.
109
00:06:34,840 --> 00:06:38,000
-[whines]
-[Emma] Brrr. Looks cold.
110
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
[Tim] Well, it is the North Pole, Emma.
111
00:06:40,040 --> 00:06:44,560
[muffled purring]
112
00:06:44,640 --> 00:06:48,880
[Tim] Cecille has a thick layer of blubber
to protect him from the cold.
113
00:06:48,960 --> 00:06:52,360
That way, he can spend his days
in the freezing water.
114
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
[soft whine]
115
00:06:56,880 --> 00:06:59,200
[Emma] Aww. Snuckles.
116
00:06:59,280 --> 00:07:00,480
[growls]
117
00:07:02,240 --> 00:07:03,080
[groans]
118
00:07:04,160 --> 00:07:07,080
[Emma] Uh, you might wanna
jump in, Cecille.
119
00:07:07,320 --> 00:07:09,040
[Emma and Tim laughing]
120
00:07:09,120 --> 00:07:09,960
[Cecille whimpers]
121
00:07:15,160 --> 00:07:17,160
[Emma] Hey! I wasn't ready yet.
122
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
[Cecille whines]
123
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
[growls]
124
00:07:20,920 --> 00:07:22,240
[Tim chuckles]
125
00:07:22,320 --> 00:07:26,800
[Tim] By the time he gets back up,
Cecille and his mother will be long gone.
126
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
[Emma] Good job, Cecille!
127
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
You swim so well for a beginner.
128
00:07:32,040 --> 00:07:32,960
[whines]
129
00:07:35,760 --> 00:07:36,640
[growls]
130
00:07:40,440 --> 00:07:42,280
[Emma] You'll never catch me.
131
00:07:42,360 --> 00:07:43,200
[growls]
132
00:07:44,600 --> 00:07:45,640
[whimpers]
133
00:07:47,400 --> 00:07:49,760
[Tim] His mom is so proud of him.
134
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
[soft whine]
135
00:07:59,840 --> 00:08:01,160
[Emma and Tim chuckle]
136
00:08:01,720 --> 00:08:04,040
[Emma] Time to warm up
in the sun, Cecille.
137
00:08:05,000 --> 00:08:07,320
[tinkling]
138
00:08:07,400 --> 00:08:09,040
-[thuds]
-[rattles]
139
00:08:09,440 --> 00:08:13,080
[Tim] If you were a seal,
you can also be a gray seal.
140
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
[Emma] Like Cecille's European cousins.
141
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
[Tim] They look like bananas.
142
00:08:17,800 --> 00:08:20,160
Tummies in the sand,
heads and tails in the sun.
143
00:08:20,240 --> 00:08:21,400
[snorts]
144
00:08:21,920 --> 00:08:24,640
[Emma] I'm going to call the one
on the beach, Serena,
145
00:08:25,160 --> 00:08:28,040
and the one splashing
in the water, Samson.
146
00:08:28,120 --> 00:08:30,200
[playful music]
147
00:08:30,280 --> 00:08:32,159
[Emma] Come out and play, Serena.
148
00:08:34,200 --> 00:08:35,640
[Tim] In she goes!
149
00:08:35,720 --> 00:08:37,799
Seals are amphibious.
150
00:08:37,880 --> 00:08:41,720
That means they live on land
and in the water.
151
00:08:41,799 --> 00:08:45,160
[Emma] Whoa! Look at Samson's nice teeth!
152
00:08:45,240 --> 00:08:47,240
[playful music]
153
00:08:50,760 --> 00:08:52,560
[Tim] Serena's going up for some air.
154
00:08:53,760 --> 00:08:55,800
[Emma] And Samson's going deeper.
155
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
What's he gonna do down there, Tim?
156
00:08:57,840 --> 00:08:59,080
[Tim] Take a nap.
157
00:08:59,160 --> 00:09:00,560
To sleep underwater,
158
00:09:00,640 --> 00:09:04,080
they stop breathing and slow down
their heartbeat.
159
00:09:04,160 --> 00:09:06,640
[Emma and Tim] Aww. Too cute.
160
00:09:07,160 --> 00:09:09,920
[Tim] Serena prefers to nap
near the surface.
161
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Floating like a log.
162
00:09:11,720 --> 00:09:13,680
Do you know what this position is called?
