Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:01,125 --> 00:02:01,838
Hi.
2
00:02:03,193 --> 00:02:04,586
Do I look scared?
3
00:02:05,630 --> 00:02:06,297
It should be obvious.
4
00:02:07,004 --> 00:02:08,687
My situation is a little bad.
5
00:02:09,934 --> 00:02:12,116
Nah... It's very bad.
6
00:02:14,450 --> 00:02:15,073
Sorry!
7
00:02:15,828 --> 00:02:16,601
I am Madhan.
8
00:02:17,398 --> 00:02:18,445
What sort of story is this?
9
00:02:19,420 --> 00:02:23,344
Why am I on the beach
in my underwear?
10
00:02:24,670 --> 00:02:25,308
Alright...
11
00:02:26,411 --> 00:02:28,101
Who is the girl sitting next to me?
12
00:02:29,304 --> 00:02:29,907
I will tell y'all.
13
00:02:32,024 --> 00:02:34,500
Two groups are fiercely searching
for us.
14
00:02:35,721 --> 00:02:36,220
Why?
15
00:02:38,290 --> 00:02:39,099
Just a minute.
16
00:02:51,297 --> 00:02:52,229
Hey!
17
00:02:53,243 --> 00:02:53,900
Just a minute.
18
00:02:55,057 --> 00:02:56,501
Please listen to me.
19
00:02:57,307 --> 00:02:58,722
You can give me money
if I am right.
20
00:02:59,050 --> 00:02:59,858
or else no need.
21
00:03:00,414 --> 00:03:01,026
Hey devil!
22
00:03:01,300 --> 00:03:02,114
Ya, you are a devil.
23
00:03:02,470 --> 00:03:03,453
Do you want to see
your horoscope -To destroy you...
24
00:03:03,516 --> 00:03:04,596
I am coming with my men.
25
00:03:04,767 --> 00:03:05,576
You stay right there.
26
00:03:07,287 --> 00:03:08,299
By the way, where are you?
-Hey idiot!
27
00:03:08,854 --> 00:03:09,987
What the hell happened
to you?
28
00:03:10,356 --> 00:03:10,926
Buddy!
29
00:03:11,457 --> 00:03:12,318
Tell me.
30
00:03:12,777 --> 00:03:13,696
Aren't you supposed to be dead?
31
00:03:14,507 --> 00:03:15,651
What are you blabbering?
32
00:03:16,535 --> 00:03:17,240
I had a nightmare.
33
00:03:17,732 --> 00:03:18,388
So, I got scared.
34
00:03:18,857 --> 00:03:19,735
Where is she?
35
00:03:20,378 --> 00:03:21,130
Right next to me.
36
00:03:21,232 --> 00:03:21,930
Shall I give the phone to her?
37
00:03:21,987 --> 00:03:22,781
Please don't.
38
00:03:22,875 --> 00:03:23,508
No need.
39
00:03:23,651 --> 00:03:24,703
Where are you now?
40
00:03:24,859 --> 00:03:26,461
On the beach.
Come on.
41
00:03:26,539 --> 00:03:27,437
Which beach?
42
00:03:32,122 --> 00:03:33,247
Before all that...
43
00:03:34,576 --> 00:03:37,333
I have an important universal question.
44
00:03:38,188 --> 00:03:39,677
Why are girls unpredictable?
45
00:03:40,521 --> 00:03:42,575
Why is it difficult for us
to understand them?
46
00:03:43,157 --> 00:03:45,638
Are girls difficult to comprehend
like a Kubrick Sir film?
47
00:03:49,208 --> 00:03:53,148
I am one among the crores of men
who keep blabbering like this.
48
00:03:59,817 --> 00:04:01,599
But she was the answer to
all of my questions.
49
00:04:02,414 --> 00:04:03,268
Yeah!
50
00:04:03,498 --> 00:04:05,857
She is sitting right next to me
and admiring the waves.
51
00:04:06,077 --> 00:04:06,904
She is the one.
52
00:04:08,005 --> 00:04:11,513
This story is all about my experiences
after meeting her.
53
00:04:22,203 --> 00:04:23,288
The three of us tonight.
54
00:04:23,884 --> 00:04:25,070
Oh! She is smiling.
55
00:04:36,224 --> 00:04:37,028
You carry on.
56
00:04:39,687 --> 00:04:42,826
Oh God! She is distracting
me at work.
57
00:04:44,109 --> 00:04:46,047
Not sure which work
I should do now.
58
00:04:47,035 --> 00:04:47,899
OMG!
59
00:04:49,682 --> 00:04:51,141
Not sure who is the lucky guy.
60
00:04:53,672 --> 00:04:54,680
He is my friend Ram.
61
00:04:55,641 --> 00:04:57,562
But he doesn't live up
to his name.
62
00:04:58,234 --> 00:05:00,484
You will know the reason
in a short while.
63
00:05:03,687 --> 00:05:04,203
Look here.
64
00:05:04,871 --> 00:05:05,891
Suganya is asking...
65
00:05:06,273 --> 00:05:07,875
why are you silent all the time?
66
00:05:07,945 --> 00:05:09,203
She seems interested.
67
00:05:09,232 --> 00:05:10,851
You better go and talk to her.
68
00:05:11,594 --> 00:05:12,953
Tell her that I am on treatment.
69
00:05:13,519 --> 00:05:14,016
Whaat?
70
00:05:15,017 --> 00:05:15,838
A short story.
71
00:05:15,940 --> 00:05:17,260
Love vs Romanticism.
72
00:05:17,328 --> 00:05:18,986
There is a lot of difference
between affection and love.
73
00:05:19,405 --> 00:05:21,015
Romaticism is one such ideology.
74
00:05:21,221 --> 00:05:22,542
In the middle of the 18th Century.
75
00:05:22,667 --> 00:05:25,333
This European ideology was used
as an artistic weapon.
76
00:05:25,555 --> 00:05:26,668
To this day...
77
00:05:26,779 --> 00:05:28,677
Artists, Poets and Scholars...
78
00:05:28,896 --> 00:05:31,658
have been passing on this ideology
successfully across generations.
79
00:05:31,778 --> 00:05:34,286
And we have been romancing in
the template taught to us.
80
00:05:34,513 --> 00:05:36,133
What difference does affection bring
to a man's life?
81
00:05:36,195 --> 00:05:38,492
It calms him down, makes him mature
and gives him freedom.
82
00:05:38,875 --> 00:05:41,719
It helps him to feel satisfied and full.
83
00:05:42,011 --> 00:05:43,484
But what does love teach us?
84
00:05:43,570 --> 00:05:46,281
We meet a person with extraordinary inner
and outer beauty.
85
00:05:46,570 --> 00:05:49,226
And we feel an immediate special attraction
towards that person and get married to them.
86
00:05:49,836 --> 00:05:50,781
Love at first sight.
87
00:05:50,875 --> 00:05:52,094
Whatever the reality is...
88
00:05:52,168 --> 00:05:55,719
The couple should travel life-long
with love as the core emotion.
89
00:05:55,937 --> 00:05:59,117
The society wants our passionate love story
to be an example.
90
00:05:59,359 --> 00:06:01,695
Apart from merging love and sex...
91
00:06:01,797 --> 00:06:04,898
Romanticism implies that sex
is the maximum expression of love.
92
00:06:04,984 --> 00:06:06,414
So, after marriage...
93
00:06:06,555 --> 00:06:09,734
Not only at the beginning, the couple
are expected to have sex forever.
94
00:06:09,946 --> 00:06:11,180
or else the love is supposedly fading.
95
00:06:13,368 --> 00:06:15,702
Ignoring all the flaws
of the co-partner...
96
00:06:15,797 --> 00:06:17,883
and accepting the partner as
they are is true love.
97
00:06:19,562 --> 00:06:21,836
End of the day, your destiny
is to change.
98
00:06:21,997 --> 00:06:24,521
You shouldn't attract
or get attracted.
99
00:06:24,982 --> 00:06:27,372
Love doesn't need money or education.
100
00:06:27,779 --> 00:06:30,036
There shouldn't be any secret
between the lovers.
101
00:06:30,161 --> 00:06:31,521
They have to spend time together.
102
00:06:31,597 --> 00:06:32,528
Apart from work.
103
00:06:32,607 --> 00:06:33,724
Besides all this...
104
00:06:34,028 --> 00:06:34,982
True love...
105
00:06:35,302 --> 00:06:38,060
puts a full stop to all our loneliness.
106
00:06:38,177 --> 00:06:38,927
Example...
107
00:06:39,208 --> 00:06:41,865
Understanding by looking into each other's
eyes without saying anything.
108
00:06:54,360 --> 00:06:55,872
A husband shouldn't just
be a husband.
109
00:06:56,185 --> 00:07:00,888
He has to be his wife's best friend,
soulmate, lover, Dad, Mom, driver...
110
00:07:00,974 --> 00:07:03,031
accountant, cook, spiritual guide, etc...
111
00:07:03,164 --> 00:07:04,523
He has to play all these roles.
112
00:07:07,351 --> 00:07:10,163
This love template is
such a historical creation.
113
00:07:10,583 --> 00:07:11,732
But we don't need all that.
114
00:07:12,062 --> 00:07:12,935
Why do we need deep truth?
115
00:07:12,981 --> 00:07:14,130
Love is a beautiful feeling.
116
00:07:14,388 --> 00:07:15,896
It will always make us happy.
117
00:07:16,123 --> 00:07:17,044
I believe that.
118
00:07:18,435 --> 00:07:19,404
But one slight problem.
119
00:07:20,348 --> 00:07:21,609
Tell her that I am going
for a treatment.
120
00:07:23,223 --> 00:07:24,297
Gynophobia.
121
00:07:24,473 --> 00:07:25,055
What the hell is that?
122
00:07:28,430 --> 00:07:29,406
Fear of women.
123
00:07:30,888 --> 00:07:31,458
Oh!
124
00:07:31,654 --> 00:07:32,615
Ya, Right?
125
00:07:33,240 --> 00:07:35,372
You didn't talk to any girls in school.
126
00:07:36,013 --> 00:07:37,357
I just got it.
127
00:07:38,006 --> 00:07:39,395
Is there a treatment for this?
128
00:07:41,330 --> 00:07:42,750
But your name is Madhan.
129
00:07:43,573 --> 00:07:44,476
Is it working?
130
00:07:46,598 --> 00:07:47,633
How will it work?
131
00:07:50,812 --> 00:07:51,815
Have to change the doctor.
132
00:07:53,018 --> 00:07:55,549
I know a better place for treatment.
133
00:07:55,651 --> 00:07:56,378
Let's go.
134
00:07:58,737 --> 00:08:00,643
Do you know where he is calling me?
135
00:08:00,878 --> 00:08:01,542
Where?
136
00:08:03,253 --> 00:08:03,995
Not you.
137
00:08:04,151 --> 00:08:05,487
I am talking to them.
138
00:08:06,955 --> 00:08:07,901
You are coming.
139
00:08:08,573 --> 00:08:09,260
No, I am not.
140
00:08:09,346 --> 00:08:11,112
You have to.
-Definitely not!
141
00:08:11,253 --> 00:08:12,917
You have to come.
You can't back out.
142
00:08:13,346 --> 00:08:14,268
Oh God!
143
00:08:14,323 --> 00:08:15,667
He is not leaving me alone.
144
00:08:16,538 --> 00:08:17,901
But I am very sure.
145
00:08:17,962 --> 00:08:20,831
My guy Nolan is the only one
who can fix this.
146
00:08:22,909 --> 00:08:24,846
Just see how he is brainwashing me.
147
00:08:26,456 --> 00:08:27,260
Nolan??
148
00:08:27,354 --> 00:08:27,948
Yeah.
149
00:08:28,120 --> 00:08:29,299
In the Batman series...
150
00:08:30,026 --> 00:08:32,299
Bruce Wayne has a childhood trauma.
151
00:08:32,565 --> 00:08:34,237
There would have been an incident
involving bats.
152
00:08:34,596 --> 00:08:37,885
From that point, Wayne is
terrified of bats.
153
00:08:37,987 --> 00:08:39,729
But the same guy...
154
00:08:39,980 --> 00:08:41,615
goes on to become Batman.
155
00:08:42,302 --> 00:08:45,099
Where there is a fear,
there will also be freedom.
156
00:08:47,108 --> 00:08:47,950
Didn't I tell you?
157
00:08:48,823 --> 00:08:50,560
He won't leave me until
I say yes.
158
00:08:51,729 --> 00:08:53,253
Face your fears, man.
159
00:08:53,378 --> 00:08:54,846
That will free you.
160
00:08:55,557 --> 00:08:58,549
You need courage atleast to say
a Hi or Hello.
161
00:08:58,994 --> 00:08:59,958
Come with me in the evening.
162
00:09:00,865 --> 00:09:01,536
Alright...
163
00:09:02,062 --> 00:09:03,599
How did you get these contacts?
164
00:09:04,568 --> 00:09:05,724
Through a college friend.
165
00:09:06,562 --> 00:09:07,607
He is like you.
166
00:09:08,042 --> 00:09:09,385
He has no bad habits.
167
00:09:28,167 --> 00:09:28,979
Madhan buddy...
168
00:09:30,044 --> 00:09:35,240
You escaped drinking and smoking
in college.
169
00:09:35,469 --> 00:09:36,708
But now you are stuck in this.
170
00:09:41,737 --> 00:09:45,081
Man needs an addiction to survive.
171
00:09:45,159 --> 00:09:46,292
One is fine.
172
00:09:46,463 --> 00:09:48,112
But you need all three.
173
00:10:04,464 --> 00:10:05,693
Just look how happy he is.
174
00:10:06,233 --> 00:10:07,702
He has never come to work
like this.
175
00:10:09,599 --> 00:10:10,216
Sorry!
176
00:10:24,458 --> 00:10:25,990
Bro... He is our guy.
177
00:10:26,940 --> 00:10:27,755
Take a seat, Sir.
178
00:10:28,052 --> 00:10:29,154
Come on.
179
00:10:47,939 --> 00:10:49,247
Yes. I got it.
180
00:10:51,005 --> 00:10:51,771
The power is gone.
181
00:10:55,115 --> 00:10:56,505
I kept the torch somewhere.
182
00:10:56,536 --> 00:10:58,804
The power went off just
when I was choosing a girl.
183
00:10:59,161 --> 00:11:01,154
Atleast you saw the girl.
-Where did it go?
184
00:11:03,028 --> 00:11:04,388
I kept it somewhere here.
185
00:11:04,510 --> 00:11:05,284
Will she come?
186
00:11:05,365 --> 00:11:06,099
She surely will.
187
00:11:10,862 --> 00:11:11,557
Who is she?
188
00:11:13,194 --> 00:11:13,806
Here it is.
189
00:11:22,594 --> 00:11:24,378
Switch on the light, Sir.
190
00:11:26,289 --> 00:11:28,190
Please wait.
It is not switching on.
191
00:11:30,152 --> 00:11:31,344
Here comes the light.
192
00:11:31,438 --> 00:11:32,403
Damn!
193
00:11:53,683 --> 00:11:54,369
Wow!
194
00:11:54,765 --> 00:11:56,039
She is gorgeous, Right?
195
00:11:56,456 --> 00:11:57,508
Why take this up?
196
00:11:57,944 --> 00:11:59,643
She could have tried out
in cinema.
197
00:12:03,889 --> 00:12:05,781
Your sweet name, please.
198
00:12:27,460 --> 00:12:29,487
What did you say your name was?
199
00:12:31,604 --> 00:12:32,192
Radhi.
200
00:12:33,010 --> 00:12:33,495
Madhan.
201
00:12:35,408 --> 00:12:35,979
Age.
202
00:12:36,167 --> 00:12:37,159
23.
203
00:12:38,446 --> 00:12:39,456
First time?
204
00:12:41,169 --> 00:12:42,003
For you?
205
00:12:43,471 --> 00:12:44,466
Are you mocking me?
206
00:12:44,544 --> 00:12:46,839
No, I didn't mean that.
207
00:12:46,864 --> 00:12:47,849
Then what?
208
00:12:47,950 --> 00:12:49,318
It slipped out of my mouth.
209
00:12:49,971 --> 00:12:50,911
Yeah, Right.
210
00:12:55,294 --> 00:12:56,115
Is the time over?
211
00:12:56,220 --> 00:12:57,740
Why? What are you planning
to do?
212
00:12:57,935 --> 00:12:59,005
Just want to talk.
213
00:12:59,068 --> 00:13:01,372
Did you pay this much money
to just talk to me?
214
00:13:01,638 --> 00:13:03,474
Fall in love with a girl soon.
215
00:13:03,685 --> 00:13:05,672
Just a small advice.
Talk now.
216
00:13:05,875 --> 00:13:07,609
Over these 23 years...
217
00:13:08,656 --> 00:13:11,057
I gave all the love that I had within me
to a girl.
218
00:13:11,793 --> 00:13:12,870
Oh Damn!
219
00:13:13,034 --> 00:13:15,268
But your friend told me that you
don't know how to talk to girls.
220
00:13:15,963 --> 00:13:17,792
That's why she left me.
221
00:13:18,042 --> 00:13:19,831
I am a very boring person.
222
00:13:20,167 --> 00:13:23,365
I would be sitting silently
lost in my own thoughts.
223
00:13:23,497 --> 00:13:25,091
That made her curious.
224
00:13:25,200 --> 00:13:27,325
I would have told her the reason
if she had asked me.
225
00:13:28,122 --> 00:13:29,779
But for her that was the reason
for love.
226
00:13:30,115 --> 00:13:30,786
Oh!
227
00:13:31,193 --> 00:13:32,760
You could have said no
when she confessed her love.
228
00:13:32,831 --> 00:13:34,456
I wanted to face the consequences.
229
00:13:34,542 --> 00:13:35,354
Who?
230
00:13:35,463 --> 00:13:36,846
Who else but me.
231
00:13:40,159 --> 00:13:40,878
Then?
232
00:13:41,081 --> 00:13:43,010
Pent-up love of 23 years, Right?
233
00:13:43,409 --> 00:13:44,831
How can she bear the burden?
234
00:13:45,945 --> 00:13:48,516
So, she gave it to someone else.
235
00:13:48,830 --> 00:13:49,711
Who is that?
236
00:13:51,242 --> 00:13:51,851
Krishna...
237
00:13:52,883 --> 00:13:54,398
The two of them must be
wandering around somewhere.
238
00:13:54,937 --> 00:13:58,599
I want to ask her just one question
in person.
239
00:13:59,497 --> 00:14:00,539
But I am not brave enough.
240
00:14:01,622 --> 00:14:02,958
You have come here, Right?
241
00:14:03,240 --> 00:14:03,958
You will find your courage.
242
00:14:05,599 --> 00:14:06,560
I need your help.
243
00:14:06,779 --> 00:14:07,333
What is it?
244
00:14:10,849 --> 00:14:13,375
I am not sure why I am
the only son of my parents.
245
00:14:13,726 --> 00:14:15,547
It would have been if
I had sisters.
246
00:14:16,766 --> 00:14:19,211
I don't know how to talk to a girl
or to mingle with her.
247
00:14:20,141 --> 00:14:22,190
I don't know how to
hold her hands in public.
248
00:14:23,471 --> 00:14:26,503
I am very shy.
249
00:14:26,651 --> 00:14:30,143
Despite studying in a co-ed school
and college.
250
00:14:30,959 --> 00:14:36,167
By the time my eyes reach the girl's eyes
beneath her eyebrows....
251
00:14:36,456 --> 00:14:38,221
It's an eternal struggle for me.
