All language subtitles for Bone.Tomahawk.2015.720p.WEB-DL.x264.AC3-JYK.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,687 --> 00:01:00,554 Why do they always wet themselves? 2 00:01:00,556 --> 00:01:02,222 Just get on with the task. 3 00:01:08,061 --> 00:01:10,328 -They got books. -Well, shake 'em out. 4 00:01:10,330 --> 00:01:12,263 See if money comes out the pages. 5 00:01:14,165 --> 00:01:16,232 It won't be in the table of contents. 6 00:01:17,200 --> 00:01:19,834 Save them jokes that nobody likes for the campfire. 7 00:01:39,585 --> 00:01:41,152 You didn't cut him deep enough. 8 00:01:41,887 --> 00:01:45,589 He had a lot of blood. An unusual amount. 9 00:01:45,591 --> 00:01:47,590 He has the same as every other. 10 00:01:49,225 --> 00:01:50,325 Help me up. 11 00:01:57,099 --> 00:02:01,202 There are 16 major veins in the neck 12 00:02:01,204 --> 00:02:03,437 and you have to cut through 'em all. 13 00:02:03,439 --> 00:02:05,205 There ain't 16. 14 00:02:05,207 --> 00:02:06,739 My uncle had an acquaintance with 15 00:02:06,741 --> 00:02:08,640 a man who used to be a doctor 16 00:02:08,642 --> 00:02:09,807 and that's what he said. 17 00:02:09,809 --> 00:02:12,776 Now you get on with the task. 18 00:02:13,577 --> 00:02:15,344 Worthless. 19 00:02:15,978 --> 00:02:18,045 Don't throw no Bibles in there. 20 00:02:18,413 --> 00:02:20,614 I know it's bad luck. 21 00:02:21,382 --> 00:02:24,050 Besides you can always sell them to some idiot. 22 00:02:32,158 --> 00:02:33,858 Buddy... 23 00:02:34,292 --> 00:02:35,825 I hear horses. 24 00:02:35,827 --> 00:02:37,226 Are you certain? 25 00:02:38,495 --> 00:02:40,027 Positively. 26 00:02:40,962 --> 00:02:43,630 Damn! It was that gun shot. 27 00:02:43,632 --> 00:02:45,465 A bat in China could've heard that. 28 00:02:45,467 --> 00:02:46,866 That's a full gallop. 29 00:02:47,300 --> 00:02:49,868 We're gonna have to get up there in them rocks and hide. 30 00:03:07,119 --> 00:03:09,019 Fifteen minutes 'til they get there. 31 00:03:09,021 --> 00:03:10,353 Scurry. 32 00:03:14,091 --> 00:03:15,323 You hear that? 33 00:03:15,325 --> 00:03:16,624 It was a gust. 34 00:03:16,626 --> 00:03:18,626 That's a real musical gust. 35 00:03:18,628 --> 00:03:19,994 And? 36 00:03:19,996 --> 00:03:21,428 It's ominous. 37 00:03:21,430 --> 00:03:24,864 This is not the time for womanly imaginings. 38 00:03:25,532 --> 00:03:26,698 Go. 39 00:03:32,337 --> 00:03:35,272 What's that? A wolf? 40 00:03:35,274 --> 00:03:37,007 Bear, looks like. 41 00:03:44,147 --> 00:03:47,949 Is this some kind of sign? "Keep Out" or something. 42 00:03:47,951 --> 00:03:49,517 We got permission. 43 00:03:56,057 --> 00:03:57,356 Was that us? 44 00:04:00,660 --> 00:04:03,862 I thought the sun was in the other direction. 45 00:04:03,864 --> 00:04:05,396 Well, it's here now. 46 00:04:06,164 --> 00:04:07,297 Get. 47 00:04:18,741 --> 00:04:20,808 That's where we're goin'. 48 00:04:20,810 --> 00:04:23,744 Straight through this place and deeper in. 49 00:04:23,746 --> 00:04:25,645 Maybe we shouldn't be going some place 50 00:04:25,647 --> 00:04:27,513 that looks like a burial ground. 51 00:04:27,515 --> 00:04:29,848 To a bunch of godless savages. 52 00:04:29,850 --> 00:04:32,417 Ain't no concern of the civilized man. 53 00:04:43,594 --> 00:04:45,761 A jail on fire is safer than a place like this. 54 00:04:45,763 --> 00:04:47,996 It's better than sittin' in that damn gulch, 55 00:04:47,998 --> 00:04:51,232 riders comin' in from one way and savages the other. 56 00:04:51,234 --> 00:04:52,733 You want to go back there, go. 57 00:05:02,576 --> 00:05:05,743 If that was a gust, then it learned an instrument! 58 00:05:11,582 --> 00:05:12,848 Listen clear! 59 00:05:13,049 --> 00:05:14,849 We're comin' through here, like it or not! 60 00:05:21,456 --> 00:05:22,756 Buddy! 61 00:05:22,758 --> 00:05:23,957 Oh, Je-- 62 00:06:03,293 --> 00:06:04,826 Would you like some coffee? 63 00:06:05,561 --> 00:06:07,695 No reason to stay up. 64 00:06:09,297 --> 00:06:11,798 More sleeping I do, quicker Autumn'll get here. 65 00:06:13,168 --> 00:06:14,500 Uh-oh. 66 00:06:16,236 --> 00:06:17,569 Arthur O'Dwyer! 67 00:06:18,304 --> 00:06:20,338 You look real pretty when you're upset. 68 00:06:20,340 --> 00:06:23,174 Do you intend to sit and sulk for the next 12 weeks? 69 00:06:23,176 --> 00:06:24,942 Well, what do you want me to do? 70 00:06:24,944 --> 00:06:27,444 I advised you not to work on the roof during the storm, 71 00:06:27,446 --> 00:06:29,078 but you went up regardless, 72 00:06:29,080 --> 00:06:31,313 because you had "a notion to get things done". 73 00:06:31,315 --> 00:06:33,315 But there's no reason to go over that again. 74 00:06:33,317 --> 00:06:34,749 Didn't you just? 75 00:06:34,751 --> 00:06:36,350 So is this your intention? 76 00:06:36,584 --> 00:06:38,484 Is what my intention? 77 00:06:38,486 --> 00:06:39,785 To sulk for 12 weeks? 78 00:06:39,787 --> 00:06:41,953 I'm not sulking, I'm sour. 79 00:06:41,955 --> 00:06:43,955 -Don't dodge. -What do you want me to say? 80 00:06:46,191 --> 00:06:49,993 I moved beeves all over the map, with all sorts of crews 81 00:06:49,995 --> 00:06:52,228 from terrible to worse to get this position. 82 00:06:53,463 --> 00:06:55,263 You know all that I've done. 83 00:06:57,266 --> 00:07:00,101 This was the big payoff and now I'm stuck. 84 00:07:00,669 --> 00:07:02,736 I understand how disappointing this is. 85 00:07:04,138 --> 00:07:06,272 Lot of guys never get to be a foreman. 86 00:07:06,274 --> 00:07:08,107 And when I finally do, this happens. 87 00:07:08,875 --> 00:07:10,976 They'll be gone until autumn. And you're here-- 88 00:07:10,978 --> 00:07:12,177 I know my situation. 89 00:07:12,179 --> 00:07:13,611 You're here with me. 90 00:07:14,212 --> 00:07:16,012 You're here with me for a longer duration 91 00:07:16,014 --> 00:07:17,780 than any time since we were married. 92 00:07:18,481 --> 00:07:20,548 Can't you see it's not all bad? 93 00:07:28,723 --> 00:07:30,223 Of course I can. 94 00:07:33,460 --> 00:07:35,627 And not just 'cause you're prettier than most cows. 95 00:07:36,028 --> 00:07:37,395 Most? 96 00:07:37,397 --> 00:07:39,563 You never saw Jessica. 97 00:08:02,984 --> 00:08:04,250 Why so quiet? 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,753 They rode out the beeves yesterday. 99 00:08:08,087 --> 00:08:09,921 Like I told you yesterday. 100 00:08:09,923 --> 00:08:11,255 Nobody left here but 101 00:08:11,257 --> 00:08:13,290 wives, kids 102 00:08:14,058 --> 00:08:15,558 and dead-enders. 103 00:08:30,872 --> 00:08:32,339 Good evening, Mr. Brooder. 104 00:08:32,773 --> 00:08:33,973 Good evening. 105 00:08:36,009 --> 00:08:37,442 It's like a church in here 106 00:08:38,377 --> 00:08:40,411 though it lacks even pious women. 107 00:08:40,578 --> 00:08:43,346 Well, why don't you patronage the man 108 00:08:43,348 --> 00:08:45,047 over there by the pianoforte? 109 00:08:45,049 --> 00:08:47,282 It might enliven things a bit. 110 00:08:58,359 --> 00:08:59,492 Pardon me. 111 00:09:00,694 --> 00:09:01,860 Good evening. 112 00:09:01,862 --> 00:09:05,363 If one song costs three cents, why do three songs cost a dime? 113 00:09:05,365 --> 00:09:06,764 That's the rate. 114 00:09:06,766 --> 00:09:08,699 Shouldn't the price per song get cheaper 115 00:09:08,701 --> 00:09:09,966 when more are commissioned? 116 00:09:10,233 --> 00:09:12,701 Well, I get tired after two, so 117 00:09:13,102 --> 00:09:14,836 the third costs extra. 118 00:09:15,070 --> 00:09:17,037 Do four songs cost a dollar? 119 00:09:17,438 --> 00:09:20,039 Buy a song or depart. 120 00:09:27,780 --> 00:09:29,180 That was a dime. 121 00:09:30,782 --> 00:09:33,550 I know the sound of Lady Liberty. 122 00:09:37,821 --> 00:09:39,054 I'll have whisky. 123 00:09:42,725 --> 00:09:44,058 Whiskey. 124 00:09:45,293 --> 00:09:46,559 Sir. 125 00:10:01,607 --> 00:10:02,907 Good evening, sheriff. 126 00:10:03,241 --> 00:10:04,374 Chicory. 127 00:10:05,309 --> 00:10:07,976 I was out for a ramble and... 128 00:10:09,244 --> 00:10:12,078 Oh, that tea smells gruesome. 129 00:10:13,480 --> 00:10:14,646 It's soup. 130 00:10:14,648 --> 00:10:15,747 Oh. 131 00:10:16,982 --> 00:10:19,183 You... You think I could have some? 132 00:10:19,651 --> 00:10:23,419 I haven't had a good meal today. Maybe not anything. 133 00:10:24,621 --> 00:10:26,855 Nab that chair and sit. 134 00:10:38,600 --> 00:10:40,033 I forgot the spoons. 135 00:10:40,434 --> 00:10:42,134 You think you can drink this without burnin' your mouth? 136 00:10:42,136 --> 00:10:43,702 Oh, I like challenges. 137 00:10:49,107 --> 00:10:50,874 Oh, boy, that smells good. 138 00:10:51,275 --> 00:10:53,342 Now that I know it's not supposed to be tea. 139 00:11:02,218 --> 00:11:03,384 You need to make sure 140 00:11:03,785 --> 00:11:06,453 you have a couple of good meals every day. 141 00:11:06,455 --> 00:11:08,388 Can't have my backup deputy pass out 142 00:11:08,390 --> 00:11:09,889 'cause he forgot to eat. 143 00:11:09,891 --> 00:11:11,790 No, no, sir. That would be shameful. 144 00:11:11,792 --> 00:11:13,658 -No, sir. -Let it cool. 145 00:11:13,660 --> 00:11:14,859 Oh. 146 00:11:22,400 --> 00:11:25,468 You were gonna tell me about your ramble. 147 00:11:26,002 --> 00:11:28,703 Oh, yeah. Glad you reminded me. 148 00:11:29,237 --> 00:11:31,705 I was out on a ramble, a night ramble. 149 00:11:31,707 --> 00:11:33,640 You know, just to get some clean air 150 00:11:34,375 --> 00:11:37,142 and put some fresh flowers on Nadine's grave. 151 00:11:38,911 --> 00:11:40,311 You know... 152 00:11:43,647 --> 00:11:45,147 And, 153 00:11:45,149 --> 00:11:48,383 when I do, I decided to go the long way. 154 00:11:49,752 --> 00:11:54,755 You know, like the Serrano does on patrol over in Spain. 155 00:11:54,757 --> 00:11:58,024 And when I do, I see this fella on the perimeter. 156 00:11:58,026 --> 00:12:00,760 Sheriff, I don't know him. 157 00:12:05,432 --> 00:12:07,098 This tastes like corn. 158 00:12:09,701 --> 00:12:11,568 It's corn chowder. 159 00:12:13,404 --> 00:12:16,572 Oh, then things are lining up. 160 00:12:20,910 --> 00:12:23,110 So, did he do anything? 161 00:12:25,179 --> 00:12:26,645 The stranger? 