All language subtitles for Episode 2 Thailand (The Sandra Gregory Story)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,280 I thought I was going to have the absolute holiday of a lifetime. 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,380 This was a dream come true. 3 00:00:09,780 --> 00:00:14,640 But during this time, this chap moved into the bungalow next to me. His name 4 00:00:14,640 --> 00:00:19,180 Robert. And he basically said that if I was to take a small package to Tokyo for 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,640 him, he would give me a thousand pounds. 6 00:00:26,490 --> 00:00:29,990 The whole time sitting on that train, my heart was just pounding. 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,530 And I just felt as though everybody on that carriage knew what we were doing. 8 00:00:34,050 --> 00:00:36,150 I kept thinking, get off the train. 9 00:00:36,470 --> 00:00:39,970 But it was too late to get off the train. If I'm honest, I knew I was going 10 00:00:39,970 --> 00:00:41,890 be arrested and I just knew it was all going to go wrong. 11 00:00:44,650 --> 00:00:46,110 I could have got rid of the drugs. 12 00:00:47,510 --> 00:00:52,070 I should have done. When we walked into the airport, two men ran up behind me. 13 00:00:52,700 --> 00:00:56,620 And they just grabbed my bag and dragged me to the custody room. 14 00:00:57,400 --> 00:01:02,960 And of course then I did begin to panic because I thought there's no way out of 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,920 this at all. They will impose the death penalty. 16 00:01:09,060 --> 00:01:10,880 I was 27 at that point. 17 00:01:31,960 --> 00:01:35,580 Well, I left for Thailand because I could leave for Thailand and I went with 18 00:01:35,580 --> 00:01:38,640 friend of a friend who was already going. He'd already got his trip planned 19 00:01:38,640 --> 00:01:43,120 I went along with him. Less than a week after talking about it, I was on a plane 20 00:01:43,120 --> 00:01:44,120 going. 21 00:01:44,960 --> 00:01:47,800 I thought I was going to be away for three months. I thought I was going to 22 00:01:47,800 --> 00:01:53,580 the absolute holiday of a lifetime and I was going to see tigers and elephants 23 00:01:53,580 --> 00:01:57,780 and jungles and rainforests and all that wonderful stuff. 24 00:02:09,919 --> 00:02:15,480 We decided, John and I, that we were actually going to walk to Bangkok 25 00:02:15,480 --> 00:02:19,040 it was a nice day. It was about 5 o 'clock in the evening, so the sun's not 26 00:02:19,040 --> 00:02:22,020 going to go down for hours because, of course, the sun doesn't go down for 27 00:02:22,020 --> 00:02:23,760 in the middle of the British summer. 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Wow. 29 00:02:26,060 --> 00:02:31,020 So we started to walk to Bangkok along an eight -lane highway past loads and 30 00:02:31,020 --> 00:02:34,280 loads of bus stops full of people and children coming home from school and 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,239 things. 32 00:02:35,240 --> 00:02:39,240 And taxi drivers would pull up and say, you know, do you want a lift? And cab to 33 00:02:39,240 --> 00:02:40,740 Bangkok. We're like, oh, no, no, no. 34 00:02:41,000 --> 00:02:43,860 It's so miserable. I promise you, this is the best way to leave Thailand. 35 00:02:44,100 --> 00:02:46,940 Well, when I first got there, it was just totally overwhelming. And I was 36 00:02:46,940 --> 00:02:51,560 excited and anxious and a little bit nervous and cautious. 37 00:02:51,800 --> 00:02:56,400 But I was on sensory overload, really, with the sights and the smells and 38 00:02:56,400 --> 00:02:59,360 everything that was going on around me. And I was just in awe of the whole 39 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 place, really. 40 00:03:06,570 --> 00:03:08,750 And I just felt like I was living an adventure. 41 00:03:09,150 --> 00:03:12,430 It was great and I loved it from the very beginning. I really did. 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,700 Well, I didn't stay in Bangkok very long. The guy I went with was going 43 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 That was the end of that relationship. 44 00:03:52,300 --> 00:03:58,260 It wasn't an intimate relationship or anything like that. And that's when I 45 00:03:58,260 --> 00:04:01,440 the Khao San Road, which is the sort of young, hippie backpacker area. 46 00:04:01,680 --> 00:04:05,600 And I was quite disappointed with it, really, because it was so western. It 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,740 not like being in Thailand at all. 48 00:04:09,300 --> 00:04:12,900 I honestly didn't stay in Bangkok very long. It was a bit too much at first. It 49 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 was just so overwhelming. 50 00:04:18,270 --> 00:04:21,230 So I bought a ticket. I bought a boat ticket to go down to one of the islands. 51 00:04:21,529 --> 00:04:23,930 Didn't really know which one to choose, so the woman said, you might as well go 52 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 to Koh Samui. 53 00:04:44,560 --> 00:04:48,120 You know, when that boat docked in the harbour the next day, I honestly had to 54 00:04:48,120 --> 00:04:51,360 start pinching myself because I thought I have died and gone to heaven. 55 00:04:51,720 --> 00:04:54,460 I have landed in absolute paradise on earth. 56 00:04:54,660 --> 00:04:55,680 Check this out. 57 00:05:08,060 --> 00:05:09,700 I'd never seen tropical beaches. 58 00:05:10,610 --> 00:05:14,890 But within a couple of days of being there, I just knew I was born to live on 59 00:05:14,890 --> 00:05:19,130 beach because I just came alive on that beach. I loved it. The white sands and 60 00:05:19,130 --> 00:05:24,310 the turquoise waters and I was into the water sports and the volleyball on the 61 00:05:24,310 --> 00:05:27,470 beach and I just loved it. And you know, for another five weeks I stayed down 62 00:05:27,470 --> 00:05:31,670 there and my life just drifted on by as I became the stereotypical beach bum. 63 00:05:32,250 --> 00:05:35,090 Got my hair all plaited up and got the suntan and... 64 00:05:35,500 --> 00:05:39,120 Loved it. Absolutely loved it. And I really was beginning to fall totally in 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 love with Thailand. 66 00:05:59,700 --> 00:06:03,560 As I was laying in my little bamboo bungalow this one night, The person in 67 00:06:03,560 --> 00:06:07,100 bungalow next to me was playing some sort of tinkly music. And as soon as I 68 00:06:07,100 --> 00:06:11,120 heard that music, I realized I haven't had enough. I have not had enough of 69 00:06:11,120 --> 00:06:12,260 incredible country. 70 00:06:18,080 --> 00:06:22,340 And I was not ready or prepared to go back to what I remembered as that 71 00:06:22,340 --> 00:06:25,020 miserable gray little island that I was supposed to call home. 72 00:06:46,120 --> 00:06:50,360 I went straight back to the city, and I got work, and I got an apartment, and I 73 00:06:50,360 --> 00:06:52,140 got a social life, got a boyfriend. 