163
00:09:13,760 --> 00:09:15,080
[Emma] Uh, I don't know.
164
00:09:15,160 --> 00:09:16,960
[Tim] It's called the bottle position.
165
00:09:20,360 --> 00:09:21,240
[snoring]
166
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
-[groans]
-[water splashes]
167
00:09:27,600 --> 00:09:30,040
[Tim] With so many different ways to nap,
168
00:09:30,120 --> 00:09:32,000
it's hard not to be comfy.
169
00:09:32,360 --> 00:09:33,240
[Emma chuckles]
170
00:09:33,320 --> 00:09:35,720
[Emma] Looks like she settled
on the banana position.
171
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
[wails]
172
00:09:36,920 --> 00:09:39,720
[Tim] Watch out, Serena.
The tide is coming in.
173
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
[Emma] Time to wake up, Samson.
174
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
[calm music]
175
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
[bubbling]
176
00:09:50,440 --> 00:09:52,760
[Tim] Aww. He's sleeping so soundly.
177
00:09:53,360 --> 00:09:57,400
It may not look like it, but his brain
is only half-asleep.
178
00:09:57,480 --> 00:10:00,400
That way, he stays alert
in case there's danger.
179
00:10:03,720 --> 00:10:06,840
[Emma] Come on, brother, rise and shine.
180
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
[dreamy music]
181
00:10:14,400 --> 00:10:15,360
[whines]
182
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
[wails]
183
00:10:17,720 --> 00:10:19,680
[Tim] See how they move around?
184
00:10:19,760 --> 00:10:21,600
It's almost like a dance.
185
00:10:21,680 --> 00:10:24,040
[Emma] Maybe it's their way
of saying goodbye to us.
186
00:10:24,120 --> 00:10:26,280
See you soon, Samson and Serena.
187
00:10:28,720 --> 00:10:30,720
[upbeat music]
188
00:10:31,720 --> 00:10:35,440
[Emma] If I were an animal,
I'd wanna be a common crane.
189
00:10:35,520 --> 00:10:38,760
I'm gonna call this little one Carla.
190
00:10:38,840 --> 00:10:41,960
[Tim] This is her first migration south
for the winter,
191
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
and her parents are here
to help guide her.
192
00:10:44,640 --> 00:10:47,160
[Emma] So she'll remember
the way for next year.
193
00:10:49,920 --> 00:10:53,320
[Tim sighs]
Finally, time to set up camp.
194
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
[calm music]
195
00:10:58,280 --> 00:11:00,040
[Tim] Rise and shine, Carla.
196
00:11:02,800 --> 00:11:04,080
[Emma] Up and at 'em, girl.
197
00:11:04,160 --> 00:11:05,560
Time to freshen up!
198
00:11:05,640 --> 00:11:07,960
[Tim] And don't forget
to do your stretches.
199
00:11:08,040 --> 00:11:08,920
[rustles]
200
00:11:09,480 --> 00:11:11,920
-[Emma] Carla is so pretty!
-[squawking in distance]
201
00:11:12,200 --> 00:11:14,440
-[Tim] Know who else thinks so?
-[crane squawking]
202
00:11:14,520 --> 00:11:16,240
[Tim] This handsome crane.
203
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
[light music]
204
00:11:19,040 --> 00:11:22,640
[Emma] Someone's showing off
to get her attention.
205
00:11:22,720 --> 00:11:26,240
[Tim] That's right!
And his moves are working.
206
00:11:26,560 --> 00:11:30,560
[clucking]
207
00:11:30,640 --> 00:11:35,040
[Emma] Aww. What a cute couple.
So romantic.
208
00:11:37,240 --> 00:11:40,960
[Tim] And now that they found each other,
they'll stay together for life.
209
00:11:41,480 --> 00:11:43,880
[dreamy music]
210
00:11:47,320 --> 00:11:50,880
[Emma] Look! The first one to hatch
is a cute little red chick.
211
00:11:50,960 --> 00:11:54,720
-[quacks]
-[Emma] I'm going to call him Casper.
212
00:11:54,800 --> 00:11:57,640
Stay warm next year,
little brother Casper.