252
00:14:38,930 --> 00:14:39,637
Sigh!
253
00:14:40,221 --> 00:14:41,831
Eye contact seems impossible.
254
00:14:43,167 --> 00:14:44,529
But you are talking well now.
255
00:14:44,677 --> 00:14:45,591
Ya, that's a surprise.
256
00:14:45,810 --> 00:14:46,423
You will overcome it.
257
00:14:48,257 --> 00:14:49,302
Please help me.
258
00:14:50,064 --> 00:14:50,622
How?
259
00:14:50,982 --> 00:14:54,740
I am ready to face my shyness
and my fears.
260
00:14:55,880 --> 00:14:58,966
I want to travel with you for a day.
261
00:14:59,083 --> 00:15:00,474
Can you come for a date
with me?
262
00:15:02,911 --> 00:15:03,708
I can't.
263
00:15:04,703 --> 00:15:05,222
But why?
264
00:15:06,216 --> 00:15:08,372
You can't pay me the amount
that I ask.
265
00:15:08,619 --> 00:15:09,193
No, I can.
266
00:15:15,540 --> 00:15:17,063
It's 5000 rupees per hour.
267
00:15:17,274 --> 00:15:18,279
Okay.
268
00:15:22,232 --> 00:15:24,286
Affordable.
Completely affordable.
269
00:15:26,469 --> 00:15:28,578
Ya... Ya...
Damn sure.
270
00:15:30,240 --> 00:15:31,601
Do you have that much money?
271
00:15:32,556 --> 00:15:33,080
Alright.
272
00:15:36,070 --> 00:15:37,101
I will think and let you know.
273
00:15:40,103 --> 00:15:41,990
The person outside
shouldn't know anything.
274
00:15:43,074 --> 00:15:44,325
You mean the one who bills.
275
00:15:44,367 --> 00:15:44,868
Yes.
276
00:15:46,851 --> 00:15:47,419
Hey girl!
277
00:15:49,196 --> 00:15:49,910
Just a small hug.
278
00:15:55,067 --> 00:15:55,694
Okay?
279
00:15:58,829 --> 00:15:59,966
Change your dress.
280
00:16:00,326 --> 00:16:01,607
He will ask whether you gave tips.
281
00:16:01,738 --> 00:16:02,308
Just say that you didn't.
282
00:16:07,513 --> 00:16:09,044
You lied that you were getting treatment.
283
00:16:12,460 --> 00:16:13,672
I didn't mean that.
284
00:16:14,013 --> 00:16:14,865
How was the girl?
285
00:16:14,911 --> 00:16:15,982
Was she pretty?
286
00:16:16,388 --> 00:16:17,354
Dude...
287
00:16:17,398 --> 00:16:19,190
She is really a good girl.
288
00:16:19,247 --> 00:16:20,669
She knows you very well.
289
00:16:20,729 --> 00:16:22,521
I told her everything.
290
00:16:22,581 --> 00:16:24,654
Was she okay?
-Sir...
291
00:16:24,755 --> 00:16:26,099
I hope my staff was okay.
292
00:16:26,318 --> 00:16:27,060
Ya, of course.
293
00:16:27,232 --> 00:16:28,310
Did she ask for any tips?
294
00:16:28,474 --> 00:16:29,513
No... But why?
295
00:16:29,779 --> 00:16:31,677
A couple of customers had complained.
296
00:16:31,786 --> 00:16:33,232
So, I warned the staff.
297
00:16:33,950 --> 00:16:36,177
I wanted to know whether
the practice was still there.
298
00:16:36,449 --> 00:16:37,419
Not at all, Sir.
299
00:16:37,897 --> 00:16:39,505
Thank you, Sir.
-Thank you.
300
00:16:41,209 --> 00:16:41,700
Bye!
301
00:17:52,303 --> 00:17:52,879
Run!
302
00:17:53,998 --> 00:17:55,126
I shouldn't see you here again.
303
00:18:01,753 --> 00:18:03,995
Godwin... Godwin...
304
00:18:05,128 --> 00:18:05,776
Hey God....
305
00:18:05,831 --> 00:18:07,104
Tell me, Varadha.
306
00:18:07,159 --> 00:18:07,963
Where is God?
307
00:18:08,174 --> 00:18:08,908
Did you call me?
308
00:18:09,440 --> 00:18:10,495
Sampath had called for you.
309
00:18:10,674 --> 00:18:11,245
Me??
310
00:18:11,557 --> 00:18:12,401
Then me, huh?
311
00:18:13,517 --> 00:18:14,190
Go ahead.
312
00:18:14,636 --> 00:18:15,831
He needs someone for protection.
313
00:18:17,083 --> 00:18:17,784
Where?
314
00:18:18,346 --> 00:18:19,385
In Sir's house.
315
00:18:19,491 --> 00:18:20,200
His house, huh?
316
00:18:20,591 --> 00:18:22,161
Yes, his wife is out of town.
317
00:18:24,068 --> 00:18:24,974
How do I go?
318
00:18:25,083 --> 00:18:27,060
The cab is waiting outside.
Go soon.
319
00:18:27,852 --> 00:18:28,465
I will be back soon.
320
00:18:29,958 --> 00:18:31,904
He will ask you to drink thinking that
it's revolutionary.
321
00:18:31,971 --> 00:18:33,044
Be back in an hour.
322
00:18:34,097 --> 00:18:34,830
As if I would drink.
323
00:18:41,482 --> 00:18:42,365
What is the time now?
324
00:18:42,488 --> 00:18:43,404
2 AM.
325
00:18:43,884 --> 00:18:45,036
At what time will you wake up
in the morning?
326
00:18:45,482 --> 00:18:46,849
Depends on when I sleep at night.
327
00:18:47,880 --> 00:18:48,615
Sheriff?
328
00:18:48,916 --> 00:18:49,607
At 7 PM.
329
00:18:50,024 --> 00:18:51,615
Have you ever seen Dawn?
330
00:18:51,849 --> 00:18:52,716
Yes, Varadha.
331
00:18:53,135 --> 00:18:54,615
I am not talking about Sunlight.
332
00:18:55,487 --> 00:18:58,435
The small glimpse of light that
comes after the darkness.
333
00:18:58,712 --> 00:18:59,529
I was talking about that.
334
00:19:01,410 --> 00:19:02,794
I have never seen that, Varadha.
335
00:19:03,583 --> 00:19:04,607
You are going to see today.
336
00:19:39,153 --> 00:19:40,388
Where was this taken?
337
00:19:41,161 --> 00:19:42,146
Kodaikanal.
338
00:19:47,599 --> 00:19:48,410
Alright. I will leave now.
339
00:20:00,626 --> 00:20:01,252
Okay?
340
00:20:18,187 --> 00:20:20,075
What a wow!
341
00:20:24,089 --> 00:20:25,068
It's magnificent.
342
00:20:25,771 --> 00:20:26,544
Leave that.
343
00:20:26,724 --> 00:20:28,279
What are you still looking at?
344
00:20:29,161 --> 00:20:30,419
Sunrise!
-F**k!
345
00:20:30,863 --> 00:20:31,763
Why Varadha?
346
00:20:32,685 --> 00:20:34,411
Who switched on the motor yesterday?
347
00:20:35,580 --> 00:20:36,911
Oh S**t!
348
00:20:37,074 --> 00:20:38,243
Bloody old monk!
349
00:20:39,057 --> 00:20:40,404
What have you done?
350
00:20:42,904 --> 00:20:43,990
It was me, Varadha.
351
00:20:44,091 --> 00:20:44,974
I forgot.
352
00:20:45,130 --> 00:20:46,654
What a great job!
353
00:20:47,960 --> 00:20:49,396
I asked you to switch on
the motor for this house.
354
00:20:49,792 --> 00:20:51,060
But you switched on the motor
in the next house as well.
355
00:20:51,711 --> 00:20:53,050
B**s**t sunsrise.
356
00:20:53,891 --> 00:20:55,221
How are you able to sleep?
357
00:21:03,747 --> 00:21:05,208
Madhan, it's Radhi.
358
00:21:10,575 --> 00:21:11,802
I will spend the whole day with you today.
359
00:21:12,404 --> 00:21:13,568
I will do whatever you ask.
360
00:21:13,615 --> 00:21:14,661
Expect kissing on the lips.
361
00:21:14,716 --> 00:21:17,052
I want only cash.
362
00:21:17,487 --> 00:21:18,388
Keep it ready.
363
00:21:19,099 --> 00:21:20,333
I will get it at the end of the day.
364
00:21:21,383 --> 00:21:23,310
That's it. Let me know if
you are okay with this.
365
00:21:23,399 --> 00:21:24,306
Where should I come first?
366
00:21:32,322 --> 00:21:33,539
Yes... Yes...
367
00:21:34,039 --> 00:21:36,474
Someone has snatched our business, God.
368
00:21:38,400 --> 00:21:39,357
with the help of a girl.
369
00:21:39,724 --> 00:21:40,391
Who?
370
00:21:41,456 --> 00:21:43,831
Radhi... Radhi Devi.
371
00:21:44,284 --> 00:21:46,409
Damn! That mesmerizing eyes of hers.
372
00:21:47,512 --> 00:21:49,331
I could never see through her.
373
00:21:49,589 --> 00:21:50,979
I could never figure it out.
374
00:21:51,143 --> 00:21:52,620
whether she was lying
or telling the truth
375
00:21:52,893 --> 00:21:55,018
I could never read her thoughts.
376
00:21:55,448 --> 00:21:57,711
Nah! I couldn't understand anything.
377
00:21:58,293 --> 00:22:00,984
She alone could bring in the income
of 10 girls.
378
00:22:01,434 --> 00:22:03,891
That doesn't mean she has more customers.
379
00:22:05,279 --> 00:22:07,812
Men were ready to pour in
money for her.
380
00:22:09,076 --> 00:22:09,712
God knows.
381
00:22:12,156 --> 00:22:13,591
The sun has risen.
382
00:22:14,715 --> 00:22:16,982
If I don't bring her back by
the same time tomorrow...
383
00:22:17,021 --> 00:22:19,169
to soar high in my business again...
384
00:22:21,128 --> 00:22:22,315
My name is not Varadhan.
385
00:22:23,643 --> 00:22:24,312
Let's go boys.
386
00:22:26,188 --> 00:22:26,879
Let's go.
387
00:22:35,286 --> 00:22:36,685
You both have to start
when I say 'Let's go'
388
00:22:37,416 --> 00:22:38,310
Okay, Varadha.
389
00:22:40,785 --> 00:22:41,685
Absolute Mentals!
390
00:22:45,791 --> 00:22:46,766
Where is he going?
391
00:22:46,935 --> 00:22:48,161
To switch off the motor, I guess.
392
00:22:48,278 --> 00:22:49,325
Oh no!
393
00:23:50,437 --> 00:23:51,285
Shall we go?
394
00:23:55,684 --> 00:23:56,370
Varadha...
395
00:23:57,540 --> 00:23:58,338
Awesome!
396
00:23:59,407 --> 00:24:01,250
Peculiar Varadha... Peculiar...
397
00:24:04,266 --> 00:24:06,172
It's been years since we saw you
like this.
398
00:24:07,972 --> 00:24:08,709
Yeah!
399
00:24:11,008 --> 00:24:12,447
Come on. Let's go.
400
00:24:19,555 --> 00:24:21,086
What sort of costume is this?
401
00:24:23,434 --> 00:24:24,937
I came straight from my
friend's marriage.
402
00:24:25,469 --> 00:24:27,406
Atleast take off the coat.
403
00:24:28,922 --> 00:24:30,953
Ya, will do it right away.
404
00:24:37,172 --> 00:24:38,086
What's that scar on your forehead?
405
00:24:38,973 --> 00:24:39,789
Didn't notice it yesterday.
406
00:24:40,994 --> 00:24:41,930
It's because of a rowdy.
407
00:24:42,270 --> 00:24:43,375
Regular Customer!
408
00:24:43,672 --> 00:24:45,789
He liked my friend Swetha a lot.
409
00:24:45,992 --> 00:24:47,680
He would always choose her.
410
00:24:47,859 --> 00:24:49,109
He used to come alone.
411
00:24:49,305 --> 00:24:52,148
But on that fateful day
he barged in with a group of men.
412
00:24:52,273 --> 00:24:53,148
It was absolute chaos.
413
00:24:53,243 --> 00:24:54,875
This happened last week.
414
00:24:55,148 --> 00:24:56,633
I have never seen him like that.
415
00:24:56,899 --> 00:24:59,141
He looked at his accomplice
and pointed towards me.
416
00:24:59,242 --> 00:25:01,461
He alone came towards me.
417
00:25:01,828 --> 00:25:03,797
And he hit my forehead with
the knife's handle.
418
00:25:05,023 --> 00:25:06,398
That's it.
I became unconscious.
419
00:25:07,328 --> 00:25:08,992
After I woke up the one who bills
told me.
420
00:25:09,248 --> 00:25:10,609
That he had missed his gun somewhere.
421
00:25:10,812 --> 00:25:11,961
Hence the ruckus.
422
00:25:12,383 --> 00:25:14,914
A rowdy who couldn't even keep
his gun safe.
423
00:25:29,206 --> 00:25:31,713
God has given girls a special talent.
424
00:25:32,292 --> 00:25:33,901
To move on easily.
425
00:25:34,549 --> 00:25:35,378
But look at me.
426
00:25:38,036 --> 00:25:38,730
Oops!
427
00:25:43,039 --> 00:25:44,737
Wow!
So sweet.
428
00:25:50,401 --> 00:25:51,370
What's wrong?
429
00:25:52,788 --> 00:25:53,776
It's nothing.
430
00:25:58,510 --> 00:25:59,174
My Ex.
431
00:26:08,968 --> 00:26:09,501
Go in.
432
00:26:09,932 --> 00:26:11,338
Your attention, please.
433
00:26:13,105 --> 00:26:14,061
Yov!
-Nice shot!
434
00:26:21,144 --> 00:26:22,172
Give me that.
-Hey!
435
00:26:26,384 --> 00:26:27,068
Varadha...
436
00:26:32,403 --> 00:26:33,261
Swetha...
437
00:26:46,344 --> 00:26:47,186
Put Bandage on her legs.
438
00:26:59,797 --> 00:27:00,549
I want Radhi.
439
00:27:02,180 --> 00:27:02,961
Is that all, Sir?'
440
00:27:03,756 --> 00:27:05,116
So much fuss for this?
441
00:27:05,484 --> 00:27:06,091
Move aside.
442
00:27:10,228 --> 00:27:11,609
Which package do you prefer?
443
00:27:11,750 --> 00:27:13,617
We have dry and oil massage.
444
00:27:14,051 --> 00:27:15,831
Chocolate, B2B...
445
00:27:16,276 --> 00:27:18,151
But we don't have Radhi.
446
00:27:18,387 --> 00:27:19,167
She has gone out.
447
00:27:19,896 --> 00:27:21,159
Do you want Swetha instead?
448
00:27:21,478 --> 00:27:22,862
The one is putting on the bandage.
449
00:27:25,858 --> 00:27:26,766
Don't think too much.
450
00:27:31,542 --> 00:27:32,170
Oh!
451
00:27:32,372 --> 00:27:33,056
This guy, huh?
452
00:27:35,385 --> 00:27:36,984
Why? Do you know him?
453
00:27:37,047 --> 00:27:37,664
Will tell you.
454
00:27:37,867 --> 00:27:40,461
You wanted to ask her
something in person.
455
00:27:40,854 --> 00:27:41,417
Yes.
456
00:27:41,606 --> 00:27:42,250
Go and ask.
457
00:27:43,376 --> 00:27:43,949
Right now?
458
00:27:44,001 --> 00:27:44,737
Yes.
459
00:27:46,994 --> 00:27:48,203
No chance.
460
00:27:48,904 --> 00:27:50,164
I am still scared.
461
00:27:50,241 --> 00:27:51,680
Can you go or not?
462
00:27:53,221 --> 00:27:54,117
Alright. Okay.
463
00:27:54,156 --> 00:27:55,364
I will ask. -No, I will go.
Please wait.
464
00:27:56,203 --> 00:27:56,953
Please sit down.
465
00:28:10,737 --> 00:28:13,596
Tell me what you liked among
the things that we purchased.
466
00:28:13,721 --> 00:28:14,696
We can buy that.
467
00:28:16,045 --> 00:28:16,862
Hey!
468
00:28:17,499 --> 00:28:18,323
Hi, dude.
469
00:28:18,573 --> 00:28:18,992
Hi.
470
00:28:19,680 --> 00:28:21,937
Krishna, this is Madhan.
471
00:28:22,938 --> 00:28:23,742
This is Krishna.
472
00:28:24,187 --> 00:28:24,734
Oh!
473
00:28:25,297 --> 00:28:26,187
Hi.
-Hi.
474
00:28:29,648 --> 00:28:30,588
How are you?
475
00:28:33,846 --> 00:28:36,213
She never hugged me when
we were in a relationship.
476
00:28:39,616 --> 00:28:40,232
I am good.
477
00:28:40,857 --> 00:28:41,560
Take a seat.
478
00:28:52,674 --> 00:28:56,013
You are creating a huge problem without
knowing whose parlour this is.
479
00:28:56,932 --> 00:28:58,472
Hey... Leave me
-We know all that.
480
00:28:59,009 --> 00:29:00,539
You don't know who Varadha is...
481
00:29:00,822 --> 00:29:02,679
Don't talk such nonsense
and get beaten up.
482
00:29:03,380 --> 00:29:04,791
What is this?
There is so much blood?
483
00:29:06,431 --> 00:29:07,131
Hey girl!
484
00:29:08,106 --> 00:29:09,521
Don't you have any other kit?
485
00:29:10,324 --> 00:29:11,019
This is all I have.
486
00:29:11,044 --> 00:29:12,060
Why don't you give him a kiss?
487
00:29:12,216 --> 00:29:13,591
Just a minute, Varadha.
-Hey girl!
488
00:29:13,849 --> 00:29:15,029
Bring the kit right away.
489
00:29:18,364 --> 00:29:20,904
Hey, you are going to regret this.
490
00:29:21,982 --> 00:29:23,341
We will look into it later.
491
00:29:24,071 --> 00:29:24,810
Look here.
492
00:29:25,563 --> 00:29:26,933
You can't lie to him.
493
00:29:27,248 --> 00:29:27,997
Ask me why?
-Why?
494
00:29:34,849 --> 00:29:41,083
He can tell whether a person is lying or
telling the truth by looking at his eyes.
495
00:29:43,427 --> 00:29:44,318
You didn't remove the bullet.
496
00:29:46,617 --> 00:29:49,359
I put the bandage as there was
a lot of blood.
497
00:29:49,397 --> 00:29:50,367
But you want me to take out
the bullet.
498
00:29:50,456 --> 00:29:52,461
Am I a nurse?
Am I?
499
00:29:55,840 --> 00:29:56,839
I tend to forget.
500
00:29:57,796 --> 00:29:58,589
What did I just say?
501
00:30:00,098 --> 00:30:00,902
How are you?
502
00:30:03,013 --> 00:30:04,292
Ya, I am doing pretty good.
503
00:30:07,984 --> 00:30:09,109
I can understand, Madhan.
504
00:30:09,516 --> 00:30:14,148
You must be having a lot of questions
in your mind about us.
505
00:30:14,362 --> 00:30:17,034
Krishna is from my place.
Coimbatore.
506
00:30:17,159 --> 00:30:19,159
After you joined another office...
507
00:30:19,432 --> 00:30:21,167
Krishna joined our project.
508
00:30:21,667 --> 00:30:24,604
Krishna is...