74 00:06:52,980 --> 00:06:54,480 Loved it. I loved Bangkok. 75 00:07:01,620 --> 00:07:05,200 It used to take up to three hours to get to this school that I was working at, 76 00:07:05,260 --> 00:07:07,380 if I used the road. So I would ride the canal. 77 00:07:10,100 --> 00:07:13,280 But the trouble with the canals is that you are riding on an open sewer. 78 00:07:14,070 --> 00:07:16,270 an untreated, unfiltered, open sewer. 79 00:07:16,470 --> 00:07:20,890 And the Thai people just take a book or a piece of paper, fold it in half, and 80 00:07:20,890 --> 00:07:23,750 they put it over their mouth and nose, and it protects them from the water. 81 00:07:23,750 --> 00:07:25,770 such a simple solution, but it works. 82 00:07:26,650 --> 00:07:29,870 Now, I wasn't very diligent with my book or my piece of paper, and I remember I 83 00:07:29,870 --> 00:07:31,070 got splashed one wall. 84 00:07:32,530 --> 00:07:38,130 I like to think that I didn't lick it away, but I think I probably did, and 85 00:07:38,130 --> 00:07:41,310 just kind of hoped, oh, I'm sure that'll be okay, you know, a bit of dirty 86 00:07:41,310 --> 00:07:43,030 water. It'll be okay. 87 00:07:43,760 --> 00:07:45,020 But of course it wasn't okay. 88 00:07:45,920 --> 00:07:49,320 And I woke up the next morning and I was so violently ill that I honestly 89 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 wondered whether I was in the process of dying. 90 00:07:51,580 --> 00:07:56,780 But I am prone to hysteria and overreaction, so I told myself, just 91 00:07:56,780 --> 00:07:57,780 bit, it'll be okay. 92 00:07:59,120 --> 00:08:02,920 Went along to see this doctor and he said, you've got amoebic dysentery, 93 00:08:02,920 --> 00:08:04,460 picked it up from the canal water. 94 00:08:06,860 --> 00:08:11,320 I was just absolutely horrified at the idea of having parasites in me. 95 00:08:12,370 --> 00:08:15,450 Life seemed to be going from bad to worse, and I was getting more and more 96 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 miserable. 97 00:08:17,290 --> 00:08:20,370 So I decided that, yeah, I would go down to this island, I'd take a break, I'd 98 00:08:20,370 --> 00:08:25,570 be in a nice place with nice people, get my head together, then come back and 99 00:08:25,570 --> 00:08:28,830 make a fresh start in Bangkok, get work and buy my ticket to go home. 100 00:08:36,950 --> 00:08:40,289 Shortly after going down to this island, I woke up one morning, and I was really 101 00:08:40,289 --> 00:08:41,289 quite ill. 102 00:08:42,250 --> 00:08:46,850 And I was ill with a headache and a fever and really just not feeling 100 % 103 00:08:46,850 --> 00:08:48,950 all. And of course I'd caught dengue fever. 104 00:08:49,450 --> 00:08:50,550 It's a bit like malaria. 105 00:08:50,870 --> 00:08:54,270 The biggest difference between dengue fever and malaria is that they can't 106 00:08:54,270 --> 00:08:55,270 dengue fever. 107 00:08:58,530 --> 00:09:02,550 The headaches were so intense that I used to sit in the shade wearing a 108 00:09:02,550 --> 00:09:03,590 hat and a pair of sunglasses. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,210 And I would still feel as though my head was going to explode. 110 00:09:11,050 --> 00:09:14,430 I just wanted to come home. I didn't have any money. I mean, I had enough to 111 00:09:14,430 --> 00:09:17,210 survive on, but I was literally counting the pennies. 112 00:09:17,750 --> 00:09:23,110 So I'm down on this island, and paradise had actually turned into hell on earth. 113 00:09:23,630 --> 00:09:24,810 I felt so alone. 114 00:09:25,090 --> 00:09:29,370 I had no connection with any of the foreigners who were there, who were all 115 00:09:29,370 --> 00:09:33,210 there on holiday enjoying the beach. I wasn't on holiday, I wasn't enjoying the 116 00:09:33,210 --> 00:09:34,530 beach, and I just didn't want to be there. 117 00:09:41,520 --> 00:09:45,060 But during this time, this chap moved into the bungalow next to me. 118 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 All right. 119 00:09:47,260 --> 00:09:48,239 You English? 120 00:09:48,240 --> 00:09:48,999 Yeah, you? 121 00:09:49,000 --> 00:09:49,819 Yeah, yeah, yeah. 122 00:09:49,820 --> 00:09:51,080 His name was Robert. 123 00:09:51,500 --> 00:09:52,700 Sandra. Sandra. 124 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Nice to meet you. 125 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 Thank you. 126 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Yeah, it's hot, isn't it? Yeah. And when I look back on it, that chap was like a 127 00:09:59,960 --> 00:10:04,180 refreshing breath of British fresh air. He was so English. 128 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 The room's nice. 129 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 Yeah, yeah, not bad at all. Yeah? Yeah, fine. 130 00:10:09,980 --> 00:10:13,500 I'll check in and I'll come out and say hello, yeah? OK. 131 00:10:14,040 --> 00:10:18,780 He looked like he had just stepped off a plane from the country which, at that 132 00:10:18,780 --> 00:10:20,940 time, I probably would have crawled over glass to get to. 133 00:10:33,000 --> 00:10:35,820 We didn't spend a lot of time with each other, we didn't get to know each other, 134 00:10:35,860 --> 00:10:41,580 but it was nice just to touch base with him and talk about the weather, because 135 00:10:41,580 --> 00:10:44,000 you do when you meet an English person, you talk about the weather. 136 00:10:44,960 --> 00:10:46,500 I can't say I clicked with him. 137 00:10:47,400 --> 00:10:51,400 I can't say I actually connected with him in any deep way. We didn't really 138 00:10:51,400 --> 00:10:52,680 an awful lot to do with each other. 139 00:10:52,960 --> 00:10:56,280 He knew I'd been away from home for a long time because I didn't have the 140 00:10:56,280 --> 00:10:57,500 at that time for a ticket home. 141 00:11:22,669 --> 00:11:26,950 He told me he travelled around Asia, he went to Japan, he went different places, 142 00:11:27,190 --> 00:11:31,350 he dealt in jewellery and gems and things like that, which isn't uncommon 143 00:11:31,350 --> 00:11:34,110 because lots of people were involved in the import -export business. 144 00:11:34,850 --> 00:11:37,370 Now I had no idea that he was going to be... 145 00:11:37,840 --> 00:11:41,540 the person who changed the rest of my life. I mean, I didn't, I can't say I 146 00:11:41,540 --> 00:11:42,540 liked him. 147 00:11:44,320 --> 00:11:45,880 I don't think I disliked him. 148 00:11:46,400 --> 00:11:48,060 But he wasn't my sort of person. 149 00:11:48,820 --> 00:11:51,680 I certainly didn't fancy him or anything like that. We didn't have an intimate 150 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 relationship. 