All language subtitles for Granny_2026[_25059]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,930 --> 00:01:15,060 TAMIL NADU PRISON DEPARTMENT SUB JAIL, MATHURANTHAGAM 2 00:01:50,100 --> 00:01:52,190 Hey, Vetri sir is here to see you. 3 00:01:59,350 --> 00:02:00,630 You! Get up and come here. 4 00:02:02,250 --> 00:02:03,470 Sir, hold on. 5 00:02:03,680 --> 00:02:04,560 He is very dangerous. 6 00:02:05,120 --> 00:02:06,430 Go bring a chair. 7 00:02:06,470 --> 00:02:07,050 Sure, sir. 8 00:02:14,700 --> 00:02:15,850 -Sir… -Sir. 9 00:02:16,890 --> 00:02:17,390 Please, sit. 10 00:02:17,890 --> 00:02:18,840 Talk to him from here. 11 00:02:19,600 --> 00:02:20,630 He can hear you. 12 00:02:26,220 --> 00:02:27,180 Listen to me. 13 00:02:27,580 --> 00:02:29,380 I know I'm audible. 14 00:02:32,810 --> 00:02:34,220 I want some information. 15 00:02:35,450 --> 00:02:40,410 A hundred-year-old case, buried in the Machi Veedu village… 16 00:02:40,970 --> 00:02:44,520 and you cops finally solved it. 17 00:02:45,310 --> 00:02:47,390 One of you died during that struggle. 18 00:02:48,160 --> 00:02:49,360 You are the only one alive now. 19 00:02:49,740 --> 00:02:53,250 I need the details of that case. It’s very important. 20 00:02:53,470 --> 00:02:55,970 Please forget everything that happened. 21 00:02:56,470 --> 00:03:00,500 Can you share what happened there that day? 22 00:03:27,220 --> 00:03:29,520 ONE YEAR BACK 23 00:03:30,680 --> 00:03:33,180 TAMIL NADU - KERALA BORDER 24 00:03:36,560 --> 00:03:39,470 VETTAIKURICHI VILLAGE 25 00:03:56,640 --> 00:03:57,460 Grandma? 26 00:04:00,260 --> 00:04:01,810 Granny? 27 00:04:07,680 --> 00:04:08,310 Granny? 28 00:04:13,560 --> 00:04:14,520 Granny? 29 00:04:22,470 --> 00:04:23,260 Granny? 30 00:04:31,680 --> 00:04:32,600 Granny? 31 00:05:18,850 --> 00:05:19,730 Granny! 32 00:05:20,000 --> 00:05:20,810 Granny! 33 00:05:27,210 --> 00:05:29,030 Granny! Wake up! 34 00:05:32,180 --> 00:05:33,530 Open your eyes, Granny! 35 00:05:35,350 --> 00:05:37,640 Granny, please! Wake up! 36 00:05:39,640 --> 00:05:40,850 Wake up, Granny! 37 00:05:41,430 --> 00:05:42,600 Look at me. 38 00:06:56,310 --> 00:06:58,770 [devotional song plays] 39 00:07:27,220 --> 00:07:27,990 Revathi. 40 00:08:15,180 --> 00:08:16,960 Good morning, darlings! 41 00:08:17,470 --> 00:08:18,950 Come on, wake up! 42 00:08:19,730 --> 00:08:20,360 Get up! 43 00:08:22,440 --> 00:08:23,390 Good morning! 44 00:08:32,440 --> 00:08:33,910 After the paste… 45 00:08:34,070 --> 00:08:35,720 -Go on. Brush your teeth. -Vishnu, come here. 46 00:08:36,100 --> 00:08:38,330 -Hi, my dear! -Hi, Catherine! 47 00:08:38,450 --> 00:08:40,830 -Vishnu, see who's called. -Who is it? 48 00:08:41,070 --> 00:08:42,890 Hey, hi! How are you? 49 00:08:43,430 --> 00:08:46,820 Hey, Vishnu! How are you, my techie boy? 50 00:08:47,610 --> 00:08:48,740 I'm no more a techie guy. 51 00:08:49,530 --> 00:08:51,440 -I'm a proud farmer. -Yes. 52 00:08:51,520 --> 00:08:52,740 Proud farmer! 53 00:08:53,500 --> 00:08:55,970 And… wait a second. 54 00:08:56,570 --> 00:08:58,770 What is that? I find something different with you. 55 00:09:01,180 --> 00:09:03,650 Yes, I have a surprise news for you. 56 00:09:04,220 --> 00:09:05,430 Surprise?! 57 00:09:06,850 --> 00:09:07,360 Wait. 58 00:09:12,270 --> 00:09:14,930 -Wow! When did this happen? -Congrats! 59 00:09:14,990 --> 00:09:16,840 It's six months already. 60 00:09:17,150 --> 00:09:19,600 Six months?! It's been so long. 61 00:09:19,930 --> 00:09:21,310 Yes, yes. 62 00:09:22,050 --> 00:09:23,850 -Hey! Come. -Hello! 63 00:09:26,680 --> 00:09:27,690 How are you? 64 00:09:30,770 --> 00:09:32,870 No, no. I'm having a baby. 65 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Auntie's going to have a baby. 66 00:09:40,890 --> 00:09:41,980 I miss you. 67 00:09:46,450 --> 00:09:49,030 This house was the pride of our town. 68 00:09:51,700 --> 00:09:52,990 But we're done with the IT field. 69 00:09:53,390 --> 00:09:55,050 And it's for the future. 70 00:09:55,390 --> 00:09:56,970 -We're going to be here. -Guys… 71 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 Sir, we'll wait here. 72 00:10:03,100 --> 00:10:04,930 Somebody's coming to your house. 73 00:10:05,720 --> 00:10:06,930 Sir, what about me? 74 00:10:07,350 --> 00:10:08,730 -You wait here. I'll call you. -Okay, sir. 75 00:10:10,930 --> 00:10:12,430 You guys keep talking. I'll be back. 76 00:10:13,390 --> 00:10:16,070 -Catherine, can I call you later? -It's okay. Bye! 77 00:10:16,100 --> 00:10:16,800 Welcome, sir! 78 00:10:17,380 --> 00:10:18,720 -Greetings, son. -Greetings! 79 00:10:18,760 --> 00:10:19,770 -Come in. -Aadvik… 80 00:10:19,950 --> 00:10:21,770 Aaradhya, you all just woke up, huh? 81 00:10:21,900 --> 00:10:22,450 Yes, sir. 82 00:10:22,850 --> 00:10:23,630 They just woke up. 83 00:10:23,750 --> 00:10:24,930 I'll get them ready. 84 00:10:24,990 --> 00:10:25,560 Let's go. 85 00:10:26,010 --> 00:10:26,920 Sure. Go ahead. 86 00:10:27,400 --> 00:10:29,270 Finally, you came back where you belong. 87 00:10:29,620 --> 00:10:30,930 You made me happy. 88 00:10:31,370 --> 00:10:34,060 Yes, sir. It was a last-minute decision. 89 00:10:34,270 --> 00:10:36,320 The kids are still adjusting. 90 00:10:36,560 --> 00:10:40,850 That makes sense. You moved from a busy city, 91 00:10:41,060 --> 00:10:42,070 to a small village. 92 00:10:42,170 --> 00:10:43,980 Adults can handle that, 93 00:10:44,170 --> 00:10:46,520 but they’re just kids, it’ll take them some time. 94 00:10:48,100 --> 00:10:48,960 Yeah, I think so too. 95 00:10:50,470 --> 00:10:51,400 Yes, sir. 96 00:10:55,030 --> 00:10:57,140 -Sir. -He’s the owner of the house. 97 00:10:58,770 --> 00:11:01,070 You were looking for a carpenter, right? 98 00:11:01,110 --> 00:11:02,360 This is the guy. 99 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 It’s been their family trade for generations. 100 00:11:05,120 --> 00:11:06,180 Wouldn’t surprise me 101 00:11:06,280 --> 00:11:08,930 if his grandfather or great-grandfather built this house. 102 00:11:09,640 --> 00:11:10,360 That might be true, sir. 103 00:11:10,450 --> 00:11:12,620 -Did you take a look at it? -Yes, sir. 104 00:11:12,770 --> 00:11:15,760 It’d be great if you could fix it soon. 105 00:11:16,050 --> 00:11:17,650 We’ve only been able to open two rooms 106 00:11:17,780 --> 00:11:19,600 We’re managing as best we can with that. 107 00:11:20,020 --> 00:11:21,310 We’re still without electricity. 108 00:11:21,570 --> 00:11:23,320 It’s tough with the kids. 109 00:11:23,940 --> 00:11:25,830 Be careful not to damage anything. 110 00:11:26,070 --> 00:11:27,580 This is our ancestral home, 111 00:11:27,930 --> 00:11:28,810 we really treasure it. 112 00:11:28,930 --> 00:11:29,850 Of course, sir. 113 00:11:30,430 --> 00:11:33,930 We don’t want the repairs to ruin the antique feel. 114 00:11:34,140 --> 00:11:36,220 -Yes, sir. -You get it? 115 00:11:36,270 --> 00:11:37,680 Keep everything intact, 116 00:11:37,850 --> 00:11:39,470 but make it look new. 117 00:11:39,850 --> 00:11:40,930 -Do you understand? -Of course, sir. 118 00:12:08,350 --> 00:12:12,300 Sir, have you ever listened to these pillars? 119 00:12:19,890 --> 00:12:20,590 No, sir. 120 00:12:21,520 --> 00:12:22,250 You should. 121 00:12:23,100 --> 00:12:23,880 Then you’ll understand, 122 00:12:24,680 --> 00:12:25,780 this isn’t just any house. 123 00:12:26,350 --> 00:12:27,600 This house has a soul. 124 00:12:28,760 --> 00:12:32,140 We’re lucky to work here. 125 00:12:32,770 --> 00:12:35,020 You don’t need to worry. 126 00:12:35,600 --> 00:12:37,160 -Thank you. -Thank you. 127 00:12:37,350 --> 00:12:38,530 Have lunch with us. 128 00:12:38,670 --> 00:12:40,100 -Can you get the food ready? -No, no, that’s okay, 129 00:12:40,180 --> 00:12:42,020 No, I insist. Set the plates. 130 00:12:42,080 --> 00:12:44,140 Call everyone. Please, join us. 131 00:12:44,210 --> 00:12:45,930 Is he inviting us to eat? 132 00:12:46,350 --> 00:12:47,310 Hey, stay right there. 133 00:12:47,470 --> 00:12:49,120 What are you doing, brother? 134 00:12:49,220 --> 00:12:50,350 They can’t come inside. 135 00:12:50,430 --> 00:12:51,660 They won’t eat here. 136 00:12:52,050 --> 00:12:52,960 They’ve probably already eaten. 137 00:12:54,770 --> 00:12:55,490 Okay, sir. 138 00:15:02,460 --> 00:15:04,640 Oh, God… Oh my God! 139 00:15:08,050 --> 00:15:09,390 Oh my God! 140 00:15:16,490 --> 00:15:17,830 My boy! 141 00:15:18,470 --> 00:15:20,650 Look at my kid! 142 00:15:21,390 --> 00:15:23,810 Sir, look at what they’ve done. 143 00:15:23,970 --> 00:15:26,780 They’ve ruined my child’s life. 144 00:15:27,650 --> 00:15:28,750 Hello, sir. 145 00:15:43,670 --> 00:15:45,420 Hey, Susai’s coming. 