509
00:30:24,789 --> 00:30:29,753
a Dendrophile, a hodophile...
510
00:30:31,017 --> 00:30:33,398
A Thalassophile
511
00:30:33,812 --> 00:30:36,099
A Nyctophile.
512
00:30:36,505 --> 00:30:38,305
A Pluviophile.
513
00:30:39,553 --> 00:30:44,070
A... A selenophile.
514
00:30:44,203 --> 00:30:46,607
He is that type of person.
515
00:30:47,005 --> 00:30:47,450
You missed Peado...
516
00:30:48,422 --> 00:30:52,521
Yes, that's why I liked him.
517
00:30:52,675 --> 00:30:53,284
Right.
518
00:30:54,833 --> 00:30:57,161
Guys don't need a reason
to like girls.
519
00:30:57,427 --> 00:30:59,060
They just have to cross our path.
520
00:30:59,465 --> 00:31:02,263
But girls... need a lot of reasons.
521
00:31:02,443 --> 00:31:04,544
Besides all this,
he is very broad-minded.
522
00:31:04,644 --> 00:31:05,335
And this as well...
523
00:31:10,439 --> 00:31:11,944
You have to move on, Madhan.
524
00:31:12,137 --> 00:31:12,835
You know Madhan.
525
00:31:13,412 --> 00:31:14,646
It's difficult... very difficult.
526
00:31:14,732 --> 00:31:19,396
But we have to move past
certain things strongly.
527
00:31:19,818 --> 00:31:23,513
At the same time, you don't have to
feel guilty, Kavi.
528
00:31:23,825 --> 00:31:25,802
Please understand.
529
00:31:25,872 --> 00:31:28,083
There was no happiness in your relationship.
530
00:31:28,240 --> 00:31:29,825
You moved away.
That's it.
531
00:31:32,341 --> 00:31:33,943
We are very scared of him.
532
00:31:35,092 --> 00:31:36,547
His actions are unpredictable.
533
00:31:36,876 --> 00:31:38,031
When you speak...
534
00:31:38,255 --> 00:31:41,675
He will stand close to you
and look into your eyes...
535
00:31:42,546 --> 00:31:45,906
You can't face him at all.
I will take you closer to him.
536
00:31:46,312 --> 00:31:48,883
Understand one thing clearly.
Sangili Karuppa...
537
00:31:49,070 --> 00:31:50,184
Oh, holy one.
538
00:31:50,557 --> 00:31:51,870
I have come to see you.
-Varadha...
539
00:31:54,115 --> 00:31:54,850
That is Buddha.
540
00:31:58,431 --> 00:31:59,301
All are the same.
541
00:31:59,682 --> 00:32:03,171
I have come to see you.
O Eighteen Steps Karuppu.
542
00:32:09,545 --> 00:32:10,331
Where is Radhi?
543
00:32:12,329 --> 00:32:14,994
Her phone display is broken.
She has gone to fix it.
544
00:32:16,769 --> 00:32:17,413
Sherif...
545
00:32:30,283 --> 00:32:31,205
Hey, come out.
546
00:32:32,754 --> 00:32:33,479
Open the door.
547
00:32:34,570 --> 00:32:35,080
Hey!
548
00:32:43,932 --> 00:32:44,369
Go.
549
00:32:58,274 --> 00:32:59,074
Go away.
-Sigh!
550
00:33:07,012 --> 00:33:07,927
Shall we go?
Go away.
551
00:33:49,668 --> 00:33:55,365
Lord Muruga... Muruga...
552
00:33:55,473 --> 00:33:55,993
Hey!
553
00:33:57,487 --> 00:33:58,737
Is Murugan your boyfriend?
554
00:33:59,339 --> 00:34:00,198
God...
555
00:34:00,826 --> 00:34:02,674
Who?
-God.
556
00:34:03,825 --> 00:34:04,849
God, huh?
557
00:34:10,539 --> 00:34:13,185
You better draw a beard
and a scar on her face.
558
00:34:19,863 --> 00:34:20,964
Give me the damn gun.
559
00:34:23,816 --> 00:34:25,117
Sorry, Varadha.
-Drawing on the face, huh?
560
00:34:25,394 --> 00:34:26,538
As if he is a drawing master.
561
00:34:28,867 --> 00:34:29,370
Look here.
562
00:34:31,583 --> 00:34:33,890
I can find her without your help.
563
00:34:34,556 --> 00:34:36,112
But I don't have the patience
or the time for it.
564
00:34:39,024 --> 00:34:40,838
I am asking you one last time.
565
00:34:40,995 --> 00:34:42,213
Answer me properly.
566
00:34:46,466 --> 00:34:47,157
Where is Radhi?
567
00:34:47,834 --> 00:34:48,501
Hi.
568
00:34:51,016 --> 00:34:51,634
Hello!
569
00:34:52,702 --> 00:34:54,494
Why am I not able to see you anymore?
570
00:34:55,635 --> 00:34:56,223
Whaat?
571
00:34:56,637 --> 00:34:57,198
What?
572
00:34:59,203 --> 00:35:01,101
Who are you?
-Sorry... Sorry...
573
00:35:01,178 --> 00:35:02,125
Your boyfriend?
574
00:35:02,486 --> 00:35:03,289
So sorry, dude.
575
00:35:04,024 --> 00:35:04,601
Hi.
576
00:35:05,180 --> 00:35:07,234
I knew you would get caught
like this someday.
577
00:35:07,719 --> 00:35:08,367
Krishna...
578
00:35:08,594 --> 00:35:10,719
When I asked whether I was important
or your friend Madhu was important...
579
00:35:10,773 --> 00:35:12,743
You told me that
she was important.
580
00:35:12,811 --> 00:35:13,704
I should have known
at that moment.
581
00:35:16,226 --> 00:35:17,211
Broad-minded, huh?
582
00:35:19,183 --> 00:35:19,737
Hey!
583
00:35:20,191 --> 00:35:21,703
Why are you talking like this?
584
00:35:22,168 --> 00:35:24,344
You think I don't know who she is.
585
00:35:24,389 --> 00:35:26,723
Hey, fool! Ask him how he knows.
586
00:35:31,674 --> 00:35:32,706
How do you know?
587
00:35:35,073 --> 00:35:35,549
That...
588
00:35:36,081 --> 00:35:37,143
He chats with me
on Insta.
589
00:35:37,307 --> 00:35:38,354
Hasn't he told you?
590
00:35:39,911 --> 00:35:41,091
Give me your phone.
591
00:35:41,208 --> 00:35:42,099
For what.
592
00:35:43,083 --> 00:35:44,065
Give me, I say.
593
00:35:45,697 --> 00:35:47,693
You are being very rude, Kavitha.
594
00:35:51,701 --> 00:35:52,630
Time for us to leave.
595
00:35:59,983 --> 00:36:02,055
Why is she roaming around with him?
596
00:36:04,766 --> 00:36:05,568
This is her, Right?
597
00:36:09,532 --> 00:36:10,925
She ran away from here.
598
00:36:12,633 --> 00:36:13,661
She ran off?
599
00:36:17,888 --> 00:36:20,466
That's why I never allowed
the two of you to roam around.
600
00:36:20,568 --> 00:36:22,044
You betrayed my trust.
601
00:36:22,365 --> 00:36:23,458
Have I ever not given anything
you girls asked?
602
00:36:23,802 --> 00:36:24,857
I gave y'all a lot of freedom.
603
00:36:26,817 --> 00:36:27,450
Get lost!
604
00:36:33,416 --> 00:36:34,286
Where is she now?
605
00:36:34,830 --> 00:36:35,994
I really don't know, sir.
606
00:36:36,747 --> 00:36:38,347
Her phone is switched off.
607
00:36:39,784 --> 00:36:41,054
Who was her last customer?
608
00:36:42,687 --> 00:36:43,945
A police officer named Sampath.
609
00:36:44,311 --> 00:36:45,114
Regular customer.
610
00:36:48,686 --> 00:36:49,476
Any new customer?
611
00:36:49,539 --> 00:36:50,191
New customer...
612
00:36:52,311 --> 00:36:53,338
A guy came along.
613
00:36:53,438 --> 00:36:54,792
An IT guy.
614
00:36:54,881 --> 00:36:55,747
Did you note his number?
615
00:36:56,098 --> 00:36:56,913
I don't have his number.
616
00:36:57,050 --> 00:36:58,247
I have Ram's number.
617
00:36:58,450 --> 00:36:59,868
He was the one who brought
the new guy.
618
00:36:59,893 --> 00:37:01,483
Call him and repeat
what I say.
619
00:37:02,255 --> 00:37:02,769
Okay.
620
00:37:09,432 --> 00:37:11,365
It's over.
They are going to fight.
621
00:37:11,411 --> 00:37:12,370
Let them fight.
622
00:37:13,017 --> 00:37:14,294
Where to next?
Park, huh?
623
00:37:17,005 --> 00:37:19,130
Okay. Why did you say that
you won't kiss?
624
00:37:19,991 --> 00:37:21,286
I didn't get you.
What are you talking about?
625
00:37:21,781 --> 00:37:23,336
No... Give me the coat.
626
00:37:23,478 --> 00:37:24,325
It's okay. Let's go.
627
00:37:24,492 --> 00:37:26,101
No, give it to me.
Come on, I say.
628
00:37:27,003 --> 00:37:28,594
When I talked to you on the phone...
629
00:37:29,453 --> 00:37:32,516
You said yes to everything except
kissing on the lips.
630
00:37:32,586 --> 00:37:33,781
Ya, right.
631
00:37:34,565 --> 00:37:35,242
Why?
632
00:37:35,720 --> 00:37:39,005
Because being emotional would make
things difficult for us.
633
00:37:39,689 --> 00:37:42,478
It is better to follow the
customer's instructions like a robot.
634
00:37:43,457 --> 00:37:45,896
Because there is no relationship with
the customer after that.
635
00:37:46,458 --> 00:37:47,045
Oh!
636
00:37:49,946 --> 00:37:50,473
What happened?
637
00:37:51,220 --> 00:37:52,888
I think my phone is ringing.
638
00:37:54,306 --> 00:37:59,532
Venkatesh, Vijay, Ajith,
Prasanth, Kumar, Raman...
639
00:38:02,143 --> 00:38:02,979
I want Radhi...
640
00:38:03,529 --> 00:38:06,125
Hey you! My hands are fully bandaged.
641
00:38:06,386 --> 00:38:08,156
There is a lot of blood on the floor.
642
00:38:08,989 --> 00:38:10,476
A guy has a gun in his hand.
643
00:38:11,703 --> 00:38:14,586
How dare you ask for Radhi?
644
00:38:15,297 --> 00:38:16,633
You are still lusting for her.
645
00:38:17,172 --> 00:38:17,849
As if you didn't.
646
00:38:18,758 --> 00:38:20,281
I have been shot and I am lying down.
647
00:38:20,469 --> 00:38:22,206
And you asked what package
that guy prefers.
648
00:38:22,315 --> 00:38:24,937
Disgusting! Are you all mentals?
649
00:38:25,187 --> 00:38:26,648
She took my gun.
650
00:38:27,531 --> 00:38:29,094
If she doesn't return it by evening...
651
00:38:29,586 --> 00:38:31,062
Then I have to dress up like a girl
and come to you.
652
00:38:31,484 --> 00:38:33,453
You can sell me off to him.
653
00:38:34,539 --> 00:38:35,617
Do something.
654
00:38:38,936 --> 00:38:39,485
Sir...
655
00:38:41,672 --> 00:38:42,664
I am the guarantee for your gun.
656
00:38:44,377 --> 00:38:45,778
I will find the girl.
657
00:38:47,397 --> 00:38:49,930
The gun is yours
and the girl is mine.
658
00:38:50,393 --> 00:38:51,669
Deal?
-No, deal.
659
00:38:53,531 --> 00:38:57,083
This Aadhav will kill me if he gets
to know that I let the girl escape.
660
00:38:57,388 --> 00:38:58,911
Please let me join you.
661
00:38:59,357 --> 00:39:01,927
I always wanted to work
with a young team.
662
00:39:02,193 --> 00:39:04,052
Young team, huh?
663
00:39:04,763 --> 00:39:06,742
That's the only way to postpone my death.
664
00:39:07,125 --> 00:39:08,750
Please let me join you.
665
00:39:11,758 --> 00:39:12,437
Ignore him.
666
00:39:12,932 --> 00:39:13,583
You tell me.
667
00:39:14,359 --> 00:39:14,879
Deal?
668
00:39:15,961 --> 00:39:16,763
Who the hell are you?
669
00:39:18,712 --> 00:39:20,263
You have to dress up and
come to me.
670
00:39:21,315 --> 00:39:22,552
I will tell you then.
671
00:39:24,175 --> 00:39:25,706
Is she your first love?
672
00:39:26,878 --> 00:39:28,852
I loved her because it didn't work out
with the other girl.
673
00:39:29,381 --> 00:39:30,688
Why didn't it work out?
674
00:39:45,346 --> 00:39:45,942
Who are they?
675
00:39:46,235 --> 00:39:46,899
Who?
676
00:39:47,010 --> 00:39:47,504
Over there.
677
00:39:48,104 --> 00:39:50,130
He is my close friend and
this is his girl.
678
00:39:50,931 --> 00:39:51,586
Mano...
679
00:39:52,922 --> 00:39:56,993
Shall we put flowers on our bed
like this after marriage?
680
00:39:58,680 --> 00:39:59,719
Who will sweep the floor?
681
00:40:00,247 --> 00:40:00,968
Idiot!
682
00:40:02,049 --> 00:40:02,909
Great!
683
00:40:04,753 --> 00:40:06,219
Your friend is just like you.
684
00:40:09,454 --> 00:40:10,250
Such a nuisance he is!
685
00:40:10,868 --> 00:40:13,399
Actually, Madhan arranged this surprise
for you.
686
00:40:13,993 --> 00:40:18,477
He gave me a big list
of your favourite songs.
687
00:40:19,540 --> 00:40:21,819
Seems to be a quirky guy.
-Surprise!
688
00:40:22,258 --> 00:40:23,227
Happy Birthday, Priya.
689
00:40:24,112 --> 00:40:24,756
Thank you.
690
00:40:26,665 --> 00:40:27,446
Okay, fine.
691
00:40:28,264 --> 00:40:30,586
Shall we try out a small
jamming session?
692
00:40:30,931 --> 00:40:31,305
Ya.
693
00:40:31,407 --> 00:40:33,024
Who all can sing?
694
00:40:33,094 --> 00:40:35,360
Hey, you can sing, Right?
-No, keep quiet.
695
00:40:35,774 --> 00:40:37,219
Stop pretending.
-I really don't know.
696
00:40:37,895 --> 00:40:39,102
You just have to shout, bro.
697
00:40:39,602 --> 00:40:40,899
You all like Raja Sir songs, Right?
698
00:40:40,980 --> 00:40:42,757
Who doesn't like Raja Sir's songs?
699
00:41:37,428 --> 00:41:39,683
We are always attracted to beauty.
700
00:41:40,292 --> 00:41:43,308
In such a scenario,
even sneezing is a problem.
701
00:41:50,916 --> 00:41:51,519
What's wrong?
702
00:41:53,056 --> 00:41:54,487
Unromantic!
703
00:41:56,120 --> 00:41:57,060
Breakup
704
00:41:58,138 --> 00:41:59,818
Bra... Bra... Breakup, huh?
705
00:42:00,021 --> 00:42:01,513
Gayu... Gayu...
-Just for sneezing?
706
00:42:01,638 --> 00:42:05,138
Please listen to me, Gayathri.
Please stop.
707
00:42:28,154 --> 00:42:29,154
Damn! That's it.
708
00:42:29,435 --> 00:42:30,818
He won't give me any money.
709
00:42:35,396 --> 00:42:36,826
My flowers have been destroyed.
710
00:42:38,682 --> 00:42:40,289
It's okay. Leave it.
-Shut up!
711
00:42:52,667 --> 00:42:53,222
Madhan...
712
00:42:55,038 --> 00:42:57,347
What will you do if I die?
713
00:42:57,711 --> 00:42:58,214
Hey!
714
00:42:59,206 --> 00:42:59,954
I will kill you.
715
00:43:00,641 --> 00:43:02,579
She said the same thing, dude.
716
00:43:07,133 --> 00:43:08,633
Don't talk like that even for fun.
717
00:43:25,614 --> 00:43:28,110
Your fingers should be intertwined
with mine.
718
00:43:41,519 --> 00:43:43,352
I want to keep looking into your eyes always.
719
00:43:44,640 --> 00:43:46,175
You keep looking.
I will leave.
720
00:43:46,549 --> 00:43:47,386
Please wait.
721
00:43:47,825 --> 00:43:48,597
It will be over now.
722
00:43:50,874 --> 00:43:51,816
One step forward.
723
00:44:52,085 --> 00:44:52,981
You deserve it.
724
00:44:54,770 --> 00:44:56,551
Why did you do like that
all of a sudden?
725
00:44:58,325 --> 00:44:59,238
I just felt it.
726
00:44:59,912 --> 00:45:01,786
Why? Even this is love, Right?
727
00:45:03,357 --> 00:45:04,201
Cute agression.
728
00:45:04,875 --> 00:45:06,396
You had such thoughts.
-Yes.
729
00:45:12,428 --> 00:45:14,076
Ram.
Just a minute.
730
00:45:14,494 --> 00:45:15,089
Go ahead.
731
00:45:16,168 --> 00:45:16,770
Tell me.
732
00:45:16,865 --> 00:45:20,049
Roaming around with a woman
early in the morning.
733
00:45:20,967 --> 00:45:24,474
We are just talking, dude.
734
00:45:24,506 --> 00:45:26,224
It's not what you think.
735
00:45:30,305 --> 00:45:31,521
Cut the call.
736
00:45:31,946 --> 00:45:33,123
Hey, just a minute.
737
00:45:33,357 --> 00:45:34,146
Ya, tell me.
738
00:45:34,672 --> 00:45:35,707
What position are you in?
739
00:45:41,682 --> 00:45:43,053
Do you have a love story?
740
00:45:44,794 --> 00:45:45,670
Who are you, sir?
741
00:45:46,318 --> 00:45:48,000
I told you that I didn't place
any order.
742
00:45:48,302 --> 00:45:49,691
You are not even telling me
what is the order.
743
00:45:50,114 --> 00:45:51,099
Where are you?
744
00:45:57,499 --> 00:45:58,732
Get in.
-Sir...
745
00:45:59,084 --> 00:46:00,170
What happened, Sir?
746
00:46:01,044 --> 00:46:01,935
Who are these guys?
747
00:46:04,857 --> 00:46:06,763
Where are you taking me?
I am in a hurry.
748
00:46:08,119 --> 00:46:09,079
You have to tell me.
749
00:46:09,862 --> 00:46:10,834
Call your friend.
750
00:46:11,154 --> 00:46:11,951
My friend?
751
00:46:13,178 --> 00:46:14,263
Who is he referring to?
752
00:46:14,998 --> 00:46:17,342
The guy you brought
to the parlour yesterday.
753
00:46:18,212 --> 00:46:18,787
You mean Madhan.
754
00:46:19,107 --> 00:46:20,060
We don't know his name.
755
00:46:20,866 --> 00:46:21,990
He accompanied you yesterday, Right?
756
00:46:22,654 --> 00:46:23,154
Who?
757
00:46:24,435 --> 00:46:25,763
Sir... Sir...
Let's not get confused.
758
00:46:26,454 --> 00:46:27,488
His name is Madhan.
