Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:10,917 --> 00:01:15,042
TAMIL NADU PRISON DEPARTMENT
SUB JAIL, MATHURANTHAGAM
2
00:01:50,083 --> 00:01:52,177
Hey, Vetri sir is here to see you.
3
00:01:59,333 --> 00:02:00,615
You! Get up and come here.
4
00:02:02,232 --> 00:02:03,450
Sir, hold on.
5
00:02:03,667 --> 00:02:04,544
He is very dangerous.
6
00:02:05,099 --> 00:02:06,417
Go bring a chair.
7
00:02:06,458 --> 00:02:07,036
Sure, sir.
8
00:02:14,685 --> 00:02:15,833
-Sir…
-Sir.
9
00:02:16,875 --> 00:02:17,375
Please, sit.
10
00:02:17,875 --> 00:02:18,828
Talk to him from here.
11
00:02:19,583 --> 00:02:20,609
He can hear you.
12
00:02:26,208 --> 00:02:27,167
Listen to me.
13
00:02:27,562 --> 00:02:29,367
I know I'm audible.
14
00:02:32,792 --> 00:02:34,208
I want some information.
15
00:02:35,430 --> 00:02:40,391
A hundred-year-old case,
buried in the Machi Veedu village…
16
00:02:40,958 --> 00:02:44,500
and you cops finally solved it.
17
00:02:45,297 --> 00:02:47,375
One of you died during that struggle.
18
00:02:48,148 --> 00:02:49,346
You are the only one alive now.
19
00:02:49,721 --> 00:02:53,229
I need the details of that case.
It’s very important.
20
00:02:53,456 --> 00:02:55,958
Please forget everything that happened.
21
00:02:56,456 --> 00:03:00,479
Can you share what happened
there that day?
22
00:03:27,208 --> 00:03:29,500
ONE YEAR BACK
23
00:03:30,667 --> 00:03:33,167
TAMIL NADU - KERALA BORDER
24
00:03:36,542 --> 00:03:39,458
VETTAIKURICHI VILLAGE
25
00:03:56,625 --> 00:03:57,443
Grandma?
26
00:04:00,240 --> 00:04:01,794
Granny?
27
00:04:07,667 --> 00:04:08,294
Granny?
28
00:04:13,542 --> 00:04:14,500
Granny?
29
00:04:22,458 --> 00:04:23,247
Granny?
30
00:04:31,667 --> 00:04:32,583
Granny?
31
00:05:18,833 --> 00:05:19,711
Granny!
32
00:05:19,984 --> 00:05:20,792
Granny!
33
00:05:27,195 --> 00:05:29,016
Granny! Wake up!
34
00:05:32,167 --> 00:05:33,516
Open your eyes, Granny!
35
00:05:35,333 --> 00:05:37,625
Granny, please!
Wake up!
36
00:05:39,625 --> 00:05:40,833
Wake up, Granny!
37
00:05:41,417 --> 00:05:42,583
Look at me.
38
00:06:56,292 --> 00:06:58,750
[devotional song plays]
39
00:07:27,208 --> 00:07:27,974
Revathi.
40
00:08:15,167 --> 00:08:16,940
Good morning, darlings!
41
00:08:17,458 --> 00:08:18,935
Come on, wake up!
42
00:08:19,716 --> 00:08:20,341
Get up!
43
00:08:22,419 --> 00:08:23,375
Good morning!
44
00:08:32,424 --> 00:08:33,893
After the paste…
45
00:08:34,057 --> 00:08:35,708
-Go on. Brush your teeth.
-Vishnu, come here.
46
00:08:36,081 --> 00:08:38,315
-Hi, my dear!
-Hi, Catherine!
47
00:08:38,432 --> 00:08:40,815
-Vishnu, see who's called.
-Who is it?
48
00:08:41,049 --> 00:08:42,870
Hey, hi!
How are you?
49
00:08:43,417 --> 00:08:46,807
Hey, Vishnu!
How are you, my techie boy?
50
00:08:47,596 --> 00:08:48,721
I'm no more a techie guy.
51
00:08:49,518 --> 00:08:51,424
-I'm a proud farmer.
-Yes.
52
00:08:51,500 --> 00:08:52,721
Proud farmer!
53
00:08:53,479 --> 00:08:55,956
And… wait a second.
54
00:08:56,549 --> 00:08:58,753
What is that?
I find something different with you.
55
00:09:01,167 --> 00:09:03,635
Yes, I have a surprise news for you.
56
00:09:04,208 --> 00:09:05,417
Surprise?!
57
00:09:06,833 --> 00:09:07,346
Wait.
58
00:09:12,255 --> 00:09:14,917
-Wow! When did this happen?
-Congrats!
59
00:09:14,974 --> 00:09:16,825
It's six months already.
60
00:09:17,130 --> 00:09:19,583
Six months?!
It's been so long.
61
00:09:19,917 --> 00:09:21,292
Yes, yes.
62
00:09:22,029 --> 00:09:23,833
-Hey! Come.
-Hello!
63
00:09:26,667 --> 00:09:27,677
How are you?
64
00:09:30,754 --> 00:09:32,849
No, no.
I'm having a baby.
65
00:09:34,708 --> 00:09:36,667
Auntie's going to have a baby.
66
00:09:40,875 --> 00:09:41,963
I miss you.
67
00:09:46,432 --> 00:09:49,018
This house was the pride of our town.
68
00:09:51,680 --> 00:09:52,972
But we're done with the IT field.
69
00:09:53,370 --> 00:09:55,036
And it's for the future.
70
00:09:55,372 --> 00:09:56,956
-We're going to be here.
-Guys…
71
00:09:58,979 --> 00:10:00,229
Sir, we'll wait here.
72
00:10:03,083 --> 00:10:04,917
Somebody's coming to your house.
73
00:10:05,705 --> 00:10:06,913
Sir, what about me?
74
00:10:07,338 --> 00:10:08,713
-You wait here. I'll call you.
-Okay, sir.
75
00:10:10,917 --> 00:10:12,417
You guys keep talking.
I'll be back.
76
00:10:13,375 --> 00:10:16,056
-Catherine, can I call you later?
-It's okay. Bye!
77
00:10:16,081 --> 00:10:16,779
Welcome, sir!
78
00:10:17,365 --> 00:10:18,700
-Greetings, son.
-Greetings!
79
00:10:18,747 --> 00:10:19,750
-Come in.
-Aadvik…
80
00:10:19,935 --> 00:10:21,755
Aaradhya, you all just woke up, huh?
81
00:10:21,880 --> 00:10:22,435
Yes, sir.
82
00:10:22,833 --> 00:10:23,615
They just woke up.
83
00:10:23,732 --> 00:10:24,917
I'll get them ready.
84
00:10:24,973 --> 00:10:25,544
Let's go.
85
00:10:25,997 --> 00:10:26,904
Sure. Go ahead.
86
00:10:27,388 --> 00:10:29,255
Finally, you came back where you belong.
87
00:10:29,607 --> 00:10:30,917
You made me happy.
88
00:10:31,349 --> 00:10:34,042
Yes, sir. It was
a last-minute decision.
89
00:10:34,250 --> 00:10:36,305
The kids are still adjusting.
90
00:10:36,542 --> 00:10:40,833
That makes sense.
You moved from a busy city,
91
00:10:41,042 --> 00:10:42,052
to a small village.
92
00:10:42,150 --> 00:10:43,966
Adults can handle that,
93
00:10:44,154 --> 00:10:46,505
but they’re just kids,
it’ll take them some time.
94
00:10:48,083 --> 00:10:48,943
Yeah, I think so too.
95
00:10:50,458 --> 00:10:51,380
Yes, sir.
96
00:10:55,013 --> 00:10:57,122
-Sir.
-He’s the owner of the house.
97
00:10:58,750 --> 00:11:01,052
You were looking
for a carpenter, right?
98
00:11:01,098 --> 00:11:02,348
This is the guy.
99
00:11:02,708 --> 00:11:04,771
It’s been their
family trade for generations.
100
00:11:05,107 --> 00:11:06,161
Wouldn’t surprise me
101
00:11:06,263 --> 00:11:08,917
if his grandfather
or great-grandfather built this house.
102
00:11:09,625 --> 00:11:10,341
That might be true, sir.
103
00:11:10,435 --> 00:11:12,607
-Did you take a look at it?
-Yes, sir.
104
00:11:12,755 --> 00:11:15,740
It’d be great
if you could fix it soon.
105
00:11:16,029 --> 00:11:17,638
We’ve only been able
to open two rooms
106
00:11:17,763 --> 00:11:19,583
We’re managing
as best we can with that.
107
00:11:20,000 --> 00:11:21,294
We’re still without electricity.
108
00:11:21,552 --> 00:11:23,302
It’s tough with the kids.
109
00:11:23,919 --> 00:11:25,810
Be careful
not to damage anything.
110
00:11:26,052 --> 00:11:27,568
This is our ancestral home,
111
00:11:27,917 --> 00:11:28,794
we really treasure it.
112
00:11:28,917 --> 00:11:29,833
Of course, sir.
113
00:11:30,417 --> 00:11:33,917
We don’t want the repairs
to ruin the antique feel.
114
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
-Yes, sir.
-You get it?
115
00:11:36,250 --> 00:11:37,667
Keep everything intact,
116
00:11:37,833 --> 00:11:39,458
but make it look new.
117
00:11:39,833 --> 00:11:40,917
-Do you understand?
-Of course, sir.
118
00:12:08,333 --> 00:12:12,279
Sir, have you ever
listened to these pillars?
119
00:12:19,875 --> 00:12:20,575
No, sir.
120
00:12:21,500 --> 00:12:22,232
You should.
121
00:12:23,083 --> 00:12:23,865
Then you’ll understand,
122
00:12:24,667 --> 00:12:25,763
this isn’t just any house.
123
00:12:26,333 --> 00:12:27,583
This house has a soul.
124
00:12:28,740 --> 00:12:32,125
We’re lucky to work here.
125
00:12:32,750 --> 00:12:35,000
You don’t need to worry.
126
00:12:35,583 --> 00:12:37,146
-Thank you.
-Thank you.
127
00:12:37,333 --> 00:12:38,513
Have lunch with us.
128
00:12:38,654 --> 00:12:40,083
-Can you get the food ready?
-No, no, that’s okay,
129
00:12:40,167 --> 00:12:42,000
No, I insist.
Set the plates.
130
00:12:42,060 --> 00:12:44,125
Call everyone.
Please, join us.
131
00:12:44,193 --> 00:12:45,911
Is he inviting us to eat?
132
00:12:46,333 --> 00:12:47,292
Hey, stay right there.
133
00:12:47,458 --> 00:12:49,099
What are you doing, brother?
134
00:12:49,208 --> 00:12:50,333
They can’t come inside.
135
00:12:50,417 --> 00:12:51,646
They won’t eat here.
136
00:12:52,036 --> 00:12:52,943
They’ve probably already eaten.
137
00:12:54,750 --> 00:12:55,474
Okay, sir.