146 00:15:45,640 --> 00:15:46,510 Just salute him. 147 00:15:46,660 --> 00:15:48,470 He’s the same rank as us. 148 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Yeah, but he’s in power right now. 149 00:15:50,810 --> 00:15:53,610 Until we get a new inspector, this is how it’s going to be. 150 00:15:53,940 --> 00:15:55,100 Why do you care? Just do it. 151 00:15:55,250 --> 00:15:56,230 Hello, sir. 152 00:15:57,710 --> 00:15:58,710 Hello, sir. 153 00:16:04,580 --> 00:16:06,430 Kumeresa, they’re coming inside. Stop them. 154 00:16:06,470 --> 00:16:07,680 Hey! Who’s trespassing here? 155 00:16:08,080 --> 00:16:09,140 Get out of here. 156 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Oh God. 157 00:16:26,020 --> 00:16:27,060 Susai. 158 00:16:33,800 --> 00:16:34,440 What the hell? 159 00:16:34,520 --> 00:16:38,500 Sir, last night the girl came out with her grandmother… 160 00:16:38,620 --> 00:16:40,210 Sir, did any senior officers show up? 161 00:16:42,870 --> 00:16:44,490 -What? -No higher-ups? 162 00:16:44,840 --> 00:16:45,560 Who are you? 163 00:16:45,970 --> 00:16:47,360 I own this land. 164 00:16:47,460 --> 00:16:49,260 He was the first to see it and inform us. 165 00:16:49,510 --> 00:16:51,110 It happened on my property. 166 00:16:51,730 --> 00:16:52,840 You did this, didn’t you? 167 00:16:53,270 --> 00:16:54,950 Sir, I didn’t do anything! 168 00:16:54,990 --> 00:16:56,220 Sir, what are you saying? 169 00:16:56,890 --> 00:16:58,560 You think questions will work? 170 00:16:58,630 --> 00:17:00,170 Beat it out of him. 171 00:17:00,280 --> 00:17:01,360 Get lost. 172 00:17:01,560 --> 00:17:04,020 Sir, please! Don’t hit me! Please, don’t hit me! 173 00:17:04,530 --> 00:17:06,430 He wants the higher-ups, huh. 174 00:17:06,890 --> 00:17:08,970 -It was a mistake. I’m sorry. -Thirty years of service. 175 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 I should’ve been higher up by now. 176 00:17:11,110 --> 00:17:13,700 I don’t know what curse I’m under! 177 00:17:13,960 --> 00:17:15,560 I never get promoted. 178 00:17:15,710 --> 00:17:17,640 Please don’t break my hand! 179 00:17:18,020 --> 00:17:19,770 But I won’t tolerate disrespect. 180 00:17:19,980 --> 00:17:23,000 Sir, please! Don’t hit me! Please, don’t hit me! 181 00:17:23,560 --> 00:17:25,100 Hey! 182 00:17:25,650 --> 00:17:27,270 -Stop it. -Sir, if we stop now, 183 00:17:27,340 --> 00:17:28,290 he won’t tell the truth. 184 00:17:28,790 --> 00:17:30,090 I can tell just by seeing him, 185 00:17:30,290 --> 00:17:31,520 if he’s guilty or not. 186 00:17:31,910 --> 00:17:33,090 He’s innocent. 187 00:17:33,290 --> 00:17:34,600 He didn’t do it. 188 00:17:34,720 --> 00:17:35,790 -Get up. -Hey, get up. 189 00:17:35,820 --> 00:17:36,550 Sir. 190 00:17:38,290 --> 00:17:40,250 -Who am I now? -The higher-ups, sir. 191 00:17:41,190 --> 00:17:43,150 -Good. -But sir, 192 00:17:45,430 --> 00:17:47,260 they said a new sub-inspector joined. 193 00:17:47,430 --> 00:17:48,680 That’s why I asked. 194 00:17:48,960 --> 00:17:52,010 -Rough him up. -Oh God, no! 195 00:17:58,470 --> 00:17:58,940 Hey! 196 00:18:00,260 --> 00:18:02,360 I’ve got one more year until retirement. 197 00:18:04,970 --> 00:18:08,040 Until then, I’m the DSP, SP, and DIG. 198 00:18:08,090 --> 00:18:09,240 Don’t forget that. 199 00:18:10,190 --> 00:18:11,220 Know your place. 200 00:18:11,540 --> 00:18:14,850 That SI is only a trainee. Just a kid. 201 00:18:22,090 --> 00:18:24,910 Sir, he owns the betel farms too. 202 00:18:25,280 --> 00:18:27,110 Why didn’t you say this earlier? 203 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 They sell betel leaves for a fortune. 204 00:18:29,900 --> 00:18:30,890 Get him. 205 00:18:30,990 --> 00:18:32,780 -Owner! -Hey, stop. 206 00:18:32,820 --> 00:18:34,840 Sir, we won’t hit you. Please come back, sir. 207 00:18:34,940 --> 00:18:36,830 Let me inform the SP about this. 208 00:18:37,020 --> 00:18:39,220 Who knows where he’s running around. 209 00:18:40,800 --> 00:18:41,340 Hello! 210 00:18:42,760 --> 00:18:45,880 Sir! They killed my daughter! 211 00:18:48,260 --> 00:18:51,020 Who could do this to her? 212 00:18:54,640 --> 00:18:56,330 Sir, this is Susai. 213 00:18:56,800 --> 00:18:58,300 This isn’t an animal attack. 214 00:18:58,890 --> 00:18:59,680 It looks like something else. 215 00:18:59,800 --> 00:19:00,940 I’ll explain when you get here. 216 00:19:01,970 --> 00:19:02,670 Sir. 217 00:19:03,640 --> 00:19:04,150 What? 218 00:19:05,720 --> 00:19:06,950 Go take a look. 219 00:19:10,220 --> 00:19:11,080 Yes, sir. 220 00:19:12,620 --> 00:19:14,590 -Hello, sir. -Hello, sir. 221 00:19:27,310 --> 00:19:28,210 Sir, are you okay? 222 00:19:28,310 --> 00:19:29,870 Careful. 223 00:19:30,350 --> 00:19:31,710 He’s new to all this. 224 00:19:31,820 --> 00:19:33,930 He’s probably never seen this much blood. 225 00:20:10,930 --> 00:20:12,500 Sir, it’s Vettaikurichi. 226 00:20:13,150 --> 00:20:14,510 No, sir, it’s close by. 227 00:20:15,390 --> 00:20:16,240 Is it raining there? 228 00:20:16,780 --> 00:20:17,890 It’s stopped here. 229 00:20:18,220 --> 00:20:19,960 Oh, it’s still raining there? 230 00:20:20,300 --> 00:20:23,960 Take a right off the main road. It’s a banana farm. 231 00:20:24,890 --> 00:20:26,640 Like he’ll melt if he works in the rain. 232 00:20:27,110 --> 00:20:27,900 Always making excuses. 233 00:20:28,340 --> 00:20:29,240 Sir, 234 00:20:29,590 --> 00:20:30,700 who are you reporting to? 235 00:20:30,860 --> 00:20:32,030 To the higher-ups. 236 00:20:32,350 --> 00:20:33,190 It’s a murder case. 237 00:20:33,510 --> 00:20:35,040 And that will be a hassle. 238 00:20:35,410 --> 00:20:37,130 If we push it upstairs, we’re covered. 239 00:20:37,220 --> 00:20:38,100 Why risk it? 240 00:20:38,460 --> 00:20:40,490 You think I can't pull off what you just did? 241 00:20:41,200 --> 00:20:43,690 What? You want to? 242 00:20:44,310 --> 00:20:46,890 You’re here for IPS training. 243 00:20:47,180 --> 00:20:50,280 Just watch, take note of what we do, and then leave. 244 00:20:50,580 --> 00:20:52,030 You can take charge once you’re posted. 245 00:20:52,330 --> 00:20:54,010 For now, Susai’s in charge. 246 00:20:54,350 --> 00:20:55,580 Do you get that? 247 00:20:56,950 --> 00:20:58,710 Alright, sir. Fill me in on what happened. 248 00:20:58,910 --> 00:20:59,850 Good. 249 00:21:00,640 --> 00:21:05,660 The girl and her grandmother stepped out at night. 250 00:21:06,760 --> 00:21:10,470 They didn’t return by morning. 251 00:21:11,020 --> 00:21:12,810 Their family searched everywhere. 252 00:21:13,090 --> 00:21:14,190 There was no trace of them. 253 00:21:14,660 --> 00:21:17,540 Later, they found the girl murdered. 254 00:21:18,010 --> 00:21:20,910 Her body had been dumped here. 255 00:21:21,420 --> 00:21:23,360 There was nothing left to do. 256 00:21:24,160 --> 00:21:24,990 One important detail. 257 00:21:25,580 --> 00:21:31,170 The killer removed the child's heart and took it away. 258 00:21:31,580 --> 00:21:34,360 It’s our fate to witness such cruelty. 259 00:21:34,890 --> 00:21:36,470 What can we do… 260 00:21:37,960 --> 00:21:40,570 So, how can you be so sure it's a murder? 261 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 The SP asked me the same dumb question. 262 00:21:44,350 --> 00:21:45,930 I have thirty years of experience. 263 00:21:46,260 --> 00:21:49,140 I know an accident from a murder the moment I see it. 264 00:21:49,520 --> 00:21:49,920 Tell me, 265 00:21:50,370 --> 00:21:55,020 what animal hunts just to take the heart out?! 266 00:21:55,400 --> 00:21:57,080 -Your theory is ridiculous. -Sir, 267 00:21:57,400 --> 00:21:58,700 What? 268 00:21:59,640 --> 00:22:01,490 The girl and her grandmother left together. 269 00:22:01,610 --> 00:22:03,740 -Yes. -We found the girl’s body. 270 00:22:03,860 --> 00:22:05,670 -True. -So where is the grandmother? 271 00:22:43,420 --> 00:22:45,690 Sir, can you buy me four bulls? 272 00:22:45,980 --> 00:22:47,860 I've been into bull farming for a bit now. 273 00:22:48,100 --> 00:22:48,980 Brother, 274 00:22:49,680 --> 00:22:52,480 we have tractors for that these days. 275 00:22:52,660 --> 00:22:54,380 Why go back to using bulls? 276 00:22:54,540 --> 00:22:57,150 'They look educated' 'why would they move to our village?' 