Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,930 --> 00:01:15,060
TAMIL NADU PRISON DEPARTMENT
SUB JAIL, MATHURANTHAGAM
2
00:01:50,100 --> 00:01:52,190
Hey, Vetri sir is here to see you.
3
00:01:59,350 --> 00:02:00,630
You! Get up and come here.
4
00:02:02,250 --> 00:02:03,470
Sir, hold on.
5
00:02:03,680 --> 00:02:04,560
He is very dangerous.
6
00:02:05,120 --> 00:02:06,430
Go bring a chair.
7
00:02:06,470 --> 00:02:07,050
Sure, sir.
8
00:02:14,700 --> 00:02:15,850
-Sir…
-Sir.
9
00:02:16,890 --> 00:02:17,390
Please, sit.
10
00:02:17,890 --> 00:02:18,840
Talk to him from here.
11
00:02:19,600 --> 00:02:20,630
He can hear you.
12
00:02:26,220 --> 00:02:27,180
Listen to me.
13
00:02:27,580 --> 00:02:29,380
I know I'm audible.
14
00:02:32,810 --> 00:02:34,220
I want some information.
15
00:02:35,450 --> 00:02:40,410
A hundred-year-old case,
buried in the Machi Veedu village…
16
00:02:40,970 --> 00:02:44,520
and you cops finally solved it.
17
00:02:45,310 --> 00:02:47,390
One of you died during that struggle.
18
00:02:48,160 --> 00:02:49,360
You are the only one alive now.
19
00:02:49,740 --> 00:02:53,250
I need the details of that case.
It’s very important.
20
00:02:53,470 --> 00:02:55,970
Please forget everything that happened.
21
00:02:56,470 --> 00:03:00,500
Can you share what happened
there that day?
22
00:03:27,220 --> 00:03:29,520
ONE YEAR BACK
23
00:03:30,680 --> 00:03:33,180
TAMIL NADU - KERALA BORDER
24
00:03:36,560 --> 00:03:39,470
VETTAIKURICHI VILLAGE
25
00:03:56,640 --> 00:03:57,460
Grandma?
26
00:04:00,260 --> 00:04:01,810
Granny?
27
00:04:07,680 --> 00:04:08,310
Granny?
28
00:04:13,560 --> 00:04:14,520
Granny?
29
00:04:22,470 --> 00:04:23,260
Granny?
30
00:04:31,680 --> 00:04:32,600
Granny?
31
00:05:18,850 --> 00:05:19,730
Granny!
32
00:05:20,000 --> 00:05:20,810
Granny!
33
00:05:27,210 --> 00:05:29,030
Granny! Wake up!
34
00:05:32,180 --> 00:05:33,530
Open your eyes, Granny!
35
00:05:35,350 --> 00:05:37,640
Granny, please!
Wake up!
36
00:05:39,640 --> 00:05:40,850
Wake up, Granny!
37
00:05:41,430 --> 00:05:42,600
Look at me.
38
00:06:56,310 --> 00:06:58,770
[devotional song plays]
39
00:07:27,220 --> 00:07:27,990
Revathi.
40
00:08:15,180 --> 00:08:16,960
Good morning, darlings!
41
00:08:17,470 --> 00:08:18,950
Come on, wake up!
42
00:08:19,730 --> 00:08:20,360
Get up!
43
00:08:22,440 --> 00:08:23,390
Good morning!
44
00:08:32,440 --> 00:08:33,910
After the paste…
45
00:08:34,070 --> 00:08:35,720
-Go on. Brush your teeth.
-Vishnu, come here.
46
00:08:36,100 --> 00:08:38,330
-Hi, my dear!
-Hi, Catherine!
47
00:08:38,450 --> 00:08:40,830
-Vishnu, see who's called.
-Who is it?
48
00:08:41,070 --> 00:08:42,890
Hey, hi!
How are you?
49
00:08:43,430 --> 00:08:46,820
Hey, Vishnu!
How are you, my techie boy?
50
00:08:47,610 --> 00:08:48,740
I'm no more a techie guy.
51
00:08:49,530 --> 00:08:51,440
-I'm a proud farmer.
-Yes.
52
00:08:51,520 --> 00:08:52,740
Proud farmer!
53
00:08:53,500 --> 00:08:55,970
And… wait a second.
54
00:08:56,570 --> 00:08:58,770
What is that?
I find something different with you.
55
00:09:01,180 --> 00:09:03,650
Yes, I have a surprise news for you.
56
00:09:04,220 --> 00:09:05,430
Surprise?!
57
00:09:06,850 --> 00:09:07,360
Wait.
58
00:09:12,270 --> 00:09:14,930
-Wow! When did this happen?
-Congrats!
59
00:09:14,990 --> 00:09:16,840
It's six months already.
60
00:09:17,150 --> 00:09:19,600
Six months?!
It's been so long.
61
00:09:19,930 --> 00:09:21,310
Yes, yes.
62
00:09:22,050 --> 00:09:23,850
-Hey! Come.
-Hello!
63
00:09:26,680 --> 00:09:27,690
How are you?
64
00:09:30,770 --> 00:09:32,870
No, no.
I'm having a baby.
65
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Auntie's going to have a baby.
66
00:09:40,890 --> 00:09:41,980
I miss you.
67
00:09:46,450 --> 00:09:49,030
This house was the pride of our town.
68
00:09:51,700 --> 00:09:52,990
But we're done with the IT field.
69
00:09:53,390 --> 00:09:55,050
And it's for the future.
70
00:09:55,390 --> 00:09:56,970
-We're going to be here.
-Guys…
71
00:09:59,000 --> 00:10:00,250
Sir, we'll wait here.
72
00:10:03,100 --> 00:10:04,930
Somebody's coming to your house.
73
00:10:05,720 --> 00:10:06,930
Sir, what about me?
74
00:10:07,350 --> 00:10:08,730
-You wait here. I'll call you.
-Okay, sir.
75
00:10:10,930 --> 00:10:12,430
You guys keep talking.
I'll be back.
76
00:10:13,390 --> 00:10:16,070
-Catherine, can I call you later?
-It's okay. Bye!
77
00:10:16,100 --> 00:10:16,800
Welcome, sir!
78
00:10:17,380 --> 00:10:18,720
-Greetings, son.
-Greetings!
79
00:10:18,760 --> 00:10:19,770
-Come in.
-Aadvik…
80
00:10:19,950 --> 00:10:21,770
Aaradhya, you all just woke up, huh?
81
00:10:21,900 --> 00:10:22,450
Yes, sir.
82
00:10:22,850 --> 00:10:23,630
They just woke up.
83
00:10:23,750 --> 00:10:24,930
I'll get them ready.
84
00:10:24,990 --> 00:10:25,560
Let's go.
85
00:10:26,010 --> 00:10:26,920
Sure. Go ahead.
86
00:10:27,400 --> 00:10:29,270
Finally, you came back where you belong.
87
00:10:29,620 --> 00:10:30,930
You made me happy.
88
00:10:31,370 --> 00:10:34,060
Yes, sir. It was
a last-minute decision.
89
00:10:34,270 --> 00:10:36,320
The kids are still adjusting.
90
00:10:36,560 --> 00:10:40,850
That makes sense.
You moved from a busy city,
91
00:10:41,060 --> 00:10:42,070
to a small village.
92
00:10:42,170 --> 00:10:43,980
Adults can handle that,
93
00:10:44,170 --> 00:10:46,520
but they’re just kids,
it’ll take them some time.
94
00:10:48,100 --> 00:10:48,960
Yeah, I think so too.
95
00:10:50,470 --> 00:10:51,400
Yes, sir.
96
00:10:55,030 --> 00:10:57,140
-Sir.
-He’s the owner of the house.
97
00:10:58,770 --> 00:11:01,070
You were looking
for a carpenter, right?
98
00:11:01,110 --> 00:11:02,360
This is the guy.
99
00:11:02,720 --> 00:11:04,790
It’s been their
family trade for generations.
100
00:11:05,120 --> 00:11:06,180
Wouldn’t surprise me
101
00:11:06,280 --> 00:11:08,930
if his grandfather
or great-grandfather built this house.
102
00:11:09,640 --> 00:11:10,360
That might be true, sir.
103
00:11:10,450 --> 00:11:12,620
-Did you take a look at it?
-Yes, sir.
104
00:11:12,770 --> 00:11:15,760
It’d be great
if you could fix it soon.
105
00:11:16,050 --> 00:11:17,650
We’ve only been able
to open two rooms
106
00:11:17,780 --> 00:11:19,600
We’re managing
as best we can with that.
107
00:11:20,020 --> 00:11:21,310
We’re still without electricity.
108
00:11:21,570 --> 00:11:23,320
It’s tough with the kids.
109
00:11:23,940 --> 00:11:25,830
Be careful
not to damage anything.
110
00:11:26,070 --> 00:11:27,580
This is our ancestral home,
111
00:11:27,930 --> 00:11:28,810
we really treasure it.
112
00:11:28,930 --> 00:11:29,850
Of course, sir.
113
00:11:30,430 --> 00:11:33,930
We don’t want the repairs
to ruin the antique feel.
114
00:11:34,140 --> 00:11:36,220
-Yes, sir.
-You get it?
115
00:11:36,270 --> 00:11:37,680
Keep everything intact,
116
00:11:37,850 --> 00:11:39,470
but make it look new.
117
00:11:39,850 --> 00:11:40,930
-Do you understand?
-Of course, sir.
118
00:12:08,350 --> 00:12:12,300
Sir, have you ever
listened to these pillars?
119
00:12:19,890 --> 00:12:20,590
No, sir.
120
00:12:21,520 --> 00:12:22,250
You should.
121
00:12:23,100 --> 00:12:23,880
Then you’ll understand,
122
00:12:24,680 --> 00:12:25,780
this isn’t just any house.
123
00:12:26,350 --> 00:12:27,600
This house has a soul.
124
00:12:28,760 --> 00:12:32,140
We’re lucky to work here.
125
00:12:32,770 --> 00:12:35,020
You don’t need to worry.
126
00:12:35,600 --> 00:12:37,160
-Thank you.
-Thank you.
127
00:12:37,350 --> 00:12:38,530
Have lunch with us.
128
00:12:38,670 --> 00:12:40,100
-Can you get the food ready?
-No, no, that’s okay,
129
00:12:40,180 --> 00:12:42,020
No, I insist.
Set the plates.
130
00:12:42,080 --> 00:12:44,140
Call everyone.
Please, join us.
131
00:12:44,210 --> 00:12:45,930
Is he inviting us to eat?
132
00:12:46,350 --> 00:12:47,310
Hey, stay right there.
133
00:12:47,470 --> 00:12:49,120
What are you doing, brother?
134
00:12:49,220 --> 00:12:50,350
They can’t come inside.
135
00:12:50,430 --> 00:12:51,660
They won’t eat here.
136
00:12:52,050 --> 00:12:52,960
They’ve probably already eaten.
137
00:12:54,770 --> 00:12:55,490
Okay, sir.
