Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,688 --> 00:01:26,381
Miss Harding, please.
2
00:01:31,318 --> 00:01:32,276
Yes, Mr. Stuyvesant?
3
00:01:32,277 --> 00:01:34,692
Oh, cable Van Dyke. New York office.
4
00:01:35,974 --> 00:01:37,792
In reference to our getting leased wire
5
00:01:37,793 --> 00:01:40,845
direct to cable station at Penzance,
beg to report
6
00:01:41,773 --> 00:01:45,576
the only one available belongs
to Sir Titus Scott
7
00:01:45,829 --> 00:01:47,477
of the Penzance Chronicle.
8
00:01:48,036 --> 00:01:50,009
And he will not part with it
9
00:01:50,383 --> 00:01:53,594
for all the gold at Fort Knox, Kentucky.
10
00:01:55,074 --> 00:01:58,108
Have taken the matter up
with the Prime Minister.
11
00:01:58,488 --> 00:01:59,868
And he assures me,
12
00:02:00,408 --> 00:02:02,124
nothing can be done.
13
00:02:06,609 --> 00:02:10,010
Prior to that, I took it up
with all the cabinet โ
14
00:02:10,744 --> 00:02:11,486
Uh โ
15
00:02:11,859 --> 00:02:14,898
Prior to that,
I took it up with all the
16
00:02:16,725 --> 00:02:18,396
cabinet ministers.
17
00:02:18,469 --> 00:02:20,518
Each of whom, I know personally,.
18
00:02:20,698 --> 00:02:21,985
With no result.
19
00:02:27,865 --> 00:02:30,764
Had luncheon last week
with Mr. Duffield
20
00:02:31,431 --> 00:02:34,038
of the Ministry of Information.
21
00:02:34,945 --> 00:02:36,439
And he said โ
22
00:02:37,912 --> 00:02:39,269
Leased wire โ
23
00:02:39,989 --> 00:02:41,350
out of the question!
24
00:02:42,087 --> 00:02:45,878
I flatter myself that I have a greater
acquaintanceship in official circles
25
00:02:45,879 --> 00:02:47,788
than any other American in London.
26
00:02:47,994 --> 00:02:51,780
And if I can't get a direct leased wire
to Penzance, it means โ
27
00:02:51,781 --> 00:02:52,943
nobody can.
28
00:02:53,276 --> 00:02:55,293
That will be all, Miss Harding.
29
00:02:55,742 --> 00:02:57,534
Shall I have this boiled down?
30
00:02:57,535 --> 00:02:58,457
Certainly not.
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,688
Do not change a word.
Not a single word.
32
00:03:13,626 --> 00:03:15,065
Johnny's lead is buried
in the middle of that story.
33
00:03:15,066 --> 00:03:15,939
Play it up, will you?
34
00:03:16,664 --> 00:03:18,013
Johnny, tell Jeff to get Dover.
35
00:03:18,021 --> 00:03:20,139
And check on the report they're
shelling Conway off the coast, will ya?
36
00:03:20,587 --> 00:03:21,583
- Red.
- Yes?
37
00:03:21,584 --> 00:03:22,921
Put on Sir Titus.
38
00:03:22,922 --> 00:03:24,879
Sir Titus is not
at the Savoy, Mr. Mitchell.
39
00:03:24,880 --> 00:03:26,126
There are bound to be
somewhere in this town.
40
00:03:26,127 --> 00:03:28,450
Very good, sir.
I'll try the daughter, sir.
41
00:03:28,451 --> 00:03:29,474
Thank you, Albert.
42
00:03:39,385 --> 00:03:40,933
Will you have your tea, Jeff?
43
00:03:40,934 --> 00:03:42,631
Thanks. Thank you, my boy.
44
00:03:45,084 --> 00:03:46,895
That was an aeroplane. Wasn't it, Jeff?
45
00:03:46,896 --> 00:03:47,789
I know.
46
00:03:47,790 --> 00:03:49,911
That's a Bofors. Swedish gun.
47
00:03:52,601 --> 00:03:54,846
That's an Oerlikon now, Albert
48
00:03:57,664 --> 00:03:59,152
Thanks. Thank you.
49
00:04:01,092 --> 00:04:02,064
Yeah.
50
00:04:03,490 --> 00:04:04,334
Yeah.
51
00:04:04,471 --> 00:04:06,068
Look. Never mind
those channel dogfights.
52
00:04:06,069 --> 00:04:07,073
There's no more room in my wastebasket.
53
00:04:07,074 --> 00:04:08,504
What I want is stuff about those barges
54
00:04:08,505 --> 00:04:10,062
Hitler's putting
on the assembly line at Calais.
55
00:04:10,063 --> 00:04:11,517
Yeah, but how do I get over?
56
00:04:11,518 --> 00:04:13,676
Swim over! Gertrude Ederle did it.
It's only 20 miles.
57
00:04:13,677 --> 00:04:14,399
Hello, Red.
58
00:04:14,400 --> 00:04:15,011
The Minister of Information.
59
00:04:15,012 --> 00:04:15,935
I know that. What do you got?
60
00:04:15,936 --> 00:04:17,176
- Casualty list.
- Let's have it.
61
00:04:17,177 --> 00:04:18,470
Thanks a lot.
62
00:04:20,064 --> 00:04:21,493
Ohh.
63
00:04:33,073 --> 00:04:34,851
Like some more tea, Miss Harding?
64
00:04:34,852 --> 00:04:36,213
Yes, please, Albert.
65
00:04:47,200 --> 00:04:49,724
Mr. Stanton wants this
to go out in the night wire.
66
00:04:49,725 --> 00:04:50,478
Thanks.
67
00:05:24,344 --> 00:05:25,803
No details they're offering.
68
00:05:28,767 --> 00:05:29,778
Thanks.
69
00:05:30,621 --> 00:05:31,714
He'd much โ
70
00:06:13,186 --> 00:06:14,074
- Red?
- Yes, sir.
71
00:06:14,075 --> 00:06:14,976
What about Sir Titus?
72
00:06:14,977 --> 00:06:16,737
- I'm trying to locate him.
- Try the Falcon.
73
00:06:24,039 --> 00:06:27,085
Falcon? I'm trying to locate
Sir Titus Scott.
74
00:06:33,238 --> 00:06:34,462
Hello, Mr. Bindle.
75
00:06:34,486 --> 00:06:35,708
Hello, Albert.
76
00:06:42,958 --> 00:06:44,201
Still achy, I see.
77
00:06:44,991 --> 00:06:45,875
Here you are.
78
00:06:47,033 --> 00:06:48,403
And there you are.
79
00:06:51,994 --> 00:06:54,117
24 hours a day.
80
00:06:54,548 --> 00:06:55,674
Seven days a week.
81
00:06:55,675 --> 00:06:57,480
I set on my blooming seat,
82
00:06:57,481 --> 00:06:59,883
waiting for a couple of stinking pigeons
83
00:06:59,884 --> 00:07:02,125
what never comes.
And what never will come.
84
00:07:02,126 --> 00:07:03,110
Mr. Bindle, listen.
85
00:07:03,122 --> 00:07:06,307
If Mitch Mitchell says the pigeons
will come, the pigeons will come.
86
00:07:06,308 --> 00:07:07,734
Sure as anything.
87
00:07:07,735 --> 00:07:09,622
Suppose they do come. Then what?
88
00:07:10,008 --> 00:07:11,709
I don't know. Nobody knows.
89
00:07:11,710 --> 00:07:13,492
Not even Mr. Stuyvesant.
90
00:07:13,493 --> 00:07:14,848
But Mr. Mitchell told me once
91
00:07:14,849 --> 00:07:16,822
that you had
the most important post on the staff.
92
00:07:16,838 --> 00:07:17,859
Ahh.
93
00:07:18,260 --> 00:07:19,369
Except me.
94
00:07:19,463 --> 00:07:20,546
You?
95
00:07:20,744 --> 00:07:23,096
I have a runny-er assignment
than you have.
96
00:07:23,097 --> 00:07:24,196
You watch.
97
00:07:24,197 --> 00:07:25,436
But me? I listen.
98
00:07:25,437 --> 00:07:26,357
Listen?
99
00:07:26,503 --> 00:07:27,617
On the radio.
100
00:07:27,618 --> 00:07:28,940
What do you listen to?
101
00:07:29,635 --> 00:07:31,945
That's the queer part of it, Mr. Bindle.
102
00:07:31,946 --> 00:07:33,844
I only have to tune in once a day.
103
00:07:33,845 --> 00:07:34,883
Five o'clock.
104
00:07:34,884 --> 00:07:36,266
For the News Roundup.
105
00:07:36,267 --> 00:07:37,783
I only have to get one broadcast.
106
00:07:38,689 --> 00:07:41,376
Hagerty. ABC Berlin.
107
00:07:41,596 --> 00:07:43,069
And I only have to get one line.
108
00:07:43,070 --> 00:07:44,159
One line?
109
00:07:44,160 --> 00:07:46,248
That's all. The first line.
110
00:07:47,229 --> 00:07:50,905
If he says "this is Hagerty speaking
from Berlin," it doesn't matter.
111
00:07:50,918 --> 00:07:55,109
If he says "this is Hagerty calling,
broadcasting or coming in from Berlin,"
112
00:07:55,110 --> 00:07:56,749
that doesn't matter either.
113
00:07:56,950 --> 00:08:00,364
But if he says "this is Mr. Hagerty
REPORTING from Berlin" โ
114
00:08:00,365 --> 00:08:01,299
Yes?
115
00:08:01,300 --> 00:08:02,502
Then it doesn't matter.
116
00:08:02,503 --> 00:08:05,008
Then I have to find
Mr. Mitchell wherever he is.
117
00:08:05,009 --> 00:08:07,386
Dead or alive. Drunk or sober.
And let him know.
118
00:08:07,899 --> 00:08:09,425
Them's my orders.
119
00:08:09,426 --> 00:08:11,785
Word for word if the pigeons come.
120
00:08:11,786 --> 00:08:14,069
And I've been watching here for weeks.
121
00:08:14,070 --> 00:08:15,622
I've been listening for weeks.
122
00:08:16,267 --> 00:08:19,430
You asked me, I think
this Mitchell's a bit on the balmy side.
123
00:08:19,431 --> 00:08:20,467
Oh, no, Mr. Bindle.
124
00:08:20,468 --> 00:08:21,993
He knows what he's about.
125
00:08:21,994 --> 00:08:24,046
One fine day I'll tune in and I'll hear
126
00:08:24,047 --> 00:08:25,510
"this is Hagerty reporting."
127
00:08:25,597 --> 00:08:27,223
And one fine day, you'll โ
128
00:08:27,969 --> 00:08:29,082
Mr. Bindle, look!
129
00:08:29,083 --> 00:08:30,129
Eh?
130
00:08:59,138 --> 00:09:01,652
Oh, there you are.
131
00:09:02,131 --> 00:09:04,905
Many are called. But few is chosen.
132
00:09:04,973 --> 00:09:06,878
What time is it, Mr. Bindle?
133
00:09:06,943 --> 00:09:08,394
Oh, I don't know.
134
00:09:08,395 --> 00:09:10,696
I'm so sick of being anything.
135
00:09:11,575 --> 00:09:13,126
Five to five.
136
00:09:13,252 --> 00:09:15,651
Five to five?
That's time for Hagerty!
137
00:09:16,931 --> 00:09:19,095
Bid you good afternoon, Mr. Bindle.
138
00:09:19,747 --> 00:09:20,913
Thumbs up.
139
00:09:21,093 --> 00:09:22,339
Thumbs up.
140
00:09:29,290 --> 00:09:30,583
Consolidated Press.
141
00:09:31,568 --> 00:09:32,836
Hold the line, please.
142
00:09:34,633 --> 00:09:36,568
Mr. Mitchell, New York calling.
143
00:09:36,569 --> 00:09:37,758
Put him on. Put him on.
144
00:09:37,759 --> 00:09:38,939
Hello? Hello?
145
00:09:38,940 --> 00:09:39,680
Hello, Van. How are you?
146
00:09:39,681 --> 00:09:41,897
What's happened to
the phone service over there?
147
00:09:41,898 --> 00:09:43,718
I put in this call six hours ago.
148
00:09:43,719 --> 00:09:44,692
How did the Giants make out today?
149
00:09:44,693 --> 00:09:46,580
They won. What about those barges?
150
00:09:46,581 --> 00:09:48,109
We get a tip from Sophia from Belgrade
151
00:09:48,110 --> 00:09:49,956
Hitler's were preparing
to leave Bergneustadt.
152
00:09:50,037 --> 00:09:52,279
They say he's either going to go
to Turkey for an attack on the Suez.
153
00:09:52,280 --> 00:09:53,707
To Spain for a raid on Gibraltar.
154
00:09:53,708 --> 00:09:55,398
Or to France for the invasion.
155
00:09:55,738 --> 00:09:57,042
Hut โ hello?
156
00:09:58,284 --> 00:09:59,418
- Hello? Red?
- Yes, sir?
157
00:09:59,419 --> 00:10:00,182
Hello, Red.
158
00:10:00,183 --> 00:10:02,483
Red, the next time Van Dyke calls, tell
him not to mention the word "invasion."
159
00:10:02,505 --> 00:10:03,155
It's verboten.
160
00:10:03,156 --> 00:10:04,360
- What about Sir Titus?
- I can't โ
161
00:10:04,361 --> 00:10:05,201
Try his office again.
162
00:10:16,295 --> 00:10:18,132
Consolidated Press calling.
163
00:10:18,744 --> 00:10:20,581
Has Sir Titus returned yet?
164
00:10:21,402 --> 00:10:22,702
Thank you.
165
00:10:24,022 --> 00:10:25,783
Do you find you're lonely without Daisy?
166
00:10:25,908 --> 00:10:29,134
No but โ that's an idea.
167
00:10:30,116 --> 00:10:31,957
Never mind the censors.
I'll take care of that.
168
00:10:33,288 --> 00:10:34,227
Yeah?
169
00:10:34,514 --> 00:10:35,720
Mr. Wilkins. Did you want me?
170
00:10:35,721 --> 00:10:36,786
Yeah, no look, Wilkins.
171
00:10:36,787 --> 00:10:38,124
I've had a belly full
of that balloon busting stuff.
172
00:10:38,125 --> 00:10:39,929
What I want is barges. Barges!
173
00:10:39,930 --> 00:10:41,263
Well, how am I going to get over there?
