All language subtitles for Episode 2 Thailand (The Sandra Gregory Story)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,280
I thought I was going to have the
absolute holiday of a lifetime.
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,380
This was a dream come true.
3
00:00:09,780 --> 00:00:14,640
But during this time, this chap moved
into the bungalow next to me. His name
4
00:00:14,640 --> 00:00:19,180
Robert. And he basically said that if I
was to take a small package to Tokyo for
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,640
him, he would give me a thousand pounds.
6
00:00:26,490 --> 00:00:29,990
The whole time sitting on that train, my
heart was just pounding.
7
00:00:30,230 --> 00:00:33,530
And I just felt as though everybody on
that carriage knew what we were doing.
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,150
I kept thinking, get off the train.
9
00:00:36,470 --> 00:00:39,970
But it was too late to get off the
train. If I'm honest, I knew I was going
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,890
be arrested and I just knew it was all
going to go wrong.
11
00:00:44,650 --> 00:00:46,110
I could have got rid of the drugs.
12
00:00:47,510 --> 00:00:52,070
I should have done. When we walked into
the airport, two men ran up behind me.
13
00:00:52,700 --> 00:00:56,620
And they just grabbed my bag and dragged
me to the custody room.
14
00:00:57,400 --> 00:01:02,960
And of course then I did begin to panic
because I thought there's no way out of
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,920
this at all. They will impose the death
penalty.
16
00:01:09,060 --> 00:01:10,880
I was 27 at that point.
17
00:01:31,960 --> 00:01:35,580
Well, I left for Thailand because I
could leave for Thailand and I went with
18
00:01:35,580 --> 00:01:38,640
friend of a friend who was already
going. He'd already got his trip planned
19
00:01:38,640 --> 00:01:43,120
I went along with him. Less than a week
after talking about it, I was on a plane
20
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
going.
21
00:01:44,960 --> 00:01:47,800
I thought I was going to be away for
three months. I thought I was going to
22
00:01:47,800 --> 00:01:53,580
the absolute holiday of a lifetime and I
was going to see tigers and elephants
23
00:01:53,580 --> 00:01:57,780
and jungles and rainforests and all that
wonderful stuff.
24
00:02:09,919 --> 00:02:15,480
We decided, John and I, that we were
actually going to walk to Bangkok
25
00:02:15,480 --> 00:02:19,040
it was a nice day. It was about 5 o
'clock in the evening, so the sun's not
26
00:02:19,040 --> 00:02:22,020
going to go down for hours because, of
course, the sun doesn't go down for
27
00:02:22,020 --> 00:02:23,760
in the middle of the British summer.
28
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Wow.
29
00:02:26,060 --> 00:02:31,020
So we started to walk to Bangkok along
an eight -lane highway past loads and
30
00:02:31,020 --> 00:02:34,280
loads of bus stops full of people and
children coming home from school and
31
00:02:34,280 --> 00:02:35,239
things.
32
00:02:35,240 --> 00:02:39,240
And taxi drivers would pull up and say,
you know, do you want a lift? And cab to
33
00:02:39,240 --> 00:02:40,740
Bangkok. We're like, oh, no, no, no.
34
00:02:41,000 --> 00:02:43,860
It's so miserable. I promise you, this
is the best way to leave Thailand.
35
00:02:44,100 --> 00:02:46,940
Well, when I first got there, it was
just totally overwhelming. And I was
36
00:02:46,940 --> 00:02:51,560
excited and anxious and a little bit
nervous and cautious.
37
00:02:51,800 --> 00:02:56,400
But I was on sensory overload, really,
with the sights and the smells and
38
00:02:56,400 --> 00:02:59,360
everything that was going on around me.
And I was just in awe of the whole
39
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
place, really.
40
00:03:06,570 --> 00:03:08,750
And I just felt like I was living an
adventure.
41
00:03:09,150 --> 00:03:12,430
It was great and I loved it from the
very beginning. I really did.
42
00:03:47,600 --> 00:03:50,700
Well, I didn't stay in Bangkok very
long. The guy I went with was going
43
00:03:50,760 --> 00:03:51,960
That was the end of that relationship.
44
00:03:52,300 --> 00:03:58,260
It wasn't an intimate relationship or
anything like that. And that's when I
45
00:03:58,260 --> 00:04:01,440
the Khao San Road, which is the sort of
young, hippie backpacker area.
46
00:04:01,680 --> 00:04:05,600
And I was quite disappointed with it,
really, because it was so western. It
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,740
not like being in Thailand at all.
48
00:04:09,300 --> 00:04:12,900
I honestly didn't stay in Bangkok very
long. It was a bit too much at first. It
49
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
was just so overwhelming.
50
00:04:18,270 --> 00:04:21,230
So I bought a ticket. I bought a boat
ticket to go down to one of the islands.
51
00:04:21,529 --> 00:04:23,930
Didn't really know which one to choose,
so the woman said, you might as well go
52
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
to Koh Samui.
53
00:04:44,560 --> 00:04:48,120
You know, when that boat docked in the
harbour the next day, I honestly had to
54
00:04:48,120 --> 00:04:51,360
start pinching myself because I thought
I have died and gone to heaven.
55
00:04:51,720 --> 00:04:54,460
I have landed in absolute paradise on
earth.
56
00:04:54,660 --> 00:04:55,680
Check this out.
57
00:05:08,060 --> 00:05:09,700
I'd never seen tropical beaches.
58
00:05:10,610 --> 00:05:14,890
But within a couple of days of being
there, I just knew I was born to live on
59
00:05:14,890 --> 00:05:19,130
beach because I just came alive on that
beach. I loved it. The white sands and
60
00:05:19,130 --> 00:05:24,310
the turquoise waters and I was into the
water sports and the volleyball on the
61
00:05:24,310 --> 00:05:27,470
beach and I just loved it. And you know,
for another five weeks I stayed down
62
00:05:27,470 --> 00:05:31,670
there and my life just drifted on by as
I became the stereotypical beach bum.
63
00:05:32,250 --> 00:05:35,090
Got my hair all plaited up and got the
suntan and...
64
00:05:35,500 --> 00:05:39,120
Loved it. Absolutely loved it. And I
really was beginning to fall totally in
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
love with Thailand.
66
00:05:59,700 --> 00:06:03,560
As I was laying in my little bamboo
bungalow this one night, The person in
67
00:06:03,560 --> 00:06:07,100
bungalow next to me was playing some
sort of tinkly music. And as soon as I
68
00:06:07,100 --> 00:06:11,120
heard that music, I realized I haven't
had enough. I have not had enough of
69
00:06:11,120 --> 00:06:12,260
incredible country.
70
00:06:18,080 --> 00:06:22,340
And I was not ready or prepared to go
back to what I remembered as that
71
00:06:22,340 --> 00:06:25,020
miserable gray little island that I was
supposed to call home.
72
00:06:46,120 --> 00:06:50,360
I went straight back to the city, and I
got work, and I got an apartment, and I
73
00:06:50,360 --> 00:06:52,140
got a social life, got a boyfriend.
74
00:06:52,980 --> 00:06:54,480
Loved it. I loved Bangkok.
75
00:07:01,620 --> 00:07:05,200
It used to take up to three hours to get
to this school that I was working at,
76
00:07:05,260 --> 00:07:07,380
if I used the road. So I would ride the
canal.
77
00:07:10,100 --> 00:07:13,280
But the trouble with the canals is that
you are riding on an open sewer.
