All language subtitles for Generation to Generation Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:34,900 =Generation to Generation= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,940 =Episode 9= 3 00:01:41,660 --> 00:01:42,570 Tomorrow morning, 4 00:01:42,690 --> 00:01:44,130 go back to Qingque Sect on your own. 5 00:01:46,570 --> 00:01:47,410 What about you? 6 00:01:47,820 --> 00:01:49,500 You already figured out how to break this. 7 00:01:49,900 --> 00:01:52,410 Guangtian Sect and Lord Song will support you. 8 00:01:52,820 --> 00:01:53,660 I'm guessing 9 00:01:54,130 --> 00:01:56,130 you've already got a plan in mind. 10 00:01:57,820 --> 00:01:58,930 Yeah, I have. 11 00:02:02,770 --> 00:02:03,610 Zhao, 12 00:02:04,020 --> 00:02:05,260 what do you mean? 13 00:02:05,570 --> 00:02:07,380 Yin Dai imprisoned Elder Kaiyang 14 00:02:08,010 --> 00:02:09,850 to get the Ziwei Method. 15 00:02:10,340 --> 00:02:11,730 When you read Yin Dai's handbook, 16 00:02:12,010 --> 00:02:13,540 you already saw it 17 00:02:14,570 --> 00:02:16,130 in its hidden layer, 18 00:02:16,410 --> 00:02:17,250 right? 19 00:02:18,150 --> 00:02:19,940 The fire's dying down. I'll go get some more. 20 00:02:19,940 --> 00:02:20,780 I'll do it. 21 00:02:25,620 --> 00:02:29,060 (Ziwei Method) 22 00:02:33,820 --> 00:02:34,660 What did you see? 23 00:02:37,460 --> 00:02:38,500 That's why you're looking 24 00:02:38,500 --> 00:02:39,820 for Yin Dai's handbook, right? 25 00:02:42,380 --> 00:02:43,620 Back in the Library dungeon, 26 00:02:43,631 --> 00:02:45,660 Qian Xueshen said that the antidote was the saliva. 27 00:02:46,100 --> 00:02:47,420 Saliva of the Snow-Scale Beast. 28 00:02:48,380 --> 00:02:49,220 Where is it? 29 00:02:49,380 --> 00:02:51,180 In the snow mountains in the Freezing Area. 30 00:02:51,580 --> 00:02:52,420 From that moment, 31 00:02:52,620 --> 00:02:54,180 you already had a plan 32 00:02:54,420 --> 00:02:55,820 to look for the saliva. 33 00:02:55,820 --> 00:02:57,820 The handbook must contain records 34 00:02:58,180 --> 00:03:00,500 that the saliva is one of the key media 35 00:03:00,500 --> 00:03:01,860 for cultivating the Ziwei Method. 36 00:03:03,260 --> 00:03:04,540 You waited for me 37 00:03:05,060 --> 00:03:06,946 and chased me all the way to the snow mountains 38 00:03:07,220 --> 00:03:09,420 just to use me to find the saliva. 39 00:03:12,220 --> 00:03:13,486 You deliberately got close to me 40 00:03:14,147 --> 00:03:15,560 and helped me every step of the way, 41 00:03:16,580 --> 00:03:18,100 all for the Ziwei Method. 42 00:03:23,580 --> 00:03:24,420 That's right. 43 00:03:25,100 --> 00:03:27,660 I went to Qingque Sect for the Ziwei Method. 44 00:03:28,860 --> 00:03:30,900 But since you already suspected me, 45 00:03:31,206 --> 00:03:33,572 why did you still let me go to the snow mountains with you? 46 00:03:37,420 --> 00:03:38,260 That's because... 47 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 Because you clung to me. 48 00:03:45,380 --> 00:03:46,820 With your intelligence and sharpness, 49 00:03:47,020 --> 00:03:48,213 if you wanted to shake me off, 50 00:03:48,420 --> 00:03:50,100 wouldn't that have been easy? 51 00:03:50,500 --> 00:03:51,260 You already guessed 52 00:03:51,271 --> 00:03:53,493 that some of the companions were from the demonic sect. 53 00:03:53,504 --> 00:03:55,264 You knew this journey was dangerous, 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,580 so you wanted me to protect you 55 00:03:57,580 --> 00:03:58,980 and help you find the saliva asap. 56 00:03:59,660 --> 00:04:00,740 That way, 57 00:04:00,980 --> 00:04:02,060 you were using me too. 58 00:04:02,540 --> 00:04:04,060 There's no difference between us. 59 00:04:04,513 --> 00:04:06,180 You know the consequences of Nie Hengcheng 60 00:04:06,180 --> 00:04:07,386 cultivating the Ziwei Method. 61 00:04:07,460 --> 00:04:09,110 If you'll become a second Nie Hengcheng, 62 00:04:09,110 --> 00:04:09,980 I might as well... 63 00:04:09,980 --> 00:04:10,820 What? 64 00:04:12,180 --> 00:04:13,060 Kill me? 65 00:04:17,060 --> 00:04:18,506 I might as well lock you up right now 66 00:04:18,660 --> 00:04:19,940 to avoid future trouble. 67 00:04:20,420 --> 00:04:21,260 Zhao, 68 00:04:21,860 --> 00:04:23,100 I will never 69 00:04:23,100 --> 00:04:24,380 let anyone lock me up again. 70 00:04:26,540 --> 00:04:28,060 Perhaps it won't be long 71 00:04:29,840 --> 00:04:31,540 before I put your mind at ease. 72 00:05:07,540 --> 00:05:08,460 Mu Qingyan? 73 00:05:13,860 --> 00:05:15,180 The saliva hasn't decreased. 74 00:05:15,660 --> 00:05:16,540 Mu Qingyan? 75 00:05:17,500 --> 00:05:18,460 Miss, you're awake. 76 00:05:19,140 --> 00:05:19,980 Come. 77 00:05:20,860 --> 00:05:21,980 Come eat some wonton. 78 00:05:24,020 --> 00:05:25,140 He knocked me out 79 00:05:25,780 --> 00:05:27,133 and just gave me a bowl of wonton? 80 00:05:27,220 --> 00:05:28,700 Uncle Cheng, where is he? 81 00:05:29,860 --> 00:05:30,700 The Young Master said 82 00:05:31,020 --> 00:05:32,540 you were exhausted from traveling 83 00:05:32,540 --> 00:05:33,540 and should sleep soundly 84 00:05:33,780 --> 00:05:35,460 before you return to Qingque Sect. 85 00:05:36,340 --> 00:05:37,460 He went back for revenge? 