All language subtitles for Chicago.Fire.S13E03.All.Kinds.of.Crazy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:06,089 Stephen Vale m'a contact�e. 2 00:00:06,172 --> 00:00:07,882 Il n'a pas perdu une seconde. 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,802 Ne fiche pas en l'air ce qu'on a eu tant de mal � reconstruire. 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,179 Ne t'approche pas d'elle. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 Carver a une nouvelle copine. 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,060 C'est peut-�tre pour ne pas penser � toi. Il n'a aucune id�e de tes sentiments. 7 00:00:19,143 --> 00:00:20,895 Tu me manques. 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,233 Section et Autopompe, m�me �quipe depuis des ann�es. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 Mais ton unit� a un turnover digne d'une �quipe de foot. 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,195 Pourquoi ? 11 00:00:29,695 --> 00:00:30,863 Damon ! 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 Ton lieutenant t'a dit de rester en retrait. Tu l'as entendue. 13 00:00:33,866 --> 00:00:35,535 Si tu lui dis, elle va me virer. 14 00:00:35,618 --> 00:00:38,162 Damon m'a menti. Tu m'as menti. 15 00:00:38,246 --> 00:00:41,374 On ne peut pas �tre dans la m�me caserne. L'un de nous deux doit partir. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,711 Damon n'est pas un mauvais bougre. 17 00:00:45,795 --> 00:00:48,297 Mais c'est trop charg�, ici. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,716 Cette caserne n'est pas la bonne pour lui. 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 C'est ind�niable. 20 00:00:53,594 --> 00:00:55,972 Bien. Parce que j'ai pris une d�cision. 21 00:00:56,055 --> 00:00:59,809 Je vais dire au commandant Pascal que je ne veux plus de Damon. 22 00:01:07,150 --> 00:01:11,737 H�... j'�tais en col�re, c'est vrai. 23 00:01:11,821 --> 00:01:15,032 Mais en fin de compte, tu m'as dit la v�rit�. 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,910 Et puis, tu voulais juste bien agir vis-�-vis de ta famille. 25 00:01:20,955 --> 00:01:23,124 Damon retombera sur ses pattes. 26 00:01:36,137 --> 00:01:38,556 T'es partie avec le mec canon du cours de karat� ? 27 00:01:38,639 --> 00:01:41,350 De jujitsu. Il n'int�ressait pas Violet, donc... 28 00:01:41,434 --> 00:01:46,606 C'est bien le mec que tu m'as montr� en photo, avec les super abdos ? 29 00:01:46,689 --> 00:01:48,399 Il ne l'int�ressait pas ? 30 00:01:48,483 --> 00:01:49,567 Dingue, non ? 31 00:01:49,650 --> 00:01:52,028 Alors, c'�tait comment ? 32 00:01:52,111 --> 00:01:54,739 Eh bien... il s'av�re qu'il vit chez ses parents. 33 00:01:54,822 --> 00:01:57,575 On a regard� la t�l� tous ensemble et je suis rentr�e chez moi. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,955 - Salut, Vi. - Salut. 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,540 Comment �a va ? 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 Bien. Parfaitement bien. Bien, vraiment. 37 00:02:10,213 --> 00:02:11,505 C'est vrai, �a ? 38 00:02:11,589 --> 00:02:12,965 T'es pas contrari�e pour Marcelo, j'esp�re. 39 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 Crois-moi, tu as bien fait. 40 00:02:14,425 --> 00:02:17,803 Non. Quand j'ai quitt� le bar, hier soir, 41 00:02:17,887 --> 00:02:20,681 un peu bourr�e, possible que j'aie envoy� un SMS � Carter. 42 00:02:20,765 --> 00:02:23,434 - Mince, alors. - Oui. 43 00:02:23,517 --> 00:02:24,560 "T'es r�veill� ?" 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,395 Non. Pire que �a. 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,106 "Tu me manques", et il ne m'a toujours pas r�pondu. 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,691 Oh, zut. 47 00:02:30,775 --> 00:02:32,401 Oui. J'ai failli me faire porter p�le. 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Peu importe, de toute mani�re. 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,532 Qui n'a pas envoy� des SMS en �tant bourr� et regrett� de l'avoir fait ? 50 00:02:37,615 --> 00:02:40,159 Peut-�tre qu'il ne l'a pas encore lu ? 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 J'en doute. 52 00:02:42,745 --> 00:02:47,166 Peut-�tre que �a lui a fait quelque chose et qu'il veut t'en parler en personne. 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,626 Vous connaissant, c'est s�rement �a. 54 00:02:53,214 --> 00:02:54,840 Bonjour, chef. 55 00:02:54,924 --> 00:02:56,467 Bonjour. 56 00:02:56,551 --> 00:02:58,135 Qu'est-il arriv� � votre main ? 57 00:02:58,219 --> 00:02:59,971 Boucle de ceinture d'un gars que j'ai frapp�. 58 00:03:00,054 --> 00:03:03,641 Si ma femme le demande, j'y suis all� trop fort avec le sac de boxe. 59 00:03:18,239 --> 00:03:19,240 Bonjour, lieutenant. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,493 Tiens, t'es tomb� du lit ? 61 00:03:22,576 --> 00:03:24,912 Oui, je voulais laver les �chelles avant le service. 62 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 Et te parler. 63 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Pour t'expliquer ce qu'il s'est pass�, l'autre jour. 64 00:03:30,876 --> 00:03:32,753 - Plus tard. - �a sera bref. 65 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 Plus tard, Damon. 66 00:03:39,593 --> 00:03:41,762 Camion 81, section 3, autopompe 51. 67 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Bon, on prend l'�chelle et on y va. 68 00:03:44,223 --> 00:03:46,267 51 � centrale, nous sommes en route. 69 00:03:52,898 --> 00:03:54,817 Tenez bon, mes ch�ris ! 70 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 51 � central, on est en route. 71 00:04:07,705 --> 00:04:10,166 CUISINE CHINOISE 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,253 Allez, autopompe, on se bouge ! 