162 00:12:29,181 --> 00:12:30,581 Take your time. 163 00:12:32,050 --> 00:12:35,852 He changed his clothes, and he took some luggage 164 00:12:35,854 --> 00:12:38,087 and he threw it in a hole and covered it up. 165 00:12:38,089 --> 00:12:39,621 He went to town. 166 00:12:42,891 --> 00:12:44,858 It is the official opinion of the backup deputy 167 00:12:44,860 --> 00:12:46,759 that his manner was suspicious. 168 00:13:00,239 --> 00:13:01,439 Where is he? 169 00:13:01,873 --> 00:13:03,006 Who? 170 00:13:03,240 --> 00:13:04,607 The stranger. 171 00:13:04,874 --> 00:13:06,774 Oh, he's over at the Learned Goat. 172 00:13:19,220 --> 00:13:20,485 Let's go make a survey. 173 00:13:45,741 --> 00:13:47,141 How's your tibia? 174 00:13:47,143 --> 00:13:49,076 Not thinking about tibias right now. 175 00:14:02,522 --> 00:14:03,622 Ow! 176 00:14:03,624 --> 00:14:04,856 Did I hurt you? 177 00:14:06,191 --> 00:14:07,691 Let's do this the right way. 178 00:14:07,693 --> 00:14:09,859 Is that supposed to be a criticism? 179 00:14:11,761 --> 00:14:13,027 It's instinct. 180 00:14:20,101 --> 00:14:21,401 - Yeah. - Careful. 181 00:14:26,540 --> 00:14:28,841 Are you sure you're able to-- 182 00:14:31,945 --> 00:14:33,345 Please continue. 183 00:14:42,954 --> 00:14:44,921 What's your predilection, mister? 184 00:14:45,889 --> 00:14:48,290 You look like you could use something potent. 185 00:14:48,791 --> 00:14:50,124 Or omnipotent. 186 00:14:51,192 --> 00:14:52,559 My brother makes this. 187 00:14:54,662 --> 00:14:56,428 It's like a tree fell on you. 188 00:14:58,030 --> 00:14:59,597 Redwood. 189 00:15:17,048 --> 00:15:19,015 Sheriff, it's quiet enough in here 190 00:15:19,017 --> 00:15:20,716 without the two of you comin' in here 191 00:15:20,718 --> 00:15:22,250 and scarin' everybody off. 192 00:15:22,252 --> 00:15:24,285 -We got business. -Important. 193 00:15:28,322 --> 00:15:29,555 Good evening. 194 00:15:35,492 --> 00:15:37,893 You aren't mute, are you? 195 00:15:37,895 --> 00:15:39,227 No. 196 00:15:40,229 --> 00:15:43,297 In civilized towns, places like Bright Hope, 197 00:15:43,898 --> 00:15:46,565 you look a man direct in the face when you talk to him. 198 00:15:48,834 --> 00:15:50,234 I didn't do nothing wrong. 199 00:15:50,236 --> 00:15:52,369 I'm just sat in here having a drink. 200 00:15:52,371 --> 00:15:54,371 I didn't say you did anything wrong. 201 00:15:54,373 --> 00:15:55,805 What's your name? 202 00:15:58,008 --> 00:15:59,708 - Buddy. 203 00:15:59,710 --> 00:16:01,943 Took a moment to recall that, didn't it? 204 00:16:03,178 --> 00:16:04,211 My name is Buddy. 205 00:16:04,213 --> 00:16:05,345 Why are you here? 206 00:16:07,548 --> 00:16:08,981 I'm going to meet someone. 207 00:16:09,282 --> 00:16:10,448 What's today's date? 208 00:16:11,750 --> 00:16:14,251 It seems like if you had a rendezvous scheduled 209 00:16:14,253 --> 00:16:15,418 you'd know what day it was. 210 00:16:15,752 --> 00:16:17,919 Let me give you an easier question. 211 00:16:18,720 --> 00:16:20,287 Who did you steal those clothes from? 212 00:16:20,289 --> 00:16:21,921 I ain't stole nothing! 213 00:16:22,789 --> 00:16:25,656 Why, you're pretty angry for a guy named "Buddy". 214 00:16:27,125 --> 00:16:28,959 You've been squirting lemon juice 215 00:16:28,961 --> 00:16:31,094 in my eye since you came in here. 216 00:16:31,395 --> 00:16:33,462 I didn't commit no crime. 217 00:16:33,464 --> 00:16:35,664 And why are you talkin' about crime now? 218 00:16:36,732 --> 00:16:38,566 Are you carrying a weapon? 219 00:16:38,568 --> 00:16:42,702 A gun, knife, a letter opener with a sharp point? 220 00:16:43,470 --> 00:16:44,670 Dynamite? 221 00:16:45,471 --> 00:16:46,571 Nope. 222 00:16:46,573 --> 00:16:48,372 -Deputy. -Raise your hands. 223 00:16:48,374 --> 00:16:51,041 If you move in a hasty manner, I'll put a bullet in you. 224 00:16:54,812 --> 00:16:56,512 That's the only thing. 225 00:16:56,779 --> 00:16:59,380 Like I just told you, I ain't got no weapon. 226 00:16:59,382 --> 00:17:01,515 Because you put 'em in that hole you dug? 227 00:17:10,256 --> 00:17:11,956 -You alright, old man? -Oh, yeah. 228 00:17:11,958 --> 00:17:13,490 Oh, I thought I had him. 229 00:17:16,293 --> 00:17:17,693 Grab an arm. 230 00:17:18,494 --> 00:17:19,894 Brooder, 231 00:17:20,095 --> 00:17:21,894 rouse Doc Taylor. 232 00:17:24,497 --> 00:17:26,564 Put coffee in him if he's liquored. 233 00:17:58,530 --> 00:18:00,998 It's supposed to be elevated above your heart. 234 00:18:04,367 --> 00:18:06,534 Is this why you buy so many pillows? 235 00:18:06,768 --> 00:18:09,836 I buy pillows because they're pretty. 236 00:18:11,305 --> 00:18:13,071 This isn't comfortable. 237 00:18:15,340 --> 00:18:17,040 Well, it's not supposed to be. 238 00:18:17,374 --> 00:18:19,007 So it's correct. 239 00:18:24,312 --> 00:18:25,545 How does it look? 240 00:18:26,280 --> 00:18:27,580 The same. 241 00:18:35,121 --> 00:18:38,823 You know, once the hellish burnin' stops 242 00:18:38,825 --> 00:18:42,226 feels almost nice. Thank you. 243 00:18:42,228 --> 00:18:43,727 You are very welcome. 244 00:18:45,663 --> 00:18:48,931 You're takin' good care of me. Anything I can do for you? 245 00:18:51,901 --> 00:18:53,301 Yes. 246 00:19:02,043 --> 00:19:04,077 Would you read this out loud? 247 00:19:04,311 --> 00:19:06,744 It's the poem that you wrote in Wyoming. 248 00:19:08,012 --> 00:19:09,746 Oh, it ain't a poem. 249 00:19:09,748 --> 00:19:14,784 It's just some things I was thinking and some emotions. 250 00:19:16,686 --> 00:19:18,019 Would you read it to me? 251 00:19:18,021 --> 00:19:19,153 Well... 252 00:19:21,256 --> 00:19:24,123 Feel stupid if I read it out loud. 253 00:19:24,991 --> 00:19:28,226 It will not. It's beautiful. 254 00:19:29,194 --> 00:19:31,662 Whenever I was alone I would read it 255 00:19:31,664 --> 00:19:33,430 and I would feel better. 256 00:19:34,265 --> 00:19:35,632 Please? 257 00:19:37,668 --> 00:19:39,735 I can't think of a polite way out of this. 258 00:19:40,169 --> 00:19:42,270 - That's because there isn't-- 259 00:19:43,572 --> 00:19:44,905 What time is it? 260 00:19:45,907 --> 00:19:47,974 - Half past ten. 261 00:19:51,912 --> 00:19:54,380 Mr. and Mrs. O'Dwyer. It's John Brooder. 262 00:19:54,382 --> 00:19:55,914 I'm here regarding a medical matter. 263 00:20:12,897 --> 00:20:14,430 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 264 00:20:15,098 --> 00:20:16,431 Are you hurt? 265 00:20:16,965 --> 00:20:19,266 Oh, I'm not the injured party, there was... 266 00:20:19,734 --> 00:20:22,102 A drifter that got quick with the sheriff. 267 00:20:22,369 --> 00:20:23,736 Shot in the leg? 268 00:20:23,738 --> 00:20:24,937 Shot in the leg. 269 00:20:25,371 --> 00:20:27,271 And, Doc Taylor's in his cups? 270 00:20:27,273 --> 00:20:29,806 Deep. I took his equipment. 271 00:20:30,107 --> 00:20:31,474 I have my own. 272 00:20:31,908 --> 00:20:34,042 Does yours contain two bottles of vodka? 273 00:20:35,811 --> 00:20:37,344 Where's the drifter? 274 00:20:38,612 --> 00:20:39,778 He's in jail. 275 00:20:43,749 --> 00:20:44,982 Arthur? 276 00:20:44,984 --> 00:20:46,383 Yeah? 277 00:20:46,817 --> 00:20:51,119 I need to extract a bullet. Mr. Brooder shall escort me. 278 00:20:51,121 --> 00:20:53,955 Okay. John? 279 00:20:54,256 --> 00:20:55,456 Yes? 280 00:20:55,957 --> 00:20:57,924 If you make any flirtatious remarks 281 00:20:57,926 --> 00:20:59,292 in my wife's presence 282 00:20:59,294 --> 00:21:00,626 there'll be a reckoning. 283 00:21:01,594 --> 00:21:03,127 I'll behave, cowboy. 284 00:21:08,265 --> 00:21:10,165 Please keep your leg elevated. 285 00:21:13,635 --> 00:21:14,835 I'll do it. 286 00:21:18,939 --> 00:21:20,072 Bye. 287 00:21:20,273 --> 00:21:21,506 Bye. 288 00:21:28,813 --> 00:21:30,313 You have a gift. 289 00:21:31,415 --> 00:21:34,983 I have four brothers and grew up in cold weather. 290 00:21:35,517 --> 00:21:37,117 Checkers is all we did. 291 00:21:37,119 --> 00:21:39,853 You ever beat Nick in a checkers match? 292 00:21:39,855 --> 00:21:43,189 Nope. Though we only played twice. 293 00:21:43,757 --> 00:21:46,425 I haven't had a different result in a 100 games. 294 00:21:47,193 --> 00:21:49,160 Maybe I shouldn't bet. 295 00:21:51,630 --> 00:21:52,663 What's that? 296 00:21:52,665 --> 00:21:54,398 A blonde hair. 297 00:21:55,800 --> 00:21:57,700 Looks like from a woman. 298 00:21:57,702 --> 00:21:59,601 I told you his manner was suspicious. 299 00:22:01,671 --> 00:22:03,037 That's you, Doc? 300 00:22:03,438 --> 00:22:05,739 It's John Brooder. I brought Mrs. O'Dwyer. 301 00:22:08,876 --> 00:22:10,610 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 302 00:22:10,612 --> 00:22:12,011 Ma'am. 303 00:22:12,979 --> 00:22:14,312 Thank you for comin'. 304 00:22:14,314 --> 00:22:15,913 Happy to help. 305 00:22:16,948 --> 00:22:18,248 You can go. 306 00:22:19,450 --> 00:22:20,783 You're welcome. 307 00:22:24,186 --> 00:22:26,086 Fling the gate. 308 00:22:28,622 --> 00:22:30,289 What do you need from us? 309 00:22:30,291 --> 00:22:32,624 -A pot of boiling water. -I'll get it. 310 00:22:38,630 --> 00:22:40,297 Can you remove his chains? 311 00:22:40,299 --> 00:22:41,731 No, ma'am. 312 00:22:42,566 --> 00:22:44,166 He's that dangerous? 313 00:22:44,168 --> 00:22:46,801 He buried that stuff outside of town. 314 00:22:46,803 --> 00:22:49,303 It's not his, and it's got bloodstains all over it. 315 00:22:49,305 --> 00:22:50,837 He's boiling. 316 00:22:50,839 --> 00:22:52,138 I only shot him in the leg. 317 00:22:52,140 --> 00:22:54,573 -Well, that's his hobby. -Deputy. 318 00:22:54,575 --> 00:22:57,909 Not every man who leaps in front of your pistol is hale. 319 00:22:58,810 --> 00:23:00,377 Do what you can for him. 320 00:23:00,978 --> 00:23:04,013 Very likely he's gonna get hanged but it'd be nice 321 00:23:04,015 --> 00:23:06,682 if the families of the people he bushwhacked could come to town 322 00:23:06,684 --> 00:23:07,883 and watch him go purple on the rope. 323 00:23:07,885 --> 00:23:09,718 Well, that should inspire her. 324 00:23:09,720 --> 00:23:11,152 Deputy. 325 00:23:11,154 --> 00:23:12,686 I want you to stay here tonight. 326 00:23:12,688 --> 00:23:14,521 Help Mrs. O'Dwyer with whatever she needs. 327 00:23:14,523 --> 00:23:17,891 Lock everything up and escort her home when she's done. 328 00:23:17,893 --> 00:23:20,493 Isn't that why we have a backup deputy for? 329 00:23:20,495 --> 00:23:21,994 Oh, no, I'll take care of things. 