174
00:10:41,264 --> 00:10:42,570
Don't lay on a blood heim.
175
00:10:42,571 --> 00:10:43,770
Get yourself a fishing slack.
176
00:10:43,771 --> 00:10:44,581
Get on the subway.
177
00:10:44,582 --> 00:10:46,383
I don't care how you get there.
But get there!
178
00:10:47,429 --> 00:10:48,175
Yeah?
179
00:10:48,176 --> 00:10:49,124
Mr. Mitchell.
180
00:10:49,125 --> 00:10:50,642
I located Sir Titus.
181
00:10:50,643 --> 00:10:52,291
- Where?
- At the Colonial Club.
182
00:10:52,292 --> 00:10:53,362
Swell!
183
00:10:57,726 --> 00:10:59,327
Takeover, Johnny, will you?
184
00:10:59,586 --> 00:11:00,988
Each day at this time,
185
00:11:00,989 --> 00:11:02,909
the BBC calls in its correspondents
186
00:11:02,910 --> 00:11:04,317
from all parts of the world
187
00:11:04,318 --> 00:11:06,006
for the latest news of the war.
188
00:11:06,574 --> 00:11:09,304
We will hear first from
our correspondent in Berlin, Germany.
189
00:11:09,636 --> 00:11:11,158
New York calling Berlin.
190
00:11:11,319 --> 00:11:12,470
Come in, Berlin.
191
00:11:14,261 --> 00:11:15,418
Good afternoon.
192
00:11:15,419 --> 00:11:17,858
This is Hagerty reporting from Berlin.
193
00:11:18,377 --> 00:11:19,501
Following a conference today
194
00:11:19,508 --> 00:11:23,594
between Russian Ambassador Decanonof
and Foreign Minister von Ribbentropโฆ
195
00:11:24,994 --> 00:11:26,147
Albert, where you going?
196
00:11:26,214 --> 00:11:28,117
To the Colonial Club.
197
00:11:28,843 --> 00:11:29,942
Look, Titus. You're a newspaperman.
198
00:11:29,949 --> 00:11:31,298
You know what I'm driving at.
199
00:11:31,299 --> 00:11:32,288
Young man.
200
00:11:32,300 --> 00:11:35,976
My family's published the
Chronicle in Penzance since 1842.
201
00:11:36,045 --> 00:11:37,411
Yeah, I know that, sir. I know that.
202
00:11:37,412 --> 00:11:38,652
We've had a leased wire
203
00:11:38,653 --> 00:11:41,381
ever since Samuel F. B. Morse
perfected the telegraph.
204
00:11:41,451 --> 00:11:42,579
I know that too, sir.
205
00:11:42,580 --> 00:11:44,872
I'll never sell that wire
as long as I live.
206
00:11:44,873 --> 00:11:45,950
Mr. Titus, you don't understand.
207
00:11:45,951 --> 00:11:47,929
The Northern cable's cut.
The Eastern cable's cut.
208
00:11:47,930 --> 00:11:48,668
The Baltic's cut.
209
00:11:48,669 --> 00:11:50,490
All the stuff they used to
go overland into Europe
210
00:11:50,491 --> 00:11:51,451
down to the Mediterranean
211
00:11:51,452 --> 00:11:52,646
must now go via the United States,
212
00:11:52,647 --> 00:11:53,896
overloading the cables.
213
00:11:53,897 --> 00:11:55,583
The wire from London to Penzance
is swamped
214
00:11:55,584 --> 00:11:58,085
with tons of official,
commercial and press dispatches.
215
00:11:58,086 --> 00:11:59,799
It's a bottleneck that's keeping
90 million readers
216
00:11:59,800 --> 00:12:01,868
of a thousand newspapers
from getting news.
217
00:12:01,869 --> 00:12:03,871
But if we had a direct wire
to Penzance โ
218
00:12:03,872 --> 00:12:04,853
Good night.
219
00:12:10,285 --> 00:12:11,331
Sir Titus โ
220
00:12:11,332 --> 00:12:12,325
Good night.
221
00:12:22,292 --> 00:12:24,714
Why, Albert. What are you doing here?
222
00:12:24,715 --> 00:12:25,626
You told me to find you.
223
00:12:25,627 --> 00:12:26,796
Dead or alive. Drunk or sober.
224
00:12:26,797 --> 00:12:27,963
- Hagerty?
- Hagerty.
225
00:12:27,964 --> 00:12:29,076
- Reporting?
- Reporting.
226
00:12:29,077 --> 00:12:29,782
Are you sure?
227
00:12:29,783 --> 00:12:30,923
Yes, sir. Any orders?
228
00:12:30,924 --> 00:12:32,558
Yeah. Tell Ben to be on the extra alert.
229
00:12:32,559 --> 00:12:33,506
Right-o.
230
00:12:38,112 --> 00:12:39,600
Now, look,. Sir Titus.
231
00:12:39,601 --> 00:12:40,769
I'm not asking you to sell us a wire.
232
00:12:40,770 --> 00:12:42,930
I'm just asking you to lease it
to us for one year.
233
00:12:42,931 --> 00:12:43,990
No. No.
234
00:12:44,123 --> 00:12:46,629
Dash it all. Don't you understand
the meaning of the word "no"?
235
00:12:46,630 --> 00:12:49,604
Not when I am prepared to offer you
a thousand pounds cash, Sir Titus.
236
00:12:49,605 --> 00:12:50,800
You're wasting your breath.
237
00:12:50,801 --> 00:12:52,548
The government's likely to take over
your line anyway for Signal Corps.
238
00:12:52,549 --> 00:12:54,259
But if you transfer it to us first โ
239
00:12:54,260 --> 00:12:55,950
Good night to you.
240
00:12:55,951 --> 00:12:58,042
All right. Let's say six months.
241
00:12:58,043 --> 00:13:01,525
One thousand pounds for use
of your leased wire for six months.
242
00:13:01,526 --> 00:13:02,774
Good night.
243
00:13:04,558 --> 00:13:05,555
Sir Titus.
244
00:13:05,556 --> 00:13:07,403
Think of this in terms of patriotism.
245
00:13:07,404 --> 00:13:08,629
Awesome eyewash.
246
00:13:08,630 --> 00:13:10,942
The Chronicle has a circulation
of just a few thousand copies.
247
00:13:10,943 --> 00:13:13,319
The CP serves one thousand newspapers
248
00:13:13,320 --> 00:13:14,865
with 90 million readers.
249
00:13:14,866 --> 00:13:15,474
For six months!
250
00:13:15,475 --> 00:13:19,003
I'm not going to disorganize
my newspaper for six months.
251
00:13:19,004 --> 00:13:20,579
- Not for โ
- Three months!
252
00:13:20,580 --> 00:13:21,594
No no no.
253
00:13:21,595 --> 00:13:22,214
Two months
254
00:13:22,215 --> 00:13:23,308
No no.
255
00:13:23,821 --> 00:13:25,611
- One month.
- NO!
256
00:13:26,681 --> 00:13:28,640
Are you offering me
a thousand pounds for one month?
257
00:13:28,641 --> 00:13:30,208
Is it a deal?
258
00:13:30,993 --> 00:13:31,813
No.
259
00:13:33,816 --> 00:13:35,585
All right then. Two weeks.
260
00:13:38,243 --> 00:13:39,227
One week.
261
00:13:39,228 --> 00:13:40,469
Are you crazy?
262
00:13:40,662 --> 00:13:43,149
Not as crazy as you are, sir,
if you turn down that offer.
263
00:13:44,041 --> 00:13:46,219
Do I understand that you are
offering me a thousand pounds
264
00:13:46,220 --> 00:13:48,181
for the use of my leased wire
for one week?
265
00:13:48,182 --> 00:13:51,437
Precisely. One week. Cash in advance.
266
00:13:51,784 --> 00:13:53,355
That's my last offer.
267
00:13:55,547 --> 00:13:57,607
Very well, Sir Titus. Good night.
268
00:13:58,122 --> 00:13:59,487
Come back here.
269
00:14:01,268 --> 00:14:02,320
Romanoff.
270
00:14:02,832 --> 00:14:05,147
See this man gets an alcohol rub.
271
00:14:05,148 --> 00:14:07,500
I don't want him to die of pneumonia.
272
00:14:07,501 --> 00:14:08,591
Yes, Sir Titus.
273
00:14:18,981 --> 00:14:20,691
Don't you know that's not allowed?
274
00:14:21,221 --> 00:14:22,838
I'm terribly sorry. I beg your pardon.
275
00:14:22,912 --> 00:14:23,948
Fool.
276
00:14:30,131 --> 00:14:31,232
I'm sorry about that match.
277
00:14:31,233 --> 00:14:33,100
I assure you I meant
no aid to the enemy.
278
00:14:33,101 --> 00:14:34,255
Why did you light it then?
279
00:14:34,256 --> 00:14:35,487
I wasn't thinking.
280
00:14:35,488 --> 00:14:37,208
Or rather, I was thinking
of something else.
281
00:14:37,374 --> 00:14:38,783
I was thinking about how to celebrate.
282
00:14:38,784 --> 00:14:40,691
Celebrate? What's there to celebrate?
283
00:14:40,692 --> 00:14:42,450
I found a way to save 40 minutes a day.
284
00:14:42,896 --> 00:14:44,014
Fancy that.
285
00:14:45,047 --> 00:14:46,454
You're an American, aren't you?
286
00:14:46,455 --> 00:14:47,247
How'd you know?
287
00:14:47,248 --> 00:14:49,124
Americans waste all their time
trying to save time.
288
00:14:49,125 --> 00:14:50,981
And when they do save it,
they don't know what to do with it.
289
00:14:50,982 --> 00:14:52,758
Aw, a whole lot happening in 40 minutes.
290
00:14:52,759 --> 00:14:53,769
Not really.
291
00:14:53,770 --> 00:14:55,051
For instance, I can get you a taxi.
292
00:14:55,052 --> 00:14:56,729
No, thanks. I like to walk.
293
00:15:01,162 --> 00:15:02,388
So do I.
294
00:15:02,389 --> 00:15:03,337
May I see you home?
295
00:15:03,363 --> 00:15:04,341
I have no home.
296
00:15:04,342 --> 00:15:05,150
You have no home?
297
00:15:05,176 --> 00:15:06,562
We were bombed out this afternoon.
298
00:15:06,563 --> 00:15:07,781
Oh, what a shame.
299
00:15:07,782 --> 00:15:08,723
If I can be of any service to you โ
300
00:15:08,724 --> 00:15:10,366
I'm staying with my grand mother.
301
00:15:10,367 --> 00:15:11,549
Oh, I like to meet her.
302
00:15:11,550 --> 00:15:13,271
- My grandmother?
- Yes.
303
00:15:13,272 --> 00:15:15,071
- Why?
- Oh, I love grandmothers.
304
00:15:15,072 --> 00:15:16,211
I have two of my own
back in the states.
305
00:15:16,237 --> 00:15:17,403
They run a little tea room.
306
00:15:17,711 --> 00:15:20,431
Uh, tell me. Will you have
a spot of tea with me?
307
00:15:21,508 --> 00:15:24,563
Are you in the habit of picking up
girls in a blackout?
308
00:15:24,883 --> 00:15:26,831
Well, how can you say such a thing?
309
00:15:27,030 --> 00:15:28,998
How can you even think such a thing?
310
00:15:28,999 --> 00:15:31,771
Are you trying to tell me you're
not trying to pick me up?
311
00:15:31,772 --> 00:15:34,498
Why, no. Of course not. Wait, uh โ
312
00:15:34,951 --> 00:15:36,310
You don't understand.
313
00:15:36,563 --> 00:15:38,388
You walk out in the blackness.
314
00:15:38,389 --> 00:15:39,433
Utter blackness.
315
00:15:39,794 --> 00:15:42,356
A match glares up. A hand comes in.
316
00:15:42,357 --> 00:15:43,317
And you hear a voice.
317
00:15:43,318 --> 00:15:44,841
- Good night.
- Nuh-uh. Wait.
318
00:15:45,475 --> 00:15:47,390
- Don't you see what I mean?
- Quite.
319
00:15:47,391 --> 00:15:49,729
There are millions of people in London.
Men and women.
320
00:15:49,730 --> 00:15:50,907
And out of all those millions,
321
00:15:50,908 --> 00:15:53,681
two people meet like ships
that pass in the night.
322
00:15:53,853 --> 00:15:55,755
Don't you see? It's the mystery of it.
323
00:15:55,756 --> 00:15:58,830
Aren't you taking an awful chance
when you can't even see me?
324
00:15:58,831 --> 00:16:00,296
I've seen you all my life.
325
00:16:00,590 --> 00:16:02,094
The turned-up nose.
326
00:16:02,434 --> 00:16:04,747
The small but determined chin.
327
00:16:05,099 --> 00:16:06,605
Kind of a large mouth.
328
00:16:06,606 --> 00:16:07,929
Blonde hair, I hope.
329
00:16:07,930 --> 00:16:09,232
Of course, that's not crucial.
330
00:16:09,233 --> 00:16:12,470
I'm not โ I'm not sure about
the color of your eyes.
331
00:16:13,298 --> 00:16:15,372
Oh, uh โ may I carry your bag?
332
00:16:15,379 --> 00:16:16,675
You may.
333
00:16:17,877 --> 00:16:19,790
Oh, I'm so sorry.
334
00:16:22,830 --> 00:16:24,519
What's wrong? Have you a cold?
335
00:16:24,520 --> 00:16:27,957
No, uh โ that perfume you're wearing?
What is it?
336
00:16:27,958 --> 00:16:29,054
Christmas Eve.
337
00:16:29,055 --> 00:16:30,091
Oh, it's lovely.
338
00:16:30,092 --> 00:16:32,236
From now on,
that's my favorite perfume.
339
00:16:38,022 --> 00:16:39,228
Curfew.
340
00:16:39,229 --> 00:16:40,537
Say, uh โ
341
00:16:41,182 --> 00:16:43,325
You don't suppose my match
caused that, do you?
342
00:16:45,598 --> 00:16:46,677
Come on, Yank.
343
00:16:46,678 --> 00:16:48,228
We better make for the nearest tube.
344
00:16:55,108 --> 00:16:56,628
Hey, Red. Wait a minute.
345
00:17:00,473 --> 00:17:02,273
Wait a minute. I got your the valise.
346
00:18:04,911 --> 00:18:06,153
Merry Christmas.