73 00:04:18,215 --> 00:04:19,633 � l'aide ! 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 Une victime, aile droite du premier �tage. 75 00:04:21,927 --> 00:04:25,890 Autopompe 51 � Camion 81, vous arrivez quand ? 76 00:04:25,973 --> 00:04:27,600 Deux minutes. 77 00:04:27,683 --> 00:04:30,853 On ne peut pas attendre si longtemps l'immeuble entier sera en feu. 78 00:04:30,936 --> 00:04:32,688 Doherty, Clarence... couvrez-nous. 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,358 Ritter, prends ta barre Halligan, on y va. 80 00:04:45,284 --> 00:04:47,745 Ritter, force la porte. 81 00:04:47,828 --> 00:04:48,829 Re�u ! 82 00:04:50,289 --> 00:04:51,290 Bien jou�. 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,167 Pompiers, manifestez-vous ! 84 00:04:53,250 --> 00:04:54,293 Par ici ! 85 00:04:55,753 --> 00:04:59,507 H� ! �a va ? Allez, on vous fait sortir ! 86 00:04:59,590 --> 00:05:02,385 Il y a quelqu'un d'autre � l'int�rieur ? 87 00:05:02,468 --> 00:05:03,803 Pas s�r. 88 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 Je vais v�rifier les autres pi�ces. 89 00:05:05,596 --> 00:05:07,473 - OK, fais �a en vitesse. - D'accord. 90 00:05:07,556 --> 00:05:08,557 Allons-y. 91 00:05:10,768 --> 00:05:13,187 Pompiers, manifestez-vous ! 92 00:05:16,440 --> 00:05:19,652 Je le tiens ! Je vous tiens. 93 00:05:23,239 --> 00:05:26,867 Chef, Ritter v�rifie le reste du premier �tage. 94 00:05:27,493 --> 00:05:29,328 Mais cette fum�e est de pire en pire. 95 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 Ritter, �vacue ! Maintenant ! 96 00:05:36,043 --> 00:05:37,044 Re�u. 97 00:05:48,264 --> 00:05:49,390 Poussez-vous ! 98 00:05:59,233 --> 00:06:00,609 Ritter, tu m'entends ? 99 00:06:06,031 --> 00:06:07,825 Camion, reco au rez-de-chauss�e ! 100 00:06:07,908 --> 00:06:10,202 Section, mettez vos masques, on v�rifie le premier �tage. 101 00:06:10,327 --> 00:06:11,370 Re�u. 102 00:06:11,453 --> 00:06:13,914 - D�ployez une autre lance. - D'accord. 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,250 Pouls rapide. Il faut faire un bilan. 104 00:06:22,840 --> 00:06:26,594 D�shabillez-le, vite. Tiens bon, Ritter. 105 00:06:26,677 --> 00:06:30,472 �a va aller, tu t'en sors bien, tu te d�brouilles comme un chef. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,349 - On est l� pour toi, mec. - Novak, tiens la minerve. 107 00:06:42,443 --> 00:06:46,697 Ritter, il y a une explosion, tu as �t� �ject� de l'immeuble. Mais tu vas bien. 108 00:06:46,780 --> 00:06:48,532 Pupilles �gales et r�actives. 109 00:06:51,452 --> 00:06:52,828 Poumons d�gag�s, des deux c�t�s. 110 00:06:52,911 --> 00:06:54,580 Il est stable. � l'hosto, 111 00:06:54,663 --> 00:06:56,540 bilan complet pour exclure toute l�sion interne. 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,793 Je le tiens. Dans l'ambulance � trois, deux, un... 113 00:07:11,930 --> 00:07:13,057 OK. 114 00:07:13,140 --> 00:07:14,266 Voil�. 115 00:07:16,060 --> 00:07:17,686 Allez, on l'�vacue. 116 00:07:21,065 --> 00:07:22,650 Chef... 117 00:07:22,733 --> 00:07:25,110 On s'occupe du reste. Vas-y. 118 00:07:54,098 --> 00:07:56,058 Explosion de gaz ? 119 00:07:56,975 --> 00:07:59,186 Fuite de gaz enflamm�e par une veilleuse ? 120 00:07:59,728 --> 00:08:01,522 Peut-�tre... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,028 Finis cet �tage avec les autres, je vais au-dessus. 122 00:08:08,112 --> 00:08:09,446 Re�u. 123 00:08:18,205 --> 00:08:19,999 N'avancez pas. Vous ne pouvez pas entrer. 124 00:08:20,082 --> 00:08:23,961 Cet immeuble, le resto... �a appartient � mes parents. Que s'est-il pass� ? 125 00:08:24,461 --> 00:08:27,256 Incendie de cuisine. �a a provoqu� une explosion � l'�tage. 126 00:08:29,717 --> 00:08:32,553 Mes parents parlent un peu anglais, mais je les aide. 127 00:08:32,636 --> 00:08:35,806 On a �t� avertis du d�clenchement de l'alarme, on s'est d�p�ch�s de venir. 128 00:08:35,888 --> 00:08:37,599 Comment l'incendie s'est d�clench� ? 129 00:08:38,225 --> 00:08:40,102 C'est trop t�t pour le dire. 130 00:08:40,185 --> 00:08:42,229 Dieu merci, personne n'�tait � l'int�rieur. 131 00:08:42,813 --> 00:08:44,523 On a �vacu� une personne. 132 00:08:44,606 --> 00:08:45,899 Qui �a ? 133 00:08:45,983 --> 00:08:50,362 Je ne sais pas... un type jeune, cheveux ch�tain fonc�, barbe. 134 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 Il est parti � l'hosto. Pour v�rifier qu'il n'a pas inhal� de fum�e. 135 00:08:53,782 --> 00:08:54,950 C'est Cody. 136 00:08:57,077 --> 00:09:00,622 Cody louait l'appart du dessus, mais c'�tait un mauvais locataire. 137 00:09:00,706 --> 00:09:03,584 Il faisait des tas de f�tes et �tait un mauvais payeur. 138 00:09:03,667 --> 00:09:06,503 Mes parents ont r�ussi � le faire expulser la semaine derni�re. 139 00:09:06,545 --> 00:09:07,880 Pourquoi �tait-il l�, alors ? 140 00:09:09,214 --> 00:09:12,634 Section 3 � unit� 51, nouvelles flammes, on a besoin d'une lance. 141 00:09:12,718 --> 00:09:15,220 Bon, restez o� vous �tes, il y a encore des flammes. 142 00:09:23,771 --> 00:09:25,272 Comment va Ritter ? 143 00:09:25,856 --> 00:09:29,818 �a va, pour l'instant. Il est �veill� et conscient. Ils vont lui faire un scan. 144 00:09:29,902 --> 00:09:33,447 Et d'autres examens et analyses de sang pour exclure toute h�morragie interne. 145 00:09:33,530 --> 00:09:36,700 Ce gamin est un sacr� dur � cuire. 146 00:09:36,784 --> 00:09:39,119 Je serais en miettes, apr�s une chute pareille. 147 00:09:45,000 --> 00:09:46,043 Dis... 148 00:09:56,762 --> 00:09:59,056 Chef... vous avez un instant ? 149 00:09:59,139 --> 00:10:00,140 Oui. 150 00:10:01,266 --> 00:10:03,393 Je voulais vous dire que Ritter va bien. 151 00:10:03,477 --> 00:10:06,271 On garde un �il sur lui, pour surveiller ses progr�s. 152 00:10:06,355 --> 00:10:08,315 �a fait du bien � entendre. Merci pour l'info. 153 00:10:11,235 --> 00:10:13,946 Il y a autre chose dont... je voudrais vous parler. 