213
00:11:58,920 --> 00:12:01,720
[chirping]
214
00:12:01,800 --> 00:12:05,640
-[squawks]
-[chirps]
215
00:12:05,720 --> 00:12:08,720
[Tim] Daddy's home with dinner. Mm, larva.
216
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
[Emma] But it's almost as big as him.
217
00:12:10,960 --> 00:12:13,320
[chomping]
218
00:12:14,120 --> 00:12:17,360
[Tim] Don't worry.
His dad knows what he's doing.
219
00:12:17,440 --> 00:12:21,520
And just you wait. Soon,
that'll be Casper's favorite meal.
220
00:12:22,880 --> 00:12:23,760
[Tim imitates gulp]
221
00:12:23,840 --> 00:12:24,920
[Tim laughs]
222
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
-[chittering]
-[light thudding]
223
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
[whines]
224
00:12:32,360 --> 00:12:36,880
[Emma] Wow, Casper! Two days old,
and you're already trying to walk.
225
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
[chirping]
226
00:12:39,680 --> 00:12:42,320
[Tim] Look! He's little brother
is ready to come out.
227
00:12:42,400 --> 00:12:45,120
-[Emma] Knock, knock! Anybody home?
-[chirping]
228
00:12:46,160 --> 00:12:48,720
[Tim] Quickly, Carla.
You can't let him get cold.
229
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
[playful music]
230
00:12:51,120 --> 00:12:53,360
[chirping]
231
00:12:53,440 --> 00:12:55,560
-[Emma] What about me?
-[chirping]
232
00:12:55,640 --> 00:12:59,920
[Emma] If I were a crane,
I'd be so cozy under mama's wing.
233
00:13:01,520 --> 00:13:02,800
[Emma and Tim] Aww.
234
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
[playful music]
235
00:13:08,120 --> 00:13:10,360
-[Tim] They're already bickering.
-[chirping]
236
00:13:10,440 --> 00:13:11,840
[water splashing in distance]
237
00:13:12,120 --> 00:13:13,680
[Tim] No fighting.
238
00:13:15,680 --> 00:13:19,000
[Emma] Casper's brother, Caden,
is off to explore the river.
239
00:13:19,520 --> 00:13:21,280
-[water splashing]
-[chirping]
240
00:13:21,360 --> 00:13:24,000
[Emma] The way he swims is so fun.
241
00:13:24,640 --> 00:13:26,640
[playful music]
242
00:13:35,160 --> 00:13:37,600
[Tim] He hasn't even put his head
underwater.
243
00:13:37,680 --> 00:13:39,120
[Tim laughs]
244
00:13:39,560 --> 00:13:44,160
[Emma] Casper and Caden's legs have grown
so much in just three weeks!
245
00:13:44,240 --> 00:13:47,640
[Tim] Kids, it's time for your first
flying lesson.
246
00:13:47,720 --> 00:13:50,600
[Emma] As if. They'd rather have a picnic.
247
00:13:50,680 --> 00:13:52,840
Tim, do they eat plants?
248
00:13:52,920 --> 00:13:54,760
[Tim] Yup. And seeds, too!
249
00:13:54,840 --> 00:13:57,720
It's so easy
with their short, pointy beaks.
250
00:13:57,800 --> 00:13:59,840
-[quacks]
-[Emma] What did Caden see?
251
00:14:00,560 --> 00:14:02,200
[clucking]
252
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
[Tim laughing]
253
00:14:03,480 --> 00:14:07,280
[Tim] Casper was the first to hatch,
and he wants to be the first to fly.
254
00:14:07,360 --> 00:14:09,960
[Emma] But his wings
are still too itty-bitty.
255
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
[Tim] Just be patient, Casper.
256
00:14:16,600 --> 00:14:17,440
[squeals]
257
00:14:19,320 --> 00:14:20,200
[scoffs]
258
00:14:20,960 --> 00:14:24,400
[Emma] Wow! You're so handsome
with your new feathers.
259
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
[Tim] Two and a half months
sure went by fast.
260
00:14:30,320 --> 00:14:31,720
[water sloshing]
261
00:14:31,800 --> 00:14:34,320
[Emma] Maybe now it's time
to learn to how fly.
262
00:14:34,400 --> 00:14:35,240
[boar snorting]
263
00:14:35,320 --> 00:14:39,000
[Tim] Look, the wild boars are here
to give them the push they need.