138
00:15:02,445 --> 00:15:04,620
Oh, God…
Oh my God!
139
00:15:08,038 --> 00:15:09,371
Oh my God!
140
00:15:16,474 --> 00:15:17,810
My boy!
141
00:15:18,458 --> 00:15:20,630
Look at my kid!
142
00:15:21,372 --> 00:15:23,792
Sir, look at what they’ve done.
143
00:15:23,958 --> 00:15:26,763
They’ve ruined my child’s life.
144
00:15:27,630 --> 00:15:28,732
Hello, sir.
145
00:15:43,656 --> 00:15:45,406
Hey, Susai’s coming.
146
00:15:45,622 --> 00:15:46,490
Just salute him.
147
00:15:46,646 --> 00:15:48,450
He’s the same rank as us.
148
00:15:48,583 --> 00:15:50,388
Yeah, but he’s
in power right now.
149
00:15:50,792 --> 00:15:53,591
Until we get a new inspector,
this is how it’s going to be.
150
00:15:53,919 --> 00:15:55,083
Why do you care?
Just do it.
151
00:15:55,232 --> 00:15:56,216
Hello, sir.
152
00:15:57,690 --> 00:15:58,690
Hello, sir.
153
00:16:04,568 --> 00:16:06,411
Kumeresa, they’re coming inside.
Stop them.
154
00:16:06,450 --> 00:16:07,661
Hey! Who’s trespassing here?
155
00:16:08,068 --> 00:16:09,125
Get out of here.
156
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
Oh God.
157
00:16:26,000 --> 00:16:27,042
Susai.
158
00:16:33,786 --> 00:16:34,422
What the hell?
159
00:16:34,508 --> 00:16:38,484
Sir, last night the girl
came out with her grandmother…
160
00:16:38,601 --> 00:16:40,195
Sir, did any
senior officers show up?
161
00:16:42,851 --> 00:16:44,476
-What?
-No higher-ups?
162
00:16:44,825 --> 00:16:45,539
Who are you?
163
00:16:45,953 --> 00:16:47,344
I own this land.
164
00:16:47,445 --> 00:16:49,242
He was the first to see it
and inform us.
165
00:16:49,492 --> 00:16:51,094
It happened on my property.
166
00:16:51,711 --> 00:16:52,828
You did this, didn’t you?
167
00:16:53,250 --> 00:16:54,930
Sir, I didn’t do anything!
168
00:16:54,969 --> 00:16:56,208
Sir, what are you saying?
169
00:16:56,875 --> 00:16:58,547
You think questions will work?
170
00:16:58,617 --> 00:17:00,156
Beat it out of him.
171
00:17:00,265 --> 00:17:01,348
Get lost.
172
00:17:01,542 --> 00:17:04,003
Sir, please! Don’t hit me!
Please, don’t hit me!
173
00:17:04,518 --> 00:17:06,417
He wants the higher-ups, huh.
174
00:17:06,870 --> 00:17:08,958
-It was a mistake. I’m sorry.
-Thirty years of service.
175
00:17:09,049 --> 00:17:11,010
I should’ve been
higher up by now.
176
00:17:11,096 --> 00:17:13,680
I don’t know
what curse I’m under!
177
00:17:13,945 --> 00:17:15,542
I never get promoted.
178
00:17:15,695 --> 00:17:17,625
Please don’t
break my hand!
179
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
But I won’t
tolerate disrespect.
180
00:17:19,967 --> 00:17:22,983
Sir, please! Don’t hit me!
Please, don’t hit me!
181
00:17:23,542 --> 00:17:25,083
Hey!
182
00:17:25,633 --> 00:17:27,250
-Stop it.
-Sir, if we stop now,
183
00:17:27,320 --> 00:17:28,273
he won’t tell the truth.
184
00:17:28,778 --> 00:17:30,070
I can tell just by seeing him,
185
00:17:30,278 --> 00:17:31,508
if he’s guilty or not.
186
00:17:31,895 --> 00:17:33,070
He’s innocent.
187
00:17:33,273 --> 00:17:34,583
He didn’t do it.
188
00:17:34,708 --> 00:17:35,776
-Get up.
-Hey, get up.
189
00:17:35,807 --> 00:17:36,534
Sir.
190
00:17:38,270 --> 00:17:40,234
-Who am I now?
-The higher-ups, sir.
191
00:17:41,172 --> 00:17:43,130
-Good.
-But sir,
192
00:17:45,409 --> 00:17:47,245
they said a
new sub-inspector joined.
193
00:17:47,409 --> 00:17:48,667
That’s why I asked.
194
00:17:48,940 --> 00:17:51,995
-Rough him up.
-Oh God, no!
195
00:17:58,450 --> 00:17:58,919
Hey!
196
00:18:00,247 --> 00:18:02,341
I’ve got one more year
until retirement.
197
00:18:04,958 --> 00:18:08,021
Until then,
I’m the DSP, SP, and DIG.
198
00:18:08,075 --> 00:18:09,224
Don’t forget that.
199
00:18:10,177 --> 00:18:11,200
Know your place.
200
00:18:11,521 --> 00:18:14,833
That SI is only a trainee.
Just a kid.
201
00:18:22,070 --> 00:18:24,891
Sir, he owns
the betel farms too.
202
00:18:25,266 --> 00:18:27,094
Why didn’t you
say this earlier?
203
00:18:27,719 --> 00:18:29,724
They sell
betel leaves for a fortune.
204
00:18:29,888 --> 00:18:30,872
Get him.
205
00:18:30,974 --> 00:18:32,763
-Owner!
-Hey, stop.
206
00:18:32,802 --> 00:18:34,825
Sir, we won’t hit you.
Please come back, sir.
207
00:18:34,927 --> 00:18:36,810
Let me inform the SP about this.
208
00:18:37,000 --> 00:18:39,200
Who knows
where he’s running around.
209
00:18:40,779 --> 00:18:41,325
Hello!
210
00:18:42,740 --> 00:18:45,865
Sir! They killed my daughter!
211
00:18:48,247 --> 00:18:51,005
Who could do this to her?
212
00:18:54,625 --> 00:18:56,318
Sir, this is Susai.
213
00:18:56,779 --> 00:18:58,279
This isn’t an animal attack.
214
00:18:58,872 --> 00:18:59,661
It looks like something else.
215
00:18:59,779 --> 00:19:00,924
I’ll explain
when you get here.
216
00:19:01,958 --> 00:19:02,654
Sir.
217
00:19:03,625 --> 00:19:04,130
What?
218
00:19:05,708 --> 00:19:06,935
Go take a look.
219
00:19:10,208 --> 00:19:11,068
Yes, sir.
220
00:19:12,604 --> 00:19:14,573
-Hello, sir.
-Hello, sir.
221
00:19:27,292 --> 00:19:28,190
Sir, are you okay?
222
00:19:28,292 --> 00:19:29,854
Careful.
223
00:19:30,338 --> 00:19:31,690
He’s new to all this.
224
00:19:31,799 --> 00:19:33,917
He’s probably
never seen this much blood.
225
00:20:10,917 --> 00:20:12,482
Sir, it’s Vettaikurichi.
226
00:20:13,130 --> 00:20:14,490
No, sir, it’s close by.
227
00:20:15,375 --> 00:20:16,224
Is it raining there?
228
00:20:16,763 --> 00:20:17,872
It’s stopped here.
229
00:20:18,208 --> 00:20:19,943
Oh, it’s still raining there?
230
00:20:20,279 --> 00:20:23,943
Take a right off the main road.
It’s a banana farm.
231
00:20:24,872 --> 00:20:26,625
Like he’ll melt
if he works in the rain.
232
00:20:27,094 --> 00:20:27,883
Always making excuses.
233
00:20:28,328 --> 00:20:29,226
Sir,
234
00:20:29,578 --> 00:20:30,687
who are you reporting to?
235
00:20:30,844 --> 00:20:32,016
To the higher-ups.
236
00:20:32,336 --> 00:20:33,172
It’s a murder case.
237
00:20:33,496 --> 00:20:35,023
And that will be a hassle.
238
00:20:35,398 --> 00:20:37,109
If we push it upstairs,
we’re covered.
239
00:20:37,203 --> 00:20:38,086
Why risk it?
240
00:20:38,443 --> 00:20:40,476
You think I can't pull off
what you just did?
241
00:20:41,185 --> 00:20:43,677
What? You want to?
242
00:20:44,292 --> 00:20:46,878
You’re here for IPS training.
243
00:20:47,167 --> 00:20:50,260
Just watch, take note of what we do,
and then leave.
244
00:20:50,565 --> 00:20:52,010
You can take charge
once you’re posted.
245
00:20:52,315 --> 00:20:53,995
For now, Susai’s in charge.
246
00:20:54,333 --> 00:20:55,565
Do you get that?
247
00:20:56,932 --> 00:20:58,698
Alright, sir.
Fill me in on what happened.
248
00:20:58,893 --> 00:20:59,838
Good.
249
00:21:00,628 --> 00:21:05,643
The girl and her grandmother
stepped out at night.
250
00:21:06,740 --> 00:21:10,458
They didn’t return by morning.
251
00:21:11,005 --> 00:21:12,792
Their family
searched everywhere.
252
00:21:13,075 --> 00:21:14,171
There was
no trace of them.
253
00:21:14,640 --> 00:21:17,523
Later, they found the girl murdered.
254
00:21:17,992 --> 00:21:20,891
Her body had been dumped here.
255
00:21:21,406 --> 00:21:23,344
There was nothing left to do.
256
00:21:24,141 --> 00:21:24,969
One important detail.
257
00:21:25,568 --> 00:21:31,154
The killer removed the child's heart
and took it away.
258
00:21:31,560 --> 00:21:34,341
It’s our fate to
witness such cruelty.
259
00:21:34,872 --> 00:21:36,450
What can we do…
260
00:21:37,943 --> 00:21:40,552
So, how can you be
so sure it's a murder?
261
00:21:40,732 --> 00:21:43,732
The SP asked me
the same dumb question.
262
00:21:44,333 --> 00:21:45,911
I have
thirty years of experience.
263
00:21:46,247 --> 00:21:49,122
I know an accident
from a murder the moment I see it.
264
00:21:49,500 --> 00:21:49,904
Tell me,
265
00:21:50,357 --> 00:21:55,005
what animal hunts just to
take the heart out?!
266
00:21:55,380 --> 00:21:57,062
-Your theory is ridiculous.
-Sir,
267
00:21:57,383 --> 00:21:58,687
What?
268
00:21:59,625 --> 00:22:01,476
The girl and
her grandmother left together.
269
00:22:01,594 --> 00:22:03,726
-Yes.
-We found the girl’s body.
270
00:22:03,844 --> 00:22:05,656
-True.
-So where is the grandmother?
271
00:22:43,406 --> 00:22:45,672
Sir, can you
buy me four bulls?
272
00:22:45,961 --> 00:22:47,844
I've been into bull farming
for a bit now.
273
00:22:48,083 --> 00:22:48,961
Brother,
274
00:22:49,667 --> 00:22:52,461
we have tractors
for that these days.