151 00:11:52,880 --> 00:11:57,880 We just had this very fleeting meeting for a couple of days because we were 152 00:11:57,880 --> 00:12:00,880 neighbours in a beautiful spot on a beautiful island. 153 00:12:03,150 --> 00:12:07,290 Now I would say I'm quite a good judge of character but I think I'm a good 154 00:12:07,290 --> 00:12:12,310 of character because of where I've been and the sorts of people I've met. 155 00:12:12,950 --> 00:12:17,830 At that time I was still very naive. I was certainly very gullible but I was 156 00:12:17,830 --> 00:12:19,550 very naive and I was very immature. 157 00:12:21,490 --> 00:12:25,770 And I didn't see people for what they were. I saw people for what I thought 158 00:12:25,770 --> 00:12:31,030 were. I certainly had my suspicions but to be fair an awful lot of people who do 159 00:12:31,030 --> 00:12:34,490 that backpacking route through Thailand and hang out on the beaches for a long 160 00:12:34,490 --> 00:12:37,010 time are partial to drugs. 161 00:12:40,670 --> 00:12:46,350 And I just assumed that people were good -natured and honest and loyal and 162 00:12:46,350 --> 00:12:48,490 decent people. 163 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Not everybody is. 164 00:12:52,870 --> 00:12:56,470 I needed to get back to Bangkok because I needed to phone my family at Christmas 165 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 time. 166 00:12:57,930 --> 00:13:00,690 I could have phoned from the island but I couldn't remember their phone number 167 00:13:00,690 --> 00:13:03,830 at the time and I knew I had to get back to the city where I had my phone book 168 00:13:03,830 --> 00:13:06,450 so I could make this phone call and wish them all a happy Christmas. 169 00:13:15,550 --> 00:13:19,290 And I made it just in time, just before the 25th and I phoned. 170 00:13:24,240 --> 00:13:27,300 It was quite an emotional phone call because, again, I was lying and saying 171 00:13:27,300 --> 00:13:30,360 everything was absolutely fine and everything wasn't absolutely fine at 172 00:13:32,280 --> 00:13:35,340 I was not really a fan of Christmas and I never thought it was that important, 173 00:13:35,680 --> 00:13:39,440 but that was the first Christmas at which I would have given just about 174 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 to be sat there with my parents. 175 00:13:44,840 --> 00:13:48,280 A few days after Christmas, the dengue fever had started to pass. I was feeling 176 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 a bit better. 177 00:13:49,560 --> 00:13:53,420 I was out shopping one day or doing something in Bangkok and I bumped 178 00:13:53,740 --> 00:13:55,180 That guy from the island, Robert. 179 00:13:58,440 --> 00:14:00,040 Robert, hey, how you doing? 180 00:14:02,300 --> 00:14:05,520 Whether it was a coincidence or not, I don't know. Whether it was fate, some 181 00:14:05,520 --> 00:14:09,420 people talk about fate, or your destiny, or... I don't know. 182 00:14:10,100 --> 00:14:11,820 I can only surmise on that one, really. 183 00:14:12,600 --> 00:14:16,680 It's certainly changed the course of my life, though. 184 00:14:18,560 --> 00:14:20,660 There's a really nice little place I know around there, actually. 185 00:14:23,130 --> 00:14:24,750 Get back. Have you sorted out money yet? 186 00:14:25,150 --> 00:14:31,550 No, I've had a bit of a nightmare. He said he had an idea 187 00:14:31,550 --> 00:14:36,470 how I could raise enough money quite quickly to buy a ticket back to 188 00:14:37,470 --> 00:14:39,170 Would I like to listen to his idea? 189 00:14:40,330 --> 00:14:45,050 And I was hugely grateful. I thought, wow, if he's got a good idea and he's 190 00:14:45,050 --> 00:14:46,830 prepared to share it with me, then that's wonderful. 191 00:14:47,530 --> 00:14:48,530 Thanks very much. 192 00:14:51,459 --> 00:14:52,720 You've been all right? 193 00:14:53,180 --> 00:14:54,180 Yeah. 194 00:14:54,620 --> 00:14:55,620 I'm still not well. 195 00:14:55,940 --> 00:14:58,400 Still feeling a bit shit. I just want to get home to be honest. 196 00:14:58,600 --> 00:14:59,760 Good to bump into you, actually. 197 00:15:00,080 --> 00:15:05,120 And he basically said that if I was to take a small packet for Tokyo for him, 198 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 would give me £1 ,000. 199 00:15:06,980 --> 00:15:10,160 So that's the thing I was saying to you back there. If you want, I can help you 200 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 out a little bit. 201 00:15:11,200 --> 00:15:14,920 If you're looking for a bit of work, I can just get you to carry a packet for 202 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 me. 203 00:15:19,089 --> 00:15:20,190 Yes, it's a package. 204 00:15:20,770 --> 00:15:24,570 And of course my mind started to tick over that, oh, well, package, it sounds 205 00:15:24,570 --> 00:15:26,270 bit dodgy, doesn't it? Package to Tokyo. 206 00:15:26,610 --> 00:15:30,090 It's up to you, like. But he told me he was a jewellery dealer and I assumed 207 00:15:30,090 --> 00:15:31,690 that what he was talking about would be gem. 208 00:15:34,150 --> 00:15:39,070 But as I was pondering the gem smuggling and, oh, I don't know about this, it 209 00:15:39,070 --> 00:15:41,870 all sounds a bit dodgy, I saw the back of his left hand. 210 00:15:42,490 --> 00:15:43,690 What have you done to your hand? 211 00:15:44,750 --> 00:15:47,750 I hit an artery instead of a vein. 212 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 The other day. Oh. 213 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 Yeah. 214 00:15:50,980 --> 00:15:55,020 And that was the point at which I realised he seems to have a bit of a 215 00:15:55,020 --> 00:15:55,939 with drugs. 216 00:15:55,940 --> 00:15:59,200 What exactly is going to be in this package then? 217 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Just some heroin. 218 00:16:00,620 --> 00:16:02,020 Just like for me and Ruth. 219 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Right. 220 00:16:04,880 --> 00:16:08,620 Do you want me to sell or...? No, no, no, no, that's the thing. It's nothing 221 00:16:08,620 --> 00:16:10,840 like that. That's why I wouldn't ask Robert White. 222 00:16:11,300 --> 00:16:15,560 He was very matter -of -fact about it. He didn't try to persuade me. He 223 00:16:15,560 --> 00:16:19,420 didn't... conned me into doing it. He just asked me if I wanted to do this or 224 00:16:19,420 --> 00:16:20,680 not. Well, 225 00:16:23,680 --> 00:16:27,860 I was a 226 00:16:27,860 --> 00:16:34,500 bit surprised 227 00:16:34,500 --> 00:16:41,500 and I didn't really know what to say and I didn't say anything 228 00:16:41,500 --> 00:16:45,000 at all. I went home and I thought, 229 00:16:45,760 --> 00:16:48,880 Only that, well, you know, it's not my fault he's a heroin addict. 