86 00:05:39,100 --> 00:05:39,940 The Young Master said 87 00:05:40,107 --> 00:05:42,096 the debts of the Mu clan across three generations 88 00:05:42,300 --> 00:05:44,060 should be settled with Nie. 89 00:05:45,740 --> 00:05:46,740 I knew it. 90 00:05:47,060 --> 00:05:48,340 With his temperament, 91 00:05:48,540 --> 00:05:50,620 he was bound to reclaim the Chief position. 92 00:05:54,460 --> 00:05:56,060 If he didn't want the saliva, 93 00:05:56,900 --> 00:05:58,660 why did he go to the snow mountains with me? 94 00:05:59,220 --> 00:06:00,820 He even risked his life. 95 00:06:01,140 --> 00:06:02,140 He said 96 00:06:02,426 --> 00:06:03,780 he couldn't let you be alone there, 97 00:06:03,780 --> 00:06:05,300 without anyone to rely on. 98 00:06:05,620 --> 00:06:07,780 He couldn't let you gamble your life alone. 99 00:06:08,380 --> 00:06:10,060 You took care of the Young Master 100 00:06:10,060 --> 00:06:11,860 for many days at Qingque Sect. 101 00:06:12,500 --> 00:06:14,682 He made the wonton before he left, 102 00:06:14,693 --> 00:06:16,060 served with ginseng chicken soup. 103 00:06:16,060 --> 00:06:17,300 Eat them while they're hot. 104 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Uncle Cheng, 105 00:06:31,420 --> 00:06:33,300 why is there no scallion? 106 00:06:40,860 --> 00:06:41,700 Thank you. 107 00:06:48,300 --> 00:06:50,220 You complain for three days 108 00:06:50,366 --> 00:06:51,913 just because a wonton has no scallions. 109 00:06:52,260 --> 00:06:54,860 Someone so attached to worldly pleasures 110 00:06:56,260 --> 00:06:58,860 could hardly last three days 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,780 on this cold, silent snow peak. 112 00:07:01,133 --> 00:07:02,580 And you want to live here long-term? 113 00:07:05,380 --> 00:07:06,220 Uncle Cheng, 114 00:07:07,060 --> 00:07:08,020 if someone... 115 00:07:09,380 --> 00:07:10,660 I mean, a friend of mine. 116 00:07:11,740 --> 00:07:14,220 If she doesn't get wonton with scallions, 117 00:07:14,980 --> 00:07:16,820 she'll be angry for days. 118 00:07:18,060 --> 00:07:19,940 Does that count as petty? 119 00:07:21,980 --> 00:07:23,420 By common sense, 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,540 that would indeed be petty. 121 00:07:31,860 --> 00:07:32,780 The Young Master 122 00:07:33,740 --> 00:07:35,260 ordered me to give this token 123 00:07:35,420 --> 00:07:36,460 to you. 124 00:07:39,820 --> 00:07:41,340 (Aide) Aide of Bliss Palace? 125 00:07:41,700 --> 00:07:43,060 Against the Demonic Camp, 126 00:07:43,420 --> 00:07:45,500 this item may be of help. 127 00:07:46,480 --> 00:07:47,340 Miss, 128 00:07:47,340 --> 00:07:48,380 be extra careful. 129 00:07:53,940 --> 00:07:56,340 (Aide) 130 00:07:59,460 --> 00:08:00,860 It's too hot! 131 00:08:01,660 --> 00:08:03,140 Sorry, sorry. 132 00:08:03,460 --> 00:08:04,620 Sorry to disturb you. 133 00:08:08,620 --> 00:08:11,300 (Aide) 134 00:08:11,300 --> 00:08:13,540 Mocking me before leaving? 135 00:08:14,140 --> 00:08:15,020 You're the petty one. 136 00:08:15,020 --> 00:08:16,340 Your whole family is petty. 137 00:08:31,820 --> 00:08:33,340 News from the mountain foot: 138 00:08:33,860 --> 00:08:36,500 Reinforcements from Xuankong Nunnery and Peiqiong Manor 139 00:08:36,500 --> 00:08:37,660 were blocked halfway. 140 00:08:39,540 --> 00:08:41,300 The demonic sect prepared in advance. 141 00:08:41,940 --> 00:08:43,660 If we just wait here, 142 00:08:43,860 --> 00:08:45,180 that won't solve anything. 143 00:08:55,500 --> 00:08:56,740 It's been 15 days. 144 00:08:58,100 --> 00:08:59,380 I don't know 145 00:08:59,500 --> 00:09:00,860 how Zhao is doing now. 146 00:09:16,420 --> 00:09:17,260 Fengchi, 147 00:09:17,820 --> 00:09:19,660 you brought all the juniors here. 148 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 What advice do you have? 149 00:09:22,740 --> 00:09:23,620 Lord Song. 150 00:09:24,220 --> 00:09:25,300 May I ask 151 00:09:25,900 --> 00:09:27,860 how much longer Guangtian Sect 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,140 will be guarding Qingque Sect? 153 00:09:30,420 --> 00:09:31,260 Uncle, 154 00:09:31,900 --> 00:09:34,140 I know you want to protect us, 155 00:09:34,540 --> 00:09:36,020 but it's already been half a month. 156 00:09:36,460 --> 00:09:38,386 We're confined to the Disciples' Dorm every day. 157 00:09:38,860 --> 00:09:41,380 Even my mother's guards were ordered back when they tried 158 00:09:41,660 --> 00:09:43,060 to go buy necessities. 159 00:09:44,180 --> 00:09:45,020 Uncle, 160 00:09:45,580 --> 00:09:47,820 you don't even trust us? 161 00:09:47,820 --> 00:09:48,780 It's not that. 162 00:09:48,980 --> 00:09:49,820 I think 163 00:09:50,260 --> 00:09:52,020 they want to take over Qingque Sect. 164 00:09:52,020 --> 00:09:52,900 Fengchi. 165 00:09:56,060 --> 00:09:57,740 The Qingque Sect 166 00:09:58,940 --> 00:10:00,060 is not in chaos yet. 167 00:10:00,300 --> 00:10:01,180 If so, 168 00:10:01,700 --> 00:10:03,140 why are we being confined here, 169 00:10:03,380 --> 00:10:05,660 letting Guangtian Sect overstep its bounds? 