Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 9=
3
00:01:41,660 --> 00:01:42,570
Tomorrow morning,
4
00:01:42,690 --> 00:01:44,130
go back to Qingque Sect on your own.
5
00:01:46,570 --> 00:01:47,410
What about you?
6
00:01:47,820 --> 00:01:49,500
You already figured out
how to break this.
7
00:01:49,900 --> 00:01:52,410
Guangtian Sect and Lord Song
will support you.
8
00:01:52,820 --> 00:01:53,660
I'm guessing
9
00:01:54,130 --> 00:01:56,130
you've already got a plan in mind.
10
00:01:57,820 --> 00:01:58,930
Yeah, I have.
11
00:02:02,770 --> 00:02:03,610
Zhao,
12
00:02:04,020 --> 00:02:05,260
what do you mean?
13
00:02:05,570 --> 00:02:07,380
Yin Dai imprisoned Elder Kaiyang
14
00:02:08,010 --> 00:02:09,850
to get the Ziwei Method.
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,730
When you read Yin Dai's handbook,
16
00:02:12,010 --> 00:02:13,540
you already saw it
17
00:02:14,570 --> 00:02:16,130
in its hidden layer,
18
00:02:16,410 --> 00:02:17,250
right?
19
00:02:18,150 --> 00:02:19,940
The fire's dying down.
I'll go get some more.
20
00:02:19,940 --> 00:02:20,780
I'll do it.
21
00:02:25,620 --> 00:02:29,060
(Ziwei Method)
22
00:02:33,820 --> 00:02:34,660
What did you see?
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,500
That's why you're looking
24
00:02:38,500 --> 00:02:39,820
for Yin Dai's handbook, right?
25
00:02:42,380 --> 00:02:43,620
Back in the Library dungeon,
26
00:02:43,631 --> 00:02:45,660
Qian Xueshen said that the antidote
was the saliva.
27
00:02:46,100 --> 00:02:47,420
Saliva of the Snow-Scale Beast.
28
00:02:48,380 --> 00:02:49,220
Where is it?
29
00:02:49,380 --> 00:02:51,180
In the snow mountains
in the Freezing Area.
30
00:02:51,580 --> 00:02:52,420
From that moment,
31
00:02:52,620 --> 00:02:54,180
you already had a plan
32
00:02:54,420 --> 00:02:55,820
to look for the saliva.
33
00:02:55,820 --> 00:02:57,820
The handbook must contain records
34
00:02:58,180 --> 00:03:00,500
that the saliva is one of the key media
35
00:03:00,500 --> 00:03:01,860
for cultivating the Ziwei Method.
36
00:03:03,260 --> 00:03:04,540
You waited for me
37
00:03:05,060 --> 00:03:06,946
and chased me all the way
to the snow mountains
38
00:03:07,220 --> 00:03:09,420
just to use me to find the saliva.
39
00:03:12,220 --> 00:03:13,486
You deliberately got close to me
40
00:03:14,147 --> 00:03:15,560
and helped me every step of the way,
41
00:03:16,580 --> 00:03:18,100
all for the Ziwei Method.
42
00:03:23,580 --> 00:03:24,420
That's right.
43
00:03:25,100 --> 00:03:27,660
I went to Qingque Sect
for the Ziwei Method.
44
00:03:28,860 --> 00:03:30,900
But since you already suspected me,
45
00:03:31,206 --> 00:03:33,572
why did you still let me go
to the snow mountains with you?
46
00:03:37,420 --> 00:03:38,260
That's because...
47
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
Because you clung to me.
48
00:03:45,380 --> 00:03:46,820
With your intelligence and sharpness,
49
00:03:47,020 --> 00:03:48,213
if you wanted to shake me off,
50
00:03:48,420 --> 00:03:50,100
wouldn't that have been easy?
51
00:03:50,500 --> 00:03:51,260
You already guessed
52
00:03:51,271 --> 00:03:53,493
that some of the companions
were from the demonic sect.
53
00:03:53,504 --> 00:03:55,264
You knew this journey was dangerous,
54
00:03:55,860 --> 00:03:57,580
so you wanted me to protect you
55
00:03:57,580 --> 00:03:58,980
and help you find the saliva asap.
56
00:03:59,660 --> 00:04:00,740
That way,
57
00:04:00,980 --> 00:04:02,060
you were using me too.
58
00:04:02,540 --> 00:04:04,060
There's no difference between us.
59
00:04:04,513 --> 00:04:06,180
You know the consequences
of Nie Hengcheng
60
00:04:06,180 --> 00:04:07,386
cultivating the Ziwei Method.
61
00:04:07,460 --> 00:04:09,110
If you'll become a second Nie Hengcheng,
62
00:04:09,110 --> 00:04:09,980
I might as well...
63
00:04:09,980 --> 00:04:10,820
What?
64
00:04:12,180 --> 00:04:13,060
Kill me?
65
00:04:17,060 --> 00:04:18,506
I might as well lock you up right now
66
00:04:18,660 --> 00:04:19,940
to avoid future trouble.
67
00:04:20,420 --> 00:04:21,260
Zhao,
68
00:04:21,860 --> 00:04:23,100
I will never
69
00:04:23,100 --> 00:04:24,380
let anyone lock me up again.
70
00:04:26,540 --> 00:04:28,060
Perhaps it won't be long
71
00:04:29,840 --> 00:04:31,540
before I put your mind at ease.
72
00:05:07,540 --> 00:05:08,460
Mu Qingyan?
73
00:05:13,860 --> 00:05:15,180
The saliva hasn't decreased.
74
00:05:15,660 --> 00:05:16,540
Mu Qingyan?
75
00:05:17,500 --> 00:05:18,460
Miss, you're awake.
76
00:05:19,140 --> 00:05:19,980
Come.
77
00:05:20,860 --> 00:05:21,980
Come eat some wonton.
78
00:05:24,020 --> 00:05:25,140
He knocked me out
79
00:05:25,780 --> 00:05:27,133
and just gave me a bowl of wonton?
80
00:05:27,220 --> 00:05:28,700
Uncle Cheng, where is he?
81
00:05:29,860 --> 00:05:30,700
The Young Master said
82
00:05:31,020 --> 00:05:32,540
you were exhausted from traveling
83
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
and should sleep soundly
84
00:05:33,780 --> 00:05:35,460
before you return to Qingque Sect.
85
00:05:36,340 --> 00:05:37,460
He went back for revenge?