330 00:23:21,996 --> 00:23:23,328 I don't sleep few hours, anyway. 331 00:23:23,330 --> 00:23:24,395 Nick stays. 332 00:23:24,397 --> 00:23:26,497 I want you to get some rest. 333 00:23:26,499 --> 00:23:28,432 You did real good tonight. 334 00:23:28,733 --> 00:23:29,799 Oh! 335 00:23:33,903 --> 00:23:35,236 Does he have a name? 336 00:23:37,439 --> 00:23:38,906 He proffered "Buddy" 337 00:23:39,107 --> 00:23:41,441 but that's probably somebody he hates or who's dead. 338 00:23:43,777 --> 00:23:46,912 Very well. Please let my husband know not to wait up. 339 00:23:46,914 --> 00:23:48,546 I'll need to stay and 340 00:23:48,548 --> 00:23:50,447 monitor the patient's fever after the surgery. 341 00:23:50,449 --> 00:23:51,748 Yes, ma'am. 342 00:23:52,950 --> 00:23:54,250 Chicory. 343 00:23:55,385 --> 00:23:56,585 Wait a minute. 344 00:23:56,852 --> 00:23:57,718 Hey, I'm doin' lot better than I thought. 345 00:23:57,720 --> 00:23:59,119 Much better. 346 00:23:59,286 --> 00:24:01,320 You're looking at my side of the board. 347 00:24:02,221 --> 00:24:03,588 Good night. 348 00:24:03,922 --> 00:24:04,955 Good night, Mrs. O'Dwyer. 349 00:24:04,957 --> 00:24:06,156 Good night. 350 00:24:06,857 --> 00:24:08,257 Good night, ma'am. 351 00:24:18,266 --> 00:24:19,432 It's heating up. 352 00:24:19,900 --> 00:24:21,967 Please don't stick your fingers in the water. 353 00:24:22,234 --> 00:24:23,634 Yes, ma'am. I'm sorry. 354 00:24:27,071 --> 00:24:28,504 Thanks for lettin' me know. 355 00:24:28,972 --> 00:24:30,872 Thanks for loanin' her out. 356 00:24:31,807 --> 00:24:33,674 So, Deputy Nick's gonna bring her back? 357 00:24:34,208 --> 00:24:35,308 He will. 358 00:24:36,910 --> 00:24:38,310 How's your wife doing? 359 00:24:39,545 --> 00:24:41,913 Better. Thought maybe it was pneumonia 360 00:24:41,915 --> 00:24:44,215 but seems like it was just a bad cold. 361 00:24:45,283 --> 00:24:47,950 Good to hear. Give her my regards. 362 00:24:48,885 --> 00:24:50,185 I will. 363 00:24:52,221 --> 00:24:53,454 Good night. 364 00:25:15,140 --> 00:25:16,573 Dear Samantha, 365 00:25:16,974 --> 00:25:19,742 I hope things are going good for you back in Bright Hope. 366 00:25:19,744 --> 00:25:22,211 And that Doc Taylor is drinking less. 367 00:25:22,946 --> 00:25:24,646 I am in Wyoming now. 368 00:25:24,980 --> 00:25:27,614 The ride here was long and difficult 369 00:25:27,616 --> 00:25:30,149 and the foreman had to discipline a lot of men 370 00:25:30,151 --> 00:25:32,251 and let some go 371 00:25:32,253 --> 00:25:34,152 which made things harder for the rest of us, 372 00:25:34,154 --> 00:25:36,387 especially in this cold weather. 373 00:25:37,288 --> 00:25:40,156 I've been in charge of the night round-up for a while 374 00:25:40,158 --> 00:25:41,924 and I've organized it pretty good. 375 00:25:42,458 --> 00:25:45,760 Sometimes when I'm working long 376 00:25:45,762 --> 00:25:48,295 I look at the faces of the other cowboys 377 00:25:48,297 --> 00:25:51,530 and I can see that they're miserable all the way through. 378 00:25:52,031 --> 00:25:54,132 But since I met you 379 00:25:54,134 --> 00:25:56,934 I don't get that feeling anymore like I used to. 380 00:25:58,202 --> 00:26:01,837 You give me this warmth in my direct center 381 00:26:01,839 --> 00:26:05,005 that won't turn cold no matter what happens out here. 382 00:26:06,307 --> 00:26:09,642 The other day I saw these hills on the border 383 00:26:09,644 --> 00:26:12,444 and the shapes of them reminded me of you 384 00:26:12,446 --> 00:26:14,779 when you are next to me in bed on your side. 385 00:26:16,281 --> 00:26:19,849 Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and 386 00:26:21,318 --> 00:26:24,953 always you have that real happy look on your face 387 00:26:24,955 --> 00:26:27,021 like when I come back from being away 388 00:26:27,822 --> 00:26:31,858 and we are about to kiss for the first time in months. 389 00:26:37,130 --> 00:26:38,696 That ain't a poem. 390 00:26:41,366 --> 00:26:42,733 No, ma'am. 391 00:27:15,830 --> 00:27:18,298 My body feels like cotton. 392 00:27:18,832 --> 00:27:20,999 I gave you some tincture of opium. 393 00:27:24,436 --> 00:27:25,636 Are you done? 394 00:27:26,204 --> 00:27:28,471 I need to clean the wound and sew it shut. 395 00:28:11,109 --> 00:28:13,710 I'm coming, ladies. Don't fret. 396 00:28:27,590 --> 00:28:28,823 Mr. Wallington? 397 00:28:29,457 --> 00:28:30,857 Is that you? 398 00:29:07,691 --> 00:29:09,525 Samantha, you back yet? 399 00:29:13,929 --> 00:29:15,562 Sam? 400 00:29:24,504 --> 00:29:26,771 Told you last night I'd make breakfast. 401 00:29:26,773 --> 00:29:29,373 -Why don't you go back to bed? -I'd like to do it, Franklin. 402 00:29:30,208 --> 00:29:31,875 I'm feeling better today. 403 00:29:32,276 --> 00:29:34,343 You were feelin' better last night. 404 00:29:35,978 --> 00:29:37,678 - You're a remedy. 405 00:29:41,349 --> 00:29:43,249 And you're makin' fry bread. 406 00:29:44,384 --> 00:29:46,218 Well, that's my intention. 407 00:29:46,852 --> 00:29:50,988 But where'd you put the spoons? They're no place logical. 408 00:29:50,990 --> 00:29:53,056 I thought you'd explain that enigma. 409 00:29:54,124 --> 00:29:56,191 - Sheriff Hunt? 410 00:29:57,359 --> 00:29:59,026 Is that you, Clarence? 411 00:29:59,028 --> 00:30:00,193 It's me. 412 00:30:00,195 --> 00:30:00,993 The door is open. 413 00:30:04,564 --> 00:30:06,831 Why are you in my breakfast? 414 00:30:06,833 --> 00:30:10,066 There's a situation. 415 00:30:10,667 --> 00:30:11,767 Serious. 416 00:30:13,469 --> 00:30:14,735 I'll leave you two. 417 00:30:16,537 --> 00:30:17,770 Talk. 418 00:30:18,037 --> 00:30:19,737 This morning I went out to tend to my colt, 419 00:30:19,739 --> 00:30:22,372 needed a new shoe and when I got there... 420 00:30:23,040 --> 00:30:25,141 I saw Buford, the stable boy, 421 00:30:25,342 --> 00:30:29,344 he was lying there dead, he was all torn up. 422 00:30:29,346 --> 00:30:30,845 An animal got to him? 423 00:30:30,847 --> 00:30:32,980 I don't know. I couldn't say. I just... 424 00:30:32,982 --> 00:30:34,081 I didn't care to linger. 425 00:30:34,482 --> 00:30:36,182 You know, I just went down to the office 426 00:30:36,184 --> 00:30:39,051 to try and get a deputy but when I went inside 427 00:30:39,053 --> 00:30:40,585 there was nobody in there. 428 00:30:40,587 --> 00:30:41,719 Nobody? 429 00:30:42,420 --> 00:30:44,220 Not even in the jail cell? 430 00:30:44,654 --> 00:30:46,421 No, sir, completely empty. 431 00:30:47,222 --> 00:30:48,555 Go up the street, fetch Chicory 432 00:30:48,557 --> 00:30:49,822 and meet me in front of the stable. 433 00:30:49,824 --> 00:30:50,956 Yes, sir. 434 00:31:02,668 --> 00:31:03,901 Get some distance. 435 00:31:10,775 --> 00:31:14,843 Listen Up! This is Sheriff Franklin Hunt. 436 00:31:15,544 --> 00:31:18,579 If anybody is in there, identify yourself right now 437 00:31:18,581 --> 00:31:20,247 or I'll shoot you dead. 438 00:31:51,910 --> 00:31:53,343 Poor kid. 439 00:31:55,779 --> 00:31:58,947 How many horses does Wallington usually keep in here? 440 00:31:58,949 --> 00:32:02,183 Well, there was my colt and he kept five. 441 00:32:03,985 --> 00:32:05,785 Let's get to the jail. 442 00:32:40,753 --> 00:32:42,086 Oh! 443 00:32:54,766 --> 00:32:55,932 Indians? 444 00:32:56,333 --> 00:32:58,534 Looks like it, but I... 445 00:32:59,035 --> 00:33:00,602 I don't reckon. 446 00:33:16,385 --> 00:33:19,086 Fetch the professor and bring him to The Learned Goat. 447 00:33:19,287 --> 00:33:20,520 Show him that. 448 00:33:27,160 --> 00:33:29,227 I'll be there in about 20 minutes. 449 00:33:30,062 --> 00:33:32,129 Are you going to talk to Mr. O'Dwyer? 450 00:33:33,498 --> 00:33:34,931 Yeah. 451 00:33:56,219 --> 00:33:57,752 Sheriff, 452 00:33:58,053 --> 00:33:59,886 is my wife still at the jail? 453 00:34:02,155 --> 00:34:05,991 Let's talk inside, Mr. O'Dwyer. 454 00:34:05,993 --> 00:34:07,592 Did something happen? 455 00:34:08,860 --> 00:34:10,727 Let's talk where you can sit. 456 00:34:10,729 --> 00:34:12,395 Tell me here and tell me plain. 457 00:34:14,331 --> 00:34:16,465 Mrs. O'Dwyer was abducted. 458 00:34:17,834 --> 00:34:20,202 I think you should go back inside and sit down. 459 00:34:20,204 --> 00:34:21,736 -We can talk-- -Who took her? 460 00:34:23,672 --> 00:34:25,272 Looks like Indians. 461 00:34:25,773 --> 00:34:27,306 Got Nick, too. 462 00:34:27,674 --> 00:34:29,174 We're meeting at The Learned Goat 463 00:34:29,176 --> 00:34:30,675 to talk about what can be done. 464 00:34:53,464 --> 00:34:54,764 Clarence? 465 00:34:55,565 --> 00:34:58,433 Mr. O'Dwyer, please sit. 466 00:35:01,803 --> 00:35:03,170 Gizzard, 467 00:35:04,071 --> 00:35:05,371 can you brew some coffee? 468 00:35:05,373 --> 00:35:06,705 Is something amiss? 469 00:35:06,707 --> 00:35:07,872 Yeah. 470 00:35:08,139 --> 00:35:10,206 Put some whisky in his. 471 00:35:13,910 --> 00:35:16,578 Sheriff Hunt, what do you intend to do about my horses? 472 00:35:16,580 --> 00:35:18,279 They are not my priority right now. 473 00:35:18,281 --> 00:35:20,214 -Those are my finest-- -Quiet! 474 00:35:20,216 --> 00:35:22,683 Ask about horses again I'll slap you red! 475 00:35:24,052 --> 00:35:25,552 You come along with me, Mr. Wallington and 476 00:35:25,819 --> 00:35:28,153 I'm going to retrieve your special bottle from the bar. 477 00:35:32,391 --> 00:35:34,157 I retrieved our expert. 478 00:35:36,827 --> 00:35:38,160 You know who did this? 479 00:35:38,895 --> 00:35:41,096 Only one group that hunts with these. 480 00:35:41,098 --> 00:35:42,831 -Who? -They don't have a name. 481 00:35:42,833 --> 00:35:44,732 What kind of tribe doesn't have a name? 482 00:35:44,734 --> 00:35:46,567 One that doesn't have a language. 483 00:35:46,569 --> 00:35:48,135 Cave dwellers. 484 00:35:50,071 --> 00:35:51,404 You know where they are? 485 00:35:52,139 --> 00:35:53,839 I have a general idea. 486 00:35:54,006 --> 00:35:55,906 -You'll take us to them? -I won't. 487 00:35:55,908 --> 00:35:57,007 'Cause you're an Indian? 488 00:35:57,241 --> 00:35:58,074 Because I don't want to get killed. 489 00:35:58,308 --> 00:35:59,274 You're afraid of your own kind? 490 00:35:59,276 --> 00:36:00,842 They're not my kind. 491 00:36:00,844 --> 00:36:02,777 They are a spoiled bloodline of inbred animals 492 00:36:02,779 --> 00:36:04,845 who rape and eat their own mothers. 