All language subtitles for Confirm or Deny 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,688 --> 00:01:26,381 Miss Harding, please. 2 00:01:31,318 --> 00:01:32,276 Yes, Mr. Stuyvesant? 3 00:01:32,277 --> 00:01:34,692 Oh, cable Van Dyke. New York office. 4 00:01:35,974 --> 00:01:37,792 In reference to our getting leased wire 5 00:01:37,793 --> 00:01:40,845 direct to cable station at Penzance, beg to report 6 00:01:41,773 --> 00:01:45,576 the only one available belongs to Sir Titus Scott 7 00:01:45,829 --> 00:01:47,477 of the Penzance Chronicle. 8 00:01:48,036 --> 00:01:50,009 And he will not part with it 9 00:01:50,383 --> 00:01:53,594 for all the gold at Fort Knox, Kentucky. 10 00:01:55,074 --> 00:01:58,108 Have taken the matter up with the Prime Minister. 11 00:01:58,488 --> 00:01:59,868 And he assures me, 12 00:02:00,408 --> 00:02:02,124 nothing can be done. 13 00:02:06,609 --> 00:02:10,010 Prior to that, I took it up with all the cabinet โ€“ 14 00:02:10,744 --> 00:02:11,486 Uh โ€“ 15 00:02:11,859 --> 00:02:14,898 Prior to that, I took it up with all the 16 00:02:16,725 --> 00:02:18,396 cabinet ministers. 17 00:02:18,469 --> 00:02:20,518 Each of whom, I know personally,. 18 00:02:20,698 --> 00:02:21,985 With no result. 19 00:02:27,865 --> 00:02:30,764 Had luncheon last week with Mr. Duffield 20 00:02:31,431 --> 00:02:34,038 of the Ministry of Information. 21 00:02:34,945 --> 00:02:36,439 And he said โ€“ 22 00:02:37,912 --> 00:02:39,269 Leased wire โ€“ 23 00:02:39,989 --> 00:02:41,350 out of the question! 24 00:02:42,087 --> 00:02:45,878 I flatter myself that I have a greater acquaintanceship in official circles 25 00:02:45,879 --> 00:02:47,788 than any other American in London. 26 00:02:47,994 --> 00:02:51,780 And if I can't get a direct leased wire to Penzance, it means โ€“ 27 00:02:51,781 --> 00:02:52,943 nobody can. 28 00:02:53,276 --> 00:02:55,293 That will be all, Miss Harding. 29 00:02:55,742 --> 00:02:57,534 Shall I have this boiled down? 30 00:02:57,535 --> 00:02:58,457 Certainly not. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,688 Do not change a word. Not a single word. 32 00:03:13,626 --> 00:03:15,065 Johnny's lead is buried in the middle of that story. 33 00:03:15,066 --> 00:03:15,939 Play it up, will you? 34 00:03:16,664 --> 00:03:18,013 Johnny, tell Jeff to get Dover. 35 00:03:18,021 --> 00:03:20,139 And check on the report they're shelling Conway off the coast, will ya? 36 00:03:20,587 --> 00:03:21,583 - Red. - Yes? 37 00:03:21,584 --> 00:03:22,921 Put on Sir Titus. 38 00:03:22,922 --> 00:03:24,879 Sir Titus is not at the Savoy, Mr. Mitchell. 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,126 There are bound to be somewhere in this town. 40 00:03:26,127 --> 00:03:28,450 Very good, sir. I'll try the daughter, sir. 41 00:03:28,451 --> 00:03:29,474 Thank you, Albert. 42 00:03:39,385 --> 00:03:40,933 Will you have your tea, Jeff? 43 00:03:40,934 --> 00:03:42,631 Thanks. Thank you, my boy. 44 00:03:45,084 --> 00:03:46,895 That was an aeroplane. Wasn't it, Jeff? 45 00:03:46,896 --> 00:03:47,789 I know. 46 00:03:47,790 --> 00:03:49,911 That's a Bofors. Swedish gun. 47 00:03:52,601 --> 00:03:54,846 That's an Oerlikon now, Albert 48 00:03:57,664 --> 00:03:59,152 Thanks. Thank you. 49 00:04:01,092 --> 00:04:02,064 Yeah. 50 00:04:03,490 --> 00:04:04,334 Yeah. 51 00:04:04,471 --> 00:04:06,068 Look. Never mind those channel dogfights. 52 00:04:06,069 --> 00:04:07,073 There's no more room in my wastebasket. 53 00:04:07,074 --> 00:04:08,504 What I want is stuff about those barges 54 00:04:08,505 --> 00:04:10,062 Hitler's putting on the assembly line at Calais. 55 00:04:10,063 --> 00:04:11,517 Yeah, but how do I get over? 56 00:04:11,518 --> 00:04:13,676 Swim over! Gertrude Ederle did it. It's only 20 miles. 57 00:04:13,677 --> 00:04:14,399 Hello, Red. 58 00:04:14,400 --> 00:04:15,011 The Minister of Information. 59 00:04:15,012 --> 00:04:15,935 I know that. What do you got? 60 00:04:15,936 --> 00:04:17,176 - Casualty list. - Let's have it. 61 00:04:17,177 --> 00:04:18,470 Thanks a lot. 62 00:04:20,064 --> 00:04:21,493 Ohh. 63 00:04:33,073 --> 00:04:34,851 Like some more tea, Miss Harding? 64 00:04:34,852 --> 00:04:36,213 Yes, please, Albert. 65 00:04:47,200 --> 00:04:49,724 Mr. Stanton wants this to go out in the night wire. 66 00:04:49,725 --> 00:04:50,478 Thanks. 67 00:05:24,344 --> 00:05:25,803 No details they're offering. 68 00:05:28,767 --> 00:05:29,778 Thanks. 69 00:05:30,621 --> 00:05:31,714 He'd much โ€“ 70 00:06:13,186 --> 00:06:14,074 - Red? - Yes, sir. 71 00:06:14,075 --> 00:06:14,976 What about Sir Titus? 72 00:06:14,977 --> 00:06:16,737 - I'm trying to locate him. - Try the Falcon. 73 00:06:24,039 --> 00:06:27,085 Falcon? I'm trying to locate Sir Titus Scott. 74 00:06:33,238 --> 00:06:34,462 Hello, Mr. Bindle. 75 00:06:34,486 --> 00:06:35,708 Hello, Albert. 76 00:06:42,958 --> 00:06:44,201 Still achy, I see. 77 00:06:44,991 --> 00:06:45,875 Here you are. 78 00:06:47,033 --> 00:06:48,403 And there you are. 79 00:06:51,994 --> 00:06:54,117 24 hours a day. 80 00:06:54,548 --> 00:06:55,674 Seven days a week. 81 00:06:55,675 --> 00:06:57,480 I set on my blooming seat, 82 00:06:57,481 --> 00:06:59,883 waiting for a couple of stinking pigeons 83 00:06:59,884 --> 00:07:02,125 what never comes. And what never will come. 84 00:07:02,126 --> 00:07:03,110 Mr. Bindle, listen. 85 00:07:03,122 --> 00:07:06,307 If Mitch Mitchell says the pigeons will come, the pigeons will come. 86 00:07:06,308 --> 00:07:07,734 Sure as anything. 87 00:07:07,735 --> 00:07:09,622 Suppose they do come. Then what? 88 00:07:10,008 --> 00:07:11,709 I don't know. Nobody knows. 89 00:07:11,710 --> 00:07:13,492 Not even Mr. Stuyvesant. 90 00:07:13,493 --> 00:07:14,848 But Mr. Mitchell told me once 91 00:07:14,849 --> 00:07:16,822 that you had the most important post on the staff. 92 00:07:16,838 --> 00:07:17,859 Ahh. 93 00:07:18,260 --> 00:07:19,369 Except me. 94 00:07:19,463 --> 00:07:20,546 You? 95 00:07:20,744 --> 00:07:23,096 I have a runny-er assignment than you have. 96 00:07:23,097 --> 00:07:24,196 You watch. 97 00:07:24,197 --> 00:07:25,436 But me? I listen. 98 00:07:25,437 --> 00:07:26,357 Listen? 99 00:07:26,503 --> 00:07:27,617 On the radio. 100 00:07:27,618 --> 00:07:28,940 What do you listen to? 101 00:07:29,635 --> 00:07:31,945 That's the queer part of it, Mr. Bindle. 102 00:07:31,946 --> 00:07:33,844 I only have to tune in once a day. 103 00:07:33,845 --> 00:07:34,883 Five o'clock. 104 00:07:34,884 --> 00:07:36,266 For the News Roundup. 105 00:07:36,267 --> 00:07:37,783 I only have to get one broadcast. 106 00:07:38,689 --> 00:07:41,376 Hagerty. ABC Berlin. 107 00:07:41,596 --> 00:07:43,069 And I only have to get one line. 108 00:07:43,070 --> 00:07:44,159 One line? 109 00:07:44,160 --> 00:07:46,248 That's all. The first line. 110 00:07:47,229 --> 00:07:50,905 If he says "this is Hagerty speaking from Berlin," it doesn't matter. 111 00:07:50,918 --> 00:07:55,109 If he says "this is Hagerty calling, broadcasting or coming in from Berlin," 112 00:07:55,110 --> 00:07:56,749 that doesn't matter either. 113 00:07:56,950 --> 00:08:00,364 But if he says "this is Mr. Hagerty REPORTING from Berlin" โ€“ 114 00:08:00,365 --> 00:08:01,299 Yes? 115 00:08:01,300 --> 00:08:02,502 Then it doesn't matter. 116 00:08:02,503 --> 00:08:05,008 Then I have to find Mr. Mitchell wherever he is. 117 00:08:05,009 --> 00:08:07,386 Dead or alive. Drunk or sober. And let him know. 118 00:08:07,899 --> 00:08:09,425 Them's my orders. 119 00:08:09,426 --> 00:08:11,785 Word for word if the pigeons come. 120 00:08:11,786 --> 00:08:14,069 And I've been watching here for weeks. 121 00:08:14,070 --> 00:08:15,622 I've been listening for weeks. 122 00:08:16,267 --> 00:08:19,430 You asked me, I think this Mitchell's a bit on the balmy side. 123 00:08:19,431 --> 00:08:20,467 Oh, no, Mr. Bindle. 124 00:08:20,468 --> 00:08:21,993 He knows what he's about. 125 00:08:21,994 --> 00:08:24,046 One fine day I'll tune in and I'll hear 126 00:08:24,047 --> 00:08:25,510 "this is Hagerty reporting." 127 00:08:25,597 --> 00:08:27,223 And one fine day, you'll โ€“ 128 00:08:27,969 --> 00:08:29,082 Mr. Bindle, look! 129 00:08:29,083 --> 00:08:30,129 Eh? 130 00:08:59,138 --> 00:09:01,652 Oh, there you are. 131 00:09:02,131 --> 00:09:04,905 Many are called. But few is chosen. 132 00:09:04,973 --> 00:09:06,878 What time is it, Mr. Bindle? 133 00:09:06,943 --> 00:09:08,394 Oh, I don't know. 134 00:09:08,395 --> 00:09:10,696 I'm so sick of being anything. 135 00:09:11,575 --> 00:09:13,126 Five to five. 136 00:09:13,252 --> 00:09:15,651 Five to five? That's time for Hagerty! 137 00:09:16,931 --> 00:09:19,095 Bid you good afternoon, Mr. Bindle. 138 00:09:19,747 --> 00:09:20,913 Thumbs up. 139 00:09:21,093 --> 00:09:22,339 Thumbs up. 140 00:09:29,290 --> 00:09:30,583 Consolidated Press. 141 00:09:31,568 --> 00:09:32,836 Hold the line, please. 142 00:09:34,633 --> 00:09:36,568 Mr. Mitchell, New York calling. 143 00:09:36,569 --> 00:09:37,758 Put him on. Put him on. 144 00:09:37,759 --> 00:09:38,939 Hello? Hello? 145 00:09:38,940 --> 00:09:39,680 Hello, Van. How are you? 146 00:09:39,681 --> 00:09:41,897 What's happened to the phone service over there? 147 00:09:41,898 --> 00:09:43,718 I put in this call six hours ago. 148 00:09:43,719 --> 00:09:44,692 How did the Giants make out today? 149 00:09:44,693 --> 00:09:46,580 They won. What about those barges? 150 00:09:46,581 --> 00:09:48,109 We get a tip from Sophia from Belgrade 151 00:09:48,110 --> 00:09:49,956 Hitler's were preparing to leave Bergneustadt. 152 00:09:50,037 --> 00:09:52,279 They say he's either going to go to Turkey for an attack on the Suez. 153 00:09:52,280 --> 00:09:53,707 To Spain for a raid on Gibraltar. 154 00:09:53,708 --> 00:09:55,398 Or to France for the invasion. 155 00:09:55,738 --> 00:09:57,042 Hut โ€“ hello? 156 00:09:58,284 --> 00:09:59,418 - Hello? Red? - Yes, sir? 157 00:09:59,419 --> 00:10:00,182 Hello, Red. 158 00:10:00,183 --> 00:10:02,483 Red, the next time Van Dyke calls, tell him not to mention the word "invasion." 159 00:10:02,505 --> 00:10:03,155 It's verboten. 160 00:10:03,156 --> 00:10:04,360 - What about Sir Titus? - I can't โ€“ 161 00:10:04,361 --> 00:10:05,201 Try his office again. 162 00:10:16,295 --> 00:10:18,132 Consolidated Press calling. 163 00:10:18,744 --> 00:10:20,581 Has Sir Titus returned yet? 164 00:10:21,402 --> 00:10:22,702 Thank you. 165 00:10:24,022 --> 00:10:25,783 Do you find you're lonely without Daisy? 166 00:10:25,908 --> 00:10:29,134 No but โ€“ that's an idea. 167 00:10:30,116 --> 00:10:31,957 Never mind the censors. I'll take care of that. 168 00:10:33,288 --> 00:10:34,227 Yeah? 169 00:10:34,514 --> 00:10:35,720 Mr. Wilkins. Did you want me? 170 00:10:35,721 --> 00:10:36,786 Yeah, no look, Wilkins. 171 00:10:36,787 --> 00:10:38,124 I've had a belly full of that balloon busting stuff. 172 00:10:38,125 --> 00:10:39,929 What I want is barges. Barges! 173 00:10:39,930 --> 00:10:41,263 Well, how am I going to get over there? 174 00:10:41,264 --> 00:10:42,570 Don't lay on a blood heim. 175 00:10:42,571 --> 00:10:43,770 Get yourself a fishing slack. 