138
00:15:02,460 --> 00:15:04,640
Oh, God…
Oh my God!
139
00:15:08,050 --> 00:15:09,390
Oh my God!
140
00:15:16,490 --> 00:15:17,830
My boy!
141
00:15:18,470 --> 00:15:20,650
Look at my kid!
142
00:15:21,390 --> 00:15:23,810
Sir, look at what they’ve done.
143
00:15:23,970 --> 00:15:26,780
They’ve ruined my child’s life.
144
00:15:27,650 --> 00:15:28,750
Hello, sir.
145
00:15:43,670 --> 00:15:45,420
Hey, Susai’s coming.
146
00:15:45,640 --> 00:15:46,510
Just salute him.
147
00:15:46,660 --> 00:15:48,470
He’s the same rank as us.
148
00:15:48,600 --> 00:15:50,400
Yeah, but he’s
in power right now.
149
00:15:50,810 --> 00:15:53,610
Until we get a new inspector,
this is how it’s going to be.
150
00:15:53,940 --> 00:15:55,100
Why do you care?
Just do it.
151
00:15:55,250 --> 00:15:56,230
Hello, sir.
152
00:15:57,710 --> 00:15:58,710
Hello, sir.
153
00:16:04,580 --> 00:16:06,430
Kumeresa, they’re coming inside.
Stop them.
154
00:16:06,470 --> 00:16:07,680
Hey! Who’s trespassing here?
155
00:16:08,080 --> 00:16:09,140
Get out of here.
156
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Oh God.
157
00:16:26,020 --> 00:16:27,060
Susai.
158
00:16:33,800 --> 00:16:34,440
What the hell?
159
00:16:34,520 --> 00:16:38,500
Sir, last night the girl
came out with her grandmother…
160
00:16:38,620 --> 00:16:40,210
Sir, did any
senior officers show up?
161
00:16:42,870 --> 00:16:44,490
-What?
-No higher-ups?
162
00:16:44,840 --> 00:16:45,560
Who are you?
163
00:16:45,970 --> 00:16:47,360
I own this land.
164
00:16:47,460 --> 00:16:49,260
He was the first to see it
and inform us.
165
00:16:49,510 --> 00:16:51,110
It happened on my property.
166
00:16:51,730 --> 00:16:52,840
You did this, didn’t you?
167
00:16:53,270 --> 00:16:54,950
Sir, I didn’t do anything!
168
00:16:54,990 --> 00:16:56,220
Sir, what are you saying?
169
00:16:56,890 --> 00:16:58,560
You think questions will work?
170
00:16:58,630 --> 00:17:00,170
Beat it out of him.
171
00:17:00,280 --> 00:17:01,360
Get lost.
172
00:17:01,560 --> 00:17:04,020
Sir, please! Don’t hit me!
Please, don’t hit me!
173
00:17:04,530 --> 00:17:06,430
He wants the higher-ups, huh.
174
00:17:06,890 --> 00:17:08,970
-It was a mistake. I’m sorry.
-Thirty years of service.
175
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
I should’ve been
higher up by now.
176
00:17:11,110 --> 00:17:13,700
I don’t know
what curse I’m under!
177
00:17:13,960 --> 00:17:15,560
I never get promoted.
178
00:17:15,710 --> 00:17:17,640
Please don’t
break my hand!
179
00:17:18,020 --> 00:17:19,770
But I won’t
tolerate disrespect.
180
00:17:19,980 --> 00:17:23,000
Sir, please! Don’t hit me!
Please, don’t hit me!
181
00:17:23,560 --> 00:17:25,100
Hey!
182
00:17:25,650 --> 00:17:27,270
-Stop it.
-Sir, if we stop now,
183
00:17:27,340 --> 00:17:28,290
he won’t tell the truth.
184
00:17:28,790 --> 00:17:30,090
I can tell just by seeing him,
185
00:17:30,290 --> 00:17:31,520
if he’s guilty or not.
186
00:17:31,910 --> 00:17:33,090
He’s innocent.
187
00:17:33,290 --> 00:17:34,600
He didn’t do it.
188
00:17:34,720 --> 00:17:35,790
-Get up.
-Hey, get up.
189
00:17:35,820 --> 00:17:36,550
Sir.
190
00:17:38,290 --> 00:17:40,250
-Who am I now?
-The higher-ups, sir.
191
00:17:41,190 --> 00:17:43,150
-Good.
-But sir,
192
00:17:45,430 --> 00:17:47,260
they said a
new sub-inspector joined.
193
00:17:47,430 --> 00:17:48,680
That’s why I asked.
194
00:17:48,960 --> 00:17:52,010
-Rough him up.
-Oh God, no!
195
00:17:58,470 --> 00:17:58,940
Hey!
196
00:18:00,260 --> 00:18:02,360
I’ve got one more year
until retirement.
197
00:18:04,970 --> 00:18:08,040
Until then,
I’m the DSP, SP, and DIG.
198
00:18:08,090 --> 00:18:09,240
Don’t forget that.
199
00:18:10,190 --> 00:18:11,220
Know your place.
200
00:18:11,540 --> 00:18:14,850
That SI is only a trainee.
Just a kid.
201
00:18:22,090 --> 00:18:24,910
Sir, he owns
the betel farms too.
202
00:18:25,280 --> 00:18:27,110
Why didn’t you
say this earlier?
203
00:18:27,740 --> 00:18:29,740
They sell
betel leaves for a fortune.
204
00:18:29,900 --> 00:18:30,890
Get him.
205
00:18:30,990 --> 00:18:32,780
-Owner!
-Hey, stop.
206
00:18:32,820 --> 00:18:34,840
Sir, we won’t hit you.
Please come back, sir.
207
00:18:34,940 --> 00:18:36,830
Let me inform the SP about this.
208
00:18:37,020 --> 00:18:39,220
Who knows
where he’s running around.
209
00:18:40,800 --> 00:18:41,340
Hello!
210
00:18:42,760 --> 00:18:45,880
Sir! They killed my daughter!
211
00:18:48,260 --> 00:18:51,020
Who could do this to her?
212
00:18:54,640 --> 00:18:56,330
Sir, this is Susai.
213
00:18:56,800 --> 00:18:58,300
This isn’t an animal attack.
214
00:18:58,890 --> 00:18:59,680
It looks like something else.
215
00:18:59,800 --> 00:19:00,940
I’ll explain
when you get here.
216
00:19:01,970 --> 00:19:02,670
Sir.
217
00:19:03,640 --> 00:19:04,150
What?
218
00:19:05,720 --> 00:19:06,950
Go take a look.
219
00:19:10,220 --> 00:19:11,080
Yes, sir.
220
00:19:12,620 --> 00:19:14,590
-Hello, sir.
-Hello, sir.
221
00:19:27,310 --> 00:19:28,210
Sir, are you okay?
222
00:19:28,310 --> 00:19:29,870
Careful.
223
00:19:30,350 --> 00:19:31,710
He’s new to all this.
224
00:19:31,820 --> 00:19:33,930
He’s probably
never seen this much blood.
225
00:20:10,930 --> 00:20:12,500
Sir, it’s Vettaikurichi.
226
00:20:13,150 --> 00:20:14,510
No, sir, it’s close by.
227
00:20:15,390 --> 00:20:16,240
Is it raining there?
228
00:20:16,780 --> 00:20:17,890
It’s stopped here.
229
00:20:18,220 --> 00:20:19,960
Oh, it’s still raining there?
230
00:20:20,300 --> 00:20:23,960
Take a right off the main road.
It’s a banana farm.
231
00:20:24,890 --> 00:20:26,640
Like he’ll melt
if he works in the rain.
232
00:20:27,110 --> 00:20:27,900
Always making excuses.
233
00:20:28,340 --> 00:20:29,240
Sir,
234
00:20:29,590 --> 00:20:30,700
who are you reporting to?
235
00:20:30,860 --> 00:20:32,030
To the higher-ups.
236
00:20:32,350 --> 00:20:33,190
It’s a murder case.
237
00:20:33,510 --> 00:20:35,040
And that will be a hassle.
238
00:20:35,410 --> 00:20:37,130
If we push it upstairs,
we’re covered.
239
00:20:37,220 --> 00:20:38,100
Why risk it?
240
00:20:38,460 --> 00:20:40,490
You think I can't pull off
what you just did?
241
00:20:41,200 --> 00:20:43,690
What? You want to?
242
00:20:44,310 --> 00:20:46,890
You’re here for IPS training.
243
00:20:47,180 --> 00:20:50,280
Just watch, take note of what we do,
and then leave.
244
00:20:50,580 --> 00:20:52,030
You can take charge
once you’re posted.
245
00:20:52,330 --> 00:20:54,010
For now, Susai’s in charge.
246
00:20:54,350 --> 00:20:55,580
Do you get that?
247
00:20:56,950 --> 00:20:58,710
Alright, sir.
Fill me in on what happened.
248
00:20:58,910 --> 00:20:59,850
Good.
249
00:21:00,640 --> 00:21:05,660
The girl and her grandmother
stepped out at night.
250
00:21:06,760 --> 00:21:10,470
They didn’t return by morning.
251
00:21:11,020 --> 00:21:12,810
Their family
searched everywhere.
252
00:21:13,090 --> 00:21:14,190
There was
no trace of them.
253
00:21:14,660 --> 00:21:17,540
Later, they found the girl murdered.
254
00:21:18,010 --> 00:21:20,910
Her body had been dumped here.
255
00:21:21,420 --> 00:21:23,360
There was nothing left to do.
256
00:21:24,160 --> 00:21:24,990
One important detail.
257
00:21:25,580 --> 00:21:31,170
The killer removed the child's heart
and took it away.
258
00:21:31,580 --> 00:21:34,360
It’s our fate to
witness such cruelty.
259
00:21:34,890 --> 00:21:36,470
What can we do…
260
00:21:37,960 --> 00:21:40,570
So, how can you be
so sure it's a murder?
261
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
The SP asked me
the same dumb question.
262
00:21:44,350 --> 00:21:45,930
I have
thirty years of experience.
263
00:21:46,260 --> 00:21:49,140
I know an accident
from a murder the moment I see it.
264
00:21:49,520 --> 00:21:49,920
Tell me,
265
00:21:50,370 --> 00:21:55,020
what animal hunts just to
take the heart out?!
266
00:21:55,400 --> 00:21:57,080
-Your theory is ridiculous.
-Sir,
267
00:21:57,400 --> 00:21:58,700
What?
268
00:21:59,640 --> 00:22:01,490
The girl and
her grandmother left together.
269
00:22:01,610 --> 00:22:03,740
-Yes.
-We found the girl’s body.
270
00:22:03,860 --> 00:22:05,670
-True.
-So where is the grandmother?
271
00:22:43,420 --> 00:22:45,690
Sir, can you
buy me four bulls?
272
00:22:45,980 --> 00:22:47,860
I've been into bull farming
for a bit now.
