All language subtitles for Granny-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:10,917 --> 00:01:15,042 TAMIL NADU PRISON DEPARTMENT SUB JAIL, MATHURANTHAGAM 2 00:01:50,083 --> 00:01:52,177 Hey, Vetri sir is here to see you. 3 00:01:59,333 --> 00:02:00,615 You! Get up and come here. 4 00:02:02,232 --> 00:02:03,450 Sir, hold on. 5 00:02:03,667 --> 00:02:04,544 He is very dangerous. 6 00:02:05,099 --> 00:02:06,417 Go bring a chair. 7 00:02:06,458 --> 00:02:07,036 Sure, sir. 8 00:02:14,685 --> 00:02:15,833 -Sir… -Sir. 9 00:02:16,875 --> 00:02:17,375 Please, sit. 10 00:02:17,875 --> 00:02:18,828 Talk to him from here. 11 00:02:19,583 --> 00:02:20,609 He can hear you. 12 00:02:26,208 --> 00:02:27,167 Listen to me. 13 00:02:27,562 --> 00:02:29,367 I know I'm audible. 14 00:02:32,792 --> 00:02:34,208 I want some information. 15 00:02:35,430 --> 00:02:40,391 A hundred-year-old case, buried in the Machi Veedu village… 16 00:02:40,958 --> 00:02:44,500 and you cops finally solved it. 17 00:02:45,297 --> 00:02:47,375 One of you died during that struggle. 18 00:02:48,148 --> 00:02:49,346 You are the only one alive now. 19 00:02:49,721 --> 00:02:53,229 I need the details of that case. It’s very important. 20 00:02:53,456 --> 00:02:55,958 Please forget everything that happened. 21 00:02:56,456 --> 00:03:00,479 Can you share what happened there that day? 22 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 ONE YEAR BACK 23 00:03:30,667 --> 00:03:33,167 TAMIL NADU - KERALA BORDER 24 00:03:36,542 --> 00:03:39,458 VETTAIKURICHI VILLAGE 25 00:03:56,625 --> 00:03:57,443 Grandma? 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,794 Granny? 27 00:04:07,667 --> 00:04:08,294 Granny? 28 00:04:13,542 --> 00:04:14,500 Granny? 29 00:04:22,458 --> 00:04:23,247 Granny? 30 00:04:31,667 --> 00:04:32,583 Granny? 31 00:05:18,833 --> 00:05:19,711 Granny! 32 00:05:19,984 --> 00:05:20,792 Granny! 33 00:05:27,195 --> 00:05:29,016 Granny! Wake up! 34 00:05:32,167 --> 00:05:33,516 Open your eyes, Granny! 35 00:05:35,333 --> 00:05:37,625 Granny, please! Wake up! 36 00:05:39,625 --> 00:05:40,833 Wake up, Granny! 37 00:05:41,417 --> 00:05:42,583 Look at me. 38 00:06:56,292 --> 00:06:58,750 [devotional song plays] 39 00:07:27,208 --> 00:07:27,974 Revathi. 40 00:08:15,167 --> 00:08:16,940 Good morning, darlings! 41 00:08:17,458 --> 00:08:18,935 Come on, wake up! 42 00:08:19,716 --> 00:08:20,341 Get up! 43 00:08:22,419 --> 00:08:23,375 Good morning! 44 00:08:32,424 --> 00:08:33,893 After the paste… 45 00:08:34,057 --> 00:08:35,708 -Go on. Brush your teeth. -Vishnu, come here. 46 00:08:36,081 --> 00:08:38,315 -Hi, my dear! -Hi, Catherine! 47 00:08:38,432 --> 00:08:40,815 -Vishnu, see who's called. -Who is it? 48 00:08:41,049 --> 00:08:42,870 Hey, hi! How are you? 49 00:08:43,417 --> 00:08:46,807 Hey, Vishnu! How are you, my techie boy? 50 00:08:47,596 --> 00:08:48,721 I'm no more a techie guy. 51 00:08:49,518 --> 00:08:51,424 -I'm a proud farmer. -Yes. 52 00:08:51,500 --> 00:08:52,721 Proud farmer! 53 00:08:53,479 --> 00:08:55,956 And… wait a second. 54 00:08:56,549 --> 00:08:58,753 What is that? I find something different with you. 55 00:09:01,167 --> 00:09:03,635 Yes, I have a surprise news for you. 56 00:09:04,208 --> 00:09:05,417 Surprise?! 57 00:09:06,833 --> 00:09:07,346 Wait. 58 00:09:12,255 --> 00:09:14,917 -Wow! When did this happen? -Congrats! 59 00:09:14,974 --> 00:09:16,825 It's six months already. 60 00:09:17,130 --> 00:09:19,583 Six months?! It's been so long. 61 00:09:19,917 --> 00:09:21,292 Yes, yes. 62 00:09:22,029 --> 00:09:23,833 -Hey! Come. -Hello! 63 00:09:26,667 --> 00:09:27,677 How are you? 64 00:09:30,754 --> 00:09:32,849 No, no. I'm having a baby. 65 00:09:34,708 --> 00:09:36,667 Auntie's going to have a baby. 66 00:09:40,875 --> 00:09:41,963 I miss you. 67 00:09:46,432 --> 00:09:49,018 This house was the pride of our town. 68 00:09:51,680 --> 00:09:52,972 But we're done with the IT field. 69 00:09:53,370 --> 00:09:55,036 And it's for the future. 70 00:09:55,372 --> 00:09:56,956 -We're going to be here. -Guys… 71 00:09:58,979 --> 00:10:00,229 Sir, we'll wait here. 72 00:10:03,083 --> 00:10:04,917 Somebody's coming to your house. 73 00:10:05,705 --> 00:10:06,913 Sir, what about me? 74 00:10:07,338 --> 00:10:08,713 -You wait here. I'll call you. -Okay, sir. 75 00:10:10,917 --> 00:10:12,417 You guys keep talking. I'll be back. 76 00:10:13,375 --> 00:10:16,056 -Catherine, can I call you later? -It's okay. Bye! 77 00:10:16,081 --> 00:10:16,779 Welcome, sir! 78 00:10:17,365 --> 00:10:18,700 -Greetings, son. -Greetings! 79 00:10:18,747 --> 00:10:19,750 -Come in. -Aadvik… 80 00:10:19,935 --> 00:10:21,755 Aaradhya, you all just woke up, huh? 81 00:10:21,880 --> 00:10:22,435 Yes, sir. 82 00:10:22,833 --> 00:10:23,615 They just woke up. 83 00:10:23,732 --> 00:10:24,917 I'll get them ready. 84 00:10:24,973 --> 00:10:25,544 Let's go. 85 00:10:25,997 --> 00:10:26,904 Sure. Go ahead. 86 00:10:27,388 --> 00:10:29,255 Finally, you came back where you belong. 87 00:10:29,607 --> 00:10:30,917 You made me happy. 88 00:10:31,349 --> 00:10:34,042 Yes, sir. It was a last-minute decision. 89 00:10:34,250 --> 00:10:36,305 The kids are still adjusting. 90 00:10:36,542 --> 00:10:40,833 That makes sense. You moved from a busy city, 91 00:10:41,042 --> 00:10:42,052 to a small village. 92 00:10:42,150 --> 00:10:43,966 Adults can handle that, 93 00:10:44,154 --> 00:10:46,505 but they’re just kids, it’ll take them some time. 94 00:10:48,083 --> 00:10:48,943 Yeah, I think so too. 95 00:10:50,458 --> 00:10:51,380 Yes, sir. 96 00:10:55,013 --> 00:10:57,122 -Sir. -He’s the owner of the house. 97 00:10:58,750 --> 00:11:01,052 You were looking for a carpenter, right? 98 00:11:01,098 --> 00:11:02,348 This is the guy. 99 00:11:02,708 --> 00:11:04,771 It’s been their family trade for generations. 100 00:11:05,107 --> 00:11:06,161 Wouldn’t surprise me 101 00:11:06,263 --> 00:11:08,917 if his grandfather or great-grandfather built this house. 102 00:11:09,625 --> 00:11:10,341 That might be true, sir. 103 00:11:10,435 --> 00:11:12,607 -Did you take a look at it? -Yes, sir. 104 00:11:12,755 --> 00:11:15,740 It’d be great if you could fix it soon. 105 00:11:16,029 --> 00:11:17,638 We’ve only been able to open two rooms 106 00:11:17,763 --> 00:11:19,583 We’re managing as best we can with that. 107 00:11:20,000 --> 00:11:21,294 We’re still without electricity. 108 00:11:21,552 --> 00:11:23,302 It’s tough with the kids. 109 00:11:23,919 --> 00:11:25,810 Be careful not to damage anything. 110 00:11:26,052 --> 00:11:27,568 This is our ancestral home, 111 00:11:27,917 --> 00:11:28,794 we really treasure it. 112 00:11:28,917 --> 00:11:29,833 Of course, sir. 113 00:11:30,417 --> 00:11:33,917 We don’t want the repairs to ruin the antique feel. 114 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 -Yes, sir. -You get it? 115 00:11:36,250 --> 00:11:37,667 Keep everything intact, 116 00:11:37,833 --> 00:11:39,458 but make it look new. 117 00:11:39,833 --> 00:11:40,917 -Do you understand? -Of course, sir. 118 00:12:08,333 --> 00:12:12,279 Sir, have you ever listened to these pillars? 119 00:12:19,875 --> 00:12:20,575 No, sir. 120 00:12:21,500 --> 00:12:22,232 You should. 121 00:12:23,083 --> 00:12:23,865 Then you’ll understand, 122 00:12:24,667 --> 00:12:25,763 this isn’t just any house. 123 00:12:26,333 --> 00:12:27,583 This house has a soul. 124 00:12:28,740 --> 00:12:32,125 We’re lucky to work here. 125 00:12:32,750 --> 00:12:35,000 You don’t need to worry. 126 00:12:35,583 --> 00:12:37,146 -Thank you. -Thank you. 127 00:12:37,333 --> 00:12:38,513 Have lunch with us. 128 00:12:38,654 --> 00:12:40,083 -Can you get the food ready? -No, no, that’s okay, 129 00:12:40,167 --> 00:12:42,000 No, I insist. Set the plates. 130 00:12:42,060 --> 00:12:44,125 Call everyone. Please, join us. 131 00:12:44,193 --> 00:12:45,911 Is he inviting us to eat? 132 00:12:46,333 --> 00:12:47,292 Hey, stay right there. 133 00:12:47,458 --> 00:12:49,099 What are you doing, brother? 134 00:12:49,208 --> 00:12:50,333 They can’t come inside. 135 00:12:50,417 --> 00:12:51,646 They won’t eat here. 136 00:12:52,036 --> 00:12:52,943 They’ve probably already eaten. 137 00:12:54,750 --> 00:12:55,474 Okay, sir. 138 00:15:02,445 --> 00:15:04,620 Oh, God… Oh my God! 139 00:15:08,038 --> 00:15:09,371 Oh my God! 140 00:15:16,474 --> 00:15:17,810 My boy! 141 00:15:18,458 --> 00:15:20,630 Look at my kid! 142 00:15:21,372 --> 00:15:23,792 Sir, look at what they’ve done. 143 00:15:23,958 --> 00:15:26,763 They’ve ruined my child’s life. 144 00:15:27,630 --> 00:15:28,732 Hello, sir. 145 00:15:43,656 --> 00:15:45,406 Hey, Susai’s coming. 