176 00:10:43,771 --> 00:10:44,581 Get on the subway. 177 00:10:44,582 --> 00:10:46,383 I don't care how you get there. But get there! 178 00:10:47,429 --> 00:10:48,175 Yeah? 179 00:10:48,176 --> 00:10:49,124 Mr. Mitchell. 180 00:10:49,125 --> 00:10:50,642 I located Sir Titus. 181 00:10:50,643 --> 00:10:52,291 - Where? - At the Colonial Club. 182 00:10:52,292 --> 00:10:53,362 Swell! 183 00:10:57,726 --> 00:10:59,327 Takeover, Johnny, will you? 184 00:10:59,586 --> 00:11:00,988 Each day at this time, 185 00:11:00,989 --> 00:11:02,909 the BBC calls in its correspondents 186 00:11:02,910 --> 00:11:04,317 from all parts of the world 187 00:11:04,318 --> 00:11:06,006 for the latest news of the war. 188 00:11:06,574 --> 00:11:09,304 We will hear first from our correspondent in Berlin, Germany. 189 00:11:09,636 --> 00:11:11,158 New York calling Berlin. 190 00:11:11,319 --> 00:11:12,470 Come in, Berlin. 191 00:11:14,261 --> 00:11:15,418 Good afternoon. 192 00:11:15,419 --> 00:11:17,858 This is Hagerty reporting from Berlin. 193 00:11:18,377 --> 00:11:19,501 Following a conference today 194 00:11:19,508 --> 00:11:23,594 between Russian Ambassador Decanonof and Foreign Minister von Ribbentropโ€ฆ 195 00:11:24,994 --> 00:11:26,147 Albert, where you going? 196 00:11:26,214 --> 00:11:28,117 To the Colonial Club. 197 00:11:28,843 --> 00:11:29,942 Look, Titus. You're a newspaperman. 198 00:11:29,949 --> 00:11:31,298 You know what I'm driving at. 199 00:11:31,299 --> 00:11:32,288 Young man. 200 00:11:32,300 --> 00:11:35,976 My family's published the Chronicle in Penzance since 1842. 201 00:11:36,045 --> 00:11:37,411 Yeah, I know that, sir. I know that. 202 00:11:37,412 --> 00:11:38,652 We've had a leased wire 203 00:11:38,653 --> 00:11:41,381 ever since Samuel F. B. Morse perfected the telegraph. 204 00:11:41,451 --> 00:11:42,579 I know that too, sir. 205 00:11:42,580 --> 00:11:44,872 I'll never sell that wire as long as I live. 206 00:11:44,873 --> 00:11:45,950 Mr. Titus, you don't understand. 207 00:11:45,951 --> 00:11:47,929 The Northern cable's cut. The Eastern cable's cut. 208 00:11:47,930 --> 00:11:48,668 The Baltic's cut. 209 00:11:48,669 --> 00:11:50,490 All the stuff they used to go overland into Europe 210 00:11:50,491 --> 00:11:51,451 down to the Mediterranean 211 00:11:51,452 --> 00:11:52,646 must now go via the United States, 212 00:11:52,647 --> 00:11:53,896 overloading the cables. 213 00:11:53,897 --> 00:11:55,583 The wire from London to Penzance is swamped 214 00:11:55,584 --> 00:11:58,085 with tons of official, commercial and press dispatches. 215 00:11:58,086 --> 00:11:59,799 It's a bottleneck that's keeping 90 million readers 216 00:11:59,800 --> 00:12:01,868 of a thousand newspapers from getting news. 217 00:12:01,869 --> 00:12:03,871 But if we had a direct wire to Penzance โ€“ 218 00:12:03,872 --> 00:12:04,853 Good night. 219 00:12:10,285 --> 00:12:11,331 Sir Titus โ€“ 220 00:12:11,332 --> 00:12:12,325 Good night. 221 00:12:22,292 --> 00:12:24,714 Why, Albert. What are you doing here? 222 00:12:24,715 --> 00:12:25,626 You told me to find you. 223 00:12:25,627 --> 00:12:26,796 Dead or alive. Drunk or sober. 224 00:12:26,797 --> 00:12:27,963 - Hagerty? - Hagerty. 225 00:12:27,964 --> 00:12:29,076 - Reporting? - Reporting. 226 00:12:29,077 --> 00:12:29,782 Are you sure? 227 00:12:29,783 --> 00:12:30,923 Yes, sir. Any orders? 228 00:12:30,924 --> 00:12:32,558 Yeah. Tell Ben to be on the extra alert. 229 00:12:32,559 --> 00:12:33,506 Right-o. 230 00:12:38,112 --> 00:12:39,600 Now, look,. Sir Titus. 231 00:12:39,601 --> 00:12:40,769 I'm not asking you to sell us a wire. 232 00:12:40,770 --> 00:12:42,930 I'm just asking you to lease it to us for one year. 233 00:12:42,931 --> 00:12:43,990 No. No. 234 00:12:44,123 --> 00:12:46,629 Dash it all. Don't you understand the meaning of the word "no"? 235 00:12:46,630 --> 00:12:49,604 Not when I am prepared to offer you a thousand pounds cash, Sir Titus. 236 00:12:49,605 --> 00:12:50,800 You're wasting your breath. 237 00:12:50,801 --> 00:12:52,548 The government's likely to take over your line anyway for Signal Corps. 238 00:12:52,549 --> 00:12:54,259 But if you transfer it to us first โ€“ 239 00:12:54,260 --> 00:12:55,950 Good night to you. 240 00:12:55,951 --> 00:12:58,042 All right. Let's say six months. 241 00:12:58,043 --> 00:13:01,525 One thousand pounds for use of your leased wire for six months. 242 00:13:01,526 --> 00:13:02,774 Good night. 243 00:13:04,558 --> 00:13:05,555 Sir Titus. 244 00:13:05,556 --> 00:13:07,403 Think of this in terms of patriotism. 245 00:13:07,404 --> 00:13:08,629 Awesome eyewash. 246 00:13:08,630 --> 00:13:10,942 The Chronicle has a circulation of just a few thousand copies. 247 00:13:10,943 --> 00:13:13,319 The CP serves one thousand newspapers 248 00:13:13,320 --> 00:13:14,865 with 90 million readers. 249 00:13:14,866 --> 00:13:15,474 For six months! 250 00:13:15,475 --> 00:13:19,003 I'm not going to disorganize my newspaper for six months. 251 00:13:19,004 --> 00:13:20,579 - Not for โ€“ - Three months! 252 00:13:20,580 --> 00:13:21,594 No no no. 253 00:13:21,595 --> 00:13:22,214 Two months 254 00:13:22,215 --> 00:13:23,308 No no. 255 00:13:23,821 --> 00:13:25,611 - One month. - NO! 256 00:13:26,681 --> 00:13:28,640 Are you offering me a thousand pounds for one month? 257 00:13:28,641 --> 00:13:30,208 Is it a deal? 258 00:13:30,993 --> 00:13:31,813 No. 259 00:13:33,816 --> 00:13:35,585 All right then. Two weeks. 260 00:13:38,243 --> 00:13:39,227 One week. 261 00:13:39,228 --> 00:13:40,469 Are you crazy? 262 00:13:40,662 --> 00:13:43,149 Not as crazy as you are, sir, if you turn down that offer. 263 00:13:44,041 --> 00:13:46,219 Do I understand that you are offering me a thousand pounds 264 00:13:46,220 --> 00:13:48,181 for the use of my leased wire for one week? 265 00:13:48,182 --> 00:13:51,437 Precisely. One week. Cash in advance. 266 00:13:51,784 --> 00:13:53,355 That's my last offer. 267 00:13:55,547 --> 00:13:57,607 Very well, Sir Titus. Good night. 268 00:13:58,122 --> 00:13:59,487 Come back here. 269 00:14:01,268 --> 00:14:02,320 Romanoff. 270 00:14:02,832 --> 00:14:05,147 See this man gets an alcohol rub. 271 00:14:05,148 --> 00:14:07,500 I don't want him to die of pneumonia. 272 00:14:07,501 --> 00:14:08,591 Yes, Sir Titus. 273 00:14:18,981 --> 00:14:20,691 Don't you know that's not allowed? 274 00:14:21,221 --> 00:14:22,838 I'm terribly sorry. I beg your pardon. 275 00:14:22,912 --> 00:14:23,948 Fool. 276 00:14:30,131 --> 00:14:31,232 I'm sorry about that match. 277 00:14:31,233 --> 00:14:33,100 I assure you I meant no aid to the enemy. 278 00:14:33,101 --> 00:14:34,255 Why did you light it then? 279 00:14:34,256 --> 00:14:35,487 I wasn't thinking. 280 00:14:35,488 --> 00:14:37,208 Or rather, I was thinking of something else. 281 00:14:37,374 --> 00:14:38,783 I was thinking about how to celebrate. 282 00:14:38,784 --> 00:14:40,691 Celebrate? What's there to celebrate? 283 00:14:40,692 --> 00:14:42,450 I found a way to save 40 minutes a day. 284 00:14:42,896 --> 00:14:44,014 Fancy that. 285 00:14:45,047 --> 00:14:46,454 You're an American, aren't you? 286 00:14:46,455 --> 00:14:47,247 How'd you know? 287 00:14:47,248 --> 00:14:49,124 Americans waste all their time trying to save time. 288 00:14:49,125 --> 00:14:50,981 And when they do save it, they don't know what to do with it. 289 00:14:50,982 --> 00:14:52,758 Aw, a whole lot happening in 40 minutes. 290 00:14:52,759 --> 00:14:53,769 Not really. 291 00:14:53,770 --> 00:14:55,051 For instance, I can get you a taxi. 292 00:14:55,052 --> 00:14:56,729 No, thanks. I like to walk. 293 00:15:01,162 --> 00:15:02,388 So do I. 294 00:15:02,389 --> 00:15:03,337 May I see you home? 295 00:15:03,363 --> 00:15:04,341 I have no home. 296 00:15:04,342 --> 00:15:05,150 You have no home? 297 00:15:05,176 --> 00:15:06,562 We were bombed out this afternoon. 298 00:15:06,563 --> 00:15:07,781 Oh, what a shame. 299 00:15:07,782 --> 00:15:08,723 If I can be of any service to you โ€“ 300 00:15:08,724 --> 00:15:10,366 I'm staying with my grand mother. 301 00:15:10,367 --> 00:15:11,549 Oh, I like to meet her. 302 00:15:11,550 --> 00:15:13,271 - My grandmother? - Yes. 303 00:15:13,272 --> 00:15:15,071 - Why? - Oh, I love grandmothers. 304 00:15:15,072 --> 00:15:16,211 I have two of my own back in the states. 305 00:15:16,237 --> 00:15:17,403 They run a little tea room. 306 00:15:17,711 --> 00:15:20,431 Uh, tell me. Will you have a spot of tea with me? 307 00:15:21,508 --> 00:15:24,563 Are you in the habit of picking up girls in a blackout? 308 00:15:24,883 --> 00:15:26,831 Well, how can you say such a thing? 309 00:15:27,030 --> 00:15:28,998 How can you even think such a thing? 310 00:15:28,999 --> 00:15:31,771 Are you trying to tell me you're not trying to pick me up? 311 00:15:31,772 --> 00:15:34,498 Why, no. Of course not. Wait, uh โ€“ 312 00:15:34,951 --> 00:15:36,310 You don't understand. 313 00:15:36,563 --> 00:15:38,388 You walk out in the blackness. 314 00:15:38,389 --> 00:15:39,433 Utter blackness. 315 00:15:39,794 --> 00:15:42,356 A match glares up. A hand comes in. 316 00:15:42,357 --> 00:15:43,317 And you hear a voice. 317 00:15:43,318 --> 00:15:44,841 - Good night. - Nuh-uh. Wait. 318 00:15:45,475 --> 00:15:47,390 - Don't you see what I mean? - Quite. 319 00:15:47,391 --> 00:15:49,729 There are millions of people in London. Men and women. 320 00:15:49,730 --> 00:15:50,907 And out of all those millions, 321 00:15:50,908 --> 00:15:53,681 two people meet like ships that pass in the night. 322 00:15:53,853 --> 00:15:55,755 Don't you see? It's the mystery of it. 323 00:15:55,756 --> 00:15:58,830 Aren't you taking an awful chance when you can't even see me? 324 00:15:58,831 --> 00:16:00,296 I've seen you all my life. 325 00:16:00,590 --> 00:16:02,094 The turned-up nose. 326 00:16:02,434 --> 00:16:04,747 The small but determined chin. 327 00:16:05,099 --> 00:16:06,605 Kind of a large mouth. 328 00:16:06,606 --> 00:16:07,929 Blonde hair, I hope. 329 00:16:07,930 --> 00:16:09,232 Of course, that's not crucial. 330 00:16:09,233 --> 00:16:12,470 I'm not โ€“ I'm not sure about the color of your eyes. 331 00:16:13,298 --> 00:16:15,372 Oh, uh โ€“ may I carry your bag? 332 00:16:15,379 --> 00:16:16,675 You may. 333 00:16:17,877 --> 00:16:19,790 Oh, I'm so sorry. 334 00:16:22,830 --> 00:16:24,519 What's wrong? Have you a cold? 335 00:16:24,520 --> 00:16:27,957 No, uh โ€“ that perfume you're wearing? What is it? 336 00:16:27,958 --> 00:16:29,054 Christmas Eve. 337 00:16:29,055 --> 00:16:30,091 Oh, it's lovely. 338 00:16:30,092 --> 00:16:32,236 From now on, that's my favorite perfume. 339 00:16:38,022 --> 00:16:39,228 Curfew. 340 00:16:39,229 --> 00:16:40,537 Say, uh โ€“ 341 00:16:41,182 --> 00:16:43,325 You don't suppose my match caused that, do you? 342 00:16:45,598 --> 00:16:46,677 Come on, Yank. 343 00:16:46,678 --> 00:16:48,228 We better make for the nearest tube. 344 00:16:55,108 --> 00:16:56,628 Hey, Red. Wait a minute. 345 00:17:00,473 --> 00:17:02,273 Wait a minute. I got your the valise. 346 00:18:04,911 --> 00:18:06,153 Merry Christmas. 