273
00:22:48,100 --> 00:22:48,980
Brother,
274
00:22:49,680 --> 00:22:52,480
we have tractors
for that these days.
275
00:22:52,660 --> 00:22:54,380
Why go back to using bulls?
276
00:22:54,540 --> 00:22:57,150
'They look educated'
'why would they move to our village?'
277
00:23:00,560 --> 00:23:03,270
'This house is hundreds of years old.'
278
00:23:45,820 --> 00:23:47,690
Kaliyappan wanted to sell his cows.
279
00:23:48,120 --> 00:23:50,230
Stop by sometime.
We can get it done.
280
00:23:54,140 --> 00:23:56,110
-He sells cows too.
-Got it.
281
00:24:01,650 --> 00:24:02,960
Honey, go check.
282
00:24:03,770 --> 00:24:06,130
-What's wrong?
-Nothing. Enjoy the food. I'll be back.
283
00:24:06,210 --> 00:24:06,760
Come, dear.
284
00:24:23,460 --> 00:24:24,220
Brother, can you come?
285
00:24:37,360 --> 00:24:38,130
Ma'am?
286
00:24:38,470 --> 00:24:39,530
-Who is she?
-Ma'am?
287
00:24:40,660 --> 00:24:42,580
Do you know her?
288
00:24:44,270 --> 00:24:45,270
Ma'am?
289
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
Ma'am?
290
00:24:51,390 --> 00:24:52,780
Brother, lend a hand.
291
00:24:53,010 --> 00:24:54,050
Let's carry her inside.
292
00:24:54,480 --> 00:24:55,390
-Lift her.
-Careful.
293
00:24:55,640 --> 00:24:56,090
Slowly.
294
00:24:57,630 --> 00:24:58,560
Careful.
295
00:25:06,260 --> 00:25:07,150
Mind the stairs.
296
00:25:15,390 --> 00:25:16,720
Careful.
297
00:25:17,430 --> 00:25:19,330
-Revathi?
-Hey, who the hell is she?
298
00:25:19,480 --> 00:25:21,560
We don't know who she is.
You're bringing her in?
299
00:25:23,600 --> 00:25:24,930
Come.
Lay her down.
300
00:25:25,560 --> 00:25:27,040
Slowly, carefully.
301
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
Oh no, sir looks angry.
Let's get out of here!
302
00:25:45,420 --> 00:25:46,170
Who is she?
303
00:25:46,770 --> 00:25:47,360
No idea.
304
00:25:48,190 --> 00:25:49,280
She’s unconscious.
305
00:25:50,560 --> 00:25:52,430
After some rest,
she should be okay.
306
00:25:52,970 --> 00:25:55,630
Let's talk to her
once she wakes up.
307
00:25:56,060 --> 00:25:57,270
Okay, you leave.
308
00:25:57,540 --> 00:25:59,120
You didn’t even
finish your meal.
309
00:25:59,240 --> 00:26:01,720
-Check on them. I'll take care of her.
-Okay, be there for her.
310
00:26:01,770 --> 00:26:03,020
Sure, go ahead.
311
00:26:11,560 --> 00:26:12,940
What happened?
312
00:26:13,360 --> 00:26:16,340
Nothing serious, sir.
An old woman fainted outside.
313
00:26:16,550 --> 00:26:17,880
I’ve laid her down inside.
314
00:26:18,180 --> 00:26:18,910
Keep eating.
315
00:26:19,090 --> 00:26:21,330
You brought in a complete stranger?
316
00:26:22,020 --> 00:26:23,100
She's unwell.
317
00:26:23,350 --> 00:26:24,520
We have to help her out.
318
00:26:24,830 --> 00:26:25,550
Let's eat.
319
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
Sir, what's wrong?
320
00:26:34,260 --> 00:26:35,170
I'm done.
321
00:28:05,200 --> 00:28:07,170
-Call an ambulance.
-Sir?
322
00:28:07,560 --> 00:28:09,660
Why did you tell them to
remove the body so fast?
323
00:28:09,920 --> 00:28:11,950
What about the friendship report
and all that?
324
00:28:12,090 --> 00:28:14,420
It's called a forensic report,
you dumbo!
325
00:28:14,470 --> 00:28:16,740
Early this morning,
the grove owner was here.
326
00:28:16,840 --> 00:28:18,320
He saw the body first.
327
00:28:18,450 --> 00:28:19,950
What will forensics even find?
328
00:28:20,090 --> 00:28:21,810
The mud’s all slushy
from yesterday’s rain.
329
00:28:21,900 --> 00:28:23,070
They won't find any footprint.
330
00:28:23,140 --> 00:28:25,060
Let the post-mortem happen.
We’ll decide later.
331
00:28:25,140 --> 00:28:26,020
-Okay, sir.
-Alright…
332
00:28:26,140 --> 00:28:27,080
Who is the IO?
333
00:28:30,070 --> 00:28:33,080
Ever since Inspector Palanisamy left,
334
00:28:33,280 --> 00:28:34,460
you haven’t appointed anyone.
335
00:28:34,580 --> 00:28:36,080
I’d even suggested a few names.
336
00:28:38,900 --> 00:28:40,650
-This is Vettaikurichi, right?
-Yes, sir.
337
00:28:41,310 --> 00:28:42,280
What to do?
338
00:28:42,550 --> 00:28:44,890
We don’t have enough
men to post in the city.
339
00:28:45,220 --> 00:28:47,180
Who’ll assign officers
to this village?
340
00:28:47,400 --> 00:28:49,420
Sir, I told you
many times.
341
00:28:49,860 --> 00:28:51,730
I gained my SSI
experience years ago.
342
00:28:51,990 --> 00:28:53,740
Give me your signature,
I’ll manage the station.
343
00:28:53,820 --> 00:28:54,570
Forget it.
344
00:28:55,000 --> 00:28:57,170
-What do you mean?
-Find a solution for this case.
345
00:28:57,730 --> 00:28:59,860
Sir, the village Palakurichi
next to Mudakurichi…
346
00:29:00,140 --> 00:29:01,360
send an officer from there.
347
00:29:01,970 --> 00:29:06,400
I’ll file a detailed FIR
and keep tabs on them.
348
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
-Don't mess it up.
-Okay, sir.
349
00:29:08,720 --> 00:29:09,350
Sir.
350
00:29:17,050 --> 00:29:19,890
Sir, he’s an IPS trainee
working as Pro SI.
351
00:29:20,490 --> 00:29:23,060
He served for three months.
He'll leave in two days.
352
00:29:28,100 --> 00:29:28,830
Sir?
353
00:29:29,060 --> 00:29:29,750
May I?
354
00:29:36,840 --> 00:29:40,220
Sir, if you permit,
I’ll handle this case.
355
00:29:40,620 --> 00:29:42,510
It'll really help me down the line.
356
00:29:45,720 --> 00:29:46,890
Okay.
357
00:29:47,510 --> 00:29:49,560
-You have two days. I need updates.
-Thank you, sir.
358
00:29:50,130 --> 00:29:51,630
Susai, listen.
359
00:29:51,810 --> 00:29:54,340
I’m allowing this because
you’ll be there to guide him.
360
00:29:54,680 --> 00:29:56,160
If I don't get any updates…
361
00:29:56,320 --> 00:29:58,590
-I'll hire another officer.
-An officer from Mudakurichi…
362
00:29:58,670 --> 00:30:00,860
Don't bother.
Just do as I say.
363
00:30:01,160 --> 00:30:02,190
-Carry on.
-Sir.
364
00:30:02,960 --> 00:30:04,890
Brother Susai.
Come with me.
365
00:30:05,520 --> 00:30:06,460
Hey, start the car.
366
00:30:06,600 --> 00:30:08,710
Susai, your plight's going downhill.
367
00:30:08,760 --> 00:30:09,530
Bye, sir.
368
00:31:15,560 --> 00:31:17,510
Power will be restored
after the renovation. Okay? Don't worry.
369
00:31:18,100 --> 00:31:19,500
Hey, what's wrong?
370
00:31:23,370 --> 00:31:24,150
Come, let's see.
371
00:31:37,130 --> 00:31:38,740
Ma'am?
Ma'am?
372
00:31:39,140 --> 00:31:40,810
How are you feeling?
Better?
373
00:31:41,690 --> 00:31:42,960
Where are you from?
374
00:31:50,180 --> 00:31:52,660
Ma'am?
Do you remember anything?
375
00:31:52,860 --> 00:31:54,770
Ma'am.
What's your name?
376
00:31:55,510 --> 00:31:56,560
I'm talking to you, Ma'am.
377
00:32:00,430 --> 00:32:02,600
Ma'am?
Ma'am?
378
00:32:03,140 --> 00:32:05,520
-Ma'am? What's wrong?
-What's happening to you?
379
00:32:12,770 --> 00:32:13,970
Tell me, Ma'am.
380
00:32:15,060 --> 00:32:18,270
Tell me what's wrong.
Ma'am?
381
00:32:20,330 --> 00:32:22,000
Dear, check what's that noise.
382
00:32:22,310 --> 00:32:24,640
Ma'am.
Look at me.
383
00:32:33,390 --> 00:32:35,040
What's happening, Ma'am?
384
00:32:35,590 --> 00:32:36,640
Ma'am?
385
00:32:45,560 --> 00:32:47,720
Ma'am, look at me for a second.
386
00:32:50,850 --> 00:32:54,040
This noise frightened the granny.
387
00:32:54,970 --> 00:32:57,300
It's okay.
Shall I turn it off?
388
00:32:57,890 --> 00:32:58,530
Come.
389
00:33:07,140 --> 00:33:08,990
-What's that?
-It's Aadvik.
390
00:33:12,090 --> 00:33:12,680
How's she?
391
00:33:13,440 --> 00:33:14,670
She passed out again.
392
00:33:14,890 --> 00:33:15,690
What to do now?
393
00:33:16,070 --> 00:33:17,030
Sir?
394
00:33:17,890 --> 00:33:19,040
You wanted to get a cow?
395
00:33:19,430 --> 00:33:21,000
Sir called for you.
396
00:33:22,080 --> 00:33:22,690
Leave.
397
00:33:23,180 --> 00:33:24,260
Okay, I'll come.
398
00:33:32,540 --> 00:33:34,890
-Brother, come here.
-Yes? Yes, sir.
399
00:33:38,670 --> 00:33:39,350
What's that hut?
400
00:33:39,470 --> 00:33:41,750
-Which one?
-Who lives in that deserted hut?
401
00:33:41,850 --> 00:33:45,140
Sir, can't you just ask me about this?
402
00:33:45,410 --> 00:33:46,290
Why ask this man?
403
00:33:46,730 --> 00:33:49,820
It belongs to a granny
who sells 'Appam.'
404
00:33:50,080 --> 00:33:52,640
-Brother, come with me.
-Yes.
405
00:33:53,980 --> 00:33:55,960
His investigation is entirely different!
406
00:33:57,950 --> 00:33:59,700
Sir, where are you going?
407
00:34:00,690 --> 00:34:01,870
To that granny's house?