146 00:15:45,622 --> 00:15:46,490 Just salute him. 147 00:15:46,646 --> 00:15:48,450 He’s the same rank as us. 148 00:15:48,583 --> 00:15:50,388 Yeah, but he’s in power right now. 149 00:15:50,792 --> 00:15:53,591 Until we get a new inspector, this is how it’s going to be. 150 00:15:53,919 --> 00:15:55,083 Why do you care? Just do it. 151 00:15:55,232 --> 00:15:56,216 Hello, sir. 152 00:15:57,690 --> 00:15:58,690 Hello, sir. 153 00:16:04,568 --> 00:16:06,411 Kumeresa, they’re coming inside. Stop them. 154 00:16:06,450 --> 00:16:07,661 Hey! Who’s trespassing here? 155 00:16:08,068 --> 00:16:09,125 Get out of here. 156 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Oh God. 157 00:16:26,000 --> 00:16:27,042 Susai. 158 00:16:33,786 --> 00:16:34,422 What the hell? 159 00:16:34,508 --> 00:16:38,484 Sir, last night the girl came out with her grandmother… 160 00:16:38,601 --> 00:16:40,195 Sir, did any senior officers show up? 161 00:16:42,851 --> 00:16:44,476 -What? -No higher-ups? 162 00:16:44,825 --> 00:16:45,539 Who are you? 163 00:16:45,953 --> 00:16:47,344 I own this land. 164 00:16:47,445 --> 00:16:49,242 He was the first to see it and inform us. 165 00:16:49,492 --> 00:16:51,094 It happened on my property. 166 00:16:51,711 --> 00:16:52,828 You did this, didn’t you? 167 00:16:53,250 --> 00:16:54,930 Sir, I didn’t do anything! 168 00:16:54,969 --> 00:16:56,208 Sir, what are you saying? 169 00:16:56,875 --> 00:16:58,547 You think questions will work? 170 00:16:58,617 --> 00:17:00,156 Beat it out of him. 171 00:17:00,265 --> 00:17:01,348 Get lost. 172 00:17:01,542 --> 00:17:04,003 Sir, please! Don’t hit me! Please, don’t hit me! 173 00:17:04,518 --> 00:17:06,417 He wants the higher-ups, huh. 174 00:17:06,870 --> 00:17:08,958 -It was a mistake. I’m sorry. -Thirty years of service. 175 00:17:09,049 --> 00:17:11,010 I should’ve been higher up by now. 176 00:17:11,096 --> 00:17:13,680 I don’t know what curse I’m under! 177 00:17:13,945 --> 00:17:15,542 I never get promoted. 178 00:17:15,695 --> 00:17:17,625 Please don’t break my hand! 179 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 But I won’t tolerate disrespect. 180 00:17:19,967 --> 00:17:22,983 Sir, please! Don’t hit me! Please, don’t hit me! 181 00:17:23,542 --> 00:17:25,083 Hey! 182 00:17:25,633 --> 00:17:27,250 -Stop it. -Sir, if we stop now, 183 00:17:27,320 --> 00:17:28,273 he won’t tell the truth. 184 00:17:28,778 --> 00:17:30,070 I can tell just by seeing him, 185 00:17:30,278 --> 00:17:31,508 if he’s guilty or not. 186 00:17:31,895 --> 00:17:33,070 He’s innocent. 187 00:17:33,273 --> 00:17:34,583 He didn’t do it. 188 00:17:34,708 --> 00:17:35,776 -Get up. -Hey, get up. 189 00:17:35,807 --> 00:17:36,534 Sir. 190 00:17:38,270 --> 00:17:40,234 -Who am I now? -The higher-ups, sir. 191 00:17:41,172 --> 00:17:43,130 -Good. -But sir, 192 00:17:45,409 --> 00:17:47,245 they said a new sub-inspector joined. 193 00:17:47,409 --> 00:17:48,667 That’s why I asked. 194 00:17:48,940 --> 00:17:51,995 -Rough him up. -Oh God, no! 195 00:17:58,450 --> 00:17:58,919 Hey! 196 00:18:00,247 --> 00:18:02,341 I’ve got one more year until retirement. 197 00:18:04,958 --> 00:18:08,021 Until then, I’m the DSP, SP, and DIG. 198 00:18:08,075 --> 00:18:09,224 Don’t forget that. 199 00:18:10,177 --> 00:18:11,200 Know your place. 200 00:18:11,521 --> 00:18:14,833 That SI is only a trainee. Just a kid. 201 00:18:22,070 --> 00:18:24,891 Sir, he owns the betel farms too. 202 00:18:25,266 --> 00:18:27,094 Why didn’t you say this earlier? 203 00:18:27,719 --> 00:18:29,724 They sell betel leaves for a fortune. 204 00:18:29,888 --> 00:18:30,872 Get him. 205 00:18:30,974 --> 00:18:32,763 -Owner! -Hey, stop. 206 00:18:32,802 --> 00:18:34,825 Sir, we won’t hit you. Please come back, sir. 207 00:18:34,927 --> 00:18:36,810 Let me inform the SP about this. 208 00:18:37,000 --> 00:18:39,200 Who knows where he’s running around. 209 00:18:40,779 --> 00:18:41,325 Hello! 210 00:18:42,740 --> 00:18:45,865 Sir! They killed my daughter! 211 00:18:48,247 --> 00:18:51,005 Who could do this to her? 212 00:18:54,625 --> 00:18:56,318 Sir, this is Susai. 213 00:18:56,779 --> 00:18:58,279 This isn’t an animal attack. 214 00:18:58,872 --> 00:18:59,661 It looks like something else. 215 00:18:59,779 --> 00:19:00,924 I’ll explain when you get here. 216 00:19:01,958 --> 00:19:02,654 Sir. 217 00:19:03,625 --> 00:19:04,130 What? 218 00:19:05,708 --> 00:19:06,935 Go take a look. 219 00:19:10,208 --> 00:19:11,068 Yes, sir. 220 00:19:12,604 --> 00:19:14,573 -Hello, sir. -Hello, sir. 221 00:19:27,292 --> 00:19:28,190 Sir, are you okay? 222 00:19:28,292 --> 00:19:29,854 Careful. 223 00:19:30,338 --> 00:19:31,690 He’s new to all this. 224 00:19:31,799 --> 00:19:33,917 He’s probably never seen this much blood. 225 00:20:10,917 --> 00:20:12,482 Sir, it’s Vettaikurichi. 226 00:20:13,130 --> 00:20:14,490 No, sir, it’s close by. 227 00:20:15,375 --> 00:20:16,224 Is it raining there? 228 00:20:16,763 --> 00:20:17,872 It’s stopped here. 229 00:20:18,208 --> 00:20:19,943 Oh, it’s still raining there? 230 00:20:20,279 --> 00:20:23,943 Take a right off the main road. It’s a banana farm. 231 00:20:24,872 --> 00:20:26,625 Like he’ll melt if he works in the rain. 232 00:20:27,094 --> 00:20:27,883 Always making excuses. 233 00:20:28,328 --> 00:20:29,226 Sir, 234 00:20:29,578 --> 00:20:30,687 who are you reporting to? 235 00:20:30,844 --> 00:20:32,016 To the higher-ups. 236 00:20:32,336 --> 00:20:33,172 It’s a murder case. 237 00:20:33,496 --> 00:20:35,023 And that will be a hassle. 238 00:20:35,398 --> 00:20:37,109 If we push it upstairs, we’re covered. 239 00:20:37,203 --> 00:20:38,086 Why risk it? 240 00:20:38,443 --> 00:20:40,476 You think I can't pull off what you just did? 241 00:20:41,185 --> 00:20:43,677 What? You want to? 242 00:20:44,292 --> 00:20:46,878 You’re here for IPS training. 243 00:20:47,167 --> 00:20:50,260 Just watch, take note of what we do, and then leave. 244 00:20:50,565 --> 00:20:52,010 You can take charge once you’re posted. 245 00:20:52,315 --> 00:20:53,995 For now, Susai’s in charge. 246 00:20:54,333 --> 00:20:55,565 Do you get that? 247 00:20:56,932 --> 00:20:58,698 Alright, sir. Fill me in on what happened. 248 00:20:58,893 --> 00:20:59,838 Good. 249 00:21:00,628 --> 00:21:05,643 The girl and her grandmother stepped out at night. 250 00:21:06,740 --> 00:21:10,458 They didn’t return by morning. 251 00:21:11,005 --> 00:21:12,792 Their family searched everywhere. 252 00:21:13,075 --> 00:21:14,171 There was no trace of them. 253 00:21:14,640 --> 00:21:17,523 Later, they found the girl murdered. 254 00:21:17,992 --> 00:21:20,891 Her body had been dumped here. 255 00:21:21,406 --> 00:21:23,344 There was nothing left to do. 256 00:21:24,141 --> 00:21:24,969 One important detail. 257 00:21:25,568 --> 00:21:31,154 The killer removed the child's heart and took it away. 258 00:21:31,560 --> 00:21:34,341 It’s our fate to witness such cruelty. 259 00:21:34,872 --> 00:21:36,450 What can we do… 260 00:21:37,943 --> 00:21:40,552 So, how can you be so sure it's a murder? 261 00:21:40,732 --> 00:21:43,732 The SP asked me the same dumb question. 262 00:21:44,333 --> 00:21:45,911 I have thirty years of experience. 263 00:21:46,247 --> 00:21:49,122 I know an accident from a murder the moment I see it. 264 00:21:49,500 --> 00:21:49,904 Tell me, 265 00:21:50,357 --> 00:21:55,005 what animal hunts just to take the heart out?! 266 00:21:55,380 --> 00:21:57,062 -Your theory is ridiculous. -Sir, 267 00:21:57,383 --> 00:21:58,687 What? 268 00:21:59,625 --> 00:22:01,476 The girl and her grandmother left together. 269 00:22:01,594 --> 00:22:03,726 -Yes. -We found the girl’s body. 270 00:22:03,844 --> 00:22:05,656 -True. -So where is the grandmother? 271 00:22:43,406 --> 00:22:45,672 Sir, can you buy me four bulls? 272 00:22:45,961 --> 00:22:47,844 I've been into bull farming for a bit now. 273 00:22:48,083 --> 00:22:48,961 Brother, 274 00:22:49,667 --> 00:22:52,461 we have tractors for that these days. 275 00:22:52,643 --> 00:22:54,362 Why go back to using bulls? 276 00:22:54,526 --> 00:22:57,135 'They look educated' 'why would they move to our village?' 