86
00:05:39,100 --> 00:05:39,940
The Young Master said
87
00:05:40,107 --> 00:05:42,096
the debts of the Mu clan
across three generations
88
00:05:42,300 --> 00:05:44,060
should be settled with Nie.
89
00:05:45,740 --> 00:05:46,740
I knew it.
90
00:05:47,060 --> 00:05:48,340
With his temperament,
91
00:05:48,540 --> 00:05:50,620
he was bound to reclaim
the Chief position.
92
00:05:54,460 --> 00:05:56,060
If he didn't want the saliva,
93
00:05:56,900 --> 00:05:58,660
why did he go
to the snow mountains with me?
94
00:05:59,220 --> 00:06:00,820
He even risked his life.
95
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
He said
96
00:06:02,426 --> 00:06:03,780
he couldn't let you be alone there,
97
00:06:03,780 --> 00:06:05,300
without anyone to rely on.
98
00:06:05,620 --> 00:06:07,780
He couldn't let you
gamble your life alone.
99
00:06:08,380 --> 00:06:10,060
You took care of the Young Master
100
00:06:10,060 --> 00:06:11,860
for many days at Qingque Sect.
101
00:06:12,500 --> 00:06:14,682
He made the wonton before he left,
102
00:06:14,693 --> 00:06:16,060
served with ginseng chicken soup.
103
00:06:16,060 --> 00:06:17,300
Eat them while they're hot.
104
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Uncle Cheng,
105
00:06:31,420 --> 00:06:33,300
why is there no scallion?
106
00:06:40,860 --> 00:06:41,700
Thank you.
107
00:06:48,300 --> 00:06:50,220
You complain for three days
108
00:06:50,366 --> 00:06:51,913
just because a wonton has no scallions.
109
00:06:52,260 --> 00:06:54,860
Someone so attached to worldly pleasures
110
00:06:56,260 --> 00:06:58,860
could hardly last three days
111
00:06:59,460 --> 00:07:00,780
on this cold, silent snow peak.
112
00:07:01,133 --> 00:07:02,580
And you want to live here long-term?
113
00:07:05,380 --> 00:07:06,220
Uncle Cheng,
114
00:07:07,060 --> 00:07:08,020
if someone...
115
00:07:09,380 --> 00:07:10,660
I mean, a friend of mine.
116
00:07:11,740 --> 00:07:14,220
If she doesn't get wonton
with scallions,
117
00:07:14,980 --> 00:07:16,820
she'll be angry for days.
118
00:07:18,060 --> 00:07:19,940
Does that count as petty?
119
00:07:21,980 --> 00:07:23,420
By common sense,
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,540
that would indeed be petty.
121
00:07:31,860 --> 00:07:32,780
The Young Master
122
00:07:33,740 --> 00:07:35,260
ordered me to give this token
123
00:07:35,420 --> 00:07:36,460
to you.
124
00:07:39,820 --> 00:07:41,340
(Aide)
Aide of Bliss Palace?
125
00:07:41,700 --> 00:07:43,060
Against the Demonic Camp,
126
00:07:43,420 --> 00:07:45,500
this item may be of help.
127
00:07:46,480 --> 00:07:47,340
Miss,
128
00:07:47,340 --> 00:07:48,380
be extra careful.
129
00:07:53,940 --> 00:07:56,340
(Aide)
130
00:07:59,460 --> 00:08:00,860
It's too hot!
131
00:08:01,660 --> 00:08:03,140
Sorry, sorry.
132
00:08:03,460 --> 00:08:04,620
Sorry to disturb you.
133
00:08:08,620 --> 00:08:11,300
(Aide)
134
00:08:11,300 --> 00:08:13,540
Mocking me before leaving?
135
00:08:14,140 --> 00:08:15,020
You're the petty one.
136
00:08:15,020 --> 00:08:16,340
Your whole family is petty.
137
00:08:31,820 --> 00:08:33,340
News from the mountain foot:
138
00:08:33,860 --> 00:08:36,500
Reinforcements from Xuankong Nunnery
and Peiqiong Manor
139
00:08:36,500 --> 00:08:37,660
were blocked halfway.
140
00:08:39,540 --> 00:08:41,300
The demonic sect prepared in advance.
141
00:08:41,940 --> 00:08:43,660
If we just wait here,
142
00:08:43,860 --> 00:08:45,180
that won't solve anything.
143
00:08:55,500 --> 00:08:56,740
It's been 15 days.
144
00:08:58,100 --> 00:08:59,380
I don't know
145
00:08:59,500 --> 00:09:00,860
how Zhao is doing now.
146
00:09:16,420 --> 00:09:17,260
Fengchi,
147
00:09:17,820 --> 00:09:19,660
you brought all the juniors here.
148
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
What advice do you have?
149
00:09:22,740 --> 00:09:23,620
Lord Song.
150
00:09:24,220 --> 00:09:25,300
May I ask
151
00:09:25,900 --> 00:09:27,860
how much longer Guangtian Sect
152
00:09:27,860 --> 00:09:29,140
will be guarding Qingque Sect?
153
00:09:30,420 --> 00:09:31,260
Uncle,
154
00:09:31,900 --> 00:09:34,140
I know you want to protect us,
155
00:09:34,540 --> 00:09:36,020
but it's already been half a month.
156
00:09:36,460 --> 00:09:38,386
We're confined
to the Disciples' Dorm every day.
157
00:09:38,860 --> 00:09:41,380
Even my mother's guards
were ordered back when they tried
158
00:09:41,660 --> 00:09:43,060
to go buy necessities.
159
00:09:44,180 --> 00:09:45,020
Uncle,
160
00:09:45,580 --> 00:09:47,820
you don't even trust us?
161
00:09:47,820 --> 00:09:48,780
It's not that.
162
00:09:48,980 --> 00:09:49,820
I think
163
00:09:50,260 --> 00:09:52,020
they want to take over Qingque Sect.
164
00:09:52,020 --> 00:09:52,900
Fengchi.
165
00:09:56,060 --> 00:09:57,740
The Qingque Sect
166
00:09:58,940 --> 00:10:00,060
is not in chaos yet.
167
00:10:00,300 --> 00:10:01,180
If so,
168
00:10:01,700 --> 00:10:03,140
why are we being confined here,
169
00:10:03,380 --> 00:10:05,660
letting Guangtian Sect
overstep its bounds?
170
00:10:06,060 --> 00:10:06,900
Yuzhi,
171
00:10:07,060 --> 00:10:09,429
are you pretending not to know,
172
00:10:09,440 --> 00:10:10,620
or are you secretly pleased,
173
00:10:10,620 --> 00:10:11,940
hoping your father
174
00:10:11,940 --> 00:10:13,220
could become the Lord?