347 00:18:07,433 --> 00:18:08,774 The same to you. 348 00:18:14,652 --> 00:18:17,373 Bless all those Sergeants and W.O. Ones. 349 00:18:17,882 --> 00:18:20,909 Bless all those Corporals and their blinkin' sons. 350 00:18:20,970 --> 00:18:23,923 For we're saying goodbye to 'em all. 351 00:18:24,269 --> 00:18:27,471 And back to their Billets they crawl. 352 00:18:27,578 --> 00:18:30,768 You'll get no promotion this side of the ocean. 353 00:18:30,769 --> 00:18:33,431 So cheer up, my lads, bless 'em all! 354 00:18:33,666 --> 00:18:36,965 Bless 'em all! Bless 'em all! 355 00:18:37,299 --> 00:18:40,253 The long and the short and the tall. 356 00:18:40,793 --> 00:18:43,713 Bless all those Sergeants and W.O. Ones. 357 00:18:44,001 --> 00:18:46,803 Bless all those Corporals and their blinkin' sons. 358 00:18:46,804 --> 00:18:50,036 For we're saying goodbye to 'em all. 359 00:18:50,214 --> 00:18:53,263 And back to their Billets they crawl. 360 00:18:53,304 --> 00:18:56,828 You'll get no promotion this side of the ocean. 361 00:18:56,988 --> 00:18:59,651 So cheer up, my lads, bless 'em all! 362 00:18:59,801 --> 00:19:02,804 Bless 'em all! Bless 'em all! 363 00:19:02,919 --> 00:19:06,436 The long and the short and the tall! 364 00:19:30,620 --> 00:19:31,624 Quiet. 365 00:19:31,973 --> 00:19:32,862 Please. 366 00:19:46,331 --> 00:19:48,103 It was pretty close. 367 00:19:49,185 --> 00:19:51,089 I imagine we won't get the all clear for hours. 368 00:19:52,341 --> 00:19:53,861 Probably have to spend the night here. 369 00:19:54,171 --> 00:19:55,078 Say, Red. 370 00:19:55,079 --> 00:19:56,996 Why do you keep on calling me Red? 371 00:19:56,997 --> 00:19:58,469 I had an Irish setter once named Red. 372 00:19:58,470 --> 00:20:00,075 The most beautiful dog in the world. Died of distemper. 373 00:20:00,076 --> 00:20:01,334 What's that got to do with me? 374 00:20:01,335 --> 00:20:02,469 I love that dog very dearly. 375 00:20:02,470 --> 00:20:04,990 Now whenever I meet anyone I take a shine to, I always call them Red. 376 00:20:04,991 --> 00:20:06,845 Well, don't call me Red. 377 00:20:06,846 --> 00:20:08,373 No? What shall I call you? 378 00:20:09,305 --> 00:20:10,377 My name's Carson. 379 00:20:10,378 --> 00:20:11,356 Is that your first name? 380 00:20:11,357 --> 00:20:13,003 - No. - What is your first name? 381 00:20:15,817 --> 00:20:17,244 Jennifer. 382 00:20:17,504 --> 00:20:18,855 Jennifer? 383 00:20:19,289 --> 00:20:20,377 Are you kidding? 384 00:20:20,454 --> 00:20:21,537 No. Jennifer. 385 00:20:22,019 --> 00:20:23,733 Jennifer? Red? 386 00:20:23,734 --> 00:20:24,818 I like Red better. 387 00:20:24,819 --> 00:20:26,460 All right then, Red. 388 00:20:26,461 --> 00:20:27,574 Thanks very much. 389 00:20:30,499 --> 00:20:32,268 Red, she's crazy about me! 390 00:20:33,938 --> 00:20:35,140 Look, baby. 391 00:20:35,141 --> 00:20:37,101 There is room here for all of us. Don't you think? 392 00:20:37,503 --> 00:20:38,691 That's it. 393 00:20:39,248 --> 00:20:40,650 Say, Red. I want to talk to you. 394 00:20:40,651 --> 00:20:43,195 If you don't mind, I want to go to bed. 395 00:20:52,315 --> 00:20:53,315 Say, Red. 396 00:20:53,677 --> 00:20:56,237 Oh, please. Let me sleep. 397 00:20:56,244 --> 00:20:58,445 You don't work the floor show over at the Savoy, do you? 398 00:20:59,328 --> 00:21:01,244 By any chance, do you manage at the Dorchester's? 399 00:21:01,245 --> 00:21:02,196 No. 400 00:21:03,350 --> 00:21:05,341 Could it be you're the barmaid over at SoHo? 401 00:21:08,591 --> 00:21:09,677 Am I warm? 402 00:21:10,342 --> 00:21:12,776 You're cold. And I'm tired. 403 00:21:16,514 --> 00:21:18,439 Doggone it. Where have I seen you before? 404 00:21:37,919 --> 00:21:39,264 Say, Red. 405 00:21:39,959 --> 00:21:41,069 Mmm-hmm. 406 00:21:41,405 --> 00:21:44,078 Are you by any chance a chambermaid at the Regency? 407 00:21:45,206 --> 00:21:48,547 Do I look like a chambermaid? Really! 408 00:21:48,867 --> 00:21:50,335 What's wrong with a chambermaid? 409 00:21:50,422 --> 00:21:52,500 When I left school, got myself engaged to one. 410 00:21:52,507 --> 00:21:53,927 Did you marry her? 411 00:21:53,928 --> 00:21:54,976 No. 412 00:21:55,708 --> 00:21:57,259 Why didn't you? 413 00:21:57,260 --> 00:22:01,491 And that waitress. A most unusual girl. Her name was society's. 414 00:22:01,664 --> 00:22:04,837 I'm not interested in your love life. Go to sleep. 415 00:22:06,432 --> 00:22:08,640 How do I find out where I've seen you before? 416 00:22:09,717 --> 00:22:11,832 What difference does it make? 417 00:22:12,551 --> 00:22:14,028 If I find out where I've seen you before, 418 00:22:14,029 --> 00:22:15,630 then I'll know where I can see you again. 419 00:22:18,338 --> 00:22:19,787 That's an idea. 420 00:22:23,590 --> 00:22:25,132 If I knew where you worked? 421 00:22:25,710 --> 00:22:29,029 All right. I work at the Ministry of Information. 422 00:22:29,030 --> 00:22:30,192 Oh, so. That's it! 423 00:22:30,193 --> 00:22:31,849 That's where I've seen you before. 424 00:22:31,850 --> 00:22:33,364 What do you do there? 425 00:22:36,003 --> 00:22:37,624 I operate a teletype machine. 426 00:22:37,625 --> 00:22:38,964 I get four quid a week. 427 00:22:38,965 --> 00:22:40,664 My mother and father live in Winchelsea. 428 00:22:40,665 --> 00:22:42,000 I have no brothers or sisters. 429 00:22:42,001 --> 00:22:43,991 I'm married. I have four children. One's an albino. 430 00:22:43,992 --> 00:22:44,949 I've studied in the United States. 431 00:22:44,950 --> 00:22:46,923 And I'm terribly sleepy. 432 00:22:51,091 --> 00:22:52,609 What a war. 433 00:24:21,306 --> 00:24:22,718 Worst blitz yet! 434 00:24:23,723 --> 00:24:25,116 Read all about it. 435 00:24:28,831 --> 00:24:30,055 Read all about it. 436 00:24:33,632 --> 00:24:34,595 Hi, there. 437 00:24:34,692 --> 00:24:35,916 Read all about it. 438 00:24:39,026 --> 00:24:39,983 Hi, there. 439 00:24:40,080 --> 00:24:41,304 Read all about it. 440 00:25:03,870 --> 00:25:04,799 Morning, Johnny. 441 00:25:04,800 --> 00:25:05,820 Morning, Mitch. 442 00:25:06,413 --> 00:25:07,910 Somebody sneezed, huh? 443 00:25:08,105 --> 00:25:09,946 It was like this when we got here this morning. 444 00:25:10,196 --> 00:25:11,450 Everybody all right? 445 00:25:11,451 --> 00:25:12,843 Except Mr. Bindle. 446 00:25:12,844 --> 00:25:13,825 What happened? 447 00:25:13,826 --> 00:25:15,629 He was the only one on duty when the bomb fell. 448 00:25:15,630 --> 00:25:16,500 And? 449 00:25:16,790 --> 00:25:18,235 They tell us at the hospital he'll be out in a week or so. 450 00:25:18,236 --> 00:25:19,852 Oh, that's fine. 451 00:25:19,853 --> 00:25:21,256 What about those teletype machines? 452 00:25:21,257 --> 00:25:22,713 Smashed to smithereens. 453 00:25:22,952 --> 00:25:24,380 Daisy, what about the phones? 454 00:25:24,632 --> 00:25:26,488 They're all out, Mr. Mitchell. 455 00:25:26,489 --> 00:25:27,496 All out of business? 456 00:25:27,497 --> 00:25:28,522 Not for long. 457 00:25:29,359 --> 00:25:31,003 - Mr. Mitchell? - Yeah. 458 00:25:31,103 --> 00:25:33,023 Could you find someone to take my place at once? 459 00:25:33,024 --> 00:25:33,875 Why? 460 00:25:33,876 --> 00:25:35,461 My family's unsuited. 461 00:25:35,462 --> 00:25:36,686 Stick around, Red. 462 00:25:42,794 --> 00:25:43,814 I'm sorry, Red. 463 00:25:43,895 --> 00:25:45,433 Okay. And good luck to you. 464 00:25:45,434 --> 00:25:46,492 Thank you. 465 00:25:46,493 --> 00:25:47,930 Johnny, get a truck! 466 00:25:47,931 --> 00:25:49,342 The biggest truck you can find. 467 00:25:51,539 --> 00:25:53,473 Chief, about that leased wire to Penzance โ€“ 468 00:25:53,474 --> 00:25:55,450 Well, what sort of a man are you, Mitchell? 469 00:25:55,451 --> 00:25:58,012 Here we are. Bombed out. Crippled. Our teletype smashed. 470 00:25:58,013 --> 00:25:58,987 A man injured! 471 00:25:58,988 --> 00:25:59,982 And all you can think about is โ€“ 472 00:25:59,983 --> 00:26:01,029 We are still in business, aren't we? 473 00:26:01,030 --> 00:26:02,120 And with a leased wire, we can beat out โ€“ 474 00:26:02,121 --> 00:26:04,177 It's no use talking about that now. 475 00:26:04,178 --> 00:26:06,508 I wired New York yesterday. It couldn't be done! 476 00:26:06,509 --> 00:26:07,635 Well, it is done. 477 00:26:07,636 --> 00:26:09,407 - I made a deal last night. - YOU WHAT? 478 00:26:09,411 --> 00:26:10,432 I made a deal with Sir Titus. 479 00:26:10,433 --> 00:26:11,870 Come now. That's out of the question. 480 00:26:11,871 --> 00:26:13,657 Sir Titus told me he wouldn't sell at any price. 481 00:26:13,658 --> 00:26:14,408 He gave me his word. 482 00:26:14,409 --> 00:26:15,857 He kept his word. He didn't sell it. He only rented it 483 00:26:15,858 --> 00:26:16,810 Rented it? For how long? 484 00:26:16,811 --> 00:26:18,268 A week. For a thousand pounds cash. 485 00:26:18,269 --> 00:26:19,913 This is no time for joking, Mitchell. 486 00:26:19,914 --> 00:26:21,919 A thousand pounds cash is no joke. And anyway โ€“ 487 00:26:21,920 --> 00:26:24,405 You had no right to make just any sort of deal without consulting me. 488 00:26:24,406 --> 00:26:26,259 Well, I'm consulting you right now. 489 00:26:26,260 --> 00:26:27,696 The tongue of the whole cockeyed world 490 00:26:27,697 --> 00:26:28,930 is hanging out for just one story. 491 00:26:28,931 --> 00:26:30,133 The invasion of England. 492 00:26:30,134 --> 00:26:32,766 And when that story breaks, the guy with leased wire has a 40 minute edge. 493 00:26:32,767 --> 00:26:34,009 Do you realize what that means? 494 00:26:34,010 --> 00:26:35,328 It means that our papers will be on the streets 495 00:26:35,329 --> 00:26:36,989 almost an hour ahead of anyone else's 496 00:26:36,990 --> 00:26:38,032 with the greatest beat in the world.! 497 00:26:38,033 --> 00:26:40,508 I know. But confound it, man. A week. One week! 498 00:26:40,509 --> 00:26:41,728 When it everybody knows it'll be months 499 00:26:41,729 --> 00:26:43,376 before the Germans even make an attempt to invade. 500 00:26:43,377 --> 00:26:44,353 That's what you say. 501 00:26:44,354 --> 00:26:45,277 That's what Berlin says. 502 00:26:45,278 --> 00:26:46,771 That's what they want us to think. 503 00:26:46,894 --> 00:26:47,987 That's the best strategy in the world. 504 00:26:47,988 --> 00:26:49,256 Ballywho to the big show for spring. 505 00:26:49,257 --> 00:26:50,417 And then pull it in the fall! 506 00:26:50,525 --> 00:26:52,403 Yesterday, Hitler left Bergneustadt. Destination unknown. 507 00:26:52,404 --> 00:26:54,477 This morning, I walked all over London. 508 00:26:54,478 --> 00:26:55,888 It's almost another Rotterdam. 509 00:26:55,889 --> 00:26:57,525 I'm gambling a thousand pounds of CP money 510 00:26:57,526 --> 00:26:59,095 that last night was the overture. 511 00:26:59,138 --> 00:27:00,387 Rubbish! One week? 512 00:27:00,388 --> 00:27:02,756 And what good is a leased wire when we haven't even got an office? 513 00:27:02,757 --> 00:27:04,556 Will have an office before the day is over. 514 00:27:04,557 --> 00:27:05,560 Oh, and, uh โ€“ 515 00:27:05,561 --> 00:27:07,132 By the way, chief, you better get over to the bank 516 00:27:07,133 --> 00:27:08,464 and put some money in my account. 517 00:27:08,653 --> 00:27:09,688 Money? Me? 518 00:27:09,689 --> 00:27:11,397 Yes, I gave Sir Titus a check for a thousand pounds. 