408
00:34:02,520 --> 00:34:04,950
An IPS degree is no joke!
409
00:34:06,580 --> 00:34:07,670
What did you do?
410
00:34:08,190 --> 00:34:08,820
Stop with that puppy eyes.
411
00:34:09,410 --> 00:34:11,130
Look what happened
to granny because of you.
412
00:34:32,760 --> 00:34:34,200
Granny?
413
00:34:37,220 --> 00:34:39,410
Sir, no one's inside.
414
00:34:46,750 --> 00:34:48,910
What is this?
The hut is empty.
415
00:34:49,150 --> 00:34:51,560
She never leaves this place.
416
00:34:51,640 --> 00:34:54,030
She's been here for so long.
417
00:34:54,880 --> 00:34:56,170
What's her age?
418
00:34:56,470 --> 00:34:59,290
She’s been an old granny
ever since I’ve known her.
419
00:34:59,770 --> 00:35:02,770
Does she have someone
or is she living alone?
420
00:35:02,900 --> 00:35:05,630
Why care about that?
We'll clear her body if she dies.
421
00:35:06,180 --> 00:35:08,420
What are you looking for, sir?
Let's go.
422
00:35:29,180 --> 00:35:30,220
Constable?
423
00:35:30,310 --> 00:35:32,670
-Sir?
-Constable?
424
00:35:33,990 --> 00:35:35,490
-Come inside.
-Yes.
425
00:35:36,550 --> 00:35:37,420
Constable?
426
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
Coming.
427
00:35:40,270 --> 00:35:42,090
-What is it, sir?
-Why is it so heavy?
428
00:35:42,770 --> 00:35:44,470
-It's heavy?
-A weak old lady is using this?
429
00:35:45,100 --> 00:35:47,910
-Hold this.
-You call this heavy? Give it to me.
430
00:35:52,740 --> 00:35:54,060
Why is this so heavy?
431
00:35:54,630 --> 00:35:56,700
How did she make 'Appams'
with something this heavy?
432
00:35:57,220 --> 00:35:59,440
It weighs a ton!
433
00:36:02,470 --> 00:36:03,560
Oh God.
434
00:36:12,660 --> 00:36:15,050
-Sir, what happened?
-This plant bit me.
435
00:36:15,430 --> 00:36:16,400
A plant bit you?!
436
00:36:20,020 --> 00:36:21,740
Sir, it has thorns.
437
00:36:22,230 --> 00:36:25,100
You put your hand in there
and say it bit you?
438
00:36:25,340 --> 00:36:26,840
You should say it pricked you.
439
00:36:26,990 --> 00:36:28,010
What did you actually
train for?
440
00:36:28,660 --> 00:36:29,740
You won't believe me?
441
00:36:31,600 --> 00:36:32,560
What?
442
00:36:35,450 --> 00:36:37,300
Sir, what are you doing?
443
00:36:37,810 --> 00:36:40,850
Sir, why are you clicking
pictures of these?
444
00:36:41,110 --> 00:36:43,090
Look, click one of me.
445
00:36:43,130 --> 00:36:43,850
For my profile picture.
446
00:36:46,250 --> 00:36:47,430
What, sir?
447
00:36:48,060 --> 00:36:50,310
Sir, we've found the granny.
448
00:37:05,950 --> 00:37:06,990
Sir.
449
00:37:17,180 --> 00:37:18,830
-You found her?
-Come.
450
00:38:32,040 --> 00:38:33,110
Brother, I'm happy.
451
00:38:33,680 --> 00:38:35,830
- Let's finalize this.
- Okay, Sir.
452
00:38:36,030 --> 00:38:37,490
You'll drop the cow home, right?
453
00:38:37,580 --> 00:38:39,620
-Do you accept UPI payments?
-What, sir?
454
00:38:39,930 --> 00:38:42,540
-You mean sending money through phones?
-What happened?
455
00:38:42,610 --> 00:38:43,970
We did exactly as you said.
456
00:38:44,100 --> 00:38:45,530
Okay.
I'll give you the cash.
457
00:38:46,110 --> 00:38:49,850
Hey, check if the sickle is ready.
458
00:38:50,020 --> 00:38:50,990
Yes, sir.
459
00:38:52,020 --> 00:38:53,310
We have to perform a ritual today.
460
00:38:54,020 --> 00:38:56,090
Okay.
Go begin working in the fields.
461
00:38:56,380 --> 00:38:58,320
-I'll be there after I have a chat with him.
-Okay, sir.
462
00:38:59,180 --> 00:39:02,410
I need to talk to you.
Can you drop me home?
463
00:39:04,350 --> 00:39:05,080
Sure, let's go.
464
00:39:06,850 --> 00:39:07,730
-Brother?
-Huh?
465
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
Did that granny tell you anything?
466
00:40:54,880 --> 00:40:55,510
Brother,
467
00:40:56,370 --> 00:40:58,330
I need to tell you something
about that old woman.
468
00:40:58,430 --> 00:40:59,930
What’s bothering you?
469
00:41:00,060 --> 00:41:02,060
You want to know her caste, right?
470
00:41:02,100 --> 00:41:02,910
Oh no,
471
00:41:03,600 --> 00:41:04,900
that’s something else.
472
00:41:05,390 --> 00:41:06,620
I’m not talking about that.
473
00:41:07,520 --> 00:41:10,770
Our beliefs date back centuries.
474
00:41:34,510 --> 00:41:36,280
Ma'am, are you okay?
475
00:41:41,680 --> 00:41:43,470
Ma'am…
476
00:41:44,270 --> 00:41:45,400
Look at me.
477
00:41:48,390 --> 00:41:49,770
Are you feeling better now?
478
00:41:53,850 --> 00:41:54,970
How do you feel now?
479
00:41:57,530 --> 00:41:58,700
I'll grab some water for you.
480
00:42:01,880 --> 00:42:02,840
Why?
481
00:42:13,680 --> 00:42:14,600
Ma'am…
482
00:42:16,310 --> 00:42:17,570
Ma'am…
483
00:42:18,850 --> 00:42:19,850
Who are you?
484
00:42:23,470 --> 00:42:24,800
Why did you come here?
485
00:42:37,720 --> 00:42:38,680
I don’t understand.
486
00:42:54,200 --> 00:42:56,560
So, you're saying…
this is your house?
487
00:42:57,730 --> 00:42:58,620
Oh!
488
00:42:59,150 --> 00:43:03,440
Do you mean your family sold it to
my husband's family?
489
00:43:10,060 --> 00:43:12,340
I was about ten years old back then.
490
00:43:13,380 --> 00:43:14,890
A police officer showed up
at our house.
491
00:43:17,140 --> 00:43:18,470
Is this even a haircut?
492
00:43:18,670 --> 00:43:21,000
They ripped you off with this cut.
493
00:43:36,350 --> 00:43:38,680
Dear, look who's here.
494
00:43:39,050 --> 00:43:40,290
Why is the police here?
495
00:43:44,120 --> 00:43:46,180
The British left a long time ago,
but the uniforms are still around.
496
00:43:46,240 --> 00:43:47,650
- What is it, sir?
- It's nothing.
497
00:43:47,970 --> 00:43:48,830
Hey, hand me that.
498
00:43:56,760 --> 00:43:59,050
Hey, isn't that Granny Ochi?
499
00:44:05,840 --> 00:44:09,010
But wasn't she beaten to death?
500
00:44:09,130 --> 00:44:13,610
Sir, a nine-year-old girl's body was
found by the lake yesterday.
501
00:44:14,220 --> 00:44:15,960
And, her heart was taken.
502
00:44:16,180 --> 00:44:16,970
Oh God!
503
00:44:17,220 --> 00:44:20,060
Ochi isn't dead like we all believe.
504
00:44:20,140 --> 00:44:21,240
What are you saying?
505
00:44:26,350 --> 00:44:29,420
You have kids, right?
Just make sure they're safe.
506
00:44:37,770 --> 00:44:39,970
Go spread the word to
everyone in town.
507
00:44:40,100 --> 00:44:42,520
'The granny in the cop’s photo'
508
00:44:42,940 --> 00:44:46,150
'looked just like the one'
'who came to your house today.'
509
00:44:57,230 --> 00:44:58,570
Why are you laughing?
510
00:44:59,890 --> 00:45:00,740
Sir, come on.
511
00:45:01,370 --> 00:45:03,880
You can’t make up stories
just because you dislike someone.
512
00:45:05,010 --> 00:45:08,080
Alright,
let’s say that serial-killer granny tale
513
00:45:08,320 --> 00:45:10,720
from your childhood is true.
514
00:45:11,140 --> 00:45:12,190
I'm okay with it.
515
00:45:13,270 --> 00:45:15,660
But you expect me to believe
it’s the same granny today?
516
00:45:16,060 --> 00:45:17,060
Come on!
517
00:45:17,440 --> 00:45:19,540
Say what you want,
I’m not buying it.
518
00:45:33,550 --> 00:45:33,940
Ma'am…
519
00:45:34,560 --> 00:45:37,660
he disturbed you with
loud music earlier,
520
00:45:38,220 --> 00:45:39,280
so he’s apologizing now.
521
00:45:46,040 --> 00:45:47,320
They’re twins.
522
00:45:48,350 --> 00:45:49,290
They’ve been
523
00:45:49,630 --> 00:45:53,350
hearing- and speech-impaired
since birth.
524
00:46:02,910 --> 00:46:04,070
We were living in London,
525
00:46:05,070 --> 00:46:07,170
but we came back for their sake.
526
00:46:15,600 --> 00:46:17,040
Ma'am!
527
00:46:20,420 --> 00:46:22,140
You said this house was yours before.
528
00:46:22,270 --> 00:46:24,310
Do you know anything about it?
529
00:46:31,390 --> 00:46:32,510
I'm asking you because…
530
00:46:32,790 --> 00:46:35,460
we've only managed to
open two doors since we got here.
531
00:46:35,610 --> 00:46:37,160
The other doors won't open at all.
532
00:46:37,770 --> 00:46:40,430
If you know anything,
could you help us out?
533
00:47:06,380 --> 00:47:07,470
Murugesh,
534
00:47:09,430 --> 00:47:10,890
where did they find her?
535
00:47:12,320 --> 00:47:13,940
She was in the forest
all night yesterday.
536
00:47:14,050 --> 00:47:15,330
They just found her.
537
00:47:16,260 --> 00:47:19,590
She looks so weak now.
She used to be full of energy.
538
00:47:21,750 --> 00:47:22,790
Granny!
539
00:47:25,180 --> 00:47:26,300
Granny!
540
00:47:27,050 --> 00:47:28,050
Granny!
541
00:47:29,630 --> 00:47:31,260
-She’s not responding.
-Wait.
542
00:47:33,850 --> 00:47:34,440
Granny?
543
00:47:35,640 --> 00:47:36,230
Granny?
544
00:47:37,840 --> 00:47:38,800
Say something.
545
00:47:40,890 --> 00:47:43,340
-Come on.
-She can't talk right now.