154 00:10:14,029 --> 00:10:15,697 Je t'�coute. 155 00:10:22,621 --> 00:10:24,998 Jack Damon doit retourner dans la r�serve de rempla�ants. 156 00:10:26,667 --> 00:10:29,378 Tes rapports ne mentionnent aucun souci avec lui. 157 00:10:29,795 --> 00:10:32,131 Et d'apr�s ce que j'ai vu, Damon est un bon pompier. 158 00:10:33,799 --> 00:10:36,301 Il l'est, c'est vrai... 159 00:10:36,385 --> 00:10:40,389 Mais je viens de d�couvrir qu'il a d�sob�i � un ordre direct, 160 00:10:40,472 --> 00:10:43,475 lors de l'intervention pendant le dernier service, et qu'il m'a menti. 161 00:10:43,559 --> 00:10:46,186 Et ce n'est pas la premi�re fois que son manque d'honn�tet� pose probl�me. 162 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 S'il y a eu des probl�mes, j'aurais d� en entendre parler avant. 163 00:10:50,315 --> 00:10:52,818 Vous avez raison. J'aurais d� les signaler avant. 164 00:10:52,901 --> 00:10:56,155 Et je le r�p�te, il y a un gros turnover, dans ton �quipe. 165 00:10:57,990 --> 00:11:01,118 C'est vrai, et je ne veux pas me trouver des excuses... 166 00:11:01,201 --> 00:11:02,619 Ne le fais pas, alors. 167 00:11:05,289 --> 00:11:07,916 En tant que commandant, c'est moi qui d�cide, au final, 168 00:11:08,000 --> 00:11:10,377 qui reste ou pas dans cette caserne. 169 00:11:10,460 --> 00:11:13,839 Et je vais d�cider si ta mani�re de diriger fait partie du probl�me. 170 00:11:17,342 --> 00:11:18,677 Tu peux disposer. 171 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 Je vais parler � Pascal. Lui dire que tout est ma faute. 172 00:11:36,653 --> 00:11:39,239 Pas question. Il me trouverait encore plus faible. 173 00:11:39,323 --> 00:11:41,408 Merci pour la proposition, 174 00:11:41,491 --> 00:11:43,535 mais il se dira que tu le fais parce qu'on est mari�s, 175 00:11:43,618 --> 00:11:45,537 ce qu'il trouve d�j� probl�matique. 176 00:11:45,620 --> 00:11:47,039 On ne pas ne rien faire. 177 00:11:47,122 --> 00:11:51,168 On s'est mis dans cette situation. Il faut laisser les choses se d�rouler. 178 00:11:52,419 --> 00:11:54,546 En esp�rant que Pascal prendra la bonne d�cision. 179 00:11:55,756 --> 00:11:56,965 C'est Van Meter. 180 00:11:59,384 --> 00:12:00,385 Bonjour, capitaine. 181 00:12:04,473 --> 00:12:06,933 Re�u. Oui, je vais voir �a avec le commandant Pascal 182 00:12:07,017 --> 00:12:09,895 et je te retrouve au bureau d'enqu�te des pompiers. Entendu. 183 00:12:10,312 --> 00:12:13,690 C'�tait au sujet de l'incendie dans le resto ? 184 00:12:15,317 --> 00:12:17,861 Van Meter a des preuves qu'il veut me montrer. 185 00:12:17,944 --> 00:12:20,405 �a serait plus qu'un simple incident ? 186 00:12:20,489 --> 00:12:22,574 Il n'en est pas encore s�r. Il a pr�venu la police 187 00:12:22,658 --> 00:12:25,160 mais ce n'est pas prioritaire, vu qu'il n'y a aucun bless� grave. 188 00:12:25,243 --> 00:12:29,122 Quoi ? Ritter aurait pu mourir ! 189 00:12:29,206 --> 00:12:31,917 C'est un miracle qu'il ait atterri dans des buissons ! 190 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 �coute. 191 00:12:34,378 --> 00:12:38,674 Si c'�tait un incendie criminel, trouve le responsable. 192 00:12:41,802 --> 00:12:43,178 - Tiens-moi au jus. - Pareil. 193 00:12:50,811 --> 00:12:52,729 �a a pos� probl�me avec ton nouveau chef ? 194 00:12:52,813 --> 00:12:54,731 Non, j'ai son feu vert. 195 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 Tu ne t'y attendais pas ? 196 00:12:56,775 --> 00:13:00,779 Oui, on ne sait jamais, avec lui. Pascal contr�le tout, depuis son arriv�e. 197 00:13:00,862 --> 00:13:04,533 Tous les nouveaux commandants veulent marquer leur territoire. 198 00:13:04,616 --> 00:13:07,452 Mais le Pascal avec qui j'ai boss� dans le temps �tait �quitable. 199 00:13:07,536 --> 00:13:09,204 Je pense qu'il l'est toujours. 200 00:13:09,287 --> 00:13:10,706 Tu le connais ? 201 00:13:10,789 --> 00:13:13,667 Il nous aid�s sur deux, trois affaires, � l'�poque. 202 00:13:13,750 --> 00:13:16,128 C'est un super pompier, il aime mettre les mains dans le cambouis. 203 00:13:17,170 --> 00:13:21,425 Bonne intuition, le feu a d�marr� dans la cuisine du resto, en bas. 204 00:13:21,508 --> 00:13:24,553 Apparemment, c'est un resto tr�s fr�quent�. 205 00:13:24,636 --> 00:13:26,680 Il fait de la cuisine de Hong-Kong. 206 00:13:30,142 --> 00:13:32,811 C'est la conduite de gaz qui montait au-dessus, dans l'appartement. 207 00:13:33,353 --> 00:13:36,273 Si l'incendie en dessous a endommag� la conduite encastr�e dans le mur, 208 00:13:36,356 --> 00:13:39,484 le gaz est mont� et s'est accumul�... une simple �tincelle suffisait. 209 00:13:39,568 --> 00:13:43,155 Bon sang... Ritter a de la chance d'�tre en vie. 210 00:13:45,740 --> 00:13:47,451 Vous �tes le lieutenant Severide ? 211 00:13:50,662 --> 00:13:51,955 Cody ? 212 00:13:52,038 --> 00:13:53,832 Oui. Votre caserne m'a dit o� vous trouver. 213 00:13:53,915 --> 00:13:55,876 Qu'est-ce que vous avez racont� aux Chen ? 214 00:13:55,959 --> 00:13:57,335 Hol�. De quoi vous parlez ? 215 00:13:57,419 --> 00:14:00,130 Capitaine Van Meter, chef du bureau d'enqu�te des pompiers. 216 00:14:00,213 --> 00:14:02,924 Calmez-vous et expliquez-nous ce qu'il se passe. 217 00:14:05,844 --> 00:14:08,013 J'�tais � l'hosto, David a d�boul� dans ma chambre 218 00:14:08,096 --> 00:14:11,016 en d�blat�rant, il m'a accus� d'avoir mis le feu. 219 00:14:11,099 --> 00:14:12,559 Pourquoi penserait-il �a ? 220 00:14:12,642 --> 00:14:16,021 Les Chen ont augment� mon loyer, une augmentation scandaleuse. 221 00:14:16,104 --> 00:14:18,315 C'est vrai, �a m'a fichu en rogne... 222 00:14:18,398 --> 00:14:20,108 Vous avez prof�r� des menaces ? 