519 00:27:11,398 --> 00:27:12,543 And it's gonna bounce. 520 00:27:12,817 --> 00:27:13,503 You WHAT? 521 00:27:13,504 --> 00:27:14,870 That's what I said. It's no good. 522 00:27:14,871 --> 00:27:16,463 I happen to have 30 odd quid in the bank. 523 00:27:16,464 --> 00:27:17,615 So you better get over there with the money. 524 00:27:17,616 --> 00:27:19,257 Sir Titus is Scotch. Very Scotch. 525 00:27:19,258 --> 00:27:20,972 So I'd advise you to be there when the bank opens. 526 00:27:20,973 --> 00:27:22,023 Thanks a lot, chief. 527 00:27:26,866 --> 00:27:28,478 Johnny, did you get that truck? 528 00:27:28,479 --> 00:27:29,273 It's on its way. 529 00:27:29,274 --> 00:27:31,563 That's fine. As soon as it gets here, load everything you can on to it. 530 00:27:31,564 --> 00:27:32,214 We're moving. 531 00:27:32,215 --> 00:27:33,923 - Where to? - Don't worry. I'll let you know. 532 00:27:33,924 --> 00:27:36,716 Daisy, I'll be in Duffield's office. Ministry of Information. 533 00:27:37,461 --> 00:27:38,937 - Mr. Mitchell? - Yeah. 534 00:27:38,938 --> 00:27:40,465 Did I hear you say you're going to move? 535 00:27:40,466 --> 00:27:41,095 That's right. 536 00:27:41,096 --> 00:27:42,944 We can take along the pigeon coops, can't we? 537 00:27:43,111 --> 00:27:44,139 Why, is there anything left of them? 538 00:27:44,140 --> 00:27:45,317 Yes, sir. They's quite safe. 539 00:27:45,318 --> 00:27:46,905 So's the shack. I just come from there. 540 00:27:46,906 --> 00:27:48,314 Oh, that's good. Johnny! 541 00:27:48,315 --> 00:27:49,598 - Johnny. - Yes, sir. 542 00:27:49,599 --> 00:27:50,919 We gotta do something about those pigeons. 543 00:27:50,920 --> 00:27:51,946 There's gotta be somebody up there to watch. 544 00:27:51,947 --> 00:27:53,062 Mr. Mitchell, let me watch. 545 00:27:53,063 --> 00:27:53,994 No. No, Albert. 546 00:27:53,995 --> 00:27:55,604 But I watch as well as anybody. 547 00:27:55,605 --> 00:27:56,841 Yeah, I'm sure you would, Albert. 548 00:27:56,842 --> 00:27:58,986 But your, uh, too valuable a man. 549 00:27:58,987 --> 00:28:00,238 We've got other work for you to do. 550 00:28:00,239 --> 00:28:01,634 But not as important as this. 551 00:28:01,812 --> 00:28:03,580 Please, Mr. Mitchell. 552 00:28:03,720 --> 00:28:05,892 Just until Mr. Bindle gets back. 553 00:28:08,796 --> 00:28:09,811 Okay, son. 554 00:28:11,109 --> 00:28:12,193 Carry on, Albert Perkins. 555 00:28:12,194 --> 00:28:14,536 And make the foes of England sorry that you were ever born. 556 00:28:14,537 --> 00:28:15,303 Yes, sir. 557 00:28:39,707 --> 00:28:40,591 Hello, Mitch. 558 00:28:40,645 --> 00:28:41,461 How are you? 559 00:28:48,051 --> 00:28:49,236 How are you today, Mr. Mitchell? 560 00:28:49,237 --> 00:28:50,308 Just fine, thank you, Mr. Duffield. 561 00:28:50,328 --> 00:28:51,790 No I won't take a bit of your time. 562 00:28:52,158 --> 00:28:53,610 Pardon me. That's Paris. 563 00:28:54,096 --> 00:28:55,104 Yes? 564 00:28:55,105 --> 00:28:56,362 Well, it's for you! 565 00:28:56,363 --> 00:28:57,697 - Hello? - Thank you. 566 00:28:57,698 --> 00:28:58,921 Yeah? 567 00:28:59,274 --> 00:29:00,267 Yeah, Johnny. 568 00:29:00,673 --> 00:29:02,044 That's fine. 569 00:29:02,437 --> 00:29:03,418 Get them started. 570 00:29:03,959 --> 00:29:05,719 I'll let you know before they finish loading. 571 00:29:06,021 --> 00:29:07,645 We were bombed out. No offices. 572 00:29:07,646 --> 00:29:09,294 - C'est la guerre. - Yes. Say la mouthful. 573 00:29:09,295 --> 00:29:10,823 But there is a bit of a silver lining to that. 574 00:29:10,824 --> 00:29:12,099 Yesterday we had an office but no leased wire. 575 00:29:12,100 --> 00:29:13,795 Today we have a leased wire but no office. 576 00:29:13,796 --> 00:29:15,547 Leased wire? You mean to tell me that Sir Titus โ€“ 577 00:29:15,548 --> 00:29:16,985 Signed, sealed โ€“ 578 00:29:16,986 --> 00:29:18,762 - It's probably for me. - Yes, sir. You bet. 579 00:29:18,763 --> 00:29:19,901 Yes? 580 00:29:20,050 --> 00:29:21,350 It's for you! 581 00:29:21,510 --> 00:29:22,497 Thank you. 582 00:29:23,070 --> 00:29:24,126 Yeah? 583 00:29:24,673 --> 00:29:27,639 Why, that's fine, Mr. Stuyvesant. And paid for. 584 00:29:27,640 --> 00:29:28,585 Yeah? 585 00:29:28,586 --> 00:29:30,159 Thank you very much. I'll see you later. 586 00:29:30,865 --> 00:29:32,588 Mr. Duffield, this leased wire has cost us a lot of money. 587 00:29:32,589 --> 00:29:34,771 We're going to save 40 minutes on any big stuff that breaks. 588 00:29:34,772 --> 00:29:36,485 And I've got a hunch it's cracked already. 589 00:29:36,486 --> 00:29:37,709 Now I can save another 20 minutes 590 00:29:37,710 --> 00:29:39,778 if you can send a sub-censor direct to our office. 591 00:29:39,779 --> 00:29:41,699 You said just now that you didn't have an office. 592 00:29:41,720 --> 00:29:43,707 Oh, that's a mere detail. Now before you say no, Mr. Duffield. 593 00:29:43,708 --> 00:29:44,949 Now you look here, Mr. Mitchell โ€“ 594 00:29:44,950 --> 00:29:46,044 Thank you very much. 595 00:29:46,045 --> 00:29:47,490 Now there is one other little thing. 596 00:29:47,491 --> 00:29:48,532 Our teletype machines been wracked. 597 00:29:48,533 --> 00:29:50,045 And I've got to dig one up somewhere. 598 00:29:50,046 --> 00:29:50,899 Well now โ€“ 599 00:29:50,900 --> 00:29:53,273 Now all the loose teletype machines are right here in this office. 600 00:29:53,274 --> 00:29:54,455 And I know you can spare one. 601 00:29:54,456 --> 00:29:55,230 I think that โ€“ 602 00:29:55,231 --> 00:29:56,614 Thank you. Thank you very much. 603 00:29:56,615 --> 00:29:59,115 You saved my life. Good day to you, sir. 604 00:30:07,233 --> 00:30:09,947 Mr. Duffield, it's stupid of me not to remember. 605 00:30:09,948 --> 00:30:12,578 But that machine is worthless to me without a teletype operator. 606 00:30:12,579 --> 00:30:14,298 Now you've got a girl in this office by the name of Carson. 607 00:30:14,299 --> 00:30:17,370 There's one thing I like about you, Mr. Mitchell. 608 00:30:17,448 --> 00:30:19,252 You never ask for anything. 609 00:30:19,253 --> 00:30:20,865 I could save another 10 minutes if I had Carson. 610 00:30:20,979 --> 00:30:22,257 You can have Miss Carson. 611 00:30:22,258 --> 00:30:23,472 Thank you very much. 612 00:30:23,473 --> 00:30:25,353 Tell her to report to what's left of my office. 613 00:30:27,196 --> 00:30:28,468 Good day, sir. 614 00:30:34,306 --> 00:30:35,367 Yes? 615 00:30:36,002 --> 00:30:38,612 No, I'm sorry. He's just left. 616 00:31:09,821 --> 00:31:11,062 What are they, Jeff? 617 00:31:12,361 --> 00:31:13,939 Spitfires, sir. 618 00:31:20,025 --> 00:31:21,324 All right, here. Let's go. 619 00:31:21,325 --> 00:31:23,045 Come on, boys. Help Jeff up here, will you? 620 00:31:23,250 --> 00:31:25,109 Why, hello, Red! 621 00:31:25,252 --> 00:31:26,336 Round two. 622 00:31:26,465 --> 00:31:27,418 Well, hello. 623 00:31:27,419 --> 00:31:28,827 What do you mean by following me around? 624 00:31:28,828 --> 00:31:29,621 Me? 625 00:31:29,622 --> 00:31:31,634 Do you make it a habit of going around picking up then after air raids? 626 00:31:31,635 --> 00:31:34,338 Just a minute. I'm looking for Mr. Mitchell of the Consolidated Press. 627 00:31:34,339 --> 00:31:35,467 Well, you can call me Mitch. 628 00:31:35,866 --> 00:31:36,653 Are you him? 629 00:31:36,654 --> 00:31:38,000 That's ungrammatical but true. 630 00:31:38,001 --> 00:31:38,979 How's it going, Johnny? 631 00:31:38,980 --> 00:31:40,580 Got everything but Stuyvesant's office. 632 00:31:40,581 --> 00:31:42,205 Aw. Leave that. We gotta have some room for the men. 633 00:31:42,206 --> 00:31:43,486 All right, boys. Come on. Everybody. Let's go! 634 00:31:43,487 --> 00:31:44,487 All aboard! 635 00:31:44,488 --> 00:31:45,250 Wait a minute. 636 00:31:45,251 --> 00:31:46,959 No time to talk now. Come on. Let's go. 637 00:31:55,679 --> 00:31:58,082 Well, Red. We're in Row A. Center of the orchestra. 638 00:31:58,083 --> 00:32:00,683 With, lose or draw. You have something to tell your grandchildren. 639 00:32:05,714 --> 00:32:07,546 Hello. Regency Hotel. 640 00:32:07,547 --> 00:32:08,882 Regency Hotel. 641 00:32:09,120 --> 00:32:10,164 Regency Hotel. 642 00:32:10,265 --> 00:32:12,229 You're not the experienced hotel man I left. 643 00:32:12,317 --> 00:32:13,415 He was superior. 644 00:32:13,416 --> 00:32:14,472 Kingfield! 645 00:32:14,720 --> 00:32:16,127 Fool! Idiot! 646 00:32:16,128 --> 00:32:17,591 I'm sorry, sir. But Mr. Mitchell said โ€“ 647 00:32:17,592 --> 00:32:18,618 I don't care what he said! 648 00:32:18,619 --> 00:32:20,427 - But I thought โ€“ - You're not paid to think. 649 00:32:35,369 --> 00:32:38,183 Ministry of Information, Mr. Mitchell. 650 00:32:44,603 --> 00:32:45,719 Yeah? 651 00:32:45,857 --> 00:32:47,383 Consolidated Press calling Duffield. 652 00:32:48,193 --> 00:32:49,632 Johnny, what โ€“ uh, hello, Mitchell talking. 653 00:32:49,633 --> 00:32:50,673 How are you, Mr. Duffield? 654 00:32:51,153 --> 00:32:52,088 I'm just fine, thanks. 655 00:32:52,089 --> 00:32:53,849 Moving into our new office right this minute. 656 00:32:54,313 --> 00:32:57,335 Yeah. From now on, our address is the wine cellar of the Regency Hotel. 657 00:32:57,842 --> 00:32:59,841 Yes, I have Miss Carson right here waiting for the teletype. 658 00:32:59,842 --> 00:33:01,466 What about the sub-censor, Mr. Duffield? 659 00:33:01,467 --> 00:33:03,082 That's fine. Thanks a lot. 660 00:33:06,805 --> 00:33:09,287 Oh, hello, Mr. Hobbs. How are you? 661 00:33:09,288 --> 00:33:10,874 Just the man I want to see! 662 00:33:10,875 --> 00:33:12,513 Mr. Mitchell, I demand an explanation. 663 00:33:12,514 --> 00:33:13,746 Excuse me, just a minute. Johnny! 664 00:33:13,747 --> 00:33:15,667 What about the teletype people? Did you mention Mr. Duffield's name? 665 00:33:15,668 --> 00:33:17,373 I did. The installation squad is on the way down. 666 00:33:17,374 --> 00:33:18,252 Fine. Fine. 667 00:33:18,253 --> 00:33:20,212 Mr. Hobbs. Can I get a blueprint of the substrata right away? 668 00:33:20,213 --> 00:33:21,952 I gotta find a way to punch in our line. 669 00:33:21,953 --> 00:33:23,101 - Punch in your line? - Yes. 670 00:33:23,102 --> 00:33:23,704 What's the meaning of this? 671 00:33:23,705 --> 00:33:25,889 Due to circumstances beyond our control, we've been forced to โ€“ 672 00:33:25,890 --> 00:33:26,783 Look out! Look out! 673 00:33:26,784 --> 00:33:28,907 We've been forced to move our HQ into the wine cellar for a while. 674 00:33:28,908 --> 00:33:30,229 You can't barge in here like this. 675 00:33:30,230 --> 00:33:31,625 Mr. Hobbs, you'll thank me for it. 676 00:33:31,626 --> 00:33:32,405 Thank you? 677 00:33:32,406 --> 00:33:33,385 Mr. Hobbs. 678 00:33:33,386 --> 00:33:35,052 Come here. Just a minute, will you? 679 00:33:37,752 --> 00:33:38,796 Mr. Hobbs. 680 00:33:38,968 --> 00:33:40,253 This is strictly off the record. 681 00:33:40,254 --> 00:33:41,296 I got a right from the top. 682 00:33:41,297 --> 00:33:43,024 The Air Raid Protection's taken over underground 683 00:33:43,030 --> 00:33:44,318 every hotel in London 684 00:33:44,319 --> 00:33:45,821 for emergency public air raid shelters. 