175
00:10:18,420 --> 00:10:19,260
Nonsense.
176
00:10:21,420 --> 00:10:22,260
Lord Song,
177
00:10:22,860 --> 00:10:24,380
why get mad when I'm telling the truth?
178
00:10:24,900 --> 00:10:26,740
Even if there truly were a Body Shift,
179
00:10:26,740 --> 00:10:28,540
interrogating everyone one by one
180
00:10:28,740 --> 00:10:31,100
for half a month
would reveal the traitor.
181
00:10:31,540 --> 00:10:32,380
But what about now?
182
00:10:33,460 --> 00:10:34,580
You sit still and do nothing,
183
00:10:34,860 --> 00:10:36,900
letting Guangtian Sect
make the decisions.
184
00:10:37,180 --> 00:10:38,420
What is your intention?
185
00:10:38,780 --> 00:10:39,820
Dai,
186
00:10:40,460 --> 00:10:42,540
if not for the brotherhood
187
00:10:42,780 --> 00:10:44,220
I shared with your late father,
188
00:10:44,820 --> 00:10:47,489
I'd kill you for your master
189
00:10:47,500 --> 00:10:48,940
just for slandering fellow disciples
190
00:10:48,950 --> 00:10:49,790
and spreading alarm.
191
00:10:49,790 --> 00:10:50,650
Father.
192
00:10:52,540 --> 00:10:53,380
Fengchi,
193
00:10:53,940 --> 00:10:55,460
my family harbors no ulterior motives.
194
00:10:55,613 --> 00:10:56,742
Once this matter is resolved,
195
00:10:56,753 --> 00:10:58,140
Guangtian Sect will withdraw.
196
00:10:58,820 --> 00:11:00,300
If you are still uneasy,
197
00:11:02,620 --> 00:11:03,780
I will also leave the sect.
198
00:11:04,140 --> 00:11:05,220
Yuzhi,
199
00:11:05,940 --> 00:11:07,500
that's not what I meant.
200
00:11:09,380 --> 00:11:11,060
You know Master values you,
201
00:11:11,180 --> 00:11:12,300
and Lingbo depends on you.
202
00:11:12,420 --> 00:11:14,580
Why put on such a show?
203
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
Foolish.
204
00:11:20,700 --> 00:11:22,500
I act openly and uprightly.
205
00:11:22,940 --> 00:11:25,380
I won't stoop to argue
with an ignorant brat like you.
206
00:11:26,940 --> 00:11:27,780
Fine.
207
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
Let me tell you.
208
00:11:30,006 --> 00:11:31,513
The reason you're not allowed to leave
209
00:11:31,700 --> 00:11:34,500
is that I don't want outsiders to know
210
00:11:34,700 --> 00:11:37,100
that your master,
the Lord of the top set,
211
00:11:38,220 --> 00:11:40,660
was swapped by demonic sect scum.
212
00:11:42,540 --> 00:11:44,140
If this leaks out,
213
00:11:44,540 --> 00:11:46,220
how will the Six Sects
214
00:11:46,460 --> 00:11:48,700
ever hold their heads up
in Jianghu again?
215
00:11:48,980 --> 00:11:49,820
Uncle,
216
00:11:50,660 --> 00:11:52,820
it's impossible to swap an elite
like my father.
217
00:11:53,860 --> 00:11:54,820
Lord Song
218
00:11:55,380 --> 00:11:56,980
is merely taking advantage of us
219
00:11:57,140 --> 00:11:58,900
to reap the benefits.
220
00:11:58,900 --> 00:11:59,740
Enough.
221
00:12:05,580 --> 00:12:07,060
Yuzhi is still recovering.
222
00:12:07,060 --> 00:12:08,300
What are you doing here?
223
00:12:08,900 --> 00:12:09,740
All of you, go back.
224
00:12:10,820 --> 00:12:11,940
Yes, Lady Yin.
225
00:12:18,820 --> 00:12:19,660
Shijun,
226
00:12:20,580 --> 00:12:22,300
the juniors were reckless.
227
00:12:22,700 --> 00:12:23,980
Please don't take it to heart.
228
00:12:26,380 --> 00:12:27,940
With troubles both within and without,
229
00:12:28,620 --> 00:12:30,060
we trouble you
230
00:12:30,180 --> 00:12:31,980
to help manage sect affairs.
231
00:12:32,460 --> 00:12:33,380
But may I ask
232
00:12:33,860 --> 00:12:35,740
what your plans are next?
233
00:12:35,740 --> 00:12:37,500
Zhao has gone to find the antidote.
234
00:12:37,700 --> 00:12:39,020
Let's wait for her return.
235
00:12:39,180 --> 00:12:40,020
Uncle,
236
00:12:40,300 --> 00:12:41,780
you trust her that much?
237
00:12:44,873 --> 00:12:45,940
Reinforcements are blocked.
238
00:12:46,333 --> 00:12:47,580
Master's identity is uncertain.
239
00:12:48,940 --> 00:12:50,620
Right now, we can only wait for Zhao.
240
00:12:51,300 --> 00:12:53,500
You really think Cai Zhao
can find the antidote?
241
00:12:54,060 --> 00:12:54,900
Maybe by now
242
00:12:55,020 --> 00:12:56,060
she's already run off
243
00:12:56,060 --> 00:12:57,860
with that mysterious Chang Ning.
244
00:13:01,260 --> 00:13:02,100
Shijun,
245
00:13:04,020 --> 00:13:06,940
Cai Zhao is just a junior.
246
00:13:07,220 --> 00:13:09,060
We can't rely solely on her.
247
00:13:09,460 --> 00:13:10,300
Zhao...
248
00:13:10,300 --> 00:13:11,740
Zhao!
249
00:13:11,900 --> 00:13:13,740
Zhao...
250
00:13:13,740 --> 00:13:14,900
Lady Yin.
251
00:13:15,140 --> 00:13:16,020
Speak.
252
00:13:16,020 --> 00:13:17,220
We received a pigeon message.
253
00:13:17,580 --> 00:13:18,420
Zhao has found
254
00:13:18,980 --> 00:13:20,180
the antidote and returned.
255
00:13:20,620 --> 00:13:21,940
She's arrived in Qingque Town.
256
00:13:41,700 --> 00:13:43,180
- Xingjia.
- Zhao.
257
00:13:43,180 --> 00:13:44,140
How is the situation
258
00:13:44,140 --> 00:13:45,100
on the mountain now?