78
00:07:14,070 --> 00:07:16,270
an untreated, unfiltered, open sewer.
79
00:07:16,470 --> 00:07:20,890
And the Thai people just take a book or
a piece of paper, fold it in half, and
80
00:07:20,890 --> 00:07:23,750
they put it over their mouth and nose,
and it protects them from the water.
81
00:07:23,750 --> 00:07:25,770
such a simple solution, but it works.
82
00:07:26,650 --> 00:07:29,870
Now, I wasn't very diligent with my book
or my piece of paper, and I remember I
83
00:07:29,870 --> 00:07:31,070
got splashed one wall.
84
00:07:32,530 --> 00:07:38,130
I like to think that I didn't lick it
away, but I think I probably did, and
85
00:07:38,130 --> 00:07:41,310
just kind of hoped, oh, I'm sure that'll
be okay, you know, a bit of dirty
86
00:07:41,310 --> 00:07:43,030
water. It'll be okay.
87
00:07:43,760 --> 00:07:45,020
But of course it wasn't okay.
88
00:07:45,920 --> 00:07:49,320
And I woke up the next morning and I was
so violently ill that I honestly
89
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
wondered whether I was in the process of
dying.
90
00:07:51,580 --> 00:07:56,780
But I am prone to hysteria and
overreaction, so I told myself, just
91
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
bit, it'll be okay.
92
00:07:59,120 --> 00:08:02,920
Went along to see this doctor and he
said, you've got amoebic dysentery,
93
00:08:02,920 --> 00:08:04,460
picked it up from the canal water.
94
00:08:06,860 --> 00:08:11,320
I was just absolutely horrified at the
idea of having parasites in me.
95
00:08:12,370 --> 00:08:15,450
Life seemed to be going from bad to
worse, and I was getting more and more
96
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
miserable.
97
00:08:17,290 --> 00:08:20,370
So I decided that, yeah, I would go down
to this island, I'd take a break, I'd
98
00:08:20,370 --> 00:08:25,570
be in a nice place with nice people, get
my head together, then come back and
99
00:08:25,570 --> 00:08:28,830
make a fresh start in Bangkok, get work
and buy my ticket to go home.
100
00:08:36,950 --> 00:08:40,289
Shortly after going down to this island,
I woke up one morning, and I was really
101
00:08:40,289 --> 00:08:41,289
quite ill.
102
00:08:42,250 --> 00:08:46,850
And I was ill with a headache and a
fever and really just not feeling 100 %
103
00:08:46,850 --> 00:08:48,950
all. And of course I'd caught dengue
fever.
104
00:08:49,450 --> 00:08:50,550
It's a bit like malaria.
105
00:08:50,870 --> 00:08:54,270
The biggest difference between dengue
fever and malaria is that they can't
106
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
dengue fever.
107
00:08:58,530 --> 00:09:02,550
The headaches were so intense that I
used to sit in the shade wearing a
108
00:09:02,550 --> 00:09:03,590
hat and a pair of sunglasses.
109
00:09:04,710 --> 00:09:07,210
And I would still feel as though my head
was going to explode.
110
00:09:11,050 --> 00:09:14,430
I just wanted to come home. I didn't
have any money. I mean, I had enough to
111
00:09:14,430 --> 00:09:17,210
survive on, but I was literally counting
the pennies.
112
00:09:17,750 --> 00:09:23,110
So I'm down on this island, and paradise
had actually turned into hell on earth.
113
00:09:23,630 --> 00:09:24,810
I felt so alone.
114
00:09:25,090 --> 00:09:29,370
I had no connection with any of the
foreigners who were there, who were all
115
00:09:29,370 --> 00:09:33,210
there on holiday enjoying the beach. I
wasn't on holiday, I wasn't enjoying the
116
00:09:33,210 --> 00:09:34,530
beach, and I just didn't want to be
there.
117
00:09:41,520 --> 00:09:45,060
But during this time, this chap moved
into the bungalow next to me.
118
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
All right.
119
00:09:47,260 --> 00:09:48,239
You English?
120
00:09:48,240 --> 00:09:48,999
Yeah, you?
121
00:09:49,000 --> 00:09:49,819
Yeah, yeah, yeah.
122
00:09:49,820 --> 00:09:51,080
His name was Robert.
123
00:09:51,500 --> 00:09:52,700
Sandra. Sandra.
124
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Nice to meet you.
125
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
Thank you.
126
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
Yeah, it's hot, isn't it? Yeah. And when
I look back on it, that chap was like a
127
00:09:59,960 --> 00:10:04,180
refreshing breath of British fresh air.
He was so English.
128
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
The room's nice.
129
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
Yeah, yeah, not bad at all. Yeah? Yeah,
fine.
130
00:10:09,980 --> 00:10:13,500
I'll check in and I'll come out and say
hello, yeah? OK.
131
00:10:14,040 --> 00:10:18,780
He looked like he had just stepped off a
plane from the country which, at that
132
00:10:18,780 --> 00:10:20,940
time, I probably would have crawled over
glass to get to.
133
00:10:33,000 --> 00:10:35,820
We didn't spend a lot of time with each
other, we didn't get to know each other,
134
00:10:35,860 --> 00:10:41,580
but it was nice just to touch base with
him and talk about the weather, because
135
00:10:41,580 --> 00:10:44,000
you do when you meet an English person,
you talk about the weather.
136
00:10:44,960 --> 00:10:46,500
I can't say I clicked with him.
137
00:10:47,400 --> 00:10:51,400
I can't say I actually connected with
him in any deep way. We didn't really
138
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
an awful lot to do with each other.
139
00:10:52,960 --> 00:10:56,280
He knew I'd been away from home for a
long time because I didn't have the
140
00:10:56,280 --> 00:10:57,500
at that time for a ticket home.
141
00:11:22,669 --> 00:11:26,950
He told me he travelled around Asia, he
went to Japan, he went different places,
142
00:11:27,190 --> 00:11:31,350
he dealt in jewellery and gems and
things like that, which isn't uncommon
143
00:11:31,350 --> 00:11:34,110
because lots of people were involved in
the import -export business.
144
00:11:34,850 --> 00:11:37,370
Now I had no idea that he was going to
be...
145
00:11:37,840 --> 00:11:41,540
the person who changed the rest of my
life. I mean, I didn't, I can't say I
146
00:11:41,540 --> 00:11:42,540
liked him.
147
00:11:44,320 --> 00:11:45,880
I don't think I disliked him.
148
00:11:46,400 --> 00:11:48,060
But he wasn't my sort of person.
149
00:11:48,820 --> 00:11:51,680
I certainly didn't fancy him or anything
like that. We didn't have an intimate
150
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
relationship.
151
00:11:52,880 --> 00:11:57,880
We just had this very fleeting meeting
for a couple of days because we were
152
00:11:57,880 --> 00:12:00,880
neighbours in a beautiful spot on a
beautiful island.
153
00:12:03,150 --> 00:12:07,290
Now I would say I'm quite a good judge
of character but I think I'm a good
154
00:12:07,290 --> 00:12:12,310
of character because of where I've been
and the sorts of people I've met.
155
00:12:12,950 --> 00:12:17,830
At that time I was still very naive. I
was certainly very gullible but I was
156
00:12:17,830 --> 00:12:19,550
very naive and I was very immature.