347
00:18:07,433 --> 00:18:08,774
The same to you.
348
00:18:14,652 --> 00:18:17,373
Bless all those Sergeants and W.O. Ones.
349
00:18:17,882 --> 00:18:20,909
Bless all those Corporals
and their blinkin' sons.
350
00:18:20,970 --> 00:18:23,923
For we're saying goodbye to 'em all.
351
00:18:24,269 --> 00:18:27,471
And back to their Billets they crawl.
352
00:18:27,578 --> 00:18:30,768
You'll get no promotion
this side of the ocean.
353
00:18:30,769 --> 00:18:33,431
So cheer up, my lads, bless 'em all!
354
00:18:33,666 --> 00:18:36,965
Bless 'em all! Bless 'em all!
355
00:18:37,299 --> 00:18:40,253
The long and the short and the tall.
356
00:18:40,793 --> 00:18:43,713
Bless all those Sergeants and W.O. Ones.
357
00:18:44,001 --> 00:18:46,803
Bless all those Corporals
and their blinkin' sons.
358
00:18:46,804 --> 00:18:50,036
For we're saying goodbye to 'em all.
359
00:18:50,214 --> 00:18:53,263
And back to their Billets they crawl.
360
00:18:53,304 --> 00:18:56,828
You'll get no promotion
this side of the ocean.
361
00:18:56,988 --> 00:18:59,651
So cheer up, my lads, bless 'em all!
362
00:18:59,801 --> 00:19:02,804
Bless 'em all! Bless 'em all!
363
00:19:02,919 --> 00:19:06,436
The long and the short and the tall!
364
00:19:30,620 --> 00:19:31,624
Quiet.
365
00:19:31,973 --> 00:19:32,862
Please.
366
00:19:46,331 --> 00:19:48,103
It was pretty close.
367
00:19:49,185 --> 00:19:51,089
I imagine we won't get
the all clear for hours.
368
00:19:52,341 --> 00:19:53,861
Probably have to spend the night here.
369
00:19:54,171 --> 00:19:55,078
Say, Red.
370
00:19:55,079 --> 00:19:56,996
Why do you keep on calling me Red?
371
00:19:56,997 --> 00:19:58,469
I had an Irish setter once named Red.
372
00:19:58,470 --> 00:20:00,075
The most beautiful dog in the world.
Died of distemper.
373
00:20:00,076 --> 00:20:01,334
What's that got to do with me?
374
00:20:01,335 --> 00:20:02,469
I love that dog very dearly.
375
00:20:02,470 --> 00:20:04,990
Now whenever I meet anyone I take
a shine to, I always call them Red.
376
00:20:04,991 --> 00:20:06,845
Well, don't call me Red.
377
00:20:06,846 --> 00:20:08,373
No? What shall I call you?
378
00:20:09,305 --> 00:20:10,377
My name's Carson.
379
00:20:10,378 --> 00:20:11,356
Is that your first name?
380
00:20:11,357 --> 00:20:13,003
- No.
- What is your first name?
381
00:20:15,817 --> 00:20:17,244
Jennifer.
382
00:20:17,504 --> 00:20:18,855
Jennifer?
383
00:20:19,289 --> 00:20:20,377
Are you kidding?
384
00:20:20,454 --> 00:20:21,537
No. Jennifer.
385
00:20:22,019 --> 00:20:23,733
Jennifer? Red?
386
00:20:23,734 --> 00:20:24,818
I like Red better.
387
00:20:24,819 --> 00:20:26,460
All right then, Red.
388
00:20:26,461 --> 00:20:27,574
Thanks very much.
389
00:20:30,499 --> 00:20:32,268
Red, she's crazy about me!
390
00:20:33,938 --> 00:20:35,140
Look, baby.
391
00:20:35,141 --> 00:20:37,101
There is room here for all of us.
Don't you think?
392
00:20:37,503 --> 00:20:38,691
That's it.
393
00:20:39,248 --> 00:20:40,650
Say, Red. I want to talk to you.
394
00:20:40,651 --> 00:20:43,195
If you don't mind,
I want to go to bed.
395
00:20:52,315 --> 00:20:53,315
Say, Red.
396
00:20:53,677 --> 00:20:56,237
Oh, please. Let me sleep.
397
00:20:56,244 --> 00:20:58,445
You don't work the floor show
over at the Savoy, do you?
398
00:20:59,328 --> 00:21:01,244
By any chance, do you
manage at the Dorchester's?
399
00:21:01,245 --> 00:21:02,196
No.
400
00:21:03,350 --> 00:21:05,341
Could it be you're the barmaid
over at SoHo?
401
00:21:08,591 --> 00:21:09,677
Am I warm?
402
00:21:10,342 --> 00:21:12,776
You're cold. And I'm tired.
403
00:21:16,514 --> 00:21:18,439
Doggone it.
Where have I seen you before?
404
00:21:37,919 --> 00:21:39,264
Say, Red.
405
00:21:39,959 --> 00:21:41,069
Mmm-hmm.
406
00:21:41,405 --> 00:21:44,078
Are you by any chance
a chambermaid at the Regency?
407
00:21:45,206 --> 00:21:48,547
Do I look like a chambermaid? Really!
408
00:21:48,867 --> 00:21:50,335
What's wrong with a chambermaid?
409
00:21:50,422 --> 00:21:52,500
When I left school,
got myself engaged to one.
410
00:21:52,507 --> 00:21:53,927
Did you marry her?
411
00:21:53,928 --> 00:21:54,976
No.
412
00:21:55,708 --> 00:21:57,259
Why didn't you?
413
00:21:57,260 --> 00:22:01,491
And that waitress. A most unusual girl.
Her name was society's.
414
00:22:01,664 --> 00:22:04,837
I'm not interested in your love life.
Go to sleep.
415
00:22:06,432 --> 00:22:08,640
How do I find out
where I've seen you before?
416
00:22:09,717 --> 00:22:11,832
What difference does it make?
417
00:22:12,551 --> 00:22:14,028
If I find out
where I've seen you before,
418
00:22:14,029 --> 00:22:15,630
then I'll know
where I can see you again.
419
00:22:18,338 --> 00:22:19,787
That's an idea.
420
00:22:23,590 --> 00:22:25,132
If I knew where you worked?
421
00:22:25,710 --> 00:22:29,029
All right.
I work at the Ministry of Information.
422
00:22:29,030 --> 00:22:30,192
Oh, so. That's it!
423
00:22:30,193 --> 00:22:31,849
That's where I've seen you before.
424
00:22:31,850 --> 00:22:33,364
What do you do there?
425
00:22:36,003 --> 00:22:37,624
I operate a teletype machine.
426
00:22:37,625 --> 00:22:38,964
I get four quid a week.
427
00:22:38,965 --> 00:22:40,664
My mother and father live in Winchelsea.
428
00:22:40,665 --> 00:22:42,000
I have no brothers or sisters.
429
00:22:42,001 --> 00:22:43,991
I'm married. I have four children.
One's an albino.
430
00:22:43,992 --> 00:22:44,949
I've studied in the United States.
431
00:22:44,950 --> 00:22:46,923
And I'm terribly sleepy.
432
00:22:51,091 --> 00:22:52,609
What a war.
433
00:24:21,306 --> 00:24:22,718
Worst blitz yet!
434
00:24:23,723 --> 00:24:25,116
Read all about it.
435
00:24:28,831 --> 00:24:30,055
Read all about it.
436
00:24:33,632 --> 00:24:34,595
Hi, there.
437
00:24:34,692 --> 00:24:35,916
Read all about it.
438
00:24:39,026 --> 00:24:39,983
Hi, there.
439
00:24:40,080 --> 00:24:41,304
Read all about it.
440
00:25:03,870 --> 00:25:04,799
Morning, Johnny.
441
00:25:04,800 --> 00:25:05,820
Morning, Mitch.
442
00:25:06,413 --> 00:25:07,910
Somebody sneezed, huh?
443
00:25:08,105 --> 00:25:09,946
It was like this when
we got here this morning.
444
00:25:10,196 --> 00:25:11,450
Everybody all right?
445
00:25:11,451 --> 00:25:12,843
Except Mr. Bindle.
446
00:25:12,844 --> 00:25:13,825
What happened?
447
00:25:13,826 --> 00:25:15,629
He was the only one on duty
when the bomb fell.
448
00:25:15,630 --> 00:25:16,500
And?
449
00:25:16,790 --> 00:25:18,235
They tell us at the hospital
he'll be out in a week or so.
450
00:25:18,236 --> 00:25:19,852
Oh, that's fine.
451
00:25:19,853 --> 00:25:21,256
What about those teletype machines?
452
00:25:21,257 --> 00:25:22,713
Smashed to smithereens.
453
00:25:22,952 --> 00:25:24,380
Daisy, what about the phones?
454
00:25:24,632 --> 00:25:26,488
They're all out, Mr. Mitchell.
455
00:25:26,489 --> 00:25:27,496
All out of business?
456
00:25:27,497 --> 00:25:28,522
Not for long.
457
00:25:29,359 --> 00:25:31,003
- Mr. Mitchell?
- Yeah.
458
00:25:31,103 --> 00:25:33,023
Could you find someone
to take my place at once?
459
00:25:33,024 --> 00:25:33,875
Why?
460
00:25:33,876 --> 00:25:35,461
My family's unsuited.
461
00:25:35,462 --> 00:25:36,686
Stick around, Red.
462
00:25:42,794 --> 00:25:43,814
I'm sorry, Red.
463
00:25:43,895 --> 00:25:45,433
Okay. And good luck to you.
464
00:25:45,434 --> 00:25:46,492
Thank you.
465
00:25:46,493 --> 00:25:47,930
Johnny, get a truck!
466
00:25:47,931 --> 00:25:49,342
The biggest truck you can find.
467
00:25:51,539 --> 00:25:53,473
Chief, about that leased wire
to Penzance โ
468
00:25:53,474 --> 00:25:55,450
Well, what sort of a man
are you, Mitchell?
469
00:25:55,451 --> 00:25:58,012
Here we are. Bombed out. Crippled.
Our teletype smashed.
470
00:25:58,013 --> 00:25:58,987
A man injured!
471
00:25:58,988 --> 00:25:59,982
And all you can think about is โ
472
00:25:59,983 --> 00:26:01,029
We are still in business, aren't we?
473
00:26:01,030 --> 00:26:02,120
And with a leased wire,
we can beat out โ
474
00:26:02,121 --> 00:26:04,177
It's no use talking about that now.
475
00:26:04,178 --> 00:26:06,508
I wired New York yesterday.
It couldn't be done!
476
00:26:06,509 --> 00:26:07,635
Well, it is done.
477
00:26:07,636 --> 00:26:09,407
- I made a deal last night.
- YOU WHAT?
478
00:26:09,411 --> 00:26:10,432
I made a deal with Sir Titus.
479
00:26:10,433 --> 00:26:11,870
Come now. That's out of the question.
480
00:26:11,871 --> 00:26:13,657
Sir Titus told me
he wouldn't sell at any price.
481
00:26:13,658 --> 00:26:14,408
He gave me his word.
482
00:26:14,409 --> 00:26:15,857
He kept his word. He didn't sell it.
He only rented it
483
00:26:15,858 --> 00:26:16,810
Rented it? For how long?
484
00:26:16,811 --> 00:26:18,268
A week. For a thousand pounds cash.
485
00:26:18,269 --> 00:26:19,913
This is no time for joking, Mitchell.
486
00:26:19,914 --> 00:26:21,919
A thousand pounds cash is no joke.
And anyway โ
487
00:26:21,920 --> 00:26:24,405
You had no right to make just any sort
of deal without consulting me.
488
00:26:24,406 --> 00:26:26,259
Well, I'm consulting you right now.
489
00:26:26,260 --> 00:26:27,696
The tongue of the whole cockeyed world
490
00:26:27,697 --> 00:26:28,930
is hanging out for just one story.
491
00:26:28,931 --> 00:26:30,133
The invasion of England.
492
00:26:30,134 --> 00:26:32,766
And when that story breaks, the guy
with leased wire has a 40 minute edge.
493
00:26:32,767 --> 00:26:34,009
Do you realize what that means?
494
00:26:34,010 --> 00:26:35,328
It means that our papers
will be on the streets
495
00:26:35,329 --> 00:26:36,989
almost an hour ahead of anyone else's
496
00:26:36,990 --> 00:26:38,032
with the greatest beat in the world.!
497
00:26:38,033 --> 00:26:40,508
I know. But confound it, man.
A week. One week!
498
00:26:40,509 --> 00:26:41,728
When it everybody knows it'll be months
499
00:26:41,729 --> 00:26:43,376
before the Germans even
make an attempt to invade.
500
00:26:43,377 --> 00:26:44,353
That's what you say.
501
00:26:44,354 --> 00:26:45,277
That's what Berlin says.
502
00:26:45,278 --> 00:26:46,771
That's what they want us to think.
503
00:26:46,894 --> 00:26:47,987
That's the best strategy in the world.
504
00:26:47,988 --> 00:26:49,256
Ballywho to the big show for spring.
505
00:26:49,257 --> 00:26:50,417
And then pull it in the fall!
506
00:26:50,525 --> 00:26:52,403
Yesterday, Hitler left Bergneustadt.
Destination unknown.
507
00:26:52,404 --> 00:26:54,477
This morning, I walked all over London.
508
00:26:54,478 --> 00:26:55,888
It's almost another Rotterdam.
509
00:26:55,889 --> 00:26:57,525
I'm gambling
a thousand pounds of CP money
510
00:26:57,526 --> 00:26:59,095
that last night was the overture.
511
00:26:59,138 --> 00:27:00,387
Rubbish! One week?
512
00:27:00,388 --> 00:27:02,756
And what good is a leased wire when
we haven't even got an office?
513
00:27:02,757 --> 00:27:04,556
Will have an office
before the day is over.
514
00:27:04,557 --> 00:27:05,560
Oh, and, uh โ
515
00:27:05,561 --> 00:27:07,132
By the way, chief, you
better get over to the bank
516
00:27:07,133 --> 00:27:08,464
and put some money in my account.
517
00:27:08,653 --> 00:27:09,688
Money? Me?
518
00:27:09,689 --> 00:27:11,397
Yes, I gave Sir Titus a check
for a thousand pounds.
519
00:27:11,398 --> 00:27:12,543
And it's gonna bounce.