259
00:13:46,240 --> 00:13:47,771
Thousandfold Cliff is currently guarded
260
00:13:47,782 --> 00:13:49,006
by Guangtian Sect and Uncle Li.
261
00:13:49,100 --> 00:13:51,140
Other than me
purchasing supplies by order,
262
00:13:51,300 --> 00:13:52,460
no one is allowed in or out.
263
00:13:52,940 --> 00:13:53,573
The demonic sect
264
00:13:53,584 --> 00:13:55,315
doesn't know the situation
on the mountain,
265
00:13:55,326 --> 00:13:56,507
so they don't dare act rashly.
266
00:13:58,620 --> 00:13:59,940
I secretly investigated for days.
267
00:14:00,266 --> 00:14:01,260
At least over 100 members
268
00:14:01,260 --> 00:14:03,180
of the Demonic Camp
are hiding in the town.
269
00:14:03,460 --> 00:14:05,620
Their leader is a mysterious,
cloaked figure.
270
00:14:05,620 --> 00:14:06,566
His face can't be seen.
271
00:14:06,660 --> 00:14:08,940
I don't know if he is their leader,
Lu Chengnan.
272
00:14:09,180 --> 00:14:10,740
Yuzhi feared for your safety,
273
00:14:10,740 --> 00:14:12,153
so he asked me to wait here for you.
274
00:14:13,900 --> 00:14:15,580
Dissolve this bottle of saliva in water,
275
00:14:15,580 --> 00:14:16,900
and it will undo the Body Shift.
276
00:14:17,300 --> 00:14:18,140
Is this enough?
277
00:14:18,260 --> 00:14:19,180
Yes.
278
00:14:19,180 --> 00:14:20,020
Okay, I'll head back.
279
00:14:20,180 --> 00:14:21,020
Wait.
280
00:14:22,500 --> 00:14:24,920
Once the demonic sect knows
the Body Shift has been exposed,
281
00:14:24,940 --> 00:14:27,260
Master will lose his value.
282
00:14:27,540 --> 00:14:28,380
Maybe
283
00:14:29,020 --> 00:14:30,820
his life will be in danger.
284
00:14:30,993 --> 00:14:31,940
Then what should we do?
285
00:14:32,500 --> 00:14:34,260
Give this saliva to Yuzhi.
286
00:14:35,180 --> 00:14:37,180
Expose the impostor
on the mountain first.
287
00:14:37,460 --> 00:14:39,060
I have my own way to find master.
288
00:14:39,940 --> 00:14:40,820
What way?
289
00:14:41,100 --> 00:14:41,940
Just trust me.
290
00:14:43,220 --> 00:14:44,140
Be careful.
291
00:15:33,726 --> 00:15:34,933
The Lord is still in seclusion.
292
00:15:35,380 --> 00:15:36,220
He won't see anyone.
293
00:15:52,900 --> 00:15:54,180
Weren't you told not to come?
294
00:15:55,420 --> 00:15:56,780
I am you're wife.
295
00:15:57,140 --> 00:15:58,100
I'm going in.
296
00:15:58,660 --> 00:15:59,620
Who dares stop me?
297
00:15:59,893 --> 00:16:01,580
Not letting you come
is for your own good.
298
00:16:01,980 --> 00:16:02,860
Right now,
299
00:16:02,860 --> 00:16:04,100
this is a time of turmoil.
300
00:16:05,220 --> 00:16:07,660
You should rest in Double Lotus Palace.
301
00:16:07,780 --> 00:16:09,260
Don't come out again.
302
00:16:09,780 --> 00:16:10,860
You're always like this.
303
00:16:11,260 --> 00:16:13,700
Whenever something happens,
you make me hide away.
304
00:16:14,460 --> 00:16:15,980
It makes me look utterly useless.
305
00:16:16,220 --> 00:16:17,260
That's not what I mean.
306
00:16:17,940 --> 00:16:19,500
I know you want to protect me,
307
00:16:19,820 --> 00:16:22,020
but I'm your wife.
308
00:16:22,500 --> 00:16:23,700
We share honor
309
00:16:23,900 --> 00:16:24,940
and disgrace alike.
310
00:16:25,660 --> 00:16:27,860
When trouble comes,
we should face it together.
311
00:16:28,300 --> 00:16:30,420
How can I always rely on you?
312
00:16:31,460 --> 00:16:32,620
At this critical moment,
313
00:16:32,900 --> 00:16:34,620
with the demonic sect
watching from outside
314
00:16:34,860 --> 00:16:36,500
and villains sowing suspicion within,
315
00:16:36,860 --> 00:16:37,940
nothing can happen to you.
316
00:16:38,780 --> 00:16:41,740
I heard your poison injury has relapsed.
317
00:16:42,380 --> 00:16:43,780
Even Xiuming's medicine
318
00:16:44,260 --> 00:16:45,500
has been ineffective.
319
00:16:49,060 --> 00:16:50,420
What's in this box
320
00:16:50,580 --> 00:16:52,060
was gifted by an old friend.
321
00:16:52,420 --> 00:16:54,820
I preserved it in cold ice for years.
322
00:16:55,500 --> 00:16:57,860
I didn't even take it out
323
00:16:57,860 --> 00:16:59,380
when Yuzhi was injured.
324
00:17:04,820 --> 00:17:06,540
Back then, this old friend
325
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
traveled through beaches and ravines,
326
00:17:08,980 --> 00:17:10,660
deep into deserts and miasma forests,
327
00:17:11,220 --> 00:17:12,860
risking countless dangers,
328
00:17:13,540 --> 00:17:15,100
just to refine
329
00:17:15,860 --> 00:17:17,140
one Clearing Pill.
330
00:17:19,220 --> 00:17:20,380
It's said this medicine
331
00:17:20,780 --> 00:17:22,260
can warm sinews and activate meridians
332
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
and enhance cultivation.
333
00:17:23,620 --> 00:17:24,740
It's truly rare in the world.
334
00:17:27,140 --> 00:17:27,980
Yunke,
335
00:17:28,860 --> 00:17:30,540
this medicine will surely help you
336
00:17:31,260 --> 00:17:32,660
recover completely.
337
00:17:33,380 --> 00:17:34,780
Take it now.
338
00:17:35,420 --> 00:17:36,260
Dear,
339
00:17:36,940 --> 00:17:38,140
I just took another pill.
340
00:17:38,740 --> 00:17:39,620
I'll take this
341
00:17:40,740 --> 00:17:41,580
later.
342
00:17:47,060 --> 00:17:47,900
Yunke.