230 00:16:49,920 --> 00:16:52,420 It's not my problem. It's not my fault. I didn't force it on him. 231 00:16:53,220 --> 00:16:55,560 If I didn't do it, somebody else was going to do it. 232 00:17:00,600 --> 00:17:03,760 And I knew that he wasn't going to sell it. I thought, well, if he was standing 233 00:17:03,760 --> 00:17:07,220 outside of school gates and selling it to 10 -year -olds, then it would be a 234 00:17:07,220 --> 00:17:10,440 different. But he's not even going to sell it. So maybe it's not so bad after 235 00:17:10,440 --> 00:17:12,380 all. And anyway, nobody would ever know. 236 00:17:12,940 --> 00:17:16,180 If I did it just once. And beyond that, I didn't really think about it because 237 00:17:16,180 --> 00:17:18,240 all I wanted was for it to be okay. 238 00:17:18,560 --> 00:17:21,300 I just wanted to do this one thing and it seemed so easy. 239 00:17:21,520 --> 00:17:24,240 Just go to Tokyo, come back, buy a ticket and go home. 240 00:17:25,900 --> 00:17:27,200 I should have thought it was strange. 241 00:17:28,820 --> 00:17:31,600 And now, of course, I'm asked all the time, didn't you think it was odd? Why 242 00:17:31,600 --> 00:17:32,980 didn't you ask him to take it himself? 243 00:17:33,420 --> 00:17:35,960 Well, that's logic thinking and I wasn't thinking logically. 244 00:17:39,080 --> 00:17:40,700 And I think being English... 245 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 I trusted him. 246 00:17:43,830 --> 00:17:47,670 He was the same age as me, same nationality as me, and I just assumed I 247 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 trust him. 248 00:17:48,910 --> 00:17:51,690 And if I'd stopped and thought about it for long enough, I wouldn't have done 249 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 it. 250 00:17:56,250 --> 00:18:00,090 And if I had have done, somebody would have said, go to the embassy. The 251 00:18:00,090 --> 00:18:01,450 will help you. Phone home. 252 00:18:01,870 --> 00:18:04,390 There's ways out of this. There's people there to help if you're having a 253 00:18:04,390 --> 00:18:06,630 problem. And I could have asked for some money. 254 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 But I didn't. 255 00:18:11,370 --> 00:18:16,450 And I didn't because, well, pride always comes before a fall. 256 00:18:16,830 --> 00:18:19,490 And I'd gone away on a holiday of a lifetime. 257 00:18:19,990 --> 00:18:22,970 And I thought that in asking for help, I would be admitting defeat. 258 00:18:24,210 --> 00:18:28,070 I didn't need a thousand pounds. I needed about 500 pounds for a one -way 259 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 to go home. 260 00:18:33,770 --> 00:18:38,580 Once I decided that I was going to do this, and I'd agreed to do this, The 261 00:18:38,580 --> 00:18:42,040 just seemed to disappear in a bit of a haze, to be honest with you. I didn't 262 00:18:42,040 --> 00:18:45,740 think about the negative consequences and I didn't make a list of pros and 263 00:18:47,080 --> 00:18:50,600 All I was thinking about was just do this one thing. Just do this one thing, 264 00:18:50,600 --> 00:18:52,540 it over with, come back, buy a ticket and go home. 265 00:18:56,420 --> 00:19:01,240 Well, the morning of the 5th of February, it's hard to describe how I 266 00:19:01,240 --> 00:19:05,180 feeling because I wasn't really feeling anything. I was feeling very numb, as 267 00:19:05,180 --> 00:19:06,580 though I was living in a bit of a dream. 268 00:19:09,950 --> 00:19:11,190 And I didn't want to do this. 269 00:19:11,810 --> 00:19:14,190 But it was too late to back out. I'd agreed to do it. 270 00:19:14,930 --> 00:19:18,150 He'd already bought the plane ticket. It had already been organised and it felt 271 00:19:18,150 --> 00:19:19,650 as though it was just too late to back out. 272 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 I was going home. 273 00:19:22,170 --> 00:19:24,990 And I was even thinking, will I need a coat when I get there? 274 00:19:25,910 --> 00:19:28,250 It's February, March time. It's going to be cold in London. 275 00:19:32,990 --> 00:19:35,170 My mind was at home. My heart was at home. 276 00:19:41,230 --> 00:19:44,430 About halfway through the day, I'm not sure what time it was, Robert came 277 00:19:52,310 --> 00:19:53,790 Right. Yeah. 278 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 How you doing? 279 00:19:57,750 --> 00:20:03,030 He put these four packages, quite small packages, down on the side. 280 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 That's it, basically. 281 00:20:06,430 --> 00:20:08,890 They were wrapped in masking tape. He'd already wrapped them. 282 00:20:10,550 --> 00:20:16,190 Okay. And I was not going to be putting these in my pocket. 283 00:20:16,470 --> 00:20:17,810 It's all well wrapped up and everything. 284 00:20:18,610 --> 00:20:21,110 And I didn't want him to be there. I didn't want to see him. 285 00:20:21,490 --> 00:20:24,530 I wanted him to go away as quickly as possible. I just wanted this to be over. 286 00:20:26,290 --> 00:20:27,390 See you in a bit. See you later. 287 00:20:27,610 --> 00:20:28,610 See you later. 288 00:20:56,120 --> 00:21:00,180 We'd arranged to meet at the ticket office to the express train to the 289 00:21:01,940 --> 00:21:05,060 Horribly, at the end of the day, we were at different ticket offices. 290 00:21:14,380 --> 00:21:20,980 I spent what seemed like days and days sitting at the station waiting for 291 00:21:20,980 --> 00:21:22,900 Robert. It wasn't days, it was probably about an hour. 292 00:21:23,240 --> 00:21:26,520 And the time was ticking by, I kept looking at my watch and realising he's 293 00:21:26,620 --> 00:21:27,740 he's not here, where is he? 294 00:21:29,380 --> 00:21:33,820 And I had a sneaking feeling somewhere in the back of my mind or the back of my 295 00:21:33,820 --> 00:21:35,860 heart that this was all going wrong. 296 00:21:40,640 --> 00:21:43,760 If I'm honest, I knew I was going to be arrested and I just knew it was all 297 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 going to go wrong. 298 00:21:53,520 --> 00:21:57,200 And eventually I walked up the platform and I saw his girlfriend running down 299 00:21:57,200 --> 00:21:57,919 the platform. 300 00:21:57,920 --> 00:22:01,140 And she looked very angry and, oh, where have you been? And we've been waiting 301 00:22:01,140 --> 00:22:03,680 for you. And I said, but I've been waiting for you. 302 00:22:03,880 --> 00:22:06,360 And it turned out that there was more than one ticket office. 303 00:22:34,220 --> 00:22:37,420 We eventually found a train that was going to the airport. It wasn't the 304 00:22:37,420 --> 00:22:42,140 train, it was just the normal train that stopped at every single train station 305 00:22:42,140 --> 00:22:43,460 on the way to the airport. 