275
00:22:52,643 --> 00:22:54,362
Why go back to using bulls?
276
00:22:54,526 --> 00:22:57,135
'They look educated'
'why would they move to our village?'
277
00:23:00,542 --> 00:23:03,250
'This house is hundreds of years old.'
278
00:23:45,802 --> 00:23:47,677
Kaliyappan wanted to sell his cows.
279
00:23:48,099 --> 00:23:50,216
Stop by sometime.
We can get it done.
280
00:23:54,125 --> 00:23:56,091
-He sells cows too.
-Got it.
281
00:24:01,630 --> 00:24:02,943
Honey, go check.
282
00:24:03,750 --> 00:24:06,115
-What's wrong?
-Nothing. Enjoy the food. I'll be back.
283
00:24:06,193 --> 00:24:06,740
Come, dear.
284
00:24:23,443 --> 00:24:24,208
Brother, can you come?
285
00:24:37,341 --> 00:24:38,115
Ma'am?
286
00:24:38,458 --> 00:24:39,513
-Who is she?
-Ma'am?
287
00:24:40,648 --> 00:24:42,565
Do you know her?
288
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Ma'am?
289
00:24:46,167 --> 00:24:47,167
Ma'am?
290
00:24:51,375 --> 00:24:52,763
Brother, lend a hand.
291
00:24:52,990 --> 00:24:54,029
Let's carry her inside.
292
00:24:54,463 --> 00:24:55,375
-Lift her.
-Careful.
293
00:24:55,625 --> 00:24:56,075
Slowly.
294
00:24:57,614 --> 00:24:58,544
Careful.
295
00:25:06,245 --> 00:25:07,135
Mind the stairs.
296
00:25:15,375 --> 00:25:16,708
Careful.
297
00:25:17,409 --> 00:25:19,315
-Revathi?
-Hey, who the hell is she?
298
00:25:19,463 --> 00:25:21,542
We don't know who she is.
You're bringing her in?
299
00:25:23,583 --> 00:25:24,917
Come.
Lay her down.
300
00:25:25,542 --> 00:25:27,026
Slowly, carefully.
301
00:25:34,706 --> 00:25:36,708
Oh no, sir looks angry.
Let's get out of here!
302
00:25:45,401 --> 00:25:46,151
Who is she?
303
00:25:46,750 --> 00:25:47,344
No idea.
304
00:25:48,169 --> 00:25:49,266
She’s unconscious.
305
00:25:50,542 --> 00:25:52,417
After some rest,
she should be okay.
306
00:25:52,958 --> 00:25:55,612
Let's talk to her
once she wakes up.
307
00:25:56,047 --> 00:25:57,255
Okay, you leave.
308
00:25:57,520 --> 00:25:59,104
You didn’t even
finish your meal.
309
00:25:59,221 --> 00:26:01,703
-Check on them. I'll take care of her.
-Okay, be there for her.
310
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
Sure, go ahead.
311
00:26:11,547 --> 00:26:12,922
What happened?
312
00:26:13,344 --> 00:26:16,328
Nothing serious, sir.
An old woman fainted outside.
313
00:26:16,531 --> 00:26:17,864
I’ve laid her down inside.
314
00:26:18,167 --> 00:26:18,898
Keep eating.
315
00:26:19,070 --> 00:26:21,310
You brought in a complete stranger?
316
00:26:22,003 --> 00:26:23,086
She's unwell.
317
00:26:23,333 --> 00:26:24,500
We have to help her out.
318
00:26:24,812 --> 00:26:25,531
Let's eat.
319
00:26:33,086 --> 00:26:34,083
Sir, what's wrong?
320
00:26:34,239 --> 00:26:35,156
I'm done.
321
00:28:05,180 --> 00:28:07,156
-Call an ambulance.
-Sir?
322
00:28:07,547 --> 00:28:09,648
Why did you tell them to
remove the body so fast?
323
00:28:09,906 --> 00:28:11,935
What about the friendship report
and all that?
324
00:28:12,075 --> 00:28:14,404
It's called a forensic report,
you dumbo!
325
00:28:14,450 --> 00:28:16,724
Early this morning,
the grove owner was here.
326
00:28:16,825 --> 00:28:18,302
He saw the body first.
327
00:28:18,435 --> 00:28:19,935
What will forensics even find?
328
00:28:20,075 --> 00:28:21,794
The mud’s all slushy
from yesterday’s rain.
329
00:28:21,880 --> 00:28:23,052
They won't find any footprint.
330
00:28:23,122 --> 00:28:25,044
Let the post-mortem happen.
We’ll decide later.
331
00:28:25,122 --> 00:28:26,005
-Okay, sir.
-Alright…
332
00:28:26,122 --> 00:28:27,068
Who is the IO?
333
00:28:30,052 --> 00:28:33,060
Ever since Inspector Palanisamy left,
334
00:28:33,263 --> 00:28:34,443
you haven’t appointed anyone.
335
00:28:34,560 --> 00:28:36,060
I’d even suggested a few names.
336
00:28:38,888 --> 00:28:40,638
-This is Vettaikurichi, right?
-Yes, sir.
337
00:28:41,292 --> 00:28:42,263
What to do?
338
00:28:42,529 --> 00:28:44,875
We don’t have enough
men to post in the city.
339
00:28:45,208 --> 00:28:47,161
Who’ll assign officers
to this village?
340
00:28:47,380 --> 00:28:49,404
Sir, I told you
many times.
341
00:28:49,841 --> 00:28:51,716
I gained my SSI
experience years ago.
342
00:28:51,974 --> 00:28:53,719
Give me your signature,
I’ll manage the station.
343
00:28:53,805 --> 00:28:54,555
Forget it.
344
00:28:54,984 --> 00:28:57,156
-What do you mean?
-Find a solution for this case.
345
00:28:57,714 --> 00:28:59,839
Sir, the village Palakurichi
next to Mudakurichi…
346
00:29:00,125 --> 00:29:01,341
send an officer from there.
347
00:29:01,958 --> 00:29:06,380
I’ll file a detailed FIR
and keep tabs on them.
348
00:29:07,356 --> 00:29:08,356
-Don't mess it up.
-Okay, sir.
349
00:29:08,705 --> 00:29:09,333
Sir.
350
00:29:17,036 --> 00:29:19,872
Sir, he’s an IPS trainee
working as Pro SI.
351
00:29:20,474 --> 00:29:23,042
He served for three months.
He'll leave in two days.
352
00:29:28,083 --> 00:29:28,810
Sir?
353
00:29:29,047 --> 00:29:29,732
May I?
354
00:29:36,828 --> 00:29:40,200
Sir, if you permit,
I’ll handle this case.
355
00:29:40,607 --> 00:29:42,490
It'll really help me down the line.
356
00:29:45,708 --> 00:29:46,872
Okay.
357
00:29:47,490 --> 00:29:49,542
-You have two days. I need updates.
-Thank you, sir.
358
00:29:50,112 --> 00:29:51,617
Susai, listen.
359
00:29:51,797 --> 00:29:54,328
I’m allowing this because
you’ll be there to guide him.
360
00:29:54,664 --> 00:29:56,141
If I don't get any updates…
361
00:29:56,305 --> 00:29:58,578
-I'll hire another officer.
-An officer from Mudakurichi…
362
00:29:58,656 --> 00:30:00,844
Don't bother.
Just do as I say.
363
00:30:01,148 --> 00:30:02,172
-Carry on.
-Sir.
364
00:30:02,945 --> 00:30:04,875
Brother Susai.
Come with me.
365
00:30:05,500 --> 00:30:06,445
Hey, start the car.
366
00:30:06,586 --> 00:30:08,695
Susai, your plight's going downhill.
367
00:30:08,745 --> 00:30:09,510
Bye, sir.
368
00:31:15,544 --> 00:31:17,490
Power will be restored
after the renovation. Okay? Don't worry.
369
00:31:18,083 --> 00:31:19,482
Hey, what's wrong?
370
00:31:23,357 --> 00:31:24,138
Come, let's see.
371
00:31:37,115 --> 00:31:38,724
Ma'am?
Ma'am?
372
00:31:39,122 --> 00:31:40,794
How are you feeling?
Better?
373
00:31:41,677 --> 00:31:42,943
Where are you from?
374
00:31:50,167 --> 00:31:52,641
Ma'am?
Do you remember anything?
375
00:31:52,844 --> 00:31:54,750
Ma'am.
What's your name?
376
00:31:55,497 --> 00:31:56,539
I'm talking to you, Ma'am.
377
00:32:00,417 --> 00:32:02,583
Ma'am?
Ma'am?
378
00:32:03,125 --> 00:32:05,500
-Ma'am? What's wrong?
-What's happening to you?
379
00:32:12,750 --> 00:32:13,958
Tell me, Ma'am.
380
00:32:15,042 --> 00:32:18,250
Tell me what's wrong.
Ma'am?
381
00:32:20,309 --> 00:32:21,984
Dear, check what's that noise.
382
00:32:22,292 --> 00:32:24,628
Ma'am.
Look at me.
383
00:32:33,375 --> 00:32:35,026
What's happening, Ma'am?
384
00:32:35,575 --> 00:32:36,625
Ma'am?
385
00:32:45,542 --> 00:32:47,708
Ma'am, look at me for a second.
386
00:32:50,833 --> 00:32:54,021
This noise frightened the granny.
387
00:32:54,950 --> 00:32:57,279
It's okay.
Shall I turn it off?
388
00:32:57,875 --> 00:32:58,513
Come.
389
00:33:07,125 --> 00:33:08,974
-What's that?
-It's Aadvik.
390
00:33:12,075 --> 00:33:12,661
How's she?
391
00:33:13,419 --> 00:33:14,654
She passed out again.
392
00:33:14,870 --> 00:33:15,669
What to do now?
393
00:33:16,051 --> 00:33:17,010
Sir?
394
00:33:17,872 --> 00:33:19,021
You wanted to get a cow?
395
00:33:19,417 --> 00:33:20,982
Sir called for you.
396
00:33:22,068 --> 00:33:22,677
Leave.
397
00:33:23,167 --> 00:33:24,247
Okay, I'll come.
398
00:33:32,521 --> 00:33:34,875
-Brother, come here.
-Yes? Yes, sir.
399
00:33:38,654 --> 00:33:39,333
What's that hut?
400
00:33:39,458 --> 00:33:41,737
-Which one?
-Who lives in that deserted hut?
401
00:33:41,831 --> 00:33:45,125
Sir, can't you just ask me about this?
402
00:33:45,398 --> 00:33:46,273
Why ask this man?
403
00:33:46,711 --> 00:33:49,799
It belongs to a granny
who sells 'Appam.'
404
00:33:50,062 --> 00:33:52,625
-Brother, come with me.
-Yes.
405
00:33:53,963 --> 00:33:55,940
His investigation is entirely different!
406
00:33:57,932 --> 00:33:59,682
Sir, where are you going?
407
00:34:00,669 --> 00:34:01,851
To that granny's house?
