Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,687 --> 00:01:00,554
Why do they always
wet themselves?
2
00:01:00,556 --> 00:01:02,222
Just get on with the task.
3
00:01:08,061 --> 00:01:10,328
-They got books.
-Well, shake 'em out.
4
00:01:10,330 --> 00:01:12,263
See if money comes
out the pages.
5
00:01:14,165 --> 00:01:16,232
It won't be in the
table of contents.
6
00:01:17,200 --> 00:01:19,834
Save them jokes that nobody
likes for the campfire.
7
00:01:39,585 --> 00:01:41,152
You didn't cut him deep enough.
8
00:01:41,887 --> 00:01:45,589
He had a lot of blood.
An unusual amount.
9
00:01:45,591 --> 00:01:47,590
He has the same as every other.
10
00:01:49,225 --> 00:01:50,325
Help me up.
11
00:01:57,099 --> 00:02:01,202
There are 16 major
veins in the neck
12
00:02:01,204 --> 00:02:03,437
and you have to cut
through 'em all.
13
00:02:03,439 --> 00:02:05,205
There ain't 16.
14
00:02:05,207 --> 00:02:06,739
My uncle had
an acquaintance with
15
00:02:06,741 --> 00:02:08,640
a man who used
to be a doctor
16
00:02:08,642 --> 00:02:09,807
and that's what he said.
17
00:02:09,809 --> 00:02:12,776
Now you get on with the task.
18
00:02:13,577 --> 00:02:15,344
Worthless.
19
00:02:15,978 --> 00:02:18,045
Don't throw no Bibles in there.
20
00:02:18,413 --> 00:02:20,614
I know it's bad luck.
21
00:02:21,382 --> 00:02:24,050
Besides you can always
sell them to some idiot.
22
00:02:32,158 --> 00:02:33,858
Buddy...
23
00:02:34,292 --> 00:02:35,825
I hear horses.
24
00:02:35,827 --> 00:02:37,226
Are you certain?
25
00:02:38,495 --> 00:02:40,027
Positively.
26
00:02:40,962 --> 00:02:43,630
Damn! It was that gun shot.
27
00:02:43,632 --> 00:02:45,465
A bat in China
could've heard that.
28
00:02:45,467 --> 00:02:46,866
That's a full gallop.
29
00:02:47,300 --> 00:02:49,868
We're gonna have to get up
there in them rocks and hide.
30
00:03:07,119 --> 00:03:09,019
Fifteen minutes 'til
they get there.
31
00:03:09,021 --> 00:03:10,353
Scurry.
32
00:03:14,091 --> 00:03:15,323
You hear that?
33
00:03:15,325 --> 00:03:16,624
It was a gust.
34
00:03:16,626 --> 00:03:18,626
That's a real musical gust.
35
00:03:18,628 --> 00:03:19,994
And?
36
00:03:19,996 --> 00:03:21,428
It's ominous.
37
00:03:21,430 --> 00:03:24,864
This is not the time for
womanly imaginings.
38
00:03:25,532 --> 00:03:26,698
Go.
39
00:03:32,337 --> 00:03:35,272
What's that? A wolf?
40
00:03:35,274 --> 00:03:37,007
Bear, looks like.
41
00:03:44,147 --> 00:03:47,949
Is this some kind of sign?
"Keep Out" or something.
42
00:03:47,951 --> 00:03:49,517
We got permission.
43
00:03:56,057 --> 00:03:57,356
Was that us?
44
00:04:00,660 --> 00:04:03,862
I thought the sun was
in the other direction.
45
00:04:03,864 --> 00:04:05,396
Well, it's here now.
46
00:04:06,164 --> 00:04:07,297
Get.
47
00:04:18,741 --> 00:04:20,808
That's where we're goin'.
48
00:04:20,810 --> 00:04:23,744
Straight through this
place and deeper in.
49
00:04:23,746 --> 00:04:25,645
Maybe we shouldn't
be going some place
50
00:04:25,647 --> 00:04:27,513
that looks like a
burial ground.
51
00:04:27,515 --> 00:04:29,848
To a bunch of godless savages.
52
00:04:29,850 --> 00:04:32,417
Ain't no concern of
the civilized man.
53
00:04:43,594 --> 00:04:45,761
A jail on fire is safer
than a place like this.
54
00:04:45,763 --> 00:04:47,996
It's better than sittin'
in that damn gulch,
55
00:04:47,998 --> 00:04:51,232
riders comin' in from one way
and savages the other.
56
00:04:51,234 --> 00:04:52,733
You want to go back there, go.
57
00:05:02,576 --> 00:05:05,743
If that was a gust,
then it learned an instrument!
58
00:05:11,582 --> 00:05:12,848
Listen clear!
59
00:05:13,049 --> 00:05:14,849
We're comin' through here,
like it or not!
60
00:05:21,456 --> 00:05:22,756
Buddy!
61
00:05:22,758 --> 00:05:23,957
Oh, Je--
62
00:06:03,293 --> 00:06:04,826
Would you like some coffee?
63
00:06:05,561 --> 00:06:07,695
No reason to stay up.
64
00:06:09,297 --> 00:06:11,798
More sleeping I do,
quicker Autumn'll get here.
65
00:06:13,168 --> 00:06:14,500
Uh-oh.
66
00:06:16,236 --> 00:06:17,569
Arthur O'Dwyer!
67
00:06:18,304 --> 00:06:20,338
You look real pretty
when you're upset.
68
00:06:20,340 --> 00:06:23,174
Do you intend to sit and
sulk for the next 12 weeks?
69
00:06:23,176 --> 00:06:24,942
Well, what do you
want me to do?
70
00:06:24,944 --> 00:06:27,444
I advised you not to work on
the roof during the storm,
71
00:06:27,446 --> 00:06:29,078
but you went up regardless,
72
00:06:29,080 --> 00:06:31,313
because you had "a notion
to get things done".
73
00:06:31,315 --> 00:06:33,315
But there's no reason
to go over that again.
74
00:06:33,317 --> 00:06:34,749
Didn't you just?
75
00:06:34,751 --> 00:06:36,350
So is this your intention?
76
00:06:36,584 --> 00:06:38,484
Is what my intention?
77
00:06:38,486 --> 00:06:39,785
To sulk for 12 weeks?
78
00:06:39,787 --> 00:06:41,953
I'm not sulking, I'm sour.
79
00:06:41,955 --> 00:06:43,955
-Don't dodge.
-What do you want me to say?
80
00:06:46,191 --> 00:06:49,993
I moved beeves all over the
map, with all sorts of crews
81
00:06:49,995 --> 00:06:52,228
from terrible to worse
to get this position.
82
00:06:53,463 --> 00:06:55,263
You know all that I've done.
83
00:06:57,266 --> 00:07:00,101
This was the big payoff
and now I'm stuck.
84
00:07:00,669 --> 00:07:02,736
I understand how
disappointing this is.
85
00:07:04,138 --> 00:07:06,272
Lot of guys never get
to be a foreman.
86
00:07:06,274 --> 00:07:08,107
And when I finally do,
this happens.
87
00:07:08,875 --> 00:07:10,976
They'll be gone until autumn.
And you're here--
88
00:07:10,978 --> 00:07:12,177
I know my situation.
89
00:07:12,179 --> 00:07:13,611
You're here with me.
90
00:07:14,212 --> 00:07:16,012
You're here with me
for a longer duration
91
00:07:16,014 --> 00:07:17,780
than any time since
we were married.
92
00:07:18,481 --> 00:07:20,548
Can't you see it's not all bad?
93
00:07:28,723 --> 00:07:30,223
Of course I can.
94
00:07:33,460 --> 00:07:35,627
And not just 'cause you're
prettier than most cows.
95
00:07:36,028 --> 00:07:37,395
Most?
96
00:07:37,397 --> 00:07:39,563
You never saw Jessica.
97
00:08:02,984 --> 00:08:04,250
Why so quiet?
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,753
They rode out the
beeves yesterday.
99
00:08:08,087 --> 00:08:09,921
Like I told you yesterday.
100
00:08:09,923 --> 00:08:11,255
Nobody left here but
101
00:08:11,257 --> 00:08:13,290
wives, kids
102
00:08:14,058 --> 00:08:15,558
and dead-enders.
103
00:08:30,872 --> 00:08:32,339
Good evening, Mr. Brooder.
104
00:08:32,773 --> 00:08:33,973
Good evening.
105
00:08:36,009 --> 00:08:37,442
It's like a church in here
106
00:08:38,377 --> 00:08:40,411
though it lacks
even pious women.
107
00:08:40,578 --> 00:08:43,346
Well, why don't you
patronage the man
108
00:08:43,348 --> 00:08:45,047
over there by the pianoforte?
109
00:08:45,049 --> 00:08:47,282
It might enliven things a bit.
110
00:08:58,359 --> 00:08:59,492
Pardon me.
111
00:09:00,694 --> 00:09:01,860
Good evening.
112
00:09:01,862 --> 00:09:05,363
If one song costs three cents,
why do three songs cost a dime?
113
00:09:05,365 --> 00:09:06,764
That's the rate.
114
00:09:06,766 --> 00:09:08,699
Shouldn't the price
per song get cheaper
115
00:09:08,701 --> 00:09:09,966
when more are commissioned?
116
00:09:10,233 --> 00:09:12,701
Well, I get tired after two, so
117
00:09:13,102 --> 00:09:14,836
the third costs extra.
118
00:09:15,070 --> 00:09:17,037
Do four songs cost a dollar?
119
00:09:17,438 --> 00:09:20,039
Buy a song or depart.
120
00:09:27,780 --> 00:09:29,180
That was a dime.
121
00:09:30,782 --> 00:09:33,550
I know the sound
of Lady Liberty.
122
00:09:37,821 --> 00:09:39,054
I'll have whisky.