157
00:12:21,490 --> 00:12:25,770
And I didn't see people for what they
were. I saw people for what I thought
158
00:12:25,770 --> 00:12:31,030
were. I certainly had my suspicions but
to be fair an awful lot of people who do
159
00:12:31,030 --> 00:12:34,490
that backpacking route through Thailand
and hang out on the beaches for a long
160
00:12:34,490 --> 00:12:37,010
time are partial to drugs.
161
00:12:40,670 --> 00:12:46,350
And I just assumed that people were good
-natured and honest and loyal and
162
00:12:46,350 --> 00:12:48,490
decent people.
163
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Not everybody is.
164
00:12:52,870 --> 00:12:56,470
I needed to get back to Bangkok because
I needed to phone my family at Christmas
165
00:12:56,470 --> 00:12:57,470
time.
166
00:12:57,930 --> 00:13:00,690
I could have phoned from the island but
I couldn't remember their phone number
167
00:13:00,690 --> 00:13:03,830
at the time and I knew I had to get back
to the city where I had my phone book
168
00:13:03,830 --> 00:13:06,450
so I could make this phone call and wish
them all a happy Christmas.
169
00:13:15,550 --> 00:13:19,290
And I made it just in time, just before
the 25th and I phoned.
170
00:13:24,240 --> 00:13:27,300
It was quite an emotional phone call
because, again, I was lying and saying
171
00:13:27,300 --> 00:13:30,360
everything was absolutely fine and
everything wasn't absolutely fine at
172
00:13:32,280 --> 00:13:35,340
I was not really a fan of Christmas and
I never thought it was that important,
173
00:13:35,680 --> 00:13:39,440
but that was the first Christmas at
which I would have given just about
174
00:13:39,440 --> 00:13:40,680
to be sat there with my parents.
175
00:13:44,840 --> 00:13:48,280
A few days after Christmas, the dengue
fever had started to pass. I was feeling
176
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
a bit better.
177
00:13:49,560 --> 00:13:53,420
I was out shopping one day or doing
something in Bangkok and I bumped
178
00:13:53,740 --> 00:13:55,180
That guy from the island, Robert.
179
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
Robert, hey, how you doing?
180
00:14:02,300 --> 00:14:05,520
Whether it was a coincidence or not, I
don't know. Whether it was fate, some
181
00:14:05,520 --> 00:14:09,420
people talk about fate, or your destiny,
or... I don't know.
182
00:14:10,100 --> 00:14:11,820
I can only surmise on that one, really.
183
00:14:12,600 --> 00:14:16,680
It's certainly changed the course of my
life, though.
184
00:14:18,560 --> 00:14:20,660
There's a really nice little place I
know around there, actually.
185
00:14:23,130 --> 00:14:24,750
Get back. Have you sorted out money yet?
186
00:14:25,150 --> 00:14:31,550
No, I've had a bit of a nightmare. He
said he had an idea
187
00:14:31,550 --> 00:14:36,470
how I could raise enough money quite
quickly to buy a ticket back to
188
00:14:37,470 --> 00:14:39,170
Would I like to listen to his idea?
189
00:14:40,330 --> 00:14:45,050
And I was hugely grateful. I thought,
wow, if he's got a good idea and he's
190
00:14:45,050 --> 00:14:46,830
prepared to share it with me, then
that's wonderful.
191
00:14:47,530 --> 00:14:48,530
Thanks very much.
192
00:14:51,459 --> 00:14:52,720
You've been all right?
193
00:14:53,180 --> 00:14:54,180
Yeah.
194
00:14:54,620 --> 00:14:55,620
I'm still not well.
195
00:14:55,940 --> 00:14:58,400
Still feeling a bit shit. I just want to
get home to be honest.
196
00:14:58,600 --> 00:14:59,760
Good to bump into you, actually.
197
00:15:00,080 --> 00:15:05,120
And he basically said that if I was to
take a small packet for Tokyo for him,
198
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
would give me £1 ,000.
199
00:15:06,980 --> 00:15:10,160
So that's the thing I was saying to you
back there. If you want, I can help you
200
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
out a little bit.
201
00:15:11,200 --> 00:15:14,920
If you're looking for a bit of work, I
can just get you to carry a packet for
202
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
me.
203
00:15:19,089 --> 00:15:20,190
Yes, it's a package.
204
00:15:20,770 --> 00:15:24,570
And of course my mind started to tick
over that, oh, well, package, it sounds
205
00:15:24,570 --> 00:15:26,270
bit dodgy, doesn't it? Package to Tokyo.
206
00:15:26,610 --> 00:15:30,090
It's up to you, like. But he told me he
was a jewellery dealer and I assumed
207
00:15:30,090 --> 00:15:31,690
that what he was talking about would be
gem.
208
00:15:34,150 --> 00:15:39,070
But as I was pondering the gem smuggling
and, oh, I don't know about this, it
209
00:15:39,070 --> 00:15:41,870
all sounds a bit dodgy, I saw the back
of his left hand.
210
00:15:42,490 --> 00:15:43,690
What have you done to your hand?
211
00:15:44,750 --> 00:15:47,750
I hit an artery instead of a vein.
212
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
The other day. Oh.
213
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
Yeah.
214
00:15:50,980 --> 00:15:55,020
And that was the point at which I
realised he seems to have a bit of a
215
00:15:55,020 --> 00:15:55,939
with drugs.
216
00:15:55,940 --> 00:15:59,200
What exactly is going to be in this
package then?
217
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Just some heroin.
218
00:16:00,620 --> 00:16:02,020
Just like for me and Ruth.
219
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Right.
220
00:16:04,880 --> 00:16:08,620
Do you want me to sell or...? No, no,
no, no, that's the thing. It's nothing
221
00:16:08,620 --> 00:16:10,840
like that. That's why I wouldn't ask
Robert White.
222
00:16:11,300 --> 00:16:15,560
He was very matter -of -fact about it.
He didn't try to persuade me. He
223
00:16:15,560 --> 00:16:19,420
didn't... conned me into doing it. He
just asked me if I wanted to do this or
224
00:16:19,420 --> 00:16:20,680
not. Well,
225
00:16:23,680 --> 00:16:27,860
I was a
226
00:16:27,860 --> 00:16:34,500
bit surprised
227
00:16:34,500 --> 00:16:41,500
and I didn't really know what to say and
I didn't say anything
228
00:16:41,500 --> 00:16:45,000
at all. I went home and I thought,
229
00:16:45,760 --> 00:16:48,880
Only that, well, you know, it's not my
fault he's a heroin addict.
230
00:16:49,920 --> 00:16:52,420
It's not my problem. It's not my fault.
I didn't force it on him.
231
00:16:53,220 --> 00:16:55,560
If I didn't do it, somebody else was
going to do it.
232
00:17:00,600 --> 00:17:03,760
And I knew that he wasn't going to sell
it. I thought, well, if he was standing
233
00:17:03,760 --> 00:17:07,220
outside of school gates and selling it
to 10 -year -olds, then it would be a
234
00:17:07,220 --> 00:17:10,440
different. But he's not even going to
sell it. So maybe it's not so bad after
235
00:17:10,440 --> 00:17:12,380
all. And anyway, nobody would ever know.
236
00:17:12,940 --> 00:17:16,180
If I did it just once. And beyond that,
I didn't really think about it because
237
00:17:16,180 --> 00:17:18,240
all I wanted was for it to be okay.