343
00:17:48,900 --> 00:17:50,140
I'm willing
344
00:17:50,580 --> 00:17:51,780
to weather storms with you.
345
00:17:53,460 --> 00:17:54,740
Will you trust me?
346
00:17:58,740 --> 00:17:59,580
Yes.
347
00:18:00,020 --> 00:18:00,860
I trust you.
348
00:18:23,140 --> 00:18:23,980
Hurry.
349
00:18:32,580 --> 00:18:33,660
Zhuang.
350
00:18:33,660 --> 00:18:34,500
What's wrong?
351
00:18:50,180 --> 00:18:51,020
Dalou.
352
00:18:54,860 --> 00:18:55,700
Dalou.
353
00:18:57,260 --> 00:18:58,100
Master.
354
00:18:59,060 --> 00:18:59,900
Where is Master?
355
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
Dalou.
356
00:19:04,380 --> 00:19:05,220
Dalou.
357
00:19:11,820 --> 00:19:13,540
Sorry, we're closed for the day.
358
00:19:13,540 --> 00:19:14,500
(Aide)
359
00:19:15,140 --> 00:19:15,980
The aide token.
360
00:19:17,500 --> 00:19:19,180
Greetings, Aide.
361
00:19:19,740 --> 00:19:21,580
News from Thousandfold Cliff
has been sealed.
362
00:19:21,780 --> 00:19:23,420
The Chief fears something wrong
363
00:19:23,620 --> 00:19:25,140
and ordered me to escort the hostages
364
00:19:25,580 --> 00:19:27,020
to Hanhai Mountains
365
00:19:27,780 --> 00:19:28,980
for disposal by Bliss Palace.
366
00:19:29,540 --> 00:19:30,940
But the strategist ordered
367
00:19:30,940 --> 00:19:32,500
that no one may approach the hostages.
368
00:19:34,900 --> 00:19:36,140
By the Chief's order,
369
00:19:37,820 --> 00:19:39,580
you dare disobey?
370
00:19:40,140 --> 00:19:41,300
We wouldn't dare.
371
00:19:41,900 --> 00:19:43,860
But we still need
to report to the strategist.
372
00:19:46,580 --> 00:19:48,620
You're putting the strategist
before the Chief?
373
00:19:48,980 --> 00:19:50,060
Are you plotting rebellion?
374
00:19:50,159 --> 00:19:51,466
- Of course not.
- Of course not.
375
00:19:52,420 --> 00:19:53,260
Lead the way at once.
376
00:19:53,380 --> 00:19:54,220
- Yes.
- Yes.
377
00:19:54,620 --> 00:19:55,460
This way, please.
378
00:20:10,900 --> 00:20:11,740
Which one?
379
00:20:17,020 --> 00:20:17,980
Leave me.
380
00:20:22,260 --> 00:20:23,140
Didn't you hear me?
381
00:20:23,380 --> 00:20:24,220
- Yes.
- Yes.
382
00:20:47,260 --> 00:20:48,100
Master.
383
00:20:58,860 --> 00:20:59,700
Master?
384
00:21:04,460 --> 00:21:05,300
Qinong.
385
00:21:06,580 --> 00:21:08,780
What are you doing here,
instead of watching
386
00:21:09,460 --> 00:21:10,740
Chen Shu find the saliva?
387
00:21:15,180 --> 00:21:17,180
I'm acting on the Chief's orders
388
00:21:18,540 --> 00:21:19,620
to take your life.
389
00:21:25,900 --> 00:21:26,740
Master.
390
00:21:44,300 --> 00:21:45,220
Don't pursue.
391
00:21:46,620 --> 00:21:47,540
Let's go back now.
392
00:22:00,620 --> 00:22:02,380
(Righteous Spirit)
Shijun,
393
00:22:02,580 --> 00:22:03,900
what do you mean by this?
394
00:22:04,780 --> 00:22:06,540
You're a fake lord.
395
00:22:06,540 --> 00:22:07,860
Who exactly are you?
396
00:22:07,980 --> 00:22:10,260
Hurry up and reveal your true form.
397
00:22:10,700 --> 00:22:12,020
We can talk things out.
398
00:22:12,940 --> 00:22:13,900
Shijun,
399
00:22:14,620 --> 00:22:15,940
what nonsense are you spouting?
400
00:22:16,700 --> 00:22:18,300
Don't let the demonic sect deceive you
401
00:22:18,620 --> 00:22:21,660
and damage the friendship
between the two sects.
402
00:22:21,860 --> 00:22:23,300
Then we'll strip off your fake skin.
403
00:22:30,260 --> 00:22:31,100
Master.
404
00:22:32,140 --> 00:22:34,020
The real one has returned.
405
00:22:34,020 --> 00:22:35,260
You counterfeit
406
00:22:35,260 --> 00:22:36,820
should stop resisting stubbornly.
407
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Zhao,
408
00:22:43,300 --> 00:22:44,980
did you take Qian Xueshen away
409
00:22:45,260 --> 00:22:48,780
just to fabricate a fake master?
410
00:22:50,180 --> 00:22:51,220
How shameless.
411
00:22:51,780 --> 00:22:53,260
Your talent for turning the tables
412
00:22:53,271 --> 00:22:54,694
is even better than a storyteller's.
413
00:22:54,780 --> 00:22:55,980
To tell who's the real one,
414
00:22:56,380 --> 00:22:57,780
you can both drink
415
00:22:58,100 --> 00:22:59,020
the antidote.
416
00:23:04,500 --> 00:23:05,860
This isn't an antidote
417
00:23:06,380 --> 00:23:07,500
but poison.
418
00:23:07,940 --> 00:23:09,020
Dodging the issue
419
00:23:09,140 --> 00:23:10,180
only raises more suspicion.
420
00:23:10,700 --> 00:23:12,100
Please, you two,
421
00:23:12,420 --> 00:23:13,500
drink it together.
422
00:23:14,820 --> 00:23:15,860
Wenxun,
423
00:23:17,260 --> 00:23:19,060
you don't even trust me now?
424
00:23:20,460 --> 00:23:21,940
Back then in the great war,
425
00:23:22,580 --> 00:23:23,420
who carried you
426
00:23:23,780 --> 00:23:25,980
out of a pile of corpses?
427
00:23:28,220 --> 00:23:29,380
This farce
428
00:23:29,620 --> 00:23:30,580
has gone on long enough.