408
00:34:02,508 --> 00:34:04,937
An IPS degree is no joke!
409
00:34:06,562 --> 00:34:07,656
What did you do?
410
00:34:08,172 --> 00:34:08,805
Stop with that puppy eyes.
411
00:34:09,391 --> 00:34:11,109
Look what happened
to granny because of you.
412
00:34:32,742 --> 00:34:34,180
Granny?
413
00:34:37,203 --> 00:34:39,391
Sir, no one's inside.
414
00:34:46,729 --> 00:34:48,891
What is this?
The hut is empty.
415
00:34:49,133 --> 00:34:51,547
She never leaves this place.
416
00:34:51,625 --> 00:34:54,016
She's been here for so long.
417
00:34:54,864 --> 00:34:56,156
What's her age?
418
00:34:56,458 --> 00:34:59,273
She’s been an old granny
ever since I’ve known her.
419
00:34:59,758 --> 00:35:02,750
Does she have someone
or is she living alone?
420
00:35:02,883 --> 00:35:05,617
Why care about that?
We'll clear her body if she dies.
421
00:35:06,167 --> 00:35:08,406
What are you looking for, sir?
Let's go.
422
00:35:29,159 --> 00:35:30,200
Constable?
423
00:35:30,289 --> 00:35:32,656
-Sir?
-Constable?
424
00:35:33,969 --> 00:35:35,469
-Come inside.
-Yes.
425
00:35:36,531 --> 00:35:37,406
Constable?
426
00:35:37,580 --> 00:35:38,580
Coming.
427
00:35:40,250 --> 00:35:42,070
-What is it, sir?
-Why is it so heavy?
428
00:35:42,750 --> 00:35:44,458
-It's heavy?
-A weak old lady is using this?
429
00:35:45,083 --> 00:35:47,891
-Hold this.
-You call this heavy? Give it to me.
430
00:35:52,719 --> 00:35:54,039
Why is this so heavy?
431
00:35:54,617 --> 00:35:56,680
How did she make 'Appams'
with something this heavy?
432
00:35:57,203 --> 00:35:59,422
It weighs a ton!
433
00:36:02,458 --> 00:36:03,542
Oh God.
434
00:36:12,648 --> 00:36:15,036
-Sir, what happened?
-This plant bit me.
435
00:36:15,411 --> 00:36:16,388
A plant bit you?!
436
00:36:20,000 --> 00:36:21,724
Sir, it has thorns.
437
00:36:22,216 --> 00:36:25,086
You put your hand in there
and say it bit you?
438
00:36:25,320 --> 00:36:26,820
You should say it pricked you.
439
00:36:26,976 --> 00:36:27,992
What did you actually
train for?
440
00:36:28,640 --> 00:36:29,723
You won't believe me?
441
00:36:31,581 --> 00:36:32,539
What?
442
00:36:35,437 --> 00:36:37,281
Sir, what are you doing?
443
00:36:37,789 --> 00:36:40,836
Sir, why are you clicking
pictures of these?
444
00:36:41,096 --> 00:36:43,078
Look, click one of me.
445
00:36:43,117 --> 00:36:43,836
For my profile picture.
446
00:36:46,234 --> 00:36:47,417
What, sir?
447
00:36:48,042 --> 00:36:50,294
Sir, we've found the granny.
448
00:37:05,934 --> 00:37:06,976
Sir.
449
00:37:17,167 --> 00:37:18,810
-You found her?
-Come.
450
00:38:32,028 --> 00:38:33,091
Brother, I'm happy.
451
00:38:33,667 --> 00:38:35,818
- Let's finalize this.
- Okay, Sir.
452
00:38:36,013 --> 00:38:37,474
You'll drop the cow home, right?
453
00:38:37,565 --> 00:38:39,607
-Do you accept UPI payments?
-What, sir?
454
00:38:39,917 --> 00:38:42,526
-You mean sending money through phones?
-What happened?
455
00:38:42,597 --> 00:38:43,952
We did exactly as you said.
456
00:38:44,083 --> 00:38:45,518
Okay.
I'll give you the cash.
457
00:38:46,091 --> 00:38:49,831
Hey, check if the sickle is ready.
458
00:38:50,000 --> 00:38:50,971
Yes, sir.
459
00:38:52,000 --> 00:38:53,292
We have to perform a ritual today.
460
00:38:54,000 --> 00:38:56,073
Okay.
Go begin working in the fields.
461
00:38:56,362 --> 00:38:58,305
-I'll be there after I have a chat with him.
-Okay, sir.
462
00:38:59,164 --> 00:39:02,398
I need to talk to you.
Can you drop me home?
463
00:39:04,333 --> 00:39:05,065
Sure, let's go.
464
00:39:06,833 --> 00:39:07,713
-Brother?
-Huh?
465
00:39:08,828 --> 00:39:10,945
Did that granny tell you anything?
466
00:40:54,862 --> 00:40:55,490
Brother,
467
00:40:56,351 --> 00:40:58,309
I need to tell you something
about that old woman.
468
00:40:58,417 --> 00:40:59,917
What’s bothering you?
469
00:41:00,042 --> 00:41:02,042
You want to know her caste, right?
470
00:41:02,081 --> 00:41:02,893
Oh no,
471
00:41:03,588 --> 00:41:04,879
that’s something else.
472
00:41:05,375 --> 00:41:06,604
I’m not talking about that.
473
00:41:07,500 --> 00:41:10,750
Our beliefs date back centuries.
474
00:41:34,489 --> 00:41:36,268
Ma'am, are you okay?
475
00:41:41,667 --> 00:41:43,458
Ma'am…
476
00:41:44,257 --> 00:41:45,382
Look at me.
477
00:41:48,375 --> 00:41:49,750
Are you feeling better now?
478
00:41:53,830 --> 00:41:54,955
How do you feel now?
479
00:41:57,512 --> 00:41:58,679
I'll grab some water for you.
480
00:42:01,866 --> 00:42:02,824
Why?
481
00:42:13,667 --> 00:42:14,583
Ma'am…
482
00:42:16,292 --> 00:42:17,557
Ma'am…
483
00:42:18,833 --> 00:42:19,833
Who are you?
484
00:42:23,458 --> 00:42:24,784
Why did you come here?
485
00:42:37,708 --> 00:42:38,667
I don’t understand.
486
00:42:54,179 --> 00:42:56,547
So, you're saying…
this is your house?
487
00:42:57,709 --> 00:42:58,601
Oh!
488
00:42:59,135 --> 00:43:03,426
Do you mean your family sold it to
my husband's family?
489
00:43:10,042 --> 00:43:12,320
I was about ten years old back then.
490
00:43:13,367 --> 00:43:14,875
A police officer showed up
at our house.
491
00:43:17,122 --> 00:43:18,456
Is this even a haircut?
492
00:43:18,656 --> 00:43:20,979
They ripped you off with this cut.
493
00:43:36,331 --> 00:43:38,664
Dear, look who's here.
494
00:43:39,036 --> 00:43:40,271
Why is the police here?
495
00:43:44,107 --> 00:43:46,161
The British left a long time ago,
but the uniforms are still around.
496
00:43:46,223 --> 00:43:47,638
- What is it, sir?
- It's nothing.
497
00:43:47,949 --> 00:43:48,818
Hey, hand me that.
498
00:43:56,747 --> 00:43:59,029
Hey, isn't that Granny Ochi?
499
00:44:05,823 --> 00:44:08,989
But wasn't she beaten to death?
500
00:44:09,115 --> 00:44:13,591
Sir, a nine-year-old girl's body was
found by the lake yesterday.
501
00:44:14,208 --> 00:44:15,948
And, her heart was taken.
502
00:44:16,164 --> 00:44:16,950
Oh God!
503
00:44:17,208 --> 00:44:20,042
Ochi isn't dead like we all believe.
504
00:44:20,121 --> 00:44:21,221
What are you saying?
505
00:44:26,335 --> 00:44:29,401
You have kids, right?
Just make sure they're safe.
506
00:44:37,750 --> 00:44:39,958
Go spread the word to
everyone in town.
507
00:44:40,083 --> 00:44:42,500
'The granny in the cop’s photo'
508
00:44:42,921 --> 00:44:46,129
'looked just like the one'
'who came to your house today.'
509
00:44:57,218 --> 00:44:58,551
Why are you laughing?
510
00:44:59,875 --> 00:45:00,724
Sir, come on.
511
00:45:01,351 --> 00:45:03,865
You can’t make up stories
just because you dislike someone.
512
00:45:04,997 --> 00:45:08,068
Alright,
let’s say that serial-killer granny tale
513
00:45:08,302 --> 00:45:10,708
from your childhood is true.
514
00:45:11,125 --> 00:45:12,172
I'm okay with it.
515
00:45:13,250 --> 00:45:15,648
But you expect me to believe
it’s the same granny today?
516
00:45:16,042 --> 00:45:17,047
Come on!
517
00:45:17,422 --> 00:45:19,523
Say what you want,
I’m not buying it.
518
00:45:33,531 --> 00:45:33,922
Ma'am…
519
00:45:34,542 --> 00:45:37,648
he disturbed you with
loud music earlier,
520
00:45:38,208 --> 00:45:39,266
so he’s apologizing now.
521
00:45:46,023 --> 00:45:47,305
They’re twins.
522
00:45:48,333 --> 00:45:49,273
They’ve been
523
00:45:49,609 --> 00:45:53,336
hearing- and speech-impaired
since birth.
524
00:46:02,894 --> 00:46:04,054
We were living in London,
525
00:46:05,054 --> 00:46:07,156
but we came back for their sake.
526
00:46:15,583 --> 00:46:17,026
Ma'am!
527
00:46:20,402 --> 00:46:22,120
You said this house was yours before.
528
00:46:22,256 --> 00:46:24,294
Do you know anything about it?
529
00:46:31,375 --> 00:46:32,490
I'm asking you because…
530
00:46:32,778 --> 00:46:35,445
we've only managed to
open two doors since we got here.
531
00:46:35,591 --> 00:46:37,146
The other doors won't open at all.
532
00:46:37,750 --> 00:46:40,411
If you know anything,
could you help us out?
533
00:47:06,365 --> 00:47:07,458
Murugesh,
534
00:47:09,417 --> 00:47:10,872
where did they find her?
535
00:47:12,299 --> 00:47:13,927
She was in the forest
all night yesterday.
536
00:47:14,036 --> 00:47:15,318
They just found her.
537
00:47:16,239 --> 00:47:19,573
She looks so weak now.
She used to be full of energy.
538
00:47:21,737 --> 00:47:22,778
Granny!
539
00:47:25,163 --> 00:47:26,288
Granny!
540
00:47:27,034 --> 00:47:28,034
Granny!
541
00:47:29,609 --> 00:47:31,242
-She’s not responding.
-Wait.
542
00:47:33,836 --> 00:47:34,422
Granny?
543
00:47:35,625 --> 00:47:36,211
Granny?
544
00:47:37,828 --> 00:47:38,781
Say something.