277 00:23:00,542 --> 00:23:03,250 'This house is hundreds of years old.' 278 00:23:45,802 --> 00:23:47,677 Kaliyappan wanted to sell his cows. 279 00:23:48,099 --> 00:23:50,216 Stop by sometime. We can get it done. 280 00:23:54,125 --> 00:23:56,091 -He sells cows too. -Got it. 281 00:24:01,630 --> 00:24:02,943 Honey, go check. 282 00:24:03,750 --> 00:24:06,115 -What's wrong? -Nothing. Enjoy the food. I'll be back. 283 00:24:06,193 --> 00:24:06,740 Come, dear. 284 00:24:23,443 --> 00:24:24,208 Brother, can you come? 285 00:24:37,341 --> 00:24:38,115 Ma'am? 286 00:24:38,458 --> 00:24:39,513 -Who is she? -Ma'am? 287 00:24:40,648 --> 00:24:42,565 Do you know her? 288 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Ma'am? 289 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 Ma'am? 290 00:24:51,375 --> 00:24:52,763 Brother, lend a hand. 291 00:24:52,990 --> 00:24:54,029 Let's carry her inside. 292 00:24:54,463 --> 00:24:55,375 -Lift her. -Careful. 293 00:24:55,625 --> 00:24:56,075 Slowly. 294 00:24:57,614 --> 00:24:58,544 Careful. 295 00:25:06,245 --> 00:25:07,135 Mind the stairs. 296 00:25:15,375 --> 00:25:16,708 Careful. 297 00:25:17,409 --> 00:25:19,315 -Revathi? -Hey, who the hell is she? 298 00:25:19,463 --> 00:25:21,542 We don't know who she is. You're bringing her in? 299 00:25:23,583 --> 00:25:24,917 Come. Lay her down. 300 00:25:25,542 --> 00:25:27,026 Slowly, carefully. 301 00:25:34,706 --> 00:25:36,708 Oh no, sir looks angry. Let's get out of here! 302 00:25:45,401 --> 00:25:46,151 Who is she? 303 00:25:46,750 --> 00:25:47,344 No idea. 304 00:25:48,169 --> 00:25:49,266 She’s unconscious. 305 00:25:50,542 --> 00:25:52,417 After some rest, she should be okay. 306 00:25:52,958 --> 00:25:55,612 Let's talk to her once she wakes up. 307 00:25:56,047 --> 00:25:57,255 Okay, you leave. 308 00:25:57,520 --> 00:25:59,104 You didn’t even finish your meal. 309 00:25:59,221 --> 00:26:01,703 -Check on them. I'll take care of her. -Okay, be there for her. 310 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 Sure, go ahead. 311 00:26:11,547 --> 00:26:12,922 What happened? 312 00:26:13,344 --> 00:26:16,328 Nothing serious, sir. An old woman fainted outside. 313 00:26:16,531 --> 00:26:17,864 I’ve laid her down inside. 314 00:26:18,167 --> 00:26:18,898 Keep eating. 315 00:26:19,070 --> 00:26:21,310 You brought in a complete stranger? 316 00:26:22,003 --> 00:26:23,086 She's unwell. 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,500 We have to help her out. 318 00:26:24,812 --> 00:26:25,531 Let's eat. 319 00:26:33,086 --> 00:26:34,083 Sir, what's wrong? 320 00:26:34,239 --> 00:26:35,156 I'm done. 321 00:28:05,180 --> 00:28:07,156 -Call an ambulance. -Sir? 322 00:28:07,547 --> 00:28:09,648 Why did you tell them to remove the body so fast? 323 00:28:09,906 --> 00:28:11,935 What about the friendship report and all that? 324 00:28:12,075 --> 00:28:14,404 It's called a forensic report, you dumbo! 325 00:28:14,450 --> 00:28:16,724 Early this morning, the grove owner was here. 326 00:28:16,825 --> 00:28:18,302 He saw the body first. 327 00:28:18,435 --> 00:28:19,935 What will forensics even find? 328 00:28:20,075 --> 00:28:21,794 The mud’s all slushy from yesterday’s rain. 329 00:28:21,880 --> 00:28:23,052 They won't find any footprint. 330 00:28:23,122 --> 00:28:25,044 Let the post-mortem happen. We’ll decide later. 331 00:28:25,122 --> 00:28:26,005 -Okay, sir. -Alright… 332 00:28:26,122 --> 00:28:27,068 Who is the IO? 333 00:28:30,052 --> 00:28:33,060 Ever since Inspector Palanisamy left, 334 00:28:33,263 --> 00:28:34,443 you haven’t appointed anyone. 335 00:28:34,560 --> 00:28:36,060 I’d even suggested a few names. 336 00:28:38,888 --> 00:28:40,638 -This is Vettaikurichi, right? -Yes, sir. 337 00:28:41,292 --> 00:28:42,263 What to do? 338 00:28:42,529 --> 00:28:44,875 We don’t have enough men to post in the city. 339 00:28:45,208 --> 00:28:47,161 Who’ll assign officers to this village? 340 00:28:47,380 --> 00:28:49,404 Sir, I told you many times. 341 00:28:49,841 --> 00:28:51,716 I gained my SSI experience years ago. 342 00:28:51,974 --> 00:28:53,719 Give me your signature, I’ll manage the station. 343 00:28:53,805 --> 00:28:54,555 Forget it. 344 00:28:54,984 --> 00:28:57,156 -What do you mean? -Find a solution for this case. 345 00:28:57,714 --> 00:28:59,839 Sir, the village Palakurichi next to Mudakurichi… 346 00:29:00,125 --> 00:29:01,341 send an officer from there. 347 00:29:01,958 --> 00:29:06,380 I’ll file a detailed FIR and keep tabs on them. 348 00:29:07,356 --> 00:29:08,356 -Don't mess it up. -Okay, sir. 349 00:29:08,705 --> 00:29:09,333 Sir. 350 00:29:17,036 --> 00:29:19,872 Sir, he’s an IPS trainee working as Pro SI. 351 00:29:20,474 --> 00:29:23,042 He served for three months. He'll leave in two days. 352 00:29:28,083 --> 00:29:28,810 Sir? 353 00:29:29,047 --> 00:29:29,732 May I? 354 00:29:36,828 --> 00:29:40,200 Sir, if you permit, I’ll handle this case. 355 00:29:40,607 --> 00:29:42,490 It'll really help me down the line. 356 00:29:45,708 --> 00:29:46,872 Okay. 357 00:29:47,490 --> 00:29:49,542 -You have two days. I need updates. -Thank you, sir. 358 00:29:50,112 --> 00:29:51,617 Susai, listen. 359 00:29:51,797 --> 00:29:54,328 I’m allowing this because you’ll be there to guide him. 360 00:29:54,664 --> 00:29:56,141 If I don't get any updates… 361 00:29:56,305 --> 00:29:58,578 -I'll hire another officer. -An officer from Mudakurichi… 362 00:29:58,656 --> 00:30:00,844 Don't bother. Just do as I say. 363 00:30:01,148 --> 00:30:02,172 -Carry on. -Sir. 364 00:30:02,945 --> 00:30:04,875 Brother Susai. Come with me. 365 00:30:05,500 --> 00:30:06,445 Hey, start the car. 366 00:30:06,586 --> 00:30:08,695 Susai, your plight's going downhill. 367 00:30:08,745 --> 00:30:09,510 Bye, sir. 368 00:31:15,544 --> 00:31:17,490 Power will be restored after the renovation. Okay? Don't worry. 369 00:31:18,083 --> 00:31:19,482 Hey, what's wrong? 370 00:31:23,357 --> 00:31:24,138 Come, let's see. 371 00:31:37,115 --> 00:31:38,724 Ma'am? Ma'am? 372 00:31:39,122 --> 00:31:40,794 How are you feeling? Better? 373 00:31:41,677 --> 00:31:42,943 Where are you from? 374 00:31:50,167 --> 00:31:52,641 Ma'am? Do you remember anything? 375 00:31:52,844 --> 00:31:54,750 Ma'am. What's your name? 376 00:31:55,497 --> 00:31:56,539 I'm talking to you, Ma'am. 377 00:32:00,417 --> 00:32:02,583 Ma'am? Ma'am? 378 00:32:03,125 --> 00:32:05,500 -Ma'am? What's wrong? -What's happening to you? 379 00:32:12,750 --> 00:32:13,958 Tell me, Ma'am. 380 00:32:15,042 --> 00:32:18,250 Tell me what's wrong. Ma'am? 381 00:32:20,309 --> 00:32:21,984 Dear, check what's that noise. 382 00:32:22,292 --> 00:32:24,628 Ma'am. Look at me. 383 00:32:33,375 --> 00:32:35,026 What's happening, Ma'am? 384 00:32:35,575 --> 00:32:36,625 Ma'am? 385 00:32:45,542 --> 00:32:47,708 Ma'am, look at me for a second. 386 00:32:50,833 --> 00:32:54,021 This noise frightened the granny. 387 00:32:54,950 --> 00:32:57,279 It's okay. Shall I turn it off? 388 00:32:57,875 --> 00:32:58,513 Come. 389 00:33:07,125 --> 00:33:08,974 -What's that? -It's Aadvik. 390 00:33:12,075 --> 00:33:12,661 How's she? 391 00:33:13,419 --> 00:33:14,654 She passed out again. 392 00:33:14,870 --> 00:33:15,669 What to do now? 393 00:33:16,051 --> 00:33:17,010 Sir? 394 00:33:17,872 --> 00:33:19,021 You wanted to get a cow? 395 00:33:19,417 --> 00:33:20,982 Sir called for you. 396 00:33:22,068 --> 00:33:22,677 Leave. 397 00:33:23,167 --> 00:33:24,247 Okay, I'll come. 398 00:33:32,521 --> 00:33:34,875 -Brother, come here. -Yes? Yes, sir. 399 00:33:38,654 --> 00:33:39,333 What's that hut? 400 00:33:39,458 --> 00:33:41,737 -Which one? -Who lives in that deserted hut? 401 00:33:41,831 --> 00:33:45,125 Sir, can't you just ask me about this? 402 00:33:45,398 --> 00:33:46,273 Why ask this man? 403 00:33:46,711 --> 00:33:49,799 It belongs to a granny who sells 'Appam.' 404 00:33:50,062 --> 00:33:52,625 -Brother, come with me. -Yes. 405 00:33:53,963 --> 00:33:55,940 His investigation is entirely different! 406 00:33:57,932 --> 00:33:59,682 Sir, where are you going? 407 00:34:00,669 --> 00:34:01,851 To that granny's house? 408 00:34:02,508 --> 00:34:04,937 An IPS degree is no joke! 409 00:34:06,562 --> 00:34:07,656 What did you do? 410 00:34:08,172 --> 00:34:08,805 Stop with that puppy eyes. 411 00:34:09,391 --> 00:34:11,109 Look what happened to granny because of you. 412 00:34:32,742 --> 00:34:34,180 Granny? 413 00:34:37,203 --> 00:34:39,391 Sir, no one's inside. 414 00:34:46,729 --> 00:34:48,891 What is this? The hut is empty. 