123
00:09:42,725 --> 00:09:44,058
Whiskey.
124
00:09:45,293 --> 00:09:46,559
Sir.
125
00:10:01,607 --> 00:10:02,907
Good evening, sheriff.
126
00:10:03,241 --> 00:10:04,374
Chicory.
127
00:10:05,309 --> 00:10:07,976
I was out for a ramble and...
128
00:10:09,244 --> 00:10:12,078
Oh, that tea smells gruesome.
129
00:10:13,480 --> 00:10:14,646
It's soup.
130
00:10:14,648 --> 00:10:15,747
Oh.
131
00:10:16,982 --> 00:10:19,183
You... You think I
could have some?
132
00:10:19,651 --> 00:10:23,419
I haven't had a good meal
today. Maybe not anything.
133
00:10:24,621 --> 00:10:26,855
Nab that chair and sit.
134
00:10:38,600 --> 00:10:40,033
I forgot the spoons.
135
00:10:40,434 --> 00:10:42,134
You think you can drink this
without burnin' your mouth?
136
00:10:42,136 --> 00:10:43,702
Oh, I like challenges.
137
00:10:49,107 --> 00:10:50,874
Oh, boy, that smells good.
138
00:10:51,275 --> 00:10:53,342
Now that I know it's not
supposed to be tea.
139
00:11:02,218 --> 00:11:03,384
You need to make sure
140
00:11:03,785 --> 00:11:06,453
you have a couple of
good meals every day.
141
00:11:06,455 --> 00:11:08,388
Can't have my backup
deputy pass out
142
00:11:08,390 --> 00:11:09,889
'cause he forgot to eat.
143
00:11:09,891 --> 00:11:11,790
No, no, sir.
That would be shameful.
144
00:11:11,792 --> 00:11:13,658
-No, sir.
-Let it cool.
145
00:11:13,660 --> 00:11:14,859
Oh.
146
00:11:22,400 --> 00:11:25,468
You were gonna tell
me about your ramble.
147
00:11:26,002 --> 00:11:28,703
Oh, yeah. Glad you reminded me.
148
00:11:29,237 --> 00:11:31,705
I was out on a ramble,
a night ramble.
149
00:11:31,707 --> 00:11:33,640
You know, just to
get some clean air
150
00:11:34,375 --> 00:11:37,142
and put some fresh flowers
on Nadine's grave.
151
00:11:38,911 --> 00:11:40,311
You know...
152
00:11:43,647 --> 00:11:45,147
And,
153
00:11:45,149 --> 00:11:48,383
when I do, I decided
to go the long way.
154
00:11:49,752 --> 00:11:54,755
You know, like the Serrano
does on patrol over in Spain.
155
00:11:54,757 --> 00:11:58,024
And when I do, I see this
fella on the perimeter.
156
00:11:58,026 --> 00:12:00,760
Sheriff, I don't know him.
157
00:12:05,432 --> 00:12:07,098
This tastes like corn.
158
00:12:09,701 --> 00:12:11,568
It's corn chowder.
159
00:12:13,404 --> 00:12:16,572
Oh, then things are lining up.
160
00:12:20,910 --> 00:12:23,110
So, did he do anything?
161
00:12:25,179 --> 00:12:26,645
The stranger?
162
00:12:29,181 --> 00:12:30,581
Take your time.
163
00:12:32,050 --> 00:12:35,852
He changed his clothes,
and he took some luggage
164
00:12:35,854 --> 00:12:38,087
and he threw it in a
hole and covered it up.
165
00:12:38,089 --> 00:12:39,621
He went to town.
166
00:12:42,891 --> 00:12:44,858
It is the official opinion
of the backup deputy
167
00:12:44,860 --> 00:12:46,759
that his manner was suspicious.
168
00:13:00,239 --> 00:13:01,439
Where is he?
169
00:13:01,873 --> 00:13:03,006
Who?
170
00:13:03,240 --> 00:13:04,607
The stranger.
171
00:13:04,874 --> 00:13:06,774
Oh, he's over at
the Learned Goat.
172
00:13:19,220 --> 00:13:20,485
Let's go make a survey.
173
00:13:45,741 --> 00:13:47,141
How's your tibia?
174
00:13:47,143 --> 00:13:49,076
Not thinking about
tibias right now.
175
00:14:02,522 --> 00:14:03,622
Ow!
176
00:14:03,624 --> 00:14:04,856
Did I hurt you?
177
00:14:06,191 --> 00:14:07,691
Let's do this the right way.
178
00:14:07,693 --> 00:14:09,859
Is that supposed
to be a criticism?
179
00:14:11,761 --> 00:14:13,027
It's instinct.
180
00:14:20,101 --> 00:14:21,401
- Yeah.
- Careful.
181
00:14:26,540 --> 00:14:28,841
Are you sure you're able to--
182
00:14:31,945 --> 00:14:33,345
Please continue.
183
00:14:42,954 --> 00:14:44,921
What's your
predilection, mister?
184
00:14:45,889 --> 00:14:48,290
You look like you could
use something potent.
185
00:14:48,791 --> 00:14:50,124
Or omnipotent.
186
00:14:51,192 --> 00:14:52,559
My brother makes this.
187
00:14:54,662 --> 00:14:56,428
It's like a tree fell on you.
188
00:14:58,030 --> 00:14:59,597
Redwood.
189
00:15:17,048 --> 00:15:19,015
Sheriff, it's quiet
enough in here
190
00:15:19,017 --> 00:15:20,716
without the two of
you comin' in here
191
00:15:20,718 --> 00:15:22,250
and scarin' everybody off.
192
00:15:22,252 --> 00:15:24,285
-We got business.
-Important.
193
00:15:28,322 --> 00:15:29,555
Good evening.
194
00:15:35,492 --> 00:15:37,893
You aren't mute, are you?
195
00:15:37,895 --> 00:15:39,227
No.
196
00:15:40,229 --> 00:15:43,297
In civilized towns,
places like Bright Hope,
197
00:15:43,898 --> 00:15:46,565
you look a man direct in the
face when you talk to him.
198
00:15:48,834 --> 00:15:50,234
I didn't do nothing wrong.
199
00:15:50,236 --> 00:15:52,369
I'm just sat in here
having a drink.
200
00:15:52,371 --> 00:15:54,371
I didn't say you did
anything wrong.
201
00:15:54,373 --> 00:15:55,805
What's your name?
202
00:15:58,008 --> 00:15:59,708
- Buddy.
203
00:15:59,710 --> 00:16:01,943
Took a moment to recall that,
didn't it?
204
00:16:03,178 --> 00:16:04,211
My name is Buddy.
205
00:16:04,213 --> 00:16:05,345
Why are you here?
206
00:16:07,548 --> 00:16:08,981
I'm going to meet someone.
207
00:16:09,282 --> 00:16:10,448
What's today's date?
208
00:16:11,750 --> 00:16:14,251
It seems like if you had
a rendezvous scheduled
209
00:16:14,253 --> 00:16:15,418
you'd know what day it was.
210
00:16:15,752 --> 00:16:17,919
Let me give you an
easier question.
211
00:16:18,720 --> 00:16:20,287
Who did you steal
those clothes from?
212
00:16:20,289 --> 00:16:21,921
I ain't stole nothing!
213
00:16:22,789 --> 00:16:25,656
Why, you're pretty angry
for a guy named "Buddy".
214
00:16:27,125 --> 00:16:28,959
You've been squirting
lemon juice
215
00:16:28,961 --> 00:16:31,094
in my eye since
you came in here.
216
00:16:31,395 --> 00:16:33,462
I didn't commit no crime.
217
00:16:33,464 --> 00:16:35,664
And why are you talkin'
about crime now?
218
00:16:36,732 --> 00:16:38,566
Are you carrying a weapon?
219
00:16:38,568 --> 00:16:42,702
A gun, knife, a letter
opener with a sharp point?
220
00:16:43,470 --> 00:16:44,670
Dynamite?
221
00:16:45,471 --> 00:16:46,571
Nope.
222
00:16:46,573 --> 00:16:48,372
-Deputy.
-Raise your hands.
223
00:16:48,374 --> 00:16:51,041
If you move in a hasty manner,
I'll put a bullet in you.
224
00:16:54,812 --> 00:16:56,512
That's the only thing.
225
00:16:56,779 --> 00:16:59,380
Like I just told you,
I ain't got no weapon.
226
00:16:59,382 --> 00:17:01,515
Because you put 'em
in that hole you dug?
227
00:17:10,256 --> 00:17:11,956
-You alright, old man?
-Oh, yeah.
228
00:17:11,958 --> 00:17:13,490
Oh, I thought I had him.
229
00:17:16,293 --> 00:17:17,693
Grab an arm.
230
00:17:18,494 --> 00:17:19,894
Brooder,
231
00:17:20,095 --> 00:17:21,894
rouse Doc Taylor.
232
00:17:24,497 --> 00:17:26,564
Put coffee in him
if he's liquored.
233
00:17:58,530 --> 00:18:00,998
It's supposed to be elevated
above your heart.
234
00:18:04,367 --> 00:18:06,534
Is this why you buy
so many pillows?
235
00:18:06,768 --> 00:18:09,836
I buy pillows because
they're pretty.
236
00:18:11,305 --> 00:18:13,071
This isn't comfortable.
237
00:18:15,340 --> 00:18:17,040
Well, it's not supposed to be.
238
00:18:17,374 --> 00:18:19,007
So it's correct.
239
00:18:24,312 --> 00:18:25,545
How does it look?
240
00:18:26,280 --> 00:18:27,580
The same.
241
00:18:35,121 --> 00:18:38,823
You know, once the
hellish burnin' stops
242
00:18:38,825 --> 00:18:42,226
feels almost nice. Thank you.
243
00:18:42,228 --> 00:18:43,727
You are very welcome.