545
00:47:40,875 --> 00:47:43,320
-Come on.
-She can't talk right now.
546
00:47:45,875 --> 00:47:47,219
Something has frightened her.
547
00:47:47,750 --> 00:47:48,859
She's bewildered.
548
00:47:49,458 --> 00:47:50,523
I've treated her.
549
00:47:50,792 --> 00:47:52,844
But I can only reach a conclusion
after 24 hours.
550
00:47:53,583 --> 00:47:54,391
No, no.
551
00:47:55,125 --> 00:47:56,687
Even an hour is too long.
552
00:47:57,078 --> 00:48:01,203
Our case will only progress
if she opens up and talks.
553
00:48:01,453 --> 00:48:03,195
By checking her pulse,
554
00:48:03,327 --> 00:48:05,430
I can tell that something has
really frightened her.
555
00:48:08,333 --> 00:48:09,833
So it’s possible only if
she pulls through.
556
00:48:10,702 --> 00:48:11,952
There's nothing we can do now.
557
00:48:12,281 --> 00:48:13,086
Listen.
558
00:48:13,417 --> 00:48:14,633
It isn't too late now.
559
00:48:14,859 --> 00:48:17,125
Let's pass this case to another officer,
560
00:48:17,250 --> 00:48:20,336
enjoy a hearty chicken dinner,
and then head home.
561
00:48:20,453 --> 00:48:21,982
-What say?
-Just stop talking.
562
00:48:22,125 --> 00:48:22,529
Huh?!
563
00:48:26,638 --> 00:48:27,240
Doctor…
564
00:48:28,292 --> 00:48:29,021
take a look.
565
00:48:30,158 --> 00:48:31,408
What do you know about this plant?
566
00:48:43,625 --> 00:48:46,654
I heard she
lost her granddaughter recently.
567
00:48:47,184 --> 00:48:48,185
How did that happen?
568
00:48:48,763 --> 00:48:50,154
That's a good question.
569
00:48:50,583 --> 00:48:52,083
Her granddaughter died
570
00:48:52,375 --> 00:48:57,792
when someone cut open her chest
and took her heart away.
571
00:48:57,958 --> 00:48:59,601
Everyone was convinced
572
00:48:59,828 --> 00:49:01,203
it was an animal attack.
573
00:49:01,547 --> 00:49:04,601
But I, Susai, correctly predicted that
it was a murder.
574
00:49:06,083 --> 00:49:07,133
So, what do you think?
575
00:49:07,708 --> 00:49:09,359
Why isn't he answering?
576
00:49:09,851 --> 00:49:12,621
-Why would you do that?
-I didn't say anything offensive.
577
00:50:02,000 --> 00:50:03,177
Isn't this the one you saw?
578
00:50:03,740 --> 00:50:04,349
Yeah!
579
00:50:05,208 --> 00:50:06,458
This looks like that plant.
580
00:50:06,917 --> 00:50:08,167
What are you saying?
581
00:50:19,000 --> 00:50:20,560
My ancestors…
582
00:50:21,542 --> 00:50:25,375
wrote this information
hundreds of years ago.
583
00:50:32,146 --> 00:50:34,372
My name is Ariyathogai Eesanaar.
584
00:50:35,052 --> 00:50:38,200
I'm a siddha doctor from
the Machi Veedu village.
585
00:50:38,583 --> 00:50:40,286
What you’re reading now is…
586
00:50:40,435 --> 00:50:43,880
my warning to the townspeople!
587
00:51:20,833 --> 00:51:22,138
Hey, stop.
588
00:51:22,443 --> 00:51:25,083
'60 years ago…'
589
00:51:25,167 --> 00:51:28,833
'a spine-chilling incident'
'shook the town of Machi Veedu.'
590
00:51:29,221 --> 00:51:32,262
'Vishnu Pratapan,'
'a gem merchant who lived here,'
591
00:51:32,542 --> 00:51:35,750
'built a maginificent wooden mansion'
592
00:51:35,917 --> 00:51:39,250
'for his beloved wife, Ochaayi.'
593
00:51:39,325 --> 00:51:41,125
'That mansion is why…'
594
00:51:41,250 --> 00:51:43,474
'this town is called Machi Veedu.'
595
00:51:43,773 --> 00:51:46,190
'Pratapan was deeply in love…'
596
00:51:46,364 --> 00:51:49,747
'with his wife Ochaayi'
'and her youthful beauty.'
597
00:51:50,028 --> 00:51:52,112
'But once she had a baby,'
598
00:51:52,333 --> 00:51:54,763
'Ochaayi's youth began to fade.'
599
00:51:54,979 --> 00:51:57,708
'The reality that'
'even his wife can't avoid aging'
600
00:51:57,904 --> 00:52:00,130
'hit Pratapan hard.'
601
00:52:00,375 --> 00:52:02,542
'Then one day, he disappeared.'
602
00:52:02,682 --> 00:52:05,099
'Everyone thought he was'
'headed for monkhood.'
603
00:52:05,542 --> 00:52:08,833
'Ochi stayed home to'
'raise her child by herself.'
604
00:52:12,875 --> 00:52:15,036
'After 60 long years,'
605
00:52:15,292 --> 00:52:18,255
'Ochi's husband returned home to her.'
606
00:52:19,115 --> 00:52:23,365
'When they saw him, Ochi and'
'the whole town were completely shocked.'
607
00:52:23,966 --> 00:52:28,302
'The reason is that'
'Pratapan came back home'
608
00:52:28,740 --> 00:52:31,349
'with the same youthfulness'
'he left with 60 years ago.'
609
00:52:39,716 --> 00:52:42,935
'People referred to him as'
'the one blessed by God.'
610
00:52:43,349 --> 00:52:46,716
'But I was the only one'
'who understood the harsh reality!'
611
00:52:47,013 --> 00:52:50,966
'It was all due to the magical conch'
'that Pratapan possessed.'
612
00:52:51,458 --> 00:52:54,443
'So, I went to the village chief'
'and shared what was bothering me.'
613
00:52:55,365 --> 00:52:57,138
What do you mean, Doctor?
614
00:52:57,292 --> 00:53:00,013
We thought Sir Pratapan
went to Kasi to…
615
00:53:00,091 --> 00:53:02,669
get a boon from
the Almighty himself.
616
00:53:02,836 --> 00:53:08,099
Sir, Vishnu Pratapan didn't
go to Kasi like you believe.
617
00:53:08,169 --> 00:53:12,177
'I'm pretty sure he could've gone to'
'Calcutta, a city in West Bengal.'
618
00:53:12,427 --> 00:53:15,682
'He might have met'
'the Aghoris who live there.'
619
00:53:15,870 --> 00:53:19,362
'A vile group named Kaabaligar,'
'lurks there.'
620
00:53:19,463 --> 00:53:23,982
'The Kaabaligar group uses methods'
'that clash with nature.'
621
00:53:24,208 --> 00:53:26,885
'To attain immortality,'
622
00:53:27,081 --> 00:53:30,995
'they drink a potion'
'made from a special herb.'
623
00:53:31,237 --> 00:53:33,987
That plant grows an inch every year,
624
00:53:34,190 --> 00:53:38,443
'and takes 30 years to'
'produce a seed.'
625
00:53:38,700 --> 00:53:42,625
And it will devour any living thing
that gets too close.
626
00:53:52,958 --> 00:53:54,458
It's a monstrous herb.
627
00:53:54,810 --> 00:53:57,661
If someone eats it
628
00:53:57,786 --> 00:54:01,154
mixed with the heart of
a murdered 10-year-old,
629
00:54:01,216 --> 00:54:04,531
'they stay the same age'
630
00:54:04,693 --> 00:54:06,552
'they were when they ate it.'
631
00:54:11,664 --> 00:54:13,331
Doctor, how is this even possible?
632
00:54:13,945 --> 00:54:14,654
Let me explain.
633
00:54:14,935 --> 00:54:18,458
This entire body is made of atoms.
634
00:54:18,747 --> 00:54:21,917
Every day, these atoms are
created and destroyed.
635
00:54:22,036 --> 00:54:27,417
When more atoms are created
than destroyed, we stay young.
636
00:54:27,560 --> 00:54:33,333
When fewer atoms are created and
more are destroyed, we start to age.
637
00:54:33,529 --> 00:54:36,208
Only an elixir that the Gods behold,
638
00:54:36,341 --> 00:54:39,622
can prevent atoms from dying.
639
00:54:39,880 --> 00:54:43,177
The only other thing equal to it is
the Yuvakora Aushadha herb
640
00:54:43,341 --> 00:54:44,919
discovered by Kaabaligar.
641
00:54:45,029 --> 00:54:47,802
But its effect fades away
after 30 years.
642
00:54:48,724 --> 00:54:52,810
To reactivate it,
one must consume a child's heart.
643
00:54:53,193 --> 00:54:58,193
Are you saying Pratapan
killed a child and ate its heart?
644
00:54:58,529 --> 00:54:59,208
Absolutely.
645
00:54:59,667 --> 00:55:02,437
He’s consumed two children's hearts
over the past 60 years.
646
00:55:03,208 --> 00:55:05,544
I’ve witnessed the symptoms myself.
647
00:55:06,333 --> 00:55:11,482
Whoever does it will have blue bones.
648
00:55:12,583 --> 00:55:13,703
Including their teeth.
649
00:55:15,411 --> 00:55:19,508
They may seem appealing on the outside,
but inside, they're a monster.
650
00:55:26,792 --> 00:55:30,703
Alright, but why would Pratapan return
to the village after all these years?
651
00:56:51,484 --> 00:56:55,763
Every hundred years, the herb
blooms a potent flower.
652
00:56:55,966 --> 00:56:57,325
If you eat the flower…
653
00:56:58,250 --> 00:57:01,891
along with the boiled hearts of
three children,
654
00:57:02,000 --> 00:57:07,367
it can make you feel 25 again,
no matter how old you are.
655
00:57:07,875 --> 00:57:10,906
He may have come here,
656
00:57:11,117 --> 00:57:14,719
planning to restore his wife's youth
657
00:57:15,047 --> 00:57:17,034
so they can be together again.
658
00:57:21,100 --> 00:57:24,135
If it happens, the village is doomed.
659
00:57:46,812 --> 00:57:50,781
Don't we need the hearts of
three children?
660
00:57:51,039 --> 00:57:54,945
What is it?
Is my beloved Ochi scared?
661
00:57:57,008 --> 00:58:00,187
No, I'm asking how you plan to get it.
662
00:58:03,438 --> 00:58:04,063
Dad?
663
00:58:09,542 --> 00:58:11,086
Dad, do you recognize me?
664
00:58:11,500 --> 00:58:12,641
I’m your son.
665
00:58:13,187 --> 00:58:15,523
I’m so glad you're back.
666
00:58:16,292 --> 00:58:17,219
Meet my wife.
667
00:58:17,680 --> 00:58:20,141
That’s my son and his wife.
668
00:58:20,792 --> 00:58:22,055
These are my grandchildren.