170 00:10:06,060 --> 00:10:06,900 Yuzhi, 171 00:10:07,060 --> 00:10:09,429 are you pretending not to know, 172 00:10:09,440 --> 00:10:10,620 or are you secretly pleased, 173 00:10:10,620 --> 00:10:11,940 hoping your father 174 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 could become the Lord? 175 00:10:18,420 --> 00:10:19,260 Nonsense. 176 00:10:21,420 --> 00:10:22,260 Lord Song, 177 00:10:22,860 --> 00:10:24,380 why get mad when I'm telling the truth? 178 00:10:24,900 --> 00:10:26,740 Even if there truly were a Body Shift, 179 00:10:26,740 --> 00:10:28,540 interrogating everyone one by one 180 00:10:28,740 --> 00:10:31,100 for half a month would reveal the traitor. 181 00:10:31,540 --> 00:10:32,380 But what about now? 182 00:10:33,460 --> 00:10:34,580 You sit still and do nothing, 183 00:10:34,860 --> 00:10:36,900 letting Guangtian Sect make the decisions. 184 00:10:37,180 --> 00:10:38,420 What is your intention? 185 00:10:38,780 --> 00:10:39,820 Dai, 186 00:10:40,460 --> 00:10:42,540 if not for the brotherhood 187 00:10:42,780 --> 00:10:44,220 I shared with your late father, 188 00:10:44,820 --> 00:10:47,489 I'd kill you for your master 189 00:10:47,500 --> 00:10:48,940 just for slandering fellow disciples 190 00:10:48,950 --> 00:10:49,790 and spreading alarm. 191 00:10:49,790 --> 00:10:50,650 Father. 192 00:10:52,540 --> 00:10:53,380 Fengchi, 193 00:10:53,940 --> 00:10:55,460 my family harbors no ulterior motives. 194 00:10:55,613 --> 00:10:56,742 Once this matter is resolved, 195 00:10:56,753 --> 00:10:58,140 Guangtian Sect will withdraw. 196 00:10:58,820 --> 00:11:00,300 If you are still uneasy, 197 00:11:02,620 --> 00:11:03,780 I will also leave the sect. 198 00:11:04,140 --> 00:11:05,220 Yuzhi, 199 00:11:05,940 --> 00:11:07,500 that's not what I meant. 200 00:11:09,380 --> 00:11:11,060 You know Master values you, 201 00:11:11,180 --> 00:11:12,300 and Lingbo depends on you. 202 00:11:12,420 --> 00:11:14,580 Why put on such a show? 203 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 Foolish. 204 00:11:20,700 --> 00:11:22,500 I act openly and uprightly. 205 00:11:22,940 --> 00:11:25,380 I won't stoop to argue with an ignorant brat like you. 206 00:11:26,940 --> 00:11:27,780 Fine. 207 00:11:28,540 --> 00:11:29,540 Let me tell you. 208 00:11:30,006 --> 00:11:31,513 The reason you're not allowed to leave 209 00:11:31,700 --> 00:11:34,500 is that I don't want outsiders to know 210 00:11:34,700 --> 00:11:37,100 that your master, the Lord of the top set, 211 00:11:38,220 --> 00:11:40,660 was swapped by demonic sect scum. 212 00:11:42,540 --> 00:11:44,140 If this leaks out, 213 00:11:44,540 --> 00:11:46,220 how will the Six Sects 214 00:11:46,460 --> 00:11:48,700 ever hold their heads up in Jianghu again? 215 00:11:48,980 --> 00:11:49,820 Uncle, 216 00:11:50,660 --> 00:11:52,820 it's impossible to swap an elite like my father. 217 00:11:53,860 --> 00:11:54,820 Lord Song 218 00:11:55,380 --> 00:11:56,980 is merely taking advantage of us 219 00:11:57,140 --> 00:11:58,900 to reap the benefits. 220 00:11:58,900 --> 00:11:59,740 Enough. 221 00:12:05,580 --> 00:12:07,060 Yuzhi is still recovering. 222 00:12:07,060 --> 00:12:08,300 What are you doing here? 223 00:12:08,900 --> 00:12:09,740 All of you, go back. 224 00:12:10,820 --> 00:12:11,940 Yes, Lady Yin. 225 00:12:18,820 --> 00:12:19,660 Shijun, 226 00:12:20,580 --> 00:12:22,300 the juniors were reckless. 227 00:12:22,700 --> 00:12:23,980 Please don't take it to heart. 228 00:12:26,380 --> 00:12:27,940 With troubles both within and without, 229 00:12:28,620 --> 00:12:30,060 we trouble you 230 00:12:30,180 --> 00:12:31,980 to help manage sect affairs. 231 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 But may I ask 232 00:12:33,860 --> 00:12:35,740 what your plans are next? 233 00:12:35,740 --> 00:12:37,500 Zhao has gone to find the antidote. 234 00:12:37,700 --> 00:12:39,020 Let's wait for her return. 235 00:12:39,180 --> 00:12:40,020 Uncle, 236 00:12:40,300 --> 00:12:41,780 you trust her that much? 237 00:12:44,873 --> 00:12:45,940 Reinforcements are blocked. 238 00:12:46,333 --> 00:12:47,580 Master's identity is uncertain. 239 00:12:48,940 --> 00:12:50,620 Right now, we can only wait for Zhao. 240 00:12:51,300 --> 00:12:53,500 You really think Cai Zhao can find the antidote? 241 00:12:54,060 --> 00:12:54,900 Maybe by now 242 00:12:55,020 --> 00:12:56,060 she's already run off 243 00:12:56,060 --> 00:12:57,860 with that mysterious Chang Ning. 244 00:13:01,260 --> 00:13:02,100 Shijun, 245 00:13:04,020 --> 00:13:06,940 Cai Zhao is just a junior. 246 00:13:07,220 --> 00:13:09,060 We can't rely solely on her. 247 00:13:09,460 --> 00:13:10,300 Zhao... 248 00:13:10,300 --> 00:13:11,740 Zhao! 249 00:13:11,900 --> 00:13:13,740 Zhao... 250 00:13:13,740 --> 00:13:14,900 Lady Yin. 251 00:13:15,140 --> 00:13:16,020 Speak. 252 00:13:16,020 --> 00:13:17,220 We received a pigeon message. 253 00:13:17,580 --> 00:13:18,420 Zhao has found 254 00:13:18,980 --> 00:13:20,180 the antidote and returned. 