415 00:34:49,133 --> 00:34:51,547 She never leaves this place. 416 00:34:51,625 --> 00:34:54,016 She's been here for so long. 417 00:34:54,864 --> 00:34:56,156 What's her age? 418 00:34:56,458 --> 00:34:59,273 She’s been an old granny ever since I’ve known her. 419 00:34:59,758 --> 00:35:02,750 Does she have someone or is she living alone? 420 00:35:02,883 --> 00:35:05,617 Why care about that? We'll clear her body if she dies. 421 00:35:06,167 --> 00:35:08,406 What are you looking for, sir? Let's go. 422 00:35:29,159 --> 00:35:30,200 Constable? 423 00:35:30,289 --> 00:35:32,656 -Sir? -Constable? 424 00:35:33,969 --> 00:35:35,469 -Come inside. -Yes. 425 00:35:36,531 --> 00:35:37,406 Constable? 426 00:35:37,580 --> 00:35:38,580 Coming. 427 00:35:40,250 --> 00:35:42,070 -What is it, sir? -Why is it so heavy? 428 00:35:42,750 --> 00:35:44,458 -It's heavy? -A weak old lady is using this? 429 00:35:45,083 --> 00:35:47,891 -Hold this. -You call this heavy? Give it to me. 430 00:35:52,719 --> 00:35:54,039 Why is this so heavy? 431 00:35:54,617 --> 00:35:56,680 How did she make 'Appams' with something this heavy? 432 00:35:57,203 --> 00:35:59,422 It weighs a ton! 433 00:36:02,458 --> 00:36:03,542 Oh God. 434 00:36:12,648 --> 00:36:15,036 -Sir, what happened? -This plant bit me. 435 00:36:15,411 --> 00:36:16,388 A plant bit you?! 436 00:36:20,000 --> 00:36:21,724 Sir, it has thorns. 437 00:36:22,216 --> 00:36:25,086 You put your hand in there and say it bit you? 438 00:36:25,320 --> 00:36:26,820 You should say it pricked you. 439 00:36:26,976 --> 00:36:27,992 What did you actually train for? 440 00:36:28,640 --> 00:36:29,723 You won't believe me? 441 00:36:31,581 --> 00:36:32,539 What? 442 00:36:35,437 --> 00:36:37,281 Sir, what are you doing? 443 00:36:37,789 --> 00:36:40,836 Sir, why are you clicking pictures of these? 444 00:36:41,096 --> 00:36:43,078 Look, click one of me. 445 00:36:43,117 --> 00:36:43,836 For my profile picture. 446 00:36:46,234 --> 00:36:47,417 What, sir? 447 00:36:48,042 --> 00:36:50,294 Sir, we've found the granny. 448 00:37:05,934 --> 00:37:06,976 Sir. 449 00:37:17,167 --> 00:37:18,810 -You found her? -Come. 450 00:38:32,028 --> 00:38:33,091 Brother, I'm happy. 451 00:38:33,667 --> 00:38:35,818 - Let's finalize this. - Okay, Sir. 452 00:38:36,013 --> 00:38:37,474 You'll drop the cow home, right? 453 00:38:37,565 --> 00:38:39,607 -Do you accept UPI payments? -What, sir? 454 00:38:39,917 --> 00:38:42,526 -You mean sending money through phones? -What happened? 455 00:38:42,597 --> 00:38:43,952 We did exactly as you said. 456 00:38:44,083 --> 00:38:45,518 Okay. I'll give you the cash. 457 00:38:46,091 --> 00:38:49,831 Hey, check if the sickle is ready. 458 00:38:50,000 --> 00:38:50,971 Yes, sir. 459 00:38:52,000 --> 00:38:53,292 We have to perform a ritual today. 460 00:38:54,000 --> 00:38:56,073 Okay. Go begin working in the fields. 461 00:38:56,362 --> 00:38:58,305 -I'll be there after I have a chat with him. -Okay, sir. 462 00:38:59,164 --> 00:39:02,398 I need to talk to you. Can you drop me home? 463 00:39:04,333 --> 00:39:05,065 Sure, let's go. 464 00:39:06,833 --> 00:39:07,713 -Brother? -Huh? 465 00:39:08,828 --> 00:39:10,945 Did that granny tell you anything? 466 00:40:54,862 --> 00:40:55,490 Brother, 467 00:40:56,351 --> 00:40:58,309 I need to tell you something about that old woman. 468 00:40:58,417 --> 00:40:59,917 What’s bothering you? 469 00:41:00,042 --> 00:41:02,042 You want to know her caste, right? 470 00:41:02,081 --> 00:41:02,893 Oh no, 471 00:41:03,588 --> 00:41:04,879 that’s something else. 472 00:41:05,375 --> 00:41:06,604 I’m not talking about that. 473 00:41:07,500 --> 00:41:10,750 Our beliefs date back centuries. 474 00:41:34,489 --> 00:41:36,268 Ma'am, are you okay? 475 00:41:41,667 --> 00:41:43,458 Ma'am… 476 00:41:44,257 --> 00:41:45,382 Look at me. 477 00:41:48,375 --> 00:41:49,750 Are you feeling better now? 478 00:41:53,830 --> 00:41:54,955 How do you feel now? 479 00:41:57,512 --> 00:41:58,679 I'll grab some water for you. 480 00:42:01,866 --> 00:42:02,824 Why? 481 00:42:13,667 --> 00:42:14,583 Ma'am… 482 00:42:16,292 --> 00:42:17,557 Ma'am… 483 00:42:18,833 --> 00:42:19,833 Who are you? 484 00:42:23,458 --> 00:42:24,784 Why did you come here? 485 00:42:37,708 --> 00:42:38,667 I don’t understand. 486 00:42:54,179 --> 00:42:56,547 So, you're saying… this is your house? 487 00:42:57,709 --> 00:42:58,601 Oh! 488 00:42:59,135 --> 00:43:03,426 Do you mean your family sold it to my husband's family? 489 00:43:10,042 --> 00:43:12,320 I was about ten years old back then. 490 00:43:13,367 --> 00:43:14,875 A police officer showed up at our house. 491 00:43:17,122 --> 00:43:18,456 Is this even a haircut? 492 00:43:18,656 --> 00:43:20,979 They ripped you off with this cut. 493 00:43:36,331 --> 00:43:38,664 Dear, look who's here. 494 00:43:39,036 --> 00:43:40,271 Why is the police here? 495 00:43:44,107 --> 00:43:46,161 The British left a long time ago, but the uniforms are still around. 496 00:43:46,223 --> 00:43:47,638 - What is it, sir? - It's nothing. 497 00:43:47,949 --> 00:43:48,818 Hey, hand me that. 498 00:43:56,747 --> 00:43:59,029 Hey, isn't that Granny Ochi? 499 00:44:05,823 --> 00:44:08,989 But wasn't she beaten to death? 500 00:44:09,115 --> 00:44:13,591 Sir, a nine-year-old girl's body was found by the lake yesterday. 501 00:44:14,208 --> 00:44:15,948 And, her heart was taken. 502 00:44:16,164 --> 00:44:16,950 Oh God! 503 00:44:17,208 --> 00:44:20,042 Ochi isn't dead like we all believe. 504 00:44:20,121 --> 00:44:21,221 What are you saying? 505 00:44:26,335 --> 00:44:29,401 You have kids, right? Just make sure they're safe. 506 00:44:37,750 --> 00:44:39,958 Go spread the word to everyone in town. 507 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 'The granny in the cop’s photo' 508 00:44:42,921 --> 00:44:46,129 'looked just like the one' 'who came to your house today.' 509 00:44:57,218 --> 00:44:58,551 Why are you laughing? 510 00:44:59,875 --> 00:45:00,724 Sir, come on. 511 00:45:01,351 --> 00:45:03,865 You can’t make up stories just because you dislike someone. 512 00:45:04,997 --> 00:45:08,068 Alright, let’s say that serial-killer granny tale 513 00:45:08,302 --> 00:45:10,708 from your childhood is true. 514 00:45:11,125 --> 00:45:12,172 I'm okay with it. 515 00:45:13,250 --> 00:45:15,648 But you expect me to believe it’s the same granny today? 516 00:45:16,042 --> 00:45:17,047 Come on! 517 00:45:17,422 --> 00:45:19,523 Say what you want, I’m not buying it. 518 00:45:33,531 --> 00:45:33,922 Ma'am… 519 00:45:34,542 --> 00:45:37,648 he disturbed you with loud music earlier, 520 00:45:38,208 --> 00:45:39,266 so he’s apologizing now. 521 00:45:46,023 --> 00:45:47,305 They’re twins. 522 00:45:48,333 --> 00:45:49,273 They’ve been 523 00:45:49,609 --> 00:45:53,336 hearing- and speech-impaired since birth. 524 00:46:02,894 --> 00:46:04,054 We were living in London, 525 00:46:05,054 --> 00:46:07,156 but we came back for their sake. 526 00:46:15,583 --> 00:46:17,026 Ma'am! 527 00:46:20,402 --> 00:46:22,120 You said this house was yours before. 528 00:46:22,256 --> 00:46:24,294 Do you know anything about it? 529 00:46:31,375 --> 00:46:32,490 I'm asking you because… 530 00:46:32,778 --> 00:46:35,445 we've only managed to open two doors since we got here. 531 00:46:35,591 --> 00:46:37,146 The other doors won't open at all. 532 00:46:37,750 --> 00:46:40,411 If you know anything, could you help us out? 533 00:47:06,365 --> 00:47:07,458 Murugesh, 534 00:47:09,417 --> 00:47:10,872 where did they find her? 535 00:47:12,299 --> 00:47:13,927 She was in the forest all night yesterday. 536 00:47:14,036 --> 00:47:15,318 They just found her. 537 00:47:16,239 --> 00:47:19,573 She looks so weak now. She used to be full of energy. 538 00:47:21,737 --> 00:47:22,778 Granny! 539 00:47:25,163 --> 00:47:26,288 Granny! 540 00:47:27,034 --> 00:47:28,034 Granny! 541 00:47:29,609 --> 00:47:31,242 -She’s not responding. -Wait. 542 00:47:33,836 --> 00:47:34,422 Granny? 543 00:47:35,625 --> 00:47:36,211 Granny? 544 00:47:37,828 --> 00:47:38,781 Say something. 545 00:47:40,875 --> 00:47:43,320 -Come on. -She can't talk right now. 546 00:47:45,875 --> 00:47:47,219 Something has frightened her. 547 00:47:47,750 --> 00:47:48,859 She's bewildered. 548 00:47:49,458 --> 00:47:50,523 I've treated her. 549 00:47:50,792 --> 00:47:52,844 But I can only reach a conclusion after 24 hours. 