759
00:46:28,011 --> 00:46:30,198
You don't need to point the gun at me
to know about him.
760
00:46:30,575 --> 00:46:32,446
What if I gave you the wrong name?
761
00:46:32,805 --> 00:46:33,863
That's why I was confirming
with you, Sir.
762
00:46:34,191 --> 00:46:35,516
You have to confirmly call Madhan now.
763
00:46:36,316 --> 00:46:37,610
There is a girl with your friend.
764
00:46:38,154 --> 00:46:39,183
Modern Radhi.
765
00:46:39,464 --> 00:46:41,588
She has cheated all of us.
766
00:46:41,909 --> 00:46:44,026
And has also cheated a police officer
who is coming with us.
767
00:46:44,566 --> 00:46:45,839
She is now cheating your friend.
768
00:46:46,161 --> 00:46:46,943
For what?
769
00:46:47,542 --> 00:46:49,237
To settle down with his money.
770
00:46:49,480 --> 00:46:50,237
My money?
771
00:46:52,651 --> 00:46:53,933
Not only me.
772
00:46:54,180 --> 00:46:56,112
She has robbed money from both of us.
773
00:46:56,651 --> 00:46:58,433
And cellphone from the driver.
774
00:46:58,471 --> 00:46:59,235
She took everything away.
775
00:46:59,708 --> 00:47:00,941
But not sure why?
776
00:47:07,923 --> 00:47:09,065
When did you buy this?
777
00:47:11,963 --> 00:47:13,930
She also stole the police officer's gun.
778
00:47:14,086 --> 00:47:15,633
So, you better call Madhan.
779
00:47:15,947 --> 00:47:16,513
Sir...
780
00:47:17,079 --> 00:47:18,102
Why so much fuss?
781
00:47:18,415 --> 00:47:20,032
I would have done it there
if you had asked me.
782
00:47:21,235 --> 00:47:22,430
Just shut up and do what I say.
783
00:47:25,485 --> 00:47:27,266
Hey, put the phone on speaker.
784
00:47:38,102 --> 00:47:40,263
I just asked if you had been in love
with anyone.
785
00:47:42,154 --> 00:47:43,170
Too many to count.
786
00:47:44,467 --> 00:47:45,608
Can you tell me any one?
787
00:47:47,614 --> 00:47:48,595
Stop talking.
788
00:47:51,155 --> 00:47:51,803
I'll tell.
789
00:47:52,897 --> 00:47:53,961
He is also like you.
790
00:47:56,053 --> 00:47:57,118
An absolute crack!
791
00:47:58,555 --> 00:48:00,552
How would a guy propose to a girl normally?
792
00:48:01,556 --> 00:48:02,321
How would he propose?
793
00:48:02,868 --> 00:48:03,790
I love you.
794
00:48:04,063 --> 00:48:05,141
I like you a lot.
795
00:48:05,563 --> 00:48:06,860
Do you like me?
796
00:48:07,360 --> 00:48:08,102
And...
797
00:48:09,196 --> 00:48:10,430
But do you know how he proposed?
798
00:48:10,836 --> 00:48:12,047
Right in this park.
799
00:48:12,430 --> 00:48:15,118
I was coming back from work along
with my friend Swetha.
800
00:48:17,790 --> 00:48:19,513
You also have an eye on Godwin, Right?
801
00:48:20,102 --> 00:48:20,662
I know already.
802
00:48:21,591 --> 00:48:22,170
Hi.
803
00:48:24,876 --> 00:48:25,438
Hi.
804
00:48:27,378 --> 00:48:29,693
I need to speak with you personally.
805
00:48:32,787 --> 00:48:33,321
Hey!
806
00:48:35,142 --> 00:48:35,849
What?
-Just stay.
807
00:48:37,938 --> 00:48:39,141
I am Aravind.
808
00:48:39,297 --> 00:48:40,454
That's a great name.
809
00:48:44,047 --> 00:48:45,516
Swetha and Radhi.
Am I right?
810
00:48:46,844 --> 00:48:48,662
No... No...
It's Radhi and Swetha.
811
00:48:49,821 --> 00:48:50,654
You know my name?
812
00:48:51,076 --> 00:48:52,029
I am 23.
813
00:48:52,803 --> 00:48:56,248
I wanted to show my 23 years of love
towards a girl.
814
00:48:56,940 --> 00:48:58,013
I have seen my girl.
815
00:49:00,066 --> 00:49:00,951
Love you, Radhi.
816
00:49:01,174 --> 00:49:02,240
Hey...
817
00:49:02,651 --> 00:49:04,732
I am Swetha.
She is Radhi.
818
00:49:06,894 --> 00:49:07,487
Love you, Radhi.
819
00:49:14,043 --> 00:49:14,617
Love you.
820
00:49:33,909 --> 00:49:34,691
I don't understand.
821
00:49:35,478 --> 00:49:37,316
He could have told you directly.
822
00:49:38,089 --> 00:49:39,779
He wanted to try something different.
823
00:49:40,396 --> 00:49:41,420
Oh!
824
00:49:51,347 --> 00:49:51,891
Sorry!
825
00:49:53,398 --> 00:49:56,071
He mistook me for an IT girl and proposed.
826
00:49:56,547 --> 00:50:00,024
As we walked through
this IT park daily after work.
827
00:50:00,165 --> 00:50:01,907
He had noted down the timing daily.
828
00:50:02,169 --> 00:50:03,438
So, we maintained the facade.
829
00:50:04,120 --> 00:50:06,066
Is it theatre next?
830
00:50:06,862 --> 00:50:07,620
Not sure.
831
00:50:07,901 --> 00:50:09,118
That's the usual routine, Right?
832
00:50:10,183 --> 00:50:11,816
Why are you in a hurry?
833
00:50:11,918 --> 00:50:12,875
Do you want to go somewhere?
834
00:50:13,980 --> 00:50:14,643
No.
835
00:50:15,383 --> 00:50:16,691
Is it boring?
836
00:50:21,110 --> 00:50:24,016
Let me know if you have any plans.
I will join.
837
00:50:25,360 --> 00:50:26,532
But it will be boring for you.
838
00:50:26,602 --> 00:50:27,391
That's alright.
839
00:50:30,399 --> 00:50:33,206
There is an awareness class
in an hour. Shall we go?
840
00:50:36,637 --> 00:50:37,896
How is he able to sleep?
841
00:50:38,458 --> 00:50:40,915
The call is engaged.
He has no tower, I guess.
842
00:51:04,276 --> 00:51:06,370
You can slap me
even two more times, Sir.
843
00:51:07,013 --> 00:51:08,831
But please drop me at the office, Sir.
844
00:51:09,089 --> 00:51:10,081
I have a client call.
845
00:51:10,261 --> 00:51:13,349
Hey, we didn't kidnap you to drop
you at your office.
846
00:51:13,693 --> 00:51:14,784
Attend the call next week.
847
00:51:15,361 --> 00:51:16,865
I can't attend the client call
as I wish, Sir.
848
00:51:17,206 --> 00:51:19,123
Not sure when the next client
call will be after this Wednesday?
849
00:51:20,599 --> 00:51:21,521
Is it Wednesday today?
850
00:51:21,857 --> 00:51:22,404
Yes, Sir.
851
00:51:22,686 --> 00:51:24,560
My friend will surely call me after
seeing my missed call.
852
00:51:25,204 --> 00:51:27,852
I will inform you, Sir
Please drop me off now.
853
00:51:28,313 --> 00:51:30,547
Poor guy! He is pleading.
Let's drop him off.
854
00:51:31,234 --> 00:51:31,980
In my office, Sir.
855
00:51:32,237 --> 00:51:33,222
Not possible.
856
00:51:33,612 --> 00:51:36,909
I know where she is.
Let's drop him off here.
857
00:51:37,725 --> 00:51:38,636
Stop the car.
858
00:51:39,675 --> 00:51:42,620
He found out my date of birth from Swetha...
859
00:51:42,717 --> 00:51:44,162
And came to give me a gift.
860
00:51:44,225 --> 00:51:46,287
No one has ever given such a gift
in my life.
861
00:51:47,912 --> 00:51:48,920
What was that gift?
862
00:51:50,372 --> 00:51:51,553
Aravind today is...
863
00:51:53,529 --> 00:51:54,670
Hi.
864
00:51:54,907 --> 00:51:56,313
What are you doing here?
865
00:51:56,383 --> 00:51:57,297
Go back.
866
00:52:03,898 --> 00:52:05,701
Hi...
-Hi...
867
00:52:07,057 --> 00:52:08,227
Aravind today is...
868
00:52:08,282 --> 00:52:10,172
Wish you many more happy returns of the day.
869
00:52:10,214 --> 00:52:10,844
Oh! Thank you.
870
00:52:12,203 --> 00:52:13,180
Right hand.
871
00:52:15,547 --> 00:52:17,383
Enough of your thank you.
I want a treat.
872
00:52:18,617 --> 00:52:20,323
Which hotel shall we go to?
873
00:52:21,237 --> 00:52:22,347
Hotel, huh?
874
00:52:22,751 --> 00:52:25,284
Your guy is still struck in Bhagavathar times.
875
00:52:25,800 --> 00:52:26,205
Hey!
876
00:52:26,313 --> 00:52:29,047
Please wait. Take us to a restobar.
877
00:52:29,243 --> 00:52:31,110
I don't care even if you mistake me.
878
00:52:31,262 --> 00:52:32,883
You do know that both of us
are in love.
879
00:52:34,532 --> 00:52:35,946
Oh! -When did I tell you?
880
00:52:37,862 --> 00:52:38,776
Shall I tell you something?
881
00:52:39,769 --> 00:52:41,412
I know that you are innocent.
I am not denying that.
882
00:52:41,511 --> 00:52:43,521
But if you keep brushing against me...
883
00:52:43,585 --> 00:52:44,467
I am also a human.
884
00:52:44,738 --> 00:52:46,646
I can't pretend to be normal for long.
885
00:52:46,726 --> 00:52:48,323
Understand one thing clearly.
886
00:52:48,401 --> 00:52:50,316
A boy and a girl can't always be friends.
887
00:52:50,401 --> 00:52:51,620
It will definitely take a different turn.
888
00:52:53,009 --> 00:52:53,760
Aravind...
889
00:52:53,847 --> 00:52:56,089
Hey! Ya, she does look gorgeous.
890
00:52:56,280 --> 00:52:57,500
I feel very awkward.
891
00:52:57,603 --> 00:52:58,641
Ask her to sit somewhere else.
892
00:53:00,237 --> 00:53:01,032
Sit down, Swetha.
893
00:53:03,324 --> 00:53:04,120
Please, Swetha...
894
00:53:08,980 --> 00:53:09,870
Don't you have sense?
895
00:53:10,081 --> 00:53:10,870
What did I do?
896
00:53:10,917 --> 00:53:12,409
You are asking me questions
after what you just did, huh?
897
00:53:16,029 --> 00:53:19,787
She is my best friend who has been
with me through thick and thin.
898
00:53:21,248 --> 00:53:24,021
I did like him. But I didn't like what
he said.
899
00:53:24,758 --> 00:53:26,321
It would have been difficult
to be together.
900
00:53:26,698 --> 00:53:29,857
She will always be with me.
-No, she was with me.
901
00:53:30,863 --> 00:53:31,443
Enough!
902
00:53:32,454 --> 00:53:34,334
If I have to choose between
you and her...
903
00:53:34,602 --> 00:53:35,342
It would always be her.
904
00:53:35,596 --> 00:53:38,200
Then what would the society call you?
905
00:53:43,814 --> 00:53:45,331
I don't need y'all in my life.
Get lost.
906
00:54:05,745 --> 00:54:06,804
Alright. What is this for?
907
00:54:13,132 --> 00:54:15,609
Hey! Free him.
Let him get down.
908
00:54:16,098 --> 00:54:18,091
Get down, I say.
You are too slow.
909
00:54:21,650 --> 00:54:23,423
Take a photo of him, God.
910
00:54:39,871 --> 00:54:41,938
Okay, Sir.
-You wait and see.
911
00:54:42,423 --> 00:54:44,438
I will let you know if he calls.
912
00:54:44,560 --> 00:54:46,238
Hope you won't kill him off.
913
00:54:46,447 --> 00:54:48,071
Forget me killing your friend.
914
00:54:49,035 --> 00:54:50,908
Pray that Radhi doesn't kill him.
915
00:54:52,658 --> 00:54:54,112
Hey, get his number.
916
00:54:54,565 --> 00:54:56,638
We already have his number, Varadha.
917
00:54:56,760 --> 00:54:58,083
I meant Madhan's number.
918
00:54:58,388 --> 00:54:59,888
No need, Sir.
I will handle that.
919
00:55:00,193 --> 00:55:01,950
You can go.
Go, I say.
920
00:55:10,376 --> 00:55:11,513
Why are you smiling?
921
00:55:12,259 --> 00:55:13,149
Today is Wednesday.
922
00:55:13,490 --> 00:55:14,068
So what?
923
00:55:15,082 --> 00:55:16,193
Today is Wednesday.
924
00:55:16,661 --> 00:55:19,583
She will definitely go to a special place.
925
00:55:20,240 --> 00:55:21,771
After deciding to escape...
926
00:55:22,515 --> 00:55:25,232
If she is still roaming around here
with that Madhan...
927
00:55:25,443 --> 00:55:26,841
She will definitely go to that place.
928
00:55:27,182 --> 00:55:28,506
Let's go to the awareness class.
929
00:55:35,464 --> 00:55:37,596
The SI is calling, Varadha.
930
00:55:37,913 --> 00:55:38,526
Talk to him.
931
00:55:40,919 --> 00:55:42,493
Hello.
-Hello...
932
00:55:42,716 --> 00:55:43,779
Where are you, Sir?
933
00:55:44,591 --> 00:55:45,857
I am coming from the police station.
934
00:55:46,493 --> 00:55:47,627
What happened, Sir?
935
00:55:48,348 --> 00:55:49,478
I talked to the other officers.
936
00:55:49,634 --> 00:55:51,279
But haven't informed the control room.
937
00:55:51,372 --> 00:55:52,872
Even if I know the minister...
938
00:55:52,911 --> 00:55:54,448
I have to find the gun by tomorrow.
939
00:55:54,549 --> 00:55:55,846
or else I have to dress up
and come to you.
940
00:55:56,081 --> 00:55:57,463
You can use me instead of her.
941
00:55:57,557 --> 00:55:58,995
What are you saying, Sir?
942
00:55:59,096 --> 00:56:01,872
Then what? I can't ask for support
from the station.
943
00:56:01,927 --> 00:56:02,950
What do I do now?
944
00:56:03,021 --> 00:56:04,786
Has the news reached the department?
945
00:56:04,818 --> 00:56:05,779
Not yet.
946
00:56:05,880 --> 00:56:07,060
We have to catch her soon.
947
00:56:07,154 --> 00:56:09,490
She shouldn't commit any crime with the gun
until then.
948
00:56:09,552 --> 00:56:11,591
No, she won't. I will take care.
949
00:56:19,066 --> 00:56:19,688
Which direction?
950
00:56:20,675 --> 00:56:22,013
It's time for class. Shall we go?
951
00:56:22,411 --> 00:56:23,193
Shall we?
952
00:56:25,135 --> 00:56:26,255
Give me the coat.
953
00:56:32,571 --> 00:56:34,763
I don't see anything wrong
with what your guy said.
954
00:56:35,881 --> 00:56:36,990
What nonsense?
955
00:56:37,527 --> 00:56:39,091
No, I am asking as I don't understand.
956
00:56:39,165 --> 00:56:40,525
Ya, you would.
957
00:56:42,077 --> 00:56:44,458
Such guys will never live in peace...
958
00:56:44,794 --> 00:56:46,466
and won't let others live either.
959
00:56:48,722 --> 00:56:49,466
Which direction?
960
00:56:53,148 --> 00:56:55,646
Is Radhi going to make
our business successful?
961
00:56:55,935 --> 00:56:56,411
Hey!
962
00:56:58,029 --> 00:56:58,958
Isn't there any other girl?
963
00:57:00,771 --> 00:57:01,997
Which direction should we go now?
964
00:57:19,085 --> 00:57:20,193
Can't you cross the road?
965
00:57:20,978 --> 00:57:21,819
Ya, I am coming.
966
00:57:59,000 --> 00:58:02,331
The right person
is teaching. Pay attention.
967
00:58:02,409 --> 00:58:03,838
Understood?
-Just a minute, madam.
968
00:58:05,956 --> 00:58:07,094
What is your problem, Sir?
969
00:58:07,351 --> 00:58:08,672
What do you mean?
970
00:58:08,779 --> 00:58:09,656
Don't you know?
971
00:58:10,117 --> 00:58:11,995
We didn't force anyone.
972
00:58:12,469 --> 00:58:13,932
They come to us for their need.
973
00:58:14,143 --> 00:58:16,604
People like you spoil our culture.
974
00:58:17,148 --> 00:58:19,539
And the government is being
a mere spectator.
975
00:58:19,627 --> 00:58:23,586
If you are teaching justice, honesty discipline
and tradition using us as an example.
976
00:58:23,664 --> 00:58:25,328
I have just one thing to say.
977
00:58:26,328 --> 00:58:31,367
Your daughter is able to go to
school, college and workplace in peace...
978
00:58:31,453 --> 00:58:33,609
because of us.
979
00:58:33,898 --> 00:58:36,862
You are doing great service to the society.
Carry on.
980
00:58:37,026 --> 00:58:43,987
Aren't you ashamed to say that our culture
is being destroyed by sex workers?
981
00:58:46,405 --> 00:58:47,471
It's the same old story in every class.
982
00:58:48,967 --> 00:58:51,518
This culture is merely an excuse
to curb people without money.
983
00:58:51,909 --> 00:58:54,604
I have experienced this
in every second of my life.
984
00:58:54,956 --> 00:58:57,083
I can't wear
the saree that I like.
985
00:58:57,240 --> 00:59:00,302
I can't wear a bindi
or eat what I like.
986
00:59:00,482 --> 00:59:04,075
If someone who is poor fulfills his
or her desire...
987
00:59:04,565 --> 00:59:06,708
That's it. They are ruined.
988
00:59:07,573 --> 00:59:10,323
Sir, how do you expect us to behave?
989
00:59:10,996 --> 00:59:15,000
Can't you mind your own business without
interfering in the lives of others?
990
00:59:15,062 --> 00:59:16,195
No, they won't madam.
991
00:59:16,940 --> 00:59:19,713
A person who represents the upper class...
992
00:59:20,166 --> 00:59:22,827
never has a problem with losing his virginity.
993
00:59:22,922 --> 00:59:25,516
In reality TV shows...
994
00:59:25,578 --> 00:59:26,812
Though their husband is with them.
995
00:59:26,883 --> 00:59:31,344
The female contestants hug, kiss and
dance with the other male participants.
996
00:59:31,466 --> 00:59:36,654
If a poor woman does the same
she is labelled as a prostitute.
997
00:59:36,888 --> 00:59:39,333
Something which is wrong is supposedly
wrong for everyone.
998
00:59:39,552 --> 00:59:45,740
If you understand this, you will understand
who bears the brunt of cultural restrictions.
999
00:59:46,461 --> 00:59:47,298
OMG!
1000
00:59:48,044 --> 00:59:51,185
If people decide that
nothing is wrong...
1001
00:59:51,349 --> 00:59:53,138
then no one can live in peace.
1002
00:59:53,591 --> 00:59:55,380
Self-discipline and control is a must.
1003
00:59:55,590 --> 00:59:56,646
How can you say that we lack
discipline, Sir?