669
00:58:22,359 --> 00:58:23,914
They’re your great-grandchildren.
670
00:59:04,221 --> 00:59:06,141
Dad? Dad!
671
00:59:51,375 --> 00:59:55,726
'The villagers saved the children'
'from Pratapan just in time.'
672
01:00:02,167 --> 01:00:07,500
'They tied Pratapan to a tree '
'and decided to burn him alive.'
673
01:00:07,708 --> 01:00:11,164
'Ochi wept bitterly as'
'she witnessed her husband’s demise.'
674
01:00:11,461 --> 01:00:15,992
'What Pratapan said at that moment'
'terrified me to the core.'
675
01:00:16,156 --> 01:00:17,156
Ochaayi…
676
01:00:18,203 --> 01:00:21,104
I might not be here anymore, but
you have to make my last wish come true.
677
01:00:21,542 --> 01:00:23,917
Become young again, Ochi!
678
01:01:27,536 --> 01:01:28,849
We did the right thing.
679
01:01:30,029 --> 01:01:33,013
Ochi, why are you crying?
680
01:01:35,349 --> 01:01:38,208
He’s not your husband.
He’s a sorcerer.
681
01:01:40,000 --> 01:01:41,667
Death was the ending he deserved.
682
01:01:47,083 --> 01:01:50,208
'The villagers slept peacefully'
683
01:01:50,404 --> 01:01:52,310
'believing Pratapan’s death'
'had ended it all.'
684
01:01:52,500 --> 01:01:56,474
'But the next morning, a child’s body'
'was found on the riverbank.'
685
01:01:56,857 --> 01:02:00,404
'The heart had been'
'ripped away from the body.'
686
01:02:19,599 --> 01:02:21,115
'The frightened people wondered,'
687
01:02:21,529 --> 01:02:24,463
'who could have done something like this, '
'even after Pratapan's death.'
688
01:02:27,096 --> 01:02:29,026
'The answer was obvious…'
689
01:02:29,167 --> 01:02:30,667
'Granny Ochaayi!'
690
01:02:30,878 --> 01:02:33,669
'They concluded that'
'she must have done it.'
691
01:02:33,875 --> 01:02:36,388
'But Ochaayi was nowhere to be found.'
692
01:02:46,098 --> 01:02:47,896
'Since then,'
693
01:02:48,101 --> 01:02:51,435
'Machi Veedu has lived with'
'the legend that Ochaayi may return,'
694
01:02:51,771 --> 01:02:55,216
'take the hearts of children '
'and eat them to stay young.'
695
01:02:56,714 --> 01:02:58,255
Kids, where are you?
696
01:03:00,726 --> 01:03:02,809
Hey! What are you up to?
Come here!
697
01:03:04,994 --> 01:03:07,872
'If you ask me,'
'Ochaayi has made her decision.'
698
01:03:12,460 --> 01:03:13,255
Stop running.
699
01:03:13,792 --> 01:03:16,255
'Once every hundred years,'
700
01:03:16,583 --> 01:03:20,000
'the Yuvakora Aushadha blooms.'
701
01:03:21,818 --> 01:03:23,810
'That’s when Ochaayi comes back'
702
01:03:23,981 --> 01:03:27,458
'to fulfill her husband’s last wish.'
703
01:04:07,375 --> 01:04:09,224
Hey! I said, stop right there!
704
01:04:09,542 --> 01:04:10,825
Stop being naughty, kids!
705
01:04:12,042 --> 01:04:14,213
Granny, please come.
It’s getting dark.
706
01:04:14,325 --> 01:04:15,542
I'll light the lamps.
707
01:04:52,880 --> 01:04:55,286
- Son.
- Enough, sir.
708
01:04:55,630 --> 01:04:56,393
I've listened enough.
709
01:04:56,833 --> 01:04:59,495
You did all this for me because…
710
01:04:59,620 --> 01:05:01,729
I'm from your caste
and your hometown, right?
711
01:05:02,958 --> 01:05:04,625
Hush, my little baby!
712
01:05:05,060 --> 01:05:07,818
-I know it all.
-Now why would be so harsh?
713
01:05:08,958 --> 01:05:10,474
Coming, little one.
714
01:05:14,417 --> 01:05:17,042
I've lost the respect
I used to have for this village.
715
01:05:17,167 --> 01:05:20,042
I can't believe there are still
people like you around!
716
01:05:20,500 --> 01:05:22,146
So please, I ask you
not to visit me again.
717
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Can you at least listen
to what's happening?
718
01:05:31,542 --> 01:05:35,297
"Hearing hearts that beat with fear"
"She comes bound by hunger near"
719
01:05:35,445 --> 01:05:38,292
"Sleep now, my child"
720
01:05:51,583 --> 01:05:53,633
Do you now understand?
721
01:05:54,625 --> 01:05:57,555
It's not a false belief,
it's what the village believes.
722
01:05:57,838 --> 01:05:59,879
And it all began at your place.
723
01:06:00,417 --> 01:06:02,398
I'm sure Granny Ochi will be back.
724
01:06:26,302 --> 01:06:29,875
" Hush, little baby "
725
01:06:30,208 --> 01:06:33,917
" Hush, little baby "
726
01:06:34,083 --> 01:06:38,167
" The old one will come near'
'She will come, step by step "
727
01:06:38,292 --> 01:06:41,958
" Close your eyes "
728
01:06:42,125 --> 01:06:45,958
" Hush, little baby "
729
01:06:46,167 --> 01:06:49,875
" Hush, little baby "
730
01:06:50,083 --> 01:06:54,208
" Hearing hearts that beat with fear'
'She comes bound by hunger near "
731
01:06:54,250 --> 01:06:57,917
" Sleep now, my child "
732
01:06:58,250 --> 01:07:01,792
" Bearing a hunger that won’t fade "
733
01:07:02,083 --> 01:07:05,792
" Did she wander on, undying? "
734
01:07:28,208 --> 01:07:32,125
" Death waits at six,'
'Death waits at a hundred "
735
01:07:32,208 --> 01:07:36,083
" Who wrote this fate, I wonder? "
736
01:07:36,208 --> 01:07:40,333
" Only desire is said to never die "
737
01:07:40,375 --> 01:07:44,208
" Is that why she alone still roams? "
738
01:07:44,250 --> 01:07:48,375
" A feast was laid to catch the crab "
739
01:07:48,417 --> 01:07:52,125
" Did no one sense the deceit? "
740
01:07:52,208 --> 01:07:56,292
" She'll bear the sin'
'That comes with death "
741
01:07:56,458 --> 01:08:00,333
" Sleep now, my child "
742
01:08:14,143 --> 01:08:15,315
Kids!
743
01:08:15,440 --> 01:08:16,862
Stay here and
don't go out anywhere else.
744
01:08:16,971 --> 01:08:19,088
Wait till I come back, okay?
745
01:08:34,885 --> 01:08:38,208
" Hunger makes all limits scatter "
746
01:08:38,362 --> 01:08:42,125
" Desire makes the mind go still "
747
01:08:42,318 --> 01:08:46,125
" Lured by a blood-red feast "
748
01:08:46,263 --> 01:08:50,125
" Will she keep wandering on? "
749
01:08:50,325 --> 01:08:54,292
" By taking sixteen lives to live on "
750
01:08:54,661 --> 01:08:58,167
" Will she rewrite her fate? "
751
01:08:58,349 --> 01:09:02,292
" She follows from behind'
'Her presence moves ahead "
752
01:09:02,375 --> 01:09:06,042
" Close your eyes "
753
01:10:21,121 --> 01:10:22,205
Granny?
754
01:11:39,253 --> 01:11:41,018
'The number you're calling'
'is switched off.'
755
01:11:41,109 --> 01:11:42,591
'Please try later.'
756
01:13:48,042 --> 01:13:49,107
Revathi?
757
01:13:49,343 --> 01:13:50,333
Revathi!
758
01:13:50,594 --> 01:13:51,568
Revathi!
759
01:13:55,096 --> 01:13:56,940
Hey! Revathi!
760
01:14:01,239 --> 01:14:03,531
Old lady, open up!
761
01:14:05,511 --> 01:14:06,690
Revathi!
762
01:14:07,020 --> 01:14:09,229
Revathi…
Open up, Granny!
763
01:14:11,651 --> 01:14:13,049
Revathi!
764
01:14:13,375 --> 01:14:14,427
Revathi!
765
01:14:16,292 --> 01:14:18,083
Hey… Revathi!
766
01:14:18,458 --> 01:14:19,708
Open the door!
767
01:14:20,000 --> 01:14:21,208
Revathi!
768
01:14:22,042 --> 01:14:23,375
Revathi!
769
01:14:25,875 --> 01:14:27,167
Revathi!
770
01:14:27,292 --> 01:14:28,130
Revathi!
771
01:14:31,667 --> 01:14:32,917
Revathi…
772
01:14:35,042 --> 01:14:36,458
Revathi!
773
01:14:41,844 --> 01:14:42,794
Open up, woman!
774
01:14:47,708 --> 01:14:48,958
Revathi!
775
01:16:12,106 --> 01:16:13,231
Come close.
776
01:18:17,792 --> 01:18:20,182
Sir, after fasting for 48 days,
777
01:18:20,370 --> 01:18:23,831
Kollai has gifted us
a flawless sickle!
778
01:18:31,395 --> 01:18:32,885
Sir, I understand.
779
01:18:33,760 --> 01:18:36,354
I did a few rites and
cleansed it of all impurities.
780
01:18:37,128 --> 01:18:39,104
It's a 100 year old ritual
781
01:18:39,182 --> 01:18:40,549
that must be performed well.
782
01:18:40,674 --> 01:18:42,135
We're actually glad this is happening!
783
01:18:42,401 --> 01:18:46,424
Our generation is blessed to witness
this rare three-year ritual.
784
01:18:46,831 --> 01:18:48,081
We're grateful!
785
01:18:48,378 --> 01:18:52,034
They say when your great-grandfather
did the ritual,
786
01:18:52,182 --> 01:18:54,753
the village faced many troubles
787
01:18:54,838 --> 01:18:57,565
and lost many lives.
788
01:18:57,690 --> 01:19:00,073
And so, I'd like to warn you,
being the village head,
789
01:19:00,221 --> 01:19:01,177
to be cautious.
790
01:19:01,365 --> 01:19:02,747
Once you set your mind
and set forth,
791
01:19:03,154 --> 01:19:06,068
none of you must return halfway,
at any cost.
792
01:19:06,224 --> 01:19:08,411
That way, the villagers and you
will be safe.
793
01:19:11,125 --> 01:19:11,497
Sir?
794
01:19:12,296 --> 01:19:13,154
What's the matter?
795
01:19:13,425 --> 01:19:15,450
You walked away
when they were talking--
796
01:19:15,490 --> 01:19:17,505
What's your opinion, Susai?
797
01:19:17,932 --> 01:19:20,247
From what I've heard so far,
798
01:19:20,706 --> 01:19:22,747
it does sound interesting
and thrilling!