223 00:14:20,192 --> 00:14:25,071 Peut-�tre, mais je ne suis pas assez b�te pour faire br�ler tout l'immeuble. 224 00:14:25,155 --> 00:14:26,823 Pourquoi vous y �tiez ce matin ? 225 00:14:26,907 --> 00:14:30,118 J'�tais pass� r�cup�rer quelques affaires que j'avais laiss�es. 226 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Et tout � coup, l'immeuble a pris feu. 227 00:14:32,287 --> 00:14:33,747 Vous avez vu ou entendu quelqu'un, quand vous y �tiez ? 228 00:14:35,457 --> 00:14:38,794 Oui. Juste avant qu'il y ait de la fum�e, j'ai entendu une voiture partir. 229 00:14:39,461 --> 00:14:41,129 Vous avez pu voir quel mod�le c'�tait ? 230 00:14:41,213 --> 00:14:44,674 Non, j'ai essay� de sortir le plus vite possible. 231 00:14:44,758 --> 00:14:47,010 Je voulais �viter de tomber sur les Chen 232 00:14:47,093 --> 00:14:48,845 et d'�tre pris dans leurs histoires. 233 00:14:48,929 --> 00:14:50,096 Quelles histoires ? 234 00:14:50,180 --> 00:14:52,974 Ce vieux couple se dispute sans arr�t, nuit et jour. 235 00:14:53,808 --> 00:14:55,519 J'�tais ravi de ne plus habiter l�-bas. 236 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 Vous me cherchiez, chef ? 237 00:15:02,275 --> 00:15:03,818 En effet. Assieds-toi. 238 00:15:13,745 --> 00:15:16,248 Apparemment, il y a eu un souci entre toi et Kidd 239 00:15:16,331 --> 00:15:19,584 lors de l'intervention d'hier. Je voulais entendre ta version. 240 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 Oh. D'accord. 241 00:15:26,550 --> 00:15:30,887 Il y a eu un... probl�me de communication, 242 00:15:30,971 --> 00:15:32,264 je dirais. 243 00:15:32,347 --> 00:15:34,432 Quel probl�me de communication ? 244 00:15:34,516 --> 00:15:35,642 Eh bien... 245 00:15:37,352 --> 00:15:40,438 je pensais suivre les ordres, mais en fait, j'avais tort. 246 00:15:41,648 --> 00:15:43,984 Les ordres du lieutenant Kidd n'�taient pas clairs ? 247 00:15:46,736 --> 00:15:51,950 Pour �tre honn�te, parfois, ils le sont, mais pas toujours. 248 00:15:53,451 --> 00:15:57,080 Je ne suis pas tr�s exp�riment�, je le reconnais, 249 00:15:57,205 --> 00:16:01,251 je n'ai qu'un ou deux ans d'exp�rience, mais je veux juste progresser, 250 00:16:01,334 --> 00:16:03,587 j'essaie de faire ce qu'il faut, chef. 251 00:16:04,504 --> 00:16:06,256 Pas facile de savoir ce que c'est, avec elle. 252 00:16:12,470 --> 00:16:15,348 Dwayne m'a envoy� un SMS, il est � l'hosto avec Ritter. 253 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 Alors, les radios sont bonnes, aucune l�sion interne... 254 00:16:18,393 --> 00:16:19,394 Ouf ! 255 00:16:19,477 --> 00:16:21,521 Et l�, ils vont lui faire un scan. 256 00:16:21,605 --> 00:16:22,647 D'accord. 257 00:16:26,443 --> 00:16:27,777 Toujours pas de r�ponse de Carver ? 258 00:16:29,487 --> 00:16:30,947 Non. 259 00:16:32,073 --> 00:16:33,533 J'ai essay� de lui parler tout � l'heure, 260 00:16:33,617 --> 00:16:35,410 mais il a pour ainsi dire fui en courant. 261 00:16:35,493 --> 00:16:37,996 Bon, il te rend service, en tout cas. 262 00:16:38,121 --> 00:16:40,040 Ah oui ? Comment �a ? 263 00:16:40,123 --> 00:16:42,334 Il te fiche la paix, il fait semblant de ne rien avoir re�u. 264 00:16:42,417 --> 00:16:45,337 Si c'est le cas, je peux faire semblant de ne rien avoir envoy�. 265 00:16:45,420 --> 00:16:47,422 De ne pas �tre une cr�tine �namour�e. 266 00:16:47,505 --> 00:16:49,924 Arr�te, les cr�tines �namour�es sont g�niales. 267 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Ambulance 61, enfant bless� 268 00:16:54,679 --> 00:16:57,682 de mani�re inconnue, au 375 West Superior. 269 00:17:04,064 --> 00:17:07,025 Il est � l'int�rieur ! Dans la chambre ! 270 00:17:09,903 --> 00:17:12,822 C'est mon petit-fils, Oliver... 271 00:17:12,906 --> 00:17:17,160 Je le garde apr�s l'�cole le mercredi, ma fille reste tard au bureau. 272 00:17:17,243 --> 00:17:20,789 On jouait, j'ai re�u un appel, et... 273 00:17:20,872 --> 00:17:22,582 Je ne l'ai laiss� qu'une minute. 274 00:17:24,250 --> 00:17:25,919 C'�tait quoi, les pilules ? 275 00:17:26,002 --> 00:17:27,712 Essentiellement des anxiolytiques... 276 00:17:27,796 --> 00:17:30,840 Des benzodiaz�pines. Il a aval� combien de pilules ? 277 00:17:30,924 --> 00:17:34,969 Euh... Toutes. Je venais de remplir mon pilulier. 278 00:17:45,522 --> 00:17:47,440 Il a perdu conscience depuis six minutes. Il va comment ? 279 00:17:47,524 --> 00:17:48,858 Sa sat chute ! 280 00:17:50,527 --> 00:17:52,862 Allez, vite ! Bougez-vous ! 281 00:18:03,164 --> 00:18:07,585 Tu te fiches de moi ! 282 00:18:07,669 --> 00:18:08,753 Hol� ! Accrochez-vous ! 283 00:18:12,757 --> 00:18:14,592 Oh, merde. Merde. 284 00:18:14,676 --> 00:18:16,177 Merde, merde, merde. 285 00:18:20,640 --> 00:18:22,767 Oh, non... 286 00:18:31,943 --> 00:18:32,944 Que se passe-t-il ? 287 00:18:33,027 --> 00:18:34,988 Un truc a d� l�cher en passant sur le nid-de-poule. 288 00:18:38,324 --> 00:18:41,035 61 � central, on est en panne, patient en �tat critique, 289 00:18:41,119 --> 00:18:43,538 envoyez une ambulance au coin de la 35e et d'Union. 290 00:18:43,663 --> 00:18:46,708 61, toutes les unit�s sont prises, on vous tient au courant. 291 00:18:46,791 --> 00:18:48,835 Arr�t respiratoire ! 292 00:18:48,918 --> 00:18:51,337 Prends le kit d'intubation p�diatrique, on ne peut pas attendre. 293 00:19:07,812 --> 00:19:10,815 Allez, accroche-toi, Oliver, tout ira bien... 294 00:19:22,285 --> 00:19:23,369 OK. 295 00:19:24,287 --> 00:19:25,330 Essayons donc. 296 00:19:28,124 --> 00:19:29,542 OK, allez, allez. 297 00:19:31,252 --> 00:19:34,881 Oui ! Bien ! Accrochez-vous, derri�re ! On y va ! 298 00:19:40,970 --> 00:19:42,722 Le commandant a dit autre chose ? 299 00:19:42,805 --> 00:19:45,558 Non, je sais qu'il a parl� avec Damon, 300 00:19:45,642 --> 00:19:47,810 mais je ne sais pas ce que �a a donn�. 