277 00:23:00,560 --> 00:23:03,270 'This house is hundreds of years old.' 278 00:23:45,820 --> 00:23:47,690 Kaliyappan wanted to sell his cows. 279 00:23:48,120 --> 00:23:50,230 Stop by sometime. We can get it done. 280 00:23:54,140 --> 00:23:56,110 -He sells cows too. -Got it. 281 00:24:01,650 --> 00:24:02,960 Honey, go check. 282 00:24:03,770 --> 00:24:06,130 -What's wrong? -Nothing. Enjoy the food. I'll be back. 283 00:24:06,210 --> 00:24:06,760 Come, dear. 284 00:24:23,460 --> 00:24:24,220 Brother, can you come? 285 00:24:37,360 --> 00:24:38,130 Ma'am? 286 00:24:38,470 --> 00:24:39,530 -Who is she? -Ma'am? 287 00:24:40,660 --> 00:24:42,580 Do you know her? 288 00:24:44,270 --> 00:24:45,270 Ma'am? 289 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 Ma'am? 290 00:24:51,390 --> 00:24:52,780 Brother, lend a hand. 291 00:24:53,010 --> 00:24:54,050 Let's carry her inside. 292 00:24:54,480 --> 00:24:55,390 -Lift her. -Careful. 293 00:24:55,640 --> 00:24:56,090 Slowly. 294 00:24:57,630 --> 00:24:58,560 Careful. 295 00:25:06,260 --> 00:25:07,150 Mind the stairs. 296 00:25:15,390 --> 00:25:16,720 Careful. 297 00:25:17,430 --> 00:25:19,330 -Revathi? -Hey, who the hell is she? 298 00:25:19,480 --> 00:25:21,560 We don't know who she is. You're bringing her in? 299 00:25:23,600 --> 00:25:24,930 Come. Lay her down. 300 00:25:25,560 --> 00:25:27,040 Slowly, carefully. 301 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 Oh no, sir looks angry. Let's get out of here! 302 00:25:45,420 --> 00:25:46,170 Who is she? 303 00:25:46,770 --> 00:25:47,360 No idea. 304 00:25:48,190 --> 00:25:49,280 She’s unconscious. 305 00:25:50,560 --> 00:25:52,430 After some rest, she should be okay. 306 00:25:52,970 --> 00:25:55,630 Let's talk to her once she wakes up. 307 00:25:56,060 --> 00:25:57,270 Okay, you leave. 308 00:25:57,540 --> 00:25:59,120 You didn’t even finish your meal. 309 00:25:59,240 --> 00:26:01,720 -Check on them. I'll take care of her. -Okay, be there for her. 310 00:26:01,770 --> 00:26:03,020 Sure, go ahead. 311 00:26:11,560 --> 00:26:12,940 What happened? 312 00:26:13,360 --> 00:26:16,340 Nothing serious, sir. An old woman fainted outside. 313 00:26:16,550 --> 00:26:17,880 I’ve laid her down inside. 314 00:26:18,180 --> 00:26:18,910 Keep eating. 315 00:26:19,090 --> 00:26:21,330 You brought in a complete stranger? 316 00:26:22,020 --> 00:26:23,100 She's unwell. 317 00:26:23,350 --> 00:26:24,520 We have to help her out. 318 00:26:24,830 --> 00:26:25,550 Let's eat. 319 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Sir, what's wrong? 320 00:26:34,260 --> 00:26:35,170 I'm done. 321 00:28:05,200 --> 00:28:07,170 -Call an ambulance. -Sir? 322 00:28:07,560 --> 00:28:09,660 Why did you tell them to remove the body so fast? 323 00:28:09,920 --> 00:28:11,950 What about the friendship report and all that? 324 00:28:12,090 --> 00:28:14,420 It's called a forensic report, you dumbo! 325 00:28:14,470 --> 00:28:16,740 Early this morning, the grove owner was here. 326 00:28:16,840 --> 00:28:18,320 He saw the body first. 327 00:28:18,450 --> 00:28:19,950 What will forensics even find? 328 00:28:20,090 --> 00:28:21,810 The mud’s all slushy from yesterday’s rain. 329 00:28:21,900 --> 00:28:23,070 They won't find any footprint. 330 00:28:23,140 --> 00:28:25,060 Let the post-mortem happen. We’ll decide later. 331 00:28:25,140 --> 00:28:26,020 -Okay, sir. -Alright… 332 00:28:26,140 --> 00:28:27,080 Who is the IO? 333 00:28:30,070 --> 00:28:33,080 Ever since Inspector Palanisamy left, 334 00:28:33,280 --> 00:28:34,460 you haven’t appointed anyone. 335 00:28:34,580 --> 00:28:36,080 I’d even suggested a few names. 336 00:28:38,900 --> 00:28:40,650 -This is Vettaikurichi, right? -Yes, sir. 337 00:28:41,310 --> 00:28:42,280 What to do? 338 00:28:42,550 --> 00:28:44,890 We don’t have enough men to post in the city. 339 00:28:45,220 --> 00:28:47,180 Who’ll assign officers to this village? 340 00:28:47,400 --> 00:28:49,420 Sir, I told you many times. 341 00:28:49,860 --> 00:28:51,730 I gained my SSI experience years ago. 342 00:28:51,990 --> 00:28:53,740 Give me your signature, I’ll manage the station. 343 00:28:53,820 --> 00:28:54,570 Forget it. 344 00:28:55,000 --> 00:28:57,170 -What do you mean? -Find a solution for this case. 345 00:28:57,730 --> 00:28:59,860 Sir, the village Palakurichi next to Mudakurichi… 346 00:29:00,140 --> 00:29:01,360 send an officer from there. 347 00:29:01,970 --> 00:29:06,400 I’ll file a detailed FIR and keep tabs on them. 348 00:29:07,370 --> 00:29:08,370 -Don't mess it up. -Okay, sir. 349 00:29:08,720 --> 00:29:09,350 Sir. 350 00:29:17,050 --> 00:29:19,890 Sir, he’s an IPS trainee working as Pro SI. 351 00:29:20,490 --> 00:29:23,060 He served for three months. He'll leave in two days. 352 00:29:28,100 --> 00:29:28,830 Sir? 353 00:29:29,060 --> 00:29:29,750 May I? 354 00:29:36,840 --> 00:29:40,220 Sir, if you permit, I’ll handle this case. 355 00:29:40,620 --> 00:29:42,510 It'll really help me down the line. 356 00:29:45,720 --> 00:29:46,890 Okay. 357 00:29:47,510 --> 00:29:49,560 -You have two days. I need updates. -Thank you, sir. 358 00:29:50,130 --> 00:29:51,630 Susai, listen. 359 00:29:51,810 --> 00:29:54,340 I’m allowing this because you’ll be there to guide him. 360 00:29:54,680 --> 00:29:56,160 If I don't get any updates… 361 00:29:56,320 --> 00:29:58,590 -I'll hire another officer. -An officer from Mudakurichi… 362 00:29:58,670 --> 00:30:00,860 Don't bother. Just do as I say. 363 00:30:01,160 --> 00:30:02,190 -Carry on. -Sir. 364 00:30:02,960 --> 00:30:04,890 Brother Susai. Come with me. 365 00:30:05,520 --> 00:30:06,460 Hey, start the car. 366 00:30:06,600 --> 00:30:08,710 Susai, your plight's going downhill. 367 00:30:08,760 --> 00:30:09,530 Bye, sir. 368 00:31:15,560 --> 00:31:17,510 Power will be restored after the renovation. Okay? Don't worry. 369 00:31:18,100 --> 00:31:19,500 Hey, what's wrong? 370 00:31:23,370 --> 00:31:24,150 Come, let's see. 371 00:31:37,130 --> 00:31:38,740 Ma'am? Ma'am? 372 00:31:39,140 --> 00:31:40,810 How are you feeling? Better? 373 00:31:41,690 --> 00:31:42,960 Where are you from? 374 00:31:50,180 --> 00:31:52,660 Ma'am? Do you remember anything? 375 00:31:52,860 --> 00:31:54,770 Ma'am. What's your name? 376 00:31:55,510 --> 00:31:56,560 I'm talking to you, Ma'am. 377 00:32:00,430 --> 00:32:02,600 Ma'am? Ma'am? 378 00:32:03,140 --> 00:32:05,520 -Ma'am? What's wrong? -What's happening to you? 379 00:32:12,770 --> 00:32:13,970 Tell me, Ma'am. 380 00:32:15,060 --> 00:32:18,270 Tell me what's wrong. Ma'am? 381 00:32:20,330 --> 00:32:22,000 Dear, check what's that noise. 382 00:32:22,310 --> 00:32:24,640 Ma'am. Look at me. 383 00:32:33,390 --> 00:32:35,040 What's happening, Ma'am? 384 00:32:35,590 --> 00:32:36,640 Ma'am? 385 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 Ma'am, look at me for a second. 386 00:32:50,850 --> 00:32:54,040 This noise frightened the granny. 387 00:32:54,970 --> 00:32:57,300 It's okay. Shall I turn it off? 388 00:32:57,890 --> 00:32:58,530 Come. 389 00:33:07,140 --> 00:33:08,990 -What's that? -It's Aadvik. 390 00:33:12,090 --> 00:33:12,680 How's she? 391 00:33:13,440 --> 00:33:14,670 She passed out again. 392 00:33:14,890 --> 00:33:15,690 What to do now? 393 00:33:16,070 --> 00:33:17,030 Sir? 394 00:33:17,890 --> 00:33:19,040 You wanted to get a cow? 395 00:33:19,430 --> 00:33:21,000 Sir called for you. 396 00:33:22,080 --> 00:33:22,690 Leave. 397 00:33:23,180 --> 00:33:24,260 Okay, I'll come. 398 00:33:32,540 --> 00:33:34,890 -Brother, come here. -Yes? Yes, sir. 399 00:33:38,670 --> 00:33:39,350 What's that hut? 400 00:33:39,470 --> 00:33:41,750 -Which one? -Who lives in that deserted hut? 401 00:33:41,850 --> 00:33:45,140 Sir, can't you just ask me about this? 402 00:33:45,410 --> 00:33:46,290 Why ask this man? 403 00:33:46,730 --> 00:33:49,820 It belongs to a granny who sells 'Appam.' 404 00:33:50,080 --> 00:33:52,640 -Brother, come with me. -Yes. 405 00:33:53,980 --> 00:33:55,960 His investigation is entirely different! 406 00:33:57,950 --> 00:33:59,700 Sir, where are you going? 407 00:34:00,690 --> 00:34:01,870 To that granny's house? 408 00:34:02,520 --> 00:34:04,950 An IPS degree is no joke! 409 00:34:06,580 --> 00:34:07,670 What did you do? 410 00:34:08,190 --> 00:34:08,820 Stop with that puppy eyes. 411 00:34:09,410 --> 00:34:11,130 Look what happened to granny because of you. 412 00:34:32,760 --> 00:34:34,200 Granny? 413 00:34:37,220 --> 00:34:39,410 Sir, no one's inside. 414 00:34:46,750 --> 00:34:48,910 What is this? The hut is empty. 