255 00:13:20,620 --> 00:13:21,940 She's arrived in Qingque Town. 256 00:13:41,700 --> 00:13:43,180 - Xingjia. - Zhao. 257 00:13:43,180 --> 00:13:44,140 How is the situation 258 00:13:44,140 --> 00:13:45,100 on the mountain now? 259 00:13:46,240 --> 00:13:47,771 Thousandfold Cliff is currently guarded 260 00:13:47,782 --> 00:13:49,006 by Guangtian Sect and Uncle Li. 261 00:13:49,100 --> 00:13:51,140 Other than me purchasing supplies by order, 262 00:13:51,300 --> 00:13:52,460 no one is allowed in or out. 263 00:13:52,940 --> 00:13:53,573 The demonic sect 264 00:13:53,584 --> 00:13:55,315 doesn't know the situation on the mountain, 265 00:13:55,326 --> 00:13:56,507 so they don't dare act rashly. 266 00:13:58,620 --> 00:13:59,940 I secretly investigated for days. 267 00:14:00,266 --> 00:14:01,260 At least over 100 members 268 00:14:01,260 --> 00:14:03,180 of the Demonic Camp are hiding in the town. 269 00:14:03,460 --> 00:14:05,620 Their leader is a mysterious, cloaked figure. 270 00:14:05,620 --> 00:14:06,566 His face can't be seen. 271 00:14:06,660 --> 00:14:08,940 I don't know if he is their leader, Lu Chengnan. 272 00:14:09,180 --> 00:14:10,740 Yuzhi feared for your safety, 273 00:14:10,740 --> 00:14:12,153 so he asked me to wait here for you. 274 00:14:13,900 --> 00:14:15,580 Dissolve this bottle of saliva in water, 275 00:14:15,580 --> 00:14:16,900 and it will undo the Body Shift. 276 00:14:17,300 --> 00:14:18,140 Is this enough? 277 00:14:18,260 --> 00:14:19,180 Yes. 278 00:14:19,180 --> 00:14:20,020 Okay, I'll head back. 279 00:14:20,180 --> 00:14:21,020 Wait. 280 00:14:22,500 --> 00:14:24,920 Once the demonic sect knows the Body Shift has been exposed, 281 00:14:24,940 --> 00:14:27,260 Master will lose his value. 282 00:14:27,540 --> 00:14:28,380 Maybe 283 00:14:29,020 --> 00:14:30,820 his life will be in danger. 284 00:14:30,993 --> 00:14:31,940 Then what should we do? 285 00:14:32,500 --> 00:14:34,260 Give this saliva to Yuzhi. 286 00:14:35,180 --> 00:14:37,180 Expose the impostor on the mountain first. 287 00:14:37,460 --> 00:14:39,060 I have my own way to find master. 288 00:14:39,940 --> 00:14:40,820 What way? 289 00:14:41,100 --> 00:14:41,940 Just trust me. 290 00:14:43,220 --> 00:14:44,140 Be careful. 291 00:15:33,726 --> 00:15:34,933 The Lord is still in seclusion. 292 00:15:35,380 --> 00:15:36,220 He won't see anyone. 293 00:15:52,900 --> 00:15:54,180 Weren't you told not to come? 294 00:15:55,420 --> 00:15:56,780 I am you're wife. 295 00:15:57,140 --> 00:15:58,100 I'm going in. 296 00:15:58,660 --> 00:15:59,620 Who dares stop me? 297 00:15:59,893 --> 00:16:01,580 Not letting you come is for your own good. 298 00:16:01,980 --> 00:16:02,860 Right now, 299 00:16:02,860 --> 00:16:04,100 this is a time of turmoil. 300 00:16:05,220 --> 00:16:07,660 You should rest in Double Lotus Palace. 301 00:16:07,780 --> 00:16:09,260 Don't come out again. 302 00:16:09,780 --> 00:16:10,860 You're always like this. 303 00:16:11,260 --> 00:16:13,700 Whenever something happens, you make me hide away. 304 00:16:14,460 --> 00:16:15,980 It makes me look utterly useless. 305 00:16:16,220 --> 00:16:17,260 That's not what I mean. 306 00:16:17,940 --> 00:16:19,500 I know you want to protect me, 307 00:16:19,820 --> 00:16:22,020 but I'm your wife. 308 00:16:22,500 --> 00:16:23,700 We share honor 309 00:16:23,900 --> 00:16:24,940 and disgrace alike. 310 00:16:25,660 --> 00:16:27,860 When trouble comes, we should face it together. 311 00:16:28,300 --> 00:16:30,420 How can I always rely on you? 312 00:16:31,460 --> 00:16:32,620 At this critical moment, 313 00:16:32,900 --> 00:16:34,620 with the demonic sect watching from outside 314 00:16:34,860 --> 00:16:36,500 and villains sowing suspicion within, 315 00:16:36,860 --> 00:16:37,940 nothing can happen to you. 316 00:16:38,780 --> 00:16:41,740 I heard your poison injury has relapsed. 317 00:16:42,380 --> 00:16:43,780 Even Xiuming's medicine 318 00:16:44,260 --> 00:16:45,500 has been ineffective. 319 00:16:49,060 --> 00:16:50,420 What's in this box 320 00:16:50,580 --> 00:16:52,060 was gifted by an old friend. 321 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 I preserved it in cold ice for years. 322 00:16:55,500 --> 00:16:57,860 I didn't even take it out 323 00:16:57,860 --> 00:16:59,380 when Yuzhi was injured. 324 00:17:04,820 --> 00:17:06,540 Back then, this old friend 325 00:17:06,900 --> 00:17:08,700 traveled through beaches and ravines, 326 00:17:08,980 --> 00:17:10,660 deep into deserts and miasma forests, 327 00:17:11,220 --> 00:17:12,860 risking countless dangers, 328 00:17:13,540 --> 00:17:15,100 just to refine 329 00:17:15,860 --> 00:17:17,140 one Clearing Pill. 330 00:17:19,220 --> 00:17:20,380 It's said this medicine 331 00:17:20,780 --> 00:17:22,260 can warm sinews and activate meridians 332 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 and enhance cultivation. 333 00:17:23,620 --> 00:17:24,740 It's truly rare in the world. 334 00:17:27,140 --> 00:17:27,980 Yunke, 335 00:17:28,860 --> 00:17:30,540 this medicine will surely help you 336 00:17:31,260 --> 00:17:32,660 recover completely. 