429
00:23:30,780 --> 00:23:32,500
If you truly think I'm fake,
430
00:23:32,513 --> 00:23:33,900
invite the heads of the Six Sects
431
00:23:34,060 --> 00:23:35,700
and all righteous figures of Jianghu
432
00:23:35,700 --> 00:23:37,140
to Qingque Sect.
433
00:23:37,500 --> 00:23:38,420
When that time comes,
434
00:23:38,780 --> 00:23:39,940
right and wrong
435
00:23:40,140 --> 00:23:41,420
will judge themselves.
436
00:23:41,660 --> 00:23:42,820
Qiu,
437
00:24:02,140 --> 00:24:03,060
this Clearing Pill
438
00:24:03,780 --> 00:24:05,700
will surely help you recover.
439
00:24:05,820 --> 00:24:07,220
Hurry and take it.
440
00:24:23,700 --> 00:24:24,900
Long time no see.
441
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
I hope you've been well.
442
00:24:40,620 --> 00:24:43,580
(Qiu Renjie, Qingque Sect)
443
00:24:44,060 --> 00:24:44,980
Qiu?
444
00:24:47,980 --> 00:24:49,220
Qiu Renjie?
445
00:24:51,140 --> 00:24:53,380
You guessed it was me.
446
00:24:53,660 --> 00:24:56,020
Thank you for gifting me
the Clearing Pill.
447
00:25:01,820 --> 00:25:07,620
(Young Yin Sulian, Qingque Sect)
448
00:25:07,700 --> 00:25:11,460
(Young Qiu Renjie, Qingque Sect)
449
00:25:19,133 --> 00:25:20,180
This is the Clearing Pill.
450
00:25:20,500 --> 00:25:22,339
It replenishes marrow
and boosts cultivation.
451
00:25:22,460 --> 00:25:23,580
When you practice,
452
00:25:24,020 --> 00:25:25,473
you'll make advancements more easily.
453
00:25:26,620 --> 00:25:27,460
Qiu,
454
00:25:27,580 --> 00:25:28,420
you're so kind.
455
00:25:32,060 --> 00:25:33,300
You neither ate nor drank.
456
00:25:33,700 --> 00:25:35,260
If I didn't resort to this method,
457
00:25:35,620 --> 00:25:37,460
how could I expose your true face?
458
00:25:44,060 --> 00:25:46,020
You still chose him.
459
00:25:51,420 --> 00:25:52,260
Qiu,
460
00:25:52,740 --> 00:25:54,260
you disappeared for many years.
461
00:25:54,860 --> 00:25:56,660
We all thought you were dead.
462
00:25:56,900 --> 00:25:58,020
Since you're alive,
463
00:25:58,020 --> 00:25:59,420
why didn't you return?
464
00:25:59,580 --> 00:26:01,900
Why collude with the demonic sect
465
00:26:02,260 --> 00:26:04,300
and commit such fratricidal acts?
466
00:26:04,940 --> 00:26:06,220
Fratricidal?
467
00:26:09,940 --> 00:26:10,860
Qi Yunke,
468
00:26:11,580 --> 00:26:14,420
you stole my position
and took my fiancée.
469
00:26:14,900 --> 00:26:17,380
Whose brother would be like that?
470
00:26:18,740 --> 00:26:19,580
Qiu,
471
00:26:20,380 --> 00:26:23,620
if you're resentful about losing to me,
472
00:26:23,620 --> 00:26:26,020
I'm willing to compete with you again.
473
00:26:28,420 --> 00:26:32,060
You really are the one
that Yin Dai favored.
474
00:26:32,220 --> 00:26:34,820
What a hypocrite.
475
00:26:35,460 --> 00:26:36,300
Qiu,
476
00:26:37,140 --> 00:26:38,660
that's water under the bridge.
477
00:26:39,020 --> 00:26:40,420
Why cling to the past
478
00:26:40,820 --> 00:26:42,060
and slander Lord Yin Dai?
479
00:26:42,060 --> 00:26:43,500
Slander him?
480
00:26:44,500 --> 00:26:45,700
Everything I am today
481
00:26:46,940 --> 00:26:49,500
is entirely thanks to him.
482
00:26:51,220 --> 00:26:52,900
I lost back then; so be it.
483
00:26:53,460 --> 00:26:54,820
I could have left.
484
00:26:55,580 --> 00:26:58,300
But Yin deliberately sent me
485
00:26:58,300 --> 00:27:00,900
to Youming Path to gather intel.
486
00:27:01,580 --> 00:27:04,700
I was ambushed by the demonic sect
and almost died.
487
00:27:05,780 --> 00:27:08,460
The fellow disciples
who promised to meet me
488
00:27:08,700 --> 00:27:10,740
never showed up.
489
00:27:11,940 --> 00:27:14,180
Yin feared I wouldn't submit
490
00:27:15,500 --> 00:27:18,580
and wanted to use the demonic sect
to get rid of me
491
00:27:18,860 --> 00:27:20,540
to clear the way
492
00:27:20,540 --> 00:27:22,980
for his son-in-law and for himself.
493
00:27:23,260 --> 00:27:25,300
You're just smearing my grandfather.
494
00:27:25,300 --> 00:27:26,220
Do you have any proof?
495
00:27:26,460 --> 00:27:27,380
Proof?
496
00:27:27,700 --> 00:27:30,260
If your grandfather
were truly upright and selfless,
497
00:27:30,260 --> 00:27:32,940
why did he steal Cai Pingshu's credit?
498
00:27:35,100 --> 00:27:35,980
What do you mean?
499
00:27:37,220 --> 00:27:38,300
What credit did he steal?
500
00:27:39,213 --> 00:27:40,220
In the Battle of Mount Tu,
501
00:27:40,220 --> 00:27:42,700
Cai Pingshu killed Nie Hengcheng.
502
00:27:42,860 --> 00:27:45,900
Yet Yin Dai held a victory banquet
503
00:27:45,900 --> 00:27:48,740
and claimed the merit for himself.
504
00:27:48,740 --> 00:27:50,540
It was my aunt who killed Nie Hengcheng.
505
00:27:51,020 --> 00:27:52,100
How did it become his doing?
506
00:27:53,260 --> 00:27:54,100
That's right.
507
00:27:54,860 --> 00:27:57,420
Everyone knew about the battle
508
00:27:57,420 --> 00:27:58,820
between them.
509
00:28:01,180 --> 00:28:02,420
That was later talk.
510
00:28:03,260 --> 00:28:04,700
At the banquet back then,
511
00:28:05,060 --> 00:28:06,780
it was Yang Yi, the Lord of Siqi Sect,
512
00:28:06,780 --> 00:28:07,740
your grandfather,
513
00:28:07,740 --> 00:28:09,420
who said it was Lord Yin Dai's merit.