685 00:33:45,822 --> 00:33:47,031 - You didn't know that, did you? - No. 686 00:33:47,032 --> 00:33:49,273 ARP would've commandeered your wine cellar before morning 687 00:33:49,274 --> 00:33:50,306 if we hadn't moved in. 688 00:33:50,307 --> 00:33:51,816 You would've had to take care of scores of people. 689 00:33:51,817 --> 00:33:53,502 Not only that, but feed them. 690 00:33:53,503 --> 00:33:55,476 Besides, think of the break it is 691 00:33:55,477 --> 00:33:57,211 for the Regency Hotel to have the CP headquarters 692 00:33:57,212 --> 00:33:58,520 right here in this hotel. 693 00:33:58,521 --> 00:33:59,473 Think of that! 694 00:33:59,526 --> 00:34:01,974 One thousand newspapers. 90 million readers. 695 00:34:01,975 --> 00:34:04,000 Why that's worth ยฃ1 million sterling in publicity alone. 696 00:34:04,001 --> 00:34:05,656 - Can you deny that? - No, I โ€“ 697 00:34:05,657 --> 00:34:06,981 When an organization like the CP 698 00:34:06,982 --> 00:34:09,071 selects your wine cellar for its headquarters, 699 00:34:09,072 --> 00:34:10,023 do you know what that shows? 700 00:34:10,024 --> 00:34:11,756 It shows you have a safe hotel. 701 00:34:11,757 --> 00:34:12,684 Why the whole world will know 702 00:34:12,685 --> 00:34:15,871 that you have the only steel-constructed hotel in the city of London. 703 00:34:15,872 --> 00:34:17,215 Man, can't you see that? 704 00:34:17,216 --> 00:34:17,853 Yes, I can. 705 00:34:17,854 --> 00:34:20,684 Why, Mr. Hobbs, I am pained and surprised. 706 00:34:20,685 --> 00:34:23,339 The only reason I picked this hotel is because I live here. 707 00:34:23,340 --> 00:34:25,676 I have half a mind to make a deal with the Savoy or Dorchester. 708 00:34:25,724 --> 00:34:27,002 Or any other hotel โ€“ 709 00:34:27,965 --> 00:34:29,607 Red, get me the Savoy. 710 00:34:29,608 --> 00:34:30,900 Red, cancel that call! 711 00:34:30,901 --> 00:34:32,202 Cancel the call. 712 00:34:32,644 --> 00:34:34,218 Believe me, Mr. Mitchell. 713 00:34:34,219 --> 00:34:36,669 When I was suddenly informed that you are moving in here, 714 00:34:36,670 --> 00:34:38,875 I had no idea or inkling what the situation was. 715 00:34:38,876 --> 00:34:42,076 Mr. Mitchell, this is the best protected wine cellar in London. 716 00:34:42,077 --> 00:34:44,459 And of course if our waiters won't interfere with you โ€“ 717 00:34:44,460 --> 00:34:45,455 you know, coming in โ€“ 718 00:34:45,456 --> 00:34:47,991 Aw, no. We'll get around that, all right. 719 00:34:47,992 --> 00:34:49,213 - Mr. Mitchell? - Yeah? 720 00:34:49,266 --> 00:34:51,191 We're from the Ministry of Information with the teletype. 721 00:34:51,192 --> 00:34:53,931 Swell! Put it right in there, boys. 722 00:34:53,932 --> 00:34:55,025 Some of us are going to have to sleep here. 723 00:34:55,026 --> 00:34:56,474 So we're gonna need about a dozen cots. 724 00:34:56,475 --> 00:34:58,411 Gotta have some drop lights. And a few more phones. 725 00:34:58,412 --> 00:35:00,086 - Oh, Mr. Mitchell. - That's me! 726 00:35:00,087 --> 00:35:01,423 We're from the telegraph company. 727 00:35:01,424 --> 00:35:02,648 Just the man I want to see! 728 00:35:02,649 --> 00:35:03,963 Come on in here. This is Mr. Hobbs. 729 00:35:03,964 --> 00:35:05,143 He's got a set of blueprints upstairs 730 00:35:05,144 --> 00:35:06,104 showing exactly where the conduits are. 731 00:35:06,105 --> 00:35:07,800 Any other information you want, he'll be glad to give to you. 732 00:35:07,881 --> 00:35:08,381 Yes, sir. 733 00:35:08,382 --> 00:35:10,505 Get it done as good as you can, boys. Thanks, Mr. Hobbs. See you later. 734 00:35:10,637 --> 00:35:11,793 Honey! Johnny! 735 00:35:11,794 --> 00:35:12,678 Coming, mate. 736 00:35:13,158 --> 00:35:14,676 Johnny, I gotta have a special telephone 737 00:35:14,677 --> 00:35:16,106 connected up to the roof of the old building. 738 00:35:16,107 --> 00:35:17,728 So we can keep in touch with those pigeons. 739 00:35:17,729 --> 00:35:18,969 Straight away. 740 00:35:19,189 --> 00:35:21,122 Johnny, get this teletype machine working the very first thing. 741 00:35:21,136 --> 00:35:21,872 We're at it. 742 00:35:21,873 --> 00:35:23,710 Daisy, get Collins. And tell him where we are. 743 00:35:23,711 --> 00:35:24,714 Yes, sir. 744 00:35:26,659 --> 00:35:27,814 How's about something to eat, Red? 745 00:35:27,815 --> 00:35:28,936 Fine. Where? 746 00:35:28,937 --> 00:35:30,194 Never mind about that. 747 00:35:30,195 --> 00:35:31,177 Fix your tie, will you? 748 00:35:32,112 --> 00:35:33,528 Well, Jeff, how we doing? 749 00:35:33,529 --> 00:35:35,325 Seem to be getting in deeper, sir. 750 00:35:35,684 --> 00:35:36,517 Jeff. 751 00:35:36,518 --> 00:35:37,536 No puns. 752 00:35:37,537 --> 00:35:39,741 Right. All right, sir. 753 00:35:40,122 --> 00:35:41,455 All right. Let's go. 754 00:35:41,732 --> 00:35:43,366 Oh, say, Johnny. I forgot to tell Hobbs. 755 00:35:43,367 --> 00:35:45,320 We gotta have some food for the boys down here, will you? 756 00:35:45,321 --> 00:35:46,235 Get a lot of hot coffee too. 757 00:35:46,236 --> 00:35:47,652 I got a hunch it's gonna be a big night. 758 00:35:47,653 --> 00:35:48,721 Yes, sir. 759 00:35:51,357 --> 00:35:52,730 - Yank? - Yeah. 760 00:35:52,731 --> 00:35:54,420 If I had a hat, I take it off to you. 761 00:35:54,599 --> 00:35:55,646 You would? 762 00:35:56,509 --> 00:35:57,513 Red? 763 00:35:57,685 --> 00:35:58,623 Yes? 764 00:35:58,769 --> 00:35:59,945 You grow on me. 765 00:36:00,206 --> 00:36:02,400 - I do? - Mmm-hmm. 766 00:36:05,048 --> 00:36:06,563 Come on. This way. 767 00:36:07,639 --> 00:36:08,641 Where are we going? 768 00:36:08,642 --> 00:36:09,731 To my room. 769 00:36:10,984 --> 00:36:12,004 Well, what do โ€“ 770 00:36:12,492 --> 00:36:13,469 Oh. 771 00:36:13,731 --> 00:36:15,420 Ohhh โ€“ no love scene. 772 00:36:15,421 --> 00:36:16,849 No love scenes. 773 00:36:21,695 --> 00:36:23,087 It's still big but it's home. 774 00:36:23,669 --> 00:36:24,899 Are we having dinner up here? 775 00:36:24,900 --> 00:36:26,511 No. No. They're gonna eat downstairs. 776 00:36:26,512 --> 00:36:27,981 Oh, I've nothing to wear. 777 00:36:27,982 --> 00:36:29,180 Oh, just leave that to me. 778 00:36:29,181 --> 00:36:30,066 Any special kind of an outfit you like? 779 00:36:30,067 --> 00:36:31,268 A clean one. 780 00:36:31,269 --> 00:36:31,872 A good idea. 781 00:36:31,873 --> 00:36:33,881 About a size 12, huh? 782 00:36:33,882 --> 00:36:34,467 Right. 783 00:36:34,468 --> 00:36:36,412 Now I think the first order of the day would be a slight drink. 784 00:36:36,413 --> 00:36:36,887 Good. 785 00:36:36,888 --> 00:36:39,008 Ladies first. First door to your left. Right in there. 786 00:36:39,155 --> 00:36:41,859 Yes. Don't forget to wash behind the ears. 787 00:36:42,067 --> 00:36:43,448 I'll be back before they dry. 788 00:36:57,513 --> 00:36:58,499 Oh, Red. 789 00:37:02,061 --> 00:37:03,209 Oh, Red! 790 00:37:09,238 --> 00:37:10,294 Red? 791 00:37:23,663 --> 00:37:25,647 My, how you've changed, Red! 792 00:37:25,648 --> 00:37:26,605 Or have you? 793 00:38:17,555 --> 00:38:18,503 Red? 794 00:39:20,130 --> 00:39:22,206 Don't say it, you brute you. 795 00:39:22,219 --> 00:39:24,778 Gigolo! I know just what your excuse is. 796 00:39:25,193 --> 00:39:26,244 You gonna try to tell me 797 00:39:26,245 --> 00:39:27,474 you broke the appointment last night 798 00:39:27,475 --> 00:39:29,036 because you were caught in an air raid. 799 00:39:29,784 --> 00:39:31,434 I suppose we canโ€ฆ 800 00:39:31,441 --> 00:39:32,751 Hello, Red! 801 00:39:33,564 --> 00:39:36,623 โ€“ And he orders an air raid just to prevent you from keeping it. 802 00:39:37,212 --> 00:39:39,676 Suppose you was too busy this morning 803 00:39:39,677 --> 00:39:41,471 to explain or apologize. 804 00:39:41,647 --> 00:39:42,534 A decent man would... 805 00:39:42,664 --> 00:39:45,261 For a busy man, you get around quite a lot, don't you? 806 00:39:45,262 --> 00:39:46,658 Oh, no. You got me all wrong, Red. 807 00:39:46,659 --> 00:39:48,046 I'm strictly a one-woman man. 808 00:39:48,047 --> 00:39:49,402 One at a time, you mean. 809 00:39:49,403 --> 00:39:50,859 Nuh-uh. One and only. 810 00:39:50,860 --> 00:39:52,038 The trouble is finding her. 811 00:39:52,039 --> 00:39:54,405 Naturally you got to shop around till you get the right article. 812 00:39:54,406 --> 00:39:55,427 On approval? 813 00:39:55,433 --> 00:39:56,796 Yeah. Sort of. 814 00:39:57,716 --> 00:39:59,857 You know, Red, you look awfully nice. 815 00:39:59,858 --> 00:40:00,978 Thank you. 816 00:40:01,331 --> 00:40:03,229 The more I see you, the better I like you. 817 00:40:03,956 --> 00:40:06,708 Shall we have dinner here โ€“ upstairs โ€“ do you think? 818 00:40:06,709 --> 00:40:09,976 No, we'll have dinner here โ€“ downstairs โ€“ I think. 819 00:40:10,811 --> 00:40:11,583 Hmm. 820 00:40:11,819 --> 00:40:12,902 I think so. 821 00:40:12,989 --> 00:40:14,812 Such miserable lying. 822 00:40:14,813 --> 00:40:16,172 Your laughable cheating. 823 00:40:16,173 --> 00:40:17,280 Wrong number. 824 00:40:25,610 --> 00:40:26,608 Sidney. 825 00:40:28,804 --> 00:40:30,511 Blooming blitzkrieg. 826 00:40:47,577 --> 00:40:48,674 Say, Red. 827 00:40:48,675 --> 00:40:49,425 What? 828 00:40:49,426 --> 00:40:51,560 You realize this is our 24th anniversary? 829 00:40:51,561 --> 00:40:53,081 - Twenty-four? - Sure. 830 00:40:53,082 --> 00:40:54,451 Just 24 hours ago we met. 831 00:40:55,220 --> 00:40:56,609 In the dark, I couldn't see what you look like. 832 00:40:56,611 --> 00:40:57,823 So I had to use my imagination. 833 00:40:57,824 --> 00:41:00,496 When I saw you, you look just exactly as I had imagined you. 834 00:41:00,497 --> 00:41:01,653 - Did I really? - Mmm-hmm. 835 00:41:01,654 --> 00:41:02,871 Even the turned-up nose. 836 00:41:10,060 --> 00:41:11,247 Who's that? 837 00:41:11,724 --> 00:41:12,769 Who's what? 838 00:41:13,056 --> 00:41:15,226 That woman over there hiding behind her hair? 839 00:41:19,158 --> 00:41:20,257 Do you know her? 840 00:41:20,357 --> 00:41:22,398 She seems like somebody on a slab. 841 00:41:22,611 --> 00:41:23,498 Mmm-hmm. 842 00:41:24,177 --> 00:41:26,987 Why does she keep staring at me in that peculiar way? 843 00:41:26,988 --> 00:41:29,093 Uh, you're wearing her dress. 844 00:42:33,247 --> 00:42:34,608 Hello, Mr. Mitchell. 845 00:42:35,260 --> 00:42:36,290 Good morning, Albert. 846 00:42:36,291 --> 00:42:37,085 How are you? 847 00:42:37,086 --> 00:42:38,026 Very well, sir. 848 00:42:38,027 --> 00:42:39,311 Another day, another raid, huh? 849 00:42:39,312 --> 00:42:40,282 Yes, sir. 850 00:42:40,283 --> 00:42:41,587 Everything under control? 851 00:42:41,690 --> 00:42:42,862 It seems to be, sir. 852 00:42:43,027 --> 00:42:44,060 Now, that's fine. 853 00:42:44,061 --> 00:42:46,647 I wish those pigeons would hurry up and get here, Mr. Mitchell. 854 00:42:46,768 --> 00:42:48,563 Oh, now don't get impatient, son. 855 00:42:48,564 --> 00:42:50,071 Noah had to wait a long time for pigeon. 856 00:42:50,072 --> 00:42:51,450 But it finally came. 857 00:42:51,451 --> 00:42:53,343 I'll be here, waiting for mine, sir. 858 00:42:53,344 --> 00:42:54,452 That a boy. 859 00:42:54,453 --> 00:42:55,499 I'll call you later. 860 00:43:14,937 --> 00:43:15,750 Good morning, Jeff. 861 00:43:15,751 --> 00:43:17,007 Good morning, sir. 862 00:43:18,099 --> 00:43:18,952 Java? 863 00:43:19,291 --> 00:43:20,546 Don't mind if I do, sir. 864 00:43:20,547 --> 00:43:21,782 All right. 