1004
00:59:56,800 --> 00:59:59,240
I have a doubt. There are lots
of ways to earn.
1005
00:59:59,445 --> 01:00:01,854
Do manual labour or construction labour.
1006
01:00:01,968 --> 01:00:04,003
You can even wash vessels.
1007
01:00:04,154 --> 01:00:05,786
Why sell your body to earn?
1008
01:00:06,237 --> 01:00:07,221
She is a doctor, Sir
1009
01:00:07,306 --> 01:00:08,213
and that lady is a collector.
1010
01:00:08,461 --> 01:00:09,862
I am the founder of a college.
1011
01:00:10,068 --> 01:00:12,802
We work as prostitutes because
the income from these is not enough.
1012
01:00:13,171 --> 01:00:14,870
What nonsense are you talking, Sir?
1013
01:00:15,453 --> 01:00:17,010
Our situation is like that.
1014
01:00:18,224 --> 01:00:20,247
Are you expecting a sad flashback?
1015
01:00:21,216 --> 01:00:24,763
or will you have empathy
if one our own dies.
1016
01:00:26,905 --> 01:00:28,599
What the hell are you talking?
1017
01:00:29,053 --> 01:00:30,875
About what are you talking?
1018
01:00:31,547 --> 01:00:35,008
We are sitting here because
we struggle to insert a condom.
1019
01:00:35,586 --> 01:00:38,273
And you guys are just blabbering
some nonsense.
1020
01:00:38,351 --> 01:00:40,125
Hey, won't you let us listen in peace?
1021
01:00:40,187 --> 01:00:41,351
Just look at him.
1022
01:00:41,388 --> 01:00:43,737
I have never seen him pay attention
to any class like this.
1023
01:00:43,924 --> 01:00:45,440
But he is very attentive here.
1024
01:00:45,503 --> 01:00:48,125
Stop torturing us.
Just go away.
1025
01:00:48,417 --> 01:00:53,448
Let people live their lives without
interfering in the lives of others.
1026
01:00:53,729 --> 01:00:57,151
Madam, the problems are all over.
All clear Madam.
1027
01:00:57,301 --> 01:00:58,120
I will handle them.
1028
01:00:59,018 --> 01:01:01,573
Hey! You are still sitting here
without going away?
1029
01:01:01,651 --> 01:01:02,276
Just get lost!
1030
01:01:07,353 --> 01:01:09,628
I will break your legs.
Don't make me bash you.
1031
01:01:14,026 --> 01:01:15,573
Hey, Ma'am. Where are you going?
1032
01:01:15,603 --> 01:01:16,823
Wait! I will be back.
1033
01:01:26,793 --> 01:01:29,107
We don't have time, God.
Where are these guys?
1034
01:01:30,780 --> 01:01:31,682
I will check Varadha.
1035
01:01:56,403 --> 01:01:58,542
Hey God. What are you doing here?
1036
01:01:58,627 --> 01:01:59,628
Where are those guys?
1037
01:02:00,868 --> 01:02:01,990
Why are you posing over here?
1038
01:02:38,239 --> 01:02:39,674
Hey, why?
1039
01:02:40,455 --> 01:02:41,151
Take this.
1040
01:02:42,611 --> 01:02:43,706
Go away happily.
1041
01:02:47,248 --> 01:02:48,016
You have money, Right?
1042
01:02:49,152 --> 01:02:50,276
Okay. Start right away.
1043
01:02:57,276 --> 01:02:57,932
Do come inside, teacher.
1044
01:02:57,993 --> 01:02:58,471
Wait! I am coming.
1045
01:03:00,283 --> 01:03:01,591
Do you like books?
-Yes.
1046
01:03:01,876 --> 01:03:02,693
But I don't like to read.
1047
01:03:03,898 --> 01:03:05,583
I really have a lot of books
in my rack.
1048
01:03:05,667 --> 01:03:07,029
Just the thought that I could read them
anytime.
1049
01:03:08,200 --> 01:03:09,635
Shall we go to the library?
1050
01:03:22,117 --> 01:03:23,974
You walked into my parlour
just because you had this.
1051
01:03:25,864 --> 01:03:26,472
Okay.
1052
01:03:27,687 --> 01:03:29,617
This is Adam, my customer.
1053
01:03:30,212 --> 01:03:32,549
Adam, they are our prey.
1054
01:03:33,905 --> 01:03:36,003
Isn't he our guy?
1055
01:03:36,372 --> 01:03:37,307
Not after this.
1056
01:03:38,061 --> 01:03:38,909
Include them as well.
1057
01:03:41,615 --> 01:03:42,003
Sir...
1058
01:03:46,295 --> 01:03:49,685
Ako... Biko... Amara... Bali..
1059
01:03:49,786 --> 01:03:53,487
Bombay... Pona... Keecho...
1060
01:03:59,630 --> 01:04:05,107
Inki... pinki... Ponki...
Father had a donkey.
1061
01:04:05,302 --> 01:04:11,255
Donkey die... Father cry...
Inki... Pinki... Ponki...
1062
01:04:13,172 --> 01:04:15,443
Wow! He is our guy.
1063
01:04:16,034 --> 01:04:18,661
Double okay for me, Sir?
1064
01:04:19,665 --> 01:04:20,430
Thank you, Adam.
1065
01:04:22,351 --> 01:04:22,965
Two minutes.
1066
01:04:26,135 --> 01:04:27,031
Do you know me?
1067
01:04:27,802 --> 01:04:30,242
Aadhav, Milan's son.
1068
01:04:30,761 --> 01:04:31,651
And Viraj's grandson.
1069
01:04:32,120 --> 01:04:33,417
So, you have got in
after knowing all this.
1070
01:04:33,908 --> 01:04:34,480
Good!
1071
01:04:34,995 --> 01:04:36,260
I have heard about you.
1072
01:04:37,250 --> 01:04:38,825
I didn't want to talk in person.
1073
01:04:40,865 --> 01:04:41,535
And no time either.
1074
01:04:43,192 --> 01:04:44,848
I trusted you and gave you a task.
1075
01:04:45,295 --> 01:04:47,249
But a girl has absconded.
1076
01:04:47,732 --> 01:04:50,497
And you had struck a deal with my business rival.
1077
01:04:51,054 --> 01:04:53,315
I said that to escape from the gunpoint threat.
1078
01:04:54,439 --> 01:04:56,174
It is my responsibility to find her.
1079
01:05:04,788 --> 01:05:05,677
I will do that.
1080
01:05:06,365 --> 01:05:07,638
Is he my opponent?
1081
01:05:10,348 --> 01:05:12,120
One can't run a business just like that.
1082
01:05:14,275 --> 01:05:15,210
The acumen should be there by birth.
1083
01:05:15,489 --> 01:05:19,263
Aadhav, I have a surprise gift
to give you in person.
1084
01:05:19,740 --> 01:05:20,444
Don't be harsh.
1085
01:05:21,774 --> 01:05:23,969
You talking about birth
reminded me of a history.
1086
01:05:25,175 --> 01:05:27,008
Cantonment Act 1864.
1087
01:05:27,762 --> 01:05:29,195
Do you know, God?
1088
01:05:30,184 --> 01:05:30,664
You don't know?
1089
01:05:31,618 --> 01:05:33,414
I am not lying.
It's a historical fact.
1090
01:05:33,543 --> 01:05:34,606
It's a true incident.
1091
01:05:36,041 --> 01:05:37,825
Pay attention, Sheriff.
1092
01:05:38,060 --> 01:05:40,099
This happened in the middle
of the 18th Century.
1093
01:05:40,615 --> 01:05:42,440
When the British Empire ruled India...
1094
01:05:42,686 --> 01:05:45,260
They had an army troupe of more than
40,000 men.
1095
01:05:45,870 --> 01:05:47,677
Split into groups of 1000.
1096
01:05:48,010 --> 01:05:51,081
They got food, water and clothing.
1097
01:05:51,456 --> 01:05:52,205
They make them.
1098
01:05:52,628 --> 01:05:54,917
But they didn't have their wives to satisfy
their urges.
1099
01:05:55,784 --> 01:05:57,919
Do they return home from the place
they have captured for this?
1100
01:05:58,534 --> 01:06:01,372
Men like us who set up parlors to
serve were not there at that time.
1101
01:06:05,302 --> 01:06:09,857
So, they all became homosexual
within the group. Got it?
1102
01:06:10,115 --> 01:06:11,161
Men being intimate with men.
1103
01:06:12,138 --> 01:06:14,490
British Government understood this
and implemented a rule.
1104
01:06:14,802 --> 01:06:15,506
Chaklas.
1105
01:06:16,544 --> 01:06:22,083
10 to 12 women are given to each group
to prevent homosexuality.
1106
01:06:22,349 --> 01:06:24,279
Women from India.
-Nice.
1107
01:06:25,857 --> 01:06:30,052
All the needs of these 1000 men...
Song, dance and celebration...
1108
01:06:30,115 --> 01:06:33,654
And leisure... All of this satisfied by these
10 to 12 women.
1109
01:06:34,130 --> 01:06:35,771
Some of these women gave birth
to a child.
1110
01:06:36,271 --> 01:06:39,328
Viraj, your grandfather was born
that way.
1111
01:06:40,562 --> 01:06:43,693
I hope you now understand what
you and your father are.
1112
01:06:48,300 --> 01:06:49,484
And the comedy in this is...
1113
01:06:50,453 --> 01:06:53,625
The government implemented these
Chaklas to prevent something.
1114
01:06:54,031 --> 01:06:57,661
They are doing the same thing
despite being born to such parents.
1115
01:07:03,521 --> 01:07:06,026
Hey, God! Why are you scared?
1116
01:07:06,057 --> 01:07:07,104
They are going to kill us anyway.
1117
01:07:07,191 --> 01:07:08,698
You oppose. I will take care.
1118
01:07:11,674 --> 01:07:14,680
Hey, look at his face just for a minute.
1119
01:07:15,575 --> 01:07:16,487
You don't have to look
if it doesn't make you laugh.
1120
01:07:16,960 --> 01:07:17,953
Just look closely.
1121
01:07:21,091 --> 01:07:22,729
Look... Look... Look...
1122
01:07:32,039 --> 01:07:33,695
God... Just look at him again.
1123
01:07:33,934 --> 01:07:35,014
Absolutely hilarious.
1124
01:07:38,833 --> 01:07:39,852
He is getting angry.
1125
01:07:47,523 --> 01:07:48,891
Don't you feel like laughing, Kiruba?
1126
01:07:49,427 --> 01:07:52,148
Anyway, they will chop us off.
You better laugh.
1127
01:07:59,932 --> 01:08:00,901
I can't stop laughing.
1128
01:08:02,839 --> 01:08:03,426
Adam...
1129
01:08:05,087 --> 01:08:06,042
Here or inside?
1130
01:08:07,815 --> 01:08:08,789
Inside?
1131
01:08:09,502 --> 01:08:10,145
Sherif...
1132
01:08:23,765 --> 01:08:24,609
Shall we go?
1133
01:08:29,262 --> 01:08:30,873
Come on, uncle.
1134
01:08:33,143 --> 01:08:34,104
Do you want?
1135
01:09:03,067 --> 01:09:04,277
Sir... Sir...
Please leave me.
1136
01:09:05,218 --> 01:09:06,242
It was a mistake.
1137
01:09:07,474 --> 01:09:09,631
I will quit this job right away.
Please, Sir.
1138
01:09:09,771 --> 01:09:12,018
Please spare me. -Hey, Sherif.
-Varadha...
1139
01:09:12,161 --> 01:09:13,506
I didn't expect you to do this.
1140
01:09:15,187 --> 01:09:16,143
Even I didn't expect.
1141
01:09:17,763 --> 01:09:20,581
That Sherif would bring us here.
1142
01:09:22,164 --> 01:09:24,367
Yahoo...
-Don't hit me.
1143
01:09:25,444 --> 01:09:26,828
Sherif... Did you bring us here?
1144
01:09:29,687 --> 01:09:33,010
God... Did you tell him who Varadha is
when I was in jail?
1145
01:09:35,822 --> 01:09:39,190
Do you think I didn't know whom
you were talking to secretly?
1146
01:09:43,340 --> 01:09:46,690
Sherif... Hey, Sherif...
1147
01:09:50,095 --> 01:09:50,943
I am Varadhan.
1148
01:09:52,307 --> 01:09:52,864
Sir...
1149
01:10:07,678 --> 01:10:09,116
Finish him off, Varadha.
Finish him off.
1150
01:10:13,780 --> 01:10:18,185
Please leave me, Sir.
Sir.
1151
01:12:13,499 --> 01:12:14,311
Sit down!
1152
01:12:41,293 --> 01:12:41,843
Give me that.
1153
01:12:43,123 --> 01:12:43,889
How dare you tie me?
1154
01:13:00,280 --> 01:13:01,076
Come on.
1155
01:13:02,693 --> 01:13:05,944
Is this the regret you warned me about?
1156
01:13:07,912 --> 01:13:08,699
Don't spare them, Varadha.
1157
01:13:11,729 --> 01:13:14,833
Do you like my surprise gift?
1158
01:13:17,424 --> 01:13:18,881
I am going straight to Radhi, next.
1159
01:13:20,824 --> 01:13:22,181
Regards to your Dad.
1160
01:14:05,422 --> 01:14:06,544
Hey, get f**k up!
1161
01:14:06,856 --> 01:14:08,671
Finish him off, Varadha.
1162
01:14:08,929 --> 01:14:09,945
Finish him off first.
-Give me that.
1163
01:14:13,578 --> 01:14:14,820
Your boss who is lying down...
1164
01:14:16,031 --> 01:14:17,966
I will give you the chance that he
didn't give him.
1165
01:14:18,894 --> 01:14:20,125
I won't forgive you again and again.
1166
01:14:20,890 --> 01:14:21,734
Go and start the vehicle.
1167
01:14:27,711 --> 01:14:29,250
Look at him walking.
1168
01:14:29,773 --> 01:14:32,680
Don't trust him, Varadha.
1169
01:14:33,609 --> 01:14:34,641
Listen to me.
1170
01:14:35,828 --> 01:14:36,836
Can you drive?
-No.
1171
01:14:39,745 --> 01:14:40,578
How about you?
1172
01:14:40,746 --> 01:14:43,320
I have a License.
But I don't know to drive.
1173
01:14:43,459 --> 01:14:44,094
I need to regain my touch.
1174
01:14:45,243 --> 01:14:45,819
Then what?
1175
01:14:46,502 --> 01:14:47,771
Who will drive if I shoot him?
1176
01:14:48,226 --> 01:14:48,768
Correct.
1177
01:14:49,633 --> 01:14:50,140
Go.
1178
01:14:54,385 --> 01:14:56,297
Giving such a bad idea.
A*****e.
1179
01:14:57,208 --> 01:14:58,225
I will think about that later.
1180
01:14:59,134 --> 01:15:00,476
Do you seriously have a love story?
1181
01:15:02,381 --> 01:15:03,241
Why, dude?
1182
01:15:03,802 --> 01:15:05,302
Why are you treating me like a nympho?
1183
01:15:06,025 --> 01:15:08,200
You think sex workers have sex all the time?
1184
01:15:08,869 --> 01:15:11,716
That is a work that I do
for income.
1185
01:15:12,126 --> 01:15:14,450
Isn't love and sex different?
-Is it?
1186
01:15:18,399 --> 01:15:19,700
Don't think too much.
Come on.
1187
01:15:29,010 --> 01:15:30,982
Attend the call and speak.
-Yeah, I will.
1188
01:15:31,602 --> 01:15:34,192
Vaginal Discharge.
1189
01:15:46,124 --> 01:15:46,899
A great face.
1190
01:15:49,936 --> 01:15:52,341
Give me your bag.
Give it, I say.
1191
01:16:08,810 --> 01:16:09,529
She is not there in this bag.
1192
01:16:10,115 --> 01:16:10,843
Take it.
1193
01:16:12,359 --> 01:16:13,252
Go and search all the bags.
1194
01:16:13,616 --> 01:16:15,338
Sir... -Search you, idiot.
1195
01:16:16,511 --> 01:16:18,362
She will always come here, Sir.
-Where is she now?
1196
01:16:19,592 --> 01:16:20,393
Call up, Ram.
1197
01:16:25,930 --> 01:16:26,416
Hey!
1198
01:16:30,210 --> 01:16:31,268
You want me to do this?
1199
01:16:31,940 --> 01:16:33,146
Damn!
1200
01:16:35,834 --> 01:16:38,885
The number you have dialled is
currently busy.
1201
01:16:39,452 --> 01:16:40,329
He is cutting the call.
-Please...
1202
01:16:40,516 --> 01:16:41,635
Try again later.
1203
01:16:43,096 --> 01:16:44,284
What did you say when we were on our
way here?
1204
01:16:46,190 --> 01:16:47,667
That I am hitting you unnecessarily.
1205
01:16:47,770 --> 01:16:48,690
Double meaning, huh?
1206
01:16:50,182 --> 01:16:51,805
Why are you taking revenge for everything, Sir?
1207
01:16:52,595 --> 01:16:53,807
Give me a minute.
1208
01:16:54,204 --> 01:16:55,682
Hey, don't you know?
1209
01:16:55,966 --> 01:16:57,065
Did Rathi come here or not?
1210
01:16:57,183 --> 01:16:57,755
No, she didn't.
1211
01:17:02,642 --> 01:17:03,294
He is finished.
1212
01:17:08,758 --> 01:17:10,575
She knows, Sir.
But she is not telling.
1213
01:17:10,685 --> 01:17:12,392
I have seen her with Radhi
many times.
1214
01:17:13,926 --> 01:17:14,669
Where is she?
1215
01:17:15,021 --> 01:17:15,656
I don't know.
1216
01:17:15,858 --> 01:17:18,297
She just left, Sir.
There was a guy with her.
1217
01:17:18,583 --> 01:17:19,107
How long has it been?
1218
01:17:19,782 --> 01:17:20,575
It must have been half an hour.
1219
01:17:20,607 --> 01:17:22,036
You can catch her if you go after
her right now.
1220
01:17:23,279 --> 01:17:25,950
Sir.... We will take care.
1221
01:17:26,348 --> 01:17:26,875
You sit.
1222
01:17:27,842 --> 01:17:28,653
Why didn't you go?
1223
01:17:30,230 --> 01:17:32,101
Class is not over yet.
That's why.
1224
01:17:32,812 --> 01:17:33,648
Then why did she go?
1225
01:17:34,758 --> 01:17:37,023
There was a small problem.
So, she left.
1226
01:17:38,772 --> 01:17:39,259
God!
1227
01:17:40,898 --> 01:17:42,547
Call the SI and ask him where
he is.
1228
01:17:43,388 --> 01:17:44,273
Boys!
1229
01:17:44,812 --> 01:17:47,309
It is leave for all of you
until he comes here.
1230
01:17:48,284 --> 01:17:48,924
Enjoy!
1231
01:17:55,352 --> 01:17:56,262
He is not picking up.
1232
01:17:56,924 --> 01:17:58,445
I am already furious.
1233
01:18:01,034 --> 01:18:05,135
Shoot her. Don't think twice.
-What are you doing, Varadha?
1234
01:18:05,969 --> 01:18:06,555
Hey!
1235
01:18:07,248 --> 01:18:08,242
Take your hands off me, God.
1236
01:18:08,508 --> 01:18:10,328
Don't take any rash decisions, Varadha.
Listen to me.
1237
01:18:10,445 --> 01:18:12,346
Do you want me to beg?
1238
01:18:12,487 --> 01:18:13,698
Listen to me, Varadha.