306 00:22:51,360 --> 00:22:56,400 And the whole time sitting on that train, I was ill. I had this incredible 307 00:22:56,400 --> 00:23:01,340 in my thigh that I was sort of wedging under my ribcage into the back of this 308 00:23:01,340 --> 00:23:03,200 seat to make this pain go away. 309 00:23:05,930 --> 00:23:09,490 We were the only foreigners on the train, everybody else was Thai and they 310 00:23:09,490 --> 00:23:10,490 commuters. 311 00:23:10,870 --> 00:23:13,850 And I just had a feeling that they were all looking at us because they all knew 312 00:23:13,850 --> 00:23:14,850 what we were doing. 313 00:23:21,910 --> 00:23:25,590 My heart was just pounding, I was sweating, I was ill and I just wanted it 314 00:23:25,930 --> 00:23:31,470 And again I kept thinking, get off the train, get off the train and either go 315 00:23:31,470 --> 00:23:34,870 home or get in a taxi and go separate. 316 00:23:37,710 --> 00:23:42,070 And shortly after we got on that train, there was actually a citizen's arrest. 317 00:24:04,330 --> 00:24:08,070 And when I realized that this was a citizen's arrest, it just seemed like a 318 00:24:08,070 --> 00:24:11,530 warning from the God that Sandra, stop what you're doing, just get off the 319 00:24:11,530 --> 00:24:12,530 train. 320 00:24:12,570 --> 00:24:15,730 But it was too late to get off the train. I couldn't get off the train 321 00:24:15,730 --> 00:24:21,430 Robert was there and it had all been organized and I just felt like I 322 00:24:21,430 --> 00:24:22,630 I couldn't get off, it was too late. 323 00:24:31,990 --> 00:24:33,550 When we walked into the airport, 324 00:24:34,330 --> 00:24:38,030 It just seemed very, very, what we were doing became very, very real. 325 00:24:46,430 --> 00:24:51,410 And Robert said, we're late, but we'll check in so they know we're here, and 326 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 then we'll separate. 327 00:24:52,470 --> 00:24:53,470 I said, okay. 328 00:24:53,890 --> 00:24:57,770 So we found the check -in to the flight that we were on. There was nobody there 329 00:24:57,770 --> 00:25:01,250 because we were so late. Everybody who'd already booked onto that flight were 330 00:25:01,250 --> 00:25:02,350 already sitting on the plane. 331 00:25:03,000 --> 00:25:05,660 Robert went up and he handed in his passport and his ticket. 332 00:25:06,300 --> 00:25:12,980 And these chaps in plain casual clothes appeared. 333 00:25:15,880 --> 00:25:19,360 Oh, they looked really pleased to see him. Oh, Mr. Locke, Mr. Locke, good. 334 00:25:19,460 --> 00:25:21,340 Please come this way. We've been waiting for you. 335 00:25:21,600 --> 00:25:26,240 And I just assumed that they were holding the plane up for him because 336 00:25:26,240 --> 00:25:30,780 booked a ticket and he was late. So they were going to escort him quickly onto 337 00:25:30,780 --> 00:25:34,620 the plane. And I couldn't. I thought, I've never heard of such a thing, 338 00:25:34,620 --> 00:25:38,420 getting such VIP treatment, and he's not really a VIP, but how come he's getting 339 00:25:38,420 --> 00:25:42,960 the VIP treatment and not me? And they asked me whether I was with him, and 340 00:25:42,960 --> 00:25:44,700 said, are you with Robert Locke? And I said, yes. 341 00:25:45,020 --> 00:25:47,520 And they said, oh, good, then you come this way as well then, please. I said, 342 00:25:47,560 --> 00:25:48,539 oh, thank you very much. 343 00:25:48,540 --> 00:25:50,000 And we all went trotting off together. 344 00:25:57,560 --> 00:25:59,220 But we went all the way through the airport. 345 00:26:00,210 --> 00:26:03,030 down this little corridor and into this little room. 346 00:26:08,210 --> 00:26:10,390 I didn't quite know why we were there. 347 00:26:11,270 --> 00:26:13,350 And then all hell seemed to break loose. 348 00:26:18,290 --> 00:26:25,270 Can you kind of explain what you're doing? And I looked up to my left and 349 00:26:25,270 --> 00:26:27,630 there was a board covered in photographs. 350 00:26:28,190 --> 00:26:35,170 And on the top of the board, they'd written, And that was 351 00:26:35,170 --> 00:26:38,770 the point at which I realised that these chaps from the Czechian counter were 352 00:26:38,770 --> 00:26:39,830 actually customs officers. 353 00:26:40,590 --> 00:26:45,090 They had received a tip -off about Robert, and the British Embassy had told 354 00:26:45,090 --> 00:26:47,190 Thai customs to wait for him at the airport. 355 00:26:48,570 --> 00:26:52,930 And I just stood there, thinking, Oh, shit. 356 00:26:53,680 --> 00:26:56,500 This is really bad news. This is not supposed to be happening. 357 00:26:56,840 --> 00:27:03,680 I had a 358 00:27:03,680 --> 00:27:06,960 feeling in the morning that it was all going to go wrong. And there, lo and 359 00:27:06,960 --> 00:27:10,980 behold, it was going all terribly wrong. But nobody was interested in me or my 360 00:27:10,980 --> 00:27:14,960 bags or they didn't take my shoes off or look in my belt or anything like that. 361 00:27:32,850 --> 00:27:37,650 Robert was taken behind a screen and he came back and he said to Ruth, I've just 362 00:27:37,650 --> 00:27:38,650 been x -rayed. 363 00:27:39,550 --> 00:27:46,410 And I thought, hmm, that's not a good sign. And then Ruth was taken behind the 364 00:27:46,410 --> 00:27:50,690 screen and she said, yeah, I've just been x -rayed. And I thought, 365 00:27:52,200 --> 00:27:55,240 Looks like if they've done two, they're going to do three, even though they're 366 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 not searching my bag. 367 00:27:56,500 --> 00:28:00,780 And then they didn't search my bag. They didn't search me. Like I say, nobody 368 00:28:00,780 --> 00:28:02,620 seemed to be very interested in me at all. 369 00:28:02,920 --> 00:28:06,500 And then just at the end, one of them said, OK, we need an X -ray from you as 370 00:28:06,500 --> 00:28:09,620 well. Take your bag off and come with me. 371 00:28:10,300 --> 00:28:13,320 And of course, then I did begin to panic because I thought there's no way out of 372 00:28:13,320 --> 00:28:14,320 this at all. 373 00:28:20,750 --> 00:28:25,010 So they took an x -ray and then they said you can take your bags and you can 374 00:28:25,010 --> 00:28:25,969 now. 375 00:28:25,970 --> 00:28:26,970 And we left. 376 00:28:27,690 --> 00:28:30,150 I just assumed it hadn't showed up on the x -ray. 377 00:28:30,570 --> 00:28:32,890 And I thought, well, gosh, that was quite lucky, wasn't it? 378 00:28:34,970 --> 00:28:37,710 It obviously just hasn't shown up and we're okay. 379 00:28:38,710 --> 00:28:43,350 They took us to the Bureau de Chance because we didn't have any money. 380 00:28:45,830 --> 00:28:48,790 So we went and we changed money. 381 00:28:55,840 --> 00:29:00,280 The woman who was holding the plane up on the walkie -talkie said to me, if you 382 00:29:00,280 --> 00:29:04,260 still need to go to the toilet, there's one just over there, and you can go now 383 00:29:04,260 --> 00:29:05,260 if you want. 384 00:29:26,140 --> 00:29:29,400 I didn't go to the toilet. I could have got rid of what I had. I could have got 385 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 rid of the drug. 386 00:29:32,480 --> 00:29:34,880 I should have done. I shouldn't have done it in the first place. 