493 00:36:06,180 --> 00:36:07,513 Well, what are they? 494 00:36:07,515 --> 00:36:08,980 Troglodytes. 495 00:36:11,249 --> 00:36:12,816 What do they look like? 496 00:36:14,952 --> 00:36:17,586 Man like you would not distinguish them from Indians. 497 00:36:17,588 --> 00:36:19,988 Even though they are something else entirely. 498 00:36:19,990 --> 00:36:21,656 Why would they tear that stable boy up 499 00:36:21,658 --> 00:36:23,658 leave him but take the others away? 500 00:36:24,526 --> 00:36:26,193 They don't eat Negroes. 501 00:36:26,195 --> 00:36:27,427 Do they think they're poisonous? 502 00:36:27,429 --> 00:36:28,694 Chicory. 503 00:36:29,262 --> 00:36:30,562 You'll show us where they are at? 504 00:36:31,931 --> 00:36:33,598 You'll be killed if you enter their territory-- 505 00:36:33,600 --> 00:36:34,932 --That wasn't the question! 506 00:36:34,934 --> 00:36:36,366 Show us where they are at. 507 00:36:36,368 --> 00:36:38,434 We won't be dissuaded. 508 00:36:38,436 --> 00:36:40,836 Bring me a map of the western range. 509 00:36:40,838 --> 00:36:42,504 We got an old survey map. 510 00:36:42,705 --> 00:36:44,172 You know where it is, Gizzard? 511 00:36:52,380 --> 00:36:54,647 Why was my husband, the mayor, 512 00:36:54,649 --> 00:36:56,949 not informed of this situation immediately? 513 00:36:56,951 --> 00:36:59,618 Well, the sheriff, he told me to go get him 514 00:36:59,620 --> 00:37:01,186 but I'm old and I forgot. 515 00:37:01,188 --> 00:37:02,887 Do you expect me to believe that? 516 00:37:02,889 --> 00:37:04,355 I'm hoping. 517 00:37:04,689 --> 00:37:06,356 Was it Indians? 518 00:37:07,191 --> 00:37:08,891 Troglodytes. 519 00:37:13,362 --> 00:37:16,030 This empty area is a mountain range. 520 00:37:16,032 --> 00:37:18,699 Forbidden territory, it has been for centuries. 521 00:37:18,701 --> 00:37:20,567 And somewhere in the northwestern part of it 522 00:37:20,569 --> 00:37:23,369 is a place my people call the Valley of the Starving Men. 523 00:37:23,371 --> 00:37:25,204 Troglodytes are said to live there. 524 00:37:25,672 --> 00:37:27,506 That's days from here. 525 00:37:27,508 --> 00:37:29,074 How many of them do you think there are? 526 00:37:29,076 --> 00:37:30,275 Well, it won't matter. 527 00:37:30,709 --> 00:37:32,476 You have no chance against any number of them. 528 00:37:34,979 --> 00:37:36,579 I'm riding out with Mr. O'Dwyer 529 00:37:37,480 --> 00:37:39,614 because there isn't a choice for either of us. 530 00:37:40,248 --> 00:37:41,648 The rest of you can stay. 531 00:37:41,650 --> 00:37:42,982 You'll be killed. 532 00:37:44,684 --> 00:37:45,784 I'm coming with you. 533 00:37:46,352 --> 00:37:48,152 No, I need you here, I need you to keep an eye-- 534 00:37:48,154 --> 00:37:50,420 No, I'm coming, I'm coming. 535 00:37:50,422 --> 00:37:52,688 Nick's gone and this is what a backup is for. 536 00:37:52,690 --> 00:37:55,290 To help in an emergency, not stay back. I'm coming. 537 00:37:57,493 --> 00:37:59,227 Alright, old man. 538 00:37:59,728 --> 00:38:01,228 This is suicide. 539 00:38:01,596 --> 00:38:03,163 I'll get packed and meet you in 540 00:38:03,165 --> 00:38:04,397 front of the jail in 15 minutes. 541 00:38:04,399 --> 00:38:05,798 As will I. 542 00:38:07,167 --> 00:38:09,801 I'm the one who fetched your wife and got her involved. 543 00:38:10,669 --> 00:38:12,803 I've got a responsibility to you both. 544 00:38:13,404 --> 00:38:14,570 And I've killed more Indians 545 00:38:14,737 --> 00:38:16,404 than everyone here put together. 546 00:38:16,406 --> 00:38:18,305 Well, that's an ugly boast. 547 00:38:18,706 --> 00:38:20,406 It isn't a boast 548 00:38:21,408 --> 00:38:22,975 but a fact. 549 00:38:28,881 --> 00:38:32,350 Telegraph Gatesville. Let 'em know what happened here. 550 00:38:32,352 --> 00:38:33,584 Have 'em send a couple deputies 551 00:38:33,586 --> 00:38:35,352 to watch over things while I'm gone. 552 00:38:35,354 --> 00:38:37,387 You should address the mayor directly. 553 00:38:37,389 --> 00:38:40,256 -Yes, you should-- -Somebody should bury Buford. 554 00:38:41,091 --> 00:38:43,125 He's got no kin in Bright Hope. 555 00:38:43,127 --> 00:38:45,293 I'll have him blessed and put underground. 556 00:38:45,295 --> 00:38:46,627 Appreciate it. 557 00:38:54,601 --> 00:38:57,869 Does anybody know how to spell "Troglodytes"? 558 00:38:58,871 --> 00:39:00,204 For the telegram. 559 00:39:36,105 --> 00:39:37,972 You'll hear it soon. 560 00:39:42,343 --> 00:39:44,877 I hope that this doesn't sound callous but 561 00:39:45,812 --> 00:39:47,913 do you truly believe they're still alive? 562 00:39:47,915 --> 00:39:50,215 I'm not gonna speculate on that. 563 00:39:52,251 --> 00:39:54,485 There are limits to the responsibilities 564 00:39:54,487 --> 00:39:56,220 of a town sheriff. 565 00:39:58,323 --> 00:40:00,857 -Riding out into the terri-- -Lorna. I'm going. 566 00:40:00,859 --> 00:40:02,191 There isn't an option. 567 00:40:03,526 --> 00:40:05,260 Let's not have words on this. 568 00:40:10,966 --> 00:40:12,533 Franklin... 569 00:40:18,039 --> 00:40:19,773 Please come back. 570 00:40:40,560 --> 00:40:41,927 Hey, Greg. 571 00:40:51,170 --> 00:40:54,438 Here. I got some fresh wilds. 572 00:41:05,015 --> 00:41:07,282 Oh, there's some good people in trouble. 573 00:41:07,916 --> 00:41:10,284 And I got to do what I can for 'em. 574 00:41:14,589 --> 00:41:16,156 So... 575 00:41:16,158 --> 00:41:17,323 I'll see you back here. 576 00:41:18,992 --> 00:41:20,459 They're way up high. 577 00:41:37,510 --> 00:41:39,143 Is that my wife's kit? 578 00:41:39,611 --> 00:41:40,777 It is. 579 00:41:41,044 --> 00:41:42,277 I'll carry it. 580 00:41:48,948 --> 00:41:51,215 If we don't find Wallington's stock 581 00:41:51,217 --> 00:41:53,417 can your stallion carry both you and Mrs. O'Dwyer? 582 00:41:53,419 --> 00:41:54,584 I'm carrying her. 583 00:41:54,918 --> 00:41:57,085 Good. Nick can ride with me if he has to 584 00:41:57,087 --> 00:41:58,419 this animal's strong. 585 00:42:02,856 --> 00:42:05,123 Mr. O'Dwyer, I need to say this to you 586 00:42:05,125 --> 00:42:07,191 and I don't want you to get sore. 587 00:42:07,193 --> 00:42:09,293 We're making a five day journey in three days. 588 00:42:09,295 --> 00:42:11,261 Ridin' long and sleepin' the bare minimum. 589 00:42:11,762 --> 00:42:14,263 We need to take care of these animals and ourselves. 590 00:42:14,265 --> 00:42:15,897 I ain't thinkin' about myself right now. 591 00:42:15,899 --> 00:42:16,998 I know you're not 592 00:42:17,399 --> 00:42:19,032 which is why I'm puttin' this to you direct. 593 00:42:19,034 --> 00:42:21,300 If our horses die before we get there 594 00:42:21,302 --> 00:42:22,901 or we go into hostile territory 595 00:42:22,903 --> 00:42:26,037 weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody. 596 00:42:26,605 --> 00:42:28,772 The only advantage we have over these cave dwellers 597 00:42:28,774 --> 00:42:31,841 is bein' smarter. So, let's not lose that. 598 00:42:32,375 --> 00:42:34,642 It ain't gonna be easy makin' camp while these savages-- 599 00:42:34,644 --> 00:42:37,645 I know it won't. But we need to keep ourselves collected. 600 00:42:37,647 --> 00:42:39,647 Well, it ain't gonna be easy. 601 00:42:41,149 --> 00:42:42,549 I got the dynamite. 602 00:42:42,750 --> 00:42:44,150 How many? 603 00:42:45,385 --> 00:42:46,585 Six. 604 00:42:46,587 --> 00:42:49,588 Now, that is not a handsome horse. 605 00:42:49,590 --> 00:42:51,690 Come on, come on! 606 00:43:30,996 --> 00:43:32,362 Let me help you down. 607 00:43:32,996 --> 00:43:34,096 I can do it. 608 00:43:34,430 --> 00:43:35,696 Not gracefully. 609 00:43:44,204 --> 00:43:46,004 Pain is how your body talks to you. 610 00:43:47,172 --> 00:43:48,605 You'd do well to listen to it. 611 00:43:55,011 --> 00:43:57,045 -Mr. O'Dwyer. -Yeah? 612 00:43:58,380 --> 00:44:01,448 Are we gonna come across any more ponds before dark? 613 00:44:02,450 --> 00:44:04,050 I don't know what's west of here. 614 00:44:05,052 --> 00:44:07,586 No cattle trail or anything else goes in that direction. 615 00:44:11,023 --> 00:44:12,356 Let's fill up here. 616 00:45:05,007 --> 00:45:06,573 That reminds me 617 00:45:06,575 --> 00:45:08,674 I forgot to pack the Yule tree. 618 00:45:10,943 --> 00:45:12,610 Are any of you somnambulists? 619 00:45:12,612 --> 00:45:13,844 That's private. 620 00:45:13,846 --> 00:45:15,078 He means sleepwalk. 621 00:45:15,080 --> 00:45:17,113 Oh. No, I don't. 622 00:45:17,681 --> 00:45:19,314 Me neither. -Nope. 623 00:45:20,549 --> 00:45:21,649 Good. 624 00:45:22,784 --> 00:45:24,584 - Sleep with your guns nearby 625 00:45:25,185 --> 00:45:27,186 and shoot anything that rings a bell. 626 00:45:28,188 --> 00:45:30,656 Could be an innocent animal or somebody lost. 627 00:45:31,090 --> 00:45:32,623 Our horses are hobbled. 628 00:45:33,958 --> 00:45:36,359 Any animal that comes at us is a predator. 629 00:45:37,194 --> 00:45:39,361 Any person that approaches a camp in the dark 630 00:45:39,363 --> 00:45:43,097 without identifying himself is a criminal or a savage. 631 00:45:44,466 --> 00:45:47,367 If you hear a jingle, point your gun and shoot. 632 00:45:49,870 --> 00:45:51,136 I'll probably beat you to the draw 633 00:45:51,138 --> 00:45:53,271 but don't count on me to save you. 634 00:45:55,073 --> 00:45:56,639 Let it go. 635 00:45:58,708 --> 00:46:00,408 I can't. 636 00:46:00,410 --> 00:46:02,309 Hey, hey! 637 00:46:03,911 --> 00:46:06,078 You watch how you speak to the law 638 00:46:06,080 --> 00:46:08,814 the sheriff especially. You aren't the captain. 639 00:46:08,816 --> 00:46:10,215 No. 640 00:46:10,549 --> 00:46:12,116 But I'm the most intelligent man here 641 00:46:12,118 --> 00:46:13,817 and I intend to keep us alive. 642 00:46:13,819 --> 00:46:15,952 You're the most intelligent here. Is that a fact? 643 00:46:16,420 --> 00:46:17,720 It is. 644 00:46:18,555 --> 00:46:21,924 Sheriff Hunt has a wife, so does Mr. O'Dwyer. 645 00:46:21,926 --> 00:46:23,725 And you're a widower. 646 00:46:23,727 --> 00:46:27,195 Yeah, what does that got to do with anything? 647 00:46:27,663 --> 00:46:29,563 Smart men don't get married. 648 00:46:34,568 --> 00:46:35,634 Well... 649 00:46:37,236 --> 00:46:39,503 That's because no woman would want you. 650 00:46:41,906 --> 00:46:44,006 Many women invite me over for dessert. 