301 00:19:49,062 --> 00:19:51,022 J'essaie de garder la t�te froide. 302 00:19:51,105 --> 00:19:54,901 Van Meter tient Pascal en haute estime, tout se finira peut-�tre bien. 303 00:19:56,486 --> 00:19:59,113 - On verra. - Bon, je dois y aller... 304 00:19:59,197 --> 00:20:03,701 la police n'a toujours pas pris l'affaire en main, donc, j'enqu�te. 305 00:20:04,285 --> 00:20:05,870 Tu vas y arriver, Kelly Severide. 306 00:20:15,588 --> 00:20:17,632 Severide est dans les parages ? 307 00:20:17,715 --> 00:20:19,384 Il est au bureau d'enqu�te. 308 00:20:20,468 --> 00:20:23,763 J'allais terminer de laver les �chelles, si �a te va. 309 00:20:23,846 --> 00:20:25,265 Vas-y. 310 00:20:52,333 --> 00:20:56,337 Je suis le lieutenant Severide. Vos parents et vous avez une minute ? 311 00:20:59,549 --> 00:21:01,426 D'accord. Entrez. 312 00:21:01,509 --> 00:21:02,844 Vous n'avez pas trop attendu, j'esp�re. 313 00:21:02,927 --> 00:21:04,804 J'ai conduit mon p�re � un rendez-vous m�dical, 314 00:21:04,887 --> 00:21:08,266 en plus de tout le reste. 315 00:21:08,349 --> 00:21:11,477 J'ai pos� ma journ�e pour les aider. 316 00:21:11,561 --> 00:21:13,313 Vous ne travaillez pas au resto ? 317 00:21:13,396 --> 00:21:17,650 Si, parfois, mais je bosse aussi � temps partiel dans une boutique d'Oak Street. 318 00:21:17,734 --> 00:21:19,110 Et Cody ? 319 00:21:19,736 --> 00:21:22,113 On est enqu�te encore. Pour l'instant, rien ne l'incrimine. 320 00:21:24,782 --> 00:21:26,534 Mon p�re pense que c'est lui. 321 00:21:26,617 --> 00:21:29,495 Oui, je comprends. Mais l'incendie a d�marr� dans la cuisine. 322 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 Il faut qu'on prouve que Cody y �tait. 323 00:21:32,457 --> 00:21:35,209 L'un d'entre vous �tait au resto, ce matin ? 324 00:21:35,877 --> 00:21:39,255 Non. On n'ouvre pas aussi t�t. Pourquoi ? 325 00:21:39,339 --> 00:21:41,090 Cody a entendu une voiture partir. 326 00:21:41,174 --> 00:21:44,594 Il dit aussi avoir entendu vos parents se disputer, tr�s souvent. 327 00:21:44,677 --> 00:21:46,596 Et qu'ils avaient augment� le loyer. 328 00:21:46,679 --> 00:21:48,806 Votre famille aurait des probl�mes d'argent ? 329 00:21:48,890 --> 00:21:51,142 Non, le resto marche bien. 330 00:21:52,268 --> 00:21:53,936 On a toujours �norm�ment de clients. 331 00:21:55,313 --> 00:21:56,773 Pourquoi ces disputes, alors ? 332 00:22:02,070 --> 00:22:04,822 C'est priv�. Une affaire de couple. 333 00:22:06,407 --> 00:22:09,535 Si je n'ai pas de r�ponse, �a leur compliquera les choses. 334 00:22:14,123 --> 00:22:15,667 Ma m�re voulait vendre. 335 00:22:15,750 --> 00:22:19,253 Mais mon p�re est parti de rien et a construit cet endroit, 336 00:22:19,337 --> 00:22:22,590 il voulait le garder. Ils n'�taient pas du m�me avis. 337 00:22:30,556 --> 00:22:32,892 Vous avez une id�e de ce qui a pu d�clencher le feu ? 338 00:22:39,273 --> 00:22:40,733 Comment �a, c'est ta faute ? 339 00:22:47,824 --> 00:22:49,200 Qu'est-ce qu'elle dit ? 340 00:22:49,283 --> 00:22:52,745 Ma m�re a un vieux cuiseur � riz... il ne marche plus tr�s bien. 341 00:23:03,005 --> 00:23:06,634 Elle l'aurait laiss� allum� hier soir, �'aurait caus� un court-circuit et le feu. 342 00:23:20,815 --> 00:23:22,650 C'est bon, maman, c'est bon. 343 00:23:27,738 --> 00:23:30,783 �a serait le cuiseur � riz ? Comment �a s'est produit ? 344 00:23:30,867 --> 00:23:33,327 Coucou, comment tu vas ? 345 00:23:33,411 --> 00:23:34,454 Tu sors bient�t, il para�t. 346 00:23:34,537 --> 00:23:35,997 Mais on doit donner notre feu vert. 347 00:23:36,080 --> 00:23:37,123 C'est s�r que ton dos 348 00:23:37,206 --> 00:23:38,374 n'a rien, apr�s cette chute ? 349 00:23:38,458 --> 00:23:39,709 - Non... - Regardons ces h�matomes... 350 00:23:39,834 --> 00:23:41,252 Tourne-toi... Je veux voir... 351 00:23:41,377 --> 00:23:46,132 H�... arr�te. Non, arr�te. J'ai �t� examin� de la t�te aux pieds. 352 00:23:46,215 --> 00:23:49,302 Pendant ce temps-l�... qu'est-ce que vous avez fait, vous ? 353 00:23:49,385 --> 00:23:52,472 Ma super co�quipi�re a juste dompt� notre v�hicule 354 00:23:52,555 --> 00:23:54,056 pour sauver la vie d'un gamin. 355 00:23:54,140 --> 00:23:55,766 Non, c'est Novak qui l'a sauv�. J'ai juste conduit. 356 00:23:55,850 --> 00:23:57,393 On est arriv�es pile � temps 357 00:23:57,477 --> 00:23:59,353 pour que l'antidote puisse faire effet. 358 00:23:59,437 --> 00:24:03,149 C'�tait Severide, je lui ai demand� de me tenir au courant de l'enqu�te. 359 00:24:03,232 --> 00:24:06,319 Il m'a dit que s'il trouvait quoi que ce soit, il me le dirait. 360 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 Oh, bien, tu n'es pas dans le coma. 361 00:24:13,367 --> 00:24:15,286 Comme �a, tu sors bient�t ? 362 00:24:15,369 --> 00:24:17,705 Oui, normalement, mais j'ai sans arr�t des visites. 363 00:24:17,788 --> 00:24:21,584 Je ne peux pas rester, j'ai fait un d�tour avec le camion 364 00:24:21,709 --> 00:24:24,962 en allant chercher de l'essence, mais avant que j'oublie, 365 00:24:25,046 --> 00:24:30,009 Cindy a fait un gratin de p�tes pour toi, elle l'apportera chez toi tout � l'heure. 366 00:24:30,092 --> 00:24:31,260 Tu seras chez toi ? 367 00:24:31,344 --> 00:24:34,931 Ce n'�tait pas n�cessaire, je ne suis pas gravement bless�. 368 00:24:35,014 --> 00:24:36,974 Je reviens au prochain service. 369 00:24:37,058 --> 00:24:38,309 T'es fou, ou quoi ? 370 00:24:41,354 --> 00:24:43,856 Le gratin de p�tes de Cindy, �a ne se refuse pas ! 371 00:24:43,940 --> 00:24:46,025 Si Ritter n'en veut pas, on veut bien se sacrifier. 372 00:24:46,108 --> 00:24:47,485 On a le reste de... 373 00:24:47,568 --> 00:24:49,362 Du calme... je n'ai pas dit �a. 374 00:24:49,445 --> 00:24:51,447 - Oui, mais... - Il n'a jamais dit �a. 375 00:24:51,531 --> 00:24:53,741 Le gratin de p�tes, c'est pour les hommes. 