238
00:17:18,560 --> 00:17:21,300
I just wanted to do this one thing and
it seemed so easy.
239
00:17:21,520 --> 00:17:24,240
Just go to Tokyo, come back, buy a
ticket and go home.
240
00:17:25,900 --> 00:17:27,200
I should have thought it was strange.
241
00:17:28,820 --> 00:17:31,600
And now, of course, I'm asked all the
time, didn't you think it was odd? Why
242
00:17:31,600 --> 00:17:32,980
didn't you ask him to take it himself?
243
00:17:33,420 --> 00:17:35,960
Well, that's logic thinking and I wasn't
thinking logically.
244
00:17:39,080 --> 00:17:40,700
And I think being English...
245
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
I trusted him.
246
00:17:43,830 --> 00:17:47,670
He was the same age as me, same
nationality as me, and I just assumed I
247
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
trust him.
248
00:17:48,910 --> 00:17:51,690
And if I'd stopped and thought about it
for long enough, I wouldn't have done
249
00:17:51,690 --> 00:17:52,690
it.
250
00:17:56,250 --> 00:18:00,090
And if I had have done, somebody would
have said, go to the embassy. The
251
00:18:00,090 --> 00:18:01,450
will help you. Phone home.
252
00:18:01,870 --> 00:18:04,390
There's ways out of this. There's people
there to help if you're having a
253
00:18:04,390 --> 00:18:06,630
problem. And I could have asked for some
money.
254
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
But I didn't.
255
00:18:11,370 --> 00:18:16,450
And I didn't because, well, pride always
comes before a fall.
256
00:18:16,830 --> 00:18:19,490
And I'd gone away on a holiday of a
lifetime.
257
00:18:19,990 --> 00:18:22,970
And I thought that in asking for help, I
would be admitting defeat.
258
00:18:24,210 --> 00:18:28,070
I didn't need a thousand pounds. I
needed about 500 pounds for a one -way
259
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
to go home.
260
00:18:33,770 --> 00:18:38,580
Once I decided that I was going to do
this, and I'd agreed to do this, The
261
00:18:38,580 --> 00:18:42,040
just seemed to disappear in a bit of a
haze, to be honest with you. I didn't
262
00:18:42,040 --> 00:18:45,740
think about the negative consequences
and I didn't make a list of pros and
263
00:18:47,080 --> 00:18:50,600
All I was thinking about was just do
this one thing. Just do this one thing,
264
00:18:50,600 --> 00:18:52,540
it over with, come back, buy a ticket
and go home.
265
00:18:56,420 --> 00:19:01,240
Well, the morning of the 5th of
February, it's hard to describe how I
266
00:19:01,240 --> 00:19:05,180
feeling because I wasn't really feeling
anything. I was feeling very numb, as
267
00:19:05,180 --> 00:19:06,580
though I was living in a bit of a dream.
268
00:19:09,950 --> 00:19:11,190
And I didn't want to do this.
269
00:19:11,810 --> 00:19:14,190
But it was too late to back out. I'd
agreed to do it.
270
00:19:14,930 --> 00:19:18,150
He'd already bought the plane ticket. It
had already been organised and it felt
271
00:19:18,150 --> 00:19:19,650
as though it was just too late to back
out.
272
00:19:20,550 --> 00:19:21,550
I was going home.
273
00:19:22,170 --> 00:19:24,990
And I was even thinking, will I need a
coat when I get there?
274
00:19:25,910 --> 00:19:28,250
It's February, March time. It's going to
be cold in London.
275
00:19:32,990 --> 00:19:35,170
My mind was at home. My heart was at
home.
276
00:19:41,230 --> 00:19:44,430
About halfway through the day, I'm not
sure what time it was, Robert came
277
00:19:52,310 --> 00:19:53,790
Right. Yeah.
278
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
How you doing?
279
00:19:57,750 --> 00:20:03,030
He put these four packages, quite small
packages, down on the side.
280
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
That's it, basically.
281
00:20:06,430 --> 00:20:08,890
They were wrapped in masking tape. He'd
already wrapped them.
282
00:20:10,550 --> 00:20:16,190
Okay. And I was not going to be putting
these in my pocket.
283
00:20:16,470 --> 00:20:17,810
It's all well wrapped up and everything.
284
00:20:18,610 --> 00:20:21,110
And I didn't want him to be there. I
didn't want to see him.
285
00:20:21,490 --> 00:20:24,530
I wanted him to go away as quickly as
possible. I just wanted this to be over.
286
00:20:26,290 --> 00:20:27,390
See you in a bit. See you later.
287
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
See you later.
288
00:20:56,120 --> 00:21:00,180
We'd arranged to meet at the ticket
office to the express train to the
289
00:21:01,940 --> 00:21:05,060
Horribly, at the end of the day, we were
at different ticket offices.
290
00:21:14,380 --> 00:21:20,980
I spent what seemed like days and days
sitting at the station waiting for
291
00:21:20,980 --> 00:21:22,900
Robert. It wasn't days, it was probably
about an hour.
292
00:21:23,240 --> 00:21:26,520
And the time was ticking by, I kept
looking at my watch and realising he's
293
00:21:26,620 --> 00:21:27,740
he's not here, where is he?
294
00:21:29,380 --> 00:21:33,820
And I had a sneaking feeling somewhere
in the back of my mind or the back of my
295
00:21:33,820 --> 00:21:35,860
heart that this was all going wrong.
296
00:21:40,640 --> 00:21:43,760
If I'm honest, I knew I was going to be
arrested and I just knew it was all
297
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
going to go wrong.
298
00:21:53,520 --> 00:21:57,200
And eventually I walked up the platform
and I saw his girlfriend running down
299
00:21:57,200 --> 00:21:57,919
the platform.
300
00:21:57,920 --> 00:22:01,140
And she looked very angry and, oh, where
have you been? And we've been waiting
301
00:22:01,140 --> 00:22:03,680
for you. And I said, but I've been
waiting for you.
302
00:22:03,880 --> 00:22:06,360
And it turned out that there was more
than one ticket office.
303
00:22:34,220 --> 00:22:37,420
We eventually found a train that was
going to the airport. It wasn't the
304
00:22:37,420 --> 00:22:42,140
train, it was just the normal train that
stopped at every single train station
305
00:22:42,140 --> 00:22:43,460
on the way to the airport.
306
00:22:51,360 --> 00:22:56,400
And the whole time sitting on that
train, I was ill. I had this incredible
307
00:22:56,400 --> 00:23:01,340
in my thigh that I was sort of wedging
under my ribcage into the back of this
308
00:23:01,340 --> 00:23:03,200
seat to make this pain go away.
309
00:23:05,930 --> 00:23:09,490
We were the only foreigners on the
train, everybody else was Thai and they
310
00:23:09,490 --> 00:23:10,490
commuters.
311
00:23:10,870 --> 00:23:13,850
And I just had a feeling that they were
all looking at us because they all knew
312
00:23:13,850 --> 00:23:14,850
what we were doing.
313
00:23:21,910 --> 00:23:25,590
My heart was just pounding, I was
sweating, I was ill and I just wanted it
314
00:23:25,930 --> 00:23:31,470
And again I kept thinking, get off the
train, get off the train and either go
315
00:23:31,470 --> 00:23:34,870
home or get in a taxi and go separate.
316
00:23:37,710 --> 00:23:42,070
And shortly after we got on that train,
there was actually a citizen's arrest.