520
00:27:12,817 --> 00:27:13,503
You WHAT?
521
00:27:13,504 --> 00:27:14,870
That's what I said. It's no good.
522
00:27:14,871 --> 00:27:16,463
I happen to have
30 odd quid in the bank.
523
00:27:16,464 --> 00:27:17,615
So you better get over there
with the money.
524
00:27:17,616 --> 00:27:19,257
Sir Titus is Scotch. Very Scotch.
525
00:27:19,258 --> 00:27:20,972
So I'd advise you to be there
when the bank opens.
526
00:27:20,973 --> 00:27:22,023
Thanks a lot, chief.
527
00:27:26,866 --> 00:27:28,478
Johnny, did you get that truck?
528
00:27:28,479 --> 00:27:29,273
It's on its way.
529
00:27:29,274 --> 00:27:31,563
That's fine. As soon as it gets here,
load everything you can on to it.
530
00:27:31,564 --> 00:27:32,214
We're moving.
531
00:27:32,215 --> 00:27:33,923
- Where to?
- Don't worry. I'll let you know.
532
00:27:33,924 --> 00:27:36,716
Daisy, I'll be in Duffield's office.
Ministry of Information.
533
00:27:37,461 --> 00:27:38,937
- Mr. Mitchell?
- Yeah.
534
00:27:38,938 --> 00:27:40,465
Did I hear you say you're going to move?
535
00:27:40,466 --> 00:27:41,095
That's right.
536
00:27:41,096 --> 00:27:42,944
We can take along
the pigeon coops, can't we?
537
00:27:43,111 --> 00:27:44,139
Why, is there anything left of them?
538
00:27:44,140 --> 00:27:45,317
Yes, sir. They's quite safe.
539
00:27:45,318 --> 00:27:46,905
So's the shack. I just come from there.
540
00:27:46,906 --> 00:27:48,314
Oh, that's good. Johnny!
541
00:27:48,315 --> 00:27:49,598
- Johnny.
- Yes, sir.
542
00:27:49,599 --> 00:27:50,919
We gotta do something
about those pigeons.
543
00:27:50,920 --> 00:27:51,946
There's gotta be somebody
up there to watch.
544
00:27:51,947 --> 00:27:53,062
Mr. Mitchell, let me watch.
545
00:27:53,063 --> 00:27:53,994
No. No, Albert.
546
00:27:53,995 --> 00:27:55,604
But I watch as well as anybody.
547
00:27:55,605 --> 00:27:56,841
Yeah, I'm sure you would, Albert.
548
00:27:56,842 --> 00:27:58,986
But your, uh, too valuable a man.
549
00:27:58,987 --> 00:28:00,238
We've got other work for you to do.
550
00:28:00,239 --> 00:28:01,634
But not as important as this.
551
00:28:01,812 --> 00:28:03,580
Please, Mr. Mitchell.
552
00:28:03,720 --> 00:28:05,892
Just until Mr. Bindle gets back.
553
00:28:08,796 --> 00:28:09,811
Okay, son.
554
00:28:11,109 --> 00:28:12,193
Carry on, Albert Perkins.
555
00:28:12,194 --> 00:28:14,536
And make the foes of England
sorry that you were ever born.
556
00:28:14,537 --> 00:28:15,303
Yes, sir.
557
00:28:39,707 --> 00:28:40,591
Hello, Mitch.
558
00:28:40,645 --> 00:28:41,461
How are you?
559
00:28:48,051 --> 00:28:49,236
How are you today, Mr. Mitchell?
560
00:28:49,237 --> 00:28:50,308
Just fine, thank you, Mr. Duffield.
561
00:28:50,328 --> 00:28:51,790
No I won't take a bit of your time.
562
00:28:52,158 --> 00:28:53,610
Pardon me. That's Paris.
563
00:28:54,096 --> 00:28:55,104
Yes?
564
00:28:55,105 --> 00:28:56,362
Well, it's for you!
565
00:28:56,363 --> 00:28:57,697
- Hello?
- Thank you.
566
00:28:57,698 --> 00:28:58,921
Yeah?
567
00:28:59,274 --> 00:29:00,267
Yeah, Johnny.
568
00:29:00,673 --> 00:29:02,044
That's fine.
569
00:29:02,437 --> 00:29:03,418
Get them started.
570
00:29:03,959 --> 00:29:05,719
I'll let you know before
they finish loading.
571
00:29:06,021 --> 00:29:07,645
We were bombed out. No offices.
572
00:29:07,646 --> 00:29:09,294
- C'est la guerre.
- Yes. Say la mouthful.
573
00:29:09,295 --> 00:29:10,823
But there is
a bit of a silver lining to that.
574
00:29:10,824 --> 00:29:12,099
Yesterday we had an office
but no leased wire.
575
00:29:12,100 --> 00:29:13,795
Today we have a leased wire
but no office.
576
00:29:13,796 --> 00:29:15,547
Leased wire?
You mean to tell me that Sir Titus โ
577
00:29:15,548 --> 00:29:16,985
Signed, sealed โ
578
00:29:16,986 --> 00:29:18,762
- It's probably for me.
- Yes, sir. You bet.
579
00:29:18,763 --> 00:29:19,901
Yes?
580
00:29:20,050 --> 00:29:21,350
It's for you!
581
00:29:21,510 --> 00:29:22,497
Thank you.
582
00:29:23,070 --> 00:29:24,126
Yeah?
583
00:29:24,673 --> 00:29:27,639
Why, that's fine, Mr. Stuyvesant.
And paid for.
584
00:29:27,640 --> 00:29:28,585
Yeah?
585
00:29:28,586 --> 00:29:30,159
Thank you very much.
I'll see you later.
586
00:29:30,865 --> 00:29:32,588
Mr. Duffield, this leased wire
has cost us a lot of money.
587
00:29:32,589 --> 00:29:34,771
We're going to save 40 minutes
on any big stuff that breaks.
588
00:29:34,772 --> 00:29:36,485
And I've got a hunch
it's cracked already.
589
00:29:36,486 --> 00:29:37,709
Now I can save another 20 minutes
590
00:29:37,710 --> 00:29:39,778
if you can send a sub-censor
direct to our office.
591
00:29:39,779 --> 00:29:41,699
You said just now that
you didn't have an office.
592
00:29:41,720 --> 00:29:43,707
Oh, that's a mere detail.
Now before you say no, Mr. Duffield.
593
00:29:43,708 --> 00:29:44,949
Now you look here, Mr. Mitchell โ
594
00:29:44,950 --> 00:29:46,044
Thank you very much.
595
00:29:46,045 --> 00:29:47,490
Now there is one other little thing.
596
00:29:47,491 --> 00:29:48,532
Our teletype machines been wracked.
597
00:29:48,533 --> 00:29:50,045
And I've got to dig one up somewhere.
598
00:29:50,046 --> 00:29:50,899
Well now โ
599
00:29:50,900 --> 00:29:53,273
Now all the loose teletype machines
are right here in this office.
600
00:29:53,274 --> 00:29:54,455
And I know you can spare one.
601
00:29:54,456 --> 00:29:55,230
I think that โ
602
00:29:55,231 --> 00:29:56,614
Thank you. Thank you very much.
603
00:29:56,615 --> 00:29:59,115
You saved my life.
Good day to you, sir.
604
00:30:07,233 --> 00:30:09,947
Mr. Duffield, it's stupid of me
not to remember.
605
00:30:09,948 --> 00:30:12,578
But that machine is worthless to me
without a teletype operator.
606
00:30:12,579 --> 00:30:14,298
Now you've got a girl in this office
by the name of Carson.
607
00:30:14,299 --> 00:30:17,370
There's one thing I like
about you, Mr. Mitchell.
608
00:30:17,448 --> 00:30:19,252
You never ask for anything.
609
00:30:19,253 --> 00:30:20,865
I could save another 10 minutes
if I had Carson.
610
00:30:20,979 --> 00:30:22,257
You can have Miss Carson.
611
00:30:22,258 --> 00:30:23,472
Thank you very much.
612
00:30:23,473 --> 00:30:25,353
Tell her to report
to what's left of my office.
613
00:30:27,196 --> 00:30:28,468
Good day, sir.
614
00:30:34,306 --> 00:30:35,367
Yes?
615
00:30:36,002 --> 00:30:38,612
No, I'm sorry. He's just left.
616
00:31:09,821 --> 00:31:11,062
What are they, Jeff?
617
00:31:12,361 --> 00:31:13,939
Spitfires, sir.
618
00:31:20,025 --> 00:31:21,324
All right, here. Let's go.
619
00:31:21,325 --> 00:31:23,045
Come on, boys.
Help Jeff up here, will you?
620
00:31:23,250 --> 00:31:25,109
Why, hello, Red!
621
00:31:25,252 --> 00:31:26,336
Round two.
622
00:31:26,465 --> 00:31:27,418
Well, hello.
623
00:31:27,419 --> 00:31:28,827
What do you mean by following me around?
624
00:31:28,828 --> 00:31:29,621
Me?
625
00:31:29,622 --> 00:31:31,634
Do you make it a habit of going around
picking up then after air raids?
626
00:31:31,635 --> 00:31:34,338
Just a minute. I'm looking for
Mr. Mitchell of the Consolidated Press.
627
00:31:34,339 --> 00:31:35,467
Well, you can call me Mitch.
628
00:31:35,866 --> 00:31:36,653
Are you him?
629
00:31:36,654 --> 00:31:38,000
That's ungrammatical but true.
630
00:31:38,001 --> 00:31:38,979
How's it going, Johnny?
631
00:31:38,980 --> 00:31:40,580
Got everything but Stuyvesant's office.
632
00:31:40,581 --> 00:31:42,205
Aw. Leave that.
We gotta have some room for the men.
633
00:31:42,206 --> 00:31:43,486
All right, boys. Come on.
Everybody. Let's go!
634
00:31:43,487 --> 00:31:44,487
All aboard!
635
00:31:44,488 --> 00:31:45,250
Wait a minute.
636
00:31:45,251 --> 00:31:46,959
No time to talk now.
Come on. Let's go.
637
00:31:55,679 --> 00:31:58,082
Well, Red. We're in Row A.
Center of the orchestra.
638
00:31:58,083 --> 00:32:00,683
With, lose or draw. You have something
to tell your grandchildren.
639
00:32:05,714 --> 00:32:07,546
Hello. Regency Hotel.
640
00:32:07,547 --> 00:32:08,882
Regency Hotel.
641
00:32:09,120 --> 00:32:10,164
Regency Hotel.
642
00:32:10,265 --> 00:32:12,229
You're not the experienced hotel man I left.
643
00:32:12,317 --> 00:32:13,415
He was superior.
644
00:32:13,416 --> 00:32:14,472
Kingfield!
645
00:32:14,720 --> 00:32:16,127
Fool! Idiot!
646
00:32:16,128 --> 00:32:17,591
I'm sorry, sir. But Mr. Mitchell said โ
647
00:32:17,592 --> 00:32:18,618
I don't care what he said!
648
00:32:18,619 --> 00:32:20,427
- But I thought โ
- You're not paid to think.
649
00:32:35,369 --> 00:32:38,183
Ministry of Information, Mr. Mitchell.
650
00:32:44,603 --> 00:32:45,719
Yeah?
651
00:32:45,857 --> 00:32:47,383
Consolidated Press calling Duffield.
652
00:32:48,193 --> 00:32:49,632
Johnny, what โ
uh, hello, Mitchell talking.
653
00:32:49,633 --> 00:32:50,673
How are you, Mr. Duffield?
654
00:32:51,153 --> 00:32:52,088
I'm just fine, thanks.
655
00:32:52,089 --> 00:32:53,849
Moving into
our new office right this minute.
656
00:32:54,313 --> 00:32:57,335
Yeah. From now on, our address is
the wine cellar of the Regency Hotel.
657
00:32:57,842 --> 00:32:59,841
Yes, I have Miss Carson right here
waiting for the teletype.
658
00:32:59,842 --> 00:33:01,466
What about the sub-censor, Mr. Duffield?
659
00:33:01,467 --> 00:33:03,082
That's fine. Thanks a lot.
660
00:33:06,805 --> 00:33:09,287
Oh, hello, Mr. Hobbs. How are you?
661
00:33:09,288 --> 00:33:10,874
Just the man I want to see!
662
00:33:10,875 --> 00:33:12,513
Mr. Mitchell, I demand an explanation.
663
00:33:12,514 --> 00:33:13,746
Excuse me, just a minute. Johnny!
664
00:33:13,747 --> 00:33:15,667
What about the teletype people?
Did you mention Mr. Duffield's name?
665
00:33:15,668 --> 00:33:17,373
I did. The installation squad is
on the way down.
666
00:33:17,374 --> 00:33:18,252
Fine. Fine.
667
00:33:18,253 --> 00:33:20,212
Mr. Hobbs. Can I get a blueprint
of the substrata right away?
668
00:33:20,213 --> 00:33:21,952
I gotta find a way to punch in our line.
669
00:33:21,953 --> 00:33:23,101
- Punch in your line?
- Yes.
670
00:33:23,102 --> 00:33:23,704
What's the meaning of this?
671
00:33:23,705 --> 00:33:25,889
Due to circumstances beyond our control,
we've been forced to โ
672
00:33:25,890 --> 00:33:26,783
Look out! Look out!
673
00:33:26,784 --> 00:33:28,907
We've been forced to move our HQ
into the wine cellar for a while.
674
00:33:28,908 --> 00:33:30,229
You can't barge in here like this.
675
00:33:30,230 --> 00:33:31,625
Mr. Hobbs, you'll thank me for it.
676
00:33:31,626 --> 00:33:32,405
Thank you?
677
00:33:32,406 --> 00:33:33,385
Mr. Hobbs.
678
00:33:33,386 --> 00:33:35,052
Come here. Just a minute, will you?
679
00:33:37,752 --> 00:33:38,796
Mr. Hobbs.
680
00:33:38,968 --> 00:33:40,253
This is strictly off the record.
681
00:33:40,254 --> 00:33:41,296
I got a right from the top.
682
00:33:41,297 --> 00:33:43,024
The Air Raid Protection's
taken over underground
683
00:33:43,030 --> 00:33:44,318
every hotel in London
684
00:33:44,319 --> 00:33:45,821
for emergency public air raid shelters.
685
00:33:45,822 --> 00:33:47,031
- You didn't know that, did you?
- No.