415 00:34:49,150 --> 00:34:51,560 She never leaves this place. 416 00:34:51,640 --> 00:34:54,030 She's been here for so long. 417 00:34:54,880 --> 00:34:56,170 What's her age? 418 00:34:56,470 --> 00:34:59,290 She’s been an old granny ever since I’ve known her. 419 00:34:59,770 --> 00:35:02,770 Does she have someone or is she living alone? 420 00:35:02,900 --> 00:35:05,630 Why care about that? We'll clear her body if she dies. 421 00:35:06,180 --> 00:35:08,420 What are you looking for, sir? Let's go. 422 00:35:29,180 --> 00:35:30,220 Constable? 423 00:35:30,310 --> 00:35:32,670 -Sir? -Constable? 424 00:35:33,990 --> 00:35:35,490 -Come inside. -Yes. 425 00:35:36,550 --> 00:35:37,420 Constable? 426 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 Coming. 427 00:35:40,270 --> 00:35:42,090 -What is it, sir? -Why is it so heavy? 428 00:35:42,770 --> 00:35:44,470 -It's heavy? -A weak old lady is using this? 429 00:35:45,100 --> 00:35:47,910 -Hold this. -You call this heavy? Give it to me. 430 00:35:52,740 --> 00:35:54,060 Why is this so heavy? 431 00:35:54,630 --> 00:35:56,700 How did she make 'Appams' with something this heavy? 432 00:35:57,220 --> 00:35:59,440 It weighs a ton! 433 00:36:02,470 --> 00:36:03,560 Oh God. 434 00:36:12,660 --> 00:36:15,050 -Sir, what happened? -This plant bit me. 435 00:36:15,430 --> 00:36:16,400 A plant bit you?! 436 00:36:20,020 --> 00:36:21,740 Sir, it has thorns. 437 00:36:22,230 --> 00:36:25,100 You put your hand in there and say it bit you? 438 00:36:25,340 --> 00:36:26,840 You should say it pricked you. 439 00:36:26,990 --> 00:36:28,010 What did you actually train for? 440 00:36:28,660 --> 00:36:29,740 You won't believe me? 441 00:36:31,600 --> 00:36:32,560 What? 442 00:36:35,450 --> 00:36:37,300 Sir, what are you doing? 443 00:36:37,810 --> 00:36:40,850 Sir, why are you clicking pictures of these? 444 00:36:41,110 --> 00:36:43,090 Look, click one of me. 445 00:36:43,130 --> 00:36:43,850 For my profile picture. 446 00:36:46,250 --> 00:36:47,430 What, sir? 447 00:36:48,060 --> 00:36:50,310 Sir, we've found the granny. 448 00:37:05,950 --> 00:37:06,990 Sir. 449 00:37:17,180 --> 00:37:18,830 -You found her? -Come. 450 00:38:32,040 --> 00:38:33,110 Brother, I'm happy. 451 00:38:33,680 --> 00:38:35,830 - Let's finalize this. - Okay, Sir. 452 00:38:36,030 --> 00:38:37,490 You'll drop the cow home, right? 453 00:38:37,580 --> 00:38:39,620 -Do you accept UPI payments? -What, sir? 454 00:38:39,930 --> 00:38:42,540 -You mean sending money through phones? -What happened? 455 00:38:42,610 --> 00:38:43,970 We did exactly as you said. 456 00:38:44,100 --> 00:38:45,530 Okay. I'll give you the cash. 457 00:38:46,110 --> 00:38:49,850 Hey, check if the sickle is ready. 458 00:38:50,020 --> 00:38:50,990 Yes, sir. 459 00:38:52,020 --> 00:38:53,310 We have to perform a ritual today. 460 00:38:54,020 --> 00:38:56,090 Okay. Go begin working in the fields. 461 00:38:56,380 --> 00:38:58,320 -I'll be there after I have a chat with him. -Okay, sir. 462 00:38:59,180 --> 00:39:02,410 I need to talk to you. Can you drop me home? 463 00:39:04,350 --> 00:39:05,080 Sure, let's go. 464 00:39:06,850 --> 00:39:07,730 -Brother? -Huh? 465 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 Did that granny tell you anything? 466 00:40:54,880 --> 00:40:55,510 Brother, 467 00:40:56,370 --> 00:40:58,330 I need to tell you something about that old woman. 468 00:40:58,430 --> 00:40:59,930 What’s bothering you? 469 00:41:00,060 --> 00:41:02,060 You want to know her caste, right? 470 00:41:02,100 --> 00:41:02,910 Oh no, 471 00:41:03,600 --> 00:41:04,900 that’s something else. 472 00:41:05,390 --> 00:41:06,620 I’m not talking about that. 473 00:41:07,520 --> 00:41:10,770 Our beliefs date back centuries. 474 00:41:34,510 --> 00:41:36,280 Ma'am, are you okay? 475 00:41:41,680 --> 00:41:43,470 Ma'am… 476 00:41:44,270 --> 00:41:45,400 Look at me. 477 00:41:48,390 --> 00:41:49,770 Are you feeling better now? 478 00:41:53,850 --> 00:41:54,970 How do you feel now? 479 00:41:57,530 --> 00:41:58,700 I'll grab some water for you. 480 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Why? 481 00:42:13,680 --> 00:42:14,600 Ma'am… 482 00:42:16,310 --> 00:42:17,570 Ma'am… 483 00:42:18,850 --> 00:42:19,850 Who are you? 484 00:42:23,470 --> 00:42:24,800 Why did you come here? 485 00:42:37,720 --> 00:42:38,680 I don’t understand. 486 00:42:54,200 --> 00:42:56,560 So, you're saying… this is your house? 487 00:42:57,730 --> 00:42:58,620 Oh! 488 00:42:59,150 --> 00:43:03,440 Do you mean your family sold it to my husband's family? 489 00:43:10,060 --> 00:43:12,340 I was about ten years old back then. 490 00:43:13,380 --> 00:43:14,890 A police officer showed up at our house. 491 00:43:17,140 --> 00:43:18,470 Is this even a haircut? 492 00:43:18,670 --> 00:43:21,000 They ripped you off with this cut. 493 00:43:36,350 --> 00:43:38,680 Dear, look who's here. 494 00:43:39,050 --> 00:43:40,290 Why is the police here? 495 00:43:44,120 --> 00:43:46,180 The British left a long time ago, but the uniforms are still around. 496 00:43:46,240 --> 00:43:47,650 - What is it, sir? - It's nothing. 497 00:43:47,970 --> 00:43:48,830 Hey, hand me that. 498 00:43:56,760 --> 00:43:59,050 Hey, isn't that Granny Ochi? 499 00:44:05,840 --> 00:44:09,010 But wasn't she beaten to death? 500 00:44:09,130 --> 00:44:13,610 Sir, a nine-year-old girl's body was found by the lake yesterday. 501 00:44:14,220 --> 00:44:15,960 And, her heart was taken. 502 00:44:16,180 --> 00:44:16,970 Oh God! 503 00:44:17,220 --> 00:44:20,060 Ochi isn't dead like we all believe. 504 00:44:20,140 --> 00:44:21,240 What are you saying? 505 00:44:26,350 --> 00:44:29,420 You have kids, right? Just make sure they're safe. 506 00:44:37,770 --> 00:44:39,970 Go spread the word to everyone in town. 507 00:44:40,100 --> 00:44:42,520 'The granny in the cop’s photo' 508 00:44:42,940 --> 00:44:46,150 'looked just like the one' 'who came to your house today.' 509 00:44:57,230 --> 00:44:58,570 Why are you laughing? 510 00:44:59,890 --> 00:45:00,740 Sir, come on. 511 00:45:01,370 --> 00:45:03,880 You can’t make up stories just because you dislike someone. 512 00:45:05,010 --> 00:45:08,080 Alright, let’s say that serial-killer granny tale 513 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 from your childhood is true. 514 00:45:11,140 --> 00:45:12,190 I'm okay with it. 515 00:45:13,270 --> 00:45:15,660 But you expect me to believe it’s the same granny today? 516 00:45:16,060 --> 00:45:17,060 Come on! 517 00:45:17,440 --> 00:45:19,540 Say what you want, I’m not buying it. 518 00:45:33,550 --> 00:45:33,940 Ma'am… 519 00:45:34,560 --> 00:45:37,660 he disturbed you with loud music earlier, 520 00:45:38,220 --> 00:45:39,280 so he’s apologizing now. 521 00:45:46,040 --> 00:45:47,320 They’re twins. 522 00:45:48,350 --> 00:45:49,290 They’ve been 523 00:45:49,630 --> 00:45:53,350 hearing- and speech-impaired since birth. 524 00:46:02,910 --> 00:46:04,070 We were living in London, 525 00:46:05,070 --> 00:46:07,170 but we came back for their sake. 526 00:46:15,600 --> 00:46:17,040 Ma'am! 527 00:46:20,420 --> 00:46:22,140 You said this house was yours before. 528 00:46:22,270 --> 00:46:24,310 Do you know anything about it? 529 00:46:31,390 --> 00:46:32,510 I'm asking you because… 530 00:46:32,790 --> 00:46:35,460 we've only managed to open two doors since we got here. 531 00:46:35,610 --> 00:46:37,160 The other doors won't open at all. 532 00:46:37,770 --> 00:46:40,430 If you know anything, could you help us out? 533 00:47:06,380 --> 00:47:07,470 Murugesh, 534 00:47:09,430 --> 00:47:10,890 where did they find her? 535 00:47:12,320 --> 00:47:13,940 She was in the forest all night yesterday. 536 00:47:14,050 --> 00:47:15,330 They just found her. 537 00:47:16,260 --> 00:47:19,590 She looks so weak now. She used to be full of energy. 538 00:47:21,750 --> 00:47:22,790 Granny! 539 00:47:25,180 --> 00:47:26,300 Granny! 540 00:47:27,050 --> 00:47:28,050 Granny! 541 00:47:29,630 --> 00:47:31,260 -She’s not responding. -Wait. 542 00:47:33,850 --> 00:47:34,440 Granny? 543 00:47:35,640 --> 00:47:36,230 Granny? 544 00:47:37,840 --> 00:47:38,800 Say something. 545 00:47:40,890 --> 00:47:43,340 -Come on. -She can't talk right now. 546 00:47:45,890 --> 00:47:47,240 Something has frightened her. 547 00:47:47,770 --> 00:47:48,880 She's bewildered. 548 00:47:49,470 --> 00:47:50,540 I've treated her. 549 00:47:50,810 --> 00:47:52,860 But I can only reach a conclusion after 24 hours. 