1239
01:18:14,057 --> 01:18:14,965
You kill her, Varadha.
1240
01:18:15,548 --> 01:18:17,120
Hey, leave him.
-I will find her.
1241
01:18:17,533 --> 01:18:19,338
You die now.
1242
01:18:19,417 --> 01:18:20,120
Hey God!
1243
01:18:20,159 --> 01:18:21,625
Don't interfere.
1244
01:18:22,437 --> 01:18:23,945
Don't do this, Varadha.
I am telling you. Come on.
1245
01:18:24,195 --> 01:18:26,476
Don't think you have escaped.
You are going to die.
1246
01:18:27,099 --> 01:18:29,957
She shouldn't be alive, God.
-Okay...Okay...
1247
01:18:30,798 --> 01:18:31,893
Listen to me.
1248
01:18:32,082 --> 01:18:33,677
We don't need this just when
everything is coming together.
1249
01:18:34,269 --> 01:18:35,360
I will call Sampath.
1250
01:18:36,241 --> 01:18:38,023
You stay calm.
Got it?
1251
01:18:38,409 --> 01:18:41,117
Promise on me, Varadha...
1252
01:18:42,208 --> 01:18:43,491
Don't do anything here.
-Okay?
1253
01:18:44,396 --> 01:18:45,379
I will call Sampath.
1254
01:18:46,801 --> 01:18:47,510
Stay calm.
1255
01:18:57,277 --> 01:18:59,476
Hello. What is happening over there?
1256
01:19:00,316 --> 01:19:01,490
Sir, it's the police.
1257
01:19:04,195 --> 01:19:06,211
A small investigation.
You go inside.
1258
01:19:07,979 --> 01:19:09,452
What is this?
He said police.
1259
01:19:09,637 --> 01:19:10,836
But he showed the Pan Card.
1260
01:19:11,389 --> 01:19:12,562
Sir. -Tell me.
1261
01:19:12,657 --> 01:19:13,578
Where are you?
1262
01:19:15,262 --> 01:19:16,093
What is that noise?
1263
01:19:17,918 --> 01:19:19,836
I asked you about the noise.
-Just a minute, Sir.
1264
01:19:21,428 --> 01:19:23,031
Yov, are you going to tell me or not?
1265
01:19:25,820 --> 01:19:26,867
I just told you, Varadha.
1266
01:19:26,980 --> 01:19:27,750
What did you say?
1267
01:19:28,531 --> 01:19:29,601
He asked you to go inside.
1268
01:19:29,929 --> 01:19:31,404
Whom are you asking to go inside?
1269
01:19:31,558 --> 01:19:32,773
Hey, go inside.
1270
01:19:34,101 --> 01:19:34,570
Sir...
1271
01:19:35,062 --> 01:19:36,586
Whom are you killing and burying?
1272
01:19:36,648 --> 01:19:37,945
Varadha wants to talk to you, Sir.
1273
01:19:38,066 --> 01:19:38,614
Give it to him.
1274
01:19:39,145 --> 01:19:39,653
Sir...
1275
01:19:40,339 --> 01:19:42,094
I need a help.
-Tell me.
1276
01:19:42,242 --> 01:19:43,055
I will send you a photo.
1277
01:19:44,201 --> 01:19:45,137
He is working in TechTree.
1278
01:19:45,664 --> 01:19:46,359
The name is Ram.
1279
01:19:46,492 --> 01:19:49,234
Bring him to the address I tell you under
the pretext of enquiry.
1280
01:19:49,347 --> 01:19:49,896
I will come.
1281
01:19:52,706 --> 01:19:53,484
Bring her.
1282
01:19:56,292 --> 01:19:56,931
Tell me I say.
1283
01:19:58,098 --> 01:19:58,723
Busy with brothel, huh?
1284
01:19:59,920 --> 01:20:01,174
How dare you?
1285
01:20:01,495 --> 01:20:03,346
He is going to die for sure.
-Where is Radhi?
1286
01:20:03,792 --> 01:20:04,628
Tell me.
1287
01:20:04,792 --> 01:20:06,526
She is not opening up at all.
-Tell me.
1288
01:20:08,818 --> 01:20:11,122
Then give me a good idea, Sir
-Hey!
1289
01:20:11,509 --> 01:20:12,458
I just want my gun.
1290
01:20:12,763 --> 01:20:13,927
I can't take the blame for murder.
1291
01:20:16,133 --> 01:20:16,935
Sir... Sir... Sir...
1292
01:20:17,872 --> 01:20:18,771
Just a minute please.
1293
01:20:19,192 --> 01:20:20,638
Just clear this one doubt.
1294
01:20:21,919 --> 01:20:22,841
Why Radhi, Sir?
1295
01:20:23,975 --> 01:20:24,810
Isn't there any other girl?
1296
01:20:30,419 --> 01:20:31,958
You are asking the right person.
1297
01:20:34,375 --> 01:20:36,675
Who is your favourite girl in the parlour?
1298
01:20:46,659 --> 01:20:47,946
Radhi is Varadhan's wife, Sir?
1299
01:20:50,955 --> 01:20:51,823
Didn't you understand the question?
1300
01:21:04,211 --> 01:21:05,394
No doubt at all.
It's Radhi.
1301
01:21:05,684 --> 01:21:06,919
I am the one who bills.
1302
01:21:16,194 --> 01:21:17,443
You got the answer, Right?
1303
01:21:24,845 --> 01:21:25,839
Why did you love that girl?
1304
01:21:27,060 --> 01:21:27,896
Why did I?
1305
01:21:29,316 --> 01:21:30,130
Not sure.
1306
01:21:30,576 --> 01:21:31,339
Is it him?
1307
01:21:31,458 --> 01:21:33,911
She proposed and I said yes.
1308
01:21:35,791 --> 01:21:36,266
Oh!
1309
01:21:40,219 --> 01:21:40,888
It is him.
1310
01:21:45,985 --> 01:21:47,351
There was a comfort.
1311
01:21:47,655 --> 01:21:48,568
I felt that I was not alone.
1312
01:21:48,768 --> 01:21:52,888
And that there was someone to think
about me.
1313
01:21:53,404 --> 01:21:54,365
It's all that.
1314
01:21:56,942 --> 01:21:59,109
Alright. Why did you fall in love?
1315
01:22:02,578 --> 01:22:03,601
Just personal belief.
1316
01:22:04,911 --> 01:22:10,055
I had decided that the one who didn't
make me feel lonely was my life partner.
1317
01:22:13,286 --> 01:22:13,900
I got it.
1318
01:22:17,697 --> 01:22:19,836
Would you like it if you were always
under someone's control?
1319
01:22:20,031 --> 01:22:20,620
No.
1320
01:22:20,992 --> 01:22:22,930
I could feel that freedom with him.
1321
01:22:23,957 --> 01:22:24,844
So, I fell in love.
1322
01:22:25,456 --> 01:22:26,383
Who is this guy?
1323
01:22:27,463 --> 01:22:29,044
No, I wanted to know if it was Aravind.
1324
01:22:29,122 --> 01:22:29,825
No. -Oh!
1325
01:22:30,107 --> 01:22:31,669
Is the class over?
1326
01:22:35,068 --> 01:22:36,825
You made us believe that she is bisexual.
1327
01:22:37,559 --> 01:22:38,620
But now we know...
1328
01:22:39,695 --> 01:22:41,107
That it's all your doing.
1329
01:22:41,466 --> 01:22:43,013
You should leave right away
if you don't like.
1330
01:22:43,353 --> 01:22:44,310
That's the manly thing to do.
1331
01:22:44,782 --> 01:22:45,982
You shouldn't disturb.
1332
01:22:46,087 --> 01:22:47,521
I am also saying that she could
have said.
1333
01:22:48,808 --> 01:22:50,536
I would have left if she had told me
that she didn't like me.
1334
01:22:51,872 --> 01:22:54,406
Why talk to me and then love you
as well?
1335
01:22:55,092 --> 01:22:57,547
Finally! He asked.
1336
01:22:57,905 --> 01:22:58,696
I will come to you later.
1337
01:23:00,122 --> 01:23:01,687
Getting fooled by you once
is enough.
1338
01:23:01,937 --> 01:23:02,432
Hey!
1339
01:23:02,651 --> 01:23:05,883
The sound of my slap should
reach her friend Madhu's ears.
1340
01:23:07,087 --> 01:23:08,898
Got it?
-Hey!
1341
01:23:36,115 --> 01:23:38,088
Pick up the damn phone.
1342
01:23:46,120 --> 01:23:47,518
Hey, what is your problem?
1343
01:23:47,568 --> 01:23:49,097
Why didn't you pick up the phone?
1344
01:23:52,971 --> 01:23:53,526
What now?
1345
01:23:54,104 --> 01:23:55,065
You want to know what
position I am in?
1346
01:23:55,104 --> 01:23:56,057
That's all, Right?
-Hey, dude.
1347
01:23:56,099 --> 01:23:56,917
It's not that.
1348
01:24:03,771 --> 01:24:05,846
Hey, they are going to kill me.
1349
01:24:05,917 --> 01:24:06,948
and I am just staring at them.
1350
01:24:07,221 --> 01:24:08,128
Enough!
1351
01:24:10,213 --> 01:24:13,338
Hey, that girl has escaped from the parlour.
1352
01:24:13,698 --> 01:24:17,057
That billing guy Kiruba is searching
for you with 5 men.
1353
01:24:21,194 --> 01:24:24,393
Hey... You want to go to
the gym?
1354
01:24:25,061 --> 01:24:26,194
I will ask him to wait.
1355
01:24:26,565 --> 01:24:27,432
Get up, idiot!
1356
01:24:27,698 --> 01:24:29,292
I just escaped from them.
1357
01:24:29,775 --> 01:24:30,609
What are you saying?
1358
01:24:30,680 --> 01:24:31,630
I am telling the truth.
1359
01:24:33,088 --> 01:24:33,810
Leave me.
1360
01:24:34,232 --> 01:24:36,521
An elderly lady is being beaten up
and tortured here.
1361
01:24:37,052 --> 01:24:38,841
She has even taken a policeman's gun.
1362
01:24:39,434 --> 01:24:40,594
So, the cop is also searching.
1363
01:24:41,709 --> 01:24:43,226
Be careful with her.
1364
01:24:43,733 --> 01:24:44,686
I called to warn you.
1365
01:24:47,891 --> 01:24:49,437
Alright. Where are you?
1366
01:25:03,672 --> 01:25:06,979
Hey, Madhan.
My dear friend.
1367
01:25:27,947 --> 01:25:28,883
My dears...
1368
01:25:29,915 --> 01:25:31,326
I don't have anything to lose.
1369
01:25:32,392 --> 01:25:35,008
I don't even know where I will shoot
for the mindset that I am in.
1370
01:25:35,427 --> 01:25:37,193
He shouldn't get hit.
1371
01:25:42,224 --> 01:25:43,068
Forgot to tell you.
1372
01:25:44,591 --> 01:25:46,677
Actually, I have a special talent.
1373
01:25:47,061 --> 01:25:48,294
When I see a girl,
1374
01:25:48,810 --> 01:25:50,529
She will get married the very
next day.
1375
01:25:51,377 --> 01:25:52,350
or get committed.
1376
01:25:53,933 --> 01:25:57,130
I just felt that I could love
this girl.
1377
01:25:57,982 --> 01:26:01,825
But this is new and scary.
1378
01:26:03,950 --> 01:26:04,595
Let's see.
1379
01:26:07,805 --> 01:26:11,529
Just leave without even
looking back. Got it?
1380
01:26:12,975 --> 01:26:13,813
Can't you hear?
1381
01:26:14,904 --> 01:26:17,005
Oh no! She has a gun.
1382
01:26:17,255 --> 01:26:18,200
Damn!
1383
01:26:18,652 --> 01:26:19,682
Hey, Madhan.
1384
01:26:21,198 --> 01:26:21,969
My friend.
1385
01:26:25,380 --> 01:26:27,047
She shot my friend.
1386
01:26:27,820 --> 01:26:30,117
It wouldn't be right if we search
together, Varadha.
1387
01:26:30,469 --> 01:26:31,781
Let's search separately.
1388
01:26:31,891 --> 01:26:32,945
Madhan...
1389
01:26:33,031 --> 01:26:34,617
I will give you Radhi's tower location
once I find it.
1390
01:26:34,672 --> 01:26:35,567
Just come there from wherever you are.
1391
01:26:38,148 --> 01:26:39,779
If you don't find her,
Meet me in Mumbai.
1392
01:26:40,005 --> 01:26:43,132
That devil shot my friend, Sir.
1393
01:26:58,824 --> 01:26:59,575
Why for me?
1394
01:26:59,894 --> 01:27:02,896
Give this if you get caught instead
of me.
1395
01:27:03,121 --> 01:27:03,859
They will let you go.
1396
01:27:10,816 --> 01:27:11,396
What about you?
1397
01:27:11,989 --> 01:27:13,474
I'll take care.
You leave now.
1398
01:27:14,029 --> 01:27:15,263
You want me to go?
But where?
1399
01:27:15,780 --> 01:27:16,669
To your house.
1400
01:27:16,927 --> 01:27:18,247
But the day is not over.
1401
01:27:19,268 --> 01:27:20,544
Be happy that you are still alive.
1402
01:27:20,828 --> 01:27:21,997
You don't know about them.
1403
01:27:22,634 --> 01:27:23,186
And you?
1404
01:27:24,890 --> 01:27:25,476
Don't know.
1405
01:27:28,779 --> 01:27:29,711
Don't say anything.
1406
01:27:30,251 --> 01:27:31,226
I'll be with you.
1407
01:27:32,201 --> 01:27:33,610
Please leave.
1408
01:27:46,102 --> 01:27:46,640
Money?
1409
01:27:48,323 --> 01:27:48,988
I will say on the phone.
1410
01:27:54,204 --> 01:27:54,773
Madhan...
1411
01:27:58,522 --> 01:28:00,469
If anyone disturbs you on the way...
1412
01:28:01,096 --> 01:28:01,908
Threaten them as much as you want.
1413
01:28:02,355 --> 01:28:03,039
But don't shoot them.
1414
01:28:48,301 --> 01:28:49,544
Please don't ask me to go, Radhi.
1415
01:28:50,483 --> 01:28:52,328
I don't know why you came with me
despite all these problems.
1416
01:28:53,357 --> 01:28:54,989
That's the only thing running on my mind.
1417
01:28:56,447 --> 01:28:57,953
Ram is saying all sorts of things about you.
1418
01:28:58,492 --> 01:29:00,297
But from what I have seen
you are different.
1419
01:29:02,956 --> 01:29:04,167
Don't know why.
But I like you.
1420
01:29:04,427 --> 01:29:04,992
That's it.
1421
01:29:07,928 --> 01:29:08,700
I love you Radhi.
1422
01:29:14,867 --> 01:29:15,740
I have to tell this perfectly.
1423
01:29:24,854 --> 01:29:26,564
Radhi... Please Radhi.
1424
01:29:28,077 --> 01:29:29,133
Don't ask me to go.
1425
01:29:30,351 --> 01:29:31,466
I am scared of women.
1426
01:29:32,865 --> 01:29:34,914
I don't know why you came with me
despite all these problems.
1427
01:29:35,336 --> 01:29:38,984
And I don't want to leave you
after thinking about all this.
1428
01:29:42,597 --> 01:29:45,492
Whatever happens, I won't leave you
before the day ends.
1429
01:30:04,167 --> 01:30:05,049
Where is your house?
1430
01:30:06,491 --> 01:30:07,378
Where is your house, girl?
1431
01:30:07,463 --> 01:30:08,257
Hey, man.
1432
01:30:11,068 --> 01:30:11,669
For what?
1433
01:30:12,224 --> 01:30:12,913
For what, huh?
1434
01:30:13,361 --> 01:30:14,088
What is your name?
1435
01:30:14,503 --> 01:30:15,299
Which area are you from?
1436
01:30:17,122 --> 01:30:18,004
Nearby.
1437
01:30:18,250 --> 01:30:19,023
Where?
1438
01:30:19,366 --> 01:30:21,026
What are you doing with that girl here?
1439
01:30:24,629 --> 01:30:26,357
We were just sitting.
-Hey!
1440
01:30:26,792 --> 01:30:28,466
What?? You were simply sitting, huh?
1441
01:30:29,103 --> 01:30:30,927
Hey, what were you going to do?
1442
01:30:32,155 --> 01:30:33,026
I didn't do anything, Sir.
1443
01:30:33,137 --> 01:30:34,083
Why did you get closer to her?
1444
01:30:38,447 --> 01:30:39,310
It was a mistake, Sir.
1445
01:30:39,856 --> 01:30:41,029
How can you call it a mistake?
1446
01:30:44,972 --> 01:30:45,775
Let's go, Radhi.
-Hey...
1447
01:30:46,031 --> 01:30:47,469
I am talking to you..
1448
01:30:47,539 --> 01:30:48,531
And you are taking her away.
1449
01:30:51,391 --> 01:30:54,367
Sir, why are you causing unnecessary nuisance?
1450
01:30:54,805 --> 01:30:55,726
You call this unnecessary, huh?
1451
01:30:56,089 --> 01:30:57,367
What are you doing on the road?
1452
01:30:57,901 --> 01:30:58,844
What the hell are you doing?
1453
01:31:00,517 --> 01:31:02,312
Who are you to go near her?
1454
01:31:03,559 --> 01:31:04,061
Sir...
1455
01:31:04,494 --> 01:31:05,721
Who are you to go close to her?
1456
01:31:06,377 --> 01:31:07,924
What is your caste and hers?
1457
01:31:08,658 --> 01:31:11,096
Will you accept if this was done by
girls from your caste?
1458
01:31:11,790 --> 01:31:12,401
Tell me.
1459
01:31:14,107 --> 01:31:14,940
Will you?
1460
01:31:15,985 --> 01:31:17,604
What are you doing with him, girl?
1461
01:31:18,690 --> 01:31:19,209
What?
1462
01:31:19,854 --> 01:31:21,174
How is he related to you?
1463
01:31:22,401 --> 01:31:23,607
What is the connection between
you two?
1464
01:31:24,194 --> 01:31:26,536
Are you going to take a video
to upload on the internet?
1465
01:31:26,622 --> 01:31:28,841
Taking a video?
Why are you talking all that?
1466
01:31:29,198 --> 01:31:30,677
Don't talk all that.
1467
01:31:40,166 --> 01:31:40,885
Hi, Sir.
1468
01:31:41,154 --> 01:31:42,115
Ask her what she is upto.
1469
01:31:43,286 --> 01:31:44,685
Is this your culture?
1470
01:31:45,187 --> 01:31:46,622
Did your parents teach you this?
1471
01:31:46,771 --> 01:31:47,732
What is the name of your parents?
1472
01:31:48,206 --> 01:31:49,050
Where are they?
1473
01:31:49,565 --> 01:31:50,544
Where is your house?
1474
01:31:50,974 --> 01:31:54,604
This Varadhan is killing people
under the guise of searching for you.
1475
01:31:55,285 --> 01:31:56,786
I can't take the blame for the murder.
1476
01:31:57,107 --> 01:31:58,560
What are you doing here after 6 PM?
1477
01:31:58,666 --> 01:32:00,247
What are you doing on the road?
1478
01:32:01,453 --> 01:32:02,870
I am not going to cause any trouble.
1479
01:32:03,486 --> 01:32:05,865
Give my gun.
I'll leave.
1480
01:32:06,398 --> 01:32:08,044
I'll save you from this trouble.
1481
01:32:11,789 --> 01:32:13,231
Don't try to escape.