264
00:14:40,320 --> 00:14:42,800
[quacking]
265
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
[wings flapping]
266
00:14:47,400 --> 00:14:50,080
[Emma] Yippee! Casper did it!
267
00:14:51,120 --> 00:14:54,560
[flapping]
268
00:14:54,640 --> 00:14:57,640
[Tim] Caden, too! Good job, little guys.
269
00:14:58,640 --> 00:15:01,600
[Emma] Uh-oh.
They still aren't that steady.
270
00:15:01,680 --> 00:15:03,680
[foreboding music]
271
00:15:05,680 --> 00:15:08,320
[Tim] But at least Casper landed safely.
272
00:15:10,760 --> 00:15:12,720
[Emma and Tim chuckling]
273
00:15:14,280 --> 00:15:16,440
[Emma] Are you ready, crane family?
274
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
-[Tim] Three.
-[Emma] Two.
275
00:15:19,360 --> 00:15:20,200
[Tim] One.
276
00:15:20,280 --> 00:15:21,360
[Emma and Tim] Go!
277
00:15:21,680 --> 00:15:23,880
[victorious music]
278
00:15:25,640 --> 00:15:27,880
[Emma] Have a good flight,
Casper and Caden.
279
00:15:28,320 --> 00:15:29,840
See you next year.
280
00:15:31,040 --> 00:15:32,760
[squawking]
281
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
[dreamy music]
282
00:15:37,320 --> 00:15:39,920
[Emma] If I were an animal,
I'd wanna be a marmot.
283
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
[sniffing]
284
00:15:42,080 --> 00:15:45,680
[Tim chuckles]
That doesn't surprise me, Emma.
285
00:15:46,200 --> 00:15:48,320
[Tim] You do sleep like a marmot.
286
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
[Emma] Wow! Her babies are so big.
287
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
-[Tim] Yup.
-[sniffing]
288
00:15:53,880 --> 00:15:56,720
[Tim] These little guys
are already two months old.
289
00:15:58,840 --> 00:16:01,440
[Emma] Aww. You're so cute.
290
00:16:01,520 --> 00:16:04,560
I'm going to call you Marvin.
291
00:16:12,720 --> 00:16:15,280
[chirps]
292
00:16:20,640 --> 00:16:24,800
[Emma] It's spring. All the little ones
are coming out of their burrows.
293
00:16:24,880 --> 00:16:27,000
Even the fox cubs.
294
00:16:27,080 --> 00:16:30,000
[Tim] Mother marmot already spotted them.
295
00:16:30,080 --> 00:16:32,840
She has eyes on the side of her head
to help her keep track
296
00:16:32,920 --> 00:16:34,200
of her surroundings.
297
00:16:37,720 --> 00:16:39,720
[playful music]
298
00:16:42,320 --> 00:16:44,640
[Emma] Tim! There's so many of them!
299
00:16:45,080 --> 00:16:47,600
[Tim] That's right. It's a whole family.
300
00:16:47,680 --> 00:16:50,960
With grandparents, cousins,
aunts, and uncles.
301
00:16:51,040 --> 00:16:54,600
[Emma] Marvin loves kisses.
Nuzzle, nuzzle.
302
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
[whines]
303
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
[playful music]
304
00:17:01,280 --> 00:17:03,200
[Tim] Marmots love to wrestle.
305
00:17:03,280 --> 00:17:05,720
It's how they develop their muscles
and reflexes.
306
00:17:08,839 --> 00:17:10,839
[playful music]
307
00:17:21,680 --> 00:17:24,680
[Emma] That's right, Marvin.
Don't forget to eat.
308
00:17:24,760 --> 00:17:27,480
[Emma and Tim laugh]
What a pig.
309
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
[slurping]
310
00:17:30,960 --> 00:17:31,880
[exhales]
311
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
[Emma] His garden is so pretty.
312
00:17:35,360 --> 00:17:38,680
[Tim] And well-chosen.
Good altitude, plenty of sun...
313
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
[Emma] And there are lots of plants
to munch on, too.
314
00:17:45,880 --> 00:17:49,040
-Dinner time, kids!
-[Tim] Marvin eats twice a day.
315
00:17:49,120 --> 00:17:51,160
Like all marmots, he's a herbivore.