317
00:24:04,330 --> 00:24:08,070
And when I realized that this was a
citizen's arrest, it just seemed like a
318
00:24:08,070 --> 00:24:11,530
warning from the God that Sandra, stop
what you're doing, just get off the
319
00:24:11,530 --> 00:24:12,530
train.
320
00:24:12,570 --> 00:24:15,730
But it was too late to get off the
train. I couldn't get off the train
321
00:24:15,730 --> 00:24:21,430
Robert was there and it had all been
organized and I just felt like I
322
00:24:21,430 --> 00:24:22,630
I couldn't get off, it was too late.
323
00:24:31,990 --> 00:24:33,550
When we walked into the airport,
324
00:24:34,330 --> 00:24:38,030
It just seemed very, very, what we were
doing became very, very real.
325
00:24:46,430 --> 00:24:51,410
And Robert said, we're late, but we'll
check in so they know we're here, and
326
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
then we'll separate.
327
00:24:52,470 --> 00:24:53,470
I said, okay.
328
00:24:53,890 --> 00:24:57,770
So we found the check -in to the flight
that we were on. There was nobody there
329
00:24:57,770 --> 00:25:01,250
because we were so late. Everybody who'd
already booked onto that flight were
330
00:25:01,250 --> 00:25:02,350
already sitting on the plane.
331
00:25:03,000 --> 00:25:05,660
Robert went up and he handed in his
passport and his ticket.
332
00:25:06,300 --> 00:25:12,980
And these chaps in plain casual clothes
appeared.
333
00:25:15,880 --> 00:25:19,360
Oh, they looked really pleased to see
him. Oh, Mr. Locke, Mr. Locke, good.
334
00:25:19,460 --> 00:25:21,340
Please come this way. We've been waiting
for you.
335
00:25:21,600 --> 00:25:26,240
And I just assumed that they were
holding the plane up for him because
336
00:25:26,240 --> 00:25:30,780
booked a ticket and he was late. So they
were going to escort him quickly onto
337
00:25:30,780 --> 00:25:34,620
the plane. And I couldn't. I thought,
I've never heard of such a thing,
338
00:25:34,620 --> 00:25:38,420
getting such VIP treatment, and he's not
really a VIP, but how come he's getting
339
00:25:38,420 --> 00:25:42,960
the VIP treatment and not me? And they
asked me whether I was with him, and
340
00:25:42,960 --> 00:25:44,700
said, are you with Robert Locke? And I
said, yes.
341
00:25:45,020 --> 00:25:47,520
And they said, oh, good, then you come
this way as well then, please. I said,
342
00:25:47,560 --> 00:25:48,539
oh, thank you very much.
343
00:25:48,540 --> 00:25:50,000
And we all went trotting off together.
344
00:25:57,560 --> 00:25:59,220
But we went all the way through the
airport.
345
00:26:00,210 --> 00:26:03,030
down this little corridor and into this
little room.
346
00:26:08,210 --> 00:26:10,390
I didn't quite know why we were there.
347
00:26:11,270 --> 00:26:13,350
And then all hell seemed to break loose.
348
00:26:18,290 --> 00:26:25,270
Can you kind of explain what you're
doing? And I looked up to my left and
349
00:26:25,270 --> 00:26:27,630
there was a board covered in
photographs.
350
00:26:28,190 --> 00:26:35,170
And on the top of the board, they'd
written, And that was
351
00:26:35,170 --> 00:26:38,770
the point at which I realised that these
chaps from the Czechian counter were
352
00:26:38,770 --> 00:26:39,830
actually customs officers.
353
00:26:40,590 --> 00:26:45,090
They had received a tip -off about
Robert, and the British Embassy had told
354
00:26:45,090 --> 00:26:47,190
Thai customs to wait for him at the
airport.
355
00:26:48,570 --> 00:26:52,930
And I just stood there, thinking, Oh,
shit.
356
00:26:53,680 --> 00:26:56,500
This is really bad news. This is not
supposed to be happening.
357
00:26:56,840 --> 00:27:03,680
I had a
358
00:27:03,680 --> 00:27:06,960
feeling in the morning that it was all
going to go wrong. And there, lo and
359
00:27:06,960 --> 00:27:10,980
behold, it was going all terribly wrong.
But nobody was interested in me or my
360
00:27:10,980 --> 00:27:14,960
bags or they didn't take my shoes off or
look in my belt or anything like that.
361
00:27:32,850 --> 00:27:37,650
Robert was taken behind a screen and he
came back and he said to Ruth, I've just
362
00:27:37,650 --> 00:27:38,650
been x -rayed.
363
00:27:39,550 --> 00:27:46,410
And I thought, hmm, that's not a good
sign. And then Ruth was taken behind the
364
00:27:46,410 --> 00:27:50,690
screen and she said, yeah, I've just
been x -rayed. And I thought,
365
00:27:52,200 --> 00:27:55,240
Looks like if they've done two, they're
going to do three, even though they're
366
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
not searching my bag.
367
00:27:56,500 --> 00:28:00,780
And then they didn't search my bag. They
didn't search me. Like I say, nobody
368
00:28:00,780 --> 00:28:02,620
seemed to be very interested in me at
all.
369
00:28:02,920 --> 00:28:06,500
And then just at the end, one of them
said, OK, we need an X -ray from you as
370
00:28:06,500 --> 00:28:09,620
well. Take your bag off and come with
me.
371
00:28:10,300 --> 00:28:13,320
And of course, then I did begin to panic
because I thought there's no way out of
372
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
this at all.
373
00:28:20,750 --> 00:28:25,010
So they took an x -ray and then they
said you can take your bags and you can
374
00:28:25,010 --> 00:28:25,969
now.
375
00:28:25,970 --> 00:28:26,970
And we left.
376
00:28:27,690 --> 00:28:30,150
I just assumed it hadn't showed up on
the x -ray.
377
00:28:30,570 --> 00:28:32,890
And I thought, well, gosh, that was
quite lucky, wasn't it?
378
00:28:34,970 --> 00:28:37,710
It obviously just hasn't shown up and
we're okay.
379
00:28:38,710 --> 00:28:43,350
They took us to the Bureau de Chance
because we didn't have any money.
380
00:28:45,830 --> 00:28:48,790
So we went and we changed money.
381
00:28:55,840 --> 00:29:00,280
The woman who was holding the plane up
on the walkie -talkie said to me, if you
382
00:29:00,280 --> 00:29:04,260
still need to go to the toilet, there's
one just over there, and you can go now
383
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
if you want.
384
00:29:26,140 --> 00:29:29,400
I didn't go to the toilet. I could have
got rid of what I had. I could have got
385
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
rid of the drug.
386
00:29:32,480 --> 00:29:34,880
I should have done. I shouldn't have
done it in the first place.
387
00:29:37,560 --> 00:29:42,120
I thought Robert will be annoyed at me.
He's bought the plane ticket.
388
00:29:43,420 --> 00:29:46,420
Then I'll owe him money for the plane
ticket. So I just, again, I was
389
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
I'm just going to do this.
390
00:29:48,340 --> 00:29:49,340
So it'll be okay.
391
00:29:50,500 --> 00:29:51,620
So we changed our money.
392
00:29:52,110 --> 00:29:53,350
and walked with this woman.