387 00:29:37,560 --> 00:29:42,120 I thought Robert will be annoyed at me. He's bought the plane ticket. 388 00:29:43,420 --> 00:29:46,420 Then I'll owe him money for the plane ticket. So I just, again, I was 389 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 I'm just going to do this. 390 00:29:48,340 --> 00:29:49,340 So it'll be okay. 391 00:29:50,500 --> 00:29:51,620 So we changed our money. 392 00:29:52,110 --> 00:29:53,350 and walked with this woman. 393 00:29:54,190 --> 00:29:57,090 And she's talking to the pilot, and she's telling the pilot, we're walking 394 00:29:57,090 --> 00:30:01,630 such and such a runway, and we'll be there within 35 seconds. And just as we 395 00:30:01,630 --> 00:30:08,570 were walking down like a black ramp towards the gate and the plane, two 396 00:30:08,570 --> 00:30:14,830 men ran up behind me, and they just grabbed my bag, my shoulder bag, and 397 00:30:14,830 --> 00:30:16,810 me back to the customs check. 398 00:30:18,670 --> 00:30:22,030 They had the x -ray up on the glass screen with the light behind it. 399 00:30:22,230 --> 00:30:25,750 And actually, it was as clear as clear could be. 400 00:30:26,090 --> 00:30:28,970 Robert and Ruth were brought in behind me. 401 00:30:31,070 --> 00:30:35,470 And he was very, very angry. 402 00:30:38,150 --> 00:30:44,750 I turned to Robert and said, but Robert, look, they can see. 403 00:30:45,650 --> 00:30:48,930 And he just denied all knowledge of me. I'm sorry, I don't even know who she is. 404 00:30:48,970 --> 00:30:51,170 I don't know who she is. I don't know who you are. What? 405 00:30:51,790 --> 00:30:54,650 You can just, you know, take us from her completely. 406 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 Yeah. 407 00:30:56,390 --> 00:30:58,850 Robert, tell them the truth. You've got to tell them the truth. 408 00:30:59,210 --> 00:31:00,230 I don't know who you are. 409 00:31:00,850 --> 00:31:06,290 We had never discussed what would happen or what we would do if we got caught. 410 00:31:06,550 --> 00:31:11,010 I just assumed, and I assumed too much, obviously. 411 00:31:11,690 --> 00:31:13,170 But I just assumed that... 412 00:31:14,040 --> 00:31:20,600 A, we wouldn't get caught, and B, if we did get caught, that he would maybe 413 00:31:20,600 --> 00:31:22,760 be in it with me. 414 00:31:30,920 --> 00:31:34,280 And I was really quite surprised, and I was a bit hurt. 415 00:31:34,700 --> 00:31:39,020 I looked terribly disappointed, but then, of course, I began to realize, I 416 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 even know this guy. 417 00:31:40,540 --> 00:31:43,940 I've just done this thing for him. I don't know him. And all of a sudden, of 418 00:31:43,940 --> 00:31:45,260 course, I felt very alone. 419 00:31:45,580 --> 00:31:49,920 And I was actually very alone because almost immediately we were all three 420 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 separated. 421 00:31:57,440 --> 00:32:01,680 When they brought out a set of handcuffs to put on me, I just about lost it. 422 00:32:02,840 --> 00:32:05,040 It was too real. It was too much. 423 00:32:06,500 --> 00:32:08,900 So he immediately did the cuff and took them off and I was like, oh. 424 00:32:09,530 --> 00:32:10,530 That's okay then. 425 00:32:13,050 --> 00:32:16,790 It was just a bit of a haze of panic and shock. 426 00:32:17,910 --> 00:32:23,830 There was one guy who was walking around the room in front of me and he kept, he 427 00:32:23,830 --> 00:32:26,750 was holding his fingers up to his head like that and he kept looking at me and 428 00:32:26,750 --> 00:32:31,710 he kept laughing and he kept saying, hmm, you heroine, you bad. 429 00:32:32,530 --> 00:32:33,750 In Thai, you die. 430 00:32:37,200 --> 00:32:40,060 And I didn't know if he was joking, I didn't know if he was winding me up. 431 00:32:40,640 --> 00:32:44,300 I thought, this can't happen to me. They can't shoot me for this. 432 00:32:44,520 --> 00:32:46,100 I mean, I'm British. 433 00:32:46,540 --> 00:32:48,400 They can't shoot me for what I've just done. 434 00:32:49,980 --> 00:32:53,360 But that's when I began to realise that, you know what, I am in a bit of a spot 435 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 of bother here. 436 00:32:57,060 --> 00:33:02,260 It was incredibly embarrassing, walking all the way through the airport, out 437 00:33:02,260 --> 00:33:06,060 into this van and taken off to... I didn't know where we were going. 438 00:33:09,149 --> 00:33:11,130 A police station somewhere in Bangkok. 439 00:33:12,370 --> 00:33:15,970 It always takes a long time to get to where you're going in Bangkok because of 440 00:33:15,970 --> 00:33:17,190 the roads. And it's a big city. 441 00:33:17,450 --> 00:33:20,530 The traffic wasn't too bad, but it still took quite a long time. 442 00:33:21,510 --> 00:33:23,470 I fell asleep in the van. 443 00:33:23,930 --> 00:33:25,950 I always fall asleep when I've had a shock. 444 00:33:30,030 --> 00:33:33,150 I was dreaming about, I don't know, and I was woken up. 445 00:33:35,110 --> 00:33:39,590 And I turned to Robert when I woke up and I said, that was a dream, wasn't it? 446 00:33:39,850 --> 00:33:41,070 Tell me that was a dream. 447 00:33:41,730 --> 00:33:44,270 And he said, no, it bloody well wasn't a dream. Get out of the van. 448 00:33:49,690 --> 00:33:56,250 We were put in separate cages that were opposite each other and separated by a 449 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 walkway. 450 00:34:06,920 --> 00:34:09,920 I don't know if I should call it a cell. It wasn't really a cell at all. It was 451 00:34:09,920 --> 00:34:13,800 like a cage, an old -fashioned gorilla cage that you'd see at London Zoo. 452 00:34:17,540 --> 00:34:19,320 But that's where we spent the next six days. 453 00:34:23,739 --> 00:34:28,920 I felt lots of things over those next few days. I felt just total shock and 454 00:34:28,920 --> 00:34:30,940 disbelief that this cannot possibly be happening. 455 00:34:31,600 --> 00:34:34,480 I wasn't supposed to be here, and now I am here. 456 00:34:35,710 --> 00:34:39,810 I won't be here for very long because they'll realise that I've just been 457 00:34:39,810 --> 00:34:43,270 and I didn't mean it and I've never done it before and they'll let me go because 458 00:34:43,270 --> 00:34:44,270 they just will. 459 00:34:45,530 --> 00:34:50,750 And then at other times I realise that this is a really bad situation and it 460 00:34:50,750 --> 00:34:53,670 doesn't look like I'm going anywhere at all and the guy with his fingers up to 461 00:34:53,670 --> 00:34:57,050 his head in the airport telling me basically that they will impose the 462 00:34:57,050 --> 00:35:00,570 penalty and he was right actually, they do impose the death penalty in Thailand. 