651 00:46:45,775 --> 00:46:46,908 Eleven in Bright Hope. 652 00:46:47,409 --> 00:46:49,676 John, enough with that kind of talk. 653 00:46:50,944 --> 00:46:52,311 Alright, cowboy. 654 00:47:05,458 --> 00:47:07,325 - You got enough? - Oh, there's plenty. 655 00:47:07,327 --> 00:47:08,926 - Sure? - Yeah. 656 00:47:08,928 --> 00:47:10,093 Blow on it first. 657 00:47:10,095 --> 00:47:11,493 Right. Yes, sir. 658 00:47:14,330 --> 00:47:15,897 Let us pray. 659 00:47:21,436 --> 00:47:24,504 Bless us, O Lord, and these, thy gifts 660 00:47:31,544 --> 00:47:33,545 which we are about to receive 661 00:47:37,683 --> 00:47:39,450 from... 662 00:47:58,034 --> 00:47:59,868 When do we leave? 663 00:48:01,403 --> 00:48:03,036 I'll rouse everyone when I wake up. 664 00:48:03,038 --> 00:48:05,138 I don't sleep more than about four hours a night. 665 00:48:26,693 --> 00:48:27,993 Sheriff? 666 00:48:29,328 --> 00:48:30,761 Hmm? 667 00:48:31,496 --> 00:48:34,030 Can... Can you read a book in the bath? 668 00:48:38,001 --> 00:48:39,634 I don't understand what you're askin'. 669 00:48:40,402 --> 00:48:42,503 What I'm asking is, can you sit in a bathtub 670 00:48:42,505 --> 00:48:45,171 full of hot water and read a book? 671 00:48:46,907 --> 00:48:48,274 I've never tried. 672 00:48:48,708 --> 00:48:50,709 Well, I hear about people doing it all the time 673 00:48:50,711 --> 00:48:53,011 but every time I try, I ruin the book. 674 00:48:54,780 --> 00:48:58,481 I splash water on it or I get it wet turning the pages. 675 00:48:59,182 --> 00:49:00,982 I've even dropped some in. 676 00:49:03,352 --> 00:49:04,785 Why are you so determined 677 00:49:04,787 --> 00:49:07,788 to read literature while takin' a bath? 678 00:49:07,790 --> 00:49:09,322 Well, it's just... 679 00:49:09,856 --> 00:49:11,990 It's just nothing feels better than sitting in that tub 680 00:49:13,425 --> 00:49:14,925 but it just gets so dull looking 681 00:49:14,927 --> 00:49:16,426 at your toes all the time. 682 00:49:25,033 --> 00:49:27,334 Why don't you get a music stand? 683 00:49:28,869 --> 00:49:32,203 Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? 684 00:49:33,939 --> 00:49:35,606 Now that's an idea. 685 00:49:36,774 --> 00:49:40,709 You put your book on that. Right next to the tub. 686 00:49:41,911 --> 00:49:44,412 Keep a towel near, so you can... 687 00:49:44,414 --> 00:49:45,746 You can dry your fingers, 688 00:49:45,748 --> 00:49:47,313 you know, before you turn the pages. 689 00:49:49,716 --> 00:49:52,484 First thing I'm gonna do when I get back 690 00:49:52,486 --> 00:49:54,252 is I'm gonna go get me one of those stands. 691 00:50:02,059 --> 00:50:03,125 Hey! 692 00:50:04,460 --> 00:50:07,595 I bet you Mr. Brooder couldn't have thought of that solution. 693 00:50:07,597 --> 00:50:09,196 Good night, old man. 694 00:50:09,830 --> 00:50:10,896 Good night. 695 00:51:11,550 --> 00:51:14,184 Here is the official opinion of the backup deputy 696 00:51:14,186 --> 00:51:15,985 of Mr. O'Dwyer's behavior. 697 00:51:15,987 --> 00:51:17,586 Suspicious. 698 00:51:18,287 --> 00:51:20,721 He's got a lot on his mind. 699 00:51:27,861 --> 00:51:29,695 Could I borrow the German? 700 00:51:30,329 --> 00:51:32,196 If you broke it, would you go to Hamburg 701 00:51:32,198 --> 00:51:33,363 and purchase a replacement? 702 00:51:33,365 --> 00:51:35,064 Oh, of course I would. 703 00:51:35,066 --> 00:51:36,932 Peter loved schnitzel. 704 00:51:38,668 --> 00:51:40,434 I'll look myself. 705 00:51:43,171 --> 00:51:44,804 What do you see? 706 00:51:46,740 --> 00:51:50,375 A snake in a tree. 707 00:51:51,510 --> 00:51:53,076 - What kind? 708 00:51:55,212 --> 00:51:56,312 Deceased. 709 00:52:46,694 --> 00:52:50,262 - Oh, Jesus, goddamn! 710 00:52:55,900 --> 00:52:57,300 Sorry. 711 00:53:38,507 --> 00:53:42,743 Damn, damn, damn! 712 00:54:06,699 --> 00:54:07,932 You know when? 713 00:54:07,934 --> 00:54:09,266 Yes, sir. 714 00:54:10,301 --> 00:54:13,569 Brooder, don't step in the middle. 715 00:54:14,337 --> 00:54:15,770 I shan't. 716 00:54:21,376 --> 00:54:22,809 How's the leg? 717 00:54:22,811 --> 00:54:24,177 Swollen. 718 00:54:24,711 --> 00:54:26,278 Any signs of infection? 719 00:54:26,280 --> 00:54:27,779 I don't think so. 720 00:54:29,047 --> 00:54:31,715 Chicory should look at it tonight when we've camped. 721 00:54:31,717 --> 00:54:33,383 He did some surgery in the war. 722 00:54:33,784 --> 00:54:35,284 I'll mind it myself. 723 00:54:36,319 --> 00:54:38,053 With that tincture of opium? 724 00:54:41,323 --> 00:54:44,358 You went through my things? My wife's possessions? 725 00:54:44,826 --> 00:54:46,726 -I did. -Well, you shouldn't have! 726 00:54:47,227 --> 00:54:48,994 Give it back, you dumb imbecile! 727 00:54:48,996 --> 00:54:51,663 Don't hurl insults at Chicory, he's followin' orders. 728 00:54:51,665 --> 00:54:52,864 Now give over that bottle. 729 00:54:52,866 --> 00:54:54,131 It ain't yours to claim. 730 00:54:54,699 --> 00:54:57,133 If you use that stuff, you'll spill from the saddle. 731 00:54:57,135 --> 00:54:59,034 I'm tryin' to prevent that accident. 732 00:55:03,472 --> 00:55:05,239 I ain't had any. 733 00:55:05,807 --> 00:55:08,574 I apologize for goin' in your wife's things. 734 00:55:09,642 --> 00:55:10,975 Will you yield it? 735 00:55:25,189 --> 00:55:27,623 Mr. O'Dwyer rides vanguard. 736 00:55:37,199 --> 00:55:38,732 Mr. Kory. 737 00:55:39,266 --> 00:55:40,666 Call me Chicory. 738 00:55:42,168 --> 00:55:43,801 Chicory... 739 00:55:45,403 --> 00:55:47,237 I'm sorry for hollerin' at you. 740 00:55:48,505 --> 00:55:51,240 My wife used to call me a dumb imbecile all the time. 741 00:55:51,242 --> 00:55:52,908 Felt kinda nice. 742 00:56:03,885 --> 00:56:05,252 Brooder... 743 00:56:06,053 --> 00:56:08,788 Take a look with the German. We need to put in soon. 744 00:56:08,790 --> 00:56:10,623 I'll make a survey. 745 00:56:10,625 --> 00:56:12,758 -Sheriff. -Old man? 746 00:56:12,760 --> 00:56:15,193 You know, I know that the world's supposed to be round 747 00:56:15,195 --> 00:56:18,196 but I'm not so sure about this part. 748 00:56:47,092 --> 00:56:48,892 He's all the way empty. 749 00:56:52,663 --> 00:56:56,565 You think that infection could turn to gangrene? 750 00:56:59,268 --> 00:57:01,302 It could go either way. 751 00:57:03,405 --> 00:57:05,873 Have you ever performed an amputation? 752 00:57:06,341 --> 00:57:07,541 Yeah. 753 00:57:07,742 --> 00:57:08,975 In the war. 754 00:57:10,410 --> 00:57:12,711 But even done correctly 755 00:57:13,913 --> 00:57:15,380 chances aren't good. 756 00:57:16,181 --> 00:57:18,582 That seems like an especially miserable way 757 00:57:18,584 --> 00:57:20,683 to spend your final days. 758 00:57:23,520 --> 00:57:25,020 The worst. 759 00:57:32,761 --> 00:57:34,193 Relax, gentleman, relax. 760 00:57:34,527 --> 00:57:36,828 Don't be scared. I am a friend. 761 00:57:36,830 --> 00:57:38,029 You aren't. 762 00:57:38,930 --> 00:57:40,964 You're a stranger and a sneak. 763 00:57:40,966 --> 00:57:42,632 I was about to announce myself. 764 00:57:42,634 --> 00:57:44,233 Strike a match so we can see you clear 765 00:57:44,467 --> 00:57:47,368 or we'll light things up with our guns. Mind our backs. 766 00:57:47,370 --> 00:57:48,902 One moment, por favor. 767 00:57:51,305 --> 00:57:53,372 My name's Ramiro. 768 00:57:53,374 --> 00:57:55,207 You got any companeros? 769 00:57:55,209 --> 00:57:56,942 I have an associate. 770 00:57:56,944 --> 00:57:58,710 Tell him to strike a match. 771 00:57:58,712 --> 00:58:00,244 Do what they ask. 772 00:58:07,651 --> 00:58:09,451 - Just him? - Just him. 773 00:58:09,453 --> 00:58:12,720 If we see any others lurkin' around, we'll execute you. 774 00:58:12,722 --> 00:58:15,022 I speak the truth. I was going to announce myself-- 775 00:58:15,024 --> 00:58:16,757 Be quiet and toss your guns. 776 00:58:22,497 --> 00:58:24,196 My associate is unarmed. 777 00:58:24,664 --> 00:58:27,966 Come forward. Don't drop those matches. 778 00:58:33,338 --> 00:58:34,671 See if you can salvage the fire. 779 00:58:38,874 --> 00:58:40,140 Damn you! 780 00:58:51,818 --> 00:58:54,052 Deputy, hold. 781 00:59:01,760 --> 00:59:03,293 Holster your gun. 782 00:59:04,561 --> 00:59:06,728 You had no cause. 783 00:59:06,730 --> 00:59:09,229 Those men were scouts for a raiding party. 784 00:59:10,698 --> 00:59:12,899 -Or thieves. -You don't know that. 785 00:59:14,034 --> 00:59:16,535 And I wanted to get information from 'em in any case. 786 00:59:16,537 --> 00:59:18,036 They wouldn't have told you the correct year 787 00:59:18,038 --> 00:59:19,404 much less anything else. 788 00:59:19,406 --> 00:59:21,239 I know how to interrogate a man. 789 00:59:21,241 --> 00:59:22,974 He's got a system. 790 00:59:23,675 --> 00:59:26,109 We need to pack up and make a cold camp somewhere else 791 00:59:26,111 --> 00:59:28,144 some place defensible. 792 00:59:29,246 --> 00:59:32,414 If you want to question my morals, do it later. 793 00:59:38,887 --> 00:59:40,620 There aren't any to question. 794 00:59:43,290 --> 00:59:45,190 What transpired? 795 00:59:50,796 --> 00:59:52,596 Mr. Brooder 796 00:59:53,364 --> 00:59:55,832 just educated two Mexicans 797 00:59:56,233 --> 00:59:58,267 on the meaning of manifest destiny. 798 01:00:00,536 --> 01:00:02,169 They deserve it? 799 01:00:03,304 --> 01:00:05,171 I don't know. 800 01:00:06,406 --> 01:00:07,773 Are we breakin' camp? 801 01:00:09,876 --> 01:00:12,978 No, you go back to sleep. I'll wake you when we're... 802 01:00:13,245 --> 01:00:14,979 Unless you want to eat dinner. 803 01:00:14,981 --> 01:00:17,881 Here, we saved some for you. Pork and beans. 804 01:00:18,749 --> 01:00:20,049 Thank you. 805 01:00:51,781 --> 01:00:54,315 Well, were they armed? 806 01:00:55,517 --> 01:00:56,884 Sort of. 807 01:00:58,653 --> 01:01:00,086 What time is it? 808 01:01:01,822 --> 01:01:05,858 It's about nine, but it feels like next week. 809 01:01:22,341 --> 01:01:26,110 I see a spot. Shielded on one side. 810 01:01:26,112 --> 01:01:27,344 Good enough. 811 01:01:47,397 --> 01:01:49,464 You shouldn't have shot those Mexicans. 812 01:01:53,568 --> 01:01:54,868 You hear me, Brooder? 813 01:01:55,169 --> 01:01:56,302 It was wrong. 814 01:01:57,570 --> 01:01:58,970 Go to sleep, ol' timer. 815 01:02:00,906 --> 01:02:02,740 One of 'em was wearing a crucifix. 