337 00:17:33,380 --> 00:17:34,780 Take it now. 338 00:17:35,420 --> 00:17:36,260 Dear, 339 00:17:36,940 --> 00:17:38,140 I just took another pill. 340 00:17:38,740 --> 00:17:39,620 I'll take this 341 00:17:40,740 --> 00:17:41,580 later. 342 00:17:47,060 --> 00:17:47,900 Yunke. 343 00:17:48,900 --> 00:17:50,140 I'm willing 344 00:17:50,580 --> 00:17:51,780 to weather storms with you. 345 00:17:53,460 --> 00:17:54,740 Will you trust me? 346 00:17:58,740 --> 00:17:59,580 Yes. 347 00:18:00,020 --> 00:18:00,860 I trust you. 348 00:18:23,140 --> 00:18:23,980 Hurry. 349 00:18:32,580 --> 00:18:33,660 Zhuang. 350 00:18:33,660 --> 00:18:34,500 What's wrong? 351 00:18:50,180 --> 00:18:51,020 Dalou. 352 00:18:54,860 --> 00:18:55,700 Dalou. 353 00:18:57,260 --> 00:18:58,100 Master. 354 00:18:59,060 --> 00:18:59,900 Where is Master? 355 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 Dalou. 356 00:19:04,380 --> 00:19:05,220 Dalou. 357 00:19:11,820 --> 00:19:13,540 Sorry, we're closed for the day. 358 00:19:13,540 --> 00:19:14,500 (Aide) 359 00:19:15,140 --> 00:19:15,980 The aide token. 360 00:19:17,500 --> 00:19:19,180 Greetings, Aide. 361 00:19:19,740 --> 00:19:21,580 News from Thousandfold Cliff has been sealed. 362 00:19:21,780 --> 00:19:23,420 The Chief fears something wrong 363 00:19:23,620 --> 00:19:25,140 and ordered me to escort the hostages 364 00:19:25,580 --> 00:19:27,020 to Hanhai Mountains 365 00:19:27,780 --> 00:19:28,980 for disposal by Bliss Palace. 366 00:19:29,540 --> 00:19:30,940 But the strategist ordered 367 00:19:30,940 --> 00:19:32,500 that no one may approach the hostages. 368 00:19:34,900 --> 00:19:36,140 By the Chief's order, 369 00:19:37,820 --> 00:19:39,580 you dare disobey? 370 00:19:40,140 --> 00:19:41,300 We wouldn't dare. 371 00:19:41,900 --> 00:19:43,860 But we still need to report to the strategist. 372 00:19:46,580 --> 00:19:48,620 You're putting the strategist before the Chief? 373 00:19:48,980 --> 00:19:50,060 Are you plotting rebellion? 374 00:19:50,159 --> 00:19:51,466 - Of course not. - Of course not. 375 00:19:52,420 --> 00:19:53,260 Lead the way at once. 376 00:19:53,380 --> 00:19:54,220 - Yes. - Yes. 377 00:19:54,620 --> 00:19:55,460 This way, please. 378 00:20:10,900 --> 00:20:11,740 Which one? 379 00:20:17,020 --> 00:20:17,980 Leave me. 380 00:20:22,260 --> 00:20:23,140 Didn't you hear me? 381 00:20:23,380 --> 00:20:24,220 - Yes. - Yes. 382 00:20:47,260 --> 00:20:48,100 Master. 383 00:20:58,860 --> 00:20:59,700 Master? 384 00:21:04,460 --> 00:21:05,300 Qinong. 385 00:21:06,580 --> 00:21:08,780 What are you doing here, instead of watching 386 00:21:09,460 --> 00:21:10,740 Chen Shu find the saliva? 387 00:21:15,180 --> 00:21:17,180 I'm acting on the Chief's orders 388 00:21:18,540 --> 00:21:19,620 to take your life. 389 00:21:25,900 --> 00:21:26,740 Master. 390 00:21:44,300 --> 00:21:45,220 Don't pursue. 391 00:21:46,620 --> 00:21:47,540 Let's go back now. 392 00:22:00,620 --> 00:22:02,380 (Righteous Spirit) Shijun, 393 00:22:02,580 --> 00:22:03,900 what do you mean by this? 394 00:22:04,780 --> 00:22:06,540 You're a fake lord. 395 00:22:06,540 --> 00:22:07,860 Who exactly are you? 396 00:22:07,980 --> 00:22:10,260 Hurry up and reveal your true form. 397 00:22:10,700 --> 00:22:12,020 We can talk things out. 398 00:22:12,940 --> 00:22:13,900 Shijun, 399 00:22:14,620 --> 00:22:15,940 what nonsense are you spouting? 400 00:22:16,700 --> 00:22:18,300 Don't let the demonic sect deceive you 401 00:22:18,620 --> 00:22:21,660 and damage the friendship between the two sects. 402 00:22:21,860 --> 00:22:23,300 Then we'll strip off your fake skin. 403 00:22:30,260 --> 00:22:31,100 Master. 404 00:22:32,140 --> 00:22:34,020 The real one has returned. 405 00:22:34,020 --> 00:22:35,260 You counterfeit 406 00:22:35,260 --> 00:22:36,820 should stop resisting stubbornly. 407 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Zhao, 408 00:22:43,300 --> 00:22:44,980 did you take Qian Xueshen away 409 00:22:45,260 --> 00:22:48,780 just to fabricate a fake master? 410 00:22:50,180 --> 00:22:51,220 How shameless. 411 00:22:51,780 --> 00:22:53,260 Your talent for turning the tables 412 00:22:53,271 --> 00:22:54,694 is even better than a storyteller's. 413 00:22:54,780 --> 00:22:55,980 To tell who's the real one, 414 00:22:56,380 --> 00:22:57,780 you can both drink 415 00:22:58,100 --> 00:22:59,020 the antidote. 416 00:23:04,500 --> 00:23:05,860 This isn't an antidote 417 00:23:06,380 --> 00:23:07,500 but poison. 418 00:23:07,940 --> 00:23:09,020 Dodging the issue 419 00:23:09,140 --> 00:23:10,180 only raises more suspicion. 420 00:23:10,700 --> 00:23:12,100 Please, you two, 421 00:23:12,420 --> 00:23:13,500 drink it together. 422 00:23:14,820 --> 00:23:15,860 Wenxun, 423 00:23:17,260 --> 00:23:19,060 you don't even trust me now? 424 00:23:20,460 --> 00:23:21,940 Back then in the great war, 425 00:23:22,580 --> 00:23:23,420 who carried you 426 00:23:23,780 --> 00:23:25,980 out of a pile of corpses? 427 00:23:28,220 --> 00:23:29,380 This farce 428 00:23:29,620 --> 00:23:30,580 has gone on long enough. 