686
00:33:47,032 --> 00:33:49,273
ARP would've commandeered
your wine cellar before morning
687
00:33:49,274 --> 00:33:50,306
if we hadn't moved in.
688
00:33:50,307 --> 00:33:51,816
You would've had to
take care of scores of people.
689
00:33:51,817 --> 00:33:53,502
Not only that, but feed them.
690
00:33:53,503 --> 00:33:55,476
Besides, think of the break it is
691
00:33:55,477 --> 00:33:57,211
for the Regency Hotel
to have the CP headquarters
692
00:33:57,212 --> 00:33:58,520
right here in this hotel.
693
00:33:58,521 --> 00:33:59,473
Think of that!
694
00:33:59,526 --> 00:34:01,974
One thousand newspapers.
90 million readers.
695
00:34:01,975 --> 00:34:04,000
Why that's worth ยฃ1 million sterling
in publicity alone.
696
00:34:04,001 --> 00:34:05,656
- Can you deny that?
- No, I โ
697
00:34:05,657 --> 00:34:06,981
When an organization like the CP
698
00:34:06,982 --> 00:34:09,071
selects your wine cellar
for its headquarters,
699
00:34:09,072 --> 00:34:10,023
do you know what that shows?
700
00:34:10,024 --> 00:34:11,756
It shows you have a safe hotel.
701
00:34:11,757 --> 00:34:12,684
Why the whole world will know
702
00:34:12,685 --> 00:34:15,871
that you have the only steel-constructed
hotel in the city of London.
703
00:34:15,872 --> 00:34:17,215
Man, can't you see that?
704
00:34:17,216 --> 00:34:17,853
Yes, I can.
705
00:34:17,854 --> 00:34:20,684
Why, Mr. Hobbs,
I am pained and surprised.
706
00:34:20,685 --> 00:34:23,339
The only reason I picked
this hotel is because I live here.
707
00:34:23,340 --> 00:34:25,676
I have half a mind to make a deal
with the Savoy or Dorchester.
708
00:34:25,724 --> 00:34:27,002
Or any other hotel โ
709
00:34:27,965 --> 00:34:29,607
Red, get me the Savoy.
710
00:34:29,608 --> 00:34:30,900
Red, cancel that call!
711
00:34:30,901 --> 00:34:32,202
Cancel the call.
712
00:34:32,644 --> 00:34:34,218
Believe me, Mr. Mitchell.
713
00:34:34,219 --> 00:34:36,669
When I was suddenly informed
that you are moving in here,
714
00:34:36,670 --> 00:34:38,875
I had no idea or inkling
what the situation was.
715
00:34:38,876 --> 00:34:42,076
Mr. Mitchell, this is the best
protected wine cellar in London.
716
00:34:42,077 --> 00:34:44,459
And of course if our waiters
won't interfere with you โ
717
00:34:44,460 --> 00:34:45,455
you know, coming in โ
718
00:34:45,456 --> 00:34:47,991
Aw, no.
We'll get around that, all right.
719
00:34:47,992 --> 00:34:49,213
- Mr. Mitchell?
- Yeah?
720
00:34:49,266 --> 00:34:51,191
We're from the Ministry of Information
with the teletype.
721
00:34:51,192 --> 00:34:53,931
Swell! Put it right in there, boys.
722
00:34:53,932 --> 00:34:55,025
Some of us are
going to have to sleep here.
723
00:34:55,026 --> 00:34:56,474
So we're gonna need
about a dozen cots.
724
00:34:56,475 --> 00:34:58,411
Gotta have some drop lights.
And a few more phones.
725
00:34:58,412 --> 00:35:00,086
- Oh, Mr. Mitchell.
- That's me!
726
00:35:00,087 --> 00:35:01,423
We're from the telegraph company.
727
00:35:01,424 --> 00:35:02,648
Just the man I want to see!
728
00:35:02,649 --> 00:35:03,963
Come on in here. This is Mr. Hobbs.
729
00:35:03,964 --> 00:35:05,143
He's got a set of blueprints upstairs
730
00:35:05,144 --> 00:35:06,104
showing exactly where the conduits are.
731
00:35:06,105 --> 00:35:07,800
Any other information you want,
he'll be glad to give to you.
732
00:35:07,881 --> 00:35:08,381
Yes, sir.
733
00:35:08,382 --> 00:35:10,505
Get it done as good as you can, boys.
Thanks, Mr. Hobbs. See you later.
734
00:35:10,637 --> 00:35:11,793
Honey! Johnny!
735
00:35:11,794 --> 00:35:12,678
Coming, mate.
736
00:35:13,158 --> 00:35:14,676
Johnny, I gotta have a special telephone
737
00:35:14,677 --> 00:35:16,106
connected up to the roof
of the old building.
738
00:35:16,107 --> 00:35:17,728
So we can keep in touch
with those pigeons.
739
00:35:17,729 --> 00:35:18,969
Straight away.
740
00:35:19,189 --> 00:35:21,122
Johnny, get this teletype machine
working the very first thing.
741
00:35:21,136 --> 00:35:21,872
We're at it.
742
00:35:21,873 --> 00:35:23,710
Daisy, get Collins.
And tell him where we are.
743
00:35:23,711 --> 00:35:24,714
Yes, sir.
744
00:35:26,659 --> 00:35:27,814
How's about something to eat, Red?
745
00:35:27,815 --> 00:35:28,936
Fine. Where?
746
00:35:28,937 --> 00:35:30,194
Never mind about that.
747
00:35:30,195 --> 00:35:31,177
Fix your tie, will you?
748
00:35:32,112 --> 00:35:33,528
Well, Jeff, how we doing?
749
00:35:33,529 --> 00:35:35,325
Seem to be getting in deeper, sir.
750
00:35:35,684 --> 00:35:36,517
Jeff.
751
00:35:36,518 --> 00:35:37,536
No puns.
752
00:35:37,537 --> 00:35:39,741
Right. All right, sir.
753
00:35:40,122 --> 00:35:41,455
All right. Let's go.
754
00:35:41,732 --> 00:35:43,366
Oh, say, Johnny. I forgot to tell Hobbs.
755
00:35:43,367 --> 00:35:45,320
We gotta have some food
for the boys down here, will you?
756
00:35:45,321 --> 00:35:46,235
Get a lot of hot coffee too.
757
00:35:46,236 --> 00:35:47,652
I got a hunch it's gonna be a big night.
758
00:35:47,653 --> 00:35:48,721
Yes, sir.
759
00:35:51,357 --> 00:35:52,730
- Yank?
- Yeah.
760
00:35:52,731 --> 00:35:54,420
If I had a hat, I take it off to you.
761
00:35:54,599 --> 00:35:55,646
You would?
762
00:35:56,509 --> 00:35:57,513
Red?
763
00:35:57,685 --> 00:35:58,623
Yes?
764
00:35:58,769 --> 00:35:59,945
You grow on me.
765
00:36:00,206 --> 00:36:02,400
- I do?
- Mmm-hmm.
766
00:36:05,048 --> 00:36:06,563
Come on. This way.
767
00:36:07,639 --> 00:36:08,641
Where are we going?
768
00:36:08,642 --> 00:36:09,731
To my room.
769
00:36:10,984 --> 00:36:12,004
Well, what do โ
770
00:36:12,492 --> 00:36:13,469
Oh.
771
00:36:13,731 --> 00:36:15,420
Ohhh โ no love scene.
772
00:36:15,421 --> 00:36:16,849
No love scenes.
773
00:36:21,695 --> 00:36:23,087
It's still big but it's home.
774
00:36:23,669 --> 00:36:24,899
Are we having dinner up here?
775
00:36:24,900 --> 00:36:26,511
No. No. They're gonna eat downstairs.
776
00:36:26,512 --> 00:36:27,981
Oh, I've nothing to wear.
777
00:36:27,982 --> 00:36:29,180
Oh, just leave that to me.
778
00:36:29,181 --> 00:36:30,066
Any special kind of an outfit you like?
779
00:36:30,067 --> 00:36:31,268
A clean one.
780
00:36:31,269 --> 00:36:31,872
A good idea.
781
00:36:31,873 --> 00:36:33,881
About a size 12, huh?
782
00:36:33,882 --> 00:36:34,467
Right.
783
00:36:34,468 --> 00:36:36,412
Now I think the first order of the day
would be a slight drink.
784
00:36:36,413 --> 00:36:36,887
Good.
785
00:36:36,888 --> 00:36:39,008
Ladies first. First door to your left.
Right in there.
786
00:36:39,155 --> 00:36:41,859
Yes. Don't forget
to wash behind the ears.
787
00:36:42,067 --> 00:36:43,448
I'll be back before they dry.
788
00:36:57,513 --> 00:36:58,499
Oh, Red.
789
00:37:02,061 --> 00:37:03,209
Oh, Red!
790
00:37:09,238 --> 00:37:10,294
Red?
791
00:37:23,663 --> 00:37:25,647
My, how you've changed, Red!
792
00:37:25,648 --> 00:37:26,605
Or have you?
793
00:38:17,555 --> 00:38:18,503
Red?
794
00:39:20,130 --> 00:39:22,206
Don't say it, you brute you.
795
00:39:22,219 --> 00:39:24,778
Gigolo! I know
just what your excuse is.
796
00:39:25,193 --> 00:39:26,244
You gonna try to tell me
797
00:39:26,245 --> 00:39:27,474
you broke the appointment last night
798
00:39:27,475 --> 00:39:29,036
because you were caught in an air raid.
799
00:39:29,784 --> 00:39:31,434
I suppose we canโฆ
800
00:39:31,441 --> 00:39:32,751
Hello, Red!
801
00:39:33,564 --> 00:39:36,623
โ And he orders an air raid just
to prevent you from keeping it.
802
00:39:37,212 --> 00:39:39,676
Suppose you was too busy this morning
803
00:39:39,677 --> 00:39:41,471
to explain or apologize.
804
00:39:41,647 --> 00:39:42,534
A decent man would...
805
00:39:42,664 --> 00:39:45,261
For a busy man, you get around
quite a lot, don't you?
806
00:39:45,262 --> 00:39:46,658
Oh, no. You got me all wrong, Red.
807
00:39:46,659 --> 00:39:48,046
I'm strictly a one-woman man.
808
00:39:48,047 --> 00:39:49,402
One at a time, you mean.
809
00:39:49,403 --> 00:39:50,859
Nuh-uh. One and only.
810
00:39:50,860 --> 00:39:52,038
The trouble is finding her.
811
00:39:52,039 --> 00:39:54,405
Naturally you got to shop around
till you get the right article.
812
00:39:54,406 --> 00:39:55,427
On approval?
813
00:39:55,433 --> 00:39:56,796
Yeah. Sort of.
814
00:39:57,716 --> 00:39:59,857
You know, Red, you look awfully nice.
815
00:39:59,858 --> 00:40:00,978
Thank you.
816
00:40:01,331 --> 00:40:03,229
The more I see you,
the better I like you.
817
00:40:03,956 --> 00:40:06,708
Shall we have dinner here โ
upstairs โ do you think?
818
00:40:06,709 --> 00:40:09,976
No, we'll have dinner here
โ downstairs โ I think.
819
00:40:10,811 --> 00:40:11,583
Hmm.
820
00:40:11,819 --> 00:40:12,902
I think so.
821
00:40:12,989 --> 00:40:14,812
Such miserable lying.
822
00:40:14,813 --> 00:40:16,172
Your laughable cheating.
823
00:40:16,173 --> 00:40:17,280
Wrong number.
824
00:40:25,610 --> 00:40:26,608
Sidney.
825
00:40:28,804 --> 00:40:30,511
Blooming blitzkrieg.
826
00:40:47,577 --> 00:40:48,674
Say, Red.
827
00:40:48,675 --> 00:40:49,425
What?
828
00:40:49,426 --> 00:40:51,560
You realize
this is our 24th anniversary?
829
00:40:51,561 --> 00:40:53,081
- Twenty-four?
- Sure.
830
00:40:53,082 --> 00:40:54,451
Just 24 hours ago we met.
831
00:40:55,220 --> 00:40:56,609
In the dark, I couldn't
see what you look like.
832
00:40:56,611 --> 00:40:57,823
So I had to use my imagination.
833
00:40:57,824 --> 00:41:00,496
When I saw you, you look just
exactly as I had imagined you.
834
00:41:00,497 --> 00:41:01,653
- Did I really?
- Mmm-hmm.
835
00:41:01,654 --> 00:41:02,871
Even the turned-up nose.
836
00:41:10,060 --> 00:41:11,247
Who's that?
837
00:41:11,724 --> 00:41:12,769
Who's what?
838
00:41:13,056 --> 00:41:15,226
That woman over there
hiding behind her hair?
839
00:41:19,158 --> 00:41:20,257
Do you know her?
840
00:41:20,357 --> 00:41:22,398
She seems like somebody on a slab.
841
00:41:22,611 --> 00:41:23,498
Mmm-hmm.
842
00:41:24,177 --> 00:41:26,987
Why does she keep staring
at me in that peculiar way?
843
00:41:26,988 --> 00:41:29,093
Uh, you're wearing her dress.
844
00:42:33,247 --> 00:42:34,608
Hello, Mr. Mitchell.
845
00:42:35,260 --> 00:42:36,290
Good morning, Albert.
846
00:42:36,291 --> 00:42:37,085
How are you?
847
00:42:37,086 --> 00:42:38,026
Very well, sir.
848
00:42:38,027 --> 00:42:39,311
Another day, another raid, huh?
849
00:42:39,312 --> 00:42:40,282
Yes, sir.
850
00:42:40,283 --> 00:42:41,587
Everything under control?
851
00:42:41,690 --> 00:42:42,862
It seems to be, sir.
852
00:42:43,027 --> 00:42:44,060
Now, that's fine.
853
00:42:44,061 --> 00:42:46,647
I wish those pigeons would hurry up
and get here, Mr. Mitchell.
854
00:42:46,768 --> 00:42:48,563
Oh, now don't get impatient, son.
855
00:42:48,564 --> 00:42:50,071
Noah had to wait a long time for pigeon.
856
00:42:50,072 --> 00:42:51,450
But it finally came.
857
00:42:51,451 --> 00:42:53,343
I'll be here, waiting for mine, sir.
858
00:42:53,344 --> 00:42:54,452
That a boy.
859
00:42:54,453 --> 00:42:55,499
I'll call you later.
860
00:43:14,937 --> 00:43:15,750
Good morning, Jeff.