514
00:28:09,580 --> 00:28:11,780
Lord Yin Dai casually accepted it.
515
00:28:12,220 --> 00:28:13,980
After that, everyone said
516
00:28:14,380 --> 00:28:17,100
that Lord Yin Dai killed Nie Hengcheng.
517
00:28:20,380 --> 00:28:22,140
But he didn't benefit for long.
518
00:28:22,420 --> 00:28:23,740
Just a few months later,
519
00:28:23,860 --> 00:28:24,980
Lord Yin Dai
520
00:28:24,980 --> 00:28:27,220
was ambushed by Zhao Tianba,
521
00:28:27,220 --> 00:28:28,580
Nie Hengcheng's first disciple,
522
00:28:28,700 --> 00:28:30,220
and hacked to death.
523
00:28:30,220 --> 00:28:31,220
And then?
524
00:28:31,380 --> 00:28:34,380
Yin Qinglian feared being implicated.
525
00:28:34,660 --> 00:28:36,100
To protect Yin Dai's grandchild,
526
00:28:36,100 --> 00:28:37,220
her own son,
527
00:28:37,500 --> 00:28:39,020
she diverted the calamity elsewhere
528
00:28:39,380 --> 00:28:41,980
and leaked the news
that Cai Pingshu killed Nie Hengcheng
529
00:28:42,540 --> 00:28:43,940
to the demonic sect.
530
00:28:44,300 --> 00:28:46,180
No wonder they attacked Luoying Valley.
531
00:28:46,660 --> 00:28:48,500
If not for Uncle Chang and Master
532
00:28:48,500 --> 00:28:49,700
eliminating Zhao Tianba...
533
00:28:49,820 --> 00:28:52,260
Luoying Valley would've been wiped out.
534
00:28:53,020 --> 00:28:53,980
Afterward,
535
00:28:54,380 --> 00:28:56,380
Yin Qinglian shamelessly claimed
536
00:28:56,620 --> 00:28:59,820
that Lord Yin Dai
only reluctantly accepted
537
00:28:59,820 --> 00:29:02,380
to protect Luoying Valley.
538
00:29:02,780 --> 00:29:04,580
That even earned Yin
539
00:29:04,940 --> 00:29:07,940
the title of the Pillar
of Righteousness.
540
00:29:08,580 --> 00:29:09,860
Lady Qinglian
541
00:29:10,580 --> 00:29:11,700
really had a sharp mind.
542
00:29:13,260 --> 00:29:14,100
Today,
543
00:29:14,300 --> 00:29:16,140
I will let these juniors
544
00:29:16,380 --> 00:29:18,300
and the entire world know
545
00:29:18,300 --> 00:29:20,020
the true face of Yin
546
00:29:20,020 --> 00:29:20,980
and see
547
00:29:20,980 --> 00:29:23,180
these hypocrites and frauds.
548
00:29:23,180 --> 00:29:24,020
Qiu.
549
00:29:28,420 --> 00:29:30,140
Please stop talking.
550
00:29:35,580 --> 00:29:37,820
Even if Lord Yin Dai wronged you,
551
00:29:38,286 --> 00:29:39,620
you colluded with the demonic sect
552
00:29:39,631 --> 00:29:41,089
and harmed your fellow sect members.
553
00:29:41,100 --> 00:29:42,700
Is that really not wrong?
554
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
I know my sins are grave.
555
00:29:51,540 --> 00:29:54,100
When I was on the brink of death,
556
00:29:55,620 --> 00:29:57,500
it was Nie Zhe who saved me.
557
00:29:59,460 --> 00:30:02,500
A man lives for those who know him.
558
00:30:06,660 --> 00:30:09,100
Even if I submit to the demonic sect,
559
00:30:10,700 --> 00:30:12,140
so what?
560
00:30:12,140 --> 00:30:14,340
(Righteous Spirit)
561
00:30:19,860 --> 00:30:21,140
That's still better
562
00:30:23,540 --> 00:30:26,540
than being deceived
563
00:30:28,860 --> 00:30:30,780
and used.
564
00:30:34,700 --> 00:30:35,620
Qiu,
565
00:30:36,300 --> 00:30:37,940
I know you were misled by villains
566
00:30:37,940 --> 00:30:39,100
and have your hardships.
567
00:30:39,700 --> 00:30:42,180
Confess the demonic sect's later schemes
568
00:30:42,180 --> 00:30:43,180
and make amends.
569
00:30:43,740 --> 00:30:45,180
I can let bygones be bygones.
570
00:30:52,980 --> 00:30:55,260
I can afford
571
00:30:57,060 --> 00:30:59,260
to lose.
572
00:31:02,460 --> 00:31:03,500
He'll kill himself!
573
00:31:12,220 --> 00:31:15,420
(Righteous Spirit)
574
00:31:24,860 --> 00:31:25,700
Mother!
575
00:31:25,900 --> 00:31:26,740
Mother.
576
00:31:26,980 --> 00:31:27,820
Mother!
577
00:31:28,220 --> 00:31:29,060
Mother.
578
00:31:34,540 --> 00:31:41,460
(Pillar of Righteousness)
579
00:31:52,260 --> 00:31:56,620
(Pillar of Righteousness)
580
00:32:01,180 --> 00:32:03,580
(Pillar of Righteousness)
581
00:32:05,500 --> 00:32:06,620
I noticed long ago.
582
00:32:07,180 --> 00:32:09,020
Gilded gold is the weakest.
583
00:32:15,140 --> 00:32:16,060
Zhao,
584
00:32:17,940 --> 00:32:19,060
the Yins
585
00:32:20,180 --> 00:32:21,540
owe Luoying Valley an apology.
586
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
You're different
587
00:32:24,940 --> 00:32:25,780
from them.
588
00:32:46,500 --> 00:32:48,180
When I was young, my aptitude was poor.
589
00:32:48,580 --> 00:32:49,860
I could never break through.
590
00:32:50,980 --> 00:32:53,900
Back then, this old friend
traveled through beaches and ravines,
591
00:32:54,100 --> 00:32:55,980
deep into deserts and miasma forests,
592
00:32:56,540 --> 00:32:58,020
risking countless dangers,
593
00:32:58,500 --> 00:33:01,820
just to refine one Clearing Pill.
594
00:33:02,260 --> 00:33:03,620
Your old friend
595
00:33:04,060 --> 00:33:05,500
was truly thoughtful.