429 00:23:30,780 --> 00:23:32,500 If you truly think I'm fake, 430 00:23:32,513 --> 00:23:33,900 invite the heads of the Six Sects 431 00:23:34,060 --> 00:23:35,700 and all righteous figures of Jianghu 432 00:23:35,700 --> 00:23:37,140 to Qingque Sect. 433 00:23:37,500 --> 00:23:38,420 When that time comes, 434 00:23:38,780 --> 00:23:39,940 right and wrong 435 00:23:40,140 --> 00:23:41,420 will judge themselves. 436 00:23:41,660 --> 00:23:42,820 Qiu, 437 00:24:02,140 --> 00:24:03,060 this Clearing Pill 438 00:24:03,780 --> 00:24:05,700 will surely help you recover. 439 00:24:05,820 --> 00:24:07,220 Hurry and take it. 440 00:24:23,700 --> 00:24:24,900 Long time no see. 441 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 I hope you've been well. 442 00:24:40,620 --> 00:24:43,580 (Qiu Renjie, Qingque Sect) 443 00:24:44,060 --> 00:24:44,980 Qiu? 444 00:24:47,980 --> 00:24:49,220 Qiu Renjie? 445 00:24:51,140 --> 00:24:53,380 You guessed it was me. 446 00:24:53,660 --> 00:24:56,020 Thank you for gifting me the Clearing Pill. 447 00:25:01,820 --> 00:25:07,620 (Young Yin Sulian, Qingque Sect) 448 00:25:07,700 --> 00:25:11,460 (Young Qiu Renjie, Qingque Sect) 449 00:25:19,133 --> 00:25:20,180 This is the Clearing Pill. 450 00:25:20,500 --> 00:25:22,339 It replenishes marrow and boosts cultivation. 451 00:25:22,460 --> 00:25:23,580 When you practice, 452 00:25:24,020 --> 00:25:25,473 you'll make advancements more easily. 453 00:25:26,620 --> 00:25:27,460 Qiu, 454 00:25:27,580 --> 00:25:28,420 you're so kind. 455 00:25:32,060 --> 00:25:33,300 You neither ate nor drank. 456 00:25:33,700 --> 00:25:35,260 If I didn't resort to this method, 457 00:25:35,620 --> 00:25:37,460 how could I expose your true face? 458 00:25:44,060 --> 00:25:46,020 You still chose him. 459 00:25:51,420 --> 00:25:52,260 Qiu, 460 00:25:52,740 --> 00:25:54,260 you disappeared for many years. 461 00:25:54,860 --> 00:25:56,660 We all thought you were dead. 462 00:25:56,900 --> 00:25:58,020 Since you're alive, 463 00:25:58,020 --> 00:25:59,420 why didn't you return? 464 00:25:59,580 --> 00:26:01,900 Why collude with the demonic sect 465 00:26:02,260 --> 00:26:04,300 and commit such fratricidal acts? 466 00:26:04,940 --> 00:26:06,220 Fratricidal? 467 00:26:09,940 --> 00:26:10,860 Qi Yunke, 468 00:26:11,580 --> 00:26:14,420 you stole my position and took my fiancée. 469 00:26:14,900 --> 00:26:17,380 Whose brother would be like that? 470 00:26:18,740 --> 00:26:19,580 Qiu, 471 00:26:20,380 --> 00:26:23,620 if you're resentful about losing to me, 472 00:26:23,620 --> 00:26:26,020 I'm willing to compete with you again. 473 00:26:28,420 --> 00:26:32,060 You really are the one that Yin Dai favored. 474 00:26:32,220 --> 00:26:34,820 What a hypocrite. 475 00:26:35,460 --> 00:26:36,300 Qiu, 476 00:26:37,140 --> 00:26:38,660 that's water under the bridge. 477 00:26:39,020 --> 00:26:40,420 Why cling to the past 478 00:26:40,820 --> 00:26:42,060 and slander Lord Yin Dai? 479 00:26:42,060 --> 00:26:43,500 Slander him? 480 00:26:44,500 --> 00:26:45,700 Everything I am today 481 00:26:46,940 --> 00:26:49,500 is entirely thanks to him. 482 00:26:51,220 --> 00:26:52,900 I lost back then; so be it. 483 00:26:53,460 --> 00:26:54,820 I could have left. 484 00:26:55,580 --> 00:26:58,300 But Yin deliberately sent me 485 00:26:58,300 --> 00:27:00,900 to Youming Path to gather intel. 486 00:27:01,580 --> 00:27:04,700 I was ambushed by the demonic sect and almost died. 487 00:27:05,780 --> 00:27:08,460 The fellow disciples who promised to meet me 488 00:27:08,700 --> 00:27:10,740 never showed up. 489 00:27:11,940 --> 00:27:14,180 Yin feared I wouldn't submit 490 00:27:15,500 --> 00:27:18,580 and wanted to use the demonic sect to get rid of me 491 00:27:18,860 --> 00:27:20,540 to clear the way 492 00:27:20,540 --> 00:27:22,980 for his son-in-law and for himself. 493 00:27:23,260 --> 00:27:25,300 You're just smearing my grandfather. 494 00:27:25,300 --> 00:27:26,220 Do you have any proof? 495 00:27:26,460 --> 00:27:27,380 Proof? 496 00:27:27,700 --> 00:27:30,260 If your grandfather were truly upright and selfless, 497 00:27:30,260 --> 00:27:32,940 why did he steal Cai Pingshu's credit? 498 00:27:35,100 --> 00:27:35,980 What do you mean? 499 00:27:37,220 --> 00:27:38,300 What credit did he steal? 500 00:27:39,213 --> 00:27:40,220 In the Battle of Mount Tu, 501 00:27:40,220 --> 00:27:42,700 Cai Pingshu killed Nie Hengcheng. 502 00:27:42,860 --> 00:27:45,900 Yet Yin Dai held a victory banquet 503 00:27:45,900 --> 00:27:48,740 and claimed the merit for himself. 504 00:27:48,740 --> 00:27:50,540 It was my aunt who killed Nie Hengcheng. 505 00:27:51,020 --> 00:27:52,100 How did it become his doing? 506 00:27:53,260 --> 00:27:54,100 That's right. 507 00:27:54,860 --> 00:27:57,420 Everyone knew about the battle 508 00:27:57,420 --> 00:27:58,820 between them. 509 00:28:01,180 --> 00:28:02,420 That was later talk. 510 00:28:03,260 --> 00:28:04,700 At the banquet back then, 511 00:28:05,060 --> 00:28:06,780 it was Yang Yi, the Lord of Siqi Sect, 512 00:28:06,780 --> 00:28:07,740 your grandfather, 513 00:28:07,740 --> 00:28:09,420 who said it was Lord Yin Dai's merit. 