316
00:17:51,240 --> 00:17:53,520
[playful music]
317
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
[Emma] That's so precious.
318
00:17:55,280 --> 00:17:58,480
His little hands hold things
just like ours.
319
00:17:58,560 --> 00:18:00,720
And his front teeth are for chewing stems.
320
00:18:01,280 --> 00:18:03,880
-[Emma] But what did they drink?
-[Tim] They don't!
321
00:18:03,960 --> 00:18:07,080
They get their water from dew
and the plants that they eat.
322
00:18:07,160 --> 00:18:09,240
-[screeches]
-[Emma] What's he doing?
323
00:18:17,280 --> 00:18:20,320
Look! He's practicing
his wrestling skills.
324
00:18:21,120 --> 00:18:23,120
[playful music]
325
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
[Emma] Go, Marvin! Go!
326
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
[playful music]
327
00:18:29,960 --> 00:18:32,160
-[chirps]
-[Emma] What's that yelling?
328
00:18:32,240 --> 00:18:34,040
[Tim] Marmots have a special code.
329
00:18:34,120 --> 00:18:37,120
A bunch of short screams means danger
is far away.
330
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
One single scream means danger
is close by.
331
00:18:40,240 --> 00:18:43,600
-Oh, cool. Like cute little secret agents.
-[screeching]
332
00:18:43,680 --> 00:18:46,800
[Emma] There's an eagle! Quick!
Everyone into the burrow.
333
00:18:48,080 --> 00:18:50,280
[Tim] All right. The coast is clear.
334
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
[playful music]
335
00:18:58,160 --> 00:19:00,880
[Emma] This shammy is so curious.
336
00:19:02,040 --> 00:19:04,280
[Tim] It's time
for Marvin's family to move.
337
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
Now that it's winter, they'll hibernate
lower down the mountain.
338
00:19:07,520 --> 00:19:10,400
[Emma chuckles]
Is this a mustache contest?
339
00:19:10,480 --> 00:19:13,960
[Tim] No. They're collecting grass
to make a bed in their burrow.
340
00:19:14,080 --> 00:19:16,480
[Emma] But he's just stuffing his face.
341
00:19:16,560 --> 00:19:20,800
[Tim] Since they're about to hibernate,
they need a fat nap as much as possible.
342
00:19:20,920 --> 00:19:24,160
[Emma] If I were a marmot,
I'd sleep to the whole winter.
343
00:19:24,240 --> 00:19:28,680
[snoring]
344
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
[calm music]
345
00:19:32,320 --> 00:19:34,520
[sniffing]
346
00:19:35,320 --> 00:19:37,720
[Tim gasps]
Feels good to stretch your paws
347
00:19:37,800 --> 00:19:39,320
after a five-month nap.
348
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
[chirping]
349
00:19:42,840 --> 00:19:45,440
[Emma] My little Marvin is so skinny now.
350
00:19:45,520 --> 00:19:46,480
[Tim] That's normal.
351
00:19:46,560 --> 00:19:50,480
He lost half his weight,
but he still got some fat reserves.
352
00:19:53,480 --> 00:19:56,400
[Emma] I guess he can eat
once the snow has melted.
353
00:19:56,480 --> 00:19:59,280
[Tim] Yup. For now he needs to rehydrate.
354
00:19:59,360 --> 00:20:01,760
[upbeat music]
355
00:20:07,680 --> 00:20:10,560
[Tim] It's time for spring cleaning
in the marmot den.
356
00:20:10,640 --> 00:20:13,320
-The bedding needs to be change.
-[Emma] Again?
357
00:20:13,640 --> 00:20:16,040
[Tim] Yup. And everyone helps.
358
00:20:16,120 --> 00:20:18,960
[Emma] But the little ones still get time
to play, right?
359
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
[Tim] Of course!
360
00:20:20,280 --> 00:20:23,480
The whole pack is taking advantage
of the whole weather.
361
00:20:23,560 --> 00:20:25,560
[playful music]
362
00:20:30,920 --> 00:20:33,800
[Emma and Tim]
See you later, Marvin and the marmot crew!
363
00:20:34,640 --> 00:20:36,640
[playful music]
364
00:20:38,160 --> 00:20:40,160
[closing theme music]
28022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.