861
00:43:15,751 --> 00:43:17,007
Good morning, sir.
862
00:43:18,099 --> 00:43:18,952
Java?
863
00:43:19,291 --> 00:43:20,546
Don't mind if I do, sir.
864
00:43:20,547 --> 00:43:21,782
All right.
865
00:43:22,522 --> 00:43:23,937
How'd you sleep last night?
866
00:43:24,155 --> 00:43:25,571
Not very well.
867
00:43:25,572 --> 00:43:27,546
It's too blooming quiet down here, sir.
868
00:43:27,547 --> 00:43:29,133
Yes, it is.
869
00:43:29,575 --> 00:43:30,868
Here you are, Jeff.
870
00:43:32,045 --> 00:43:33,002
Thank you, sir.
871
00:43:35,101 --> 00:43:37,342
Say, Jeff. I always wanted to ask you.
872
00:43:37,343 --> 00:43:38,855
What did you get that VC for?
873
00:43:39,349 --> 00:43:41,255
In the last war, sir. It doesn't โ
874
00:43:41,758 --> 00:43:44,523
Jerrys had a strategic hill
on the Western front.
875
00:43:44,553 --> 00:43:46,380
It was only
about the size of a pimple, sir.
876
00:43:47,323 --> 00:43:48,666
But we wanted it.
877
00:43:49,666 --> 00:43:51,933
I was in a machine gun detachment, sir.
878
00:43:51,934 --> 00:43:53,585
I happen to get there first.
879
00:43:54,616 --> 00:43:55,923
The others came along.
880
00:43:55,924 --> 00:43:58,184
A land mine went off.
881
00:43:58,544 --> 00:44:00,030
I was the only survivor.
882
00:44:00,883 --> 00:44:02,833
All I lost was my eyes, sir.
883
00:44:05,494 --> 00:44:06,293
Hmm.
884
00:44:07,565 --> 00:44:09,799
Now I suppose the Jerrys
have that hill back, huh?
885
00:44:10,085 --> 00:44:13,010
Yes. But they aren't
going to keep it, sir.
886
00:44:13,928 --> 00:44:14,723
Hmm.
887
00:44:45,922 --> 00:44:47,078
Round three, Red.
888
00:44:48,985 --> 00:44:50,155
Did it ever snow, Mitch?
889
00:44:50,340 --> 00:44:52,474
Just a little. Nothing much.
890
00:44:53,977 --> 00:44:55,181
Got a cigarette?
891
00:44:55,231 --> 00:44:56,088
Sure.
892
00:45:00,487 --> 00:45:01,909
You haven't been to bed, have you?
893
00:45:01,910 --> 00:45:03,350
Yeah. A few hours ago.
894
00:45:03,442 --> 00:45:04,594
I couldn't sleep very well.
895
00:45:04,716 --> 00:45:05,716
Too much coffee, I guess.
896
00:45:05,863 --> 00:45:07,419
I had the craziest dream.
897
00:45:07,421 --> 00:45:09,516
Dream? Aren't you on a story?
898
00:45:09,517 --> 00:45:10,886
I never dream about business.
899
00:45:10,887 --> 00:45:12,794
I dreamed about you and your husband.
900
00:45:13,227 --> 00:45:14,501
My husband?
901
00:45:14,502 --> 00:45:15,905
The one you told me about in the tube.
902
00:45:15,906 --> 00:45:17,066
And your four children.
903
00:45:17,067 --> 00:45:19,869
I only made that up so you let me sleep.
904
00:45:19,870 --> 00:45:21,875
I know that.
But I dreamed about it just the same.
905
00:45:21,876 --> 00:45:23,602
What was the dream like?
906
00:45:23,603 --> 00:45:24,513
Well.
907
00:45:24,514 --> 00:45:26,121
I dreamed you were gone.
908
00:45:26,122 --> 00:45:27,346
There was nobody here
to work the teletype.
909
00:45:27,347 --> 00:45:28,791
So I went all over London
looking for you.
910
00:45:28,792 --> 00:45:30,396
Streets were blacked out.
And I couldn't see anything.
911
00:45:30,397 --> 00:45:31,887
So I made a tour
of all the air raid shelters.
912
00:45:31,913 --> 00:45:33,385
And finally I found you in one of them.
913
00:45:33,386 --> 00:45:35,330
And your husband.
And your four children.
914
00:45:35,331 --> 00:45:38,277
Really? I sent one to America.
Don't you remember?
915
00:45:38,278 --> 00:45:39,641
Oh, yeah. The albino was there too.
916
00:45:39,642 --> 00:45:40,699
That's funny.
917
00:45:40,700 --> 00:45:43,356
Or there was something funnier still.
Your husband.
918
00:45:43,357 --> 00:45:44,981
What was funny about my husband?
919
00:45:44,982 --> 00:45:46,398
Well, he was me.
920
00:45:48,167 --> 00:45:49,308
What happened?
921
00:45:49,448 --> 00:45:50,332
Abo graba.
922
00:45:50,630 --> 00:45:51,642
Oh.
923
00:45:53,218 --> 00:45:54,809
What do you suppose that means?
924
00:45:55,407 --> 00:45:56,378
Balmy.
925
00:45:56,379 --> 00:45:58,112
That must have some significance.
926
00:45:58,909 --> 00:46:00,368
What sort of children did I have?
927
00:46:00,369 --> 00:46:02,204
Oh, swell. They all looked like you.
928
00:46:02,205 --> 00:46:04,117
Except the albino. He looked like me.
929
00:46:04,915 --> 00:46:06,403
Completely balmy.
930
00:46:06,404 --> 00:46:08,444
I'm going to look it up in Freud.
See what it means.
931
00:46:09,388 --> 00:46:10,689
What time is it?
932
00:46:10,907 --> 00:46:12,014
Time to go to work.
933
00:46:12,549 --> 00:46:14,731
Lazy. Come on. Up and at 'em. Let's go.
934
00:46:17,659 --> 00:46:18,611
Come on, boys.
935
00:46:20,059 --> 00:46:21,241
Come on, fellows.
936
00:46:21,242 --> 00:46:22,321
Fellows, come on. Up and at 'em.
937
00:46:22,322 --> 00:46:23,601
Let's go. Come on.
938
00:46:23,707 --> 00:46:25,268
Come on. Gotta get things rolling here.
939
00:46:36,879 --> 00:46:38,202
Minister of Information.
940
00:46:38,228 --> 00:46:39,140
Press release send down.
941
00:46:39,141 --> 00:46:40,167
Put them right there.
942
00:46:43,438 --> 00:46:44,923
Daisy, get the Minister of Information.
943
00:46:44,924 --> 00:46:45,765
Find out what the devil happened
944
00:46:45,766 --> 00:46:47,607
to that confounded censor
Duffield promised me.
945
00:46:47,675 --> 00:46:49,163
- Are you Mr. Mitchell?
- Yeah.
946
00:46:49,164 --> 00:46:50,465
Well, I'm the confounded censor.
947
00:46:50,466 --> 00:46:52,940
I'm awfully glad to meet you.
And awfully glad you're here.
948
00:46:52,941 --> 00:46:54,730
My names Channing.
Capt. Lionel Channing.
949
00:46:54,731 --> 00:46:56,245
Here's your desk right here, Captain.
950
00:46:56,246 --> 00:46:57,520
- Did you bring your stamp with you?
- I did.
951
00:46:57,521 --> 00:47:00,202
There's the ink pad. The paste.
The blue pencil. The scissors.
952
00:47:00,203 --> 00:47:02,554
Give us that story on top.
That one goes out first.
953
00:47:02,555 --> 00:47:04,245
Get set, Red, we;Re going to work now.
954
00:47:29,505 --> 00:47:30,593
More copy, Captain.
955
00:47:31,015 --> 00:47:32,223
Mr. Mitchell.
956
00:47:32,355 --> 00:47:35,266
Where did you get this story about
Hitler secretly leaving Bergneustadt?
957
00:47:35,267 --> 00:47:37,227
I didn't get it
from the Ministry of Information.
958
00:47:39,626 --> 00:47:40,948
Are you killing that for?
959
00:47:40,949 --> 00:47:41,689
Censored!
960
00:47:41,690 --> 00:47:42,546
Why?
961
00:47:42,547 --> 00:47:45,703
Because military information I couldn't
possibly allow you to release.
962
00:47:45,704 --> 00:47:47,849
But if I know it, certainly
the British intelligence knows it.
963
00:47:47,850 --> 00:47:48,471
Very likely.
964
00:47:48,472 --> 00:47:49,852
Well, then, why can't I send it?
965
00:47:50,541 --> 00:47:52,446
Perhaps, Mr. Mitchell,
the British intelligence
966
00:47:52,447 --> 00:47:54,215
doesn't want the German intelligence
967
00:47:54,216 --> 00:47:56,319
to know that
the British intelligence knows.
968
00:48:13,541 --> 00:48:14,784
If you don't mind my saying so,
969
00:48:15,064 --> 00:48:15,986
this war isn't being fought
970
00:48:15,987 --> 00:48:18,388
for the particular benefit
of the Consolidated Press.
971
00:48:18,682 --> 00:48:20,802
If this keeps up,
I'll find a way to be my own censor.
972
00:48:20,925 --> 00:48:22,857
If I have to slip the mug a Mickey.
973
00:48:24,747 --> 00:48:26,110
What's a Mickey?
974
00:48:26,683 --> 00:48:28,276
It's a fin with brass knuckles.
975
00:48:35,880 --> 00:48:37,303
Hobbs, what is this?
976
00:48:37,304 --> 00:48:38,933
Mr. Mitchell, it's just
as you told me yesterday.
977
00:48:38,934 --> 00:48:41,867
The government's taking over all
the available places in the emergency.
978
00:48:41,868 --> 00:48:43,858
This is the only place I can
put these people up in!
979
00:48:43,859 --> 00:48:45,958
Okay. Put them up.
The more, the merrier.
980
00:48:46,302 --> 00:48:47,667
Taking quite a shellacking
out there, huh?
981
00:48:47,668 --> 00:48:48,281
Worse yet, Sir.
982
00:48:48,302 --> 00:48:49,670
Well.
983
00:48:56,420 --> 00:48:57,982
Albert. Any pigeons yet?
984
00:48:57,983 --> 00:48:58,962
No, sir.
985
00:48:59,249 --> 00:49:00,899
No pigeons. But everything else.
986
00:49:00,900 --> 00:49:02,408
It's raining ack-ack spray.
987
00:49:26,571 --> 00:49:27,621
I got it.
988
00:49:29,090 --> 00:49:31,223
Well, Captain This is one thing
you can't blue pencil.
989
00:49:31,224 --> 00:49:32,556
This is official.
990
00:49:48,846 --> 00:49:50,131
- Sent to New York, Red?
- All set.
991
00:49:50,132 --> 00:49:51,777
Take this. Van Dyke, New York.
992
00:49:51,778 --> 00:49:55,294
For the second time in 24 hours,
CP offices struck by bombs.
993
00:49:55,587 --> 00:49:56,639
Fortunately, second bomb โ
994
00:49:56,640 --> 00:49:59,320
which crashed through ceiling
of CP office Regency wine cellar โ
995
00:49:59,321 --> 00:50:00,288
was dud.
996
00:50:00,289 --> 00:50:01,330
No casualties.
997
00:50:01,331 --> 00:50:02,894
CP is still in business. More later.
998
00:50:02,895 --> 00:50:04,308
- Oh, Mr. Mitchell.
- Yeah?
999
00:50:04,309 --> 00:50:06,359
The demolition squad is on its way here
to remove the bomb.
1000
00:50:06,360 --> 00:50:07,001
That's fine.
1001
00:50:07,002 --> 00:50:08,579
Yeah, but I have bad news for you.
1002
00:50:08,580 --> 00:50:09,174
What's that?
1003
00:50:09,175 --> 00:50:11,511
You see, there's no way we can brace
that ceiling before tomorrow.
1004
00:50:11,512 --> 00:50:13,447
So I'm ordering everybody
out of this cellar.
1005
00:50:13,448 --> 00:50:14,244
Just a minute.
1006
00:50:15,893 --> 00:50:17,064
Come here, Hobbs.
1007
00:50:20,078 --> 00:50:22,112
I am disappointed in you, Hobbs.
1008
00:50:22,113 --> 00:50:24,026
- In me, sir?
- Yes.
1009
00:50:24,027 --> 00:50:25,098
You've let me down.
1010
00:50:25,099 --> 00:50:27,062
And I never expected that of you.
1011
00:50:27,063 --> 00:50:28,643
But I don't understand this.
1012
00:50:28,644 --> 00:50:31,561
This is no time to say
a thing can't be done.
1013
00:50:31,562 --> 00:50:33,154
This is a time in the history of England
1014
00:50:33,155 --> 00:50:35,948
when no one can shirk a duty
or avoid a responsibility.
1015
00:50:35,949 --> 00:50:37,974
I realize that serve but โ
1016
00:50:37,975 --> 00:50:39,796
you're asking the impossible.
1017
00:50:41,020 --> 00:50:42,322
Now look here, Hobbs.
1018
00:50:42,323 --> 00:50:43,520
Now listen to me.
1019
00:50:43,521 --> 00:50:45,676
I just sent out a story
giving this hotel
1020
00:50:45,677 --> 00:50:47,415
the greatest break in its life.
1021
00:50:47,416 --> 00:50:49,652
I mentioned the Regency three times.
1022
00:50:49,653 --> 00:50:50,960
But if you keep on talking like that,
1023
00:50:50,961 --> 00:50:52,466
I can kill that story
just as quick as I sent it.
1024
00:50:52,472 --> 00:50:55,854
In and tell 90 million people what
a flimsy matchbox this hotel is.
1025
00:50:56,139 --> 00:50:57,445
But what can I do, Mr. Mitchell?
1026
00:50:57,453 --> 00:51:00,240
Get that ceiling brace before
the demolition squad gets here.
1027
00:51:01,133 --> 00:51:02,723
Well, I'll do the best I can, sir.
1028
00:51:02,724 --> 00:51:04,360
Then hop to it.
1029
00:51:06,020 --> 00:51:07,829
Telephone, Mr. Mitchell.
1030
00:51:07,830 --> 00:51:09,177
Take it here at Channing's desk.
1031
00:51:09,697 --> 00:51:10,143
Yeah?
1032
00:51:10,144 --> 00:51:12,520
Are you by any chance acquainted
with the Channings of Shetland?