546
00:47:45,890 --> 00:47:47,240
Something has frightened her.
547
00:47:47,770 --> 00:47:48,880
She's bewildered.
548
00:47:49,470 --> 00:47:50,540
I've treated her.
549
00:47:50,810 --> 00:47:52,860
But I can only reach a conclusion
after 24 hours.
550
00:47:53,600 --> 00:47:54,410
No, no.
551
00:47:55,140 --> 00:47:56,700
Even an hour is too long.
552
00:47:57,090 --> 00:48:01,220
Our case will only progress
if she opens up and talks.
553
00:48:01,470 --> 00:48:03,210
By checking her pulse,
554
00:48:03,340 --> 00:48:05,450
I can tell that something has
really frightened her.
555
00:48:08,350 --> 00:48:09,850
So it’s possible only if
she pulls through.
556
00:48:10,720 --> 00:48:11,970
There's nothing we can do now.
557
00:48:12,300 --> 00:48:13,100
Listen.
558
00:48:13,430 --> 00:48:14,650
It isn't too late now.
559
00:48:14,880 --> 00:48:17,140
Let's pass this case to another officer,
560
00:48:17,270 --> 00:48:20,350
enjoy a hearty chicken dinner,
and then head home.
561
00:48:20,470 --> 00:48:22,000
-What say?
-Just stop talking.
562
00:48:22,140 --> 00:48:22,550
Huh?!
563
00:48:26,650 --> 00:48:27,260
Doctor…
564
00:48:28,310 --> 00:48:29,040
take a look.
565
00:48:30,170 --> 00:48:31,420
What do you know about this plant?
566
00:48:43,640 --> 00:48:46,670
I heard she
lost her granddaughter recently.
567
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
How did that happen?
568
00:48:48,780 --> 00:48:50,170
That's a good question.
569
00:48:50,600 --> 00:48:52,100
Her granddaughter died
570
00:48:52,390 --> 00:48:57,810
when someone cut open her chest
and took her heart away.
571
00:48:57,970 --> 00:48:59,620
Everyone was convinced
572
00:48:59,840 --> 00:49:01,220
it was an animal attack.
573
00:49:01,560 --> 00:49:04,620
But I, Susai, correctly predicted that
it was a murder.
574
00:49:06,100 --> 00:49:07,150
So, what do you think?
575
00:49:07,720 --> 00:49:09,380
Why isn't he answering?
576
00:49:09,870 --> 00:49:12,640
-Why would you do that?
-I didn't say anything offensive.
577
00:50:02,020 --> 00:50:03,190
Isn't this the one you saw?
578
00:50:03,760 --> 00:50:04,370
Yeah!
579
00:50:05,220 --> 00:50:06,470
This looks like that plant.
580
00:50:06,930 --> 00:50:08,180
What are you saying?
581
00:50:19,020 --> 00:50:20,580
My ancestors…
582
00:50:21,560 --> 00:50:25,390
wrote this information
hundreds of years ago.
583
00:50:32,160 --> 00:50:34,390
My name is Ariyathogai Eesanaar.
584
00:50:35,070 --> 00:50:38,220
I'm a siddha doctor from
the Machi Veedu village.
585
00:50:38,600 --> 00:50:40,300
What you’re reading now is…
586
00:50:40,450 --> 00:50:43,900
my warning to the townspeople!
587
00:51:20,850 --> 00:51:22,150
Hey, stop.
588
00:51:22,460 --> 00:51:25,100
'60 years ago…'
589
00:51:25,180 --> 00:51:28,850
'a spine-chilling incident'
'shook the town of Machi Veedu.'
590
00:51:29,240 --> 00:51:32,280
'Vishnu Pratapan,'
'a gem merchant who lived here,'
591
00:51:32,560 --> 00:51:35,770
'built a maginificent wooden mansion'
592
00:51:35,930 --> 00:51:39,270
'for his beloved wife, Ochaayi.'
593
00:51:39,340 --> 00:51:41,140
'That mansion is why…'
594
00:51:41,270 --> 00:51:43,490
'this town is called Machi Veedu.'
595
00:51:43,790 --> 00:51:46,210
'Pratapan was deeply in love…'
596
00:51:46,380 --> 00:51:49,760
'with his wife Ochaayi'
'and her youthful beauty.'
597
00:51:50,040 --> 00:51:52,130
'But once she had a baby,'
598
00:51:52,350 --> 00:51:54,780
'Ochaayi's youth began to fade.'
599
00:51:55,000 --> 00:51:57,720
'The reality that'
'even his wife can't avoid aging'
600
00:51:57,920 --> 00:52:00,150
'hit Pratapan hard.'
601
00:52:00,390 --> 00:52:02,560
'Then one day, he disappeared.'
602
00:52:02,700 --> 00:52:05,120
'Everyone thought he was'
'headed for monkhood.'
603
00:52:05,560 --> 00:52:08,850
'Ochi stayed home to'
'raise her child by herself.'
604
00:52:12,890 --> 00:52:15,050
'After 60 long years,'
605
00:52:15,310 --> 00:52:18,270
'Ochi's husband returned home to her.'
606
00:52:19,130 --> 00:52:23,380
'When they saw him, Ochi and'
'the whole town were completely shocked.'
607
00:52:23,980 --> 00:52:28,320
'The reason is that'
'Pratapan came back home'
608
00:52:28,760 --> 00:52:31,370
'with the same youthfulness'
'he left with 60 years ago.'
609
00:52:39,730 --> 00:52:42,950
'People referred to him as'
'the one blessed by God.'
610
00:52:43,370 --> 00:52:46,730
'But I was the only one'
'who understood the harsh reality!'
611
00:52:47,030 --> 00:52:50,980
'It was all due to the magical conch'
'that Pratapan possessed.'
612
00:52:51,470 --> 00:52:54,460
'So, I went to the village chief'
'and shared what was bothering me.'
613
00:52:55,380 --> 00:52:57,150
What do you mean, Doctor?
614
00:52:57,310 --> 00:53:00,030
We thought Sir Pratapan
went to Kasi to…
615
00:53:00,110 --> 00:53:02,690
get a boon from
the Almighty himself.
616
00:53:02,850 --> 00:53:08,120
Sir, Vishnu Pratapan didn't
go to Kasi like you believe.
617
00:53:08,190 --> 00:53:12,190
'I'm pretty sure he could've gone to'
'Calcutta, a city in West Bengal.'
618
00:53:12,440 --> 00:53:15,700
'He might have met'
'the Aghoris who live there.'
619
00:53:15,890 --> 00:53:19,380
'A vile group named Kaabaligar,'
'lurks there.'
620
00:53:19,480 --> 00:53:24,000
'The Kaabaligar group uses methods'
'that clash with nature.'
621
00:53:24,220 --> 00:53:26,900
'To attain immortality,'
622
00:53:27,100 --> 00:53:31,010
'they drink a potion'
'made from a special herb.'
623
00:53:31,250 --> 00:53:34,000
That plant grows an inch every year,
624
00:53:34,210 --> 00:53:38,460
'and takes 30 years to'
'produce a seed.'
625
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
And it will devour any living thing
that gets too close.
626
00:53:52,970 --> 00:53:54,470
It's a monstrous herb.
627
00:53:54,830 --> 00:53:57,680
If someone eats it
628
00:53:57,800 --> 00:54:01,170
mixed with the heart of
a murdered 10-year-old,
629
00:54:01,230 --> 00:54:04,550
'they stay the same age'
630
00:54:04,710 --> 00:54:06,570
'they were when they ate it.'
631
00:54:11,680 --> 00:54:13,350
Doctor, how is this even possible?
632
00:54:13,960 --> 00:54:14,670
Let me explain.
633
00:54:14,950 --> 00:54:18,470
This entire body is made of atoms.
634
00:54:18,760 --> 00:54:21,930
Every day, these atoms are
created and destroyed.
635
00:54:22,050 --> 00:54:27,430
When more atoms are created
than destroyed, we stay young.
636
00:54:27,580 --> 00:54:33,350
When fewer atoms are created and
more are destroyed, we start to age.
637
00:54:33,550 --> 00:54:36,220
Only an elixir that the Gods behold,
638
00:54:36,360 --> 00:54:39,640
can prevent atoms from dying.
639
00:54:39,900 --> 00:54:43,190
The only other thing equal to it is
the Yuvakora Aushadha herb
640
00:54:43,360 --> 00:54:44,940
discovered by Kaabaligar.
641
00:54:45,050 --> 00:54:47,820
But its effect fades away
after 30 years.
642
00:54:48,740 --> 00:54:52,830
To reactivate it,
one must consume a child's heart.
643
00:54:53,210 --> 00:54:58,210
Are you saying Pratapan
killed a child and ate its heart?
644
00:54:58,550 --> 00:54:59,220
Absolutely.
645
00:54:59,680 --> 00:55:02,450
He’s consumed two children's hearts
over the past 60 years.
646
00:55:03,220 --> 00:55:05,560
I’ve witnessed the symptoms myself.
647
00:55:06,350 --> 00:55:11,500
Whoever does it will have blue bones.
648
00:55:12,600 --> 00:55:13,720
Including their teeth.
649
00:55:15,430 --> 00:55:19,520
They may seem appealing on the outside,
but inside, they're a monster.
650
00:55:26,810 --> 00:55:30,720
Alright, but why would Pratapan return
to the village after all these years?
651
00:56:51,500 --> 00:56:55,780
Every hundred years, the herb
blooms a potent flower.
652
00:56:55,980 --> 00:56:57,340
If you eat the flower…
653
00:56:58,270 --> 00:57:01,910
along with the boiled hearts of
three children,
654
00:57:02,020 --> 00:57:07,380
it can make you feel 25 again,
no matter how old you are.
655
00:57:07,890 --> 00:57:10,920
He may have come here,
656
00:57:11,130 --> 00:57:14,740
planning to restore his wife's youth
657
00:57:15,060 --> 00:57:17,050
so they can be together again.
658
00:57:21,120 --> 00:57:24,150
If it happens, the village is doomed.
659
00:57:46,830 --> 00:57:50,800
Don't we need the hearts of
three children?
660
00:57:51,060 --> 00:57:54,960
What is it?
Is my beloved Ochi scared?
661
00:57:57,020 --> 00:58:00,200
No, I'm asking how you plan to get it.
662
00:58:03,450 --> 00:58:04,080
Dad?
663
00:58:09,560 --> 00:58:11,100
Dad, do you recognize me?
664
00:58:11,520 --> 00:58:12,660
I’m your son.
665
00:58:13,200 --> 00:58:15,540
I’m so glad you're back.
666
00:58:16,310 --> 00:58:17,240
Meet my wife.
667
00:58:17,700 --> 00:58:20,160
That’s my son and his wife.
668
00:58:20,810 --> 00:58:22,070
These are my grandchildren.
669
00:58:22,380 --> 00:58:23,930
They’re your great-grandchildren.
670
00:59:04,240 --> 00:59:06,160
Dad? Dad!