1482
01:32:13,521 --> 01:32:14,958
You will both be dead bodies by dawn.
1483
01:32:15,822 --> 01:32:17,224
If you are doing such filthy things...
1484
01:32:17,322 --> 01:32:18,685
you better remove the cloth
on your head.
1485
01:32:20,820 --> 01:32:22,083
Listen to me, Radhi.
1486
01:32:22,388 --> 01:32:23,615
I will handle Varadhan.
1487
01:32:28,286 --> 01:32:30,302
So, me kissing while wearing this
is your problem, huh?
1488
01:32:31,148 --> 01:32:31,755
Of course!
1489
01:32:31,905 --> 01:32:33,099
Remove this and
do whatever you want.
1490
01:32:33,150 --> 01:32:34,504
No one will question you.
1491
01:32:34,675 --> 01:32:35,428
Don't you have sense?
1492
01:32:35,638 --> 01:32:36,990
Many people on Fb will...
1493
01:32:38,777 --> 01:32:39,666
I am warning you.
1494
01:33:22,375 --> 01:33:23,324
Where do you want to go?
1495
01:33:24,060 --> 01:33:24,727
I will come with you.
1496
01:33:27,366 --> 01:33:28,961
I meant I will accompany you.
1497
01:33:29,644 --> 01:33:30,476
I will drop you and come back.
1498
01:33:33,502 --> 01:33:34,407
Haven't decided, yet?
1499
01:33:35,037 --> 01:33:35,869
Let the day end.
1500
01:33:38,328 --> 01:33:39,252
I can't keep running.
1501
01:33:42,521 --> 01:33:43,199
Even me.
1502
01:33:46,009 --> 01:33:47,784
A course which I never knew
why I studied.
1503
01:33:48,564 --> 01:33:50,248
A job that makes no sense.
1504
01:33:52,283 --> 01:33:54,119
And a life without any meaning.
1505
01:33:56,345 --> 01:33:57,628
I am running like a machine.
1506
01:34:02,227 --> 01:34:02,868
It's too hard.
1507
01:34:04,035 --> 01:34:04,506
Madhan...
1508
01:34:08,241 --> 01:34:10,416
No one can live the life
that they want.
1509
01:34:11,177 --> 01:34:13,298
There is always a small compromise.
1510
01:34:14,050 --> 01:34:16,347
In Relationships, job and education.
1511
01:34:16,783 --> 01:34:17,925
Within people who live such lives...
1512
01:34:18,482 --> 01:34:20,620
There will always be a personality
not trapped by responsibility.
1513
01:34:21,078 --> 01:34:22,044
The original You.
1514
01:34:24,670 --> 01:34:26,031
Does that Madhan have a wish?
1515
01:34:26,843 --> 01:34:27,958
Because of fear for the society...
1516
01:34:28,400 --> 01:34:31,023
you might not have done certain things.
1517
01:34:31,181 --> 01:34:32,040
Any such wish.
1518
01:34:32,915 --> 01:34:33,551
Yes, I have a wish.
1519
01:34:34,351 --> 01:34:35,849
I can immediately remember two things.
1520
01:34:36,459 --> 01:34:37,480
But it's a little weird.
1521
01:34:38,813 --> 01:34:39,705
It's okay. Tell me.
1522
01:34:41,006 --> 01:34:42,813
The first one is a dummy wish.
1523
01:34:43,277 --> 01:34:43,918
Tell me, man.
1524
01:34:44,999 --> 01:34:45,564
Shall I tell?
1525
01:34:46,429 --> 01:34:47,307
My tuition Ma'am.
1526
01:34:47,814 --> 01:34:50,625
I had a crush on her.
1527
01:34:51,219 --> 01:34:52,190
She never got angry.
1528
01:34:52,704 --> 01:34:54,167
And she was great at teaching Maths.
1529
01:34:54,572 --> 01:34:56,961
She was the only one
who could answer my questions.
1530
01:34:57,935 --> 01:34:58,748
Come to the point.
1531
01:34:59,206 --> 01:35:00,742
I wanted to say 'I love you' to her...
1532
01:35:01,080 --> 01:35:02,969
and kiss her on her cheeks.
1533
01:35:11,795 --> 01:35:12,615
Whom do you want?
1534
01:35:26,404 --> 01:35:27,638
Who are you looking for?
1535
01:35:28,012 --> 01:35:28,817
Talk to her.
1536
01:35:30,982 --> 01:35:31,958
I am coming, honey.
1537
01:35:33,278 --> 01:35:34,080
Talk to her!
1538
01:35:40,138 --> 01:35:40,953
I love you.
1539
01:35:45,092 --> 01:35:46,391
Leave or else I will call the police.
1540
01:35:46,422 --> 01:35:47,773
Oh no! Sorry!
1541
01:35:48,891 --> 01:35:50,149
Can't you say who you are?
1542
01:35:51,757 --> 01:35:53,846
He studied in your tuition.
Madhan.
1543
01:35:54,690 --> 01:35:57,836
Oh! That's why you looked familiar.
1544
01:35:58,234 --> 01:35:59,328
You are all grown up.
1545
01:35:59,633 --> 01:36:00,680
How are you?
1546
01:36:02,200 --> 01:36:02,929
I am doing great.
1547
01:36:05,974 --> 01:36:07,380
I like you a lot.
1548
01:36:08,011 --> 01:36:08,944
Oh, my dear.
1549
01:36:09,296 --> 01:36:11,146
Even I liked you.
1550
01:36:11,878 --> 01:36:12,884
Why are you crying?
1551
01:36:17,870 --> 01:36:20,115
Oh my! Love you too.
1552
01:36:24,431 --> 01:36:25,432
You are a good boy.
1553
01:36:26,053 --> 01:36:27,282
Why are you crying now?
1554
01:36:28,064 --> 01:36:29,734
You used to be very silent in class.
1555
01:36:31,375 --> 01:36:33,430
You told me 'I love you' even
when you were a kid, right?
1556
01:36:34,724 --> 01:36:35,737
Why cry now?
1557
01:36:37,550 --> 01:36:39,513
It's nothing. Nothing at all.
Okay?
1558
01:36:41,975 --> 01:36:43,849
Hey, you came to my home?
1559
01:36:51,820 --> 01:36:52,859
He is like my brother, honey.
1560
01:36:53,577 --> 01:36:54,437
Yes, uncle.
1561
01:36:54,594 --> 01:36:55,617
Whaat?
1562
01:36:56,633 --> 01:36:57,266
You are finished.
1563
01:37:01,153 --> 01:37:01,791
Hurry up.
1564
01:37:16,714 --> 01:37:17,956
Why did you want me here?
1565
01:37:21,891 --> 01:37:22,727
8mm bruni.
1566
01:37:23,428 --> 01:37:24,500
It's my pistol indeed.
1567
01:37:25,338 --> 01:37:27,456
It's over. Time to flee to Mumbai.
1568
01:37:28,053 --> 01:37:28,792
Time for disguise.
1569
01:37:28,932 --> 01:37:29,807
You are obsessed with that, Sir.
1570
01:37:30,807 --> 01:37:32,120
Insatiable pawn.
1571
01:37:32,767 --> 01:37:34,510
Love story.
Want to read?
1572
01:37:37,455 --> 01:37:38,370
It's the pistol size.
1573
01:37:38,448 --> 01:37:39,362
Ya, right.
1574
01:37:39,920 --> 01:37:41,065
She is very shrewd, Sir.
1575
01:37:41,839 --> 01:37:43,643
What do we do now?
1576
01:37:43,950 --> 01:37:45,823
She never told anyone where
she is going.
1577
01:37:46,143 --> 01:37:48,338
Even to Nalini who is sitting
in the car.
1578
01:37:48,705 --> 01:37:51,385
She used all of us to escape.
1579
01:37:52,860 --> 01:37:55,008
Including the one who is with her now.
1580
01:37:57,380 --> 01:37:58,263
What are you looking at?
1581
01:37:58,867 --> 01:37:59,660
All of you clap.
1582
01:38:05,676 --> 01:38:06,872
I should have left you with Adam.
1583
01:38:07,582 --> 01:38:08,567
But he asked us to clap.
1584
01:38:09,408 --> 01:38:10,536
He will say something else.
1585
01:38:14,906 --> 01:38:16,266
I don't know what else to do, Sir.
1586
01:38:17,504 --> 01:38:19,161
Hey, don't talk like that.
1587
01:38:19,575 --> 01:38:21,966
5 minutes after you called
me to the library...
1588
01:38:22,044 --> 01:38:23,169
I got the tower location.
1589
01:38:23,349 --> 01:38:24,333
She is very near.
1590
01:38:24,435 --> 01:38:25,240
We can catch her if we go now.
1591
01:38:26,210 --> 01:38:27,744
I had asked for time
till tomorrow morning.
1592
01:38:28,326 --> 01:38:29,120
I want my gun back.
1593
01:38:29,210 --> 01:38:30,435
You just want the gun.
1594
01:38:30,629 --> 01:38:31,825
But I want the girl.
1595
01:38:32,398 --> 01:38:33,177
Do something, Sir.
1596
01:38:54,126 --> 01:38:54,693
Hey!
1597
01:39:06,883 --> 01:39:08,180
Why didn't you tell us?
1598
01:39:08,808 --> 01:39:09,500
What?
1599
01:39:11,368 --> 01:39:12,351
The tower location.
1600
01:39:12,961 --> 01:39:13,625
As if it's important.
1601
01:39:13,875 --> 01:39:15,109
Doesn't make a difference
if either of us catch her.
1602
01:39:15,844 --> 01:39:16,867
The phone is missing.
1603
01:39:17,086 --> 01:39:18,695
Where is the location?
1604
01:39:29,645 --> 01:39:30,734
Who do you want to kiss next?
1605
01:39:35,687 --> 01:39:36,625
Your next wish?
1606
01:39:39,242 --> 01:39:40,031
It has started to drizzle.
1607
01:39:40,594 --> 01:39:42,156
I wanted to take a p***
while I was running.
1608
01:39:46,010 --> 01:39:47,581
That's why I ran fast.
1609
01:39:47,682 --> 01:39:49,495
I can't control it.
1610
01:39:50,503 --> 01:39:51,323
Why are you controlling it?
1611
01:39:52,424 --> 01:39:53,588
You should take a p***
if it's urgent.
1612
01:39:53,697 --> 01:39:55,049
How can I take a p*** while running?
1613
01:39:57,791 --> 01:39:58,675
You can take a p*** now.
1614
01:39:59,944 --> 01:40:00,575
Right here?
1615
01:40:01,147 --> 01:40:01,675
Yes.
1616
01:40:01,898 --> 01:40:03,786
It's raining, Right?
Then what?
1617
01:40:04,042 --> 01:40:05,021
No one will know.
1618
01:40:07,993 --> 01:40:08,927
No need.
-Hey!
1619
01:40:09,325 --> 01:40:09,885
Take a p*** now.
1620
01:40:33,896 --> 01:40:34,896
No, I am not able to.
1621
01:40:36,158 --> 01:40:36,692
Why?
1622
01:40:37,779 --> 01:40:39,357
I can't take a p***
when someone is close by.
1623
01:40:39,949 --> 01:40:40,507
Try now.
1624
01:41:05,751 --> 01:41:06,601
Finally!
1625
01:41:07,176 --> 01:41:08,442
I can see clearly only now.
1626
01:41:10,947 --> 01:41:11,684
Thanks a lot.
1627
01:41:12,986 --> 01:41:13,612
That's alright.
1628
01:41:16,106 --> 01:41:17,641
Then... the next wish.
1629
01:41:22,698 --> 01:41:24,137
Atleast once in my lifetime...
1630
01:41:24,366 --> 01:41:25,356
Not too much...
1631
01:41:25,833 --> 01:41:29,122
Atleast a bike ride for 1km.
1632
01:41:29,540 --> 01:41:30,640
You call this a wish?
1633
01:41:31,016 --> 01:41:31,625
Nude Ride.
1634
01:41:32,741 --> 01:41:33,648
You rascal!
1635
01:41:34,487 --> 01:41:35,594
In Goundamani's words...
1636
01:41:36,336 --> 01:41:37,785
You are not a human.
1637
01:41:38,914 --> 01:41:40,367
That's why I chose not to tell.
1638
01:41:41,726 --> 01:41:43,453
Can I join you?
1639
01:41:43,705 --> 01:41:44,618
Or do you want to drive alone?
1640
01:41:45,450 --> 01:41:46,950
Whaat? You want to be nude.
1641
01:41:47,911 --> 01:41:49,372
Enough! I was just asking if I could
join you.
1642
01:41:49,693 --> 01:41:50,185
Oh!
1643
01:41:53,378 --> 01:41:54,184
It's okay with me.
1644
01:43:07,653 --> 01:43:08,521
Darling...
1645
01:43:09,371 --> 01:43:12,169
Varadhan coming for you...
1646
01:43:18,693 --> 01:43:19,325
Finish her.
1647
01:43:20,380 --> 01:43:20,997
Finish her??
1648
01:43:21,068 --> 01:43:22,310
Then how can we run
the business?
1649
01:43:24,003 --> 01:43:25,182
To hell with the business.
1650
01:43:26,924 --> 01:43:27,637
Just finish her off.
1651
01:43:29,323 --> 01:43:31,174
Boys... Fasten your seat belt.
1652
01:43:35,638 --> 01:43:36,794
Your buddy Ram is in the car trunk,
1653
01:43:37,703 --> 01:43:39,539
Nalini... Do I have to tell you separately?
1654
01:43:40,644 --> 01:43:41,740
Hold onto the seat tightly.
1655
01:44:08,726 --> 01:44:10,130
Hey, if you guys had run over her...
1656
01:44:10,754 --> 01:44:11,681
I would not have spared you all.
1657
01:44:16,038 --> 01:44:16,561
Hey, girl...
1658
01:44:16,870 --> 01:44:18,351
Where did you disappear
before I brought the bike?
1659
01:44:19,116 --> 01:44:19,848
Hop in.
1660
01:44:39,475 --> 01:44:39,947
No, don't.
1661
01:44:43,423 --> 01:44:45,625
What would you have done if
I hadn't come on time?
1662
01:44:48,689 --> 01:44:49,698
Why are you laughing?
1663
01:44:50,179 --> 01:44:50,796
I can't help it.
1664
01:44:52,128 --> 01:44:53,260
What sort of getup is this?
1665
01:44:54,143 --> 01:44:56,403
No, I was too shy to go full nude.
1666
01:44:58,417 --> 01:44:59,721
They were coming very fast.
1667
01:45:00,670 --> 01:45:01,796
Yet, you stood still.
1668
01:45:02,254 --> 01:45:04,344
What to do?
The gun was with you.
1669
01:45:09,706 --> 01:45:10,484
Hey, stop.
1670
01:45:11,358 --> 01:45:11,896
Why?
1671
01:45:48,219 --> 01:45:49,098
There...
1672
01:45:54,709 --> 01:45:55,819
It isn't raining there, Right?
1673
01:45:57,643 --> 01:45:58,568
It isn't raining here as well.
1674
01:45:59,644 --> 01:46:00,610
How is it raining right in the middle?
1675
01:46:05,049 --> 01:46:06,357
But it's magnificent.
1676
01:46:09,027 --> 01:46:10,393
Then why are you
still standing there?
1677
01:46:10,747 --> 01:46:11,521
Come closer.
1678
01:47:19,527 --> 01:47:20,330
I kept it right here.
1679
01:47:21,252 --> 01:47:22,096
The car is ready.
1680
01:47:30,744 --> 01:47:32,654
Varadha...
-What?
1681
01:47:32,935 --> 01:47:34,763
The phone fell inside the car.
1682
01:47:35,021 --> 01:47:36,927
I switched the flashlight on
and searched for the phone.
1683
01:47:37,224 --> 01:47:38,107
But I can't see it anywhere.
1684
01:47:40,802 --> 01:47:43,529
Varadha... Varadha...
It hurts.
1685
01:47:43,582 --> 01:47:44,232
Look over there.
Look there.
1686
01:47:46,865 --> 01:47:47,552
Tell me.
1687
01:47:48,533 --> 01:47:48,889
Sir...
1688
01:47:49,781 --> 01:47:50,879
Open your mouth and speak.
1689
01:47:51,943 --> 01:47:53,771
I got a call from Madhan.
1690
01:47:55,271 --> 01:47:55,839
See this.
1691
01:48:00,661 --> 01:48:01,404
Hey, hey...
1692
01:48:01,466 --> 01:48:02,583
Talk to him before
he cuts the call.
1693
01:48:03,029 --> 01:48:03,759
Pick up the call.
1694
01:48:05,818 --> 01:48:06,810
Talk slowly.
1695
01:48:09,176 --> 01:48:09,979
Put it on speaker.
1696
01:48:17,474 --> 01:48:18,505
What is he doing?
1697
01:48:21,026 --> 01:48:22,630
Hey, you won't have a good death.
1698
01:48:25,930 --> 01:48:30,568
Hey, please listen to me for a minute.
1699
01:48:31,846 --> 01:48:33,273
If it is right. Give me money.
1700
01:48:33,367 --> 01:48:34,674
or else no need.
1701
01:48:34,828 --> 01:48:35,599
Devil.
1702
01:48:35,703 --> 01:48:36,974
You are a she-devil.
1703
01:48:37,340 --> 01:48:39,773
We are coming as a group
to take you out. -Hey!
1704
01:48:40,528 --> 01:48:41,476
Stay right there.
1705
01:48:43,247 --> 01:48:43,742
Sorry!
1706
01:48:45,329 --> 01:48:46,272
By the way, where are you?
1707
01:48:47,632 --> 01:48:48,203
Okay??
1708
01:48:49,799 --> 01:48:50,484
Keep talking.
1709
01:48:51,992 --> 01:48:54,453
Hey mental! What's wrong with you?
1710
01:48:55,031 --> 01:48:56,211
Buddy! -Tell me.
1711
01:48:58,034 --> 01:48:58,615
Sir...
1712
01:49:00,620 --> 01:49:02,101
Talk. Ask him his location.
1713
01:49:03,706 --> 01:49:04,561
Aren't you dead, yet?
1714
01:49:05,125 --> 01:49:06,383
Hey, what nonsense are you talking?
1715
01:49:07,684 --> 01:49:08,282
It was a dream.
1716
01:49:09,131 --> 01:49:09,676
I got scared.
1717
01:49:10,635 --> 01:49:11,453
Okay. Where is she?
1718
01:49:11,719 --> 01:49:12,435
Right next to me.
1719
01:49:12,523 --> 01:49:13,234
Shall I give the phone?
1720
01:49:13,422 --> 01:49:15,258
Oh God! Don't ever do that.
1721
01:49:15,949 --> 01:49:16,480
No need.
1722
01:49:17,687 --> 01:49:18,562
Where are you?
1723
01:49:19,224 --> 01:49:20,392
On the beach.
Come here.
1724
01:49:21,328 --> 01:49:22,250
Which beach?
1725
01:49:47,125 --> 01:49:48,165
It's what I said in the beginning.
1726
01:49:48,860 --> 01:49:50,259
Why are girls so unpredictable?
1727
01:49:50,878 --> 01:49:52,562
Why are we not able to understand them?
1728
01:49:52,674 --> 01:49:54,494
Are girls the same as Kubrick Sir's film?
1729
01:49:56,677 --> 01:49:57,752
Why all this blabbering?
1730
01:49:58,919 --> 01:50:00,352
What is the peace we gained
from that?
1731
01:50:01,715 --> 01:50:04,156
Situation and needs determine...