244
00:18:45,663 --> 00:18:48,931
You're takin' good care of me.
Anything I can do for you?
245
00:18:51,901 --> 00:18:53,301
Yes.
246
00:19:02,043 --> 00:19:04,077
Would you read this out loud?
247
00:19:04,311 --> 00:19:06,744
It's the poem that you
wrote in Wyoming.
248
00:19:08,012 --> 00:19:09,746
Oh, it ain't a poem.
249
00:19:09,748 --> 00:19:14,784
It's just some things I was
thinking and some emotions.
250
00:19:16,686 --> 00:19:18,019
Would you read it to me?
251
00:19:18,021 --> 00:19:19,153
Well...
252
00:19:21,256 --> 00:19:24,123
Feel stupid if I
read it out loud.
253
00:19:24,991 --> 00:19:28,226
It will not. It's beautiful.
254
00:19:29,194 --> 00:19:31,662
Whenever I was alone
I would read it
255
00:19:31,664 --> 00:19:33,430
and I would feel better.
256
00:19:34,265 --> 00:19:35,632
Please?
257
00:19:37,668 --> 00:19:39,735
I can't think of a
polite way out of this.
258
00:19:40,169 --> 00:19:42,270
- That's because there isn't--
259
00:19:43,572 --> 00:19:44,905
What time is it?
260
00:19:45,907 --> 00:19:47,974
- Half past ten.
261
00:19:51,912 --> 00:19:54,380
Mr. and Mrs. O'Dwyer. It's John Brooder.
262
00:19:54,382 --> 00:19:55,914
I'm here regarding a medical matter.
263
00:20:12,897 --> 00:20:14,430
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
264
00:20:15,098 --> 00:20:16,431
Are you hurt?
265
00:20:16,965 --> 00:20:19,266
Oh, I'm not the injured
party, there was...
266
00:20:19,734 --> 00:20:22,102
A drifter that got quick
with the sheriff.
267
00:20:22,369 --> 00:20:23,736
Shot in the leg?
268
00:20:23,738 --> 00:20:24,937
Shot in the leg.
269
00:20:25,371 --> 00:20:27,271
And, Doc Taylor's in his cups?
270
00:20:27,273 --> 00:20:29,806
Deep. I took his equipment.
271
00:20:30,107 --> 00:20:31,474
I have my own.
272
00:20:31,908 --> 00:20:34,042
Does yours contain two
bottles of vodka?
273
00:20:35,811 --> 00:20:37,344
Where's the drifter?
274
00:20:38,612 --> 00:20:39,778
He's in jail.
275
00:20:43,749 --> 00:20:44,982
Arthur?
276
00:20:44,984 --> 00:20:46,383
Yeah?
277
00:20:46,817 --> 00:20:51,119
I need to extract a bullet.
Mr. Brooder shall escort me.
278
00:20:51,121 --> 00:20:53,955
Okay. John?
279
00:20:54,256 --> 00:20:55,456
Yes?
280
00:20:55,957 --> 00:20:57,924
If you make any flirtatious remarks
281
00:20:57,926 --> 00:20:59,292
in my wife's presence
282
00:20:59,294 --> 00:21:00,626
there'll be a reckoning.
283
00:21:01,594 --> 00:21:03,127
I'll behave, cowboy.
284
00:21:08,265 --> 00:21:10,165
Please keep your leg elevated.
285
00:21:13,635 --> 00:21:14,835
I'll do it.
286
00:21:18,939 --> 00:21:20,072
Bye.
287
00:21:20,273 --> 00:21:21,506
Bye.
288
00:21:28,813 --> 00:21:30,313
You have a gift.
289
00:21:31,415 --> 00:21:34,983
I have four brothers and
grew up in cold weather.
290
00:21:35,517 --> 00:21:37,117
Checkers is all we did.
291
00:21:37,119 --> 00:21:39,853
You ever beat Nick
in a checkers match?
292
00:21:39,855 --> 00:21:43,189
Nope. Though we
only played twice.
293
00:21:43,757 --> 00:21:46,425
I haven't had a different
result in a 100 games.
294
00:21:47,193 --> 00:21:49,160
Maybe I shouldn't bet.
295
00:21:51,630 --> 00:21:52,663
What's that?
296
00:21:52,665 --> 00:21:54,398
A blonde hair.
297
00:21:55,800 --> 00:21:57,700
Looks like from a woman.
298
00:21:57,702 --> 00:21:59,601
I told you his manner
was suspicious.
299
00:22:01,671 --> 00:22:03,037
That's you, Doc?
300
00:22:03,438 --> 00:22:05,739
It's John Brooder. I brought Mrs. O'Dwyer.
301
00:22:08,876 --> 00:22:10,610
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
302
00:22:10,612 --> 00:22:12,011
Ma'am.
303
00:22:12,979 --> 00:22:14,312
Thank you for comin'.
304
00:22:14,314 --> 00:22:15,913
Happy to help.
305
00:22:16,948 --> 00:22:18,248
You can go.
306
00:22:19,450 --> 00:22:20,783
You're welcome.
307
00:22:24,186 --> 00:22:26,086
Fling the gate.
308
00:22:28,622 --> 00:22:30,289
What do you need from us?
309
00:22:30,291 --> 00:22:32,624
-A pot of boiling water.
-I'll get it.
310
00:22:38,630 --> 00:22:40,297
Can you remove his chains?
311
00:22:40,299 --> 00:22:41,731
No, ma'am.
312
00:22:42,566 --> 00:22:44,166
He's that dangerous?
313
00:22:44,168 --> 00:22:46,801
He buried that stuff
outside of town.
314
00:22:46,803 --> 00:22:49,303
It's not his, and it's got
bloodstains all over it.
315
00:22:49,305 --> 00:22:50,837
He's boiling.
316
00:22:50,839 --> 00:22:52,138
I only shot him in the leg.
317
00:22:52,140 --> 00:22:54,573
-Well, that's his hobby.
-Deputy.
318
00:22:54,575 --> 00:22:57,909
Not every man who leaps in
front of your pistol is hale.
319
00:22:58,810 --> 00:23:00,377
Do what you can for him.
320
00:23:00,978 --> 00:23:04,013
Very likely he's gonna get
hanged but it'd be nice
321
00:23:04,015 --> 00:23:06,682
if the families of the people he
bushwhacked could come to town
322
00:23:06,684 --> 00:23:07,883
and watch him
go purple on the rope.
323
00:23:07,885 --> 00:23:09,718
Well, that should inspire her.
324
00:23:09,720 --> 00:23:11,152
Deputy.
325
00:23:11,154 --> 00:23:12,686
I want you to stay
here tonight.
326
00:23:12,688 --> 00:23:14,521
Help Mrs. O'Dwyer with
whatever she needs.
327
00:23:14,523 --> 00:23:17,891
Lock everything up and escort
her home when she's done.
328
00:23:17,893 --> 00:23:20,493
Isn't that why we have
a backup deputy for?
329
00:23:20,495 --> 00:23:21,994
Oh, no, I'll take
care of things.
330
00:23:21,996 --> 00:23:23,328
I don't sleep few hours,
anyway.
331
00:23:23,330 --> 00:23:24,395
Nick stays.
332
00:23:24,397 --> 00:23:26,497
I want you to get some rest.
333
00:23:26,499 --> 00:23:28,432
You did real good tonight.
334
00:23:28,733 --> 00:23:29,799
Oh!
335
00:23:33,903 --> 00:23:35,236
Does he have a name?
336
00:23:37,439 --> 00:23:38,906
He proffered "Buddy"
337
00:23:39,107 --> 00:23:41,441
but that's probably somebody
he hates or who's dead.
338
00:23:43,777 --> 00:23:46,912
Very well. Please let my
husband know not to wait up.
339
00:23:46,914 --> 00:23:48,546
I'll need to stay and
340
00:23:48,548 --> 00:23:50,447
monitor the patient's fever
after the surgery.
341
00:23:50,449 --> 00:23:51,748
Yes, ma'am.
342
00:23:52,950 --> 00:23:54,250
Chicory.
343
00:23:55,385 --> 00:23:56,585
Wait a minute.
344
00:23:56,852 --> 00:23:57,718
Hey, I'm doin' lot better
than I thought.
345
00:23:57,720 --> 00:23:59,119
Much better.
346
00:23:59,286 --> 00:24:01,320
You're looking at my
side of the board.
347
00:24:02,221 --> 00:24:03,588
Good night.
348
00:24:03,922 --> 00:24:04,955
Good night,
Mrs. O'Dwyer.
349
00:24:04,957 --> 00:24:06,156
Good night.
350
00:24:06,857 --> 00:24:08,257
Good night, ma'am.
351
00:24:18,266 --> 00:24:19,432
It's heating up.
352
00:24:19,900 --> 00:24:21,967
Please don't stick your
fingers in the water.
353
00:24:22,234 --> 00:24:23,634
Yes, ma'am. I'm sorry.
354
00:24:27,071 --> 00:24:28,504
Thanks for lettin' me know.
355
00:24:28,972 --> 00:24:30,872
Thanks for loanin' her out.
356
00:24:31,807 --> 00:24:33,674
So, Deputy Nick's
gonna bring her back?
357
00:24:34,208 --> 00:24:35,308
He will.
358
00:24:36,910 --> 00:24:38,310
How's your wife doing?
359
00:24:39,545 --> 00:24:41,913
Better. Thought maybe
it was pneumonia
360
00:24:41,915 --> 00:24:44,215
but seems like it was
just a bad cold.
361
00:24:45,283 --> 00:24:47,950
Good to hear.
Give her my regards.
362
00:24:48,885 --> 00:24:50,185
I will.
363
00:24:52,221 --> 00:24:53,454
Good night.