393
00:29:54,190 --> 00:29:57,090
And she's talking to the pilot, and
she's telling the pilot, we're walking
394
00:29:57,090 --> 00:30:01,630
such and such a runway, and we'll be
there within 35 seconds. And just as we
395
00:30:01,630 --> 00:30:08,570
were walking down like a black ramp
towards the gate and the plane, two
396
00:30:08,570 --> 00:30:14,830
men ran up behind me, and they just
grabbed my bag, my shoulder bag, and
397
00:30:14,830 --> 00:30:16,810
me back to the customs check.
398
00:30:18,670 --> 00:30:22,030
They had the x -ray up on the glass
screen with the light behind it.
399
00:30:22,230 --> 00:30:25,750
And actually, it was as clear as clear
could be.
400
00:30:26,090 --> 00:30:28,970
Robert and Ruth were brought in behind
me.
401
00:30:31,070 --> 00:30:35,470
And he was very, very angry.
402
00:30:38,150 --> 00:30:44,750
I turned to Robert and said, but Robert,
look, they can see.
403
00:30:45,650 --> 00:30:48,930
And he just denied all knowledge of me.
I'm sorry, I don't even know who she is.
404
00:30:48,970 --> 00:30:51,170
I don't know who she is. I don't know
who you are. What?
405
00:30:51,790 --> 00:30:54,650
You can just, you know, take us from her
completely.
406
00:30:54,970 --> 00:30:55,970
Yeah.
407
00:30:56,390 --> 00:30:58,850
Robert, tell them the truth. You've got
to tell them the truth.
408
00:30:59,210 --> 00:31:00,230
I don't know who you are.
409
00:31:00,850 --> 00:31:06,290
We had never discussed what would happen
or what we would do if we got caught.
410
00:31:06,550 --> 00:31:11,010
I just assumed, and I assumed too much,
obviously.
411
00:31:11,690 --> 00:31:13,170
But I just assumed that...
412
00:31:14,040 --> 00:31:20,600
A, we wouldn't get caught, and B, if we
did get caught, that he would maybe
413
00:31:20,600 --> 00:31:22,760
be in it with me.
414
00:31:30,920 --> 00:31:34,280
And I was really quite surprised, and I
was a bit hurt.
415
00:31:34,700 --> 00:31:39,020
I looked terribly disappointed, but
then, of course, I began to realize, I
416
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
even know this guy.
417
00:31:40,540 --> 00:31:43,940
I've just done this thing for him. I
don't know him. And all of a sudden, of
418
00:31:43,940 --> 00:31:45,260
course, I felt very alone.
419
00:31:45,580 --> 00:31:49,920
And I was actually very alone because
almost immediately we were all three
420
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
separated.
421
00:31:57,440 --> 00:32:01,680
When they brought out a set of handcuffs
to put on me, I just about lost it.
422
00:32:02,840 --> 00:32:05,040
It was too real. It was too much.
423
00:32:06,500 --> 00:32:08,900
So he immediately did the cuff and took
them off and I was like, oh.
424
00:32:09,530 --> 00:32:10,530
That's okay then.
425
00:32:13,050 --> 00:32:16,790
It was just a bit of a haze of panic and
shock.
426
00:32:17,910 --> 00:32:23,830
There was one guy who was walking around
the room in front of me and he kept, he
427
00:32:23,830 --> 00:32:26,750
was holding his fingers up to his head
like that and he kept looking at me and
428
00:32:26,750 --> 00:32:31,710
he kept laughing and he kept saying,
hmm, you heroine, you bad.
429
00:32:32,530 --> 00:32:33,750
In Thai, you die.
430
00:32:37,200 --> 00:32:40,060
And I didn't know if he was joking, I
didn't know if he was winding me up.
431
00:32:40,640 --> 00:32:44,300
I thought, this can't happen to me. They
can't shoot me for this.
432
00:32:44,520 --> 00:32:46,100
I mean, I'm British.
433
00:32:46,540 --> 00:32:48,400
They can't shoot me for what I've just
done.
434
00:32:49,980 --> 00:32:53,360
But that's when I began to realise that,
you know what, I am in a bit of a spot
435
00:32:53,360 --> 00:32:54,360
of bother here.
436
00:32:57,060 --> 00:33:02,260
It was incredibly embarrassing, walking
all the way through the airport, out
437
00:33:02,260 --> 00:33:06,060
into this van and taken off to... I
didn't know where we were going.
438
00:33:09,149 --> 00:33:11,130
A police station somewhere in Bangkok.
439
00:33:12,370 --> 00:33:15,970
It always takes a long time to get to
where you're going in Bangkok because of
440
00:33:15,970 --> 00:33:17,190
the roads. And it's a big city.
441
00:33:17,450 --> 00:33:20,530
The traffic wasn't too bad, but it still
took quite a long time.
442
00:33:21,510 --> 00:33:23,470
I fell asleep in the van.
443
00:33:23,930 --> 00:33:25,950
I always fall asleep when I've had a
shock.
444
00:33:30,030 --> 00:33:33,150
I was dreaming about, I don't know, and
I was woken up.
445
00:33:35,110 --> 00:33:39,590
And I turned to Robert when I woke up
and I said, that was a dream, wasn't it?
446
00:33:39,850 --> 00:33:41,070
Tell me that was a dream.
447
00:33:41,730 --> 00:33:44,270
And he said, no, it bloody well wasn't a
dream. Get out of the van.
448
00:33:49,690 --> 00:33:56,250
We were put in separate cages that were
opposite each other and separated by a
449
00:33:56,250 --> 00:33:57,250
walkway.
450
00:34:06,920 --> 00:34:09,920
I don't know if I should call it a cell.
It wasn't really a cell at all. It was
451
00:34:09,920 --> 00:34:13,800
like a cage, an old -fashioned gorilla
cage that you'd see at London Zoo.
452
00:34:17,540 --> 00:34:19,320
But that's where we spent the next six
days.
453
00:34:23,739 --> 00:34:28,920
I felt lots of things over those next
few days. I felt just total shock and
454
00:34:28,920 --> 00:34:30,940
disbelief that this cannot possibly be
happening.
455
00:34:31,600 --> 00:34:34,480
I wasn't supposed to be here, and now I
am here.
456
00:34:35,710 --> 00:34:39,810
I won't be here for very long because
they'll realise that I've just been
457
00:34:39,810 --> 00:34:43,270
and I didn't mean it and I've never done
it before and they'll let me go because
458
00:34:43,270 --> 00:34:44,270
they just will.
459
00:34:45,530 --> 00:34:50,750
And then at other times I realise that
this is a really bad situation and it
460
00:34:50,750 --> 00:34:53,670
doesn't look like I'm going anywhere at
all and the guy with his fingers up to
461
00:34:53,670 --> 00:34:57,050
his head in the airport telling me
basically that they will impose the
462
00:34:57,050 --> 00:35:00,570
penalty and he was right actually, they
do impose the death penalty in Thailand.
463
00:35:27,280 --> 00:35:31,300
I was so totally disgusted with where I
was and what I'd done and I was so
464
00:35:31,300 --> 00:35:37,300
disgusted with myself and so ashamed of
myself that I bought a piece of paper
465
00:35:37,300 --> 00:35:41,220
and a pencil from the policeman
downstairs and I wrote a letter to my
466
00:35:42,020 --> 00:35:48,180
And I wrote and I told them to forget
they'd had a daughter.
467
00:35:48,820 --> 00:35:52,500
And I just thought that if they were to
do this, they could just move on with
468
00:35:52,500 --> 00:35:54,080
their lives. I told them to...