463 00:35:27,280 --> 00:35:31,300 I was so totally disgusted with where I was and what I'd done and I was so 464 00:35:31,300 --> 00:35:37,300 disgusted with myself and so ashamed of myself that I bought a piece of paper 465 00:35:37,300 --> 00:35:41,220 and a pencil from the policeman downstairs and I wrote a letter to my 466 00:35:42,020 --> 00:35:48,180 And I wrote and I told them to forget they'd had a daughter. 467 00:35:48,820 --> 00:35:52,500 And I just thought that if they were to do this, they could just move on with 468 00:35:52,500 --> 00:35:54,080 their lives. I told them to... 469 00:35:54,540 --> 00:35:57,820 Burn all the photographs, tear up all my letters, never mention my name again. 470 00:35:57,960 --> 00:36:00,460 Just get on with the rest of your lives and forget all about me. 471 00:36:01,400 --> 00:36:06,180 A woman came from the British Embassy to see me, as they always do when there's 472 00:36:06,180 --> 00:36:07,540 been a foreign arrest in a country. 473 00:36:09,320 --> 00:36:13,520 And she said that she wanted my parents' name and address because she thought 474 00:36:13,520 --> 00:36:15,140 they should be informed, and I said no. 475 00:36:17,960 --> 00:36:19,780 Don't tell my parents, don't tell anybody. 476 00:36:20,340 --> 00:36:23,040 And she said to me, well, Sandra... 477 00:36:23,790 --> 00:36:26,270 The media might be quite interested in this case. 478 00:36:26,490 --> 00:36:29,530 And I thought, well, she's off her head. Why would the media be interested in 479 00:36:29,530 --> 00:36:30,530 this? 480 00:36:30,550 --> 00:36:35,090 And she said, it would be better for your parents to hear the news from us 481 00:36:35,090 --> 00:36:38,670 to hear the news from a reporter or to hear it on the radio one day. 482 00:36:42,530 --> 00:36:46,730 So I gave her my parents' address and their names and they sent the policeman 483 00:36:46,730 --> 00:36:52,650 round to their house and this policeman knocked on the door and told them. 484 00:36:57,480 --> 00:37:01,340 And I assume he told them to sit down because he had some bad news. 485 00:37:03,220 --> 00:37:06,760 And then he told them that their daughter had just been arrested in 486 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 a drugs charge. 487 00:37:24,910 --> 00:37:29,490 And as soon as we left the police station, a camera was straight in my 488 00:37:29,490 --> 00:37:33,290 all these people were saying, Sandra, Sandra, Sandra, you know, what are you 489 00:37:33,290 --> 00:37:37,150 thinking? What's going on? All these questions in this camera. And down the 490 00:37:37,150 --> 00:37:39,950 of this camera, I could see ITN. 491 00:37:42,790 --> 00:37:43,790 Obviously, 492 00:37:44,290 --> 00:37:45,930 I knew that this was the ITN news. 493 00:37:47,230 --> 00:37:49,210 My grandfather watches ITN news. 494 00:37:51,670 --> 00:37:53,930 And as I walked out of the police station, 495 00:37:55,100 --> 00:37:56,380 I thought, this is going to kill him. 496 00:37:57,220 --> 00:38:00,760 He's going to get up in the morning, he's going to turn his television on and 497 00:38:00,760 --> 00:38:05,440 he's going to see me being taken to court and this is going to kill him. 498 00:38:07,680 --> 00:38:11,000 I don't know why they were interested in this case. There are men who are 499 00:38:11,000 --> 00:38:14,880 arrested quite, well, not quite regularly, but there are men who have 500 00:38:14,880 --> 00:38:19,300 arrested before and since me and they haven't been followed by the press. 501 00:38:37,840 --> 00:38:40,200 The next morning I was called for a visit. 502 00:38:41,820 --> 00:38:44,440 And somebody said to me, oh, your parents are in the embassy room. 503 00:38:45,980 --> 00:38:49,540 And when I went out, it was very emotional. 504 00:38:51,580 --> 00:38:53,160 And they just looked so old. 505 00:38:53,400 --> 00:38:54,460 They'd paled. 506 00:38:55,120 --> 00:38:56,500 And they just looked so small. 507 00:38:57,800 --> 00:38:59,580 And they just looked so out of place there. 508 00:39:00,220 --> 00:39:01,660 And they came and they sat down. 509 00:39:02,640 --> 00:39:05,760 And there was chicken wire, so you couldn't pass anything through. 510 00:39:06,680 --> 00:39:09,800 And my parents stuck their fingers through the chicken wire. 511 00:39:21,060 --> 00:39:26,640 The sleeping conditions in Lajau were like sardines in a tin. No, they weren't 512 00:39:26,640 --> 00:39:29,880 like sardines in a tin, actually, because the sardines have got lots of 513 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 tomato sauce. 514 00:39:31,800 --> 00:39:33,220 We didn't have that much room. 515 00:39:35,330 --> 00:39:41,690 The time passes because the time in front of you is so vast that you can't 516 00:39:41,690 --> 00:39:46,550 counter. But the time behind you starts to get bigger and bigger and bigger. 517 00:39:48,410 --> 00:39:51,410 People used to write to me and say, oh, as long as you've got hope, you'll be 518 00:39:51,410 --> 00:39:52,410 okay. 519 00:39:52,610 --> 00:39:54,110 And do you know what? That's rubbish. 520 00:39:54,390 --> 00:39:55,570 That is so rubbish. 521 00:39:56,050 --> 00:40:00,750 Hope is absolutely no good whatsoever when it turns out to be false hope. 522 00:40:02,700 --> 00:40:06,520 We went out to court once a month for three years. The trial took quite a long 523 00:40:06,520 --> 00:40:10,020 time. When the trial was completed, we went out for sentencing. 524 00:40:11,300 --> 00:40:15,380 This was a sobbing Sandra Gregory who arrived at court to hear her fate almost 525 00:40:15,380 --> 00:40:19,100 exactly three years after she was arrested trying to smuggle three and a 526 00:40:19,100 --> 00:40:21,020 ounces of heroin through Bangkok airport. 527 00:40:21,360 --> 00:40:25,800 She was bundled into the court cells, still protesting they were not her 528 00:40:26,860 --> 00:40:30,820 In evidence, Gregory claimed the heroin belonged to her co -accused, Robert 529 00:40:30,820 --> 00:40:31,820 Lott, from Cambridge. 530 00:40:32,040 --> 00:40:38,080 No drugs were found on him. The judge is reading in royal Thai, and the only 531 00:40:38,080 --> 00:40:41,460 words I caught were pahan, shivit, which means termination of life. 532 00:40:42,140 --> 00:40:46,220 After a ten -minute hearing conducted in the Thai language, Gregory had her 533 00:40:46,220 --> 00:40:47,960 sentence confirmed by a translator. 534 00:40:50,940 --> 00:40:55,500 And the guy at the airport with his fingers up to his head. 535 00:40:55,870 --> 00:40:56,870 It was quite right. 536 00:40:57,890 --> 00:41:01,170 The death penalty is the mandatory sentence for the crime I'd committed in 537 00:41:01,170 --> 00:41:02,170 Thailand. 