364
00:25:15,140 --> 00:25:16,573
Dear Samantha,
365
00:25:16,974 --> 00:25:19,742
I hope things are going good
for you back in Bright Hope.
366
00:25:19,744 --> 00:25:22,211
And that Doc Taylor
is drinking less.
367
00:25:22,946 --> 00:25:24,646
I am in Wyoming now.
368
00:25:24,980 --> 00:25:27,614
The ride here was
long and difficult
369
00:25:27,616 --> 00:25:30,149
and the foreman had to
discipline a lot of men
370
00:25:30,151 --> 00:25:32,251
and let some go
371
00:25:32,253 --> 00:25:34,152
which made things harder for
the rest of us,
372
00:25:34,154 --> 00:25:36,387
especially in
this cold weather.
373
00:25:37,288 --> 00:25:40,156
I've been in charge of the
night round-up for a while
374
00:25:40,158 --> 00:25:41,924
and I've organized
it pretty good.
375
00:25:42,458 --> 00:25:45,760
Sometimes when I'm working long
376
00:25:45,762 --> 00:25:48,295
I look at the faces
of the other cowboys
377
00:25:48,297 --> 00:25:51,530
and I can see that they're
miserable all the way through.
378
00:25:52,031 --> 00:25:54,132
But since I met you
379
00:25:54,134 --> 00:25:56,934
I don't get that feeling
anymore like I used to.
380
00:25:58,202 --> 00:26:01,837
You give me this warmth
in my direct center
381
00:26:01,839 --> 00:26:05,005
that won't turn cold no
matter what happens out here.
382
00:26:06,307 --> 00:26:09,642
The other day I saw these
hills on the border
383
00:26:09,644 --> 00:26:12,444
and the shapes of them
reminded me of you
384
00:26:12,446 --> 00:26:14,779
when you are next to me
in bed on your side.
385
00:26:16,281 --> 00:26:19,849
Sometimes I see you in the
waterfalls and the clouds and
386
00:26:21,318 --> 00:26:24,953
always you have that real
happy look on your face
387
00:26:24,955 --> 00:26:27,021
like when I come
back from being away
388
00:26:27,822 --> 00:26:31,858
and we are about to kiss for
the first time in months.
389
00:26:37,130 --> 00:26:38,696
That ain't a poem.
390
00:26:41,366 --> 00:26:42,733
No, ma'am.
391
00:27:15,830 --> 00:27:18,298
My body feels like cotton.
392
00:27:18,832 --> 00:27:20,999
I gave you some
tincture of opium.
393
00:27:24,436 --> 00:27:25,636
Are you done?
394
00:27:26,204 --> 00:27:28,471
I need to clean the
wound and sew it shut.
395
00:28:11,109 --> 00:28:13,710
I'm coming, ladies. Don't fret.
396
00:28:27,590 --> 00:28:28,823
Mr. Wallington?
397
00:28:29,457 --> 00:28:30,857
Is that you?
398
00:29:07,691 --> 00:29:09,525
Samantha, you back yet?
399
00:29:13,929 --> 00:29:15,562
Sam?
400
00:29:24,504 --> 00:29:26,771
Told you last night
I'd make breakfast.
401
00:29:26,773 --> 00:29:29,373
-Why don't you go back to bed?
-I'd like to do it, Franklin.
402
00:29:30,208 --> 00:29:31,875
I'm feeling better today.
403
00:29:32,276 --> 00:29:34,343
You were feelin'
better last night.
404
00:29:35,978 --> 00:29:37,678
- You're a remedy.
405
00:29:41,349 --> 00:29:43,249
And you're makin' fry bread.
406
00:29:44,384 --> 00:29:46,218
Well, that's my intention.
407
00:29:46,852 --> 00:29:50,988
But where'd you put the spoons?
They're no place logical.
408
00:29:50,990 --> 00:29:53,056
I thought you'd
explain that enigma.
409
00:29:54,124 --> 00:29:56,191
- Sheriff Hunt?
410
00:29:57,359 --> 00:29:59,026
Is that you, Clarence?
411
00:29:59,028 --> 00:30:00,193
It's me.
412
00:30:00,195 --> 00:30:00,993
The door is open.
413
00:30:04,564 --> 00:30:06,831
Why are you in my breakfast?
414
00:30:06,833 --> 00:30:10,066
There's a situation.
415
00:30:10,667 --> 00:30:11,767
Serious.
416
00:30:13,469 --> 00:30:14,735
I'll leave you two.
417
00:30:16,537 --> 00:30:17,770
Talk.
418
00:30:18,037 --> 00:30:19,737
This morning I went out
to tend to my colt,
419
00:30:19,739 --> 00:30:22,372
needed a new shoe and
when I got there...
420
00:30:23,040 --> 00:30:25,141
I saw Buford, the stable boy,
421
00:30:25,342 --> 00:30:29,344
he was lying there dead,
he was all torn up.
422
00:30:29,346 --> 00:30:30,845
An animal got to him?
423
00:30:30,847 --> 00:30:32,980
I don't know. I couldn't say.
I just...
424
00:30:32,982 --> 00:30:34,081
I didn't care to linger.
425
00:30:34,482 --> 00:30:36,182
You know, I just went
down to the office
426
00:30:36,184 --> 00:30:39,051
to try and get a deputy
but when I went inside
427
00:30:39,053 --> 00:30:40,585
there was nobody in there.
428
00:30:40,587 --> 00:30:41,719
Nobody?
429
00:30:42,420 --> 00:30:44,220
Not even in the jail cell?
430
00:30:44,654 --> 00:30:46,421
No, sir, completely empty.
431
00:30:47,222 --> 00:30:48,555
Go up the street, fetch Chicory
432
00:30:48,557 --> 00:30:49,822
and meet me
in front of the stable.
433
00:30:49,824 --> 00:30:50,956
Yes, sir.
434
00:31:02,668 --> 00:31:03,901
Get some distance.
435
00:31:10,775 --> 00:31:14,843
Listen Up! This is
Sheriff Franklin Hunt.
436
00:31:15,544 --> 00:31:18,579
If anybody is in there,
identify yourself right now
437
00:31:18,581 --> 00:31:20,247
or I'll shoot you dead.
438
00:31:51,910 --> 00:31:53,343
Poor kid.
439
00:31:55,779 --> 00:31:58,947
How many horses does Wallington
usually keep in here?
440
00:31:58,949 --> 00:32:02,183
Well, there was
my colt and he kept five.
441
00:32:03,985 --> 00:32:05,785
Let's get to the jail.
442
00:32:40,753 --> 00:32:42,086
Oh!
443
00:32:54,766 --> 00:32:55,932
Indians?
444
00:32:56,333 --> 00:32:58,534
Looks like it, but I...
445
00:32:59,035 --> 00:33:00,602
I don't reckon.
446
00:33:16,385 --> 00:33:19,086
Fetch the professor and bring
him to The Learned Goat.
447
00:33:19,287 --> 00:33:20,520
Show him that.
448
00:33:27,160 --> 00:33:29,227
I'll be there in
about 20 minutes.
449
00:33:30,062 --> 00:33:32,129
Are you going to
talk to Mr. O'Dwyer?
450
00:33:33,498 --> 00:33:34,931
Yeah.
451
00:33:56,219 --> 00:33:57,752
Sheriff,
452
00:33:58,053 --> 00:33:59,886
is my wife still at the jail?
453
00:34:02,155 --> 00:34:05,991
Let's talk inside, Mr. O'Dwyer.
454
00:34:05,993 --> 00:34:07,592
Did something happen?
455
00:34:08,860 --> 00:34:10,727
Let's talk
where you can sit.
456
00:34:10,729 --> 00:34:12,395
Tell me here and tell me plain.
457
00:34:14,331 --> 00:34:16,465
Mrs. O'Dwyer was abducted.
458
00:34:17,834 --> 00:34:20,202
I think you should go back
inside and sit down.
459
00:34:20,204 --> 00:34:21,736
-We can talk--
-Who took her?
460
00:34:23,672 --> 00:34:25,272
Looks like Indians.
461
00:34:25,773 --> 00:34:27,306
Got Nick, too.
462
00:34:27,674 --> 00:34:29,174
We're meeting at
The Learned Goat
463
00:34:29,176 --> 00:34:30,675
to talk about
what can be done.
464
00:34:53,464 --> 00:34:54,764
Clarence?
465
00:34:55,565 --> 00:34:58,433
Mr. O'Dwyer, please sit.
466
00:35:01,803 --> 00:35:03,170
Gizzard,
467
00:35:04,071 --> 00:35:05,371
can you brew some coffee?
468
00:35:05,373 --> 00:35:06,705
Is something amiss?
469
00:35:06,707 --> 00:35:07,872
Yeah.
470
00:35:08,139 --> 00:35:10,206
Put some whisky in his.
471
00:35:13,910 --> 00:35:16,578
Sheriff Hunt, what do you
intend to do about my horses?
472
00:35:16,580 --> 00:35:18,279
They are not my
priority right now.
473
00:35:18,281 --> 00:35:20,214
-Those are my finest--
-Quiet!
474
00:35:20,216 --> 00:35:22,683
Ask about horses again
I'll slap you red!
475
00:35:24,052 --> 00:35:25,552
You come along with me,
Mr. Wallington and
476
00:35:25,819 --> 00:35:28,153
I'm going to retrieve your
special bottle from the bar.
477
00:35:32,391 --> 00:35:34,157
I retrieved our expert.
478
00:35:36,827 --> 00:35:38,160
You know who did this?
479
00:35:38,895 --> 00:35:41,096
Only one group that
hunts with these.
480
00:35:41,098 --> 00:35:42,831
-Who?
-They don't have a name.
481
00:35:42,833 --> 00:35:44,732
What kind of tribe
doesn't have a name?
482
00:35:44,734 --> 00:35:46,567
One that doesn't
have a language.