865 00:43:22,522 --> 00:43:23,937 How'd you sleep last night? 866 00:43:24,155 --> 00:43:25,571 Not very well. 867 00:43:25,572 --> 00:43:27,546 It's too blooming quiet down here, sir. 868 00:43:27,547 --> 00:43:29,133 Yes, it is. 869 00:43:29,575 --> 00:43:30,868 Here you are, Jeff. 870 00:43:32,045 --> 00:43:33,002 Thank you, sir. 871 00:43:35,101 --> 00:43:37,342 Say, Jeff. I always wanted to ask you. 872 00:43:37,343 --> 00:43:38,855 What did you get that VC for? 873 00:43:39,349 --> 00:43:41,255 In the last war, sir. It doesn't โ€“ 874 00:43:41,758 --> 00:43:44,523 Jerrys had a strategic hill on the Western front. 875 00:43:44,553 --> 00:43:46,380 It was only about the size of a pimple, sir. 876 00:43:47,323 --> 00:43:48,666 But we wanted it. 877 00:43:49,666 --> 00:43:51,933 I was in a machine gun detachment, sir. 878 00:43:51,934 --> 00:43:53,585 I happen to get there first. 879 00:43:54,616 --> 00:43:55,923 The others came along. 880 00:43:55,924 --> 00:43:58,184 A land mine went off. 881 00:43:58,544 --> 00:44:00,030 I was the only survivor. 882 00:44:00,883 --> 00:44:02,833 All I lost was my eyes, sir. 883 00:44:05,494 --> 00:44:06,293 Hmm. 884 00:44:07,565 --> 00:44:09,799 Now I suppose the Jerrys have that hill back, huh? 885 00:44:10,085 --> 00:44:13,010 Yes. But they aren't going to keep it, sir. 886 00:44:13,928 --> 00:44:14,723 Hmm. 887 00:44:45,922 --> 00:44:47,078 Round three, Red. 888 00:44:48,985 --> 00:44:50,155 Did it ever snow, Mitch? 889 00:44:50,340 --> 00:44:52,474 Just a little. Nothing much. 890 00:44:53,977 --> 00:44:55,181 Got a cigarette? 891 00:44:55,231 --> 00:44:56,088 Sure. 892 00:45:00,487 --> 00:45:01,909 You haven't been to bed, have you? 893 00:45:01,910 --> 00:45:03,350 Yeah. A few hours ago. 894 00:45:03,442 --> 00:45:04,594 I couldn't sleep very well. 895 00:45:04,716 --> 00:45:05,716 Too much coffee, I guess. 896 00:45:05,863 --> 00:45:07,419 I had the craziest dream. 897 00:45:07,421 --> 00:45:09,516 Dream? Aren't you on a story? 898 00:45:09,517 --> 00:45:10,886 I never dream about business. 899 00:45:10,887 --> 00:45:12,794 I dreamed about you and your husband. 900 00:45:13,227 --> 00:45:14,501 My husband? 901 00:45:14,502 --> 00:45:15,905 The one you told me about in the tube. 902 00:45:15,906 --> 00:45:17,066 And your four children. 903 00:45:17,067 --> 00:45:19,869 I only made that up so you let me sleep. 904 00:45:19,870 --> 00:45:21,875 I know that. But I dreamed about it just the same. 905 00:45:21,876 --> 00:45:23,602 What was the dream like? 906 00:45:23,603 --> 00:45:24,513 Well. 907 00:45:24,514 --> 00:45:26,121 I dreamed you were gone. 908 00:45:26,122 --> 00:45:27,346 There was nobody here to work the teletype. 909 00:45:27,347 --> 00:45:28,791 So I went all over London looking for you. 910 00:45:28,792 --> 00:45:30,396 Streets were blacked out. And I couldn't see anything. 911 00:45:30,397 --> 00:45:31,887 So I made a tour of all the air raid shelters. 912 00:45:31,913 --> 00:45:33,385 And finally I found you in one of them. 913 00:45:33,386 --> 00:45:35,330 And your husband. And your four children. 914 00:45:35,331 --> 00:45:38,277 Really? I sent one to America. Don't you remember? 915 00:45:38,278 --> 00:45:39,641 Oh, yeah. The albino was there too. 916 00:45:39,642 --> 00:45:40,699 That's funny. 917 00:45:40,700 --> 00:45:43,356 Or there was something funnier still. Your husband. 918 00:45:43,357 --> 00:45:44,981 What was funny about my husband? 919 00:45:44,982 --> 00:45:46,398 Well, he was me. 920 00:45:48,167 --> 00:45:49,308 What happened? 921 00:45:49,448 --> 00:45:50,332 Abo graba. 922 00:45:50,630 --> 00:45:51,642 Oh. 923 00:45:53,218 --> 00:45:54,809 What do you suppose that means? 924 00:45:55,407 --> 00:45:56,378 Balmy. 925 00:45:56,379 --> 00:45:58,112 That must have some significance. 926 00:45:58,909 --> 00:46:00,368 What sort of children did I have? 927 00:46:00,369 --> 00:46:02,204 Oh, swell. They all looked like you. 928 00:46:02,205 --> 00:46:04,117 Except the albino. He looked like me. 929 00:46:04,915 --> 00:46:06,403 Completely balmy. 930 00:46:06,404 --> 00:46:08,444 I'm going to look it up in Freud. See what it means. 931 00:46:09,388 --> 00:46:10,689 What time is it? 932 00:46:10,907 --> 00:46:12,014 Time to go to work. 933 00:46:12,549 --> 00:46:14,731 Lazy. Come on. Up and at 'em. Let's go. 934 00:46:17,659 --> 00:46:18,611 Come on, boys. 935 00:46:20,059 --> 00:46:21,241 Come on, fellows. 936 00:46:21,242 --> 00:46:22,321 Fellows, come on. Up and at 'em. 937 00:46:22,322 --> 00:46:23,601 Let's go. Come on. 938 00:46:23,707 --> 00:46:25,268 Come on. Gotta get things rolling here. 939 00:46:36,879 --> 00:46:38,202 Minister of Information. 940 00:46:38,228 --> 00:46:39,140 Press release send down. 941 00:46:39,141 --> 00:46:40,167 Put them right there. 942 00:46:43,438 --> 00:46:44,923 Daisy, get the Minister of Information. 943 00:46:44,924 --> 00:46:45,765 Find out what the devil happened 944 00:46:45,766 --> 00:46:47,607 to that confounded censor Duffield promised me. 945 00:46:47,675 --> 00:46:49,163 - Are you Mr. Mitchell? - Yeah. 946 00:46:49,164 --> 00:46:50,465 Well, I'm the confounded censor. 947 00:46:50,466 --> 00:46:52,940 I'm awfully glad to meet you. And awfully glad you're here. 948 00:46:52,941 --> 00:46:54,730 My names Channing. Capt. Lionel Channing. 949 00:46:54,731 --> 00:46:56,245 Here's your desk right here, Captain. 950 00:46:56,246 --> 00:46:57,520 - Did you bring your stamp with you? - I did. 951 00:46:57,521 --> 00:47:00,202 There's the ink pad. The paste. The blue pencil. The scissors. 952 00:47:00,203 --> 00:47:02,554 Give us that story on top. That one goes out first. 953 00:47:02,555 --> 00:47:04,245 Get set, Red, we;Re going to work now. 954 00:47:29,505 --> 00:47:30,593 More copy, Captain. 955 00:47:31,015 --> 00:47:32,223 Mr. Mitchell. 956 00:47:32,355 --> 00:47:35,266 Where did you get this story about Hitler secretly leaving Bergneustadt? 957 00:47:35,267 --> 00:47:37,227 I didn't get it from the Ministry of Information. 958 00:47:39,626 --> 00:47:40,948 Are you killing that for? 959 00:47:40,949 --> 00:47:41,689 Censored! 960 00:47:41,690 --> 00:47:42,546 Why? 961 00:47:42,547 --> 00:47:45,703 Because military information I couldn't possibly allow you to release. 962 00:47:45,704 --> 00:47:47,849 But if I know it, certainly the British intelligence knows it. 963 00:47:47,850 --> 00:47:48,471 Very likely. 964 00:47:48,472 --> 00:47:49,852 Well, then, why can't I send it? 965 00:47:50,541 --> 00:47:52,446 Perhaps, Mr. Mitchell, the British intelligence 966 00:47:52,447 --> 00:47:54,215 doesn't want the German intelligence 967 00:47:54,216 --> 00:47:56,319 to know that the British intelligence knows. 968 00:48:13,541 --> 00:48:14,784 If you don't mind my saying so, 969 00:48:15,064 --> 00:48:15,986 this war isn't being fought 970 00:48:15,987 --> 00:48:18,388 for the particular benefit of the Consolidated Press. 971 00:48:18,682 --> 00:48:20,802 If this keeps up, I'll find a way to be my own censor. 972 00:48:20,925 --> 00:48:22,857 If I have to slip the mug a Mickey. 973 00:48:24,747 --> 00:48:26,110 What's a Mickey? 974 00:48:26,683 --> 00:48:28,276 It's a fin with brass knuckles. 975 00:48:35,880 --> 00:48:37,303 Hobbs, what is this? 976 00:48:37,304 --> 00:48:38,933 Mr. Mitchell, it's just as you told me yesterday. 977 00:48:38,934 --> 00:48:41,867 The government's taking over all the available places in the emergency. 978 00:48:41,868 --> 00:48:43,858 This is the only place I can put these people up in! 979 00:48:43,859 --> 00:48:45,958 Okay. Put them up. The more, the merrier. 980 00:48:46,302 --> 00:48:47,667 Taking quite a shellacking out there, huh? 981 00:48:47,668 --> 00:48:48,281 Worse yet, Sir. 982 00:48:48,302 --> 00:48:49,670 Well. 983 00:48:56,420 --> 00:48:57,982 Albert. Any pigeons yet? 984 00:48:57,983 --> 00:48:58,962 No, sir. 985 00:48:59,249 --> 00:49:00,899 No pigeons. But everything else. 986 00:49:00,900 --> 00:49:02,408 It's raining ack-ack spray. 987 00:49:26,571 --> 00:49:27,621 I got it. 988 00:49:29,090 --> 00:49:31,223 Well, Captain This is one thing you can't blue pencil. 989 00:49:31,224 --> 00:49:32,556 This is official. 990 00:49:48,846 --> 00:49:50,131 - Sent to New York, Red? - All set. 991 00:49:50,132 --> 00:49:51,777 Take this. Van Dyke, New York. 992 00:49:51,778 --> 00:49:55,294 For the second time in 24 hours, CP offices struck by bombs. 993 00:49:55,587 --> 00:49:56,639 Fortunately, second bomb โ€“ 994 00:49:56,640 --> 00:49:59,320 which crashed through ceiling of CP office Regency wine cellar โ€“ 995 00:49:59,321 --> 00:50:00,288 was dud. 996 00:50:00,289 --> 00:50:01,330 No casualties. 997 00:50:01,331 --> 00:50:02,894 CP is still in business. More later. 998 00:50:02,895 --> 00:50:04,308 - Oh, Mr. Mitchell. - Yeah? 999 00:50:04,309 --> 00:50:06,359 The demolition squad is on its way here to remove the bomb. 1000 00:50:06,360 --> 00:50:07,001 That's fine. 1001 00:50:07,002 --> 00:50:08,579 Yeah, but I have bad news for you. 1002 00:50:08,580 --> 00:50:09,174 What's that? 1003 00:50:09,175 --> 00:50:11,511 You see, there's no way we can brace that ceiling before tomorrow. 1004 00:50:11,512 --> 00:50:13,447 So I'm ordering everybody out of this cellar. 1005 00:50:13,448 --> 00:50:14,244 Just a minute. 1006 00:50:15,893 --> 00:50:17,064 Come here, Hobbs. 1007 00:50:20,078 --> 00:50:22,112 I am disappointed in you, Hobbs. 1008 00:50:22,113 --> 00:50:24,026 - In me, sir? - Yes. 1009 00:50:24,027 --> 00:50:25,098 You've let me down. 1010 00:50:25,099 --> 00:50:27,062 And I never expected that of you. 1011 00:50:27,063 --> 00:50:28,643 But I don't understand this. 1012 00:50:28,644 --> 00:50:31,561 This is no time to say a thing can't be done. 1013 00:50:31,562 --> 00:50:33,154 This is a time in the history of England 1014 00:50:33,155 --> 00:50:35,948 when no one can shirk a duty or avoid a responsibility. 1015 00:50:35,949 --> 00:50:37,974 I realize that serve but โ€“ 1016 00:50:37,975 --> 00:50:39,796 you're asking the impossible. 1017 00:50:41,020 --> 00:50:42,322 Now look here, Hobbs. 1018 00:50:42,323 --> 00:50:43,520 Now listen to me. 1019 00:50:43,521 --> 00:50:45,676 I just sent out a story giving this hotel 1020 00:50:45,677 --> 00:50:47,415 the greatest break in its life. 1021 00:50:47,416 --> 00:50:49,652 I mentioned the Regency three times. 1022 00:50:49,653 --> 00:50:50,960 But if you keep on talking like that, 1023 00:50:50,961 --> 00:50:52,466 I can kill that story just as quick as I sent it. 1024 00:50:52,472 --> 00:50:55,854 In and tell 90 million people what a flimsy matchbox this hotel is. 1025 00:50:56,139 --> 00:50:57,445 But what can I do, Mr. Mitchell? 1026 00:50:57,453 --> 00:51:00,240 Get that ceiling brace before the demolition squad gets here. 1027 00:51:01,133 --> 00:51:02,723 Well, I'll do the best I can, sir. 1028 00:51:02,724 --> 00:51:04,360 Then hop to it. 1029 00:51:06,020 --> 00:51:07,829 Telephone, Mr. Mitchell. 1030 00:51:07,830 --> 00:51:09,177 Take it here at Channing's desk. 1031 00:51:09,697 --> 00:51:10,143 Yeah? 1032 00:51:10,144 --> 00:51:12,520 Are you by any chance acquainted with the Channings of Shetland? 