376 00:24:59,288 --> 00:25:01,707 Dites, chef, Ritter va pouvoir sortir. 377 00:25:01,791 --> 00:25:04,085 Violet m'a envoy� les r�sultats de ses analyses... 378 00:25:04,168 --> 00:25:08,005 Sat normale, fr�quence cardiaque normale, tension normale... 379 00:25:08,089 --> 00:25:10,132 Tout est normal, alors ? 380 00:25:11,384 --> 00:25:12,802 Oui, tout � fait. 381 00:25:12,885 --> 00:25:15,221 C'est une excellente nouvelle. 382 00:25:15,304 --> 00:25:18,599 Je suis impressionn� par ce que j'ai vu de toi pour l'instant, Mouch. 383 00:25:18,683 --> 00:25:21,269 Tu fais ce boulot depuis si longtemps, 384 00:25:21,352 --> 00:25:22,979 et tu continues de vouloir t'am�liorer en permanence. 385 00:25:23,855 --> 00:25:26,566 Merci, chef. C'est un d�fi. 386 00:25:26,649 --> 00:25:28,234 Mais j'aime � croire que je le rel�ve. 387 00:25:28,317 --> 00:25:31,946 Tu passerais le concours de lieutenant, si j'avais besoin de toi ? 388 00:25:32,863 --> 00:25:37,952 Bien s�r, oui, mais... il n'y a pas de poste pour un autre lieutenant, ici. 389 00:25:38,035 --> 00:25:42,582 Pas pour l'instant. Mais sois pr�t. On ne sait jamais. 390 00:25:54,802 --> 00:25:56,596 Les cuiseurs � riz ont un arr�t de s�curit�, 391 00:25:56,679 --> 00:25:59,765 ils s'�teignent automatiquement une fois le riz cuit. 392 00:25:59,849 --> 00:26:01,475 Et si le capteur est cass� ? 393 00:26:01,559 --> 00:26:03,144 Alors, ils chauffent en continu. 394 00:26:03,227 --> 00:26:06,188 Le riz fini par br�ler et prendre feu, 395 00:26:06,272 --> 00:26:08,941 le feu se propage, et si on ne fait rien... 396 00:26:14,030 --> 00:26:16,782 C'est ici que le cuiseur est cens� �tre, d'apr�s Helen... 397 00:26:16,866 --> 00:26:19,493 mais je ne vois rien. 398 00:26:19,577 --> 00:26:21,412 S'il avait pris feu, il aurait fondu sur ce plateau. 399 00:26:21,537 --> 00:26:23,831 Ce plateau est vide. 400 00:26:30,129 --> 00:26:31,964 Regarde �a. 401 00:26:35,426 --> 00:26:37,053 Du plastique carbonis�. 402 00:26:46,437 --> 00:26:48,147 Il y a en a plus... 403 00:26:48,230 --> 00:26:49,649 Il y en a aussi par ici. 404 00:27:00,701 --> 00:27:02,411 C'est le cuiseur � riz. 405 00:27:03,663 --> 00:27:07,124 Il y en a des morceaux partout, il n'a pas br�l�, il a explos�. 406 00:27:08,834 --> 00:27:10,294 Comment c'est possible, �a ? 407 00:27:24,643 --> 00:27:25,977 Salut, Mouch. 408 00:27:28,021 --> 00:27:29,272 Quoi de neuf ? 409 00:27:31,108 --> 00:27:33,401 Tout va bien entre toi et le commandant ? 410 00:27:34,945 --> 00:27:36,738 Pourquoi cette question ? 411 00:27:38,949 --> 00:27:43,286 Je ne sais pas, l'atmosph�re est bizarre, tendue, 412 00:27:43,370 --> 00:27:46,206 et j'ai l'impression que c'est un truc entre vous deux. 413 00:27:48,333 --> 00:27:49,334 Tu n'as pas tort. 414 00:27:51,211 --> 00:27:55,841 J'ai demand� au commandant que Damon soit mut�. 415 00:27:56,424 --> 00:27:59,803 Damon a manqu� d'honn�tet� � plusieurs reprises... 416 00:27:59,886 --> 00:28:03,056 D'o� votre accrochage pendant l'intervention sur le bateau ? 417 00:28:03,140 --> 00:28:08,770 Oui. Mais Pascal... il a rejet� ma demande. 418 00:28:08,854 --> 00:28:11,231 Il me l'a renvoy� en pleine face, m�me. 419 00:28:11,314 --> 00:28:15,819 Il a critiqu� le turnover dans mon �quipe et mis en doute ma capacit� � diriger. 420 00:28:15,902 --> 00:28:19,573 Du coup, je suis sur la sellette, l�. 421 00:28:25,370 --> 00:28:26,913 Merci. 422 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 Chloe et moi sommes all�s voir Ritter tout � l'heure, 423 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 il se portait comme un charme. 424 00:28:30,876 --> 00:28:33,044 Dwayne a pris la journ�e pour s'occuper de lui. 425 00:28:33,128 --> 00:28:34,337 Il est parfait, ce Dwayne. 426 00:28:34,421 --> 00:28:36,173 J'en oublie qu'il est flic. 427 00:28:36,256 --> 00:28:39,718 J'esp�re qu'il n'aura jamais � m'arr�ter, �a serait g�nant. 428 00:28:41,052 --> 00:28:43,221 Dis, t'as pens� quoi de Ritter ? 429 00:28:43,305 --> 00:28:45,390 Il a l'intention de rempiler d�s le prochain service ? 430 00:28:45,473 --> 00:28:47,475 Je crois, oui. Il �tait encore � fond sur l'incendie, 431 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 sur le fait qu'il �tait dans les premiers sur place. 432 00:28:50,270 --> 00:28:52,606 Salut, Herrmann, shots de tequila pour commencer ? 433 00:28:52,689 --> 00:28:54,232 D'accord, �a arrive. 434 00:28:55,066 --> 00:28:56,776 Je vous pr�sente Tori. 435 00:28:56,860 --> 00:28:59,613 Tori, voici Herrmann, Cruz, Novak et Violet. 436 00:28:59,696 --> 00:29:01,072 - Salut. - Bonsoir, tout le monde. 437 00:29:01,656 --> 00:29:04,868 Il para�t que l'ambulance est tomb�e en panne et que tu l'as r�par�e ? 438 00:29:04,951 --> 00:29:06,203 Oh, c'�tait juste la batterie. 439 00:29:07,037 --> 00:29:10,373 D'ailleurs, tu m'as aid� � remettre celle de ma voiture, une fois. 440 00:29:11,541 --> 00:29:13,627 Tu te serais d�brouill�e toute seule. 441 00:29:15,837 --> 00:29:20,842 Eh bien, ravie de vous rencontrer, surtout la c�l�bre Violet. 442 00:29:23,178 --> 00:29:25,096 Je sers quelqu'un d'autre ? 443 00:29:25,180 --> 00:29:27,265 Non, je vais y aller. 444 00:29:27,349 --> 00:29:30,769 La journ�e a �t� longue. Ravie de t'avoir enfin rencontr�e. 445 00:29:30,852 --> 00:29:32,062 Moi aussi. 446 00:29:47,077 --> 00:29:51,081 D�sol� d'�tre en retard. Probl�mes de personnel... 447 00:29:57,879 --> 00:29:58,880 Qu'y a-t-il ? 448 00:30:00,507 --> 00:30:03,009 J'ai re�u un appel d'Ally Nu�ez, 449 00:30:03,093 --> 00:30:05,887 son mari bosse � la caserne 118... tu te rappelles ? 450 00:30:07,389 --> 00:30:09,641 Oh... OK... 451 00:30:11,142 --> 00:30:13,103 Elle �tait � une lev�e de fonds, l'autre soir. 452 00:30:13,186 --> 00:30:14,980 Chez Steven Vale. 453 00:30:17,065 --> 00:30:20,902 Dom, tu es all� chez lui et tu l'as frapp� ? 