514 00:28:09,580 --> 00:28:11,780 Lord Yin Dai casually accepted it. 515 00:28:12,220 --> 00:28:13,980 After that, everyone said 516 00:28:14,380 --> 00:28:17,100 that Lord Yin Dai killed Nie Hengcheng. 517 00:28:20,380 --> 00:28:22,140 But he didn't benefit for long. 518 00:28:22,420 --> 00:28:23,740 Just a few months later, 519 00:28:23,860 --> 00:28:24,980 Lord Yin Dai 520 00:28:24,980 --> 00:28:27,220 was ambushed by Zhao Tianba, 521 00:28:27,220 --> 00:28:28,580 Nie Hengcheng's first disciple, 522 00:28:28,700 --> 00:28:30,220 and hacked to death. 523 00:28:30,220 --> 00:28:31,220 And then? 524 00:28:31,380 --> 00:28:34,380 Yin Qinglian feared being implicated. 525 00:28:34,660 --> 00:28:36,100 To protect Yin Dai's grandchild, 526 00:28:36,100 --> 00:28:37,220 her own son, 527 00:28:37,500 --> 00:28:39,020 she diverted the calamity elsewhere 528 00:28:39,380 --> 00:28:41,980 and leaked the news that Cai Pingshu killed Nie Hengcheng 529 00:28:42,540 --> 00:28:43,940 to the demonic sect. 530 00:28:44,300 --> 00:28:46,180 No wonder they attacked Luoying Valley. 531 00:28:46,660 --> 00:28:48,500 If not for Uncle Chang and Master 532 00:28:48,500 --> 00:28:49,700 eliminating Zhao Tianba... 533 00:28:49,820 --> 00:28:52,260 Luoying Valley would've been wiped out. 534 00:28:53,020 --> 00:28:53,980 Afterward, 535 00:28:54,380 --> 00:28:56,380 Yin Qinglian shamelessly claimed 536 00:28:56,620 --> 00:28:59,820 that Lord Yin Dai only reluctantly accepted 537 00:28:59,820 --> 00:29:02,380 to protect Luoying Valley. 538 00:29:02,780 --> 00:29:04,580 That even earned Yin 539 00:29:04,940 --> 00:29:07,940 the title of the Pillar of Righteousness. 540 00:29:08,580 --> 00:29:09,860 Lady Qinglian 541 00:29:10,580 --> 00:29:11,700 really had a sharp mind. 542 00:29:13,260 --> 00:29:14,100 Today, 543 00:29:14,300 --> 00:29:16,140 I will let these juniors 544 00:29:16,380 --> 00:29:18,300 and the entire world know 545 00:29:18,300 --> 00:29:20,020 the true face of Yin 546 00:29:20,020 --> 00:29:20,980 and see 547 00:29:20,980 --> 00:29:23,180 these hypocrites and frauds. 548 00:29:23,180 --> 00:29:24,020 Qiu. 549 00:29:28,420 --> 00:29:30,140 Please stop talking. 550 00:29:35,580 --> 00:29:37,820 Even if Lord Yin Dai wronged you, 551 00:29:38,286 --> 00:29:39,620 you colluded with the demonic sect 552 00:29:39,631 --> 00:29:41,089 and harmed your fellow sect members. 553 00:29:41,100 --> 00:29:42,700 Is that really not wrong? 554 00:29:47,860 --> 00:29:49,860 I know my sins are grave. 555 00:29:51,540 --> 00:29:54,100 When I was on the brink of death, 556 00:29:55,620 --> 00:29:57,500 it was Nie Zhe who saved me. 557 00:29:59,460 --> 00:30:02,500 A man lives for those who know him. 558 00:30:06,660 --> 00:30:09,100 Even if I submit to the demonic sect, 559 00:30:10,700 --> 00:30:12,140 so what? 560 00:30:12,140 --> 00:30:14,340 (Righteous Spirit) 561 00:30:19,860 --> 00:30:21,140 That's still better 562 00:30:23,540 --> 00:30:26,540 than being deceived 563 00:30:28,860 --> 00:30:30,780 and used. 564 00:30:34,700 --> 00:30:35,620 Qiu, 565 00:30:36,300 --> 00:30:37,940 I know you were misled by villains 566 00:30:37,940 --> 00:30:39,100 and have your hardships. 567 00:30:39,700 --> 00:30:42,180 Confess the demonic sect's later schemes 568 00:30:42,180 --> 00:30:43,180 and make amends. 569 00:30:43,740 --> 00:30:45,180 I can let bygones be bygones. 570 00:30:52,980 --> 00:30:55,260 I can afford 571 00:30:57,060 --> 00:30:59,260 to lose. 572 00:31:02,460 --> 00:31:03,500 He'll kill himself! 573 00:31:12,220 --> 00:31:15,420 (Righteous Spirit) 574 00:31:24,860 --> 00:31:25,700 Mother! 575 00:31:25,900 --> 00:31:26,740 Mother. 576 00:31:26,980 --> 00:31:27,820 Mother! 577 00:31:28,220 --> 00:31:29,060 Mother. 578 00:31:34,540 --> 00:31:41,460 (Pillar of Righteousness) 579 00:31:52,260 --> 00:31:56,620 (Pillar of Righteousness) 580 00:32:01,180 --> 00:32:03,580 (Pillar of Righteousness) 581 00:32:05,500 --> 00:32:06,620 I noticed long ago. 582 00:32:07,180 --> 00:32:09,020 Gilded gold is the weakest. 583 00:32:15,140 --> 00:32:16,060 Zhao, 584 00:32:17,940 --> 00:32:19,060 the Yins 585 00:32:20,180 --> 00:32:21,540 owe Luoying Valley an apology. 586 00:32:22,900 --> 00:32:23,900 You're different 587 00:32:24,940 --> 00:32:25,780 from them. 588 00:32:46,500 --> 00:32:48,180 When I was young, my aptitude was poor. 589 00:32:48,580 --> 00:32:49,860 I could never break through. 590 00:32:50,980 --> 00:32:53,900 Back then, this old friend traveled through beaches and ravines, 591 00:32:54,100 --> 00:32:55,980 deep into deserts and miasma forests, 592 00:32:56,540 --> 00:32:58,020 risking countless dangers, 593 00:32:58,500 --> 00:33:01,820 just to refine one Clearing Pill. 594 00:33:02,260 --> 00:33:03,620 Your old friend 595 00:33:04,060 --> 00:33:05,500 was truly thoughtful. 