671
00:59:51,390 --> 00:59:55,740
'The villagers saved the children'
'from Pratapan just in time.'
672
01:00:02,180 --> 01:00:07,520
'They tied Pratapan to a tree '
'and decided to burn him alive.'
673
01:00:07,720 --> 01:00:11,180
'Ochi wept bitterly as'
'she witnessed her husband’s demise.'
674
01:00:11,480 --> 01:00:16,010
'What Pratapan said at that moment'
'terrified me to the core.'
675
01:00:16,170 --> 01:00:17,170
Ochaayi…
676
01:00:18,220 --> 01:00:21,120
I might not be here anymore, but
you have to make my last wish come true.
677
01:00:21,560 --> 01:00:23,930
Become young again, Ochi!
678
01:01:27,550 --> 01:01:28,870
We did the right thing.
679
01:01:30,050 --> 01:01:33,030
Ochi, why are you crying?
680
01:01:35,370 --> 01:01:38,220
He’s not your husband.
He’s a sorcerer.
681
01:01:40,020 --> 01:01:41,680
Death was the ending he deserved.
682
01:01:47,100 --> 01:01:50,220
'The villagers slept peacefully'
683
01:01:50,420 --> 01:01:52,330
'believing Pratapan’s death'
'had ended it all.'
684
01:01:52,520 --> 01:01:56,490
'But the next morning, a child’s body'
'was found on the riverbank.'
685
01:01:56,870 --> 01:02:00,420
'The heart had been'
'ripped away from the body.'
686
01:02:19,620 --> 01:02:21,130
'The frightened people wondered,'
687
01:02:21,550 --> 01:02:24,480
'who could have done something like this, '
'even after Pratapan's death.'
688
01:02:27,110 --> 01:02:29,040
'The answer was obvious…'
689
01:02:29,180 --> 01:02:30,680
'Granny Ochaayi!'
690
01:02:30,890 --> 01:02:33,690
'They concluded that'
'she must have done it.'
691
01:02:33,890 --> 01:02:36,400
'But Ochaayi was nowhere to be found.'
692
01:02:46,110 --> 01:02:47,910
'Since then,'
693
01:02:48,120 --> 01:02:51,450
'Machi Veedu has lived with'
'the legend that Ochaayi may return,'
694
01:02:51,790 --> 01:02:55,230
'take the hearts of children '
'and eat them to stay young.'
695
01:02:56,730 --> 01:02:58,270
Kids, where are you?
696
01:03:00,740 --> 01:03:02,830
Hey! What are you up to?
Come here!
697
01:03:05,010 --> 01:03:07,890
'If you ask me,'
'Ochaayi has made her decision.'
698
01:03:12,480 --> 01:03:13,270
Stop running.
699
01:03:13,810 --> 01:03:16,270
'Once every hundred years,'
700
01:03:16,600 --> 01:03:20,020
'the Yuvakora Aushadha blooms.'
701
01:03:21,830 --> 01:03:23,830
'That’s when Ochaayi comes back'
702
01:03:24,000 --> 01:03:27,470
'to fulfill her husband’s last wish.'
703
01:04:07,390 --> 01:04:09,240
Hey! I said, stop right there!
704
01:04:09,560 --> 01:04:10,840
Stop being naughty, kids!
705
01:04:12,060 --> 01:04:14,230
Granny, please come.
It’s getting dark.
706
01:04:14,340 --> 01:04:15,560
I'll light the lamps.
707
01:04:52,900 --> 01:04:55,300
- Son.
- Enough, sir.
708
01:04:55,650 --> 01:04:56,410
I've listened enough.
709
01:04:56,850 --> 01:04:59,510
You did all this for me because…
710
01:04:59,640 --> 01:05:01,750
I'm from your caste
and your hometown, right?
711
01:05:02,970 --> 01:05:04,640
Hush, my little baby!
712
01:05:05,080 --> 01:05:07,830
-I know it all.
-Now why would be so harsh?
713
01:05:08,970 --> 01:05:10,490
Coming, little one.
714
01:05:14,430 --> 01:05:17,060
I've lost the respect
I used to have for this village.
715
01:05:17,180 --> 01:05:20,060
I can't believe there are still
people like you around!
716
01:05:20,520 --> 01:05:22,160
So please, I ask you
not to visit me again.
717
01:05:23,140 --> 01:05:25,220
Can you at least listen
to what's happening?
718
01:05:31,560 --> 01:05:35,310
"Hearing hearts that beat with fear"
"She comes bound by hunger near"
719
01:05:35,460 --> 01:05:38,310
"Sleep now, my child"
720
01:05:51,600 --> 01:05:53,650
Do you now understand?
721
01:05:54,640 --> 01:05:57,570
It's not a false belief,
it's what the village believes.
722
01:05:57,850 --> 01:05:59,900
And it all began at your place.
723
01:06:00,430 --> 01:06:02,410
I'm sure Granny Ochi will be back.
724
01:06:26,320 --> 01:06:29,890
" Hush, little baby "
725
01:06:30,220 --> 01:06:33,930
" Hush, little baby "
726
01:06:34,100 --> 01:06:38,180
" The old one will come near'
'She will come, step by step "
727
01:06:38,310 --> 01:06:41,970
" Close your eyes "
728
01:06:42,140 --> 01:06:45,970
" Hush, little baby "
729
01:06:46,180 --> 01:06:49,890
" Hush, little baby "
730
01:06:50,100 --> 01:06:54,220
" Hearing hearts that beat with fear'
'She comes bound by hunger near "
731
01:06:54,270 --> 01:06:57,930
" Sleep now, my child "
732
01:06:58,270 --> 01:07:01,810
" Bearing a hunger that won’t fade "
733
01:07:02,100 --> 01:07:05,810
" Did she wander on, undying? "
734
01:07:28,220 --> 01:07:32,140
" Death waits at six,'
'Death waits at a hundred "
735
01:07:32,220 --> 01:07:36,100
" Who wrote this fate, I wonder? "
736
01:07:36,220 --> 01:07:40,350
" Only desire is said to never die "
737
01:07:40,390 --> 01:07:44,220
" Is that why she alone still roams? "
738
01:07:44,270 --> 01:07:48,390
" A feast was laid to catch the crab "
739
01:07:48,430 --> 01:07:52,140
" Did no one sense the deceit? "
740
01:07:52,220 --> 01:07:56,310
" She'll bear the sin'
'That comes with death "
741
01:07:56,470 --> 01:08:00,350
" Sleep now, my child "
742
01:08:14,160 --> 01:08:15,330
Kids!
743
01:08:15,460 --> 01:08:16,880
Stay here and
don't go out anywhere else.
744
01:08:16,990 --> 01:08:19,100
Wait till I come back, okay?
745
01:08:34,900 --> 01:08:38,220
" Hunger makes all limits scatter "
746
01:08:38,380 --> 01:08:42,140
" Desire makes the mind go still "
747
01:08:42,330 --> 01:08:46,140
" Lured by a blood-red feast "
748
01:08:46,280 --> 01:08:50,140
" Will she keep wandering on? "
749
01:08:50,340 --> 01:08:54,310
" By taking sixteen lives to live on "
750
01:08:54,680 --> 01:08:58,180
" Will she rewrite her fate? "
751
01:08:58,370 --> 01:09:02,310
" She follows from behind'
'Her presence moves ahead "
752
01:09:02,390 --> 01:09:06,060
" Close your eyes "
753
01:10:21,140 --> 01:10:22,220
Granny?
754
01:11:39,270 --> 01:11:41,030
'The number you're calling'
'is switched off.'
755
01:11:41,130 --> 01:11:42,610
'Please try later.'
756
01:13:48,060 --> 01:13:49,120
Revathi?
757
01:13:49,360 --> 01:13:50,350
Revathi!
758
01:13:50,610 --> 01:13:51,580
Revathi!
759
01:13:55,110 --> 01:13:56,960
Hey! Revathi!
760
01:14:01,260 --> 01:14:03,550
Old lady, open up!
761
01:14:05,530 --> 01:14:06,710
Revathi!
762
01:14:07,040 --> 01:14:09,250
Revathi…
Open up, Granny!
763
01:14:11,670 --> 01:14:13,070
Revathi!
764
01:14:13,390 --> 01:14:14,440
Revathi!
765
01:14:16,310 --> 01:14:18,100
Hey… Revathi!
766
01:14:18,470 --> 01:14:19,720
Open the door!
767
01:14:20,020 --> 01:14:21,220
Revathi!
768
01:14:22,060 --> 01:14:23,390
Revathi!
769
01:14:25,890 --> 01:14:27,180
Revathi!
770
01:14:27,310 --> 01:14:28,150
Revathi!
771
01:14:31,680 --> 01:14:32,930
Revathi…
772
01:14:35,060 --> 01:14:36,470
Revathi!
773
01:14:41,860 --> 01:14:42,810
Open up, woman!
774
01:14:47,720 --> 01:14:48,970
Revathi!
775
01:16:12,120 --> 01:16:13,250
Come close.
776
01:18:17,810 --> 01:18:20,200
Sir, after fasting for 48 days,
777
01:18:20,390 --> 01:18:23,850
Kollai has gifted us
a flawless sickle!
778
01:18:31,410 --> 01:18:32,900
Sir, I understand.
779
01:18:33,780 --> 01:18:36,370
I did a few rites and
cleansed it of all impurities.
780
01:18:37,140 --> 01:18:39,120
It's a 100 year old ritual
781
01:18:39,200 --> 01:18:40,570
that must be performed well.
782
01:18:40,690 --> 01:18:42,150
We're actually glad this is happening!
783
01:18:42,420 --> 01:18:46,440
Our generation is blessed to witness
this rare three-year ritual.
784
01:18:46,850 --> 01:18:48,100
We're grateful!
785
01:18:48,390 --> 01:18:52,050
They say when your great-grandfather
did the ritual,
786
01:18:52,200 --> 01:18:54,770
the village faced many troubles
787
01:18:54,850 --> 01:18:57,580
and lost many lives.
788
01:18:57,710 --> 01:19:00,090
And so, I'd like to warn you,
being the village head,
789
01:19:00,240 --> 01:19:01,190
to be cautious.
790
01:19:01,380 --> 01:19:02,760
Once you set your mind
and set forth,
791
01:19:03,170 --> 01:19:06,080
none of you must return halfway,
at any cost.
792
01:19:06,240 --> 01:19:08,430
That way, the villagers and you
will be safe.
793
01:19:11,140 --> 01:19:11,510
Sir?
794
01:19:12,310 --> 01:19:13,170
What's the matter?
795
01:19:13,440 --> 01:19:15,470
You walked away
when they were talking--
796
01:19:15,510 --> 01:19:17,520
What's your opinion, Susai?
797
01:19:17,950 --> 01:19:20,260
From what I've heard so far,
798
01:19:20,720 --> 01:19:22,760
it does sound interesting
and thrilling!