1033
00:51:12,521 --> 00:51:13,560
- My uncle.
- Yeah, go on.
1034
00:51:13,561 --> 00:51:15,445
Well, I believe I met your uncle once.
1035
00:51:15,446 --> 00:51:16,515
At the East End-Harrow match.
1036
00:51:16,516 --> 00:51:17,675
You don't tell me?
1037
00:51:17,676 --> 00:51:19,501
No, it was at Wimbledon
I think last season.
1038
00:51:19,502 --> 00:51:20,002
Or was it?
1039
00:51:28,143 --> 00:51:28,894
Yeah?
1040
00:51:29,119 --> 00:51:31,179
Well, who โ who owns this?
1041
00:51:32,112 --> 00:51:33,982
That's all I wanted to know.
1042
00:51:36,620 --> 00:51:37,736
Well, Captain.
1043
00:51:37,936 --> 00:51:38,849
Would it interest you to know
1044
00:51:38,850 --> 00:51:41,782
there's not one English plane
in the sky over London?
1045
00:51:41,895 --> 00:51:42,487
Really?
1046
00:51:42,488 --> 00:51:43,905
You know that just as well as I do.
1047
00:51:43,906 --> 00:51:45,912
That Jerrys had the skies
to themselves all morning.
1048
00:51:45,913 --> 00:51:47,738
Where's the RAF?
1049
00:51:47,739 --> 00:51:49,542
Have they been blasted out of the skies?
1050
00:51:49,543 --> 00:51:51,658
That's a question
for the Air Ministry to answer.
1051
00:51:51,659 --> 00:51:52,765
If they care to answer.
1052
00:51:52,766 --> 00:51:54,087
What's going on?
1053
00:51:54,088 --> 00:51:56,020
You think you can stop the Jerrys
with antiaircraft alone?
1054
00:51:56,021 --> 00:51:57,382
That doesn't add up.
1055
00:51:57,548 --> 00:52:00,055
Mr. Mitchell, you happen to have
a ringside seat.
1056
00:52:00,208 --> 00:52:03,258
But civilians aren't expected
to criticize military operations.
1057
00:52:03,259 --> 00:52:04,464
I'm not a civilian. I'm a reporter.
1058
00:52:04,465 --> 00:52:05,544
And I'm not criticizing.
1059
00:52:05,545 --> 00:52:07,236
I'm just
reading the handwriting on the wall.
1060
00:52:07,301 --> 00:52:08,249
What are you driving at?
1061
00:52:08,250 --> 00:52:09,792
Invasion. That's what I'm driving at.
1062
00:52:09,793 --> 00:52:11,363
That's what the Germans are driving at.
1063
00:52:11,364 --> 00:52:12,528
You're entitled to your opinion.
1064
00:52:12,529 --> 00:52:13,847
That's not an opinion. That's a fact.
1065
00:52:13,848 --> 00:52:14,949
You know it. And I know it.
1066
00:52:14,950 --> 00:52:16,392
And 90 million readers
are gonna know it.
1067
00:52:16,393 --> 00:52:17,972
And they're gonna wonder
what's happened to the RAF?
1068
00:52:17,973 --> 00:52:19,733
And I'm the guy who's gonna tell them.
1069
00:52:19,734 --> 00:52:22,712
I'm afraid I can't allow you
to question any decision I make.
1070
00:52:22,713 --> 00:52:25,324
Unless my stamp is on a dispatch,
it doesn't go through.
1071
00:52:25,325 --> 00:52:28,025
Well then how, in the name of
common sense, do you expect โ
1072
00:52:30,625 --> 00:52:32,190
- Mr. Mitchell?
- Yes?
1073
00:52:47,946 --> 00:52:49,027
Captain.
1074
00:52:52,046 --> 00:52:53,511
I'm sorry. I โ
1075
00:52:53,608 --> 00:52:54,889
I guess this war is
getting the best of me.
1076
00:52:54,916 --> 00:52:55,941
That's quite all right.
1077
00:52:55,942 --> 00:52:57,872
I'm going to have a bite of lunch.
Will you join me?
1078
00:52:57,873 --> 00:52:59,640
No thanks. Gotta keep my eye on things.
1079
00:54:04,526 --> 00:54:05,375
Yes, Albert.
1080
00:54:05,376 --> 00:54:07,671
The pigeons arrived.
I've got a message here.
1081
00:54:07,672 --> 00:54:08,695
Okay, Albert. Shoot.
1082
00:54:10,904 --> 00:54:13,313
It doesn't make any sense, Mr. Mitchell.
1083
00:54:13,314 --> 00:54:15,017
And here's what it says.
1084
00:54:15,887 --> 00:54:18,129
Biggest rat just arrived.
1085
00:54:18,759 --> 00:54:22,475
Anne K? Anne K.
1086
00:54:23,051 --> 00:54:25,862
All set. Grab Cheshire cheese.
1087
00:54:26,967 --> 00:54:29,959
Ninth inning coming up pronto.
1088
00:54:31,059 --> 00:54:34,078
Get set for the details.
1089
00:54:35,638 --> 00:54:37,256
That's great, Albert. That's great.
Just a minute.
1090
00:54:37,488 --> 00:54:38,297
Get my code book.
1091
00:54:38,298 --> 00:54:39,981
It's in my personal filing cabinet
in the Everdent room.
1092
00:54:40,295 --> 00:54:42,201
Mitch, hell's puffing us over.
1093
00:54:42,202 --> 00:54:44,150
Jerry's trying to knock out
all the coastal aerodromes.
1094
00:54:44,151 --> 00:54:45,575
Stay with it, Tommy.
I want all I can get!
1095
00:54:45,576 --> 00:54:47,315
Stacy, get Capt. Channing
in the dining hall upstairs.
1096
00:54:47,316 --> 00:54:48,629
Tell him I want him right a way.
1097
00:54:48,630 --> 00:54:49,923
Okay, Albert. Go ahead.
1098
00:54:49,924 --> 00:54:51,425
The hatch is down.
1099
00:54:51,426 --> 00:54:53,321
Watch 20 minutes fast.
1100
00:54:53,322 --> 00:54:53,898
Yeah?
1101
00:54:53,899 --> 00:54:56,131
One down. And five to go.
1102
00:54:56,132 --> 00:54:56,820
Yup.
1103
00:54:56,821 --> 00:54:58,471
Penalty, 15 yards.
1104
00:54:58,548 --> 00:55:00,203
- Okay, is that all, Albert?
- Yes, sir.
1105
00:55:00,204 --> 00:55:01,462
Okay, keep your eyes open
for that other pigeon.
1106
00:55:01,463 --> 00:55:04,026
Luftwaffe squad over Hampshire,
Mr. Mitchell.
1107
00:55:04,027 --> 00:55:05,367
Stay with it, Jeff. Stay with it.
1108
00:55:05,560 --> 00:55:06,601
Is this the one?
1109
00:55:06,602 --> 00:55:07,965
Right! Thanks, Red, thanks.
1110
00:55:09,313 --> 00:55:11,665
German planes over St. Pancras
in Maryland.
1111
00:55:27,040 --> 00:55:28,016
Mr. Mitchell?
1112
00:55:28,526 --> 00:55:29,526
Could you spare a minute?
1113
00:55:30,536 --> 00:55:31,684
Is it important, Jeff?
1114
00:55:31,978 --> 00:55:32,995
Very.
1115
00:55:39,314 --> 00:55:40,324
Yes, Jeff.
1116
00:55:40,572 --> 00:55:42,512
This bomb is alive, sir.
1117
00:55:49,411 --> 00:55:51,242
Luftwaffe squadrons over Knightsbridge.
1118
00:55:51,244 --> 00:55:52,806
Kensington. Chelsea.
1119
00:56:20,683 --> 00:56:22,071
Ah, folks.
1120
00:56:22,409 --> 00:56:24,226
I've got โ I've got
some good news for you.
1121
00:56:24,779 --> 00:56:27,114
Uh, as you know,
this place isn't very safe here.
1122
00:56:27,115 --> 00:56:28,510
The manager Mr. Hobbs just called me.
1123
00:56:28,511 --> 00:56:30,951
He says he's got a place for you
in the basement of the annex.
1124
00:56:32,319 --> 00:56:33,352
Daisy, come here, will you?
1125
00:56:33,353 --> 00:56:34,637
Coming, Mitchell.
1126
00:56:34,942 --> 00:56:36,662
I'll have somebody
take you right up there.
1127
00:56:37,284 --> 00:56:39,022
Daisy, I want you
to take these people up to Mr. Hobbs.
1128
00:56:39,023 --> 00:56:39,953
He'll tell you what to do with them.
1129
00:56:39,954 --> 00:56:41,232
Now look here, Mitchell.
What about us?
1130
00:56:41,233 --> 00:56:42,812
All right, folks. Let's step along now.
1131
00:56:42,813 --> 00:56:44,255
You'll be very comfortable over there
in the annex basement.
1132
00:56:44,256 --> 00:56:45,975
It's the best shops in town.
So move right along, will you?
1133
00:56:45,976 --> 00:56:46,957
That's it! Move along!
1134
00:56:46,958 --> 00:56:49,248
Mitchell. Mitchell, what's the โ
1135
00:56:49,362 --> 00:56:50,567
I insist upon knowing.
1136
00:56:50,568 --> 00:56:51,683
Johnny, Johnny Dunne.
1137
00:56:51,684 --> 00:56:52,951
I got a crew down there
to move our stuff.
1138
00:56:52,952 --> 00:56:54,628
I want you to go over to the annex
and figure out the layout.
1139
00:56:54,629 --> 00:56:55,367
- But, Mitch, why do โ
- Run along.
1140
00:56:55,746 --> 00:56:56,566
Mitchell, for heaven sakes!
1141
00:56:56,567 --> 00:56:57,387
Chief?
1142
00:56:57,388 --> 00:56:59,228
Uh, do you know George Bernard Shaw?
1143
00:56:59,229 --> 00:57:00,244
Of course. Intimately.
1144
00:57:00,245 --> 00:57:02,290
Well, Hobbs tells me he's upstairs
right this minute having lunch.
1145
00:57:02,291 --> 00:57:03,048
He is?
1146
00:57:03,049 --> 00:57:04,483
Why don't you go up there
and get a quote from him.
1147
00:57:04,484 --> 00:57:05,336
What shall I ask him?
1148
00:57:05,337 --> 00:57:08,057
Well, uh โ
ask him what he thinks of the war.
1149
00:57:08,723 --> 00:57:09,603
That's excellent.
1150
00:57:09,604 --> 00:57:10,844
I'll do that. That's excellent!
1151
00:57:11,596 --> 00:57:12,940
Uh, Red.
1152
00:57:12,941 --> 00:57:15,053
I want you to take Jeff. And go to
the annex basement with the others.
1153
00:57:15,054 --> 00:57:16,437
There's no basement in the Annex.
1154
00:57:18,255 --> 00:57:19,434
Oh, there isn't?
1155
00:57:19,435 --> 00:57:21,027
Yep. You know it as well as I do.
1156
00:57:21,028 --> 00:57:21,828
Well, Hobbs told me โ
1157
00:57:21,829 --> 00:57:23,048
You're a liar.
1158
00:57:23,049 --> 00:57:24,214
Sending all those people out there.
1159
00:57:24,215 --> 00:57:26,010
Women and children, when you know
there's no place for them to go.
1160
00:57:26,011 --> 00:57:27,235
Why did you do it?
1161
00:57:27,558 --> 00:57:29,839
Well, if you must know,
it's because they were in the way.
1162
00:57:30,226 --> 00:57:32,932
Of all the rotten contemptible things
I've ever seen.
1163
00:57:32,933 --> 00:57:34,894
You know this isn't a nursing home.
It's a newspaper office.
1164
00:57:34,895 --> 00:57:36,716
I can't have this place cluttered up
with all those people.
1165
00:57:36,738 --> 00:57:38,705
What about Johnny Dunne and Stathas
and the telephone operator?
1166
00:57:38,713 --> 00:57:40,031
What about me?
Do we clutter up the place too?
1167
00:57:40,032 --> 00:57:42,477
Yes. I don't need you any more.
1168
00:57:51,270 --> 00:57:53,108
You didn't get
any phone call from Hobbs.
1169
00:57:53,109 --> 00:57:54,345
You got a newsflash of some sort.
1170
00:57:54,346 --> 00:57:56,317
And you know Channing isn't around
here to stop you from sending it.
1171
00:57:56,967 --> 00:57:58,360
But I'm here.
1172
00:57:58,361 --> 00:57:59,590
You're getting out!
1173
00:58:00,984 --> 00:58:01,800
Please, Red.
1174
00:58:02,060 --> 00:58:03,160
Listen, honey.
1175
00:58:03,377 --> 00:58:05,853
Believe me, Red, I got those people
out of here for their own good.
1176
00:58:05,972 --> 00:58:07,573
And you gotta get out of here too.
Quick!
1177
00:58:07,649 --> 00:58:08,789
I'll go if you go.
1178
00:58:08,790 --> 00:58:09,698
I can't.
1179
00:58:09,699 --> 00:58:10,768
Don't ask me any questions, Red.
1180
00:58:10,769 --> 00:58:12,271
Just trust me. And believe me!
1181
00:58:12,354 --> 00:58:14,954
Do you think I'm going to leave you
here alone with this teletype?
1182
00:58:36,025 --> 00:58:36,914
Are you all right, Red?
1183
00:58:36,915 --> 00:58:37,867
I'm all right.
1184
00:58:38,770 --> 00:58:39,691
Jeff?
1185
00:58:47,835 --> 00:58:48,918
Jeff?
1186
00:59:28,086 --> 00:59:29,651
Telephone's out, Mitch.
1187
00:59:30,664 --> 00:59:32,248
Telegraph's out too, huh?
1188
00:59:35,504 --> 00:59:36,272
Send.
1189
00:59:41,517 --> 00:59:42,667
Round four, Red.
1190
00:59:50,306 --> 00:59:51,665
Nothing to worry about, really.
1191
00:59:52,161 --> 00:59:53,476
They'll dig us out, all right.
1192
00:59:55,346 --> 00:59:57,507
If only we had some way
of getting in touch with them.
1193
00:59:58,553 --> 01:00:00,261
What for? They know we're trapped.
1194
01:00:00,828 --> 01:00:02,015
Yes, but they don't know โ
1195
01:00:03,451 --> 01:00:04,582
They don't know what?