550 00:47:53,583 --> 00:47:54,391 No, no. 551 00:47:55,125 --> 00:47:56,687 Even an hour is too long. 552 00:47:57,078 --> 00:48:01,203 Our case will only progress if she opens up and talks. 553 00:48:01,453 --> 00:48:03,195 By checking her pulse, 554 00:48:03,327 --> 00:48:05,430 I can tell that something has really frightened her. 555 00:48:08,333 --> 00:48:09,833 So it’s possible only if she pulls through. 556 00:48:10,702 --> 00:48:11,952 There's nothing we can do now. 557 00:48:12,281 --> 00:48:13,086 Listen. 558 00:48:13,417 --> 00:48:14,633 It isn't too late now. 559 00:48:14,859 --> 00:48:17,125 Let's pass this case to another officer, 560 00:48:17,250 --> 00:48:20,336 enjoy a hearty chicken dinner, and then head home. 561 00:48:20,453 --> 00:48:21,982 -What say? -Just stop talking. 562 00:48:22,125 --> 00:48:22,529 Huh?! 563 00:48:26,638 --> 00:48:27,240 Doctor… 564 00:48:28,292 --> 00:48:29,021 take a look. 565 00:48:30,158 --> 00:48:31,408 What do you know about this plant? 566 00:48:43,625 --> 00:48:46,654 I heard she lost her granddaughter recently. 567 00:48:47,184 --> 00:48:48,185 How did that happen? 568 00:48:48,763 --> 00:48:50,154 That's a good question. 569 00:48:50,583 --> 00:48:52,083 Her granddaughter died 570 00:48:52,375 --> 00:48:57,792 when someone cut open her chest and took her heart away. 571 00:48:57,958 --> 00:48:59,601 Everyone was convinced 572 00:48:59,828 --> 00:49:01,203 it was an animal attack. 573 00:49:01,547 --> 00:49:04,601 But I, Susai, correctly predicted that it was a murder. 574 00:49:06,083 --> 00:49:07,133 So, what do you think? 575 00:49:07,708 --> 00:49:09,359 Why isn't he answering? 576 00:49:09,851 --> 00:49:12,621 -Why would you do that? -I didn't say anything offensive. 577 00:50:02,000 --> 00:50:03,177 Isn't this the one you saw? 578 00:50:03,740 --> 00:50:04,349 Yeah! 579 00:50:05,208 --> 00:50:06,458 This looks like that plant. 580 00:50:06,917 --> 00:50:08,167 What are you saying? 581 00:50:19,000 --> 00:50:20,560 My ancestors… 582 00:50:21,542 --> 00:50:25,375 wrote this information hundreds of years ago. 583 00:50:32,146 --> 00:50:34,372 My name is Ariyathogai Eesanaar. 584 00:50:35,052 --> 00:50:38,200 I'm a siddha doctor from the Machi Veedu village. 585 00:50:38,583 --> 00:50:40,286 What you’re reading now is… 586 00:50:40,435 --> 00:50:43,880 my warning to the townspeople! 587 00:51:20,833 --> 00:51:22,138 Hey, stop. 588 00:51:22,443 --> 00:51:25,083 '60 years ago…' 589 00:51:25,167 --> 00:51:28,833 'a spine-chilling incident' 'shook the town of Machi Veedu.' 590 00:51:29,221 --> 00:51:32,262 'Vishnu Pratapan,' 'a gem merchant who lived here,' 591 00:51:32,542 --> 00:51:35,750 'built a maginificent wooden mansion' 592 00:51:35,917 --> 00:51:39,250 'for his beloved wife, Ochaayi.' 593 00:51:39,325 --> 00:51:41,125 'That mansion is why…' 594 00:51:41,250 --> 00:51:43,474 'this town is called Machi Veedu.' 595 00:51:43,773 --> 00:51:46,190 'Pratapan was deeply in love…' 596 00:51:46,364 --> 00:51:49,747 'with his wife Ochaayi' 'and her youthful beauty.' 597 00:51:50,028 --> 00:51:52,112 'But once she had a baby,' 598 00:51:52,333 --> 00:51:54,763 'Ochaayi's youth began to fade.' 599 00:51:54,979 --> 00:51:57,708 'The reality that' 'even his wife can't avoid aging' 600 00:51:57,904 --> 00:52:00,130 'hit Pratapan hard.' 601 00:52:00,375 --> 00:52:02,542 'Then one day, he disappeared.' 602 00:52:02,682 --> 00:52:05,099 'Everyone thought he was' 'headed for monkhood.' 603 00:52:05,542 --> 00:52:08,833 'Ochi stayed home to' 'raise her child by herself.' 604 00:52:12,875 --> 00:52:15,036 'After 60 long years,' 605 00:52:15,292 --> 00:52:18,255 'Ochi's husband returned home to her.' 606 00:52:19,115 --> 00:52:23,365 'When they saw him, Ochi and' 'the whole town were completely shocked.' 607 00:52:23,966 --> 00:52:28,302 'The reason is that' 'Pratapan came back home' 608 00:52:28,740 --> 00:52:31,349 'with the same youthfulness' 'he left with 60 years ago.' 609 00:52:39,716 --> 00:52:42,935 'People referred to him as' 'the one blessed by God.' 610 00:52:43,349 --> 00:52:46,716 'But I was the only one' 'who understood the harsh reality!' 611 00:52:47,013 --> 00:52:50,966 'It was all due to the magical conch' 'that Pratapan possessed.' 612 00:52:51,458 --> 00:52:54,443 'So, I went to the village chief' 'and shared what was bothering me.' 613 00:52:55,365 --> 00:52:57,138 What do you mean, Doctor? 614 00:52:57,292 --> 00:53:00,013 We thought Sir Pratapan went to Kasi to… 615 00:53:00,091 --> 00:53:02,669 get a boon from the Almighty himself. 616 00:53:02,836 --> 00:53:08,099 Sir, Vishnu Pratapan didn't go to Kasi like you believe. 617 00:53:08,169 --> 00:53:12,177 'I'm pretty sure he could've gone to' 'Calcutta, a city in West Bengal.' 618 00:53:12,427 --> 00:53:15,682 'He might have met' 'the Aghoris who live there.' 619 00:53:15,870 --> 00:53:19,362 'A vile group named Kaabaligar,' 'lurks there.' 620 00:53:19,463 --> 00:53:23,982 'The Kaabaligar group uses methods' 'that clash with nature.' 621 00:53:24,208 --> 00:53:26,885 'To attain immortality,' 622 00:53:27,081 --> 00:53:30,995 'they drink a potion' 'made from a special herb.' 623 00:53:31,237 --> 00:53:33,987 That plant grows an inch every year, 624 00:53:34,190 --> 00:53:38,443 'and takes 30 years to' 'produce a seed.' 625 00:53:38,700 --> 00:53:42,625 And it will devour any living thing that gets too close. 626 00:53:52,958 --> 00:53:54,458 It's a monstrous herb. 627 00:53:54,810 --> 00:53:57,661 If someone eats it 628 00:53:57,786 --> 00:54:01,154 mixed with the heart of a murdered 10-year-old, 629 00:54:01,216 --> 00:54:04,531 'they stay the same age' 630 00:54:04,693 --> 00:54:06,552 'they were when they ate it.' 631 00:54:11,664 --> 00:54:13,331 Doctor, how is this even possible? 632 00:54:13,945 --> 00:54:14,654 Let me explain. 633 00:54:14,935 --> 00:54:18,458 This entire body is made of atoms. 634 00:54:18,747 --> 00:54:21,917 Every day, these atoms are created and destroyed. 635 00:54:22,036 --> 00:54:27,417 When more atoms are created than destroyed, we stay young. 636 00:54:27,560 --> 00:54:33,333 When fewer atoms are created and more are destroyed, we start to age. 637 00:54:33,529 --> 00:54:36,208 Only an elixir that the Gods behold, 638 00:54:36,341 --> 00:54:39,622 can prevent atoms from dying. 639 00:54:39,880 --> 00:54:43,177 The only other thing equal to it is the Yuvakora Aushadha herb 640 00:54:43,341 --> 00:54:44,919 discovered by Kaabaligar. 641 00:54:45,029 --> 00:54:47,802 But its effect fades away after 30 years. 642 00:54:48,724 --> 00:54:52,810 To reactivate it, one must consume a child's heart. 643 00:54:53,193 --> 00:54:58,193 Are you saying Pratapan killed a child and ate its heart? 644 00:54:58,529 --> 00:54:59,208 Absolutely. 645 00:54:59,667 --> 00:55:02,437 He’s consumed two children's hearts over the past 60 years. 646 00:55:03,208 --> 00:55:05,544 I’ve witnessed the symptoms myself. 647 00:55:06,333 --> 00:55:11,482 Whoever does it will have blue bones. 648 00:55:12,583 --> 00:55:13,703 Including their teeth. 649 00:55:15,411 --> 00:55:19,508 They may seem appealing on the outside, but inside, they're a monster. 650 00:55:26,792 --> 00:55:30,703 Alright, but why would Pratapan return to the village after all these years? 651 00:56:51,484 --> 00:56:55,763 Every hundred years, the herb blooms a potent flower. 652 00:56:55,966 --> 00:56:57,325 If you eat the flower… 653 00:56:58,250 --> 00:57:01,891 along with the boiled hearts of three children, 654 00:57:02,000 --> 00:57:07,367 it can make you feel 25 again, no matter how old you are. 655 00:57:07,875 --> 00:57:10,906 He may have come here, 656 00:57:11,117 --> 00:57:14,719 planning to restore his wife's youth 657 00:57:15,047 --> 00:57:17,034 so they can be together again. 658 00:57:21,100 --> 00:57:24,135 If it happens, the village is doomed. 659 00:57:46,812 --> 00:57:50,781 Don't we need the hearts of three children? 660 00:57:51,039 --> 00:57:54,945 What is it? Is my beloved Ochi scared? 661 00:57:57,008 --> 00:58:00,187 No, I'm asking how you plan to get it. 662 00:58:03,438 --> 00:58:04,063 Dad? 663 00:58:09,542 --> 00:58:11,086 Dad, do you recognize me? 664 00:58:11,500 --> 00:58:12,641 I’m your son. 665 00:58:13,187 --> 00:58:15,523 I’m so glad you're back. 666 00:58:16,292 --> 00:58:17,219 Meet my wife. 667 00:58:17,680 --> 00:58:20,141 That’s my son and his wife. 668 00:58:20,792 --> 00:58:22,055 These are my grandchildren. 669 00:58:22,359 --> 00:58:23,914 They’re your great-grandchildren. 