1033 00:51:12,521 --> 00:51:13,560 - My uncle. - Yeah, go on. 1034 00:51:13,561 --> 00:51:15,445 Well, I believe I met your uncle once. 1035 00:51:15,446 --> 00:51:16,515 At the East End-Harrow match. 1036 00:51:16,516 --> 00:51:17,675 You don't tell me? 1037 00:51:17,676 --> 00:51:19,501 No, it was at Wimbledon I think last season. 1038 00:51:19,502 --> 00:51:20,002 Or was it? 1039 00:51:28,143 --> 00:51:28,894 Yeah? 1040 00:51:29,119 --> 00:51:31,179 Well, who โ€“ who owns this? 1041 00:51:32,112 --> 00:51:33,982 That's all I wanted to know. 1042 00:51:36,620 --> 00:51:37,736 Well, Captain. 1043 00:51:37,936 --> 00:51:38,849 Would it interest you to know 1044 00:51:38,850 --> 00:51:41,782 there's not one English plane in the sky over London? 1045 00:51:41,895 --> 00:51:42,487 Really? 1046 00:51:42,488 --> 00:51:43,905 You know that just as well as I do. 1047 00:51:43,906 --> 00:51:45,912 That Jerrys had the skies to themselves all morning. 1048 00:51:45,913 --> 00:51:47,738 Where's the RAF? 1049 00:51:47,739 --> 00:51:49,542 Have they been blasted out of the skies? 1050 00:51:49,543 --> 00:51:51,658 That's a question for the Air Ministry to answer. 1051 00:51:51,659 --> 00:51:52,765 If they care to answer. 1052 00:51:52,766 --> 00:51:54,087 What's going on? 1053 00:51:54,088 --> 00:51:56,020 You think you can stop the Jerrys with antiaircraft alone? 1054 00:51:56,021 --> 00:51:57,382 That doesn't add up. 1055 00:51:57,548 --> 00:52:00,055 Mr. Mitchell, you happen to have a ringside seat. 1056 00:52:00,208 --> 00:52:03,258 But civilians aren't expected to criticize military operations. 1057 00:52:03,259 --> 00:52:04,464 I'm not a civilian. I'm a reporter. 1058 00:52:04,465 --> 00:52:05,544 And I'm not criticizing. 1059 00:52:05,545 --> 00:52:07,236 I'm just reading the handwriting on the wall. 1060 00:52:07,301 --> 00:52:08,249 What are you driving at? 1061 00:52:08,250 --> 00:52:09,792 Invasion. That's what I'm driving at. 1062 00:52:09,793 --> 00:52:11,363 That's what the Germans are driving at. 1063 00:52:11,364 --> 00:52:12,528 You're entitled to your opinion. 1064 00:52:12,529 --> 00:52:13,847 That's not an opinion. That's a fact. 1065 00:52:13,848 --> 00:52:14,949 You know it. And I know it. 1066 00:52:14,950 --> 00:52:16,392 And 90 million readers are gonna know it. 1067 00:52:16,393 --> 00:52:17,972 And they're gonna wonder what's happened to the RAF? 1068 00:52:17,973 --> 00:52:19,733 And I'm the guy who's gonna tell them. 1069 00:52:19,734 --> 00:52:22,712 I'm afraid I can't allow you to question any decision I make. 1070 00:52:22,713 --> 00:52:25,324 Unless my stamp is on a dispatch, it doesn't go through. 1071 00:52:25,325 --> 00:52:28,025 Well then how, in the name of common sense, do you expect โ€“ 1072 00:52:30,625 --> 00:52:32,190 - Mr. Mitchell? - Yes? 1073 00:52:47,946 --> 00:52:49,027 Captain. 1074 00:52:52,046 --> 00:52:53,511 I'm sorry. I โ€“ 1075 00:52:53,608 --> 00:52:54,889 I guess this war is getting the best of me. 1076 00:52:54,916 --> 00:52:55,941 That's quite all right. 1077 00:52:55,942 --> 00:52:57,872 I'm going to have a bite of lunch. Will you join me? 1078 00:52:57,873 --> 00:52:59,640 No thanks. Gotta keep my eye on things. 1079 00:54:04,526 --> 00:54:05,375 Yes, Albert. 1080 00:54:05,376 --> 00:54:07,671 The pigeons arrived. I've got a message here. 1081 00:54:07,672 --> 00:54:08,695 Okay, Albert. Shoot. 1082 00:54:10,904 --> 00:54:13,313 It doesn't make any sense, Mr. Mitchell. 1083 00:54:13,314 --> 00:54:15,017 And here's what it says. 1084 00:54:15,887 --> 00:54:18,129 Biggest rat just arrived. 1085 00:54:18,759 --> 00:54:22,475 Anne K? Anne K. 1086 00:54:23,051 --> 00:54:25,862 All set. Grab Cheshire cheese. 1087 00:54:26,967 --> 00:54:29,959 Ninth inning coming up pronto. 1088 00:54:31,059 --> 00:54:34,078 Get set for the details. 1089 00:54:35,638 --> 00:54:37,256 That's great, Albert. That's great. Just a minute. 1090 00:54:37,488 --> 00:54:38,297 Get my code book. 1091 00:54:38,298 --> 00:54:39,981 It's in my personal filing cabinet in the Everdent room. 1092 00:54:40,295 --> 00:54:42,201 Mitch, hell's puffing us over. 1093 00:54:42,202 --> 00:54:44,150 Jerry's trying to knock out all the coastal aerodromes. 1094 00:54:44,151 --> 00:54:45,575 Stay with it, Tommy. I want all I can get! 1095 00:54:45,576 --> 00:54:47,315 Stacy, get Capt. Channing in the dining hall upstairs. 1096 00:54:47,316 --> 00:54:48,629 Tell him I want him right a way. 1097 00:54:48,630 --> 00:54:49,923 Okay, Albert. Go ahead. 1098 00:54:49,924 --> 00:54:51,425 The hatch is down. 1099 00:54:51,426 --> 00:54:53,321 Watch 20 minutes fast. 1100 00:54:53,322 --> 00:54:53,898 Yeah? 1101 00:54:53,899 --> 00:54:56,131 One down. And five to go. 1102 00:54:56,132 --> 00:54:56,820 Yup. 1103 00:54:56,821 --> 00:54:58,471 Penalty, 15 yards. 1104 00:54:58,548 --> 00:55:00,203 - Okay, is that all, Albert? - Yes, sir. 1105 00:55:00,204 --> 00:55:01,462 Okay, keep your eyes open for that other pigeon. 1106 00:55:01,463 --> 00:55:04,026 Luftwaffe squad over Hampshire, Mr. Mitchell. 1107 00:55:04,027 --> 00:55:05,367 Stay with it, Jeff. Stay with it. 1108 00:55:05,560 --> 00:55:06,601 Is this the one? 1109 00:55:06,602 --> 00:55:07,965 Right! Thanks, Red, thanks. 1110 00:55:09,313 --> 00:55:11,665 German planes over St. Pancras in Maryland. 1111 00:55:27,040 --> 00:55:28,016 Mr. Mitchell? 1112 00:55:28,526 --> 00:55:29,526 Could you spare a minute? 1113 00:55:30,536 --> 00:55:31,684 Is it important, Jeff? 1114 00:55:31,978 --> 00:55:32,995 Very. 1115 00:55:39,314 --> 00:55:40,324 Yes, Jeff. 1116 00:55:40,572 --> 00:55:42,512 This bomb is alive, sir. 1117 00:55:49,411 --> 00:55:51,242 Luftwaffe squadrons over Knightsbridge. 1118 00:55:51,244 --> 00:55:52,806 Kensington. Chelsea. 1119 00:56:20,683 --> 00:56:22,071 Ah, folks. 1120 00:56:22,409 --> 00:56:24,226 I've got โ€“ I've got some good news for you. 1121 00:56:24,779 --> 00:56:27,114 Uh, as you know, this place isn't very safe here. 1122 00:56:27,115 --> 00:56:28,510 The manager Mr. Hobbs just called me. 1123 00:56:28,511 --> 00:56:30,951 He says he's got a place for you in the basement of the annex. 1124 00:56:32,319 --> 00:56:33,352 Daisy, come here, will you? 1125 00:56:33,353 --> 00:56:34,637 Coming, Mitchell. 1126 00:56:34,942 --> 00:56:36,662 I'll have somebody take you right up there. 1127 00:56:37,284 --> 00:56:39,022 Daisy, I want you to take these people up to Mr. Hobbs. 1128 00:56:39,023 --> 00:56:39,953 He'll tell you what to do with them. 1129 00:56:39,954 --> 00:56:41,232 Now look here, Mitchell. What about us? 1130 00:56:41,233 --> 00:56:42,812 All right, folks. Let's step along now. 1131 00:56:42,813 --> 00:56:44,255 You'll be very comfortable over there in the annex basement. 1132 00:56:44,256 --> 00:56:45,975 It's the best shops in town. So move right along, will you? 1133 00:56:45,976 --> 00:56:46,957 That's it! Move along! 1134 00:56:46,958 --> 00:56:49,248 Mitchell. Mitchell, what's the โ€“ 1135 00:56:49,362 --> 00:56:50,567 I insist upon knowing. 1136 00:56:50,568 --> 00:56:51,683 Johnny, Johnny Dunne. 1137 00:56:51,684 --> 00:56:52,951 I got a crew down there to move our stuff. 1138 00:56:52,952 --> 00:56:54,628 I want you to go over to the annex and figure out the layout. 1139 00:56:54,629 --> 00:56:55,367 - But, Mitch, why do โ€“ - Run along. 1140 00:56:55,746 --> 00:56:56,566 Mitchell, for heaven sakes! 1141 00:56:56,567 --> 00:56:57,387 Chief? 1142 00:56:57,388 --> 00:56:59,228 Uh, do you know George Bernard Shaw? 1143 00:56:59,229 --> 00:57:00,244 Of course. Intimately. 1144 00:57:00,245 --> 00:57:02,290 Well, Hobbs tells me he's upstairs right this minute having lunch. 1145 00:57:02,291 --> 00:57:03,048 He is? 1146 00:57:03,049 --> 00:57:04,483 Why don't you go up there and get a quote from him. 1147 00:57:04,484 --> 00:57:05,336 What shall I ask him? 1148 00:57:05,337 --> 00:57:08,057 Well, uh โ€“ ask him what he thinks of the war. 1149 00:57:08,723 --> 00:57:09,603 That's excellent. 1150 00:57:09,604 --> 00:57:10,844 I'll do that. That's excellent! 1151 00:57:11,596 --> 00:57:12,940 Uh, Red. 1152 00:57:12,941 --> 00:57:15,053 I want you to take Jeff. And go to the annex basement with the others. 1153 00:57:15,054 --> 00:57:16,437 There's no basement in the Annex. 1154 00:57:18,255 --> 00:57:19,434 Oh, there isn't? 1155 00:57:19,435 --> 00:57:21,027 Yep. You know it as well as I do. 1156 00:57:21,028 --> 00:57:21,828 Well, Hobbs told me โ€“ 1157 00:57:21,829 --> 00:57:23,048 You're a liar. 1158 00:57:23,049 --> 00:57:24,214 Sending all those people out there. 1159 00:57:24,215 --> 00:57:26,010 Women and children, when you know there's no place for them to go. 1160 00:57:26,011 --> 00:57:27,235 Why did you do it? 1161 00:57:27,558 --> 00:57:29,839 Well, if you must know, it's because they were in the way. 1162 00:57:30,226 --> 00:57:32,932 Of all the rotten contemptible things I've ever seen. 1163 00:57:32,933 --> 00:57:34,894 You know this isn't a nursing home. It's a newspaper office. 1164 00:57:34,895 --> 00:57:36,716 I can't have this place cluttered up with all those people. 1165 00:57:36,738 --> 00:57:38,705 What about Johnny Dunne and Stathas and the telephone operator? 1166 00:57:38,713 --> 00:57:40,031 What about me? Do we clutter up the place too? 1167 00:57:40,032 --> 00:57:42,477 Yes. I don't need you any more. 1168 00:57:51,270 --> 00:57:53,108 You didn't get any phone call from Hobbs. 1169 00:57:53,109 --> 00:57:54,345 You got a newsflash of some sort. 1170 00:57:54,346 --> 00:57:56,317 And you know Channing isn't around here to stop you from sending it. 1171 00:57:56,967 --> 00:57:58,360 But I'm here. 1172 00:57:58,361 --> 00:57:59,590 You're getting out! 1173 00:58:00,984 --> 00:58:01,800 Please, Red. 1174 00:58:02,060 --> 00:58:03,160 Listen, honey. 1175 00:58:03,377 --> 00:58:05,853 Believe me, Red, I got those people out of here for their own good. 1176 00:58:05,972 --> 00:58:07,573 And you gotta get out of here too. Quick! 1177 00:58:07,649 --> 00:58:08,789 I'll go if you go. 1178 00:58:08,790 --> 00:58:09,698 I can't. 1179 00:58:09,699 --> 00:58:10,768 Don't ask me any questions, Red. 1180 00:58:10,769 --> 00:58:12,271 Just trust me. And believe me! 1181 00:58:12,354 --> 00:58:14,954 Do you think I'm going to leave you here alone with this teletype? 1182 00:58:36,025 --> 00:58:36,914 Are you all right, Red? 1183 00:58:36,915 --> 00:58:37,867 I'm all right. 1184 00:58:38,770 --> 00:58:39,691 Jeff? 1185 00:58:47,835 --> 00:58:48,918 Jeff? 1186 00:59:28,086 --> 00:59:29,651 Telephone's out, Mitch. 1187 00:59:30,664 --> 00:59:32,248 Telegraph's out too, huh? 1188 00:59:35,504 --> 00:59:36,272 Send. 1189 00:59:41,517 --> 00:59:42,667 Round four, Red. 1190 00:59:50,306 --> 00:59:51,665 Nothing to worry about, really. 1191 00:59:52,161 --> 00:59:53,476 They'll dig us out, all right. 1192 00:59:55,346 --> 00:59:57,507 If only we had some way of getting in touch with them. 1193 00:59:58,553 --> 01:00:00,261 What for? They know we're trapped. 1194 01:00:00,828 --> 01:00:02,015 Yes, but they don't know โ€“ 1195 01:00:03,451 --> 01:00:04,582 They don't know what? 1196 01:00:11,665 --> 01:00:13,178 Hallelujah! 