1196
01:00:11,665 --> 01:00:13,178
Hallelujah!
1197
01:00:26,205 --> 01:00:27,305
Boy, I know one thing.
1198
01:00:27,306 --> 01:00:29,066
We got a way
to reach those people upstairs.
1199
01:00:29,532 --> 01:00:30,583
Red, this is one for the books.
1200
01:00:30,584 --> 01:00:32,730
Imagine communicating
3000 miles across the ocean
1201
01:00:32,731 --> 01:00:33,829
and 3000 miles back,
1202
01:00:33,830 --> 01:00:35,750
just to get word
to somebody not 50 yards away.
1203
01:00:35,915 --> 01:00:37,178
Come on, let's go, Red.
1204
01:00:37,838 --> 01:00:38,755
Hit it!
1205
01:00:38,756 --> 01:00:40,399
Van Dyke, New York.
1206
01:00:40,925 --> 01:00:43,113
Your correspondent and teletype operator
1207
01:00:43,612 --> 01:00:45,222
trapped in wine cellar.
1208
01:00:45,676 --> 01:00:47,319
With door jammed by cave-in.
1209
01:00:47,772 --> 01:00:48,969
Phone's dead.
1210
01:00:49,674 --> 01:00:50,811
Telegraph dead.
1211
01:00:51,946 --> 01:00:54,140
Bomb, we thought dead, very much alive.
1212
01:00:57,302 --> 01:01:00,447
Telephone management Regency Hotel.
Evacuate everybody.
1213
01:01:00,822 --> 01:01:03,456
And get rescue squad
working to dig us out.
1214
01:01:10,196 --> 01:01:11,316
Come on. Chin up, Red.
1215
01:01:11,669 --> 01:01:12,824
We still got a chance.
1216
01:01:13,624 --> 01:01:16,048
Sometimes the delayed action
on those things takes hours.
1217
01:01:16,535 --> 01:01:17,807
Those people you put out.
1218
01:01:18,299 --> 01:01:20,012
Why didn't you tell them
it was a time bomb?
1219
01:01:20,013 --> 01:01:21,422
And have the ARP rope off
the whole building
1220
01:01:21,423 --> 01:01:22,521
and put me out of business?
1221
01:01:22,534 --> 01:01:23,679
You're out of business anyway.
1222
01:01:23,680 --> 01:01:24,679
No phones. No telegraphs.
1223
01:01:24,680 --> 01:01:25,833
You can't get any more news.
1224
01:01:25,834 --> 01:01:27,104
I don't need any more.
1225
01:01:56,681 --> 01:01:57,811
Hit it, Red.
1226
01:01:59,007 --> 01:02:00,405
This is no kidding.
1227
01:02:01,604 --> 01:02:02,893
We're a couple of dead geese.
1228
01:02:02,900 --> 01:02:04,479
And so is everyone else in the hotel โ
1229
01:02:05,172 --> 01:02:07,819
unless we're out of here
before time-bomb explodes.
1230
01:02:08,445 --> 01:02:10,484
Please! Please! Please!
1231
01:02:11,299 --> 01:02:14,106
Telephone transatlantic
to hotel management.
1232
01:02:14,107 --> 01:02:16,561
Have rescue squad dig us out pronto.
1233
01:02:16,774 --> 01:02:18,018
Every minute counts.
1234
01:02:18,665 --> 01:02:21,337
Meantime, get set
for invasion story coming.
1235
01:02:22,068 --> 01:02:23,076
Uh โ
1236
01:02:23,077 --> 01:02:25,599
You can't send any news
on this machine without Capt. Channing.
1237
01:02:25,784 --> 01:02:27,261
Capt. Channing isn't here.
And he can't get here.
1238
01:02:27,262 --> 01:02:28,572
That isn't my fault.
1239
01:02:28,573 --> 01:02:31,500
I've got an exclusive direct
from Calais by pigeon via Albert.
1240
01:02:31,501 --> 01:02:32,657
You can't use it.
1241
01:02:34,176 --> 01:02:34,992
Listen, Red.
1242
01:02:35,440 --> 01:02:38,121
In all my years as a copy boy,
I've run across all sorts of stories.
1243
01:02:38,122 --> 01:02:40,643
But this is the greatest story
I've ever had.
1244
01:02:42,029 --> 01:02:43,349
You're not going to send it.
1245
01:02:43,350 --> 01:02:44,768
You wait a lifetime
for a story like this, Red.
1246
01:02:44,769 --> 01:02:45,830
You don't know what I've got.
1247
01:02:45,831 --> 01:02:47,047
Hitler's in Calais right now.
1248
01:02:47,048 --> 01:02:48,501
He might be in London tonight.
1249
01:02:48,502 --> 01:02:49,647
I've got an exclusive on that story.
1250
01:02:49,648 --> 01:02:51,113
I've got a teletype machine
to send it with.
1251
01:02:51,114 --> 01:02:52,436
And no censor to stop me.
1252
01:02:52,437 --> 01:02:55,594
It's your duty to communicate your
information to the War Office first.
1253
01:02:55,595 --> 01:02:57,634
Don't you suppose they know
Hitler's in Calais if I know it?
1254
01:02:57,635 --> 01:02:58,654
Of course, they know it.
1255
01:02:58,655 --> 01:03:00,832
But you heard with Capt. Channing said.
1256
01:03:00,833 --> 01:03:02,991
The British intelligence
doesn't want the Germans
1257
01:03:02,992 --> 01:03:04,646
to know
that the British War Office knows it.
1258
01:03:04,647 --> 01:03:05,979
Well, that's their lookout.
1259
01:03:06,593 --> 01:03:07,622
Look, Yank.
1260
01:03:08,238 --> 01:03:10,822
If you were the British censor,
would you let that story go out?
1261
01:03:10,823 --> 01:03:11,913
I'm not the British censor.
1262
01:03:11,914 --> 01:03:14,270
I'm a newspaper man
working for the Consolidated Press.
1263
01:03:14,271 --> 01:03:16,922
If you send out that story, you'll be
giving information to the enemy.
1264
01:03:16,923 --> 01:03:17,948
I'll be giving information
1265
01:03:17,949 --> 01:03:19,837
to 90 million readers
of a thousand newspapers.
1266
01:03:19,874 --> 01:03:21,564
And the only thing it's gonna stop me
from sending that story
1267
01:03:21,565 --> 01:03:23,130
is that time-bomb.
1268
01:03:23,413 --> 01:03:25,493
Now are you going to take it?
Or do I send it myself.
1269
01:03:32,903 --> 01:03:34,059
That a girl, Red.
1270
01:03:34,476 --> 01:03:36,417
Lead. All night lead.
1271
01:03:37,422 --> 01:03:38,658
Exclusive
1272
01:03:38,659 --> 01:03:40,310
on invasion of England.
1273
01:03:41,580 --> 01:03:43,431
Your correspondent able to rip
1274
01:03:43,432 --> 01:03:45,530
veil of secrecy
1275
01:03:45,709 --> 01:03:47,655
from sudden departure yesterday
1276
01:03:47,656 --> 01:03:49,633
of Adolf Hitler from Bergneustadt.
1277
01:03:50,328 --> 01:03:52,328
Today German Fuhrer stands โ
1278
01:03:53,337 --> 01:03:54,834
Take it, Red. Take it.
1279
01:03:57,041 --> 01:03:59,894
Today the German Fuhrer
stands in Calais.
1280
01:04:00,596 --> 01:04:03,434
Hitler in personal command
of mechanized troops
1281
01:04:04,612 --> 01:04:06,789
gathered for assault on England.
1282
01:04:08,419 --> 01:04:10,305
Hitler arrived French port
1283
01:04:10,306 --> 01:04:11,548
in armored train
1284
01:04:12,325 --> 01:04:13,565
gift, Mussolini.
1285
01:04:14,582 --> 01:04:16,115
Trained gun both ends
1286
01:04:17,110 --> 01:04:18,825
with roofs of sleeping cars
1287
01:04:19,434 --> 01:04:21,859
bearing Red Cross insignia
1288
01:04:22,114 --> 01:04:23,543
instead of swastika.
1289
01:04:25,412 --> 01:04:27,730
Hitler presence Calais
1290
01:04:28,714 --> 01:04:31,560
proves operation's no small-time testing
1291
01:04:31,827 --> 01:04:33,607
of British defense system.
1292
01:04:33,927 --> 01:04:35,605
But any attack leveled
1293
01:04:35,606 --> 01:04:38,031
at British Isles in all-out invasion.
1294
01:05:04,234 --> 01:05:05,731
Get off of that chair.
1295
01:05:10,690 --> 01:05:12,702
I said get off of that chair!
1296
01:06:14,152 --> 01:06:15,658
You let go of me!
1297
01:06:19,769 --> 01:06:20,835
You can't do it!
1298
01:06:20,836 --> 01:06:21,944
You're not going to send that story.
1299
01:06:21,945 --> 01:06:22,865
I won't let you!
1300
01:06:22,866 --> 01:06:24,739
Shut up, you little hellcat!
1301
01:06:24,740 --> 01:06:25,831
Nobody's gonna stop me!
1302
01:06:25,832 --> 01:06:27,204
I ought to break your neck!
1303
01:06:27,205 --> 01:06:28,459
Trying to smash that teletype.
1304
01:06:28,927 --> 01:06:30,151
You can't do this!
1305
01:06:30,306 --> 01:06:31,149
Let go!
1306
01:07:35,116 --> 01:07:35,925
Yes.
1307
01:07:35,926 --> 01:07:36,986
Yeah?
1308
01:07:37,363 --> 01:07:38,084
Yeah, Albert.
1309
01:07:38,085 --> 01:07:39,465
A second pigeon, Mr. Mitchell.
1310
01:07:39,466 --> 01:07:40,603
It's here!
1311
01:07:40,725 --> 01:07:42,966
All I have to do is
go out to the pigeon coop to get it.
1312
01:07:43,291 --> 01:07:44,925
The sky's full of Jerrys.
1313
01:07:44,926 --> 01:07:46,611
Well, uh โ look. Never mind that.
1314
01:07:46,612 --> 01:07:47,810
Read me the message is quick as you can.
1315
01:07:47,811 --> 01:07:49,731
And get off of the roof.
And into the nearest shelter.
1316
01:07:49,732 --> 01:07:50,547
Can you hear me?
1317
01:07:51,751 --> 01:07:53,468
B left with barges.
1318
01:07:53,469 --> 01:07:55,046
What? I can't hear you, Albert.
1319
01:07:55,426 --> 01:07:57,492
B left with barges.
1320
01:07:57,866 --> 01:07:59,724
Amphibious tanks.
1321
01:08:00,090 --> 01:08:01,604
Machine's dead.
1322
01:08:01,605 --> 01:08:03,101
Artificial boats.
1323
01:08:03,102 --> 01:08:04,507
Pardon, Mr. Mitchell, sir.
1324
01:08:04,508 --> 01:08:06,194
A firebomb's just landed on the roof.
1325
01:08:06,195 --> 01:08:07,201
I'll be right back.
1326
01:08:27,944 --> 01:08:29,033
Mr. Mitchell?
1327
01:08:29,250 --> 01:08:30,302
I โ
1328
01:08:30,906 --> 01:08:31,932
I โ
1329
01:08:33,697 --> 01:08:34,652
Albert?
1330
01:08:36,407 --> 01:08:37,507
Albert?!
1331
01:08:40,084 --> 01:08:40,996
ALBERT?!!
1332
01:09:42,724 --> 01:09:43,923
Yank?
1333
01:09:44,298 --> 01:09:45,250
Please, don't.
1334
01:09:52,407 --> 01:09:53,985
You coward!
1335
01:09:59,885 --> 01:10:01,768
They'll arrest you
if you send that story.
1336
01:10:01,769 --> 01:10:03,432
They'll put you in prison.
1337
01:10:05,617 --> 01:10:06,778
That's right.
1338
01:10:06,779 --> 01:10:07,846
Send your scoop.
1339
01:10:07,847 --> 01:10:08,439
It's a great story.
1340
01:10:08,440 --> 01:10:10,520
You've got to be first with it,
no matter what cost.
1341
01:10:11,161 --> 01:10:12,245
There's your exclusive.
1342
01:10:12,246 --> 01:10:13,989
Be sure and sign your name to it.
1343
01:10:13,990 --> 01:10:15,243
So everyone will know who sent it.
1344
01:10:15,244 --> 01:10:16,926
Maybe you'll get a bonus for it.
1345
01:10:44,677 --> 01:10:46,285
The German Luftwaffe today
1346
01:10:46,286 --> 01:10:49,137
scored a tremendous victory
in the skies over London.
1347
01:10:52,686 --> 01:10:54,480
Single-handed, one of the Nazi squadrons
1348
01:10:54,481 --> 01:10:56,497
mowed down in the Englishman named
1349
01:10:56,498 --> 01:10:58,639
Albert Perkins, age 12.
1350
01:11:06,617 --> 01:11:09,610
Albert Perkins, a volunteer,
stuck to his post
1351
01:11:10,193 --> 01:11:12,275
through the greatest bombardment
in history.
1352
01:11:13,448 --> 01:11:15,135
He will not be mentioned in orders.
1353
01:11:16,022 --> 01:11:18,892
He will not get a citation
or Victoria Cross.
1354
01:11:20,345 --> 01:11:23,246
But when they find his body
and bury it in the ground of England,
1355
01:11:24,532 --> 01:11:26,127
the soil over his grave
1356
01:11:26,920 --> 01:11:28,293
will be free soil.
1357
01:12:00,292 --> 01:12:01,306
Jennifer.
1358
01:12:02,292 --> 01:12:03,313
Yes, Mitch.
1359
01:12:06,659 --> 01:12:08,020
I could use a drink.
1360
01:12:09,602 --> 01:12:10,535
I'll get it.
1361
01:12:11,661 --> 01:12:12,512
I'll buy.
1362
01:12:42,674 --> 01:12:43,820
Mitchell!
1363
01:12:44,187 --> 01:12:45,316
Oh, Mitchell!
1364
01:12:45,317 --> 01:12:46,611
Mitchell, are you all right?
1365
01:12:46,612 --> 01:12:47,928
Yeah, I'm all right.
1366
01:12:47,929 --> 01:12:48,883
Well, hurry!
1367
01:12:48,884 --> 01:12:51,213
I found out there's a time bomb in here.
96935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.