670 00:59:04,221 --> 00:59:06,141 Dad? Dad! 671 00:59:51,375 --> 00:59:55,726 'The villagers saved the children' 'from Pratapan just in time.' 672 01:00:02,167 --> 01:00:07,500 'They tied Pratapan to a tree ' 'and decided to burn him alive.' 673 01:00:07,708 --> 01:00:11,164 'Ochi wept bitterly as' 'she witnessed her husband’s demise.' 674 01:00:11,461 --> 01:00:15,992 'What Pratapan said at that moment' 'terrified me to the core.' 675 01:00:16,156 --> 01:00:17,156 Ochaayi… 676 01:00:18,203 --> 01:00:21,104 I might not be here anymore, but you have to make my last wish come true. 677 01:00:21,542 --> 01:00:23,917 Become young again, Ochi! 678 01:01:27,536 --> 01:01:28,849 We did the right thing. 679 01:01:30,029 --> 01:01:33,013 Ochi, why are you crying? 680 01:01:35,349 --> 01:01:38,208 He’s not your husband. He’s a sorcerer. 681 01:01:40,000 --> 01:01:41,667 Death was the ending he deserved. 682 01:01:47,083 --> 01:01:50,208 'The villagers slept peacefully' 683 01:01:50,404 --> 01:01:52,310 'believing Pratapan’s death' 'had ended it all.' 684 01:01:52,500 --> 01:01:56,474 'But the next morning, a child’s body' 'was found on the riverbank.' 685 01:01:56,857 --> 01:02:00,404 'The heart had been' 'ripped away from the body.' 686 01:02:19,599 --> 01:02:21,115 'The frightened people wondered,' 687 01:02:21,529 --> 01:02:24,463 'who could have done something like this, ' 'even after Pratapan's death.' 688 01:02:27,096 --> 01:02:29,026 'The answer was obvious…' 689 01:02:29,167 --> 01:02:30,667 'Granny Ochaayi!' 690 01:02:30,878 --> 01:02:33,669 'They concluded that' 'she must have done it.' 691 01:02:33,875 --> 01:02:36,388 'But Ochaayi was nowhere to be found.' 692 01:02:46,098 --> 01:02:47,896 'Since then,' 693 01:02:48,101 --> 01:02:51,435 'Machi Veedu has lived with' 'the legend that Ochaayi may return,' 694 01:02:51,771 --> 01:02:55,216 'take the hearts of children ' 'and eat them to stay young.' 695 01:02:56,714 --> 01:02:58,255 Kids, where are you? 696 01:03:00,726 --> 01:03:02,809 Hey! What are you up to? Come here! 697 01:03:04,994 --> 01:03:07,872 'If you ask me,' 'Ochaayi has made her decision.' 698 01:03:12,460 --> 01:03:13,255 Stop running. 699 01:03:13,792 --> 01:03:16,255 'Once every hundred years,' 700 01:03:16,583 --> 01:03:20,000 'the Yuvakora Aushadha blooms.' 701 01:03:21,818 --> 01:03:23,810 'That’s when Ochaayi comes back' 702 01:03:23,981 --> 01:03:27,458 'to fulfill her husband’s last wish.' 703 01:04:07,375 --> 01:04:09,224 Hey! I said, stop right there! 704 01:04:09,542 --> 01:04:10,825 Stop being naughty, kids! 705 01:04:12,042 --> 01:04:14,213 Granny, please come. It’s getting dark. 706 01:04:14,325 --> 01:04:15,542 I'll light the lamps. 707 01:04:52,880 --> 01:04:55,286 - Son. - Enough, sir. 708 01:04:55,630 --> 01:04:56,393 I've listened enough. 709 01:04:56,833 --> 01:04:59,495 You did all this for me because… 710 01:04:59,620 --> 01:05:01,729 I'm from your caste and your hometown, right? 711 01:05:02,958 --> 01:05:04,625 Hush, my little baby! 712 01:05:05,060 --> 01:05:07,818 -I know it all. -Now why would be so harsh? 713 01:05:08,958 --> 01:05:10,474 Coming, little one. 714 01:05:14,417 --> 01:05:17,042 I've lost the respect I used to have for this village. 715 01:05:17,167 --> 01:05:20,042 I can't believe there are still people like you around! 716 01:05:20,500 --> 01:05:22,146 So please, I ask you not to visit me again. 717 01:05:23,125 --> 01:05:25,208 Can you at least listen to what's happening? 718 01:05:31,542 --> 01:05:35,297 "Hearing hearts that beat with fear" "She comes bound by hunger near" 719 01:05:35,445 --> 01:05:38,292 "Sleep now, my child" 720 01:05:51,583 --> 01:05:53,633 Do you now understand? 721 01:05:54,625 --> 01:05:57,555 It's not a false belief, it's what the village believes. 722 01:05:57,838 --> 01:05:59,879 And it all began at your place. 723 01:06:00,417 --> 01:06:02,398 I'm sure Granny Ochi will be back. 724 01:06:26,302 --> 01:06:29,875 " Hush, little baby " 725 01:06:30,208 --> 01:06:33,917 " Hush, little baby " 726 01:06:34,083 --> 01:06:38,167 " The old one will come near' 'She will come, step by step " 727 01:06:38,292 --> 01:06:41,958 " Close your eyes " 728 01:06:42,125 --> 01:06:45,958 " Hush, little baby " 729 01:06:46,167 --> 01:06:49,875 " Hush, little baby " 730 01:06:50,083 --> 01:06:54,208 " Hearing hearts that beat with fear' 'She comes bound by hunger near " 731 01:06:54,250 --> 01:06:57,917 " Sleep now, my child " 732 01:06:58,250 --> 01:07:01,792 " Bearing a hunger that won’t fade " 733 01:07:02,083 --> 01:07:05,792 " Did she wander on, undying? " 734 01:07:28,208 --> 01:07:32,125 " Death waits at six,' 'Death waits at a hundred " 735 01:07:32,208 --> 01:07:36,083 " Who wrote this fate, I wonder? " 736 01:07:36,208 --> 01:07:40,333 " Only desire is said to never die " 737 01:07:40,375 --> 01:07:44,208 " Is that why she alone still roams? " 738 01:07:44,250 --> 01:07:48,375 " A feast was laid to catch the crab " 739 01:07:48,417 --> 01:07:52,125 " Did no one sense the deceit? " 740 01:07:52,208 --> 01:07:56,292 " She'll bear the sin' 'That comes with death " 741 01:07:56,458 --> 01:08:00,333 " Sleep now, my child " 742 01:08:14,143 --> 01:08:15,315 Kids! 743 01:08:15,440 --> 01:08:16,862 Stay here and don't go out anywhere else. 744 01:08:16,971 --> 01:08:19,088 Wait till I come back, okay? 745 01:08:34,885 --> 01:08:38,208 " Hunger makes all limits scatter " 746 01:08:38,362 --> 01:08:42,125 " Desire makes the mind go still " 747 01:08:42,318 --> 01:08:46,125 " Lured by a blood-red feast " 748 01:08:46,263 --> 01:08:50,125 " Will she keep wandering on? " 749 01:08:50,325 --> 01:08:54,292 " By taking sixteen lives to live on " 750 01:08:54,661 --> 01:08:58,167 " Will she rewrite her fate? " 751 01:08:58,349 --> 01:09:02,292 " She follows from behind' 'Her presence moves ahead " 752 01:09:02,375 --> 01:09:06,042 " Close your eyes " 753 01:10:21,121 --> 01:10:22,205 Granny? 754 01:11:39,253 --> 01:11:41,018 'The number you're calling' 'is switched off.' 755 01:11:41,109 --> 01:11:42,591 'Please try later.' 756 01:13:48,042 --> 01:13:49,107 Revathi? 757 01:13:49,343 --> 01:13:50,333 Revathi! 758 01:13:50,594 --> 01:13:51,568 Revathi! 759 01:13:55,096 --> 01:13:56,940 Hey! Revathi! 760 01:14:01,239 --> 01:14:03,531 Old lady, open up! 761 01:14:05,511 --> 01:14:06,690 Revathi! 762 01:14:07,020 --> 01:14:09,229 Revathi… Open up, Granny! 763 01:14:11,651 --> 01:14:13,049 Revathi! 764 01:14:13,375 --> 01:14:14,427 Revathi! 765 01:14:16,292 --> 01:14:18,083 Hey… Revathi! 766 01:14:18,458 --> 01:14:19,708 Open the door! 767 01:14:20,000 --> 01:14:21,208 Revathi! 768 01:14:22,042 --> 01:14:23,375 Revathi! 769 01:14:25,875 --> 01:14:27,167 Revathi! 770 01:14:27,292 --> 01:14:28,130 Revathi! 771 01:14:31,667 --> 01:14:32,917 Revathi… 772 01:14:35,042 --> 01:14:36,458 Revathi! 773 01:14:41,844 --> 01:14:42,794 Open up, woman! 774 01:14:47,708 --> 01:14:48,958 Revathi! 775 01:16:12,106 --> 01:16:13,231 Come close. 776 01:18:17,792 --> 01:18:20,182 Sir, after fasting for 48 days, 777 01:18:20,370 --> 01:18:23,831 Kollai has gifted us a flawless sickle! 778 01:18:31,395 --> 01:18:32,885 Sir, I understand. 779 01:18:33,760 --> 01:18:36,354 I did a few rites and cleansed it of all impurities. 780 01:18:37,128 --> 01:18:39,104 It's a 100 year old ritual 781 01:18:39,182 --> 01:18:40,549 that must be performed well. 782 01:18:40,674 --> 01:18:42,135 We're actually glad this is happening! 783 01:18:42,401 --> 01:18:46,424 Our generation is blessed to witness this rare three-year ritual. 784 01:18:46,831 --> 01:18:48,081 We're grateful! 785 01:18:48,378 --> 01:18:52,034 They say when your great-grandfather did the ritual, 786 01:18:52,182 --> 01:18:54,753 the village faced many troubles 787 01:18:54,838 --> 01:18:57,565 and lost many lives. 788 01:18:57,690 --> 01:19:00,073 And so, I'd like to warn you, being the village head, 789 01:19:00,221 --> 01:19:01,177 to be cautious. 790 01:19:01,365 --> 01:19:02,747 Once you set your mind and set forth, 791 01:19:03,154 --> 01:19:06,068 none of you must return halfway, at any cost. 792 01:19:06,224 --> 01:19:08,411 That way, the villagers and you will be safe. 793 01:19:11,125 --> 01:19:11,497 Sir? 794 01:19:12,296 --> 01:19:13,154 What's the matter? 795 01:19:13,425 --> 01:19:15,450 You walked away when they were talking-- 796 01:19:15,490 --> 01:19:17,505 What's your opinion, Susai? 797 01:19:17,932 --> 01:19:20,247 From what I've heard so far, 798 01:19:20,706 --> 01:19:22,747 it does sound interesting and thrilling! 