550 00:47:53,600 --> 00:47:54,410 No, no. 551 00:47:55,140 --> 00:47:56,700 Even an hour is too long. 552 00:47:57,090 --> 00:48:01,220 Our case will only progress if she opens up and talks. 553 00:48:01,470 --> 00:48:03,210 By checking her pulse, 554 00:48:03,340 --> 00:48:05,450 I can tell that something has really frightened her. 555 00:48:08,350 --> 00:48:09,850 So it’s possible only if she pulls through. 556 00:48:10,720 --> 00:48:11,970 There's nothing we can do now. 557 00:48:12,300 --> 00:48:13,100 Listen. 558 00:48:13,430 --> 00:48:14,650 It isn't too late now. 559 00:48:14,880 --> 00:48:17,140 Let's pass this case to another officer, 560 00:48:17,270 --> 00:48:20,350 enjoy a hearty chicken dinner, and then head home. 561 00:48:20,470 --> 00:48:22,000 -What say? -Just stop talking. 562 00:48:22,140 --> 00:48:22,550 Huh?! 563 00:48:26,650 --> 00:48:27,260 Doctor… 564 00:48:28,310 --> 00:48:29,040 take a look. 565 00:48:30,170 --> 00:48:31,420 What do you know about this plant? 566 00:48:43,640 --> 00:48:46,670 I heard she lost her granddaughter recently. 567 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 How did that happen? 568 00:48:48,780 --> 00:48:50,170 That's a good question. 569 00:48:50,600 --> 00:48:52,100 Her granddaughter died 570 00:48:52,390 --> 00:48:57,810 when someone cut open her chest and took her heart away. 571 00:48:57,970 --> 00:48:59,620 Everyone was convinced 572 00:48:59,840 --> 00:49:01,220 it was an animal attack. 573 00:49:01,560 --> 00:49:04,620 But I, Susai, correctly predicted that it was a murder. 574 00:49:06,100 --> 00:49:07,150 So, what do you think? 575 00:49:07,720 --> 00:49:09,380 Why isn't he answering? 576 00:49:09,870 --> 00:49:12,640 -Why would you do that? -I didn't say anything offensive. 577 00:50:02,020 --> 00:50:03,190 Isn't this the one you saw? 578 00:50:03,760 --> 00:50:04,370 Yeah! 579 00:50:05,220 --> 00:50:06,470 This looks like that plant. 580 00:50:06,930 --> 00:50:08,180 What are you saying? 581 00:50:19,020 --> 00:50:20,580 My ancestors… 582 00:50:21,560 --> 00:50:25,390 wrote this information hundreds of years ago. 583 00:50:32,160 --> 00:50:34,390 My name is Ariyathogai Eesanaar. 584 00:50:35,070 --> 00:50:38,220 I'm a siddha doctor from the Machi Veedu village. 585 00:50:38,600 --> 00:50:40,300 What you’re reading now is… 586 00:50:40,450 --> 00:50:43,900 my warning to the townspeople! 587 00:51:20,850 --> 00:51:22,150 Hey, stop. 588 00:51:22,460 --> 00:51:25,100 '60 years ago…' 589 00:51:25,180 --> 00:51:28,850 'a spine-chilling incident' 'shook the town of Machi Veedu.' 590 00:51:29,240 --> 00:51:32,280 'Vishnu Pratapan,' 'a gem merchant who lived here,' 591 00:51:32,560 --> 00:51:35,770 'built a maginificent wooden mansion' 592 00:51:35,930 --> 00:51:39,270 'for his beloved wife, Ochaayi.' 593 00:51:39,340 --> 00:51:41,140 'That mansion is why…' 594 00:51:41,270 --> 00:51:43,490 'this town is called Machi Veedu.' 595 00:51:43,790 --> 00:51:46,210 'Pratapan was deeply in love…' 596 00:51:46,380 --> 00:51:49,760 'with his wife Ochaayi' 'and her youthful beauty.' 597 00:51:50,040 --> 00:51:52,130 'But once she had a baby,' 598 00:51:52,350 --> 00:51:54,780 'Ochaayi's youth began to fade.' 599 00:51:55,000 --> 00:51:57,720 'The reality that' 'even his wife can't avoid aging' 600 00:51:57,920 --> 00:52:00,150 'hit Pratapan hard.' 601 00:52:00,390 --> 00:52:02,560 'Then one day, he disappeared.' 602 00:52:02,700 --> 00:52:05,120 'Everyone thought he was' 'headed for monkhood.' 603 00:52:05,560 --> 00:52:08,850 'Ochi stayed home to' 'raise her child by herself.' 604 00:52:12,890 --> 00:52:15,050 'After 60 long years,' 605 00:52:15,310 --> 00:52:18,270 'Ochi's husband returned home to her.' 606 00:52:19,130 --> 00:52:23,380 'When they saw him, Ochi and' 'the whole town were completely shocked.' 607 00:52:23,980 --> 00:52:28,320 'The reason is that' 'Pratapan came back home' 608 00:52:28,760 --> 00:52:31,370 'with the same youthfulness' 'he left with 60 years ago.' 609 00:52:39,730 --> 00:52:42,950 'People referred to him as' 'the one blessed by God.' 610 00:52:43,370 --> 00:52:46,730 'But I was the only one' 'who understood the harsh reality!' 611 00:52:47,030 --> 00:52:50,980 'It was all due to the magical conch' 'that Pratapan possessed.' 612 00:52:51,470 --> 00:52:54,460 'So, I went to the village chief' 'and shared what was bothering me.' 613 00:52:55,380 --> 00:52:57,150 What do you mean, Doctor? 614 00:52:57,310 --> 00:53:00,030 We thought Sir Pratapan went to Kasi to… 615 00:53:00,110 --> 00:53:02,690 get a boon from the Almighty himself. 616 00:53:02,850 --> 00:53:08,120 Sir, Vishnu Pratapan didn't go to Kasi like you believe. 617 00:53:08,190 --> 00:53:12,190 'I'm pretty sure he could've gone to' 'Calcutta, a city in West Bengal.' 618 00:53:12,440 --> 00:53:15,700 'He might have met' 'the Aghoris who live there.' 619 00:53:15,890 --> 00:53:19,380 'A vile group named Kaabaligar,' 'lurks there.' 620 00:53:19,480 --> 00:53:24,000 'The Kaabaligar group uses methods' 'that clash with nature.' 621 00:53:24,220 --> 00:53:26,900 'To attain immortality,' 622 00:53:27,100 --> 00:53:31,010 'they drink a potion' 'made from a special herb.' 623 00:53:31,250 --> 00:53:34,000 That plant grows an inch every year, 624 00:53:34,210 --> 00:53:38,460 'and takes 30 years to' 'produce a seed.' 625 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 And it will devour any living thing that gets too close. 626 00:53:52,970 --> 00:53:54,470 It's a monstrous herb. 627 00:53:54,830 --> 00:53:57,680 If someone eats it 628 00:53:57,800 --> 00:54:01,170 mixed with the heart of a murdered 10-year-old, 629 00:54:01,230 --> 00:54:04,550 'they stay the same age' 630 00:54:04,710 --> 00:54:06,570 'they were when they ate it.' 631 00:54:11,680 --> 00:54:13,350 Doctor, how is this even possible? 632 00:54:13,960 --> 00:54:14,670 Let me explain. 633 00:54:14,950 --> 00:54:18,470 This entire body is made of atoms. 634 00:54:18,760 --> 00:54:21,930 Every day, these atoms are created and destroyed. 635 00:54:22,050 --> 00:54:27,430 When more atoms are created than destroyed, we stay young. 636 00:54:27,580 --> 00:54:33,350 When fewer atoms are created and more are destroyed, we start to age. 637 00:54:33,550 --> 00:54:36,220 Only an elixir that the Gods behold, 638 00:54:36,360 --> 00:54:39,640 can prevent atoms from dying. 639 00:54:39,900 --> 00:54:43,190 The only other thing equal to it is the Yuvakora Aushadha herb 640 00:54:43,360 --> 00:54:44,940 discovered by Kaabaligar. 641 00:54:45,050 --> 00:54:47,820 But its effect fades away after 30 years. 642 00:54:48,740 --> 00:54:52,830 To reactivate it, one must consume a child's heart. 643 00:54:53,210 --> 00:54:58,210 Are you saying Pratapan killed a child and ate its heart? 644 00:54:58,550 --> 00:54:59,220 Absolutely. 645 00:54:59,680 --> 00:55:02,450 He’s consumed two children's hearts over the past 60 years. 646 00:55:03,220 --> 00:55:05,560 I’ve witnessed the symptoms myself. 647 00:55:06,350 --> 00:55:11,500 Whoever does it will have blue bones. 648 00:55:12,600 --> 00:55:13,720 Including their teeth. 649 00:55:15,430 --> 00:55:19,520 They may seem appealing on the outside, but inside, they're a monster. 650 00:55:26,810 --> 00:55:30,720 Alright, but why would Pratapan return to the village after all these years? 651 00:56:51,500 --> 00:56:55,780 Every hundred years, the herb blooms a potent flower. 652 00:56:55,980 --> 00:56:57,340 If you eat the flower… 653 00:56:58,270 --> 00:57:01,910 along with the boiled hearts of three children, 654 00:57:02,020 --> 00:57:07,380 it can make you feel 25 again, no matter how old you are. 655 00:57:07,890 --> 00:57:10,920 He may have come here, 656 00:57:11,130 --> 00:57:14,740 planning to restore his wife's youth 657 00:57:15,060 --> 00:57:17,050 so they can be together again. 658 00:57:21,120 --> 00:57:24,150 If it happens, the village is doomed. 659 00:57:46,830 --> 00:57:50,800 Don't we need the hearts of three children? 660 00:57:51,060 --> 00:57:54,960 What is it? Is my beloved Ochi scared? 661 00:57:57,020 --> 00:58:00,200 No, I'm asking how you plan to get it. 662 00:58:03,450 --> 00:58:04,080 Dad? 663 00:58:09,560 --> 00:58:11,100 Dad, do you recognize me? 664 00:58:11,520 --> 00:58:12,660 I’m your son. 665 00:58:13,200 --> 00:58:15,540 I’m so glad you're back. 666 00:58:16,310 --> 00:58:17,240 Meet my wife. 667 00:58:17,700 --> 00:58:20,160 That’s my son and his wife. 668 00:58:20,810 --> 00:58:22,070 These are my grandchildren. 