799
01:19:23,185 --> 01:19:26,357
But if we proceed with this
by filing an FIR,
800
01:19:26,536 --> 01:19:29,982
people will mock us and humiliate us
801
01:19:30,365 --> 01:19:33,591
saying we drew inspiration
from folklore
802
01:19:33,654 --> 01:19:35,552
and deluded ourselves in the process!
803
01:19:35,700 --> 01:19:38,591
Let us put all our theories to an end
804
01:19:38,841 --> 01:19:40,404
and start investigation tomorrow.
805
01:19:40,708 --> 01:19:43,068
So, relax the night away, sir.
806
01:19:43,215 --> 01:19:43,771
But…
807
01:19:44,667 --> 01:19:46,789
Can you at least do me a favor?
808
01:19:46,969 --> 01:19:47,508
Go on, tell me.
809
01:19:47,836 --> 01:19:50,758
Is there any record of a similar case?
810
01:19:51,266 --> 01:19:55,797
Sir, had there been
any resemblance at all,
811
01:19:55,930 --> 01:19:59,333
the files would’ve reached you
immediately.
812
01:19:59,484 --> 01:20:01,516
I'm talking 30 years ago.
813
01:20:01,797 --> 01:20:03,812
Before you joined the force, that is.
814
01:20:04,247 --> 01:20:06,997
Oh, we're going that far?
815
01:20:07,151 --> 01:20:09,471
I surely wouldn't know.
Chuck it, Sir.
816
01:20:09,628 --> 01:20:12,760
Please! Can you ask
your former colleagues?
817
01:20:14,682 --> 01:20:15,848
-Oh, yeah!
-Yes, please.
818
01:20:17,659 --> 01:20:19,378
Well, I do know someone.
819
01:20:19,632 --> 01:20:21,768
A chatty Cathy, though.
Still worth a shot.
820
01:20:23,492 --> 01:20:25,034
-Shall I put him on speaker?
-Yes, please.
821
01:20:31,250 --> 01:20:33,159
CONSTABLE SUSAI
CALLING
822
01:20:37,773 --> 01:20:38,995
Hello there!
823
01:20:39,198 --> 01:20:41,237
-How're you doing, Susai?
-I'm- I'm doing good, sir.
824
01:20:41,346 --> 01:20:43,573
-And you?
-I'm getting there.
825
01:20:44,456 --> 01:20:46,143
-Are you retired?
-Sir!
826
01:20:46,448 --> 01:20:49,034
Not so soon.
I still have a year!
827
01:20:50,375 --> 01:20:51,362
What about a promotion?
828
01:20:51,542 --> 01:20:54,471
Like they would.
Especially for folks like us.
829
01:20:54,854 --> 01:20:56,753
-They'd never.
-Never?
830
01:20:56,823 --> 01:20:58,042
-But why?
-Ah, screw it.
831
01:20:58,143 --> 01:20:58,893
The job?
832
01:20:59,284 --> 01:21:00,706
Alright, why have you called so late?
833
01:21:01,213 --> 01:21:02,846
It's about something important, sir.
834
01:21:22,497 --> 01:21:23,664
'Revathi?'
835
01:21:28,495 --> 01:21:29,661
Revathi?
836
01:21:31,940 --> 01:21:33,065
Revathi…
837
01:21:33,992 --> 01:21:35,177
Revathi…
838
01:21:38,121 --> 01:21:39,497
Revathi!
839
01:21:40,565 --> 01:21:42,065
Wake up, dear.
840
01:21:48,286 --> 01:21:50,193
Revathi… Revathi!
841
01:21:51,590 --> 01:21:52,677
Revathi!
842
01:21:58,167 --> 01:21:59,143
Revathi…
843
01:22:01,208 --> 01:22:02,174
Revathi…
844
01:22:08,167 --> 01:22:08,823
Revathi…
845
01:22:09,708 --> 01:22:10,651
Revathi…
846
01:22:26,182 --> 01:22:30,417
Has there been such a case like this
or heard of?
847
01:22:30,471 --> 01:22:33,221
Or have you or
anyone else filed an FIR on one?
848
01:22:33,362 --> 01:22:36,120
If there had been
a similar case like this,
849
01:22:36,276 --> 01:22:37,838
wouldn't you have known about it?
850
01:22:38,042 --> 01:22:39,721
See? But no one believes me.
851
01:22:41,151 --> 01:22:44,253
What about
before I could join you all?
852
01:22:44,378 --> 01:22:46,448
Around 30 years ago, I mean.
853
01:22:47,885 --> 01:22:49,003
Thirty years ago…
854
01:22:49,542 --> 01:22:50,232
Yes, sir.
855
01:22:51,395 --> 01:22:53,247
-Oh, yeah!
-Sir?
856
01:22:53,543 --> 01:22:54,833
I now remember!
857
01:22:55,456 --> 01:22:57,091
It was my first day, then.
858
01:22:57,471 --> 01:22:59,982
A 9 year old girl's body was found
in the neigboring village.
859
01:23:00,880 --> 01:23:02,990
Her chest was cut open,
and her heart was taken out.
860
01:23:03,375 --> 01:23:05,122
The case was handled by…
861
01:23:05,380 --> 01:23:07,294
SI Malaisami as well!
862
01:23:07,708 --> 01:23:10,669
Did he solve the case?
863
01:23:10,833 --> 01:23:13,036
As if.
While the case was being investigated,
864
01:23:13,083 --> 01:23:14,849
he was discovered dead
in the woods.
865
01:23:14,935 --> 01:23:17,224
They closed it as an animal attack.
866
01:23:17,599 --> 01:23:20,005
Why do you ask about that now?
867
01:23:20,562 --> 01:23:23,176
I was wondering, sir,
if that incident
868
01:23:23,500 --> 01:23:27,797
and the current incident
were connected in any way.
869
01:23:27,867 --> 01:23:28,500
That's it.
870
01:23:29,911 --> 01:23:32,148
Wait. Hang on a minute.
871
01:23:32,726 --> 01:23:37,099
Malaisami too said
these exact words 30 years ago.
872
01:23:37,388 --> 01:23:41,044
Thirty years ago then, a child's body
was found in the nearby village
873
01:23:41,378 --> 01:23:44,052
and wondered if it was related to this.
874
01:23:44,404 --> 01:23:49,604
And now you're investigating
about the same thing?!
875
01:23:49,924 --> 01:23:51,588
Sir, this is SI Pratapan, speaking.
876
01:23:51,698 --> 01:23:53,151
-Yes, sir.
-About that incident…
877
01:23:53,494 --> 01:23:55,385
Do you remember
what village it happened in?
878
01:23:55,637 --> 01:23:57,479
Ah, that village's name…
879
01:23:58,367 --> 01:23:59,823
Got it!
It's Machi Veedu.
880
01:24:00,299 --> 01:24:02,260
Did we hear that right?
881
01:31:37,750 --> 01:31:38,713
-Greetings, Sir.
-Greetings.
882
01:31:38,802 --> 01:31:39,935
Can you tell us where Machi Veedu is?
883
01:31:40,169 --> 01:31:42,310
It's on the borders of this place.
884
01:31:45,833 --> 01:31:47,021
Why do you ask, sir?
885
01:31:47,513 --> 01:31:49,641
We're in search of an old lady
886
01:31:49,945 --> 01:31:52,219
and we think she's at Machi Veedu.
887
01:31:52,430 --> 01:31:54,367
So, we thought we'd take a look.
888
01:31:54,789 --> 01:31:56,867
Oh, yes, there is an old lady!
889
01:32:08,221 --> 01:32:09,917
-I'll come along with you.
-Sir? Sir!
890
01:32:09,971 --> 01:32:11,487
You cannot leave halfway, remember?
891
01:32:11,729 --> 01:32:12,268
Ah, dang.
892
01:32:12,562 --> 01:32:13,906
-I see.
-Yes, sir.
893
01:32:14,156 --> 01:32:17,070
I'll meet you once I'm done with this.
You go ahead, sir.
894
01:32:17,234 --> 01:32:18,469
One more thing, Sir.
895
01:32:18,833 --> 01:32:20,297
Do you know who lives there?
896
01:32:20,747 --> 01:32:22,656
A couple with their children.
897
01:32:37,542 --> 01:32:38,781
Do you know
how old the kids are?
898
01:32:39,174 --> 01:32:40,412
About eight or nine years old.
899
01:32:42,074 --> 01:32:43,599
-Alright, we'll go ahead.
-Come as soon as you can, sir.
900
01:32:43,662 --> 01:32:45,037
-I shall, sir.
-Hurry, hurry, sir!
901
01:33:17,542 --> 01:33:18,698
[all] O, Goddess!
902
01:33:19,581 --> 01:33:22,797
Yes, I’ve heard the lamp’s light
is eternal.
903
01:34:39,871 --> 01:34:40,932
This is Machi Veedu, huh?
904
01:34:41,614 --> 01:34:43,495
-Yes, sir.
-Let’s go check.
905
01:34:43,956 --> 01:34:44,628
Take this, sir.
906
01:35:08,885 --> 01:35:09,588
Sir…
907
01:35:10,495 --> 01:35:12,203
Is anyone in there?
908
01:35:48,372 --> 01:35:50,250
What are you doing, Brother?
909
01:35:51,773 --> 01:35:52,234
Sir…
910
01:35:52,711 --> 01:35:55,057
I’m knocking, but nobody's answering.
Come here, brother.
911
01:35:55,458 --> 01:36:00,023
Who’ll answer at this hour?
Wait a bit, sir. I’ll come.
912
01:36:03,875 --> 01:36:06,805
Sir, the lamp has been
burning for a 100 years,
913
01:36:06,960 --> 01:36:08,835
and the garland is still fresh.
914
01:36:09,333 --> 01:36:12,500
[chanting mantra]
915
01:36:14,542 --> 01:36:16,323
As our ancestors taught us,
916
01:36:16,542 --> 01:36:19,792
we'll give the sickle and garland to
the village chief.
917
01:36:20,088 --> 01:36:22,708
Hand these to the Goddess, Sir.
918
01:36:34,198 --> 01:36:36,958
Come here, quick.
Come on!
919
01:36:37,075 --> 01:36:38,255
Yeah, keep up the pace.
920
01:36:38,324 --> 01:36:40,318
I’ll break in and face it myself.
921
01:36:40,388 --> 01:36:42,161
I’m coming, sir.
This torch is a problem.
922
01:36:46,450 --> 01:36:49,325
The door is already open, sir.
923
01:36:49,458 --> 01:36:50,911
You told me it was locked!
924
01:36:50,990 --> 01:36:53,607
I was knocking till now.
No one opened.
925
01:36:53,646 --> 01:36:54,482
That’s fine.
Come in, sir.
926
01:37:03,935 --> 01:37:06,935
There's something strange
about this house.
927
01:37:07,292 --> 01:37:11,552
There’s nothing strange
about open doors.
928
01:37:11,770 --> 01:37:13,395
It’s strange only if
929
01:37:13,721 --> 01:37:17,174
they shut by themselves!