816 01:02:03,007 --> 01:02:04,640 Then Jesus should've helped them. 817 01:02:05,008 --> 01:02:07,642 You shouldn't call for the Lord's attention right now. 818 01:02:08,644 --> 01:02:10,244 I'm not overly concerned. 819 01:02:10,246 --> 01:02:11,478 Quiet! 820 01:02:12,913 --> 01:02:14,946 We need to sleep every minute we can. 821 01:02:16,882 --> 01:02:18,582 The situation is bad enough already. 822 01:02:18,584 --> 01:02:20,650 - Well, he was wrong-- Deputy! 823 01:02:20,652 --> 01:02:22,318 Yes, sir. 824 01:02:41,235 --> 01:02:43,269 --Ambush! 825 01:02:48,874 --> 01:02:50,474 Blast! 826 01:02:51,576 --> 01:02:53,809 - They got the horses! 827 01:02:56,045 --> 01:02:57,578 Save your bullets. 828 01:02:58,246 --> 01:02:59,446 They're beyond. 829 01:03:00,181 --> 01:03:02,081 I don't understand how they got them all. 830 01:03:03,116 --> 01:03:05,617 Saucy would never allow some greaser on her back. 831 01:03:06,619 --> 01:03:08,252 You trained her in bigotry? 832 01:03:08,254 --> 01:03:11,454 She's smart and she's loyal. 833 01:03:14,424 --> 01:03:16,191 John... 834 01:03:19,695 --> 01:03:21,796 Looks like she resisted. 835 01:03:51,926 --> 01:03:53,325 I'm coming. 836 01:04:20,920 --> 01:04:23,020 Thank you for your services. 837 01:04:39,101 --> 01:04:41,569 We need to compact our gear and bury the remainder. 838 01:04:41,836 --> 01:04:45,671 If we sleep, it should be in hot daylight, not now. 839 01:04:47,440 --> 01:04:51,609 Mr. O'Dwyer, that valley is at least a two day walk-- 840 01:04:51,611 --> 01:04:52,910 I'll try to match your pace. 841 01:04:53,278 --> 01:04:55,412 If I fall behind, I'll catch up when you sleep. 842 01:05:02,953 --> 01:05:04,053 Alright. 843 01:05:05,221 --> 01:05:08,188 Brooder, compact your gear to the essentials. 844 01:05:08,889 --> 01:05:09,955 I shall. 845 01:05:10,656 --> 01:05:12,189 Sorry about Saucy. 846 01:05:12,623 --> 01:05:15,558 Yes, sir. She was top quality. 847 01:05:16,693 --> 01:05:17,926 Thank you. 848 01:05:23,798 --> 01:05:25,298 We'll carry your stuff. 849 01:05:26,533 --> 01:05:29,801 Go on, get ahead of us. 850 01:05:34,005 --> 01:05:36,573 When you pack, don't forget her medical kit. 851 01:05:37,074 --> 01:05:38,307 We won't. 852 01:05:54,923 --> 01:05:57,024 You watch the terrain now. 853 01:05:57,026 --> 01:06:00,260 One bad fall, you could lose that leg. 854 01:06:18,611 --> 01:06:20,645 Watch out for those brigands. 855 01:06:32,724 --> 01:06:35,926 Over in Mississippi, Nadine and I 856 01:06:35,928 --> 01:06:38,428 saw a cripple on crutches, with one leg 857 01:06:38,430 --> 01:06:39,762 race a normal man and win. 858 01:06:40,764 --> 01:06:43,699 He took these huge strides 859 01:06:43,701 --> 01:06:47,602 kind of a back and forth motion like a pendulum. 860 01:06:47,604 --> 01:06:51,171 He's uncommonly hasty, yeah. 861 01:06:52,640 --> 01:06:54,874 It isn't the same with a hurt leg. 862 01:06:57,744 --> 01:07:00,345 I was just pointing out the possibilities. 863 01:08:13,816 --> 01:08:15,516 Mr. O'Dwyer! 864 01:08:18,686 --> 01:08:20,353 Are you well? 865 01:08:21,121 --> 01:08:22,688 I'm fine! 866 01:08:39,971 --> 01:08:42,605 I wonder if Peter will enjoy Mexican food. 867 01:08:45,909 --> 01:08:47,910 I imagine he'll like tamales. 868 01:08:51,014 --> 01:08:52,881 If somebody gives him a hot pepper 869 01:08:53,415 --> 01:08:55,115 they'll get a hoof in the face. 870 01:08:56,317 --> 01:08:57,884 Aren't you tired? 871 01:08:58,385 --> 01:09:01,019 Oh, no! Out on the plain here 872 01:09:01,021 --> 01:09:02,887 just pretending to be a pack mule. 873 01:09:04,322 --> 01:09:06,890 That in no way affects the endeavors of your mouth? 874 01:09:06,892 --> 01:09:09,826 Well, would you prefer the 875 01:09:09,828 --> 01:09:13,629 sound of trudging footsteps and men breathing? 876 01:09:15,231 --> 01:09:16,898 That makes it worse. 877 01:09:17,332 --> 01:09:18,598 Ah! 878 01:09:25,705 --> 01:09:27,439 Just keep on. I'll catch up. 879 01:09:27,441 --> 01:09:28,840 You sure? 880 01:09:28,842 --> 01:09:30,174 I don't have a choice. 881 01:09:32,243 --> 01:09:34,444 Just mark the route with four stones every so often. 882 01:09:38,448 --> 01:09:39,848 We will. 883 01:09:39,850 --> 01:09:40,915 Here. 884 01:09:41,850 --> 01:09:44,284 You take this if you're gonna trail. 885 01:09:46,787 --> 01:09:48,621 We'll use Brooder's German. 886 01:10:00,233 --> 01:10:01,600 I believe Peter 887 01:10:01,602 --> 01:10:03,668 will learn to appreciate Mexican women. 888 01:10:04,436 --> 01:10:06,336 I'm starting to envy that horse. 889 01:11:39,126 --> 01:11:40,693 It's Arthur O'Dwyer! 890 01:11:42,062 --> 01:11:44,029 I'm comin' into camp! 891 01:11:45,398 --> 01:11:48,133 We won't shoot, almost certainly. 892 01:11:57,409 --> 01:11:58,776 Mind the trip line. 893 01:12:05,082 --> 01:12:06,782 We've been here a couple of hours. 894 01:12:07,150 --> 01:12:08,950 We're leavin' at twilight. 895 01:12:10,152 --> 01:12:11,552 Wake me then. 896 01:12:43,716 --> 01:12:45,016 Time to go. 897 01:12:46,218 --> 01:12:48,752 Oh, Mr. Brooder... 898 01:12:50,221 --> 01:12:53,022 Mr. Brooder found a pond and we filled your canteens. 899 01:12:53,024 --> 01:12:56,725 And, we put some provisions in your squirrel bag. 900 01:12:56,727 --> 01:12:59,627 Lots of things with food energy like 901 01:12:59,629 --> 01:13:01,729 cheese and nuts and some beef cobs. 902 01:13:01,731 --> 01:13:02,863 I appreciate it. 903 01:13:04,565 --> 01:13:07,600 Mr. O'Dwyer. -Sheriff? 904 01:13:07,602 --> 01:13:09,134 We'll mark our route with the four rocks 905 01:13:09,136 --> 01:13:10,301 so you can see it. 906 01:13:11,770 --> 01:13:13,437 No, no... 907 01:13:14,071 --> 01:13:17,373 I'm comin' with you. 908 01:13:19,609 --> 01:13:21,842 Follow after at your own pace. 909 01:13:23,778 --> 01:13:25,645 If we get there before you catch up, 910 01:13:26,747 --> 01:13:29,781 I'll try to refrain from flirting with Mrs. O'Dwyer. 911 01:13:32,050 --> 01:13:34,483 God! 912 01:13:36,118 --> 01:13:38,319 Don't you talk that way about my wife! 913 01:13:38,321 --> 01:13:39,553 I know you had designs! 914 01:13:39,555 --> 01:13:41,454 That was years ago. 915 01:13:41,456 --> 01:13:43,155 And she refused me. 916 01:13:43,756 --> 01:13:46,190 And now I'm out here risking my life for both of you 917 01:13:46,824 --> 01:13:49,725 perhaps that entitles me to an occasional innuendo. 918 01:13:49,727 --> 01:13:52,661 Well, it doesn't! She's my whole everything 919 01:13:52,663 --> 01:13:54,629 and those savages have got her and... 920 01:13:55,230 --> 01:13:59,866 God knows what they're doing to her and every second 921 01:14:02,269 --> 01:14:03,501 that we delay, we-- 922 01:14:06,137 --> 01:14:07,703 Remove yourself. 923 01:14:09,839 --> 01:14:11,005 Damnation. 924 01:14:14,608 --> 01:14:15,808 God! 925 01:14:21,680 --> 01:14:23,681 Will you unearth my medical kit? 926 01:14:30,488 --> 01:14:33,056 Hold still. Let me examine you. 927 01:14:49,473 --> 01:14:50,706 How bad? 928 01:14:51,974 --> 01:14:53,741 Mr. O'Dwyer, 929 01:14:54,442 --> 01:14:56,009 you're stayin' behind. 930 01:14:56,677 --> 01:14:58,611 No, I'm comin' with you. 931 01:14:58,613 --> 01:15:00,679 -You can't. -Yes, I can. 932 01:15:02,682 --> 01:15:04,449 You go and get me back my crutch. 933 01:15:04,451 --> 01:15:07,318 That leg can't be disregarded. Now you're stayin' put. 934 01:15:07,320 --> 01:15:08,852 To hell with your authority 935 01:15:08,854 --> 01:15:09,953 and the way you've been doin' things! 936 01:15:09,955 --> 01:15:12,455 You shouldn't have shot that drifter back in Bright Hope 937 01:15:12,457 --> 01:15:13,422 and got my wife involved. 938 01:15:13,424 --> 01:15:15,490 And Brooder shouldn't have executed them Mexicans 939 01:15:15,492 --> 01:15:16,857 and made it all worse. 940 01:15:19,727 --> 01:15:21,327 I can't honestly say I know 941 01:15:21,329 --> 01:15:22,594 which way it would've gone with the Mexicans 942 01:15:23,162 --> 01:15:25,229 or if I had left that drifter go. 943 01:15:26,731 --> 01:15:28,298 But this is where we are. 944 01:15:31,835 --> 01:15:33,535 You can't go anywhere on that leg. 945 01:15:33,537 --> 01:15:34,802 It needs to be operated on. 946 01:15:35,703 --> 01:15:37,303 Mr. O'Dwyer. 947 01:15:39,039 --> 01:15:40,539 Look at it. 948 01:15:48,480 --> 01:15:50,280 Chicory's gonna... 949 01:15:50,648 --> 01:15:52,649 He's gonna have to take that leg. 950 01:15:54,051 --> 01:15:55,918 No, no, no-- 951 01:15:55,920 --> 01:15:58,353 If we don't gangrene will set in and-- 952 01:15:58,355 --> 01:16:01,022 No, you can't, no, this is my choice, not yours! 953 01:16:01,024 --> 01:16:02,356 And I'm saying no! No! 954 01:16:02,358 --> 01:16:03,490 No. 955 01:16:05,359 --> 01:16:06,992 No. 956 01:16:16,501 --> 01:16:17,901 Can you set it? 957 01:16:19,603 --> 01:16:21,136 I can set it. 958 01:16:25,774 --> 01:16:27,674 If that's your choice, so be it. 959 01:16:35,515 --> 01:16:37,716 Will you leave some stones so I can follow? 960 01:16:37,718 --> 01:16:39,918 In case something happens to you. 961 01:16:41,520 --> 01:16:42,619 I'll mark the route. 962 01:16:45,055 --> 01:16:46,622 Thank you. 963 01:16:53,362 --> 01:16:55,696 Just give me enough so you can operate. 964 01:16:55,698 --> 01:16:57,030 I don't wanna wake up next month. 965 01:16:58,932 --> 01:17:00,632 And take the rest in case my wife needs it 966 01:17:02,034 --> 01:17:03,634 or Deputy Nick. 967 01:17:07,304 --> 01:17:08,871 I'll put some in a whisky flask 968 01:17:08,873 --> 01:17:11,273 and I'll leave the remainder for you. 969 01:17:11,540 --> 01:17:13,874 But you don't take more than a spoonful a day. 970 01:17:21,482 --> 01:17:24,650 I don't know if I'll be awake when you go 971 01:17:24,652 --> 01:17:27,386 so I want to apologize to you now for gettin' hot at you. 972 01:17:27,820 --> 01:17:30,154 I don't lose my temper most times. 973 01:17:30,455 --> 01:17:31,988 We know you don't. 974 01:17:31,990 --> 01:17:33,122 Don't concern yourself over it. 975 01:17:33,456 --> 01:17:34,656 I thought it made things interesting. 976 01:17:36,125 --> 01:17:38,226 I appreciate what you are doin'. 977 01:17:39,494 --> 01:17:41,328 Don't think I ain't appreciative. 978 01:17:41,629 --> 01:17:43,563 Just please keep her safe. 979 01:17:44,798 --> 01:17:47,733 We won't leave without Mrs. O'Dwyer in our care. 980 01:17:50,937 --> 01:17:52,037 Feel the medicine? 