483
00:35:46,569 --> 00:35:48,135
Cave dwellers.
484
00:35:50,071 --> 00:35:51,404
You know where they are?
485
00:35:52,139 --> 00:35:53,839
I have a general idea.
486
00:35:54,006 --> 00:35:55,906
-You'll take us to them?
-I won't.
487
00:35:55,908 --> 00:35:57,007
'Cause you're an Indian?
488
00:35:57,241 --> 00:35:58,074
Because I don't
want to get killed.
489
00:35:58,308 --> 00:35:59,274
You're afraid of your own kind?
490
00:35:59,276 --> 00:36:00,842
They're not my kind.
491
00:36:00,844 --> 00:36:02,777
They are a spoiled bloodline
of inbred animals
492
00:36:02,779 --> 00:36:04,845
who rape and eat
their own mothers.
493
00:36:06,180 --> 00:36:07,513
Well, what are they?
494
00:36:07,515 --> 00:36:08,980
Troglodytes.
495
00:36:11,249 --> 00:36:12,816
What do they look like?
496
00:36:14,952 --> 00:36:17,586
Man like you would not
distinguish them from Indians.
497
00:36:17,588 --> 00:36:19,988
Even though they are
something else entirely.
498
00:36:19,990 --> 00:36:21,656
Why would they tear
that stable boy up
499
00:36:21,658 --> 00:36:23,658
leave him but take
the others away?
500
00:36:24,526 --> 00:36:26,193
They don't eat Negroes.
501
00:36:26,195 --> 00:36:27,427
Do they think
they're poisonous?
502
00:36:27,429 --> 00:36:28,694
Chicory.
503
00:36:29,262 --> 00:36:30,562
You'll show us
where they are at?
504
00:36:31,931 --> 00:36:33,598
You'll be killed if you
enter their territory--
505
00:36:33,600 --> 00:36:34,932
--That wasn't the question!
506
00:36:34,934 --> 00:36:36,366
Show us where they are at.
507
00:36:36,368 --> 00:36:38,434
We won't be dissuaded.
508
00:36:38,436 --> 00:36:40,836
Bring me a map of
the western range.
509
00:36:40,838 --> 00:36:42,504
We got an old survey map.
510
00:36:42,705 --> 00:36:44,172
You know where it is, Gizzard?
511
00:36:52,380 --> 00:36:54,647
Why was my husband, the mayor,
512
00:36:54,649 --> 00:36:56,949
not informed of this
situation immediately?
513
00:36:56,951 --> 00:36:59,618
Well, the sheriff,
he told me to go get him
514
00:36:59,620 --> 00:37:01,186
but I'm old and I forgot.
515
00:37:01,188 --> 00:37:02,887
Do you expect me
to believe that?
516
00:37:02,889 --> 00:37:04,355
I'm hoping.
517
00:37:04,689 --> 00:37:06,356
Was it Indians?
518
00:37:07,191 --> 00:37:08,891
Troglodytes.
519
00:37:13,362 --> 00:37:16,030
This empty area is
a mountain range.
520
00:37:16,032 --> 00:37:18,699
Forbidden territory,
it has been for centuries.
521
00:37:18,701 --> 00:37:20,567
And somewhere in
the northwestern part of it
522
00:37:20,569 --> 00:37:23,369
is a place my people call the
Valley of the Starving Men.
523
00:37:23,371 --> 00:37:25,204
Troglodytes are
said to live there.
524
00:37:25,672 --> 00:37:27,506
That's days from here.
525
00:37:27,508 --> 00:37:29,074
How many of them do
you think there are?
526
00:37:29,076 --> 00:37:30,275
Well,
it won't matter.
527
00:37:30,709 --> 00:37:32,476
You have no chance against
any number of them.
528
00:37:34,979 --> 00:37:36,579
I'm riding out with Mr. O'Dwyer
529
00:37:37,480 --> 00:37:39,614
because there isn't a
choice for either of us.
530
00:37:40,248 --> 00:37:41,648
The rest of you can stay.
531
00:37:41,650 --> 00:37:42,982
You'll be killed.
532
00:37:44,684 --> 00:37:45,784
I'm coming with you.
533
00:37:46,352 --> 00:37:48,152
No, I need you here,
I need you to keep an eye--
534
00:37:48,154 --> 00:37:50,420
No, I'm coming, I'm coming.
535
00:37:50,422 --> 00:37:52,688
Nick's gone and this is
what a backup is for.
536
00:37:52,690 --> 00:37:55,290
To help in an emergency,
not stay back. I'm coming.
537
00:37:57,493 --> 00:37:59,227
Alright, old man.
538
00:37:59,728 --> 00:38:01,228
This is suicide.
539
00:38:01,596 --> 00:38:03,163
I'll get packed
and meet you in
540
00:38:03,165 --> 00:38:04,397
front of the jail
in 15 minutes.
541
00:38:04,399 --> 00:38:05,798
As will I.
542
00:38:07,167 --> 00:38:09,801
I'm the one who fetched
your wife and got her involved.
543
00:38:10,669 --> 00:38:12,803
I've got a responsibility
to you both.
544
00:38:13,404 --> 00:38:14,570
And I've killed more Indians
545
00:38:14,737 --> 00:38:16,404
than everyone here
put together.
546
00:38:16,406 --> 00:38:18,305
Well, that's an ugly boast.
547
00:38:18,706 --> 00:38:20,406
It isn't a boast
548
00:38:21,408 --> 00:38:22,975
but a fact.
549
00:38:28,881 --> 00:38:32,350
Telegraph Gatesville. Let 'em
know what happened here.
550
00:38:32,352 --> 00:38:33,584
Have 'em send a couple deputies
551
00:38:33,586 --> 00:38:35,352
to watch over things
while I'm gone.
552
00:38:35,354 --> 00:38:37,387
You should address
the mayor directly.
553
00:38:37,389 --> 00:38:40,256
-Yes, you should--
-Somebody should bury Buford.
554
00:38:41,091 --> 00:38:43,125
He's got no kin in Bright Hope.
555
00:38:43,127 --> 00:38:45,293
I'll have him blessed
and put underground.
556
00:38:45,295 --> 00:38:46,627
Appreciate it.
557
00:38:54,601 --> 00:38:57,869
Does anybody know how
to spell "Troglodytes"?
558
00:38:58,871 --> 00:39:00,204
For the telegram.
559
00:39:36,105 --> 00:39:37,972
You'll hear it soon.
560
00:39:42,343 --> 00:39:44,877
I hope that this doesn't
sound callous but
561
00:39:45,812 --> 00:39:47,913
do you truly believe
they're still alive?
562
00:39:47,915 --> 00:39:50,215
I'm not gonna speculate
on that.
563
00:39:52,251 --> 00:39:54,485
There are limits to the
responsibilities
564
00:39:54,487 --> 00:39:56,220
of a town sheriff.
565
00:39:58,323 --> 00:40:00,857
-Riding out into the terri--
-Lorna. I'm going.
566
00:40:00,859 --> 00:40:02,191
There isn't an option.
567
00:40:03,526 --> 00:40:05,260
Let's not have words on this.
568
00:40:10,966 --> 00:40:12,533
Franklin...
569
00:40:18,039 --> 00:40:19,773
Please come back.
570
00:40:40,560 --> 00:40:41,927
Hey, Greg.
571
00:40:51,170 --> 00:40:54,438
Here. I got some fresh wilds.
572
00:41:05,015 --> 00:41:07,282
Oh, there's some
good people in trouble.
573
00:41:07,916 --> 00:41:10,284
And I got to do
what I can for 'em.
574
00:41:14,589 --> 00:41:16,156
So...
575
00:41:16,158 --> 00:41:17,323
I'll see you back here.
576
00:41:18,992 --> 00:41:20,459
They're way up high.
577
00:41:37,510 --> 00:41:39,143
Is that my wife's kit?
578
00:41:39,611 --> 00:41:40,777
It is.
579
00:41:41,044 --> 00:41:42,277
I'll carry it.
580
00:41:48,948 --> 00:41:51,215
If we don't find
Wallington's stock
581
00:41:51,217 --> 00:41:53,417
can your stallion carry
both you and Mrs. O'Dwyer?
582
00:41:53,419 --> 00:41:54,584
I'm carrying her.
583
00:41:54,918 --> 00:41:57,085
Good. Nick can ride
with me if he has to
584
00:41:57,087 --> 00:41:58,419
this animal's strong.
585
00:42:02,856 --> 00:42:05,123
Mr. O'Dwyer, I need
to say this to you
586
00:42:05,125 --> 00:42:07,191
and I don't want
you to get sore.
587
00:42:07,193 --> 00:42:09,293
We're making a five day
journey in three days.
588
00:42:09,295 --> 00:42:11,261
Ridin' long and sleepin'
the bare minimum.
589
00:42:11,762 --> 00:42:14,263
We need to take care of these
animals and ourselves.
590
00:42:14,265 --> 00:42:15,897
I ain't thinkin' about
myself right now.
591
00:42:15,899 --> 00:42:16,998
I know you're not
592
00:42:17,399 --> 00:42:19,032
which is why I'm puttin'
this to you direct.
593
00:42:19,034 --> 00:42:21,300
If our horses die
before we get there
594
00:42:21,302 --> 00:42:22,901
or we go into hostile territory
595
00:42:22,903 --> 00:42:26,037
weak and foggy with exhaustion,
we won't rescue anybody.
596
00:42:26,605 --> 00:42:28,772
The only advantage we have
over these cave dwellers
597
00:42:28,774 --> 00:42:31,841
is bein' smarter.
So, let's not lose that.
598
00:42:32,375 --> 00:42:34,642
It ain't gonna be easy makin'
camp while these savages--
599
00:42:34,644 --> 00:42:37,645
I know it won't. But we need
to keep ourselves collected.