1732
01:50:05,156 --> 01:50:06,300
whether a person is good or bad.
1733
01:50:07,796 --> 01:50:09,643
There is no need to judge anyone.
1734
01:50:11,793 --> 01:50:13,466
That's what I understood from her.
1735
01:50:15,252 --> 01:50:16,749
I love Radhi.
1736
01:50:16,848 --> 01:50:18,650
We can't survive without money, Right?
1737
01:50:21,539 --> 01:50:23,455
Consumer culture is spreading very fast.
1738
01:50:25,732 --> 01:50:27,004
I meant getting lured by luxury.
1739
01:50:28,079 --> 01:50:29,009
It's all a bit too much.
1740
01:50:35,245 --> 01:50:36,443
Why have we thrown away morality?
1741
01:50:36,825 --> 01:50:39,982
And why are we obsessed towards living
a cinematic life?
1742
01:50:40,575 --> 01:50:44,138
We are ready to do anything to earn
the money needed for that.
1743
01:50:46,146 --> 01:50:47,099
I want cash.
1744
01:50:47,679 --> 01:50:48,487
Keep it ready.
1745
01:50:48,718 --> 01:50:49,927
I will get it at the end of
the day.
1746
01:51:07,835 --> 01:51:08,505
Thanks!
1747
01:51:09,993 --> 01:51:11,992
One happy day
after so many years.
1748
01:51:16,179 --> 01:51:17,617
Talk only about today.
1749
01:51:19,101 --> 01:51:20,453
Just because one day was bad...
1750
01:51:20,859 --> 01:51:22,695
Is it right to blame
our whole life?
1751
01:51:23,697 --> 01:51:25,437
How did that day go?
That is all.
1752
01:51:28,334 --> 01:51:29,612
Love is an irrational thing.
1753
01:51:30,238 --> 01:51:32,549
It is irrational, madness and deceiving.
1754
01:51:33,391 --> 01:51:35,846
Simple. There is freedom in affection.
1755
01:51:36,385 --> 01:51:37,456
But not in love.
1756
01:51:38,829 --> 01:51:41,490
Though ove is dangerous
for a relationship...
1757
01:51:43,662 --> 01:51:44,930
Why doesn't the mind accept that?
1758
01:51:46,685 --> 01:51:48,453
Radhi...
-Tell me.
1759
01:51:50,097 --> 01:51:50,893
Tell her, dude.
1760
01:51:52,986 --> 01:51:53,659
I...
1761
01:51:57,087 --> 01:51:58,655
Attention please!
1762
01:52:09,085 --> 01:52:12,953
Hello... Mic Testing...
1... 2... 3...
1763
01:52:13,414 --> 01:52:15,672
Hey, buddy... Listen to me.
1764
01:52:15,750 --> 01:52:16,953
Hey, buddy!
1765
01:52:16,989 --> 01:52:20,279
Listen to Varadhan's story, mate.
-Oh, mate.
1766
01:52:20,383 --> 01:52:22,992
Hey, buddy... Listen to me.
1767
01:52:23,070 --> 01:52:23,664
Hey, buddy!
1768
01:52:23,742 --> 01:52:27,297
Listen to Varadhan's story, mate.
-Oh, mate.
1769
01:52:27,359 --> 01:52:30,273
To survive in this big city...
1770
01:52:30,451 --> 01:52:33,312
To survive in this big city...
1771
01:52:33,391 --> 01:52:36,859
Varadhan decided to run a parlour.
1772
01:52:36,914 --> 01:52:39,869
Varadhan decided to run a parlour.
1773
01:52:39,945 --> 01:52:42,729
But a gorgeous goddess who came
to the parlour.
1774
01:52:43,018 --> 01:52:45,612
Is our very own Radhi.
1775
01:52:45,674 --> 01:52:49,596
There is no life for Varadhan
who gave life to her.
1776
01:52:49,690 --> 01:52:52,776
There is no life for Varadhan
who gave life for her.
1777
01:52:52,838 --> 01:52:54,456
Yeah! But how could he not have a life?
1778
01:52:55,463 --> 01:52:57,880
He wouldn't have a life if she
rats him out to the police, Right?
1779
01:52:59,307 --> 01:53:02,518
5 years wasted in jail.
1780
01:53:02,596 --> 01:53:05,573
When he came back there was
no parlour as well.
1781
01:53:05,598 --> 01:53:09,026
I am going to finish you off and stop
the one who comes in the way.
1782
01:53:09,096 --> 01:53:10,291
Stop and listen.
1783
01:53:10,956 --> 01:53:11,736
No song, please.
1784
01:53:13,069 --> 01:53:14,174
How about an action block?
1785
01:53:14,924 --> 01:53:15,862
Fine with that.
1786
01:53:19,170 --> 01:53:22,617
Hey, why are you in an underwear?
1787
01:53:23,562 --> 01:53:25,094
Look at him, Varadha.
1788
01:53:25,281 --> 01:53:26,898
He looks exactly like a fortune teller.
1789
01:53:33,701 --> 01:53:34,707
Have I ever not given you anything?
1790
01:53:35,336 --> 01:53:36,914
I gave you all the freedom
that you needed.
1791
01:53:37,273 --> 01:53:40,164
I let you be on your own
and you betrayed my trust.
1792
01:53:40,488 --> 01:53:41,418
Hey, you.
1793
01:53:42,465 --> 01:53:44,773
Slap him, Sir.
1794
01:53:51,552 --> 01:53:54,125
Wow! Those mesmerizing eyes.
1795
01:53:56,669 --> 01:53:57,724
It's been years.
1796
01:53:58,227 --> 01:54:00,101
Since I saw my angel Radhi.
1797
01:54:00,457 --> 01:54:01,541
Has it been 5 years, God?
1798
01:54:02,749 --> 01:54:03,609
Yes, Varadha.
1799
01:54:06,742 --> 01:54:07,602
Those eyes...
1800
01:54:07,827 --> 01:54:10,427
Those eyes of hers.
I can never find out.
1801
01:54:11,219 --> 01:54:13,544
whether she is lying or telling the truth.
1802
01:54:13,693 --> 01:54:16,000
I couldn't figure out what
she was thinking.
1803
01:54:16,395 --> 01:54:17,330
Such a mesmerizing eyes.
1804
01:54:17,562 --> 01:54:18,141
Hey, God.
1805
01:54:19,302 --> 01:54:19,945
Tell me, Varadha.
1806
01:54:20,156 --> 01:54:22,164
Didn't I tell you yesterday that
she would be with us today?
1807
01:54:22,742 --> 01:54:23,420
Yes, Of course.
1808
01:54:26,320 --> 01:54:27,883
We are meeting after so many years...
1809
01:54:29,178 --> 01:54:30,375
I am telling you that happily
1810
01:54:31,097 --> 01:54:32,146
But you are munching peanuts instead.
1811
01:54:32,601 --> 01:54:33,469
It's legumes, Varadha.
1812
01:54:34,281 --> 01:54:35,711
Your time is near, Godwin.
1813
01:54:35,978 --> 01:54:36,437
Hey, Madhan.
1814
01:54:37,562 --> 01:54:39,742
He is showing off as if he found me.
1815
01:54:40,182 --> 01:54:41,742
Hey, man. It's between you and her.
1816
01:54:42,012 --> 01:54:43,180
Get me my gun.
I will leave.
1817
01:54:43,544 --> 01:54:44,234
Wait, Sir.
1818
01:54:45,133 --> 01:54:45,969
What did you say?
1819
01:54:46,445 --> 01:54:49,206
You didn't find me.
Ram told you.
1820
01:54:52,747 --> 01:54:53,353
Take the gun out.
1821
01:55:30,596 --> 01:55:33,841
You made me wander in
the streets like a dog.
1822
01:55:35,099 --> 01:55:37,443
Die.
Die bitch!
1823
01:55:47,005 --> 01:55:48,031
Check the bullets.
1824
01:55:57,966 --> 01:55:58,842
Searching for this?
1825
01:56:33,578 --> 01:56:34,846
Tailor-made for me, I guess.
1826
01:56:36,102 --> 01:56:37,995
Does he look like he
is about to shoot?
1827
01:56:38,731 --> 01:56:40,167
He looks suspicious.
1828
01:56:40,767 --> 01:56:41,677
This rascal!
1829
01:57:04,223 --> 01:57:04,885
Varadha...
1830
01:57:05,588 --> 01:57:06,230
She shot us.
1831
01:57:08,315 --> 01:57:08,995
It hurts.
1832
01:57:09,788 --> 01:57:10,635
Love you, Radhi.
1833
01:57:15,491 --> 01:57:17,229
This is a great chance to express
my love.
1834
01:57:20,104 --> 01:57:20,932
Love you, Radhi.
1835
01:57:22,612 --> 01:57:23,514
Love you.
1836
01:57:29,180 --> 01:57:30,338
Shoot him. Why aren't you?
1837
01:57:37,241 --> 01:57:37,840
Varadha...
1838
01:57:38,301 --> 01:57:39,786
Hey! Where the f**k are you going?
1839
01:57:43,757 --> 01:57:44,228
Varadha...
1840
01:57:44,463 --> 01:57:45,958
You shouldn't have come in search
of me, Varadha.
1841
01:57:52,673 --> 01:57:54,249
Don't let go of her.
Finish her.
1842
01:57:57,122 --> 01:57:58,720
Leave her.
Leave her, I say.
1843
01:58:00,462 --> 01:58:02,460
How dare you cheat the one who
gave you life?
1844
01:58:04,765 --> 01:58:05,867
Hey, Madhan.
1845
01:58:06,359 --> 01:58:07,555
What are you doing?
1846
01:58:07,865 --> 01:58:08,883
Hey, Madhan.
1847
01:58:09,468 --> 01:58:11,148
Hey, let go of the gun.
1848
01:58:13,642 --> 01:58:15,827
Hey, what are you doing?
1849
01:58:16,047 --> 01:58:16,992
Put the gun down.
1850
01:58:17,720 --> 01:58:19,086
Hey, let her go.
1851
01:58:19,567 --> 01:58:20,500
or else I will shoot you.
1852
01:58:20,774 --> 01:58:21,711
Listen to me.
1853
01:58:22,045 --> 01:58:22,976
Hey, throw the gun away
1854
01:58:28,571 --> 01:58:29,672
What are you doing?
-Hey!
1855
01:58:29,933 --> 01:58:31,406
What?
-Shoot carefully.
1856
01:58:32,094 --> 01:58:33,367
I would if I know.
1857
01:58:34,641 --> 01:58:35,492
Give me another chance.
1858
01:58:35,791 --> 01:58:36,320
Shoot now.
1859
01:58:39,860 --> 01:58:41,703
Hey, Madhan. Listen to me.
Don't do anything crazy.
1860
01:58:41,894 --> 01:58:43,156
Oh no!
1861
01:58:44,215 --> 01:58:46,508
Dammit! Oh no!
1862
01:58:47,914 --> 01:58:49,930
Hey, why are you playing around
instead of shooting?
1863
01:58:49,976 --> 01:58:52,039
Hey, Madhan. Listen to me.
Don't do anything crazy.
1864
01:58:52,117 --> 01:58:53,070
He is her...
-Leave me.
1865
01:58:53,111 --> 01:58:53,711
Oh damn!
1866
01:58:58,414 --> 01:58:59,562
This is not working.
1867
01:59:00,047 --> 01:59:01,242
You realize that now.
1868
01:59:04,126 --> 01:59:04,628
Stop the boat.
1869
01:59:05,726 --> 01:59:06,648
Check it out Udhaya.
1870
01:59:07,039 --> 01:59:07,641
Hey...
1871
01:59:26,704 --> 01:59:27,930
We can't escape Varadha.
1872
01:59:31,034 --> 01:59:31,608
Get up, girl.
1873
01:59:38,633 --> 01:59:39,594
Get that toy.
1874
01:59:42,830 --> 01:59:43,371
Give it to me.
1875
01:59:46,984 --> 01:59:47,719
Give it.
1876
01:59:49,687 --> 01:59:50,867
Careful! It might shoot automatically.
1877
01:59:53,906 --> 01:59:55,078
I will handle these rouges.
1878
01:59:56,246 --> 01:59:58,437
Can you do me a favour?
1879
01:59:58,518 --> 01:59:59,034
Tell me.
1880
02:00:00,709 --> 02:00:02,152
How much would it cost for a boat ride?
1881
02:00:02,324 --> 02:00:02,970
2000 rupees.
1882
02:00:04,328 --> 02:00:05,167
Will give you 5000.
1883
02:00:05,533 --> 02:00:07,292
Can you show them around
the sea for half an hour?
1884
02:00:07,840 --> 02:00:09,526
Nah! I will throw them into the sea.
1885
02:00:09,612 --> 02:00:11,799
How dare you come to my place?
1886
02:00:11,909 --> 02:00:15,987
And do something bad like this.
1887
02:00:17,006 --> 02:00:20,276
Take these rowdies to the boat.
1888
02:00:22,727 --> 02:00:23,682
Hey, Madhan.
1889
02:00:24,114 --> 02:00:24,741
You are making a mistake.
1890
02:00:25,299 --> 02:00:26,758
Do you know who she is?
-I know very well.
1891
02:00:31,749 --> 02:00:32,560
Take this.
1892
02:00:33,408 --> 02:00:34,109
You leave now.
1893
02:00:35,096 --> 02:00:36,124
I will go and talk to her.
1894
02:00:37,054 --> 02:00:37,789
No... She...
1895
02:00:37,875 --> 02:00:41,953
She is everything for me
from now onwards.
1896
02:00:44,280 --> 02:00:44,884
You go.
1897
02:00:48,432 --> 02:00:51,523
I should slipper myself for
taking you to the parlour.
1898
02:00:59,012 --> 02:01:01,245
When you come back,
I won't be here.
1899
02:01:02,121 --> 02:01:02,914
Don't search for me.
1900
02:01:03,516 --> 02:01:04,014
Please!
1901
02:01:11,730 --> 02:01:13,073
You gave them a chance
to shoot me.
1902
02:01:14,107 --> 02:01:15,151
I will deal with you later.
1903
02:01:30,923 --> 02:01:32,056
I seriously meant it.
1904
02:01:33,378 --> 02:01:34,002
What did you say?
1905
02:01:34,454 --> 02:01:34,982
Love you.
1906
02:01:35,759 --> 02:01:36,955
Just leave me alone.
1907
02:01:38,270 --> 02:01:39,924
Why? Don't you like me?
1908
02:01:40,902 --> 02:01:41,515
It's not that.
1909
02:01:41,917 --> 02:01:43,070
All because of my previous
bad experiences.
1910
02:01:43,909 --> 02:01:46,971
The guy we spoke about in the library
also expressed his love in the same way.
1911
02:01:48,512 --> 02:01:49,495
I liked him.
1912
02:01:51,960 --> 02:01:54,565
We faked a marriage and were living together.
1913
02:01:55,979 --> 02:01:57,963
He took good care of me.
1914
02:01:58,058 --> 02:01:59,268
We were happy.
1915
02:02:00,878 --> 02:02:02,674
But he disappeared all of a sudden.
1916
02:02:03,003 --> 02:02:04,401
I didn't search for him either.
1917
02:02:05,016 --> 02:02:06,211
I won't leave you stranded.
1918
02:02:12,714 --> 02:02:16,370
What would come to your mind when
you say best moments?
1919
02:02:17,148 --> 02:02:19,906
I am talking about my feelings.
-Please tell me.
1920
02:02:25,211 --> 02:02:26,234
School Annual leave.
1921
02:02:26,742 --> 02:02:28,969
I would eagerly wait every year
for that.
1922
02:02:29,617 --> 02:02:31,062
I would go to my aunt's house.
1923
02:02:31,148 --> 02:02:33,541
7 to 8 houses in a small compound.
1924
02:02:35,831 --> 02:02:36,959
A girl named Jessica.
1925
02:02:37,404 --> 02:02:38,372
She was very pretty.
1926
02:02:39,255 --> 02:02:40,693
We were in our 6th or 7th grade.
1927
02:02:40,919 --> 02:02:41,990
I had a jolly time with her.
1928
02:02:42,193 --> 02:02:44,115
We would be playing all the time.
1929
02:02:44,333 --> 02:02:46,995
Even now that would be the first thing
I would remember.
1930
02:02:48,996 --> 02:02:52,417
But after today, it's our bike ride together.
1931
02:02:56,097 --> 02:02:56,747
What about you?
1932
02:03:01,058 --> 02:03:03,815
My Mom gave birth to a child
as a rented mother for a family.
1933
02:03:04,656 --> 02:03:05,893
We got some money.
1934
02:03:07,135 --> 02:03:09,245
My Dad who was bedridden for 10 years..
1935
02:03:09,729 --> 02:03:12,604
had to be treated with this money.
That was also used for my studies.
1936
02:03:13,215 --> 02:03:15,816
But Dad didn't want money to be earned
this way.
1937
02:03:16,065 --> 02:03:17,495
He was more worried about what others
would say...
1938
02:03:17,736 --> 02:03:19,216
And how that would affect my marriage.
1939
02:03:20,101 --> 02:03:24,133
Those people didn't help him when
he was bedridden.
1940
02:03:24,868 --> 02:03:26,369
Always talking some nonsense.
1941
02:03:27,140 --> 02:03:28,215
Have they ever let anyone live?
1942
02:03:30,815 --> 02:03:32,220
My Mom tried to explain.
1943
02:03:33,667 --> 02:03:35,453
But Dad paid no heed to her.
1944
02:03:36,850 --> 02:03:38,644
Eventually, that money was used
for his funeral.
1945
02:03:39,812 --> 02:03:41,000
He was gone for good.
1946
02:03:42,156 --> 02:03:44,195
He didn't live and didn't let us
live either.
1947
02:03:47,297 --> 02:03:49,922
I am talking seriously.
-Sorry... sorry...
1948
02:03:51,219 --> 02:03:52,969
Is dignity more important than life itself?
1949
02:03:53,820 --> 02:03:55,258
Okay. Answer my question.
1950
02:03:58,234 --> 02:03:59,391
It was raining heavily one day.
1951
02:04:00,695 --> 02:04:02,367
There was a car in front of my house.
1952
02:04:03,715 --> 02:04:05,008
Long after my Dad's death...
1953
02:04:05,070 --> 02:04:06,337
My Mother's son came home
with his Dad.
1954
02:04:08,377 --> 02:04:09,581
He was little and cute.
1955
02:04:11,031 --> 02:04:12,383
His face is still fresh in my memory.
1956
02:04:14,475 --> 02:04:15,863
He was scared of lightning.
1957
02:04:17,565 --> 02:04:19,476
He would run and sit on my lap.
1958
02:04:21,751 --> 02:04:24,168
I have never caressed anybody like him.
1959
02:04:26,706 --> 02:04:27,696
This would come to my mind
as a happy memory.
1960
02:04:38,469 --> 02:04:41,875
Hello. -Will send the location.
Come to the spot.
1961
02:05:09,028 --> 02:05:10,596
Nature and women are the same.
1962
02:05:11,402 --> 02:05:12,870
We can't restrict them.
1963
02:05:13,555 --> 02:05:15,605
We can only admire them from
a distance.
1964
02:05:17,149 --> 02:05:18,573
If we try to restrict them...
1965
02:05:42,029 --> 02:05:42,996
She knows you very well.
1966
02:05:43,189 --> 02:05:44,370
I have told her everything.
1967
02:05:48,594 --> 02:05:49,479
You have money, right?
1968
02:06:03,030 --> 02:06:04,924
Nalini, do I have to tell you, separately?
133113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.