469
00:35:54,540 --> 00:35:57,820
Burn all the photographs, tear up all my
letters, never mention my name again.
470
00:35:57,960 --> 00:36:00,460
Just get on with the rest of your lives
and forget all about me.
471
00:36:01,400 --> 00:36:06,180
A woman came from the British Embassy to
see me, as they always do when there's
472
00:36:06,180 --> 00:36:07,540
been a foreign arrest in a country.
473
00:36:09,320 --> 00:36:13,520
And she said that she wanted my parents'
name and address because she thought
474
00:36:13,520 --> 00:36:15,140
they should be informed, and I said no.
475
00:36:17,960 --> 00:36:19,780
Don't tell my parents, don't tell
anybody.
476
00:36:20,340 --> 00:36:23,040
And she said to me, well, Sandra...
477
00:36:23,790 --> 00:36:26,270
The media might be quite interested in
this case.
478
00:36:26,490 --> 00:36:29,530
And I thought, well, she's off her head.
Why would the media be interested in
479
00:36:29,530 --> 00:36:30,530
this?
480
00:36:30,550 --> 00:36:35,090
And she said, it would be better for
your parents to hear the news from us
481
00:36:35,090 --> 00:36:38,670
to hear the news from a reporter or to
hear it on the radio one day.
482
00:36:42,530 --> 00:36:46,730
So I gave her my parents' address and
their names and they sent the policeman
483
00:36:46,730 --> 00:36:52,650
round to their house and this policeman
knocked on the door and told them.
484
00:36:57,480 --> 00:37:01,340
And I assume he told them to sit down
because he had some bad news.
485
00:37:03,220 --> 00:37:06,760
And then he told them that their
daughter had just been arrested in
486
00:37:06,760 --> 00:37:07,760
a drugs charge.
487
00:37:24,910 --> 00:37:29,490
And as soon as we left the police
station, a camera was straight in my
488
00:37:29,490 --> 00:37:33,290
all these people were saying, Sandra,
Sandra, Sandra, you know, what are you
489
00:37:33,290 --> 00:37:37,150
thinking? What's going on? All these
questions in this camera. And down the
490
00:37:37,150 --> 00:37:39,950
of this camera, I could see ITN.
491
00:37:42,790 --> 00:37:43,790
Obviously,
492
00:37:44,290 --> 00:37:45,930
I knew that this was the ITN news.
493
00:37:47,230 --> 00:37:49,210
My grandfather watches ITN news.
494
00:37:51,670 --> 00:37:53,930
And as I walked out of the police
station,
495
00:37:55,100 --> 00:37:56,380
I thought, this is going to kill him.
496
00:37:57,220 --> 00:38:00,760
He's going to get up in the morning,
he's going to turn his television on and
497
00:38:00,760 --> 00:38:05,440
he's going to see me being taken to
court and this is going to kill him.
498
00:38:07,680 --> 00:38:11,000
I don't know why they were interested in
this case. There are men who are
499
00:38:11,000 --> 00:38:14,880
arrested quite, well, not quite
regularly, but there are men who have
500
00:38:14,880 --> 00:38:19,300
arrested before and since me and they
haven't been followed by the press.
501
00:38:37,840 --> 00:38:40,200
The next morning I was called for a
visit.
502
00:38:41,820 --> 00:38:44,440
And somebody said to me, oh, your
parents are in the embassy room.
503
00:38:45,980 --> 00:38:49,540
And when I went out, it was very
emotional.
504
00:38:51,580 --> 00:38:53,160
And they just looked so old.
505
00:38:53,400 --> 00:38:54,460
They'd paled.
506
00:38:55,120 --> 00:38:56,500
And they just looked so small.
507
00:38:57,800 --> 00:38:59,580
And they just looked so out of place
there.
508
00:39:00,220 --> 00:39:01,660
And they came and they sat down.
509
00:39:02,640 --> 00:39:05,760
And there was chicken wire, so you
couldn't pass anything through.
510
00:39:06,680 --> 00:39:09,800
And my parents stuck their fingers
through the chicken wire.
511
00:39:21,060 --> 00:39:26,640
The sleeping conditions in Lajau were
like sardines in a tin. No, they weren't
512
00:39:26,640 --> 00:39:29,880
like sardines in a tin, actually,
because the sardines have got lots of
513
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
tomato sauce.
514
00:39:31,800 --> 00:39:33,220
We didn't have that much room.
515
00:39:35,330 --> 00:39:41,690
The time passes because the time in
front of you is so vast that you can't
516
00:39:41,690 --> 00:39:46,550
counter. But the time behind you starts
to get bigger and bigger and bigger.
517
00:39:48,410 --> 00:39:51,410
People used to write to me and say, oh,
as long as you've got hope, you'll be
518
00:39:51,410 --> 00:39:52,410
okay.
519
00:39:52,610 --> 00:39:54,110
And do you know what? That's rubbish.
520
00:39:54,390 --> 00:39:55,570
That is so rubbish.
521
00:39:56,050 --> 00:40:00,750
Hope is absolutely no good whatsoever
when it turns out to be false hope.
522
00:40:02,700 --> 00:40:06,520
We went out to court once a month for
three years. The trial took quite a long
523
00:40:06,520 --> 00:40:10,020
time. When the trial was completed, we
went out for sentencing.
524
00:40:11,300 --> 00:40:15,380
This was a sobbing Sandra Gregory who
arrived at court to hear her fate almost
525
00:40:15,380 --> 00:40:19,100
exactly three years after she was
arrested trying to smuggle three and a
526
00:40:19,100 --> 00:40:21,020
ounces of heroin through Bangkok
airport.
527
00:40:21,360 --> 00:40:25,800
She was bundled into the court cells,
still protesting they were not her
528
00:40:26,860 --> 00:40:30,820
In evidence, Gregory claimed the heroin
belonged to her co -accused, Robert
529
00:40:30,820 --> 00:40:31,820
Lott, from Cambridge.
530
00:40:32,040 --> 00:40:38,080
No drugs were found on him. The judge is
reading in royal Thai, and the only
531
00:40:38,080 --> 00:40:41,460
words I caught were pahan, shivit, which
means termination of life.
532
00:40:42,140 --> 00:40:46,220
After a ten -minute hearing conducted in
the Thai language, Gregory had her
533
00:40:46,220 --> 00:40:47,960
sentence confirmed by a translator.
534
00:40:50,940 --> 00:40:55,500
And the guy at the airport with his
fingers up to his head.
535
00:40:55,870 --> 00:40:56,870
It was quite right.
536
00:40:57,890 --> 00:41:01,170
The death penalty is the mandatory
sentence for the crime I'd committed in
537
00:41:01,170 --> 00:41:02,170
Thailand.
538
00:41:02,370 --> 00:41:06,910
And it is death by machine gun. They
used to bend people over a cross and
539
00:41:06,910 --> 00:41:10,690
would hold on to the Thai orchid and
they would be shot through the back.
540
00:41:11,290 --> 00:41:15,630
And I turned to this journalist who I'd
never seen before and I said, well, what
541
00:41:15,630 --> 00:41:16,630
did Robert get?
542
00:41:16,890 --> 00:41:18,930
He was stood about six foot away from
me.
543
00:41:20,290 --> 00:41:22,070
Oh, she said, he got yok fong.
544
00:41:22,590 --> 00:41:24,390
They lifted the charges with him.