454 00:30:23,196 --> 00:30:24,406 Oui. 455 00:30:37,711 --> 00:30:39,629 T'�tais jaloux. 456 00:30:39,713 --> 00:30:40,714 Oui. 457 00:30:46,720 --> 00:30:49,681 Mmh... Mon homme est un sanguin. 458 00:30:52,309 --> 00:30:53,727 Mmh... Ne fais pas attention. 459 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Ils persistent. 460 00:31:02,736 --> 00:31:04,029 C'est quoi, �a... 461 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 D�sol� de vous emb�ter chez vous, chef. 462 00:31:09,743 --> 00:31:11,786 - Que se passe-t-il, Mouch ? - Vous aviez raison, 463 00:31:11,870 --> 00:31:15,582 je suis d�termin� � devenir lieutenant avant la fin de ma carri�re, 464 00:31:15,665 --> 00:31:17,876 et c'est parce que j'ai eu la chance 465 00:31:17,959 --> 00:31:22,130 d'�tre inspir� par certains des meilleurs lieutenants des pompiers... 466 00:31:22,213 --> 00:31:24,174 Comme Stella Kidd. 467 00:31:24,257 --> 00:31:26,885 Tu viens chez moi pour me dire �a ? 468 00:31:26,968 --> 00:31:30,388 Je ne voulais pas que vous preniez de d�cision avant d'avoir vu tout �a. 469 00:31:31,097 --> 00:31:33,141 Son dossier parle de lui-m�me. 470 00:31:33,224 --> 00:31:37,354 Pour vous, la connaissance, c'est le pouvoir, 471 00:31:37,437 --> 00:31:40,482 alors je me suis permis d'aller chercher quelques archives. 472 00:31:40,565 --> 00:31:43,985 Notamment sur le turnover dans son �quipe. 473 00:31:46,404 --> 00:31:49,574 Je vous demande juste d'y jeter un coup d'�il. 474 00:31:49,658 --> 00:31:51,326 Merci, chef. 475 00:31:51,409 --> 00:31:53,286 D�sol� de vous avoir d�rang�. 476 00:32:06,800 --> 00:32:09,803 D'accord, capitaine... voici les archives sur David Chen 477 00:32:09,886 --> 00:32:12,430 que vous avez demand�es, et les derni�res analyses de l'incendie. 478 00:32:12,514 --> 00:32:14,140 - Merci, Flanagan. - Merci. 479 00:32:20,730 --> 00:32:22,440 DEMANDE DE PR�T HYPOTH�CAIRE 480 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 Un d�tail bizarre ? 481 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 David a dit vrai, le resto marchait bien. 482 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 Mais il a essay� de contracter un autre pr�t en hypoth�quant sa maison. 483 00:32:29,781 --> 00:32:32,492 Peut-�tre qu'il a eu des ennuis financiers. 484 00:32:32,575 --> 00:32:35,036 Qu'il est all� au resto � l'insu de sa famille 485 00:32:35,120 --> 00:32:37,330 et a g�r� sa � sa mani�re. 486 00:32:43,420 --> 00:32:46,131 Le labo a trouv� de grandes quantit�s de t�r�benthine 487 00:32:46,214 --> 00:32:48,550 et de distillat de p�trole dans le cuiseur � riz. 488 00:32:50,135 --> 00:32:52,095 Du diluant pour peintures... dedans ? 489 00:32:52,178 --> 00:32:53,888 Quelqu'un a transform� ce cuiseur en bombe. 490 00:33:11,114 --> 00:33:14,367 � ce soir. Bonne journ�e. 491 00:33:19,289 --> 00:33:21,374 Salut, ma belle, je me disais que c'�tait toi. 492 00:33:22,041 --> 00:33:23,918 Tu es partie si vite hier soir, 493 00:33:24,002 --> 00:33:25,253 on s'est � peine parl�. 494 00:33:25,336 --> 00:33:28,047 Oui, d�sol�e, j'�tais crev�e. 495 00:33:30,884 --> 00:33:33,094 Je voulais juste te dire... 496 00:33:33,178 --> 00:33:36,055 je sais que tu en pinces toujours pour Sam, 497 00:33:36,139 --> 00:33:38,600 mais lui envoyer des mots doux par SMS � minuit... 498 00:33:38,683 --> 00:33:41,352 �a ne me pla�t pas du tout. 499 00:33:41,436 --> 00:33:43,229 Autant dire que je l'ai supprim�. 500 00:33:45,023 --> 00:33:48,651 J'ai perdu cet homme une fois, hors de question que �a se reproduise. 501 00:33:48,735 --> 00:33:52,363 Donc, la prochaine fois que l'envie te prendra d'envoyer un SMS 502 00:33:52,447 --> 00:33:55,992 larmoyant en pleine nuit, va plut�t au lit, d'accord ? 503 00:33:59,787 --> 00:34:05,126 Bien. Sam a dit que tu �tais intelligente, je savais que tu comprendrais. 504 00:34:20,350 --> 00:34:21,517 Bonjour, chef. 505 00:34:21,601 --> 00:34:23,269 Merci d'�tre venu si t�t. 506 00:34:23,353 --> 00:34:24,979 - Oui. - Assieds-toi. 507 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 Pas de souci. N'h�sitez pas, si besoin. 508 00:34:30,485 --> 00:34:32,110 Je voulais te dire... 509 00:34:32,195 --> 00:34:33,655 Je te remets dans la r�serve de rempla�ants. 510 00:34:34,947 --> 00:34:36,658 Quoi ? 511 00:34:37,367 --> 00:34:40,286 Attendez un peu... je sais que j'ai fait des erreurs, 512 00:34:40,369 --> 00:34:42,830 mais je ne suis pas le seul. Vous l'avez dit vous-m�me. 513 00:34:42,914 --> 00:34:44,916 J'ai appris beaucoup de choses depuis qu'on s'est parl�. 514 00:34:46,167 --> 00:34:47,877 Au sujet de la caserne et du lieutenant Kidd. 515 00:34:48,002 --> 00:34:51,380 Tu as dit que ce lieutenant avait du mal � prendre des d�cisions, �a m'a inqui�t�. 516 00:34:51,464 --> 00:34:54,509 Et puis, je me suis rappel� l'intervention au resto, 517 00:34:54,592 --> 00:34:56,260 quand elle a cru que Ritter �tait bless�. 518 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 Elle a gard� le cap, elle a donn� des ordres clairs � son �quipe. 519 00:34:59,430 --> 00:35:01,140 Sur cette intervention, oui, mais... 520 00:35:01,224 --> 00:35:04,644 J'ai pass� en revue ses autres interventions, c'est pareil. 521 00:35:06,938 --> 00:35:09,607 Tu as cass� la confiance de ta sup�rieure, c'est termin�. 522 00:35:13,611 --> 00:35:16,948 Je n'ai pas d'autre choix que te faire partir de cette caserne. 523 00:35:26,165 --> 00:35:28,293 Oh ! Un h�ros dans la caserne ! 524 00:35:30,420 --> 00:35:33,339 Non. Calmez-vous, tout le monde. 525 00:35:33,423 --> 00:35:37,301 Il para�t que t'as pris ta barre Halligan et cass� la charni�re comme un pro. 526 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Enfin, pour �tre honn�te, le vrai h�ro, c'est le buisson o� t'es tomb�. 