799
01:19:23,200 --> 01:19:26,370
But if we proceed with this
by filing an FIR,
800
01:19:26,550 --> 01:19:30,000
people will mock us and humiliate us
801
01:19:30,380 --> 01:19:33,610
saying we drew inspiration
from folklore
802
01:19:33,670 --> 01:19:35,570
and deluded ourselves in the process!
803
01:19:35,720 --> 01:19:38,610
Let us put all our theories to an end
804
01:19:38,860 --> 01:19:40,420
and start investigation tomorrow.
805
01:19:40,720 --> 01:19:43,080
So, relax the night away, sir.
806
01:19:43,230 --> 01:19:43,790
But…
807
01:19:44,680 --> 01:19:46,810
Can you at least do me a favor?
808
01:19:46,990 --> 01:19:47,520
Go on, tell me.
809
01:19:47,850 --> 01:19:50,770
Is there any record of a similar case?
810
01:19:51,280 --> 01:19:55,810
Sir, had there been
any resemblance at all,
811
01:19:55,950 --> 01:19:59,350
the files would’ve reached you
immediately.
812
01:19:59,500 --> 01:20:01,530
I'm talking 30 years ago.
813
01:20:01,810 --> 01:20:03,830
Before you joined the force, that is.
814
01:20:04,260 --> 01:20:07,010
Oh, we're going that far?
815
01:20:07,170 --> 01:20:09,490
I surely wouldn't know.
Chuck it, Sir.
816
01:20:09,640 --> 01:20:12,780
Please! Can you ask
your former colleagues?
817
01:20:14,700 --> 01:20:15,860
-Oh, yeah!
-Yes, please.
818
01:20:17,680 --> 01:20:19,390
Well, I do know someone.
819
01:20:19,650 --> 01:20:21,780
A chatty Cathy, though.
Still worth a shot.
820
01:20:23,510 --> 01:20:25,050
-Shall I put him on speaker?
-Yes, please.
821
01:20:31,270 --> 01:20:33,180
CONSTABLE SUSAI
CALLING
822
01:20:37,790 --> 01:20:39,010
Hello there!
823
01:20:39,210 --> 01:20:41,250
-How're you doing, Susai?
-I'm- I'm doing good, sir.
824
01:20:41,360 --> 01:20:43,590
-And you?
-I'm getting there.
825
01:20:44,470 --> 01:20:46,160
-Are you retired?
-Sir!
826
01:20:46,460 --> 01:20:49,050
Not so soon.
I still have a year!
827
01:20:50,390 --> 01:20:51,380
What about a promotion?
828
01:20:51,560 --> 01:20:54,490
Like they would.
Especially for folks like us.
829
01:20:54,870 --> 01:20:56,770
-They'd never.
-Never?
830
01:20:56,840 --> 01:20:58,060
-But why?
-Ah, screw it.
831
01:20:58,160 --> 01:20:58,910
The job?
832
01:20:59,300 --> 01:21:00,720
Alright, why have you called so late?
833
01:21:01,230 --> 01:21:02,860
It's about something important, sir.
834
01:21:22,510 --> 01:21:23,680
'Revathi?'
835
01:21:28,510 --> 01:21:29,680
Revathi?
836
01:21:31,960 --> 01:21:33,080
Revathi…
837
01:21:34,010 --> 01:21:35,190
Revathi…
838
01:21:38,140 --> 01:21:39,510
Revathi!
839
01:21:40,580 --> 01:21:42,080
Wake up, dear.
840
01:21:48,300 --> 01:21:50,210
Revathi… Revathi!
841
01:21:51,610 --> 01:21:52,690
Revathi!
842
01:21:58,180 --> 01:21:59,160
Revathi…
843
01:22:01,220 --> 01:22:02,190
Revathi…
844
01:22:08,180 --> 01:22:08,840
Revathi…
845
01:22:09,720 --> 01:22:10,670
Revathi…
846
01:22:26,200 --> 01:22:30,430
Has there been such a case like this
or heard of?
847
01:22:30,490 --> 01:22:33,240
Or have you or
anyone else filed an FIR on one?
848
01:22:33,380 --> 01:22:36,140
If there had been
a similar case like this,
849
01:22:36,290 --> 01:22:37,850
wouldn't you have known about it?
850
01:22:38,060 --> 01:22:39,740
See? But no one believes me.
851
01:22:41,170 --> 01:22:44,270
What about
before I could join you all?
852
01:22:44,390 --> 01:22:46,460
Around 30 years ago, I mean.
853
01:22:47,900 --> 01:22:49,020
Thirty years ago…
854
01:22:49,560 --> 01:22:50,250
Yes, sir.
855
01:22:51,410 --> 01:22:53,260
-Oh, yeah!
-Sir?
856
01:22:53,560 --> 01:22:54,850
I now remember!
857
01:22:55,470 --> 01:22:57,110
It was my first day, then.
858
01:22:57,490 --> 01:23:00,000
A 9 year old girl's body was found
in the neigboring village.
859
01:23:00,900 --> 01:23:03,010
Her chest was cut open,
and her heart was taken out.
860
01:23:03,390 --> 01:23:05,140
The case was handled by…
861
01:23:05,400 --> 01:23:07,310
SI Malaisami as well!
862
01:23:07,720 --> 01:23:10,690
Did he solve the case?
863
01:23:10,850 --> 01:23:13,050
As if.
While the case was being investigated,
864
01:23:13,100 --> 01:23:14,870
he was discovered dead
in the woods.
865
01:23:14,950 --> 01:23:17,240
They closed it as an animal attack.
866
01:23:17,620 --> 01:23:20,020
Why do you ask about that now?
867
01:23:20,580 --> 01:23:23,190
I was wondering, sir,
if that incident
868
01:23:23,520 --> 01:23:27,810
and the current incident
were connected in any way.
869
01:23:27,880 --> 01:23:28,520
That's it.
870
01:23:29,930 --> 01:23:32,160
Wait. Hang on a minute.
871
01:23:32,740 --> 01:23:37,120
Malaisami too said
these exact words 30 years ago.
872
01:23:37,400 --> 01:23:41,060
Thirty years ago then, a child's body
was found in the nearby village
873
01:23:41,390 --> 01:23:44,070
and wondered if it was related to this.
874
01:23:44,420 --> 01:23:49,620
And now you're investigating
about the same thing?!
875
01:23:49,940 --> 01:23:51,600
Sir, this is SI Pratapan, speaking.
876
01:23:51,710 --> 01:23:53,170
-Yes, sir.
-About that incident…
877
01:23:53,510 --> 01:23:55,400
Do you remember
what village it happened in?
878
01:23:55,650 --> 01:23:57,500
Ah, that village's name…
879
01:23:58,380 --> 01:23:59,840
Got it!
It's Machi Veedu.
880
01:24:00,320 --> 01:24:02,280
Did we hear that right?
881
01:31:37,770 --> 01:31:38,730
-Greetings, Sir.
-Greetings.
882
01:31:38,820 --> 01:31:39,950
Can you tell us where Machi Veedu is?
883
01:31:40,190 --> 01:31:42,330
It's on the borders of this place.
884
01:31:45,850 --> 01:31:47,040
Why do you ask, sir?
885
01:31:47,530 --> 01:31:49,660
We're in search of an old lady
886
01:31:49,960 --> 01:31:52,240
and we think she's at Machi Veedu.
887
01:31:52,450 --> 01:31:54,380
So, we thought we'd take a look.
888
01:31:54,810 --> 01:31:56,880
Oh, yes, there is an old lady!
889
01:32:08,240 --> 01:32:09,930
-I'll come along with you.
-Sir? Sir!
890
01:32:09,990 --> 01:32:11,500
You cannot leave halfway, remember?
891
01:32:11,750 --> 01:32:12,280
Ah, dang.
892
01:32:12,580 --> 01:32:13,920
-I see.
-Yes, sir.
893
01:32:14,170 --> 01:32:17,090
I'll meet you once I'm done with this.
You go ahead, sir.
894
01:32:17,250 --> 01:32:18,490
One more thing, Sir.
895
01:32:18,850 --> 01:32:20,310
Do you know who lives there?
896
01:32:20,760 --> 01:32:22,670
A couple with their children.
897
01:32:37,560 --> 01:32:38,800
Do you know
how old the kids are?
898
01:32:39,190 --> 01:32:40,430
About eight or nine years old.
899
01:32:42,090 --> 01:32:43,620
-Alright, we'll go ahead.
-Come as soon as you can, sir.
900
01:32:43,680 --> 01:32:45,050
-I shall, sir.
-Hurry, hurry, sir!
901
01:33:17,560 --> 01:33:18,710
[all] O, Goddess!
902
01:33:19,600 --> 01:33:22,810
Yes, I’ve heard the lamp’s light
is eternal.
903
01:34:39,890 --> 01:34:40,950
This is Machi Veedu, huh?
904
01:34:41,630 --> 01:34:43,510
-Yes, sir.
-Let’s go check.
905
01:34:43,970 --> 01:34:44,640
Take this, sir.
906
01:35:08,900 --> 01:35:09,600
Sir…
907
01:35:10,510 --> 01:35:12,220
Is anyone in there?
908
01:35:48,390 --> 01:35:50,270
What are you doing, Brother?
909
01:35:51,790 --> 01:35:52,250
Sir…
910
01:35:52,730 --> 01:35:55,070
I’m knocking, but nobody's answering.
Come here, brother.
911
01:35:55,470 --> 01:36:00,040
Who’ll answer at this hour?
Wait a bit, sir. I’ll come.
912
01:36:03,890 --> 01:36:06,820
Sir, the lamp has been
burning for a 100 years,
913
01:36:06,980 --> 01:36:08,850
and the garland is still fresh.
914
01:36:09,350 --> 01:36:12,520
[chanting mantra]
915
01:36:14,560 --> 01:36:16,340
As our ancestors taught us,
916
01:36:16,560 --> 01:36:19,810
we'll give the sickle and garland to
the village chief.
917
01:36:20,100 --> 01:36:22,720
Hand these to the Goddess, Sir.
918
01:36:34,210 --> 01:36:36,970
Come here, quick.
Come on!
919
01:36:37,090 --> 01:36:38,270
Yeah, keep up the pace.
920
01:36:38,340 --> 01:36:40,330
I’ll break in and face it myself.
921
01:36:40,400 --> 01:36:42,180
I’m coming, sir.
This torch is a problem.
922
01:36:46,470 --> 01:36:49,340
The door is already open, sir.
923
01:36:49,470 --> 01:36:50,930
You told me it was locked!
924
01:36:51,010 --> 01:36:53,620
I was knocking till now.
No one opened.
925
01:36:53,660 --> 01:36:54,500
That’s fine.
Come in, sir.
926
01:37:03,950 --> 01:37:06,950
There's something strange
about this house.
927
01:37:07,310 --> 01:37:11,570
There’s nothing strange
about open doors.
928
01:37:11,790 --> 01:37:13,410
It’s strange only if
929
01:37:13,740 --> 01:37:17,190
they shut by themselves!