930
01:37:25,948 --> 01:37:27,745
Like I said,
931
01:37:28,542 --> 01:37:30,083
something strange is
happening in this house.
932
01:37:30,437 --> 01:37:32,234
What are you doing, Brother?
933
01:37:32,625 --> 01:37:36,708
This place is frightening.
Let’s go.
934
01:37:36,833 --> 01:37:37,818
Let’s not take a risk.
935
01:37:37,943 --> 01:37:41,419
How can we cops leave when we know
something's wrong?
936
01:37:41,505 --> 01:37:42,958
Let's check who's inside.
937
01:39:09,812 --> 01:39:10,672
Oh my!
938
01:39:10,953 --> 01:39:12,443
Oh no.
939
01:39:15,185 --> 01:39:16,708
Honey?
940
01:39:16,792 --> 01:39:17,958
Hey dear?
941
01:39:18,083 --> 01:39:21,458
Son?
Kiddo, wake up!
942
01:39:21,750 --> 01:39:24,013
Wake up, dear.
Dear…
943
01:39:27,021 --> 01:39:27,724
Sir…
944
01:39:28,385 --> 01:39:29,843
- Sir?
- What is it, Brother?
945
01:39:30,250 --> 01:39:31,997
I've found two kids here.
946
01:39:33,958 --> 01:39:34,958
Where?
947
01:39:36,948 --> 01:39:38,489
Come here, sir.
948
01:39:43,708 --> 01:39:45,083
Where exactly?
949
01:39:48,417 --> 01:39:49,542
Where are you?
950
01:39:56,010 --> 01:39:57,344
Where are you, Brother?
951
01:39:57,695 --> 01:39:59,789
Sir, sir…
952
01:40:24,667 --> 01:40:27,237
Check if anyone else is inside
besides the kids.
953
01:40:28,198 --> 01:40:29,253
I'll deal with this--
954
01:40:37,776 --> 01:40:39,567
Sir, come on, let's leave.
955
01:40:40,583 --> 01:40:42,125
Let's escape.
956
01:41:11,734 --> 01:41:13,906
I warned you already, sir.
957
01:41:14,086 --> 01:41:16,896
In my 30 years on the job,
I've never seen a kick like this.
958
01:41:16,982 --> 01:41:18,711
Let’s get out of here, sir.
959
01:41:18,922 --> 01:41:20,156
- No, brother.
- Let's get going.
960
01:41:20,219 --> 01:41:23,458
We can't just leave the kids behind.
Go check on them.
961
01:41:24,807 --> 01:41:25,565
Now!
962
01:41:25,698 --> 01:41:26,643
Go on.
963
01:41:29,378 --> 01:41:30,526
You old lady!
964
01:43:36,669 --> 01:43:38,044
Granny Ochi!
965
01:43:45,846 --> 01:43:50,198
I’m one of your grandsons.
966
01:43:53,541 --> 01:43:57,276
My name is Pratapan.
967
01:44:01,370 --> 01:44:03,495
Because of what you did…
968
01:44:04,760 --> 01:44:09,526
Our family has led a
nomadic life for four generations.
969
01:44:09,643 --> 01:44:13,776
We've been trying to turn our lives around
for the past few years.
970
01:44:14,370 --> 01:44:16,750
Please don’t do this again…
971
01:44:19,167 --> 01:44:22,979
and bring shame to our lineage, Granny.
972
01:44:24,346 --> 01:44:25,581
Enough is enough!
973
01:44:27,557 --> 01:44:29,417
Stop everything.
974
01:44:35,940 --> 01:44:40,375
What else do you want to achieve
by living longer?
975
01:44:42,768 --> 01:44:44,184
This generation…
976
01:44:46,035 --> 01:44:47,893
Don’t we deserve to live?
977
01:46:17,378 --> 01:46:18,096
Hey.
978
01:46:19,000 --> 01:46:20,805
I thought you were a nobody.
979
01:46:23,570 --> 01:46:26,422
I had no clue about your backstory.
980
01:46:27,083 --> 01:46:29,219
- I just lied.
- What?
981
01:46:31,831 --> 01:46:33,747
- I lied.
- You lied?!
982
01:46:34,375 --> 01:46:36,773
Why would you?
You could be dead by now.
983
01:46:37,172 --> 01:46:39,172
It’s okay if I die.
984
01:46:39,695 --> 01:46:42,836
A cop's service isn't measured
by the days he work,
985
01:46:43,281 --> 01:46:45,430
but by the effort he puts in.
986
01:46:45,539 --> 01:46:50,250
This is a 100-year old case
our department failed to solve.
987
01:46:50,469 --> 01:46:52,893
It would be an honor for us
if we could solve this.
988
01:46:52,995 --> 01:46:56,500
This time we shouldn’t
let that granny escape.
989
01:46:56,901 --> 01:47:00,557
We have to rescue those kids.
990
01:47:01,143 --> 01:47:03,417
And I'm ready to die trying.
991
01:47:08,448 --> 01:47:11,799
Even if I die in the process...
992
01:47:14,807 --> 01:47:16,598
You don't back out, okay?
993
01:47:22,353 --> 01:47:25,411
Save those kids somehow.
Don’t abandon them.
994
01:48:37,667 --> 01:48:40,917
A cop's service isn't measured
by the days he work,
995
01:48:41,125 --> 01:48:43,750
but by the effort he puts in.
996
01:48:48,750 --> 01:48:52,375
Even if I die in the process...
997
01:48:55,333 --> 01:48:56,667
You don't back out, okay?
998
01:49:02,708 --> 01:49:03,490
'Oh no.'
999
01:49:03,895 --> 01:49:06,213
'If she sees those kids,'
'she'll kill them both!'
1000
01:49:07,307 --> 01:49:09,799
'I have to get them out.'
'How do I do that?'
1001
01:49:10,583 --> 01:49:11,760
'What do I do now?'
1002
01:49:12,180 --> 01:49:13,474
'How do we escape?'
1003
01:49:46,807 --> 01:49:48,140
'I have to save the kids.'
1004
01:49:59,825 --> 01:50:00,583
Oh, it’s you.
1005
01:50:02,982 --> 01:50:04,021
You're up.
1006
01:50:06,903 --> 01:50:09,333
Who are you two and
where's your family?
1007
01:50:09,792 --> 01:50:10,927
How did you end up here?
1008
01:50:16,950 --> 01:50:20,193
Alright, how do we
get out of here?
1009
01:50:21,042 --> 01:50:22,669
Do you know any ways to escape?
1010
01:50:23,950 --> 01:50:26,396
Every door's locked.
How do we get out?
1011
01:50:31,091 --> 01:50:32,107
I'm talking to you.
1012
01:50:32,558 --> 01:50:34,142
Can’t you hear me?
1013
01:50:35,880 --> 01:50:39,271
Can't you both hear or speak?
Say something.
1014
01:50:53,060 --> 01:50:55,825
Sorry, you're both
hearing- and speech-impaired?
1015
01:50:59,818 --> 01:51:00,521
Alright!
1016
01:51:01,653 --> 01:51:04,073
How do we…
1017
01:51:04,375 --> 01:51:06,432
get out of this house?
1018
01:51:06,625 --> 01:51:07,573
Do you know?
1019
01:51:09,674 --> 01:51:10,924
So you know?!
1020
01:51:12,003 --> 01:51:13,963
You know the way
out of this house?
1021
01:51:17,159 --> 01:51:19,479
Tell me, how do we get out?
1022
01:51:19,562 --> 01:51:20,518
Show me.
1023
01:51:23,026 --> 01:51:24,823
Let's go.
Come on.
1024
01:51:26,250 --> 01:51:28,083
Come on, kids.
Careful.
1025
01:51:35,708 --> 01:51:37,250
Come this way.
1026
01:52:10,686 --> 01:52:12,120
Hey, let’s go.
What’s wrong?
1027
01:52:13,776 --> 01:52:14,854
What’s that?
1028
01:52:18,518 --> 01:52:19,760
So I just twist it
and the door opens?
1029
01:52:21,878 --> 01:52:23,737
So I just twist it?
1030
01:54:02,349 --> 01:54:03,833
Hey, old lady!
1031
01:54:45,122 --> 01:54:46,039
Come!
1032
01:54:46,177 --> 01:54:48,667
Come here.
Come on!
1033
01:55:36,878 --> 01:55:38,294
Die, you!
1034
01:55:55,742 --> 01:55:57,617
Brother… Brother!
1035
01:56:25,544 --> 01:56:28,107
Hey… Hey!
1036
01:56:28,154 --> 01:56:30,115
Get out of here.
1037
01:56:30,956 --> 01:56:35,578
Take the kids and leave.
Please!
1038
01:56:36,471 --> 01:56:38,458
Escape from here, sir.
1039
01:56:41,049 --> 01:56:44,057
Take the kids and go.
1040
01:56:44,401 --> 01:56:46,518
Get them out!
1041
01:56:47,250 --> 01:56:51,667
Take them and leave now, sir.
1042
01:57:06,312 --> 01:57:07,645
Please go.
1043
01:58:38,944 --> 01:58:39,836
Pratapan sir?
1044
01:58:41,125 --> 01:58:44,492
I just want to know
what happened after that.
1045
01:58:45,346 --> 01:58:46,586
How did you end up like this?
1046
01:58:47,706 --> 01:58:51,476
Did that Granny Ochi
die or not?
1047
01:59:16,943 --> 01:59:19,411
Hello, Rukku.
My training is over.
1048
01:59:19,490 --> 01:59:20,529
'Yeah, right.'
1049
01:59:20,599 --> 01:59:22,849
I'm not joking.
Training is really done.
1050
01:59:23,068 --> 01:59:25,841
I’ll be home by tomorrow morning.
Give the phone to our kid.
1051
01:59:25,990 --> 01:59:27,990
'Hold on.'
'He’s playing with the Granny.'
1052
01:59:28,250 --> 01:59:30,716
-Granny?
-'You never mentioned about your Granny.'
1053
01:59:30,917 --> 01:59:32,943
'I only found out about her'
'after she got home today.'
1054
01:59:32,982 --> 01:59:34,115
-Which Granny?
-'Granny.'
1055
01:59:34,154 --> 01:59:36,911
Your grandson is on the line.
Want to talk?
1056
01:59:37,917 --> 01:59:38,888
Please speak.
1057
01:59:55,208 --> 01:59:56,792
What happened, sir?
1058
01:59:57,625 --> 02:00:00,779
-Is she still alive?
-Sir, please listen.
1059
02:00:00,849 --> 02:00:03,693
-Did that old lady die?
-Let's go, sir.
1060
02:00:03,865 --> 02:00:05,966
My child is missing now, sir.
1061
02:00:06,013 --> 02:00:08,466
-Sir, please say it.
-We don't need this.
1062
02:00:08,521 --> 02:00:11,646
Please tell me, sir.
Leave me, man.
1063
02:00:11,708 --> 02:00:12,724
My kid’s in danger, man.
1064
02:00:12,794 --> 02:00:15,536
Is Ochi still alive or not, sir?
73970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.