545
00:41:25,870 --> 00:41:27,810
To my parents, I'm so sorry.
546
00:41:28,910 --> 00:41:30,710
I'm so sorry to my family.
547
00:41:31,170 --> 00:41:32,770
Really, I am so sorry.
548
00:41:38,910 --> 00:41:43,290
After a ten -minute hearing conducted in
the Thai language, Gregory had her
549
00:41:43,290 --> 00:41:44,990
sentence confirmed by a translator.
550
00:41:47,930 --> 00:41:51,510
And it was a woman behind me. She was
Thai, but she was working for an English
551
00:41:51,510 --> 00:41:52,510
newspaper.
552
00:41:52,800 --> 00:41:55,600
She said, no, no, no, no. He's reduced
it to life.
553
00:41:55,960 --> 00:41:58,600
And then he reduced it to 25 years for
you.
554
00:41:59,000 --> 00:42:02,220
Sandra Gregory is about to leave this
holding cell for what could be a long
555
00:42:02,220 --> 00:42:06,940
period in a Thai jail. Her only hope, an
appeal or intervention by the British
556
00:42:06,940 --> 00:42:09,200
Prime Minister John Major, and that's
thought unlikely.
557
00:42:09,800 --> 00:42:14,340
It's not fair. Why are they doing this
to me? As she was driven away to prison,
558
00:42:14,520 --> 00:42:16,720
her last thoughts were of her family.
559
00:42:17,840 --> 00:42:19,040
22 more years.
560
00:42:19,260 --> 00:42:21,460
I'm going to be an old woman before I
see them.
561
00:42:23,180 --> 00:42:24,280
And I told the truth.
562
00:42:24,680 --> 00:42:27,720
I never lied in this whole case. I never
lied.
563
00:42:30,160 --> 00:42:33,060
But he lied and he goes home. Is that
fair?
564
00:42:34,940 --> 00:42:38,040
Mark Austin, ITN, Bangkok.
565
00:42:38,600 --> 00:42:41,920
The death penalty wasn't the worst case
scenario. Death is death, you die.
566
00:42:42,480 --> 00:42:45,380
Life lingers with a life sentence.
567
00:42:45,720 --> 00:42:49,080
And you linger in a state of false hope,
denial and...
568
00:42:50,850 --> 00:42:51,850
Disillusions, really.
569
00:42:51,930 --> 00:42:54,570
Nobody actually copes, I don't think,
with a life sentence.
570
00:42:55,010 --> 00:43:00,650
You cope with today, tomorrow, next
week, the next appeal.
571
00:43:05,470 --> 00:43:08,750
I spent four years, four months and four
days in Ladell Prison.
572
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
I wasn't counting.
573
00:43:19,660 --> 00:43:23,780
As the flight from Bangkok arrived at
Heathrow, the handcuffs for Sandra
574
00:43:23,780 --> 00:43:25,040
were taken on board.
575
00:43:25,380 --> 00:43:29,060
But she was home to Britain for the
first time in seven years.
576
00:43:29,380 --> 00:43:30,560
We flew into London in the morning.
577
00:43:32,100 --> 00:43:36,820
The sun had just come up. I remember
feeling absolutely freezing cold.
578
00:43:37,180 --> 00:43:39,580
I was driven through London in the back
of a van.
579
00:43:40,020 --> 00:43:44,720
And London looked so clean and it looked
so orderly. There were children waiting
580
00:43:44,720 --> 00:43:48,660
at bus stops in their school uniforms
going off to school and people going to
581
00:43:48,660 --> 00:43:52,320
work. This is what I remember. This is
home. I've finally come home.
582
00:43:58,220 --> 00:44:03,260
The day I was granted my pardon was a
big deal. It was a big day. I phoned my
583
00:44:03,260 --> 00:44:06,280
parents again because my mother had told
me on the phone in the afternoon, the
584
00:44:06,280 --> 00:44:07,720
governor had told me to phone my mother.
585
00:44:07,980 --> 00:44:13,240
And I phoned her and I said, just tell
me what you told me this afternoon once
586
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
again.
587
00:44:14,800 --> 00:44:17,220
And she told me again, very slowly.
588
00:44:17,960 --> 00:44:21,920
The king of Thailand has granted you a
royal pardon.
589
00:44:30,000 --> 00:44:35,200
2002, I went to university for a
geography degree. So I've spent the last
590
00:44:35,200 --> 00:44:38,360
years at university, and that was my
whole entire focus.
591
00:44:39,440 --> 00:44:41,900
Tomorrow is my graduation ceremony.
592
00:44:43,920 --> 00:44:48,000
It's all pomp and tradition and ceremony
for ceremony's purpose, and I wouldn't
593
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
really go.
594
00:44:50,040 --> 00:44:53,560
But my parents are calling it a proud
day.
595
00:44:54,500 --> 00:44:55,560
So I'm going for them.
596
00:44:56,160 --> 00:44:59,140
Today's been a good day. It's been a
very good day today. It's been the
597
00:44:59,140 --> 00:45:02,020
conclusion of the past three or four
years.
598
00:45:03,020 --> 00:45:04,360
It's quite sad in a way.
599
00:45:04,800 --> 00:45:08,620
Yeah, I think finally I've done
something to make my father proud.
600
00:45:08,920 --> 00:45:09,920
In the book!
601
00:45:13,360 --> 00:45:16,780
So he didn't forget that he had a
daughter. He's actually quite proud of
602
00:45:16,860 --> 00:45:17,860
which is nice.
603
00:45:19,560 --> 00:45:23,440
I know I'm a bit old to be caring what
my father thinks, but I do still care
604
00:45:23,440 --> 00:45:27,540
what he thinks, because he's a good guy,
and it's nice to see him happy.
605
00:45:28,120 --> 00:45:30,380
And I'm happy with me as well.
606
00:45:30,820 --> 00:45:35,960
Well, for many years, I'm afraid she was
a pain in the neck. I never dreamed
607
00:45:35,960 --> 00:45:40,680
we'd have a day like today, but we
couldn't have anticipated a day like
608
00:45:55,610 --> 00:45:56,610
Just wonderful.
609
00:45:59,630 --> 00:46:02,470
People have often asked me, you know, do
you really regret this, Sandra?
610
00:46:02,960 --> 00:46:05,260
You did what you did. You went to prison
and you're famous now.
611
00:46:05,580 --> 00:46:08,400
You know, the media wants to interview
you and you've written a book and gosh,
612
00:46:08,460 --> 00:46:09,620
it's such a big part of your life.
613
00:46:09,900 --> 00:46:11,340
Do you really regret it?
614
00:46:13,140 --> 00:46:17,400
I said, you know what? I regret it more
now than I've ever regretted it before.
615
00:46:21,920 --> 00:46:23,920
So yeah, I do regret it.
616
00:46:24,560 --> 00:46:29,280
And if I could turn the clock back and
change it, I would.
617
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
Of course I would.
618
00:46:44,330 --> 00:46:48,250
Next week in Banged Up Abroad, we hear
the story of Mark, who not only risked
619
00:46:48,250 --> 00:46:51,730
his freedom, but Alexandra put his life
in jeopardy when he became a human
620
00:46:51,730 --> 00:46:54,490
donkey carrying cocaine from San
Francisco to Australia.
621
00:46:55,090 --> 00:46:57,750
Next night, cosmetic surgery addicts
in...
54913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.