799 01:19:23,185 --> 01:19:26,357 But if we proceed with this by filing an FIR, 800 01:19:26,536 --> 01:19:29,982 people will mock us and humiliate us 801 01:19:30,365 --> 01:19:33,591 saying we drew inspiration from folklore 802 01:19:33,654 --> 01:19:35,552 and deluded ourselves in the process! 803 01:19:35,700 --> 01:19:38,591 Let us put all our theories to an end 804 01:19:38,841 --> 01:19:40,404 and start investigation tomorrow. 805 01:19:40,708 --> 01:19:43,068 So, relax the night away, sir. 806 01:19:43,215 --> 01:19:43,771 But… 807 01:19:44,667 --> 01:19:46,789 Can you at least do me a favor? 808 01:19:46,969 --> 01:19:47,508 Go on, tell me. 809 01:19:47,836 --> 01:19:50,758 Is there any record of a similar case? 810 01:19:51,266 --> 01:19:55,797 Sir, had there been any resemblance at all, 811 01:19:55,930 --> 01:19:59,333 the files would’ve reached you immediately. 812 01:19:59,484 --> 01:20:01,516 I'm talking 30 years ago. 813 01:20:01,797 --> 01:20:03,812 Before you joined the force, that is. 814 01:20:04,247 --> 01:20:06,997 Oh, we're going that far? 815 01:20:07,151 --> 01:20:09,471 I surely wouldn't know. Chuck it, Sir. 816 01:20:09,628 --> 01:20:12,760 Please! Can you ask your former colleagues? 817 01:20:14,682 --> 01:20:15,848 -Oh, yeah! -Yes, please. 818 01:20:17,659 --> 01:20:19,378 Well, I do know someone. 819 01:20:19,632 --> 01:20:21,768 A chatty Cathy, though. Still worth a shot. 820 01:20:23,492 --> 01:20:25,034 -Shall I put him on speaker? -Yes, please. 821 01:20:31,250 --> 01:20:33,159 CONSTABLE SUSAI CALLING 822 01:20:37,773 --> 01:20:38,995 Hello there! 823 01:20:39,198 --> 01:20:41,237 -How're you doing, Susai? -I'm- I'm doing good, sir. 824 01:20:41,346 --> 01:20:43,573 -And you? -I'm getting there. 825 01:20:44,456 --> 01:20:46,143 -Are you retired? -Sir! 826 01:20:46,448 --> 01:20:49,034 Not so soon. I still have a year! 827 01:20:50,375 --> 01:20:51,362 What about a promotion? 828 01:20:51,542 --> 01:20:54,471 Like they would. Especially for folks like us. 829 01:20:54,854 --> 01:20:56,753 -They'd never. -Never? 830 01:20:56,823 --> 01:20:58,042 -But why? -Ah, screw it. 831 01:20:58,143 --> 01:20:58,893 The job? 832 01:20:59,284 --> 01:21:00,706 Alright, why have you called so late? 833 01:21:01,213 --> 01:21:02,846 It's about something important, sir. 834 01:21:22,497 --> 01:21:23,664 'Revathi?' 835 01:21:28,495 --> 01:21:29,661 Revathi? 836 01:21:31,940 --> 01:21:33,065 Revathi… 837 01:21:33,992 --> 01:21:35,177 Revathi… 838 01:21:38,121 --> 01:21:39,497 Revathi! 839 01:21:40,565 --> 01:21:42,065 Wake up, dear. 840 01:21:48,286 --> 01:21:50,193 Revathi… Revathi! 841 01:21:51,590 --> 01:21:52,677 Revathi! 842 01:21:58,167 --> 01:21:59,143 Revathi… 843 01:22:01,208 --> 01:22:02,174 Revathi… 844 01:22:08,167 --> 01:22:08,823 Revathi… 845 01:22:09,708 --> 01:22:10,651 Revathi… 846 01:22:26,182 --> 01:22:30,417 Has there been such a case like this or heard of? 847 01:22:30,471 --> 01:22:33,221 Or have you or anyone else filed an FIR on one? 848 01:22:33,362 --> 01:22:36,120 If there had been a similar case like this, 849 01:22:36,276 --> 01:22:37,838 wouldn't you have known about it? 850 01:22:38,042 --> 01:22:39,721 See? But no one believes me. 851 01:22:41,151 --> 01:22:44,253 What about before I could join you all? 852 01:22:44,378 --> 01:22:46,448 Around 30 years ago, I mean. 853 01:22:47,885 --> 01:22:49,003 Thirty years ago… 854 01:22:49,542 --> 01:22:50,232 Yes, sir. 855 01:22:51,395 --> 01:22:53,247 -Oh, yeah! -Sir? 856 01:22:53,543 --> 01:22:54,833 I now remember! 857 01:22:55,456 --> 01:22:57,091 It was my first day, then. 858 01:22:57,471 --> 01:22:59,982 A 9 year old girl's body was found in the neigboring village. 859 01:23:00,880 --> 01:23:02,990 Her chest was cut open, and her heart was taken out. 860 01:23:03,375 --> 01:23:05,122 The case was handled by… 861 01:23:05,380 --> 01:23:07,294 SI Malaisami as well! 862 01:23:07,708 --> 01:23:10,669 Did he solve the case? 863 01:23:10,833 --> 01:23:13,036 As if. While the case was being investigated, 864 01:23:13,083 --> 01:23:14,849 he was discovered dead in the woods. 865 01:23:14,935 --> 01:23:17,224 They closed it as an animal attack. 866 01:23:17,599 --> 01:23:20,005 Why do you ask about that now? 867 01:23:20,562 --> 01:23:23,176 I was wondering, sir, if that incident 868 01:23:23,500 --> 01:23:27,797 and the current incident were connected in any way. 869 01:23:27,867 --> 01:23:28,500 That's it. 870 01:23:29,911 --> 01:23:32,148 Wait. Hang on a minute. 871 01:23:32,726 --> 01:23:37,099 Malaisami too said these exact words 30 years ago. 872 01:23:37,388 --> 01:23:41,044 Thirty years ago then, a child's body was found in the nearby village 873 01:23:41,378 --> 01:23:44,052 and wondered if it was related to this. 874 01:23:44,404 --> 01:23:49,604 And now you're investigating about the same thing?! 875 01:23:49,924 --> 01:23:51,588 Sir, this is SI Pratapan, speaking. 876 01:23:51,698 --> 01:23:53,151 -Yes, sir. -About that incident… 877 01:23:53,494 --> 01:23:55,385 Do you remember what village it happened in? 878 01:23:55,637 --> 01:23:57,479 Ah, that village's name… 879 01:23:58,367 --> 01:23:59,823 Got it! It's Machi Veedu. 880 01:24:00,299 --> 01:24:02,260 Did we hear that right? 881 01:31:37,750 --> 01:31:38,713 -Greetings, Sir. -Greetings. 882 01:31:38,802 --> 01:31:39,935 Can you tell us where Machi Veedu is? 883 01:31:40,169 --> 01:31:42,310 It's on the borders of this place. 884 01:31:45,833 --> 01:31:47,021 Why do you ask, sir? 885 01:31:47,513 --> 01:31:49,641 We're in search of an old lady 886 01:31:49,945 --> 01:31:52,219 and we think she's at Machi Veedu. 887 01:31:52,430 --> 01:31:54,367 So, we thought we'd take a look. 888 01:31:54,789 --> 01:31:56,867 Oh, yes, there is an old lady! 889 01:32:08,221 --> 01:32:09,917 -I'll come along with you. -Sir? Sir! 890 01:32:09,971 --> 01:32:11,487 You cannot leave halfway, remember? 891 01:32:11,729 --> 01:32:12,268 Ah, dang. 892 01:32:12,562 --> 01:32:13,906 -I see. -Yes, sir. 893 01:32:14,156 --> 01:32:17,070 I'll meet you once I'm done with this. You go ahead, sir. 894 01:32:17,234 --> 01:32:18,469 One more thing, Sir. 895 01:32:18,833 --> 01:32:20,297 Do you know who lives there? 896 01:32:20,747 --> 01:32:22,656 A couple with their children. 897 01:32:37,542 --> 01:32:38,781 Do you know how old the kids are? 898 01:32:39,174 --> 01:32:40,412 About eight or nine years old. 899 01:32:42,074 --> 01:32:43,599 -Alright, we'll go ahead. -Come as soon as you can, sir. 900 01:32:43,662 --> 01:32:45,037 -I shall, sir. -Hurry, hurry, sir! 901 01:33:17,542 --> 01:33:18,698 [all] O, Goddess! 902 01:33:19,581 --> 01:33:22,797 Yes, I’ve heard the lamp’s light is eternal. 903 01:34:39,871 --> 01:34:40,932 This is Machi Veedu, huh? 904 01:34:41,614 --> 01:34:43,495 -Yes, sir. -Let’s go check. 905 01:34:43,956 --> 01:34:44,628 Take this, sir. 906 01:35:08,885 --> 01:35:09,588 Sir… 907 01:35:10,495 --> 01:35:12,203 Is anyone in there? 908 01:35:48,372 --> 01:35:50,250 What are you doing, Brother? 909 01:35:51,773 --> 01:35:52,234 Sir… 910 01:35:52,711 --> 01:35:55,057 I’m knocking, but nobody's answering. Come here, brother. 911 01:35:55,458 --> 01:36:00,023 Who’ll answer at this hour? Wait a bit, sir. I’ll come. 912 01:36:03,875 --> 01:36:06,805 Sir, the lamp has been burning for a 100 years, 913 01:36:06,960 --> 01:36:08,835 and the garland is still fresh. 914 01:36:09,333 --> 01:36:12,500 [chanting mantra] 915 01:36:14,542 --> 01:36:16,323 As our ancestors taught us, 916 01:36:16,542 --> 01:36:19,792 we'll give the sickle and garland to the village chief. 917 01:36:20,088 --> 01:36:22,708 Hand these to the Goddess, Sir. 918 01:36:34,198 --> 01:36:36,958 Come here, quick. Come on! 919 01:36:37,075 --> 01:36:38,255 Yeah, keep up the pace. 920 01:36:38,324 --> 01:36:40,318 I’ll break in and face it myself. 921 01:36:40,388 --> 01:36:42,161 I’m coming, sir. This torch is a problem. 922 01:36:46,450 --> 01:36:49,325 The door is already open, sir. 923 01:36:49,458 --> 01:36:50,911 You told me it was locked! 924 01:36:50,990 --> 01:36:53,607 I was knocking till now. No one opened. 925 01:36:53,646 --> 01:36:54,482 That’s fine. Come in, sir. 926 01:37:03,935 --> 01:37:06,935 There's something strange about this house. 927 01:37:07,292 --> 01:37:11,552 There’s nothing strange about open doors. 928 01:37:11,770 --> 01:37:13,395 It’s strange only if 929 01:37:13,721 --> 01:37:17,174 they shut by themselves! 