930
01:37:25,960 --> 01:37:27,760
Like I said,
931
01:37:28,560 --> 01:37:30,100
something strange is
happening in this house.
932
01:37:30,450 --> 01:37:32,250
What are you doing, Brother?
933
01:37:32,640 --> 01:37:36,720
This place is frightening.
Let’s go.
934
01:37:36,850 --> 01:37:37,830
Let’s not take a risk.
935
01:37:37,960 --> 01:37:41,440
How can we cops leave when we know
something's wrong?
936
01:37:41,520 --> 01:37:42,970
Let's check who's inside.
937
01:39:09,830 --> 01:39:10,690
Oh my!
938
01:39:10,970 --> 01:39:12,460
Oh no.
939
01:39:15,200 --> 01:39:16,720
Honey?
940
01:39:16,810 --> 01:39:17,970
Hey dear?
941
01:39:18,100 --> 01:39:21,470
Son?
Kiddo, wake up!
942
01:39:21,770 --> 01:39:24,030
Wake up, dear.
Dear…
943
01:39:27,040 --> 01:39:27,740
Sir…
944
01:39:28,400 --> 01:39:29,860
- Sir?
- What is it, Brother?
945
01:39:30,270 --> 01:39:32,010
I've found two kids here.
946
01:39:33,970 --> 01:39:34,970
Where?
947
01:39:36,960 --> 01:39:38,510
Come here, sir.
948
01:39:43,720 --> 01:39:45,100
Where exactly?
949
01:39:48,430 --> 01:39:49,560
Where are you?
950
01:39:56,030 --> 01:39:57,360
Where are you, Brother?
951
01:39:57,710 --> 01:39:59,810
Sir, sir…
952
01:40:24,680 --> 01:40:27,250
Check if anyone else is inside
besides the kids.
953
01:40:28,210 --> 01:40:29,270
I'll deal with this--
954
01:40:37,790 --> 01:40:39,580
Sir, come on, let's leave.
955
01:40:40,600 --> 01:40:42,140
Let's escape.
956
01:41:11,750 --> 01:41:13,920
I warned you already, sir.
957
01:41:14,100 --> 01:41:16,910
In my 30 years on the job,
I've never seen a kick like this.
958
01:41:17,000 --> 01:41:18,730
Let’s get out of here, sir.
959
01:41:18,940 --> 01:41:20,170
- No, brother.
- Let's get going.
960
01:41:20,240 --> 01:41:23,470
We can't just leave the kids behind.
Go check on them.
961
01:41:24,820 --> 01:41:25,580
Now!
962
01:41:25,710 --> 01:41:26,660
Go on.
963
01:41:29,390 --> 01:41:30,540
You old lady!
964
01:43:36,690 --> 01:43:38,060
Granny Ochi!
965
01:43:45,860 --> 01:43:50,210
I’m one of your grandsons.
966
01:43:53,560 --> 01:43:57,290
My name is Pratapan.
967
01:44:01,390 --> 01:44:03,510
Because of what you did…
968
01:44:04,780 --> 01:44:09,540
Our family has led a
nomadic life for four generations.
969
01:44:09,660 --> 01:44:13,790
We've been trying to turn our lives around
for the past few years.
970
01:44:14,390 --> 01:44:16,770
Please don’t do this again…
971
01:44:19,180 --> 01:44:23,000
and bring shame to our lineage, Granny.
972
01:44:24,360 --> 01:44:25,600
Enough is enough!
973
01:44:27,570 --> 01:44:29,430
Stop everything.
974
01:44:35,960 --> 01:44:40,390
What else do you want to achieve
by living longer?
975
01:44:42,780 --> 01:44:44,200
This generation…
976
01:44:46,050 --> 01:44:47,910
Don’t we deserve to live?
977
01:46:17,390 --> 01:46:18,110
Hey.
978
01:46:19,020 --> 01:46:20,820
I thought you were a nobody.
979
01:46:23,590 --> 01:46:26,440
I had no clue about your backstory.
980
01:46:27,100 --> 01:46:29,240
- I just lied.
- What?
981
01:46:31,850 --> 01:46:33,760
- I lied.
- You lied?!
982
01:46:34,390 --> 01:46:36,790
Why would you?
You could be dead by now.
983
01:46:37,190 --> 01:46:39,190
It’s okay if I die.
984
01:46:39,710 --> 01:46:42,850
A cop's service isn't measured
by the days he work,
985
01:46:43,300 --> 01:46:45,450
but by the effort he puts in.
986
01:46:45,560 --> 01:46:50,270
This is a 100-year old case
our department failed to solve.
987
01:46:50,490 --> 01:46:52,910
It would be an honor for us
if we could solve this.
988
01:46:53,010 --> 01:46:56,520
This time we shouldn’t
let that granny escape.
989
01:46:56,920 --> 01:47:00,570
We have to rescue those kids.
990
01:47:01,160 --> 01:47:03,430
And I'm ready to die trying.
991
01:47:08,460 --> 01:47:11,820
Even if I die in the process...
992
01:47:14,820 --> 01:47:16,610
You don't back out, okay?
993
01:47:22,370 --> 01:47:25,430
Save those kids somehow.
Don’t abandon them.
994
01:48:37,680 --> 01:48:40,930
A cop's service isn't measured
by the days he work,
995
01:48:41,140 --> 01:48:43,770
but by the effort he puts in.
996
01:48:48,770 --> 01:48:52,390
Even if I die in the process...
997
01:48:55,350 --> 01:48:56,680
You don't back out, okay?
998
01:49:02,720 --> 01:49:03,510
'Oh no.'
999
01:49:03,910 --> 01:49:06,230
'If she sees those kids,'
'she'll kill them both!'
1000
01:49:07,320 --> 01:49:09,820
'I have to get them out.'
'How do I do that?'
1001
01:49:10,600 --> 01:49:11,780
'What do I do now?'
1002
01:49:12,200 --> 01:49:13,490
'How do we escape?'
1003
01:49:46,820 --> 01:49:48,160
'I have to save the kids.'
1004
01:49:59,840 --> 01:50:00,600
Oh, it’s you.
1005
01:50:03,000 --> 01:50:04,040
You're up.
1006
01:50:06,920 --> 01:50:09,350
Who are you two and
where's your family?
1007
01:50:09,810 --> 01:50:10,940
How did you end up here?
1008
01:50:16,970 --> 01:50:20,210
Alright, how do we
get out of here?
1009
01:50:21,060 --> 01:50:22,690
Do you know any ways to escape?
1010
01:50:23,970 --> 01:50:26,410
Every door's locked.
How do we get out?
1011
01:50:31,110 --> 01:50:32,120
I'm talking to you.
1012
01:50:32,570 --> 01:50:34,160
Can’t you hear me?
1013
01:50:35,900 --> 01:50:39,290
Can't you both hear or speak?
Say something.
1014
01:50:53,080 --> 01:50:55,840
Sorry, you're both
hearing- and speech-impaired?
1015
01:50:59,830 --> 01:51:00,540
Alright!
1016
01:51:01,670 --> 01:51:04,090
How do we…
1017
01:51:04,390 --> 01:51:06,450
get out of this house?
1018
01:51:06,640 --> 01:51:07,590
Do you know?
1019
01:51:09,690 --> 01:51:10,940
So you know?!
1020
01:51:12,020 --> 01:51:13,980
You know the way
out of this house?
1021
01:51:17,180 --> 01:51:19,500
Tell me, how do we get out?
1022
01:51:19,580 --> 01:51:20,530
Show me.
1023
01:51:23,040 --> 01:51:24,840
Let's go.
Come on.
1024
01:51:26,270 --> 01:51:28,100
Come on, kids.
Careful.
1025
01:51:35,720 --> 01:51:37,270
Come this way.
1026
01:52:10,700 --> 01:52:12,140
Hey, let’s go.
What’s wrong?
1027
01:52:13,790 --> 01:52:14,870
What’s that?
1028
01:52:18,530 --> 01:52:19,780
So I just twist it
and the door opens?
1029
01:52:21,890 --> 01:52:23,750
So I just twist it?
1030
01:54:02,370 --> 01:54:03,850
Hey, old lady!
1031
01:54:45,140 --> 01:54:46,060
Come!
1032
01:54:46,190 --> 01:54:48,680
Come here.
Come on!
1033
01:55:36,890 --> 01:55:38,310
Die, you!
1034
01:55:55,760 --> 01:55:57,630
Brother… Brother!
1035
01:56:25,560 --> 01:56:28,120
Hey… Hey!
1036
01:56:28,170 --> 01:56:30,130
Get out of here.
1037
01:56:30,970 --> 01:56:35,590
Take the kids and leave.
Please!
1038
01:56:36,490 --> 01:56:38,470
Escape from here, sir.
1039
01:56:41,070 --> 01:56:44,070
Take the kids and go.
1040
01:56:44,420 --> 01:56:46,530
Get them out!
1041
01:56:47,270 --> 01:56:51,680
Take them and leave now, sir.
1042
01:57:06,330 --> 01:57:07,660
Please go.
1043
01:58:38,960 --> 01:58:39,850
Pratapan sir?
1044
01:58:41,140 --> 01:58:44,510
I just want to know
what happened after that.
1045
01:58:45,360 --> 01:58:46,600
How did you end up like this?
1046
01:58:47,720 --> 01:58:51,490
Did that Granny Ochi
die or not?
1047
01:59:16,960 --> 01:59:19,430
Hello, Rukku.
My training is over.
1048
01:59:19,510 --> 01:59:20,550
'Yeah, right.'
1049
01:59:20,620 --> 01:59:22,870
I'm not joking.
Training is really done.
1050
01:59:23,080 --> 01:59:25,860
I’ll be home by tomorrow morning.
Give the phone to our kid.
1051
01:59:26,010 --> 01:59:28,010
'Hold on.'
'He’s playing with the Granny.'
1052
01:59:28,270 --> 01:59:30,730
-Granny?
-'You never mentioned about your Granny.'
1053
01:59:30,930 --> 01:59:32,960
'I only found out about her'
'after she got home today.'
1054
01:59:33,000 --> 01:59:34,130
-Which Granny?
-'Granny.'
1055
01:59:34,170 --> 01:59:36,930
Your grandson is on the line.
Want to talk?
1056
01:59:37,930 --> 01:59:38,900
Please speak.
1057
01:59:55,220 --> 01:59:56,810
What happened, sir?
1058
01:59:57,640 --> 02:00:00,800
-Is she still alive?
-Sir, please listen.
1059
02:00:00,870 --> 02:00:03,710
-Did that old lady die?
-Let's go, sir.
1060
02:00:03,880 --> 02:00:05,980
My child is missing now, sir.
1061
02:00:06,030 --> 02:00:08,480
-Sir, please say it.
-We don't need this.
1062
02:00:08,540 --> 02:00:11,660
Please tell me, sir.
Leave me, man.
1063
02:00:11,720 --> 02:00:12,740
My kid’s in danger, man.
1064
02:00:12,810 --> 02:00:15,550
Is Ochi still alive or not, sir?
73755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.