1197 01:00:26,205 --> 01:00:27,305 Boy, I know one thing. 1198 01:00:27,306 --> 01:00:29,066 We got a way to reach those people upstairs. 1199 01:00:29,532 --> 01:00:30,583 Red, this is one for the books. 1200 01:00:30,584 --> 01:00:32,730 Imagine communicating 3000 miles across the ocean 1201 01:00:32,731 --> 01:00:33,829 and 3000 miles back, 1202 01:00:33,830 --> 01:00:35,750 just to get word to somebody not 50 yards away. 1203 01:00:35,915 --> 01:00:37,178 Come on, let's go, Red. 1204 01:00:37,838 --> 01:00:38,755 Hit it! 1205 01:00:38,756 --> 01:00:40,399 Van Dyke, New York. 1206 01:00:40,925 --> 01:00:43,113 Your correspondent and teletype operator 1207 01:00:43,612 --> 01:00:45,222 trapped in wine cellar. 1208 01:00:45,676 --> 01:00:47,319 With door jammed by cave-in. 1209 01:00:47,772 --> 01:00:48,969 Phone's dead. 1210 01:00:49,674 --> 01:00:50,811 Telegraph dead. 1211 01:00:51,946 --> 01:00:54,140 Bomb, we thought dead, very much alive. 1212 01:00:57,302 --> 01:01:00,447 Telephone management Regency Hotel. Evacuate everybody. 1213 01:01:00,822 --> 01:01:03,456 And get rescue squad working to dig us out. 1214 01:01:10,196 --> 01:01:11,316 Come on. Chin up, Red. 1215 01:01:11,669 --> 01:01:12,824 We still got a chance. 1216 01:01:13,624 --> 01:01:16,048 Sometimes the delayed action on those things takes hours. 1217 01:01:16,535 --> 01:01:17,807 Those people you put out. 1218 01:01:18,299 --> 01:01:20,012 Why didn't you tell them it was a time bomb? 1219 01:01:20,013 --> 01:01:21,422 And have the ARP rope off the whole building 1220 01:01:21,423 --> 01:01:22,521 and put me out of business? 1221 01:01:22,534 --> 01:01:23,679 You're out of business anyway. 1222 01:01:23,680 --> 01:01:24,679 No phones. No telegraphs. 1223 01:01:24,680 --> 01:01:25,833 You can't get any more news. 1224 01:01:25,834 --> 01:01:27,104 I don't need any more. 1225 01:01:56,681 --> 01:01:57,811 Hit it, Red. 1226 01:01:59,007 --> 01:02:00,405 This is no kidding. 1227 01:02:01,604 --> 01:02:02,893 We're a couple of dead geese. 1228 01:02:02,900 --> 01:02:04,479 And so is everyone else in the hotel โ€“ 1229 01:02:05,172 --> 01:02:07,819 unless we're out of here before time-bomb explodes. 1230 01:02:08,445 --> 01:02:10,484 Please! Please! Please! 1231 01:02:11,299 --> 01:02:14,106 Telephone transatlantic to hotel management. 1232 01:02:14,107 --> 01:02:16,561 Have rescue squad dig us out pronto. 1233 01:02:16,774 --> 01:02:18,018 Every minute counts. 1234 01:02:18,665 --> 01:02:21,337 Meantime, get set for invasion story coming. 1235 01:02:22,068 --> 01:02:23,076 Uh โ€“ 1236 01:02:23,077 --> 01:02:25,599 You can't send any news on this machine without Capt. Channing. 1237 01:02:25,784 --> 01:02:27,261 Capt. Channing isn't here. And he can't get here. 1238 01:02:27,262 --> 01:02:28,572 That isn't my fault. 1239 01:02:28,573 --> 01:02:31,500 I've got an exclusive direct from Calais by pigeon via Albert. 1240 01:02:31,501 --> 01:02:32,657 You can't use it. 1241 01:02:34,176 --> 01:02:34,992 Listen, Red. 1242 01:02:35,440 --> 01:02:38,121 In all my years as a copy boy, I've run across all sorts of stories. 1243 01:02:38,122 --> 01:02:40,643 But this is the greatest story I've ever had. 1244 01:02:42,029 --> 01:02:43,349 You're not going to send it. 1245 01:02:43,350 --> 01:02:44,768 You wait a lifetime for a story like this, Red. 1246 01:02:44,769 --> 01:02:45,830 You don't know what I've got. 1247 01:02:45,831 --> 01:02:47,047 Hitler's in Calais right now. 1248 01:02:47,048 --> 01:02:48,501 He might be in London tonight. 1249 01:02:48,502 --> 01:02:49,647 I've got an exclusive on that story. 1250 01:02:49,648 --> 01:02:51,113 I've got a teletype machine to send it with. 1251 01:02:51,114 --> 01:02:52,436 And no censor to stop me. 1252 01:02:52,437 --> 01:02:55,594 It's your duty to communicate your information to the War Office first. 1253 01:02:55,595 --> 01:02:57,634 Don't you suppose they know Hitler's in Calais if I know it? 1254 01:02:57,635 --> 01:02:58,654 Of course, they know it. 1255 01:02:58,655 --> 01:03:00,832 But you heard with Capt. Channing said. 1256 01:03:00,833 --> 01:03:02,991 The British intelligence doesn't want the Germans 1257 01:03:02,992 --> 01:03:04,646 to know that the British War Office knows it. 1258 01:03:04,647 --> 01:03:05,979 Well, that's their lookout. 1259 01:03:06,593 --> 01:03:07,622 Look, Yank. 1260 01:03:08,238 --> 01:03:10,822 If you were the British censor, would you let that story go out? 1261 01:03:10,823 --> 01:03:11,913 I'm not the British censor. 1262 01:03:11,914 --> 01:03:14,270 I'm a newspaper man working for the Consolidated Press. 1263 01:03:14,271 --> 01:03:16,922 If you send out that story, you'll be giving information to the enemy. 1264 01:03:16,923 --> 01:03:17,948 I'll be giving information 1265 01:03:17,949 --> 01:03:19,837 to 90 million readers of a thousand newspapers. 1266 01:03:19,874 --> 01:03:21,564 And the only thing it's gonna stop me from sending that story 1267 01:03:21,565 --> 01:03:23,130 is that time-bomb. 1268 01:03:23,413 --> 01:03:25,493 Now are you going to take it? Or do I send it myself. 1269 01:03:32,903 --> 01:03:34,059 That a girl, Red. 1270 01:03:34,476 --> 01:03:36,417 Lead. All night lead. 1271 01:03:37,422 --> 01:03:38,658 Exclusive 1272 01:03:38,659 --> 01:03:40,310 on invasion of England. 1273 01:03:41,580 --> 01:03:43,431 Your correspondent able to rip 1274 01:03:43,432 --> 01:03:45,530 veil of secrecy 1275 01:03:45,709 --> 01:03:47,655 from sudden departure yesterday 1276 01:03:47,656 --> 01:03:49,633 of Adolf Hitler from Bergneustadt. 1277 01:03:50,328 --> 01:03:52,328 Today German Fuhrer stands โ€“ 1278 01:03:53,337 --> 01:03:54,834 Take it, Red. Take it. 1279 01:03:57,041 --> 01:03:59,894 Today the German Fuhrer stands in Calais. 1280 01:04:00,596 --> 01:04:03,434 Hitler in personal command of mechanized troops 1281 01:04:04,612 --> 01:04:06,789 gathered for assault on England. 1282 01:04:08,419 --> 01:04:10,305 Hitler arrived French port 1283 01:04:10,306 --> 01:04:11,548 in armored train 1284 01:04:12,325 --> 01:04:13,565 gift, Mussolini. 1285 01:04:14,582 --> 01:04:16,115 Trained gun both ends 1286 01:04:17,110 --> 01:04:18,825 with roofs of sleeping cars 1287 01:04:19,434 --> 01:04:21,859 bearing Red Cross insignia 1288 01:04:22,114 --> 01:04:23,543 instead of swastika. 1289 01:04:25,412 --> 01:04:27,730 Hitler presence Calais 1290 01:04:28,714 --> 01:04:31,560 proves operation's no small-time testing 1291 01:04:31,827 --> 01:04:33,607 of British defense system. 1292 01:04:33,927 --> 01:04:35,605 But any attack leveled 1293 01:04:35,606 --> 01:04:38,031 at British Isles in all-out invasion. 1294 01:05:04,234 --> 01:05:05,731 Get off of that chair. 1295 01:05:10,690 --> 01:05:12,702 I said get off of that chair! 1296 01:06:14,152 --> 01:06:15,658 You let go of me! 1297 01:06:19,769 --> 01:06:20,835 You can't do it! 1298 01:06:20,836 --> 01:06:21,944 You're not going to send that story. 1299 01:06:21,945 --> 01:06:22,865 I won't let you! 1300 01:06:22,866 --> 01:06:24,739 Shut up, you little hellcat! 1301 01:06:24,740 --> 01:06:25,831 Nobody's gonna stop me! 1302 01:06:25,832 --> 01:06:27,204 I ought to break your neck! 1303 01:06:27,205 --> 01:06:28,459 Trying to smash that teletype. 1304 01:06:28,927 --> 01:06:30,151 You can't do this! 1305 01:06:30,306 --> 01:06:31,149 Let go! 1306 01:07:35,116 --> 01:07:35,925 Yes. 1307 01:07:35,926 --> 01:07:36,986 Yeah? 1308 01:07:37,363 --> 01:07:38,084 Yeah, Albert. 1309 01:07:38,085 --> 01:07:39,465 A second pigeon, Mr. Mitchell. 1310 01:07:39,466 --> 01:07:40,603 It's here! 1311 01:07:40,725 --> 01:07:42,966 All I have to do is go out to the pigeon coop to get it. 1312 01:07:43,291 --> 01:07:44,925 The sky's full of Jerrys. 1313 01:07:44,926 --> 01:07:46,611 Well, uh โ€“ look. Never mind that. 1314 01:07:46,612 --> 01:07:47,810 Read me the message is quick as you can. 1315 01:07:47,811 --> 01:07:49,731 And get off of the roof. And into the nearest shelter. 1316 01:07:49,732 --> 01:07:50,547 Can you hear me? 1317 01:07:51,751 --> 01:07:53,468 B left with barges. 1318 01:07:53,469 --> 01:07:55,046 What? I can't hear you, Albert. 1319 01:07:55,426 --> 01:07:57,492 B left with barges. 1320 01:07:57,866 --> 01:07:59,724 Amphibious tanks. 1321 01:08:00,090 --> 01:08:01,604 Machine's dead. 1322 01:08:01,605 --> 01:08:03,101 Artificial boats. 1323 01:08:03,102 --> 01:08:04,507 Pardon, Mr. Mitchell, sir. 1324 01:08:04,508 --> 01:08:06,194 A firebomb's just landed on the roof. 1325 01:08:06,195 --> 01:08:07,201 I'll be right back. 1326 01:08:27,944 --> 01:08:29,033 Mr. Mitchell? 1327 01:08:29,250 --> 01:08:30,302 I โ€“ 1328 01:08:30,906 --> 01:08:31,932 I โ€“ 1329 01:08:33,697 --> 01:08:34,652 Albert? 1330 01:08:36,407 --> 01:08:37,507 Albert?! 1331 01:08:40,084 --> 01:08:40,996 ALBERT?!! 1332 01:09:42,724 --> 01:09:43,923 Yank? 1333 01:09:44,298 --> 01:09:45,250 Please, don't. 1334 01:09:52,407 --> 01:09:53,985 You coward! 1335 01:09:59,885 --> 01:10:01,768 They'll arrest you if you send that story. 1336 01:10:01,769 --> 01:10:03,432 They'll put you in prison. 1337 01:10:05,617 --> 01:10:06,778 That's right. 1338 01:10:06,779 --> 01:10:07,846 Send your scoop. 1339 01:10:07,847 --> 01:10:08,439 It's a great story. 1340 01:10:08,440 --> 01:10:10,520 You've got to be first with it, no matter what cost. 1341 01:10:11,161 --> 01:10:12,245 There's your exclusive. 1342 01:10:12,246 --> 01:10:13,989 Be sure and sign your name to it. 1343 01:10:13,990 --> 01:10:15,243 So everyone will know who sent it. 1344 01:10:15,244 --> 01:10:16,926 Maybe you'll get a bonus for it. 1345 01:10:44,677 --> 01:10:46,285 The German Luftwaffe today 1346 01:10:46,286 --> 01:10:49,137 scored a tremendous victory in the skies over London. 1347 01:10:52,686 --> 01:10:54,480 Single-handed, one of the Nazi squadrons 1348 01:10:54,481 --> 01:10:56,497 mowed down in the Englishman named 1349 01:10:56,498 --> 01:10:58,639 Albert Perkins, age 12. 1350 01:11:06,617 --> 01:11:09,610 Albert Perkins, a volunteer, stuck to his post 1351 01:11:10,193 --> 01:11:12,275 through the greatest bombardment in history. 1352 01:11:13,448 --> 01:11:15,135 He will not be mentioned in orders. 1353 01:11:16,022 --> 01:11:18,892 He will not get a citation or Victoria Cross. 1354 01:11:20,345 --> 01:11:23,246 But when they find his body and bury it in the ground of England, 1355 01:11:24,532 --> 01:11:26,127 the soil over his grave 1356 01:11:26,920 --> 01:11:28,293 will be free soil. 1357 01:12:00,292 --> 01:12:01,306 Jennifer. 1358 01:12:02,292 --> 01:12:03,313 Yes, Mitch. 1359 01:12:06,659 --> 01:12:08,020 I could use a drink. 1360 01:12:09,602 --> 01:12:10,535 I'll get it. 1361 01:12:11,661 --> 01:12:12,512 I'll buy. 1362 01:12:42,674 --> 01:12:43,820 Mitchell! 1363 01:12:44,187 --> 01:12:45,316 Oh, Mitchell! 1364 01:12:45,317 --> 01:12:46,611 Mitchell, are you all right? 1365 01:12:46,612 --> 01:12:47,928 Yeah, I'm all right. 1366 01:12:47,929 --> 01:12:48,883 Well, hurry! 1367 01:12:48,884 --> 01:12:51,213 I found out there's a time bomb in here. 96935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.