596 00:33:06,720 --> 00:33:11,910 ♪If we never met♪ 597 00:33:13,190 --> 00:33:18,760 ♪Would there be no longing♪ 598 00:33:19,760 --> 00:33:22,000 ♪In that fleeting moment♪ 599 00:33:22,630 --> 00:33:25,630 ♪Within this lifetime♪ 600 00:33:26,290 --> 00:33:28,540 ♪We already brushed past♪ 601 00:33:29,700 --> 00:33:30,660 I pray 602 00:33:31,620 --> 00:33:32,780 to stay together forever 603 00:33:33,220 --> 00:33:34,380 with Qiu. 604 00:33:39,360 --> 00:33:41,730 ♪Love and hate, scattered in threads♪ 605 00:33:41,730 --> 00:33:46,050 ♪Intertwined and tangled into lines♪ 606 00:33:47,060 --> 00:33:48,580 I pray to spend every day and night 607 00:33:49,380 --> 00:33:50,540 with Sulian. 608 00:33:52,980 --> 00:33:55,590 ♪After parting♪ 609 00:33:56,220 --> 00:33:58,540 ♪Before death♪ 610 00:33:59,660 --> 00:34:04,530 ♪We meet no more♪ 611 00:34:08,660 --> 00:34:10,700 (Righteous Spirit) 612 00:34:14,500 --> 00:34:15,420 Yunke. 613 00:34:31,240 --> 00:34:33,700 ♪Love and hate, scattered in threads♪ 614 00:34:33,700 --> 00:34:37,890 ♪Intertwined and tangled into lines♪ 615 00:34:38,500 --> 00:34:40,190 ♪With sandstorms filling the sky♪ 616 00:34:40,190 --> 00:34:44,470 ♪I can still recognize your face♪ 617 00:34:44,990 --> 00:34:47,750 ♪After this life♪ 618 00:34:48,310 --> 00:34:50,640 ♪Before the next rebirth♪ 619 00:34:51,630 --> 00:34:56,490 ♪We meet no more♪ 620 00:34:57,060 --> 00:35:04,060 ♪I only wish to remember your face♪ 621 00:35:06,460 --> 00:35:09,620 (The turmoil within Qingque has been settled.) 622 00:35:09,620 --> 00:35:13,300 (Miss Cai is unharmed.) 623 00:35:19,980 --> 00:35:20,820 Young Master, 624 00:35:20,980 --> 00:35:21,980 they're here. 625 00:35:37,500 --> 00:35:39,780 (Carefree) Welcome back, Young Master. 626 00:35:40,980 --> 00:35:42,940 I've waited anxiously for over a year; 627 00:35:42,940 --> 00:35:44,020 at last, today has come. 628 00:35:44,620 --> 00:35:45,673 (Carefree) Over a year ago, 629 00:35:46,300 --> 00:35:49,420 Elder Tianquan Qiu Baigang aided my uprising, which failed. 630 00:35:50,500 --> 00:35:52,700 Almost no one from Elder Qiu's line survived. 631 00:35:53,420 --> 00:35:54,820 I did not summon you before 632 00:35:55,180 --> 00:35:56,780 because I could barely protect myself 633 00:35:57,060 --> 00:35:59,140 and didn't want you to die with me. 634 00:36:00,140 --> 00:36:01,820 Now that you've answered the call, 635 00:36:03,220 --> 00:36:04,500 you surely know 636 00:36:05,020 --> 00:36:06,220 what I intend to do. 637 00:36:06,679 --> 00:36:09,420 Nie Hengcheng and his followers usurped power for three generations. 638 00:36:09,660 --> 00:36:11,220 Their influence runs deep and tangled. 639 00:36:11,740 --> 00:36:14,020 Killing one or two would never turn the tide. 640 00:36:14,540 --> 00:36:15,380 So, 641 00:36:16,140 --> 00:36:18,660 this journey will surely be full 642 00:36:19,180 --> 00:36:20,700 of blood and corpses. 643 00:36:22,900 --> 00:36:24,260 Rest assured. 644 00:36:25,300 --> 00:36:28,060 Though the poison of the Sevens Pill is fierce, 645 00:36:28,220 --> 00:36:29,420 as long as you 646 00:36:29,740 --> 00:36:31,300 are loyal to the Young Master, 647 00:36:31,540 --> 00:36:34,380 the antidote will be delivered on time. 648 00:37:08,620 --> 00:37:10,580 (Carefree) 649 00:37:11,020 --> 00:37:12,820 We swear to follow the Young Master. 650 00:37:13,780 --> 00:37:15,660 We swear to follow the Young Master. 651 00:37:16,460 --> 00:37:18,460 We swear to follow the Young Master. 652 00:37:18,860 --> 00:37:20,180 Pledge loyalty to the Mu clan. 653 00:37:20,300 --> 00:37:21,740 Unify Jianghu. 654 00:37:21,860 --> 00:37:23,260 Pledge loyalty to the Mu clan. 655 00:37:23,260 --> 00:37:24,660 Unify Jianghu. 656 00:37:24,860 --> 00:37:26,020 Pledge loyalty to the Mu clan. 657 00:37:26,300 --> 00:37:27,660 Unify Jianghu. 658 00:37:27,980 --> 00:37:29,220 Pledge loyalty to the Mu clan. 659 00:37:29,460 --> 00:37:30,940 Unify Jianghu. 660 00:37:32,640 --> 00:37:43,300 =Generation to Generation= 661 00:38:02,060 --> 00:38:06,470 ♪The breeze is gentle, and spring is fair♪ 662 00:38:07,035 --> 00:38:11,650 ♪I roam the rivers and hills in the martial world♪ 663 00:38:11,990 --> 00:38:16,555 ♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪ 664 00:38:17,080 --> 00:38:21,380 ♪Free to wander in the world♪ 665 00:38:24,325 --> 00:38:29,025 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 666 00:38:29,550 --> 00:38:33,840 ♪I rest beneath the stars' soft gleam♪ 667 00:38:34,500 --> 00:38:38,530 ♪The night is calm, still as a stream♪ 668 00:38:38,845 --> 00:38:43,970 ♪It washes away all judgment and scheme♪ 669 00:38:44,545 --> 00:38:49,355 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 670 00:38:49,570 --> 00:38:53,740 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 671 00:38:54,465 --> 00:38:58,400 ♪I freely roam in the world♪ 672 00:38:58,900 --> 00:39:04,175 ♪All I ask is that you go with me♪ 673 00:39:26,905 --> 00:39:32,035 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 674 00:39:32,400 --> 00:39:36,770 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 675 00:39:37,035 --> 00:39:41,165 ♪I freely roam in the world♪ 676 00:39:41,350 --> 00:39:46,925 ♪All I ask is that you go with me♪ 41205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.