981 01:17:52,338 --> 01:17:54,072 My hands got tingles. 982 01:17:57,142 --> 01:17:58,242 Lean back. 983 01:18:06,517 --> 01:18:08,150 Put your head right there. 984 01:18:09,852 --> 01:18:11,586 Brace him. 985 01:18:24,966 --> 01:18:26,833 The tincture will help 986 01:18:29,036 --> 01:18:30,536 but this is gonna penetrate. 987 01:18:43,181 --> 01:18:44,881 So long, cowboy. 988 01:18:53,056 --> 01:18:54,556 Will he survive? 989 01:18:55,190 --> 01:18:56,757 Oh, he has a chance. 990 01:19:16,878 --> 01:19:18,043 You hear that? 991 01:19:21,747 --> 01:19:22,980 What are you hearing? 992 01:19:24,382 --> 01:19:27,751 It stopped. Just wait a second-- 993 01:19:32,521 --> 01:19:34,320 I thought I was imagining that. 994 01:19:36,523 --> 01:19:38,223 Oh, I am fairly certain I heard that sound 995 01:19:38,225 --> 01:19:40,792 back in Bright Hope, on the night of the kidnapping. 996 01:19:42,427 --> 01:19:43,960 It feels like a signal. 997 01:19:46,263 --> 01:19:47,663 Maybe an alarm. 998 01:19:51,533 --> 01:19:54,334 Inspect your firearms. We've been spotted. 999 01:20:03,842 --> 01:20:06,877 It is the official opinion of the backup deputy 1000 01:20:06,879 --> 01:20:09,679 that leaving a trail of rocks is a job for the backup deputy. 1001 01:20:09,681 --> 01:20:11,580 I told him I'd do it. 1002 01:20:14,184 --> 01:20:15,616 Was that it? 1003 01:20:16,417 --> 01:20:17,483 Yes. 1004 01:20:19,853 --> 01:20:22,020 Sounds further than before. 1005 01:20:23,055 --> 01:20:24,655 Maybe they're frightened? 1006 01:20:24,856 --> 01:20:26,957 Of us? No. 1007 01:20:44,374 --> 01:20:46,174 How many of them did you kill? 1008 01:20:51,413 --> 01:20:55,048 They were all, what do you call 'em, warriors and braves? 1009 01:20:55,050 --> 01:20:56,149 Mostly. 1010 01:20:56,984 --> 01:20:58,818 Oh, some weren't braves? 1011 01:20:59,653 --> 01:21:01,353 Some weren't men. 1012 01:21:05,657 --> 01:21:06,890 Oh. 1013 01:21:07,591 --> 01:21:09,592 An Indian woman is still an Indian. 1014 01:21:09,594 --> 01:21:10,926 She knows how to use a bow and 1015 01:21:10,928 --> 01:21:13,027 a spear, and so do her children. 1016 01:21:15,397 --> 01:21:17,030 Why do you hate them so much? 1017 01:21:19,666 --> 01:21:21,867 You should ask my mother and my sisters. 1018 01:21:22,568 --> 01:21:23,968 I never met 'em. 1019 01:21:23,970 --> 01:21:26,670 That's correct. You never did. 1020 01:21:29,273 --> 01:21:30,506 Oh. 1021 01:21:31,174 --> 01:21:32,841 Indians got them, huh? 1022 01:21:32,843 --> 01:21:34,908 Let him alone, old man. 1023 01:21:36,977 --> 01:21:39,511 A thing like that makes a considerable impression 1024 01:21:39,513 --> 01:21:41,079 upon a ten-year old boy. 1025 01:21:44,650 --> 01:21:46,684 I'm awfully sorry for what happened to them 1026 01:21:47,852 --> 01:21:48,985 but I don't think 1027 01:21:49,319 --> 01:21:51,753 I could ever kill a woman or a child, 1028 01:21:51,755 --> 01:21:53,187 -not even-- -Deputy. 1029 01:21:54,422 --> 01:21:57,223 Is it possible for you to close that aperture? 1030 01:22:25,784 --> 01:22:27,351 Do you see it? 1031 01:22:27,353 --> 01:22:28,685 I see several. 1032 01:22:29,386 --> 01:22:32,854 Can you tell which one's the Valley of the Starving Men? 1033 01:22:33,622 --> 01:22:34,922 I cannot. 1034 01:22:38,792 --> 01:22:40,726 Oh, you trust me with the German? 1035 01:22:40,728 --> 01:22:42,427 I've seen you operate. 1036 01:22:43,462 --> 01:22:45,863 Oh, I... 1037 01:22:55,473 --> 01:22:58,474 -Oh, my Lord! -What? 1038 01:23:01,411 --> 01:23:03,111 -Oh! -What? 1039 01:23:03,812 --> 01:23:06,647 Oh, I wish I had this with me when I went to the rodeo. 1040 01:23:07,482 --> 01:23:09,448 -The clarity and-- -Do you see the valleys? 1041 01:23:11,184 --> 01:23:12,918 I see a few of them. 1042 01:23:14,520 --> 01:23:15,887 They all look the same. 1043 01:23:17,256 --> 01:23:20,057 May Sheriff Hunt try the German? 1044 01:23:20,059 --> 01:23:21,625 - He may. 1045 01:23:27,731 --> 01:23:30,799 I think we should start with the nearest one. 1046 01:23:32,401 --> 01:23:34,168 I'll take the vanguard. 1047 01:23:35,036 --> 01:23:37,237 One of you two should monitor the rear with the German. 1048 01:23:45,012 --> 01:23:48,280 If you see anything or hear anything 1049 01:23:49,915 --> 01:23:52,949 point it out for us before you shoot. 1050 01:23:53,250 --> 01:23:54,416 I shall. 1051 01:23:54,850 --> 01:23:57,117 As long as it doesn't forfeit my opportunity. 1052 01:23:57,119 --> 01:24:00,687 Brooder, we're here for a rescue, not a massacre. 1053 01:24:14,534 --> 01:24:15,767 Horse tracks. 1054 01:24:16,535 --> 01:24:18,369 Mr. Wallington's or ours? 1055 01:24:19,637 --> 01:24:22,705 See if you can find a set where one horse, a smaller one 1056 01:24:23,073 --> 01:24:24,973 is missing a hind shoe. 1057 01:24:25,474 --> 01:24:26,974 Right here. 1058 01:24:27,475 --> 01:24:29,309 Think that's Clarence's colt? 1059 01:24:29,311 --> 01:24:30,443 Almost certainly. 1060 01:24:30,445 --> 01:24:32,077 It means we change direction. 1061 01:24:32,079 --> 01:24:33,711 -Here we go. -Yeah. 1062 01:25:02,006 --> 01:25:05,241 Tracks to your west lead to it. Their flaw. 1063 01:25:11,847 --> 01:25:13,347 So, this is it? 1064 01:26:36,028 --> 01:26:38,429 I'll signal once I've made a determination. 1065 01:26:38,596 --> 01:26:41,130 If you haven't heard from me in 30 seconds, 1066 01:26:41,764 --> 01:26:42,830 go. 1067 01:26:43,164 --> 01:26:44,631 What's the signal? 1068 01:28:06,776 --> 01:28:08,610 You see any activity in there? 1069 01:28:28,025 --> 01:28:29,492 Chicory. 1070 01:28:30,327 --> 01:28:31,393 Tie this off. 1071 01:28:41,203 --> 01:28:42,736 I need the repeater. 1072 01:28:59,151 --> 01:29:01,719 Supply me with dynamite and 1073 01:29:01,721 --> 01:29:04,121 don't return until I've used it. 1074 01:29:08,825 --> 01:29:10,792 I am far too vain to ever live as a cripple. 1075 01:29:15,630 --> 01:29:17,230 This is my spot. 1076 01:29:22,736 --> 01:29:24,636 I'd like a cigar. 1077 01:29:44,756 --> 01:29:46,490 The answer to your question 1078 01:29:47,592 --> 01:29:49,659 is 116. 1079 01:29:52,996 --> 01:29:55,230 You killed a 116 Indians, huh? 1080 01:30:03,072 --> 01:30:04,906 Goodbye, Mr. Brooder. 1081 01:30:08,410 --> 01:30:10,944 We'll make sure all this has value. 1082 01:30:11,512 --> 01:30:12,845 Please do. 1083 01:30:13,546 --> 01:30:15,847 I shall kill as many as I can. 1084 01:31:13,164 --> 01:31:14,597 We need to get-- 1085 01:33:06,170 --> 01:33:08,638 Sheriff Hunt? Mr. Kory? 1086 01:33:09,206 --> 01:33:10,506 Mrs. O'Dwyer, are yo-- 1087 01:33:11,241 --> 01:33:12,674 Go in or they'll kill you. 1088 01:33:15,544 --> 01:33:16,777 Go! 1089 01:33:41,800 --> 01:33:43,533 Mrs. O'Dwyer... 1090 01:33:46,303 --> 01:33:48,037 Are you hurt? 1091 01:33:48,039 --> 01:33:49,471 I'm alive. 1092 01:33:52,641 --> 01:33:54,507 Is Nick with you? 1093 01:33:57,410 --> 01:33:58,977 He's not well. 1094 01:34:00,045 --> 01:34:01,311 And the drifter? 1095 01:34:02,212 --> 01:34:03,979 They ate him. 1096 01:34:08,118 --> 01:34:09,817 No, not him. 1097 01:34:31,737 --> 01:34:32,970 We're in hell. 1098 01:34:47,584 --> 01:34:49,084 Don't take him! 1099 01:34:49,086 --> 01:34:50,919 Nick! Wake up! 1100 01:34:50,921 --> 01:34:53,187 Don't do this. Don't do this. Please! 1101 01:34:54,989 --> 01:34:57,724 Nick! Wake up! 1102 01:35:02,596 --> 01:35:04,363 God damn it, Nick! Wake up! 1103 01:35:06,666 --> 01:35:08,332 Damn savages. 1104 01:35:10,501 --> 01:35:12,101 Come on, old man! 1105 01:35:12,103 --> 01:35:14,336 We've gotta break through here. Come on! 1106 01:35:17,606 --> 01:35:18,839 Push! 1107 01:35:19,340 --> 01:35:22,342 Harder! Harder, old man! 1108 01:35:26,712 --> 01:35:30,181 Chicory, tie it off. 1109 01:35:33,685 --> 01:35:35,252 Sheriff Hunt, are you there? 1110 01:35:37,188 --> 01:35:38,922 I'm here, Nick. I'm right here. 1111 01:35:40,224 --> 01:35:42,525 You were right about that drifter. 1112 01:35:42,527 --> 01:35:44,093 He killed a lot of people. 1113 01:35:44,294 --> 01:35:46,128 He butchered them in their sleep 1114 01:35:46,130 --> 01:35:48,296 and he robbed them. His name was Purvis. 1115 01:35:48,964 --> 01:35:52,299 And then he desecrated the burial ground of these things. 1116 01:35:52,301 --> 01:35:53,933 These Indians or whatever they are. 1117 01:35:54,834 --> 01:35:56,568 He raved about it all in the end. 1118 01:35:58,070 --> 01:35:59,770 Thanks for telling me. 1119 01:36:00,638 --> 01:36:02,639 That man deserved to die. 1120 01:36:03,741 --> 01:36:04,907 Alright. 1121 01:36:06,876 --> 01:36:09,244 Will you send my possessions back to Michigan? 1122 01:36:09,246 --> 01:36:11,446 Most of that stuff belonged to my brothers. 1123 01:36:12,314 --> 01:36:13,380 I'll send it. 1124 01:36:14,181 --> 01:36:15,380 Thank you. 1125 01:36:19,085 --> 01:36:22,118 No, no, no... 1126 01:36:37,999 --> 01:36:40,867 Nick, Nick, listen to me. I want you to know 1127 01:36:40,869 --> 01:36:43,236 that all these savages are gonna be massacred. 1128 01:36:43,770 --> 01:36:46,037 The cavalry is riding right now from Gatesville. 1129 01:36:47,040 --> 01:36:48,372 And they're gonna butcher 1130 01:36:48,374 --> 01:36:51,108 every last one of these godless beings. 1131 01:37:36,919 --> 01:37:38,319 It ain't true then? 1132 01:37:39,220 --> 01:37:40,553 What you said? 1133 01:37:41,988 --> 01:37:43,188 What? 1134 01:37:43,822 --> 01:37:45,122 About the cavalry. 1135 01:37:49,893 --> 01:37:51,526 No. It wasn't. 1136 01:37:54,263 --> 01:37:56,631 Well, I thought it might be possible 1137 01:37:56,633 --> 01:37:59,133 that you had a secret backup plan. 1138 01:38:03,237 --> 01:38:04,637 I'm sorry, old man. 1139 01:38:05,305 --> 01:38:07,238 Well, why did you say it? 1140 01:38:09,274 --> 01:38:11,241 If they were doin' that to me 1141 01:38:11,243 --> 01:38:12,976 it's the only thing I'd want to hear. 1142 01:38:13,677 --> 01:38:15,310 That you'd be avenged? 1143 01:38:16,345 --> 01:38:17,878 What happened to my husband? 1144 01:38:19,580 --> 01:38:20,846 Is he dead? 1145 01:38:23,683 --> 01:38:25,150 He's alive. 1146 01:38:28,853 --> 01:38:30,320 Arthur wouldn't have allowed you 1147 01:38:30,322 --> 01:38:32,221 to attempt this rescue without him. 1148 01:38:34,691 --> 01:38:38,326 He came along, but he got injured a day ago. 1149 01:38:39,027 --> 01:38:41,528 He's... He's convalescing. 