596
00:33:06,720 --> 00:33:11,910
♪If we never met♪
597
00:33:13,190 --> 00:33:18,760
♪Would there be no longing♪
598
00:33:19,760 --> 00:33:22,000
♪In that fleeting moment♪
599
00:33:22,630 --> 00:33:25,630
♪Within this lifetime♪
600
00:33:26,290 --> 00:33:28,540
♪We already brushed past♪
601
00:33:29,700 --> 00:33:30,660
I pray
602
00:33:31,620 --> 00:33:32,780
to stay together forever
603
00:33:33,220 --> 00:33:34,380
with Qiu.
604
00:33:39,360 --> 00:33:41,730
♪Love and hate, scattered in threads♪
605
00:33:41,730 --> 00:33:46,050
♪Intertwined and tangled into lines♪
606
00:33:47,060 --> 00:33:48,580
I pray to spend every day and night
607
00:33:49,380 --> 00:33:50,540
with Sulian.
608
00:33:52,980 --> 00:33:55,590
♪After parting♪
609
00:33:56,220 --> 00:33:58,540
♪Before death♪
610
00:33:59,660 --> 00:34:04,530
♪We meet no more♪
611
00:34:08,660 --> 00:34:10,700
(Righteous Spirit)
612
00:34:14,500 --> 00:34:15,420
Yunke.
613
00:34:31,240 --> 00:34:33,700
♪Love and hate, scattered in threads♪
614
00:34:33,700 --> 00:34:37,890
♪Intertwined and tangled into lines♪
615
00:34:38,500 --> 00:34:40,190
♪With sandstorms filling the sky♪
616
00:34:40,190 --> 00:34:44,470
♪I can still recognize your face♪
617
00:34:44,990 --> 00:34:47,750
♪After this life♪
618
00:34:48,310 --> 00:34:50,640
♪Before the next rebirth♪
619
00:34:51,630 --> 00:34:56,490
♪We meet no more♪
620
00:34:57,060 --> 00:35:04,060
♪I only wish to remember your face♪
621
00:35:06,460 --> 00:35:09,620
(The turmoil within Qingque
has been settled.)
622
00:35:09,620 --> 00:35:13,300
(Miss Cai is unharmed.)
623
00:35:19,980 --> 00:35:20,820
Young Master,
624
00:35:20,980 --> 00:35:21,980
they're here.
625
00:35:37,500 --> 00:35:39,780
(Carefree)
Welcome back, Young Master.
626
00:35:40,980 --> 00:35:42,940
I've waited anxiously for over a year;
627
00:35:42,940 --> 00:35:44,020
at last, today has come.
628
00:35:44,620 --> 00:35:45,673
(Carefree)
Over a year ago,
629
00:35:46,300 --> 00:35:49,420
Elder Tianquan Qiu Baigang
aided my uprising, which failed.
630
00:35:50,500 --> 00:35:52,700
Almost no one
from Elder Qiu's line survived.
631
00:35:53,420 --> 00:35:54,820
I did not summon you before
632
00:35:55,180 --> 00:35:56,780
because I could barely protect myself
633
00:35:57,060 --> 00:35:59,140
and didn't want you to die with me.
634
00:36:00,140 --> 00:36:01,820
Now that you've answered the call,
635
00:36:03,220 --> 00:36:04,500
you surely know
636
00:36:05,020 --> 00:36:06,220
what I intend to do.
637
00:36:06,679 --> 00:36:09,420
Nie Hengcheng and his followers
usurped power for three generations.
638
00:36:09,660 --> 00:36:11,220
Their influence runs deep and tangled.
639
00:36:11,740 --> 00:36:14,020
Killing one or two
would never turn the tide.
640
00:36:14,540 --> 00:36:15,380
So,
641
00:36:16,140 --> 00:36:18,660
this journey will surely be full
642
00:36:19,180 --> 00:36:20,700
of blood and corpses.
643
00:36:22,900 --> 00:36:24,260
Rest assured.
644
00:36:25,300 --> 00:36:28,060
Though the poison
of the Sevens Pill is fierce,
645
00:36:28,220 --> 00:36:29,420
as long as you
646
00:36:29,740 --> 00:36:31,300
are loyal to the Young Master,
647
00:36:31,540 --> 00:36:34,380
the antidote will be delivered on time.
648
00:37:08,620 --> 00:37:10,580
(Carefree)
649
00:37:11,020 --> 00:37:12,820
We swear to follow the Young Master.
650
00:37:13,780 --> 00:37:15,660
We swear to follow the Young Master.
651
00:37:16,460 --> 00:37:18,460
We swear to follow the Young Master.
652
00:37:18,860 --> 00:37:20,180
Pledge loyalty to the Mu clan.
653
00:37:20,300 --> 00:37:21,740
Unify Jianghu.
654
00:37:21,860 --> 00:37:23,260
Pledge loyalty to the Mu clan.
655
00:37:23,260 --> 00:37:24,660
Unify Jianghu.
656
00:37:24,860 --> 00:37:26,020
Pledge loyalty to the Mu clan.
657
00:37:26,300 --> 00:37:27,660
Unify Jianghu.
658
00:37:27,980 --> 00:37:29,220
Pledge loyalty to the Mu clan.
659
00:37:29,460 --> 00:37:30,940
Unify Jianghu.
660
00:37:32,640 --> 00:37:43,300
=Generation to Generation=
661
00:38:02,060 --> 00:38:06,470
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
662
00:38:07,035 --> 00:38:11,650
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
663
00:38:11,990 --> 00:38:16,555
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
664
00:38:17,080 --> 00:38:21,380
♪Free to wander in the world♪
665
00:38:24,325 --> 00:38:29,025
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
666
00:38:29,550 --> 00:38:33,840
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
667
00:38:34,500 --> 00:38:38,530
♪The night is calm, still as a stream♪
668
00:38:38,845 --> 00:38:43,970
♪It washes away all judgment and scheme♪
669
00:38:44,545 --> 00:38:49,355
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
670
00:38:49,570 --> 00:38:53,740
♪I hold the bright moon
as I return home♪
671
00:38:54,465 --> 00:38:58,400
♪I freely roam in the world♪
672
00:38:58,900 --> 00:39:04,175
♪All I ask is that you go with me♪
673
00:39:26,905 --> 00:39:32,035
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
674
00:39:32,400 --> 00:39:36,770
♪I hold the bright moon
as I return home♪
675
00:39:37,035 --> 00:39:41,165
♪I freely roam in the world♪
676
00:39:41,350 --> 00:39:46,925
♪All I ask is that you go with me♪
41205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.