527 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 On t'a rapport� un petit souvenir. 528 00:35:43,266 --> 00:35:44,809 On l'a appel� Greg Buisson. 529 00:35:46,811 --> 00:35:48,438 Vous �tes insupportables. 530 00:35:49,647 --> 00:35:52,900 Oh, j'ai rat� la pr�sentation ? Bon... 531 00:35:54,277 --> 00:35:56,362 les cascades, c'est fini pour toi, d'accord ? 532 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 C'est bien Dwayne, que j'ai vu en salle de r�union ? 533 00:35:59,949 --> 00:36:01,826 Oui, Severide lui a demand� de venir ce matin. 534 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 Ils ont d�couvert quelque chose dans l'affaire. 535 00:36:11,836 --> 00:36:14,047 Vous avez de nouveaux �l�ments sur l'incendie ? 536 00:36:14,130 --> 00:36:16,299 On a des preuves montrant que c'�tait criminel. 537 00:36:18,259 --> 00:36:20,303 Je pensais que c'�tait accidentel. 538 00:36:20,386 --> 00:36:24,223 Le cuiseur n'a pas br�l�... il a �t� bricol� pour exploser. 539 00:36:27,226 --> 00:36:29,896 C'est de la folie. Qui ferait �a ? 540 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Votre m�re. Elle voulait vendre le restaurant, n'est-ce pas ? 541 00:36:33,983 --> 00:36:35,526 Et quand votre p�re a refus�, 542 00:36:35,610 --> 00:36:37,695 vous avez d�cid� de faire �a pour avoir l'argent de l'assurance. 543 00:36:43,076 --> 00:36:45,995 Maman ne l'a pas fait ! Arr�tez ! 544 00:36:47,121 --> 00:36:50,625 Si, je l'ai fait. 545 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 Quoi ? Non ! 546 00:36:53,294 --> 00:36:55,546 Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 547 00:36:57,507 --> 00:36:59,842 Je comprends que vous ayez voulu prot�ger votre famille... 548 00:37:01,219 --> 00:37:03,179 mais vous ne pouvez pas la prot�ger d'elle-m�me. 549 00:37:10,394 --> 00:37:14,524 Cody a entendu une voiture, ce matin-l�, � l'ext�rieur du restaurant. 550 00:37:15,566 --> 00:37:19,278 Quelqu'un qui avait acc�s au resto... et qui conduit. 551 00:37:23,533 --> 00:37:26,494 On est en train de r�cup�rer les images des cam�ras de surveillance du quartier. 552 00:37:26,577 --> 00:37:28,663 D'apr�s vous, qui verra-t-on dessus ? 553 00:37:36,045 --> 00:37:38,881 Ou alors, on arr�te votre m�re tout de suite. 554 00:37:43,553 --> 00:37:44,887 C'�tait moi. 555 00:37:52,103 --> 00:37:53,312 Pourquoi ? 556 00:37:54,856 --> 00:37:56,566 On t'a tout donn�. 557 00:37:56,649 --> 00:38:00,945 Y compris le resto, une fois vos parents � la retraite. 558 00:38:01,028 --> 00:38:02,947 C'est pour �a que vous vouliez le garder. 559 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Mais elle voulait autre chose. 560 00:38:08,661 --> 00:38:09,745 C'est vrai ? 561 00:38:12,832 --> 00:38:14,167 Je ne savais pas comment te le dire. 562 00:38:14,250 --> 00:38:16,252 Toi et maman, vous vous disputiez tellement... 563 00:38:16,377 --> 00:38:20,047 comme �a, vous auriez pu prendre l'argent de l'assurance et... 564 00:38:20,131 --> 00:38:24,010 prendre votre retraite. Et j'aurais pu vivre ma vie. 565 00:38:24,093 --> 00:38:28,347 C'est pour �a que vous vouliez vendre... et que vous avez pris sur vous. 566 00:38:29,807 --> 00:38:31,601 Tu le savais ? 567 00:38:31,684 --> 00:38:33,561 Je le savais... 568 00:38:35,104 --> 00:38:36,856 Grace n'�tait pas heureuse. 569 00:38:41,319 --> 00:38:42,737 Non... 570 00:38:42,820 --> 00:38:44,822 Allons-y. 571 00:38:44,906 --> 00:38:49,368 Non... Non ! 572 00:39:07,887 --> 00:39:09,847 C'est une triste situation. 573 00:39:13,643 --> 00:39:18,231 Apr�s que tu es tomb�e de cette fen�tre, 574 00:39:18,314 --> 00:39:21,859 sur le chemin de l'h�pital, quelqu'un a envoy� un texto � Dwayne, 575 00:39:21,943 --> 00:39:25,029 et il nous a devanc�s. 576 00:39:25,112 --> 00:39:27,323 - C'est vrai ? - Oui. 577 00:39:27,406 --> 00:39:30,034 Son regard d'inqui�tude quand il est entr� en courant. 578 00:39:31,369 --> 00:39:33,955 Tu as trouv� quelqu'un de bien. 579 00:39:35,665 --> 00:39:36,666 Je sais. 580 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 Oui. 581 00:39:42,797 --> 00:39:44,340 Ne le g�che pas. 582 00:39:44,423 --> 00:39:46,008 J'essaie de ne pas le faire. 583 00:39:49,220 --> 00:39:51,305 Lieutenant... 584 00:39:51,389 --> 00:39:53,391 Oui, chef. 585 00:39:53,474 --> 00:39:56,227 Damon n'est plus dans cette caserne. 586 00:39:56,310 --> 00:39:59,063 Tu auras un rempla�ant pour ce service, 587 00:39:59,146 --> 00:40:03,442 mais je vais te laisser choisir qui tu veux de mani�re permanente. 588 00:40:04,944 --> 00:40:06,028 Vous... 589 00:40:06,112 --> 00:40:07,571 C'est... 590 00:40:07,655 --> 00:40:12,118 Merci, chef. Je vous en suis reconnaissante. 591 00:40:12,201 --> 00:40:14,579 Fais en sorte que le prochain soit le bon. 592 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 Tu trouveras un poste dans une autre caserne. 593 00:40:38,644 --> 00:40:40,688 C'est mieux pour toi, fais-moi confiance. 594 00:40:40,771 --> 00:40:42,607 Te faire confiance ? 595 00:40:43,232 --> 00:40:45,943 Je suis venu dans cette caserne pour pouvoir te conna�tre. 596 00:40:46,027 --> 00:40:47,653 Apprendre � tes c�t�s. 597 00:40:47,737 --> 00:40:50,281 Mais tu m'as abandonn� � la premi�re occasion. 598 00:40:50,364 --> 00:40:53,200 Et tu �tais trop occup� par cet incendie criminel 599 00:40:53,284 --> 00:40:55,578 pour m'aider quand j'en avais le plus besoin ! 600 00:40:56,704 --> 00:40:59,248 Tu crois avoir laiss� Benny derri�re toi ? 601 00:41:00,333 --> 00:41:02,084 Tu es Benny. 602 00:41:21,645 --> 00:41:23,314 Ce qui pr�c�de est fictif. Aucune personne r�elle n'a �t� repr�sent�e. 603 00:41:48,673 --> 00:41:51,592 Sous-titres : Sophie Lugez 49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.