669 00:58:22,380 --> 00:58:23,930 They’re your great-grandchildren. 670 00:59:04,240 --> 00:59:06,160 Dad? Dad! 671 00:59:51,390 --> 00:59:55,740 'The villagers saved the children' 'from Pratapan just in time.' 672 01:00:02,180 --> 01:00:07,520 'They tied Pratapan to a tree ' 'and decided to burn him alive.' 673 01:00:07,720 --> 01:00:11,180 'Ochi wept bitterly as' 'she witnessed her husband’s demise.' 674 01:00:11,480 --> 01:00:16,010 'What Pratapan said at that moment' 'terrified me to the core.' 675 01:00:16,170 --> 01:00:17,170 Ochaayi… 676 01:00:18,220 --> 01:00:21,120 I might not be here anymore, but you have to make my last wish come true. 677 01:00:21,560 --> 01:00:23,930 Become young again, Ochi! 678 01:01:27,550 --> 01:01:28,870 We did the right thing. 679 01:01:30,050 --> 01:01:33,030 Ochi, why are you crying? 680 01:01:35,370 --> 01:01:38,220 He’s not your husband. He’s a sorcerer. 681 01:01:40,020 --> 01:01:41,680 Death was the ending he deserved. 682 01:01:47,100 --> 01:01:50,220 'The villagers slept peacefully' 683 01:01:50,420 --> 01:01:52,330 'believing Pratapan’s death' 'had ended it all.' 684 01:01:52,520 --> 01:01:56,490 'But the next morning, a child’s body' 'was found on the riverbank.' 685 01:01:56,870 --> 01:02:00,420 'The heart had been' 'ripped away from the body.' 686 01:02:19,620 --> 01:02:21,130 'The frightened people wondered,' 687 01:02:21,550 --> 01:02:24,480 'who could have done something like this, ' 'even after Pratapan's death.' 688 01:02:27,110 --> 01:02:29,040 'The answer was obvious…' 689 01:02:29,180 --> 01:02:30,680 'Granny Ochaayi!' 690 01:02:30,890 --> 01:02:33,690 'They concluded that' 'she must have done it.' 691 01:02:33,890 --> 01:02:36,400 'But Ochaayi was nowhere to be found.' 692 01:02:46,110 --> 01:02:47,910 'Since then,' 693 01:02:48,120 --> 01:02:51,450 'Machi Veedu has lived with' 'the legend that Ochaayi may return,' 694 01:02:51,790 --> 01:02:55,230 'take the hearts of children ' 'and eat them to stay young.' 695 01:02:56,730 --> 01:02:58,270 Kids, where are you? 696 01:03:00,740 --> 01:03:02,830 Hey! What are you up to? Come here! 697 01:03:05,010 --> 01:03:07,890 'If you ask me,' 'Ochaayi has made her decision.' 698 01:03:12,480 --> 01:03:13,270 Stop running. 699 01:03:13,810 --> 01:03:16,270 'Once every hundred years,' 700 01:03:16,600 --> 01:03:20,020 'the Yuvakora Aushadha blooms.' 701 01:03:21,830 --> 01:03:23,830 'That’s when Ochaayi comes back' 702 01:03:24,000 --> 01:03:27,470 'to fulfill her husband’s last wish.' 703 01:04:07,390 --> 01:04:09,240 Hey! I said, stop right there! 704 01:04:09,560 --> 01:04:10,840 Stop being naughty, kids! 705 01:04:12,060 --> 01:04:14,230 Granny, please come. It’s getting dark. 706 01:04:14,340 --> 01:04:15,560 I'll light the lamps. 707 01:04:52,900 --> 01:04:55,300 - Son. - Enough, sir. 708 01:04:55,650 --> 01:04:56,410 I've listened enough. 709 01:04:56,850 --> 01:04:59,510 You did all this for me because… 710 01:04:59,640 --> 01:05:01,750 I'm from your caste and your hometown, right? 711 01:05:02,970 --> 01:05:04,640 Hush, my little baby! 712 01:05:05,080 --> 01:05:07,830 -I know it all. -Now why would be so harsh? 713 01:05:08,970 --> 01:05:10,490 Coming, little one. 714 01:05:14,430 --> 01:05:17,060 I've lost the respect I used to have for this village. 715 01:05:17,180 --> 01:05:20,060 I can't believe there are still people like you around! 716 01:05:20,520 --> 01:05:22,160 So please, I ask you not to visit me again. 717 01:05:23,140 --> 01:05:25,220 Can you at least listen to what's happening? 718 01:05:31,560 --> 01:05:35,310 "Hearing hearts that beat with fear" "She comes bound by hunger near" 719 01:05:35,460 --> 01:05:38,310 "Sleep now, my child" 720 01:05:51,600 --> 01:05:53,650 Do you now understand? 721 01:05:54,640 --> 01:05:57,570 It's not a false belief, it's what the village believes. 722 01:05:57,850 --> 01:05:59,900 And it all began at your place. 723 01:06:00,430 --> 01:06:02,410 I'm sure Granny Ochi will be back. 724 01:06:26,320 --> 01:06:29,890 " Hush, little baby " 725 01:06:30,220 --> 01:06:33,930 " Hush, little baby " 726 01:06:34,100 --> 01:06:38,180 " The old one will come near' 'She will come, step by step " 727 01:06:38,310 --> 01:06:41,970 " Close your eyes " 728 01:06:42,140 --> 01:06:45,970 " Hush, little baby " 729 01:06:46,180 --> 01:06:49,890 " Hush, little baby " 730 01:06:50,100 --> 01:06:54,220 " Hearing hearts that beat with fear' 'She comes bound by hunger near " 731 01:06:54,270 --> 01:06:57,930 " Sleep now, my child " 732 01:06:58,270 --> 01:07:01,810 " Bearing a hunger that won’t fade " 733 01:07:02,100 --> 01:07:05,810 " Did she wander on, undying? " 734 01:07:28,220 --> 01:07:32,140 " Death waits at six,' 'Death waits at a hundred " 735 01:07:32,220 --> 01:07:36,100 " Who wrote this fate, I wonder? " 736 01:07:36,220 --> 01:07:40,350 " Only desire is said to never die " 737 01:07:40,390 --> 01:07:44,220 " Is that why she alone still roams? " 738 01:07:44,270 --> 01:07:48,390 " A feast was laid to catch the crab " 739 01:07:48,430 --> 01:07:52,140 " Did no one sense the deceit? " 740 01:07:52,220 --> 01:07:56,310 " She'll bear the sin' 'That comes with death " 741 01:07:56,470 --> 01:08:00,350 " Sleep now, my child " 742 01:08:14,160 --> 01:08:15,330 Kids! 743 01:08:15,460 --> 01:08:16,880 Stay here and don't go out anywhere else. 744 01:08:16,990 --> 01:08:19,100 Wait till I come back, okay? 745 01:08:34,900 --> 01:08:38,220 " Hunger makes all limits scatter " 746 01:08:38,380 --> 01:08:42,140 " Desire makes the mind go still " 747 01:08:42,330 --> 01:08:46,140 " Lured by a blood-red feast " 748 01:08:46,280 --> 01:08:50,140 " Will she keep wandering on? " 749 01:08:50,340 --> 01:08:54,310 " By taking sixteen lives to live on " 750 01:08:54,680 --> 01:08:58,180 " Will she rewrite her fate? " 751 01:08:58,370 --> 01:09:02,310 " She follows from behind' 'Her presence moves ahead " 752 01:09:02,390 --> 01:09:06,060 " Close your eyes " 753 01:10:21,140 --> 01:10:22,220 Granny? 754 01:11:39,270 --> 01:11:41,030 'The number you're calling' 'is switched off.' 755 01:11:41,130 --> 01:11:42,610 'Please try later.' 756 01:13:48,060 --> 01:13:49,120 Revathi? 757 01:13:49,360 --> 01:13:50,350 Revathi! 758 01:13:50,610 --> 01:13:51,580 Revathi! 759 01:13:55,110 --> 01:13:56,960 Hey! Revathi! 760 01:14:01,260 --> 01:14:03,550 Old lady, open up! 761 01:14:05,530 --> 01:14:06,710 Revathi! 762 01:14:07,040 --> 01:14:09,250 Revathi… Open up, Granny! 763 01:14:11,670 --> 01:14:13,070 Revathi! 764 01:14:13,390 --> 01:14:14,440 Revathi! 765 01:14:16,310 --> 01:14:18,100 Hey… Revathi! 766 01:14:18,470 --> 01:14:19,720 Open the door! 767 01:14:20,020 --> 01:14:21,220 Revathi! 768 01:14:22,060 --> 01:14:23,390 Revathi! 769 01:14:25,890 --> 01:14:27,180 Revathi! 770 01:14:27,310 --> 01:14:28,150 Revathi! 771 01:14:31,680 --> 01:14:32,930 Revathi… 772 01:14:35,060 --> 01:14:36,470 Revathi! 773 01:14:41,860 --> 01:14:42,810 Open up, woman! 774 01:14:47,720 --> 01:14:48,970 Revathi! 775 01:16:12,120 --> 01:16:13,250 Come close. 776 01:18:17,810 --> 01:18:20,200 Sir, after fasting for 48 days, 777 01:18:20,390 --> 01:18:23,850 Kollai has gifted us a flawless sickle! 778 01:18:31,410 --> 01:18:32,900 Sir, I understand. 779 01:18:33,780 --> 01:18:36,370 I did a few rites and cleansed it of all impurities. 780 01:18:37,140 --> 01:18:39,120 It's a 100 year old ritual 781 01:18:39,200 --> 01:18:40,570 that must be performed well. 782 01:18:40,690 --> 01:18:42,150 We're actually glad this is happening! 783 01:18:42,420 --> 01:18:46,440 Our generation is blessed to witness this rare three-year ritual. 784 01:18:46,850 --> 01:18:48,100 We're grateful! 785 01:18:48,390 --> 01:18:52,050 They say when your great-grandfather did the ritual, 786 01:18:52,200 --> 01:18:54,770 the village faced many troubles 787 01:18:54,850 --> 01:18:57,580 and lost many lives. 788 01:18:57,710 --> 01:19:00,090 And so, I'd like to warn you, being the village head, 789 01:19:00,240 --> 01:19:01,190 to be cautious. 790 01:19:01,380 --> 01:19:02,760 Once you set your mind and set forth, 791 01:19:03,170 --> 01:19:06,080 none of you must return halfway, at any cost. 792 01:19:06,240 --> 01:19:08,430 That way, the villagers and you will be safe. 793 01:19:11,140 --> 01:19:11,510 Sir? 794 01:19:12,310 --> 01:19:13,170 What's the matter? 795 01:19:13,440 --> 01:19:15,470 You walked away when they were talking-- 796 01:19:15,510 --> 01:19:17,520 What's your opinion, Susai? 