600
00:42:37,647 --> 00:42:39,647
Well, it ain't gonna be easy.
601
00:42:41,149 --> 00:42:42,549
I got the dynamite.
602
00:42:42,750 --> 00:42:44,150
How many?
603
00:42:45,385 --> 00:42:46,585
Six.
604
00:42:46,587 --> 00:42:49,588
Now, that is not a
handsome horse.
605
00:42:49,590 --> 00:42:51,690
Come on, come on!
606
00:43:30,996 --> 00:43:32,362
Let me help you down.
607
00:43:32,996 --> 00:43:34,096
I can do it.
608
00:43:34,430 --> 00:43:35,696
Not gracefully.
609
00:43:44,204 --> 00:43:46,004
Pain is how your
body talks to you.
610
00:43:47,172 --> 00:43:48,605
You'd do well to listen to it.
611
00:43:55,011 --> 00:43:57,045
-Mr. O'Dwyer.
-Yeah?
612
00:43:58,380 --> 00:44:01,448
Are we gonna come across any
more ponds before dark?
613
00:44:02,450 --> 00:44:04,050
I don't know what's
west of here.
614
00:44:05,052 --> 00:44:07,586
No cattle trail or anything
else goes in that direction.
615
00:44:11,023 --> 00:44:12,356
Let's fill up here.
616
00:45:05,007 --> 00:45:06,573
That reminds me
617
00:45:06,575 --> 00:45:08,674
I forgot to pack the Yule tree.
618
00:45:10,943 --> 00:45:12,610
Are any of you somnambulists?
619
00:45:12,612 --> 00:45:13,844
That's private.
620
00:45:13,846 --> 00:45:15,078
He means sleepwalk.
621
00:45:15,080 --> 00:45:17,113
Oh. No, I don't.
622
00:45:17,681 --> 00:45:19,314
Me neither.
-Nope.
623
00:45:20,549 --> 00:45:21,649
Good.
624
00:45:22,784 --> 00:45:24,584
- Sleep with your guns nearby
625
00:45:25,185 --> 00:45:27,186
and shoot anything
that rings a bell.
626
00:45:28,188 --> 00:45:30,656
Could be an innocent
animal or somebody lost.
627
00:45:31,090 --> 00:45:32,623
Our horses are hobbled.
628
00:45:33,958 --> 00:45:36,359
Any animal that comes
at us is a predator.
629
00:45:37,194 --> 00:45:39,361
Any person that approaches
a camp in the dark
630
00:45:39,363 --> 00:45:43,097
without identifying himself
is a criminal or a savage.
631
00:45:44,466 --> 00:45:47,367
If you hear a jingle,
point your gun and shoot.
632
00:45:49,870 --> 00:45:51,136
I'll probably beat
you to the draw
633
00:45:51,138 --> 00:45:53,271
but don't count on
me to save you.
634
00:45:55,073 --> 00:45:56,639
Let it go.
635
00:45:58,708 --> 00:46:00,408
I can't.
636
00:46:00,410 --> 00:46:02,309
Hey, hey!
637
00:46:03,911 --> 00:46:06,078
You watch how you
speak to the law
638
00:46:06,080 --> 00:46:08,814
the sheriff especially.
You aren't the captain.
639
00:46:08,816 --> 00:46:10,215
No.
640
00:46:10,549 --> 00:46:12,116
But I'm the most
intelligent man here
641
00:46:12,118 --> 00:46:13,817
and I intend to keep us alive.
642
00:46:13,819 --> 00:46:15,952
You're the most intelligent
here. Is that a fact?
643
00:46:16,420 --> 00:46:17,720
It is.
644
00:46:18,555 --> 00:46:21,924
Sheriff Hunt has a wife,
so does Mr. O'Dwyer.
645
00:46:21,926 --> 00:46:23,725
And you're a widower.
646
00:46:23,727 --> 00:46:27,195
Yeah, what does that got
to do with anything?
647
00:46:27,663 --> 00:46:29,563
Smart men don't get married.
648
00:46:34,568 --> 00:46:35,634
Well...
649
00:46:37,236 --> 00:46:39,503
That's because no
woman would want you.
650
00:46:41,906 --> 00:46:44,006
Many women invite me
over for dessert.
651
00:46:45,775 --> 00:46:46,908
Eleven in Bright Hope.
652
00:46:47,409 --> 00:46:49,676
John, enough with
that kind of talk.
653
00:46:50,944 --> 00:46:52,311
Alright, cowboy.
654
00:47:05,458 --> 00:47:07,325
- You got enough?
- Oh, there's plenty.
655
00:47:07,327 --> 00:47:08,926
- Sure?
- Yeah.
656
00:47:08,928 --> 00:47:10,093
Blow on it first.
657
00:47:10,095 --> 00:47:11,493
Right. Yes, sir.
658
00:47:14,330 --> 00:47:15,897
Let us pray.
659
00:47:21,436 --> 00:47:24,504
Bless us, O Lord, and
these, thy gifts
660
00:47:31,544 --> 00:47:33,545
which we are about to receive
661
00:47:37,683 --> 00:47:39,450
from...
662
00:47:58,034 --> 00:47:59,868
When do we leave?
663
00:48:01,403 --> 00:48:03,036
I'll rouse everyone
when I wake up.
664
00:48:03,038 --> 00:48:05,138
I don't sleep more than
about four hours a night.
665
00:48:26,693 --> 00:48:27,993
Sheriff?
666
00:48:29,328 --> 00:48:30,761
Hmm?
667
00:48:31,496 --> 00:48:34,030
Can... Can you read a book
in the bath?
668
00:48:38,001 --> 00:48:39,634
I don't understand
what you're askin'.
669
00:48:40,402 --> 00:48:42,503
What I'm asking is,
can you sit in a bathtub
670
00:48:42,505 --> 00:48:45,171
full of hot water
and read a book?
671
00:48:46,907 --> 00:48:48,274
I've never tried.
672
00:48:48,708 --> 00:48:50,709
Well, I hear about people
doing it all the time
673
00:48:50,711 --> 00:48:53,011
but every time I try,
I ruin the book.
674
00:48:54,780 --> 00:48:58,481
I splash water on it or I get
it wet turning the pages.
675
00:48:59,182 --> 00:49:00,982
I've even dropped some in.
676
00:49:03,352 --> 00:49:04,785
Why are you
so determined
677
00:49:04,787 --> 00:49:07,788
to read literature
while takin' a bath?
678
00:49:07,790 --> 00:49:09,322
Well, it's just...
679
00:49:09,856 --> 00:49:11,990
It's just nothing feels better
than sitting in that tub
680
00:49:13,425 --> 00:49:14,925
but it just gets
so dull looking
681
00:49:14,927 --> 00:49:16,426
at your toes all the time.
682
00:49:25,033 --> 00:49:27,334
Why don't you get
a music stand?
683
00:49:28,869 --> 00:49:32,203
Like the kind an orchestra
fellow uses or the choirmaster?
684
00:49:33,939 --> 00:49:35,606
Now that's an idea.
685
00:49:36,774 --> 00:49:40,709
You put your book on that.
Right next to the tub.
686
00:49:41,911 --> 00:49:44,412
Keep a towel near, so you can...
687
00:49:44,414 --> 00:49:45,746
You can dry your fingers,
688
00:49:45,748 --> 00:49:47,313
you know, before you
turn the pages.
689
00:49:49,716 --> 00:49:52,484
First thing I'm gonna
do when I get back
690
00:49:52,486 --> 00:49:54,252
is I'm gonna go get me
one of those stands.
691
00:50:02,059 --> 00:50:03,125
Hey!
692
00:50:04,460 --> 00:50:07,595
I bet you Mr. Brooder couldn't
have thought of that solution.
693
00:50:07,597 --> 00:50:09,196
Good night, old man.
694
00:50:09,830 --> 00:50:10,896
Good night.
695
00:51:11,550 --> 00:51:14,184
Here is the official opinion
of the backup deputy
696
00:51:14,186 --> 00:51:15,985
of Mr. O'Dwyer's behavior.
697
00:51:15,987 --> 00:51:17,586
Suspicious.
698
00:51:18,287 --> 00:51:20,721
He's got a lot on his mind.
699
00:51:27,861 --> 00:51:29,695
Could I borrow the German?
700
00:51:30,329 --> 00:51:32,196
If you broke it, would
you go to Hamburg
701
00:51:32,198 --> 00:51:33,363
and purchase a replacement?
702
00:51:33,365 --> 00:51:35,064
Oh, of course I would.
703
00:51:35,066 --> 00:51:36,932
Peter loved schnitzel.
704
00:51:38,668 --> 00:51:40,434
I'll look myself.
705
00:51:43,171 --> 00:51:44,804
What do you see?
706
00:51:46,740 --> 00:51:50,375
A snake in a tree.
707
00:51:51,510 --> 00:51:53,076
- What kind?
708
00:51:55,212 --> 00:51:56,312
Deceased.
709
00:52:46,694 --> 00:52:50,262
- Oh, Jesus, goddamn!
710
00:52:55,900 --> 00:52:57,300
Sorry.
711
00:53:38,507 --> 00:53:42,743
Damn, damn, damn!
712
00:54:06,699 --> 00:54:07,932
You know when?
713
00:54:07,934 --> 00:54:09,266
Yes, sir.
714
00:54:10,301 --> 00:54:13,569
Brooder,
don't step in the middle.
715
00:54:14,337 --> 00:54:15,770
I shan't.
716
00:54:21,376 --> 00:54:22,809
How's the leg?
717
00:54:22,811 --> 00:54:24,177
Swollen.
718
00:54:24,711 --> 00:54:26,278
Any signs of infection?
719
00:54:26,280 --> 00:54:27,779
I don't think so.