930 01:37:25,948 --> 01:37:27,745 Like I said, 931 01:37:28,542 --> 01:37:30,083 something strange is happening in this house. 932 01:37:30,437 --> 01:37:32,234 What are you doing, Brother? 933 01:37:32,625 --> 01:37:36,708 This place is frightening. Let’s go. 934 01:37:36,833 --> 01:37:37,818 Let’s not take a risk. 935 01:37:37,943 --> 01:37:41,419 How can we cops leave when we know something's wrong? 936 01:37:41,505 --> 01:37:42,958 Let's check who's inside. 937 01:39:09,812 --> 01:39:10,672 Oh my! 938 01:39:10,953 --> 01:39:12,443 Oh no. 939 01:39:15,185 --> 01:39:16,708 Honey? 940 01:39:16,792 --> 01:39:17,958 Hey dear? 941 01:39:18,083 --> 01:39:21,458 Son? Kiddo, wake up! 942 01:39:21,750 --> 01:39:24,013 Wake up, dear. Dear… 943 01:39:27,021 --> 01:39:27,724 Sir… 944 01:39:28,385 --> 01:39:29,843 - Sir? - What is it, Brother? 945 01:39:30,250 --> 01:39:31,997 I've found two kids here. 946 01:39:33,958 --> 01:39:34,958 Where? 947 01:39:36,948 --> 01:39:38,489 Come here, sir. 948 01:39:43,708 --> 01:39:45,083 Where exactly? 949 01:39:48,417 --> 01:39:49,542 Where are you? 950 01:39:56,010 --> 01:39:57,344 Where are you, Brother? 951 01:39:57,695 --> 01:39:59,789 Sir, sir… 952 01:40:24,667 --> 01:40:27,237 Check if anyone else is inside besides the kids. 953 01:40:28,198 --> 01:40:29,253 I'll deal with this-- 954 01:40:37,776 --> 01:40:39,567 Sir, come on, let's leave. 955 01:40:40,583 --> 01:40:42,125 Let's escape. 956 01:41:11,734 --> 01:41:13,906 I warned you already, sir. 957 01:41:14,086 --> 01:41:16,896 In my 30 years on the job, I've never seen a kick like this. 958 01:41:16,982 --> 01:41:18,711 Let’s get out of here, sir. 959 01:41:18,922 --> 01:41:20,156 - No, brother. - Let's get going. 960 01:41:20,219 --> 01:41:23,458 We can't just leave the kids behind. Go check on them. 961 01:41:24,807 --> 01:41:25,565 Now! 962 01:41:25,698 --> 01:41:26,643 Go on. 963 01:41:29,378 --> 01:41:30,526 You old lady! 964 01:43:36,669 --> 01:43:38,044 Granny Ochi! 965 01:43:45,846 --> 01:43:50,198 I’m one of your grandsons. 966 01:43:53,541 --> 01:43:57,276 My name is Pratapan. 967 01:44:01,370 --> 01:44:03,495 Because of what you did… 968 01:44:04,760 --> 01:44:09,526 Our family has led a nomadic life for four generations. 969 01:44:09,643 --> 01:44:13,776 We've been trying to turn our lives around for the past few years. 970 01:44:14,370 --> 01:44:16,750 Please don’t do this again… 971 01:44:19,167 --> 01:44:22,979 and bring shame to our lineage, Granny. 972 01:44:24,346 --> 01:44:25,581 Enough is enough! 973 01:44:27,557 --> 01:44:29,417 Stop everything. 974 01:44:35,940 --> 01:44:40,375 What else do you want to achieve by living longer? 975 01:44:42,768 --> 01:44:44,184 This generation… 976 01:44:46,035 --> 01:44:47,893 Don’t we deserve to live? 977 01:46:17,378 --> 01:46:18,096 Hey. 978 01:46:19,000 --> 01:46:20,805 I thought you were a nobody. 979 01:46:23,570 --> 01:46:26,422 I had no clue about your backstory. 980 01:46:27,083 --> 01:46:29,219 - I just lied. - What? 981 01:46:31,831 --> 01:46:33,747 - I lied. - You lied?! 982 01:46:34,375 --> 01:46:36,773 Why would you? You could be dead by now. 983 01:46:37,172 --> 01:46:39,172 It’s okay if I die. 984 01:46:39,695 --> 01:46:42,836 A cop's service isn't measured by the days he work, 985 01:46:43,281 --> 01:46:45,430 but by the effort he puts in. 986 01:46:45,539 --> 01:46:50,250 This is a 100-year old case our department failed to solve. 987 01:46:50,469 --> 01:46:52,893 It would be an honor for us if we could solve this. 988 01:46:52,995 --> 01:46:56,500 This time we shouldn’t let that granny escape. 989 01:46:56,901 --> 01:47:00,557 We have to rescue those kids. 990 01:47:01,143 --> 01:47:03,417 And I'm ready to die trying. 991 01:47:08,448 --> 01:47:11,799 Even if I die in the process... 992 01:47:14,807 --> 01:47:16,598 You don't back out, okay? 993 01:47:22,353 --> 01:47:25,411 Save those kids somehow. Don’t abandon them. 994 01:48:37,667 --> 01:48:40,917 A cop's service isn't measured by the days he work, 995 01:48:41,125 --> 01:48:43,750 but by the effort he puts in. 996 01:48:48,750 --> 01:48:52,375 Even if I die in the process... 997 01:48:55,333 --> 01:48:56,667 You don't back out, okay? 998 01:49:02,708 --> 01:49:03,490 'Oh no.' 999 01:49:03,895 --> 01:49:06,213 'If she sees those kids,' 'she'll kill them both!' 1000 01:49:07,307 --> 01:49:09,799 'I have to get them out.' 'How do I do that?' 1001 01:49:10,583 --> 01:49:11,760 'What do I do now?' 1002 01:49:12,180 --> 01:49:13,474 'How do we escape?' 1003 01:49:46,807 --> 01:49:48,140 'I have to save the kids.' 1004 01:49:59,825 --> 01:50:00,583 Oh, it’s you. 1005 01:50:02,982 --> 01:50:04,021 You're up. 1006 01:50:06,903 --> 01:50:09,333 Who are you two and where's your family? 1007 01:50:09,792 --> 01:50:10,927 How did you end up here? 1008 01:50:16,950 --> 01:50:20,193 Alright, how do we get out of here? 1009 01:50:21,042 --> 01:50:22,669 Do you know any ways to escape? 1010 01:50:23,950 --> 01:50:26,396 Every door's locked. How do we get out? 1011 01:50:31,091 --> 01:50:32,107 I'm talking to you. 1012 01:50:32,558 --> 01:50:34,142 Can’t you hear me? 1013 01:50:35,880 --> 01:50:39,271 Can't you both hear or speak? Say something. 1014 01:50:53,060 --> 01:50:55,825 Sorry, you're both hearing- and speech-impaired? 1015 01:50:59,818 --> 01:51:00,521 Alright! 1016 01:51:01,653 --> 01:51:04,073 How do we… 1017 01:51:04,375 --> 01:51:06,432 get out of this house? 1018 01:51:06,625 --> 01:51:07,573 Do you know? 1019 01:51:09,674 --> 01:51:10,924 So you know?! 1020 01:51:12,003 --> 01:51:13,963 You know the way out of this house? 1021 01:51:17,159 --> 01:51:19,479 Tell me, how do we get out? 1022 01:51:19,562 --> 01:51:20,518 Show me. 1023 01:51:23,026 --> 01:51:24,823 Let's go. Come on. 1024 01:51:26,250 --> 01:51:28,083 Come on, kids. Careful. 1025 01:51:35,708 --> 01:51:37,250 Come this way. 1026 01:52:10,686 --> 01:52:12,120 Hey, let’s go. What’s wrong? 1027 01:52:13,776 --> 01:52:14,854 What’s that? 1028 01:52:18,518 --> 01:52:19,760 So I just twist it and the door opens? 1029 01:52:21,878 --> 01:52:23,737 So I just twist it? 1030 01:54:02,349 --> 01:54:03,833 Hey, old lady! 1031 01:54:45,122 --> 01:54:46,039 Come! 1032 01:54:46,177 --> 01:54:48,667 Come here. Come on! 1033 01:55:36,878 --> 01:55:38,294 Die, you! 1034 01:55:55,742 --> 01:55:57,617 Brother… Brother! 1035 01:56:25,544 --> 01:56:28,107 Hey… Hey! 1036 01:56:28,154 --> 01:56:30,115 Get out of here. 1037 01:56:30,956 --> 01:56:35,578 Take the kids and leave. Please! 1038 01:56:36,471 --> 01:56:38,458 Escape from here, sir. 1039 01:56:41,049 --> 01:56:44,057 Take the kids and go. 1040 01:56:44,401 --> 01:56:46,518 Get them out! 1041 01:56:47,250 --> 01:56:51,667 Take them and leave now, sir. 1042 01:57:06,312 --> 01:57:07,645 Please go. 1043 01:58:38,944 --> 01:58:39,836 Pratapan sir? 1044 01:58:41,125 --> 01:58:44,492 I just want to know what happened after that. 1045 01:58:45,346 --> 01:58:46,586 How did you end up like this? 1046 01:58:47,706 --> 01:58:51,476 Did that Granny Ochi die or not? 1047 01:59:16,943 --> 01:59:19,411 Hello, Rukku. My training is over. 1048 01:59:19,490 --> 01:59:20,529 'Yeah, right.' 1049 01:59:20,599 --> 01:59:22,849 I'm not joking. Training is really done. 1050 01:59:23,068 --> 01:59:25,841 I’ll be home by tomorrow morning. Give the phone to our kid. 1051 01:59:25,990 --> 01:59:27,990 'Hold on.' 'He’s playing with the Granny.' 1052 01:59:28,250 --> 01:59:30,716 -Granny? -'You never mentioned about your Granny.' 1053 01:59:30,917 --> 01:59:32,943 'I only found out about her' 'after she got home today.' 1054 01:59:32,982 --> 01:59:34,115 -Which Granny? -'Granny.' 1055 01:59:34,154 --> 01:59:36,911 Your grandson is on the line. Want to talk? 1056 01:59:37,917 --> 01:59:38,888 Please speak. 1057 01:59:55,208 --> 01:59:56,792 What happened, sir? 1058 01:59:57,625 --> 02:00:00,779 -Is she still alive? -Sir, please listen. 1059 02:00:00,849 --> 02:00:03,693 -Did that old lady die? -Let's go, sir. 1060 02:00:03,865 --> 02:00:05,966 My child is missing now, sir. 1061 02:00:06,013 --> 02:00:08,466 -Sir, please say it. -We don't need this. 1062 02:00:08,521 --> 02:00:11,646 Please tell me, sir. Leave me, man. 1063 02:00:11,708 --> 02:00:12,724 My kid’s in danger, man. 1064 02:00:12,794 --> 02:00:15,536 Is Ochi still alive or not, sir? 73970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.