797 01:19:17,950 --> 01:19:20,260 From what I've heard so far, 798 01:19:20,720 --> 01:19:22,760 it does sound interesting and thrilling! 799 01:19:23,200 --> 01:19:26,370 But if we proceed with this by filing an FIR, 800 01:19:26,550 --> 01:19:30,000 people will mock us and humiliate us 801 01:19:30,380 --> 01:19:33,610 saying we drew inspiration from folklore 802 01:19:33,670 --> 01:19:35,570 and deluded ourselves in the process! 803 01:19:35,720 --> 01:19:38,610 Let us put all our theories to an end 804 01:19:38,860 --> 01:19:40,420 and start investigation tomorrow. 805 01:19:40,720 --> 01:19:43,080 So, relax the night away, sir. 806 01:19:43,230 --> 01:19:43,790 But… 807 01:19:44,680 --> 01:19:46,810 Can you at least do me a favor? 808 01:19:46,990 --> 01:19:47,520 Go on, tell me. 809 01:19:47,850 --> 01:19:50,770 Is there any record of a similar case? 810 01:19:51,280 --> 01:19:55,810 Sir, had there been any resemblance at all, 811 01:19:55,950 --> 01:19:59,350 the files would’ve reached you immediately. 812 01:19:59,500 --> 01:20:01,530 I'm talking 30 years ago. 813 01:20:01,810 --> 01:20:03,830 Before you joined the force, that is. 814 01:20:04,260 --> 01:20:07,010 Oh, we're going that far? 815 01:20:07,170 --> 01:20:09,490 I surely wouldn't know. Chuck it, Sir. 816 01:20:09,640 --> 01:20:12,780 Please! Can you ask your former colleagues? 817 01:20:14,700 --> 01:20:15,860 -Oh, yeah! -Yes, please. 818 01:20:17,680 --> 01:20:19,390 Well, I do know someone. 819 01:20:19,650 --> 01:20:21,780 A chatty Cathy, though. Still worth a shot. 820 01:20:23,510 --> 01:20:25,050 -Shall I put him on speaker? -Yes, please. 821 01:20:31,270 --> 01:20:33,180 CONSTABLE SUSAI CALLING 822 01:20:37,790 --> 01:20:39,010 Hello there! 823 01:20:39,210 --> 01:20:41,250 -How're you doing, Susai? -I'm- I'm doing good, sir. 824 01:20:41,360 --> 01:20:43,590 -And you? -I'm getting there. 825 01:20:44,470 --> 01:20:46,160 -Are you retired? -Sir! 826 01:20:46,460 --> 01:20:49,050 Not so soon. I still have a year! 827 01:20:50,390 --> 01:20:51,380 What about a promotion? 828 01:20:51,560 --> 01:20:54,490 Like they would. Especially for folks like us. 829 01:20:54,870 --> 01:20:56,770 -They'd never. -Never? 830 01:20:56,840 --> 01:20:58,060 -But why? -Ah, screw it. 831 01:20:58,160 --> 01:20:58,910 The job? 832 01:20:59,300 --> 01:21:00,720 Alright, why have you called so late? 833 01:21:01,230 --> 01:21:02,860 It's about something important, sir. 834 01:21:22,510 --> 01:21:23,680 'Revathi?' 835 01:21:28,510 --> 01:21:29,680 Revathi? 836 01:21:31,960 --> 01:21:33,080 Revathi… 837 01:21:34,010 --> 01:21:35,190 Revathi… 838 01:21:38,140 --> 01:21:39,510 Revathi! 839 01:21:40,580 --> 01:21:42,080 Wake up, dear. 840 01:21:48,300 --> 01:21:50,210 Revathi… Revathi! 841 01:21:51,610 --> 01:21:52,690 Revathi! 842 01:21:58,180 --> 01:21:59,160 Revathi… 843 01:22:01,220 --> 01:22:02,190 Revathi… 844 01:22:08,180 --> 01:22:08,840 Revathi… 845 01:22:09,720 --> 01:22:10,670 Revathi… 846 01:22:26,200 --> 01:22:30,430 Has there been such a case like this or heard of? 847 01:22:30,490 --> 01:22:33,240 Or have you or anyone else filed an FIR on one? 848 01:22:33,380 --> 01:22:36,140 If there had been a similar case like this, 849 01:22:36,290 --> 01:22:37,850 wouldn't you have known about it? 850 01:22:38,060 --> 01:22:39,740 See? But no one believes me. 851 01:22:41,170 --> 01:22:44,270 What about before I could join you all? 852 01:22:44,390 --> 01:22:46,460 Around 30 years ago, I mean. 853 01:22:47,900 --> 01:22:49,020 Thirty years ago… 854 01:22:49,560 --> 01:22:50,250 Yes, sir. 855 01:22:51,410 --> 01:22:53,260 -Oh, yeah! -Sir? 856 01:22:53,560 --> 01:22:54,850 I now remember! 857 01:22:55,470 --> 01:22:57,110 It was my first day, then. 858 01:22:57,490 --> 01:23:00,000 A 9 year old girl's body was found in the neigboring village. 859 01:23:00,900 --> 01:23:03,010 Her chest was cut open, and her heart was taken out. 860 01:23:03,390 --> 01:23:05,140 The case was handled by… 861 01:23:05,400 --> 01:23:07,310 SI Malaisami as well! 862 01:23:07,720 --> 01:23:10,690 Did he solve the case? 863 01:23:10,850 --> 01:23:13,050 As if. While the case was being investigated, 864 01:23:13,100 --> 01:23:14,870 he was discovered dead in the woods. 865 01:23:14,950 --> 01:23:17,240 They closed it as an animal attack. 866 01:23:17,620 --> 01:23:20,020 Why do you ask about that now? 867 01:23:20,580 --> 01:23:23,190 I was wondering, sir, if that incident 868 01:23:23,520 --> 01:23:27,810 and the current incident were connected in any way. 869 01:23:27,880 --> 01:23:28,520 That's it. 870 01:23:29,930 --> 01:23:32,160 Wait. Hang on a minute. 871 01:23:32,740 --> 01:23:37,120 Malaisami too said these exact words 30 years ago. 872 01:23:37,400 --> 01:23:41,060 Thirty years ago then, a child's body was found in the nearby village 873 01:23:41,390 --> 01:23:44,070 and wondered if it was related to this. 874 01:23:44,420 --> 01:23:49,620 And now you're investigating about the same thing?! 875 01:23:49,940 --> 01:23:51,600 Sir, this is SI Pratapan, speaking. 876 01:23:51,710 --> 01:23:53,170 -Yes, sir. -About that incident… 877 01:23:53,510 --> 01:23:55,400 Do you remember what village it happened in? 878 01:23:55,650 --> 01:23:57,500 Ah, that village's name… 879 01:23:58,380 --> 01:23:59,840 Got it! It's Machi Veedu. 880 01:24:00,320 --> 01:24:02,280 Did we hear that right? 881 01:31:37,770 --> 01:31:38,730 -Greetings, Sir. -Greetings. 882 01:31:38,820 --> 01:31:39,950 Can you tell us where Machi Veedu is? 883 01:31:40,190 --> 01:31:42,330 It's on the borders of this place. 884 01:31:45,850 --> 01:31:47,040 Why do you ask, sir? 885 01:31:47,530 --> 01:31:49,660 We're in search of an old lady 886 01:31:49,960 --> 01:31:52,240 and we think she's at Machi Veedu. 887 01:31:52,450 --> 01:31:54,380 So, we thought we'd take a look. 888 01:31:54,810 --> 01:31:56,880 Oh, yes, there is an old lady! 889 01:32:08,240 --> 01:32:09,930 -I'll come along with you. -Sir? Sir! 890 01:32:09,990 --> 01:32:11,500 You cannot leave halfway, remember? 891 01:32:11,750 --> 01:32:12,280 Ah, dang. 892 01:32:12,580 --> 01:32:13,920 -I see. -Yes, sir. 893 01:32:14,170 --> 01:32:17,090 I'll meet you once I'm done with this. You go ahead, sir. 894 01:32:17,250 --> 01:32:18,490 One more thing, Sir. 895 01:32:18,850 --> 01:32:20,310 Do you know who lives there? 896 01:32:20,760 --> 01:32:22,670 A couple with their children. 897 01:32:37,560 --> 01:32:38,800 Do you know how old the kids are? 898 01:32:39,190 --> 01:32:40,430 About eight or nine years old. 899 01:32:42,090 --> 01:32:43,620 -Alright, we'll go ahead. -Come as soon as you can, sir. 900 01:32:43,680 --> 01:32:45,050 -I shall, sir. -Hurry, hurry, sir! 901 01:33:17,560 --> 01:33:18,710 [all] O, Goddess! 902 01:33:19,600 --> 01:33:22,810 Yes, I’ve heard the lamp’s light is eternal. 903 01:34:39,890 --> 01:34:40,950 This is Machi Veedu, huh? 904 01:34:41,630 --> 01:34:43,510 -Yes, sir. -Let’s go check. 905 01:34:43,970 --> 01:34:44,640 Take this, sir. 906 01:35:08,900 --> 01:35:09,600 Sir… 907 01:35:10,510 --> 01:35:12,220 Is anyone in there? 908 01:35:48,390 --> 01:35:50,270 What are you doing, Brother? 909 01:35:51,790 --> 01:35:52,250 Sir… 910 01:35:52,730 --> 01:35:55,070 I’m knocking, but nobody's answering. Come here, brother. 911 01:35:55,470 --> 01:36:00,040 Who’ll answer at this hour? Wait a bit, sir. I’ll come. 912 01:36:03,890 --> 01:36:06,820 Sir, the lamp has been burning for a 100 years, 913 01:36:06,980 --> 01:36:08,850 and the garland is still fresh. 914 01:36:09,350 --> 01:36:12,520 [chanting mantra] 915 01:36:14,560 --> 01:36:16,340 As our ancestors taught us, 916 01:36:16,560 --> 01:36:19,810 we'll give the sickle and garland to the village chief. 917 01:36:20,100 --> 01:36:22,720 Hand these to the Goddess, Sir. 918 01:36:34,210 --> 01:36:36,970 Come here, quick. Come on! 919 01:36:37,090 --> 01:36:38,270 Yeah, keep up the pace. 920 01:36:38,340 --> 01:36:40,330 I’ll break in and face it myself. 921 01:36:40,400 --> 01:36:42,180 I’m coming, sir. This torch is a problem. 922 01:36:46,470 --> 01:36:49,340 The door is already open, sir. 923 01:36:49,470 --> 01:36:50,930 You told me it was locked! 924 01:36:51,010 --> 01:36:53,620 I was knocking till now. No one opened. 925 01:36:53,660 --> 01:36:54,500 That’s fine. Come in, sir. 926 01:37:03,950 --> 01:37:06,950 There's something strange about this house. 927 01:37:07,310 --> 01:37:11,570 There’s nothing strange about open doors. 