720
00:54:29,047 --> 00:54:31,715
Chicory should look at it
tonight when we've camped.
721
00:54:31,717 --> 00:54:33,383
He did some surgery in the war.
722
00:54:33,784 --> 00:54:35,284
I'll mind it myself.
723
00:54:36,319 --> 00:54:38,053
With that tincture of opium?
724
00:54:41,323 --> 00:54:44,358
You went through my things?
My wife's possessions?
725
00:54:44,826 --> 00:54:46,726
-I did.
-Well, you shouldn't have!
726
00:54:47,227 --> 00:54:48,994
Give it back,
you dumb imbecile!
727
00:54:48,996 --> 00:54:51,663
Don't hurl insults at Chicory,
he's followin' orders.
728
00:54:51,665 --> 00:54:52,864
Now give over that bottle.
729
00:54:52,866 --> 00:54:54,131
It ain't yours to claim.
730
00:54:54,699 --> 00:54:57,133
If you use that stuff,
you'll spill from the saddle.
731
00:54:57,135 --> 00:54:59,034
I'm tryin' to prevent
that accident.
732
00:55:03,472 --> 00:55:05,239
I ain't had any.
733
00:55:05,807 --> 00:55:08,574
I apologize for goin'
in your wife's things.
734
00:55:09,642 --> 00:55:10,975
Will you yield it?
735
00:55:25,189 --> 00:55:27,623
Mr. O'Dwyer rides vanguard.
736
00:55:37,199 --> 00:55:38,732
Mr. Kory.
737
00:55:39,266 --> 00:55:40,666
Call me Chicory.
738
00:55:42,168 --> 00:55:43,801
Chicory...
739
00:55:45,403 --> 00:55:47,237
I'm sorry for hollerin' at you.
740
00:55:48,505 --> 00:55:51,240
My wife used to call me a
dumb imbecile all the time.
741
00:55:51,242 --> 00:55:52,908
Felt kinda nice.
742
00:56:03,885 --> 00:56:05,252
Brooder...
743
00:56:06,053 --> 00:56:08,788
Take a look with the German.
We need to put in soon.
744
00:56:08,790 --> 00:56:10,623
I'll make a survey.
745
00:56:10,625 --> 00:56:12,758
-Sheriff.
-Old man?
746
00:56:12,760 --> 00:56:15,193
You know, I know that the
world's supposed to be round
747
00:56:15,195 --> 00:56:18,196
but I'm not so sure
about this part.
748
00:56:47,092 --> 00:56:48,892
He's all the way empty.
749
00:56:52,663 --> 00:56:56,565
You think that infection
could turn to gangrene?
750
00:56:59,268 --> 00:57:01,302
It could go either way.
751
00:57:03,405 --> 00:57:05,873
Have you ever performed
an amputation?
752
00:57:06,341 --> 00:57:07,541
Yeah.
753
00:57:07,742 --> 00:57:08,975
In the war.
754
00:57:10,410 --> 00:57:12,711
But even done correctly
755
00:57:13,913 --> 00:57:15,380
chances aren't good.
756
00:57:16,181 --> 00:57:18,582
That seems like an
especially miserable way
757
00:57:18,584 --> 00:57:20,683
to spend your final days.
758
00:57:23,520 --> 00:57:25,020
The worst.
759
00:57:32,761 --> 00:57:34,193
Relax, gentleman, relax.
760
00:57:34,527 --> 00:57:36,828
Don't be scared.
I am a friend.
761
00:57:36,830 --> 00:57:38,029
You aren't.
762
00:57:38,930 --> 00:57:40,964
You're a stranger and a sneak.
763
00:57:40,966 --> 00:57:42,632
I was about to
announce myself.
764
00:57:42,634 --> 00:57:44,233
Strike a match so we
can see you clear
765
00:57:44,467 --> 00:57:47,368
or we'll light things up with
our guns. Mind our backs.
766
00:57:47,370 --> 00:57:48,902
One moment, por favor.
767
00:57:51,305 --> 00:57:53,372
My name's Ramiro.
768
00:57:53,374 --> 00:57:55,207
You got any companeros?
769
00:57:55,209 --> 00:57:56,942
I have an associate.
770
00:57:56,944 --> 00:57:58,710
Tell him to strike a match.
771
00:57:58,712 --> 00:58:00,244
Do what they ask.
772
00:58:07,651 --> 00:58:09,451
- Just him?
- Just him.
773
00:58:09,453 --> 00:58:12,720
If we see any others lurkin'
around, we'll execute you.
774
00:58:12,722 --> 00:58:15,022
I speak the truth. I was
going to announce myself--
775
00:58:15,024 --> 00:58:16,757
Be quiet and toss your guns.
776
00:58:22,497 --> 00:58:24,196
My associate is unarmed.
777
00:58:24,664 --> 00:58:27,966
Come forward.
Don't drop those matches.
778
00:58:33,338 --> 00:58:34,671
See if you can
salvage the fire.
779
00:58:38,874 --> 00:58:40,140
Damn you!
780
00:58:51,818 --> 00:58:54,052
Deputy, hold.
781
00:59:01,760 --> 00:59:03,293
Holster your gun.
782
00:59:04,561 --> 00:59:06,728
You had no cause.
783
00:59:06,730 --> 00:59:09,229
Those men were scouts
for a raiding party.
784
00:59:10,698 --> 00:59:12,899
-Or thieves.
-You don't know that.
785
00:59:14,034 --> 00:59:16,535
And I wanted to get information
from 'em in any case.
786
00:59:16,537 --> 00:59:18,036
They wouldn't have told
you the correct year
787
00:59:18,038 --> 00:59:19,404
much less anything else.
788
00:59:19,406 --> 00:59:21,239
I know how to
interrogate a man.
789
00:59:21,241 --> 00:59:22,974
He's got a system.
790
00:59:23,675 --> 00:59:26,109
We need to pack up and make
a cold camp somewhere else
791
00:59:26,111 --> 00:59:28,144
some place defensible.
792
00:59:29,246 --> 00:59:32,414
If you want to question
my morals, do it later.
793
00:59:38,887 --> 00:59:40,620
There aren't any to question.
794
00:59:43,290 --> 00:59:45,190
What transpired?
795
00:59:50,796 --> 00:59:52,596
Mr. Brooder
796
00:59:53,364 --> 00:59:55,832
just educated two Mexicans
797
00:59:56,233 --> 00:59:58,267
on the meaning of
manifest destiny.
798
01:00:00,536 --> 01:00:02,169
They deserve it?
799
01:00:03,304 --> 01:00:05,171
I don't know.
800
01:00:06,406 --> 01:00:07,773
Are we breakin' camp?
801
01:00:09,876 --> 01:00:12,978
No, you go back to sleep.
I'll wake you when we're...
802
01:00:13,245 --> 01:00:14,979
Unless you want to eat dinner.
803
01:00:14,981 --> 01:00:17,881
Here, we saved some for you.
Pork and beans.
804
01:00:18,749 --> 01:00:20,049
Thank you.
805
01:00:51,781 --> 01:00:54,315
Well, were they armed?
806
01:00:55,517 --> 01:00:56,884
Sort of.
807
01:00:58,653 --> 01:01:00,086
What time is it?
808
01:01:01,822 --> 01:01:05,858
It's about nine, but it
feels like next week.
809
01:01:22,341 --> 01:01:26,110
I see a spot.
Shielded on one side.
810
01:01:26,112 --> 01:01:27,344
Good enough.
811
01:01:47,397 --> 01:01:49,464
You shouldn't have
shot those Mexicans.
812
01:01:53,568 --> 01:01:54,868
You hear me, Brooder?
813
01:01:55,169 --> 01:01:56,302
It was wrong.
814
01:01:57,570 --> 01:01:58,970
Go to sleep, ol' timer.
815
01:02:00,906 --> 01:02:02,740
One of 'em was
wearing a crucifix.
816
01:02:03,007 --> 01:02:04,640
Then Jesus should've
helped them.
817
01:02:05,008 --> 01:02:07,642
You shouldn't call for
the Lord's attention right now.
818
01:02:08,644 --> 01:02:10,244
I'm not overly concerned.
819
01:02:10,246 --> 01:02:11,478
Quiet!
820
01:02:12,913 --> 01:02:14,946
We need to sleep
every minute we can.
821
01:02:16,882 --> 01:02:18,582
The situation is bad
enough already.
822
01:02:18,584 --> 01:02:20,650
- Well, he was wrong--
Deputy!
823
01:02:20,652 --> 01:02:22,318
Yes, sir.
824
01:02:41,235 --> 01:02:43,269
--Ambush!
825
01:02:48,874 --> 01:02:50,474
Blast!
826
01:02:51,576 --> 01:02:53,809
- They got the horses!
827
01:02:56,045 --> 01:02:57,578
Save your bullets.
828
01:02:58,246 --> 01:02:59,446
They're beyond.
829
01:03:00,181 --> 01:03:02,081
I don't understand
how they got them all.
830
01:03:03,116 --> 01:03:05,617
Saucy would never allow
some greaser on her back.
831
01:03:06,619 --> 01:03:08,252
You trained her in bigotry?
832
01:03:08,254 --> 01:03:11,454
She's smart and she's loyal.
833
01:03:14,424 --> 01:03:16,191
John...
834
01:03:19,695 --> 01:03:21,796
Looks like she resisted.
835
01:03:51,926 --> 01:03:53,325
I'm coming.
836
01:04:20,920 --> 01:04:23,020
Thank you for your services.
837
01:04:39,101 --> 01:04:41,569
We need to compact our gear
and bury the remainder.
838
01:04:41,836 --> 01:04:45,671
If we sleep, it should be
in hot daylight, not now.
839
01:04:47,440 --> 01:04:51,609
Mr. O'Dwyer, that valley is
at least a two day walk--
840
01:04:51,611 --> 01:04:52,910
I'll try to match your pace.