1150 01:38:41,530 --> 01:38:44,697 But we... We put a trail for him. 1151 01:38:47,967 --> 01:38:49,167 Why did you do that? 1152 01:38:49,368 --> 01:38:51,736 -So he could follow us. -Chicory! 1153 01:38:52,137 --> 01:38:53,270 Here? 1154 01:38:53,871 --> 01:38:55,037 To this place? 1155 01:38:58,374 --> 01:39:00,108 We didn't know what it was like. 1156 01:39:00,110 --> 01:39:02,543 This is why frontier life is so difficult. 1157 01:39:03,778 --> 01:39:06,546 Not because of the Indians or the elements 1158 01:39:06,880 --> 01:39:08,714 but because of the idiots! 1159 01:39:11,818 --> 01:39:13,251 I'm sorry, ma'am. 1160 01:39:13,652 --> 01:39:15,019 We're sorry. 1161 01:39:15,021 --> 01:39:16,553 You are idiots! 1162 01:39:20,958 --> 01:39:22,258 And Arthur's no better. 1163 01:39:22,492 --> 01:39:24,259 I told him not to go up on that roof, but he-- 1164 01:39:26,662 --> 01:39:29,196 I implored him not to follow, but he's... 1165 01:39:31,799 --> 01:39:36,001 He's determined. We need to do what we can before he gets here 1166 01:39:36,003 --> 01:39:37,902 so he has a chance against them. 1167 01:39:38,803 --> 01:39:40,537 We already killed two. 1168 01:39:40,704 --> 01:39:42,971 -Brooder got one. -Three then. 1169 01:39:43,973 --> 01:39:45,372 Mrs. O'Dwyer, 1170 01:39:48,075 --> 01:39:51,410 do you know how many there are in this clan? 1171 01:39:56,248 --> 01:39:57,781 Mrs. O'Dwyer? 1172 01:40:11,928 --> 01:40:14,896 Twelve males, maybe more. 1173 01:40:16,865 --> 01:40:20,634 And two pregnant females who are blind cripples. 1174 01:40:23,104 --> 01:40:24,604 Alright. 1175 01:40:30,844 --> 01:40:33,445 Do you still have that whisky flask? 1176 01:40:37,049 --> 01:40:38,249 Yeah. 1177 01:40:38,950 --> 01:40:40,116 Yeah. 1178 01:40:40,784 --> 01:40:43,785 But it's got tincture in it. 1179 01:40:44,853 --> 01:40:46,353 You have tincture of opium? 1180 01:40:47,054 --> 01:40:48,354 We do. 1181 01:40:51,725 --> 01:40:54,693 How many of them can we poison with two fingers worth? 1182 01:41:00,064 --> 01:41:02,799 Big James, check and see if any calves went astray. 1183 01:41:39,567 --> 01:41:41,701 Ah! Son of a bitch slope. 1184 01:42:05,453 --> 01:42:06,820 You won't stop me. 1185 01:42:34,281 --> 01:42:37,049 Son of a bitch tincture. 1186 01:43:20,892 --> 01:43:23,894 You watchin'? You seein' all this? 1187 01:43:24,729 --> 01:43:26,796 This is what I've prayed my whole life for. 1188 01:43:27,664 --> 01:43:29,464 For help right now. 1189 01:44:45,772 --> 01:44:46,972 Sheriff. 1190 01:44:50,743 --> 01:44:52,176 Just let me, just let me have one drink. 1191 01:44:52,178 --> 01:44:55,045 Just give me a little bit. Give me a taste. 1192 01:45:00,484 --> 01:45:01,984 Alright, here. 1193 01:45:11,126 --> 01:45:12,659 No, no... 1194 01:45:17,931 --> 01:45:19,064 Drink it. 1195 01:45:31,644 --> 01:45:33,377 It got to taste better than people. 1196 01:45:45,654 --> 01:45:46,887 Damnation. 1197 01:46:02,970 --> 01:46:04,870 The one with the wolf skull will lose consciousness 1198 01:46:04,872 --> 01:46:07,938 for a long period of time, but may live. 1199 01:46:08,973 --> 01:46:11,975 The second one will die and 1200 01:46:12,509 --> 01:46:14,142 the third one will not be affected. 1201 01:46:14,910 --> 01:46:17,244 -Alright. -Well, two more is respectable. 1202 01:46:18,746 --> 01:46:22,114 So my husband will have to face seven of them, at least. 1203 01:46:22,849 --> 01:46:25,050 Including the one with the boar tusks. 1204 01:46:25,251 --> 01:46:28,820 Well, Arthur O'Dwyer is a very determined man. 1205 01:46:33,658 --> 01:46:34,991 And crippled. 1206 01:48:01,638 --> 01:48:03,238 Is that jewelry? 1207 01:48:37,639 --> 01:48:39,271 Goddamn abomination. 1208 01:50:08,791 --> 01:50:10,491 This is where it capsized. 1209 01:50:28,041 --> 01:50:29,274 Back way. 1210 01:52:20,577 --> 01:52:21,877 You seein' this? 1211 01:52:35,391 --> 01:52:36,791 Mrs. O'Dwyer? 1212 01:52:37,993 --> 01:52:39,093 Yes? 1213 01:52:39,494 --> 01:52:41,795 Have you eaten anything since they took you? 1214 01:52:43,063 --> 01:52:44,329 A little. 1215 01:52:45,064 --> 01:52:47,165 If it's been more than a couple of days 1216 01:52:48,500 --> 01:52:51,968 you should try to eat some of that bird they gave you. 1217 01:52:52,736 --> 01:52:54,002 Why? 1218 01:52:55,404 --> 01:52:57,304 Your body needs sustenance. 1219 01:53:00,741 --> 01:53:02,641 They wouldn't want us to grow lean. 1220 01:53:13,718 --> 01:53:17,486 I've been thinking a lot about that flea circus. 1221 01:53:17,920 --> 01:53:20,321 Remember the one that had come in to Bright Hope? 1222 01:53:21,222 --> 01:53:23,656 -I remember. -Did you go? 1223 01:53:25,125 --> 01:53:26,992 I wasn't able to. 1224 01:53:27,226 --> 01:53:29,026 I went with Nadine. 1225 01:53:29,794 --> 01:53:31,761 It was run by these two European men. 1226 01:53:31,763 --> 01:53:35,698 They were brothers, possibly identical twins 1227 01:53:35,700 --> 01:53:38,333 but one was a foot taller than the other, 1228 01:53:39,802 --> 01:53:41,469 that might disqualify them. 1229 01:53:42,604 --> 01:53:45,004 But I don't remember their name. 1230 01:53:46,740 --> 01:53:48,107 The Sanderson's. 1231 01:53:51,878 --> 01:53:53,211 Did you see it? 1232 01:53:54,079 --> 01:53:55,979 Arthur wanted to go. 1233 01:53:56,747 --> 01:54:00,148 Oh, I don't know what your opinion is, but 1234 01:54:00,816 --> 01:54:02,783 my wife said it was all a trick. 1235 01:54:03,384 --> 01:54:06,386 Even when those brothers gave us those magnifying glasses 1236 01:54:06,388 --> 01:54:10,723 and we saw those fleas pull that little stagecoach 1237 01:54:10,725 --> 01:54:14,793 right into the depot or roll those cannons, 1238 01:54:14,795 --> 01:54:17,795 those tiny little cannons onto the battlefield. 1239 01:54:19,764 --> 01:54:22,065 She said those fleas are dead. 1240 01:54:22,766 --> 01:54:25,100 They're just glued to some mechanical contraption, 1241 01:54:25,102 --> 01:54:27,469 you know, that moves on its own 1242 01:54:27,471 --> 01:54:29,571 like a timepiece 1243 01:54:30,606 --> 01:54:32,039 or a windup. 1244 01:54:34,809 --> 01:54:38,111 Still, I thought it was real and I told her, 1245 01:54:38,113 --> 01:54:41,247 I said, "Don't talk so loud. The performers will hear you." 1246 01:54:41,915 --> 01:54:44,316 Because I don't know what kind of hearing fleas have 1247 01:54:44,917 --> 01:54:46,817 or if they can sense kindness in a voice 1248 01:54:46,819 --> 01:54:48,318 the way a dog can. 1249 01:54:53,590 --> 01:54:56,858 They drink dog's blood, so maybe. 1250 01:55:05,366 --> 01:55:06,999 I think it was real. 1251 01:55:08,634 --> 01:55:12,370 I believe those fleas were alive and talented. 1252 01:55:17,542 --> 01:55:20,510 Most flea circuses employ tricks 1253 01:55:21,011 --> 01:55:24,179 but the Sanderson's use real living fleas. 1254 01:55:26,015 --> 01:55:29,083 I knew it was authentic! I just felt it. 1255 01:55:36,624 --> 01:55:39,359 Thank you, thank you for verifying that. 1256 01:55:40,894 --> 01:55:42,361 You're welcome. 1257 01:56:14,692 --> 01:56:16,192 I think they figured it out. 1258 01:56:16,194 --> 01:56:17,393 Appears so. 1259 01:56:44,516 --> 01:56:45,916 Sheriff! 1260 01:56:45,918 --> 01:56:47,183 Wake up! 1261 01:56:48,552 --> 01:56:51,086 Wake up! Sheriff! 1262 01:56:57,860 --> 01:56:59,126 Sheriff, get up, get up! 1263 01:57:07,366 --> 01:57:10,401 I'll make sure you're avenged! I'll make sure! 1264 01:57:10,403 --> 01:57:12,269 Sheriff, I'll make sure you're avenged. 1265 01:57:12,870 --> 01:57:14,503 - I will. I'll make sure. 1266 01:57:27,949 --> 01:57:30,884 That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! 1267 01:57:46,899 --> 01:57:48,165 Uh-oh. 1268 01:58:04,345 --> 01:58:06,612 Arthur! There's one in here wi-- 1269 01:58:51,852 --> 01:58:53,185 Arthur! 1270 01:59:12,469 --> 01:59:14,035 How many did you get? 1271 01:59:15,971 --> 01:59:17,304 Three others. 1272 01:59:17,905 --> 01:59:22,574 Then there are three more, at least somewhere. 1273 01:59:23,876 --> 01:59:25,042 Brooder? 1274 01:59:25,044 --> 01:59:26,275 Gone. 1275 01:59:29,045 --> 01:59:30,712 You gonna make it, Sheriff? 1276 01:59:31,814 --> 01:59:32,946 No. 1277 01:59:35,849 --> 01:59:37,382 - You positive? 1278 01:59:37,716 --> 01:59:38,982 I am. 1279 01:59:40,317 --> 01:59:41,450 Deputy. 1280 01:59:42,051 --> 01:59:43,317 Yes, sir? 1281 01:59:44,752 --> 01:59:46,219 I'm stayin' here. 1282 01:59:46,887 --> 01:59:49,088 I intend to finish off the males 1283 01:59:49,090 --> 01:59:51,190 since they know about Bright Hope. 1284 01:59:51,192 --> 01:59:52,558 I want you to 1285 01:59:53,693 --> 01:59:55,460 escort the O'Dwyer's home. 1286 01:59:56,094 --> 01:59:59,129 Make sure they get there safe. 1287 01:59:59,563 --> 02:00:00,963 Yes, sir. 1288 02:00:01,431 --> 02:00:03,031 How's your leg? 1289 02:00:03,033 --> 02:00:05,166 Help Chicory. Sheriff... 1290 02:00:08,537 --> 02:00:10,404 Anything I can do for you? 1291 02:00:11,239 --> 02:00:14,140 Put that repeater in my hand. 1292 02:00:23,749 --> 02:00:27,118 Go out the way you came in. Don't dawdle. 1293 02:00:37,795 --> 02:00:39,362 Thank you. 1294 02:00:40,097 --> 02:00:41,530 Mrs. O'Dwyer. 1295 02:00:58,644 --> 02:01:00,611 Have a talk with Mr. O'Dwyer. 1296 02:01:02,580 --> 02:01:03,813 Yes, sir. 1297 02:01:04,247 --> 02:01:07,349 It is the official opinion of the backup deputy 1298 02:01:07,883 --> 02:01:11,619 that a talk with him is a good idea. 1299 02:01:14,656 --> 02:01:16,723 Say goodbye to my wife. 1300 02:01:20,460 --> 02:01:22,059 I'll say hello to yours. 1301 02:01:24,796 --> 02:01:26,029 Yes, sir. 1302 02:02:07,631 --> 02:02:08,864 Let's keep going. 1303 02:03:36,116 --> 02:03:37,416 Are you alright? 1304 02:03:38,718 --> 02:03:39,984 Yeah. 1305 02:03:45,857 --> 02:03:48,158 I'd love a proper kiss, but 1306 02:03:48,359 --> 02:03:50,360 those things that you've been putting in your mouth... 1307 02:04:01,905 --> 02:04:03,205 -Good? -Yeah. 1308 02:04:09,309 --> 02:04:10,676 Were those gunshots? 1309 02:04:11,144 --> 02:04:12,277 They were. 1310 02:04:22,220 --> 02:04:23,386 Let's go. 1311 02:04:24,121 --> 02:04:27,490 - Can you keep going? - Yeah. Come on. 99859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.