928 01:37:11,790 --> 01:37:13,410 It’s strange only if 929 01:37:13,740 --> 01:37:17,190 they shut by themselves! 930 01:37:25,960 --> 01:37:27,760 Like I said, 931 01:37:28,560 --> 01:37:30,100 something strange is happening in this house. 932 01:37:30,450 --> 01:37:32,250 What are you doing, Brother? 933 01:37:32,640 --> 01:37:36,720 This place is frightening. Let’s go. 934 01:37:36,850 --> 01:37:37,830 Let’s not take a risk. 935 01:37:37,960 --> 01:37:41,440 How can we cops leave when we know something's wrong? 936 01:37:41,520 --> 01:37:42,970 Let's check who's inside. 937 01:39:09,830 --> 01:39:10,690 Oh my! 938 01:39:10,970 --> 01:39:12,460 Oh no. 939 01:39:15,200 --> 01:39:16,720 Honey? 940 01:39:16,810 --> 01:39:17,970 Hey dear? 941 01:39:18,100 --> 01:39:21,470 Son? Kiddo, wake up! 942 01:39:21,770 --> 01:39:24,030 Wake up, dear. Dear… 943 01:39:27,040 --> 01:39:27,740 Sir… 944 01:39:28,400 --> 01:39:29,860 - Sir? - What is it, Brother? 945 01:39:30,270 --> 01:39:32,010 I've found two kids here. 946 01:39:33,970 --> 01:39:34,970 Where? 947 01:39:36,960 --> 01:39:38,510 Come here, sir. 948 01:39:43,720 --> 01:39:45,100 Where exactly? 949 01:39:48,430 --> 01:39:49,560 Where are you? 950 01:39:56,030 --> 01:39:57,360 Where are you, Brother? 951 01:39:57,710 --> 01:39:59,810 Sir, sir… 952 01:40:24,680 --> 01:40:27,250 Check if anyone else is inside besides the kids. 953 01:40:28,210 --> 01:40:29,270 I'll deal with this-- 954 01:40:37,790 --> 01:40:39,580 Sir, come on, let's leave. 955 01:40:40,600 --> 01:40:42,140 Let's escape. 956 01:41:11,750 --> 01:41:13,920 I warned you already, sir. 957 01:41:14,100 --> 01:41:16,910 In my 30 years on the job, I've never seen a kick like this. 958 01:41:17,000 --> 01:41:18,730 Let’s get out of here, sir. 959 01:41:18,940 --> 01:41:20,170 - No, brother. - Let's get going. 960 01:41:20,240 --> 01:41:23,470 We can't just leave the kids behind. Go check on them. 961 01:41:24,820 --> 01:41:25,580 Now! 962 01:41:25,710 --> 01:41:26,660 Go on. 963 01:41:29,390 --> 01:41:30,540 You old lady! 964 01:43:36,690 --> 01:43:38,060 Granny Ochi! 965 01:43:45,860 --> 01:43:50,210 I’m one of your grandsons. 966 01:43:53,560 --> 01:43:57,290 My name is Pratapan. 967 01:44:01,390 --> 01:44:03,510 Because of what you did… 968 01:44:04,780 --> 01:44:09,540 Our family has led a nomadic life for four generations. 969 01:44:09,660 --> 01:44:13,790 We've been trying to turn our lives around for the past few years. 970 01:44:14,390 --> 01:44:16,770 Please don’t do this again… 971 01:44:19,180 --> 01:44:23,000 and bring shame to our lineage, Granny. 972 01:44:24,360 --> 01:44:25,600 Enough is enough! 973 01:44:27,570 --> 01:44:29,430 Stop everything. 974 01:44:35,960 --> 01:44:40,390 What else do you want to achieve by living longer? 975 01:44:42,780 --> 01:44:44,200 This generation… 976 01:44:46,050 --> 01:44:47,910 Don’t we deserve to live? 977 01:46:17,390 --> 01:46:18,110 Hey. 978 01:46:19,020 --> 01:46:20,820 I thought you were a nobody. 979 01:46:23,590 --> 01:46:26,440 I had no clue about your backstory. 980 01:46:27,100 --> 01:46:29,240 - I just lied. - What? 981 01:46:31,850 --> 01:46:33,760 - I lied. - You lied?! 982 01:46:34,390 --> 01:46:36,790 Why would you? You could be dead by now. 983 01:46:37,190 --> 01:46:39,190 It’s okay if I die. 984 01:46:39,710 --> 01:46:42,850 A cop's service isn't measured by the days he work, 985 01:46:43,300 --> 01:46:45,450 but by the effort he puts in. 986 01:46:45,560 --> 01:46:50,270 This is a 100-year old case our department failed to solve. 987 01:46:50,490 --> 01:46:52,910 It would be an honor for us if we could solve this. 988 01:46:53,010 --> 01:46:56,520 This time we shouldn’t let that granny escape. 989 01:46:56,920 --> 01:47:00,570 We have to rescue those kids. 990 01:47:01,160 --> 01:47:03,430 And I'm ready to die trying. 991 01:47:08,460 --> 01:47:11,820 Even if I die in the process... 992 01:47:14,820 --> 01:47:16,610 You don't back out, okay? 993 01:47:22,370 --> 01:47:25,430 Save those kids somehow. Don’t abandon them. 994 01:48:37,680 --> 01:48:40,930 A cop's service isn't measured by the days he work, 995 01:48:41,140 --> 01:48:43,770 but by the effort he puts in. 996 01:48:48,770 --> 01:48:52,390 Even if I die in the process... 997 01:48:55,350 --> 01:48:56,680 You don't back out, okay? 998 01:49:02,720 --> 01:49:03,510 'Oh no.' 999 01:49:03,910 --> 01:49:06,230 'If she sees those kids,' 'she'll kill them both!' 1000 01:49:07,320 --> 01:49:09,820 'I have to get them out.' 'How do I do that?' 1001 01:49:10,600 --> 01:49:11,780 'What do I do now?' 1002 01:49:12,200 --> 01:49:13,490 'How do we escape?' 1003 01:49:46,820 --> 01:49:48,160 'I have to save the kids.' 1004 01:49:59,840 --> 01:50:00,600 Oh, it’s you. 1005 01:50:03,000 --> 01:50:04,040 You're up. 1006 01:50:06,920 --> 01:50:09,350 Who are you two and where's your family? 1007 01:50:09,810 --> 01:50:10,940 How did you end up here? 1008 01:50:16,970 --> 01:50:20,210 Alright, how do we get out of here? 1009 01:50:21,060 --> 01:50:22,690 Do you know any ways to escape? 1010 01:50:23,970 --> 01:50:26,410 Every door's locked. How do we get out? 1011 01:50:31,110 --> 01:50:32,120 I'm talking to you. 1012 01:50:32,570 --> 01:50:34,160 Can’t you hear me? 1013 01:50:35,900 --> 01:50:39,290 Can't you both hear or speak? Say something. 1014 01:50:53,080 --> 01:50:55,840 Sorry, you're both hearing- and speech-impaired? 1015 01:50:59,830 --> 01:51:00,540 Alright! 1016 01:51:01,670 --> 01:51:04,090 How do we… 1017 01:51:04,390 --> 01:51:06,450 get out of this house? 1018 01:51:06,640 --> 01:51:07,590 Do you know? 1019 01:51:09,690 --> 01:51:10,940 So you know?! 1020 01:51:12,020 --> 01:51:13,980 You know the way out of this house? 1021 01:51:17,180 --> 01:51:19,500 Tell me, how do we get out? 1022 01:51:19,580 --> 01:51:20,530 Show me. 1023 01:51:23,040 --> 01:51:24,840 Let's go. Come on. 1024 01:51:26,270 --> 01:51:28,100 Come on, kids. Careful. 1025 01:51:35,720 --> 01:51:37,270 Come this way. 1026 01:52:10,700 --> 01:52:12,140 Hey, let’s go. What’s wrong? 1027 01:52:13,790 --> 01:52:14,870 What’s that? 1028 01:52:18,530 --> 01:52:19,780 So I just twist it and the door opens? 1029 01:52:21,890 --> 01:52:23,750 So I just twist it? 1030 01:54:02,370 --> 01:54:03,850 Hey, old lady! 1031 01:54:45,140 --> 01:54:46,060 Come! 1032 01:54:46,190 --> 01:54:48,680 Come here. Come on! 1033 01:55:36,890 --> 01:55:38,310 Die, you! 1034 01:55:55,760 --> 01:55:57,630 Brother… Brother! 1035 01:56:25,560 --> 01:56:28,120 Hey… Hey! 1036 01:56:28,170 --> 01:56:30,130 Get out of here. 1037 01:56:30,970 --> 01:56:35,590 Take the kids and leave. Please! 1038 01:56:36,490 --> 01:56:38,470 Escape from here, sir. 1039 01:56:41,070 --> 01:56:44,070 Take the kids and go. 1040 01:56:44,420 --> 01:56:46,530 Get them out! 1041 01:56:47,270 --> 01:56:51,680 Take them and leave now, sir. 1042 01:57:06,330 --> 01:57:07,660 Please go. 1043 01:58:38,960 --> 01:58:39,850 Pratapan sir? 1044 01:58:41,140 --> 01:58:44,510 I just want to know what happened after that. 1045 01:58:45,360 --> 01:58:46,600 How did you end up like this? 1046 01:58:47,720 --> 01:58:51,490 Did that Granny Ochi die or not? 1047 01:59:16,960 --> 01:59:19,430 Hello, Rukku. My training is over. 1048 01:59:19,510 --> 01:59:20,550 'Yeah, right.' 1049 01:59:20,620 --> 01:59:22,870 I'm not joking. Training is really done. 1050 01:59:23,080 --> 01:59:25,860 I’ll be home by tomorrow morning. Give the phone to our kid. 1051 01:59:26,010 --> 01:59:28,010 'Hold on.' 'He’s playing with the Granny.' 1052 01:59:28,270 --> 01:59:30,730 -Granny? -'You never mentioned about your Granny.' 1053 01:59:30,930 --> 01:59:32,960 'I only found out about her' 'after she got home today.' 1054 01:59:33,000 --> 01:59:34,130 -Which Granny? -'Granny.' 1055 01:59:34,170 --> 01:59:36,930 Your grandson is on the line. Want to talk? 1056 01:59:37,930 --> 01:59:38,900 Please speak. 1057 01:59:55,220 --> 01:59:56,810 What happened, sir? 1058 01:59:57,640 --> 02:00:00,800 -Is she still alive? -Sir, please listen. 1059 02:00:00,870 --> 02:00:03,710 -Did that old lady die? -Let's go, sir. 1060 02:00:03,880 --> 02:00:05,980 My child is missing now, sir. 1061 02:00:06,030 --> 02:00:08,480 -Sir, please say it. -We don't need this. 1062 02:00:08,540 --> 02:00:11,660 Please tell me, sir. Leave me, man. 1063 02:00:11,720 --> 02:00:12,740 My kid’s in danger, man. 1064 02:00:12,810 --> 02:00:15,550 Is Ochi still alive or not, sir? 73755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.