538 00:41:02,370 --> 00:41:06,910 And it is death by machine gun. They used to bend people over a cross and 539 00:41:06,910 --> 00:41:10,690 would hold on to the Thai orchid and they would be shot through the back. 540 00:41:11,290 --> 00:41:15,630 And I turned to this journalist who I'd never seen before and I said, well, what 541 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 did Robert get? 542 00:41:16,890 --> 00:41:18,930 He was stood about six foot away from me. 543 00:41:20,290 --> 00:41:22,070 Oh, she said, he got yok fong. 544 00:41:22,590 --> 00:41:24,390 They lifted the charges with him. 545 00:41:25,870 --> 00:41:27,810 To my parents, I'm so sorry. 546 00:41:28,910 --> 00:41:30,710 I'm so sorry to my family. 547 00:41:31,170 --> 00:41:32,770 Really, I am so sorry. 548 00:41:38,910 --> 00:41:43,290 After a ten -minute hearing conducted in the Thai language, Gregory had her 549 00:41:43,290 --> 00:41:44,990 sentence confirmed by a translator. 550 00:41:47,930 --> 00:41:51,510 And it was a woman behind me. She was Thai, but she was working for an English 551 00:41:51,510 --> 00:41:52,510 newspaper. 552 00:41:52,800 --> 00:41:55,600 She said, no, no, no, no. He's reduced it to life. 553 00:41:55,960 --> 00:41:58,600 And then he reduced it to 25 years for you. 554 00:41:59,000 --> 00:42:02,220 Sandra Gregory is about to leave this holding cell for what could be a long 555 00:42:02,220 --> 00:42:06,940 period in a Thai jail. Her only hope, an appeal or intervention by the British 556 00:42:06,940 --> 00:42:09,200 Prime Minister John Major, and that's thought unlikely. 557 00:42:09,800 --> 00:42:14,340 It's not fair. Why are they doing this to me? As she was driven away to prison, 558 00:42:14,520 --> 00:42:16,720 her last thoughts were of her family. 559 00:42:17,840 --> 00:42:19,040 22 more years. 560 00:42:19,260 --> 00:42:21,460 I'm going to be an old woman before I see them. 561 00:42:23,180 --> 00:42:24,280 And I told the truth. 562 00:42:24,680 --> 00:42:27,720 I never lied in this whole case. I never lied. 563 00:42:30,160 --> 00:42:33,060 But he lied and he goes home. Is that fair? 564 00:42:34,940 --> 00:42:38,040 Mark Austin, ITN, Bangkok. 565 00:42:38,600 --> 00:42:41,920 The death penalty wasn't the worst case scenario. Death is death, you die. 566 00:42:42,480 --> 00:42:45,380 Life lingers with a life sentence. 567 00:42:45,720 --> 00:42:49,080 And you linger in a state of false hope, denial and... 568 00:42:50,850 --> 00:42:51,850 Disillusions, really. 569 00:42:51,930 --> 00:42:54,570 Nobody actually copes, I don't think, with a life sentence. 570 00:42:55,010 --> 00:43:00,650 You cope with today, tomorrow, next week, the next appeal. 571 00:43:05,470 --> 00:43:08,750 I spent four years, four months and four days in Ladell Prison. 572 00:43:09,870 --> 00:43:10,870 I wasn't counting. 573 00:43:19,660 --> 00:43:23,780 As the flight from Bangkok arrived at Heathrow, the handcuffs for Sandra 574 00:43:23,780 --> 00:43:25,040 were taken on board. 575 00:43:25,380 --> 00:43:29,060 But she was home to Britain for the first time in seven years. 576 00:43:29,380 --> 00:43:30,560 We flew into London in the morning. 577 00:43:32,100 --> 00:43:36,820 The sun had just come up. I remember feeling absolutely freezing cold. 578 00:43:37,180 --> 00:43:39,580 I was driven through London in the back of a van. 579 00:43:40,020 --> 00:43:44,720 And London looked so clean and it looked so orderly. There were children waiting 580 00:43:44,720 --> 00:43:48,660 at bus stops in their school uniforms going off to school and people going to 581 00:43:48,660 --> 00:43:52,320 work. This is what I remember. This is home. I've finally come home. 582 00:43:58,220 --> 00:44:03,260 The day I was granted my pardon was a big deal. It was a big day. I phoned my 583 00:44:03,260 --> 00:44:06,280 parents again because my mother had told me on the phone in the afternoon, the 584 00:44:06,280 --> 00:44:07,720 governor had told me to phone my mother. 585 00:44:07,980 --> 00:44:13,240 And I phoned her and I said, just tell me what you told me this afternoon once 586 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 again. 587 00:44:14,800 --> 00:44:17,220 And she told me again, very slowly. 588 00:44:17,960 --> 00:44:21,920 The king of Thailand has granted you a royal pardon. 589 00:44:30,000 --> 00:44:35,200 2002, I went to university for a geography degree. So I've spent the last 590 00:44:35,200 --> 00:44:38,360 years at university, and that was my whole entire focus. 591 00:44:39,440 --> 00:44:41,900 Tomorrow is my graduation ceremony. 592 00:44:43,920 --> 00:44:48,000 It's all pomp and tradition and ceremony for ceremony's purpose, and I wouldn't 593 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 really go. 594 00:44:50,040 --> 00:44:53,560 But my parents are calling it a proud day. 595 00:44:54,500 --> 00:44:55,560 So I'm going for them. 596 00:44:56,160 --> 00:44:59,140 Today's been a good day. It's been a very good day today. It's been the 597 00:44:59,140 --> 00:45:02,020 conclusion of the past three or four years. 598 00:45:03,020 --> 00:45:04,360 It's quite sad in a way. 599 00:45:04,800 --> 00:45:08,620 Yeah, I think finally I've done something to make my father proud. 600 00:45:08,920 --> 00:45:09,920 In the book! 601 00:45:13,360 --> 00:45:16,780 So he didn't forget that he had a daughter. He's actually quite proud of 602 00:45:16,860 --> 00:45:17,860 which is nice. 603 00:45:19,560 --> 00:45:23,440 I know I'm a bit old to be caring what my father thinks, but I do still care 604 00:45:23,440 --> 00:45:27,540 what he thinks, because he's a good guy, and it's nice to see him happy. 605 00:45:28,120 --> 00:45:30,380 And I'm happy with me as well. 606 00:45:30,820 --> 00:45:35,960 Well, for many years, I'm afraid she was a pain in the neck. I never dreamed 607 00:45:35,960 --> 00:45:40,680 we'd have a day like today, but we couldn't have anticipated a day like 608 00:45:55,610 --> 00:45:56,610 Just wonderful. 609 00:45:59,630 --> 00:46:02,470 People have often asked me, you know, do you really regret this, Sandra? 610 00:46:02,960 --> 00:46:05,260 You did what you did. You went to prison and you're famous now. 611 00:46:05,580 --> 00:46:08,400 You know, the media wants to interview you and you've written a book and gosh, 612 00:46:08,460 --> 00:46:09,620 it's such a big part of your life. 613 00:46:09,900 --> 00:46:11,340 Do you really regret it? 614 00:46:13,140 --> 00:46:17,400 I said, you know what? I regret it more now than I've ever regretted it before. 615 00:46:21,920 --> 00:46:23,920 So yeah, I do regret it. 616 00:46:24,560 --> 00:46:29,280 And if I could turn the clock back and change it, I would. 617 00:46:31,200 --> 00:46:32,200 Of course I would. 618 00:46:44,330 --> 00:46:48,250 Next week in Banged Up Abroad, we hear the story of Mark, who not only risked 619 00:46:48,250 --> 00:46:51,730 his freedom, but Alexandra put his life in jeopardy when he became a human 620 00:46:51,730 --> 00:46:54,490 donkey carrying cocaine from San Francisco to Australia. 621 00:46:55,090 --> 00:46:57,750 Next night, cosmetic surgery addicts in... 54913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.