841
01:04:53,278 --> 01:04:55,412
If I fall behind,
I'll catch up when you sleep.
842
01:05:02,953 --> 01:05:04,053
Alright.
843
01:05:05,221 --> 01:05:08,188
Brooder, compact your
gear to the essentials.
844
01:05:08,889 --> 01:05:09,955
I shall.
845
01:05:10,656 --> 01:05:12,189
Sorry about Saucy.
846
01:05:12,623 --> 01:05:15,558
Yes, sir.
She was top quality.
847
01:05:16,693 --> 01:05:17,926
Thank you.
848
01:05:23,798 --> 01:05:25,298
We'll carry your stuff.
849
01:05:26,533 --> 01:05:29,801
Go on, get ahead of us.
850
01:05:34,005 --> 01:05:36,573
When you pack, don't
forget her medical kit.
851
01:05:37,074 --> 01:05:38,307
We won't.
852
01:05:54,923 --> 01:05:57,024
You watch the terrain now.
853
01:05:57,026 --> 01:06:00,260
One bad fall, you
could lose that leg.
854
01:06:18,611 --> 01:06:20,645
Watch out
for those brigands.
855
01:06:32,724 --> 01:06:35,926
Over in Mississippi,
Nadine and I
856
01:06:35,928 --> 01:06:38,428
saw a cripple on
crutches, with one leg
857
01:06:38,430 --> 01:06:39,762
race a normal man and win.
858
01:06:40,764 --> 01:06:43,699
He took these huge strides
859
01:06:43,701 --> 01:06:47,602
kind of a back and forth
motion like a pendulum.
860
01:06:47,604 --> 01:06:51,171
He's uncommonly hasty, yeah.
861
01:06:52,640 --> 01:06:54,874
It isn't the same
with a hurt leg.
862
01:06:57,744 --> 01:07:00,345
I was just pointing
out the possibilities.
863
01:08:13,816 --> 01:08:15,516
Mr. O'Dwyer!
864
01:08:18,686 --> 01:08:20,353
Are you well?
865
01:08:21,121 --> 01:08:22,688
I'm fine!
866
01:08:39,971 --> 01:08:42,605
I wonder if Peter will
enjoy Mexican food.
867
01:08:45,909 --> 01:08:47,910
I imagine he'll
like tamales.
868
01:08:51,014 --> 01:08:52,881
If somebody gives
him a hot pepper
869
01:08:53,415 --> 01:08:55,115
they'll get a hoof in the face.
870
01:08:56,317 --> 01:08:57,884
Aren't you tired?
871
01:08:58,385 --> 01:09:01,019
Oh, no! Out on the plain here
872
01:09:01,021 --> 01:09:02,887
just pretending to
be a pack mule.
873
01:09:04,322 --> 01:09:06,890
That in no way affects the
endeavors of your mouth?
874
01:09:06,892 --> 01:09:09,826
Well, would you prefer the
875
01:09:09,828 --> 01:09:13,629
sound of trudging footsteps
and men breathing?
876
01:09:15,231 --> 01:09:16,898
That makes it worse.
877
01:09:17,332 --> 01:09:18,598
Ah!
878
01:09:25,705 --> 01:09:27,439
Just keep on. I'll catch up.
879
01:09:27,441 --> 01:09:28,840
You sure?
880
01:09:28,842 --> 01:09:30,174
I don't have a choice.
881
01:09:32,243 --> 01:09:34,444
Just mark the route with
four stones every so often.
882
01:09:38,448 --> 01:09:39,848
We will.
883
01:09:39,850 --> 01:09:40,915
Here.
884
01:09:41,850 --> 01:09:44,284
You take this if
you're gonna trail.
885
01:09:46,787 --> 01:09:48,621
We'll use Brooder's German.
886
01:10:00,233 --> 01:10:01,600
I believe Peter
887
01:10:01,602 --> 01:10:03,668
will learn to appreciate
Mexican women.
888
01:10:04,436 --> 01:10:06,336
I'm starting to
envy that horse.
889
01:11:39,126 --> 01:11:40,693
It's Arthur O'Dwyer!
890
01:11:42,062 --> 01:11:44,029
I'm comin' into camp!
891
01:11:45,398 --> 01:11:48,133
We won't shoot,
almost certainly.
892
01:11:57,409 --> 01:11:58,776
Mind the trip line.
893
01:12:05,082 --> 01:12:06,782
We've been here a
couple of hours.
894
01:12:07,150 --> 01:12:08,950
We're leavin' at twilight.
895
01:12:10,152 --> 01:12:11,552
Wake me then.
896
01:12:43,716 --> 01:12:45,016
Time to go.
897
01:12:46,218 --> 01:12:48,752
Oh, Mr. Brooder...
898
01:12:50,221 --> 01:12:53,022
Mr. Brooder found a pond and
we filled your canteens.
899
01:12:53,024 --> 01:12:56,725
And, we put some provisions
in your squirrel bag.
900
01:12:56,727 --> 01:12:59,627
Lots of things with
food energy like
901
01:12:59,629 --> 01:13:01,729
cheese and nuts and
some beef cobs.
902
01:13:01,731 --> 01:13:02,863
I appreciate it.
903
01:13:04,565 --> 01:13:07,600
Mr. O'Dwyer.
-Sheriff?
904
01:13:07,602 --> 01:13:09,134
We'll mark our route
with the four rocks
905
01:13:09,136 --> 01:13:10,301
so you can see it.
906
01:13:11,770 --> 01:13:13,437
No, no...
907
01:13:14,071 --> 01:13:17,373
I'm comin' with you.
908
01:13:19,609 --> 01:13:21,842
Follow after at your own pace.
909
01:13:23,778 --> 01:13:25,645
If we get there
before you catch up,
910
01:13:26,747 --> 01:13:29,781
I'll try to refrain from
flirting with Mrs. O'Dwyer.
911
01:13:32,050 --> 01:13:34,483
God!
912
01:13:36,118 --> 01:13:38,319
Don't you talk that
way about my wife!
913
01:13:38,321 --> 01:13:39,553
I know you had designs!
914
01:13:39,555 --> 01:13:41,454
That was years ago.
915
01:13:41,456 --> 01:13:43,155
And she refused me.
916
01:13:43,756 --> 01:13:46,190
And now I'm out here risking
my life for both of you
917
01:13:46,824 --> 01:13:49,725
perhaps that entitles me to
an occasional innuendo.
918
01:13:49,727 --> 01:13:52,661
Well, it doesn't!
She's my whole everything
919
01:13:52,663 --> 01:13:54,629
and those savages
have got her and...
920
01:13:55,230 --> 01:13:59,866
God knows what they're doing
to her and every second
921
01:14:02,269 --> 01:14:03,501
that we delay, we--
922
01:14:06,137 --> 01:14:07,703
Remove yourself.
923
01:14:09,839 --> 01:14:11,005
Damnation.
924
01:14:14,608 --> 01:14:15,808
God!
925
01:14:21,680 --> 01:14:23,681
Will you unearth
my medical kit?
926
01:14:30,488 --> 01:14:33,056
Hold still. Let me examine you.
927
01:14:49,473 --> 01:14:50,706
How bad?
928
01:14:51,974 --> 01:14:53,741
Mr. O'Dwyer,
929
01:14:54,442 --> 01:14:56,009
you're stayin' behind.
930
01:14:56,677 --> 01:14:58,611
No, I'm comin' with you.
931
01:14:58,613 --> 01:15:00,679
-You can't.
-Yes, I can.
932
01:15:02,682 --> 01:15:04,449
You go and get me
back my crutch.
933
01:15:04,451 --> 01:15:07,318
That leg can't be disregarded.
Now you're stayin' put.
934
01:15:07,320 --> 01:15:08,852
To hell with your authority
935
01:15:08,854 --> 01:15:09,953
and the way you've
been doin' things!
936
01:15:09,955 --> 01:15:12,455
You shouldn't have shot that
drifter back in Bright Hope
937
01:15:12,457 --> 01:15:13,422
and got my wife involved.
938
01:15:13,424 --> 01:15:15,490
And Brooder shouldn't have
executed them Mexicans
939
01:15:15,492 --> 01:15:16,857
and made it all worse.
940
01:15:19,727 --> 01:15:21,327
I can't honestly say I know
941
01:15:21,329 --> 01:15:22,594
which way it would've
gone with the Mexicans
942
01:15:23,162 --> 01:15:25,229
or if I had left
that drifter go.
943
01:15:26,731 --> 01:15:28,298
But this is where we are.
944
01:15:31,835 --> 01:15:33,535
You can't go anywhere
on that leg.
945
01:15:33,537 --> 01:15:34,802
It needs to be operated on.
946
01:15:35,703 --> 01:15:37,303
Mr. O'Dwyer.
947
01:15:39,039 --> 01:15:40,539
Look at it.
948
01:15:48,480 --> 01:15:50,280
Chicory's gonna...
949
01:15:50,648 --> 01:15:52,649
He's gonna have
to take that leg.
950
01:15:54,051 --> 01:15:55,918
No, no, no--
951
01:15:55,920 --> 01:15:58,353
If we don't gangrene
will set in and--
952
01:15:58,355 --> 01:16:01,022
No, you can't, no, this
is my choice, not yours!
953
01:16:01,024 --> 01:16:02,356
And I'm saying no! No!
954
01:16:02,358 --> 01:16:03,490
No.
955
01:16:05,359 --> 01:16:06,992
No.
956
01:16:16,501 --> 01:16:17,901
Can you set it?
957
01:16:19,603 --> 01:16:21,136
I can set it.
958
01:16:25,774 --> 01:16:27,674
If that's your
choice, so be it.
959
01:16:35,515 --> 01:16:37,716
Will you leave some
stones so I can follow?
960
01:16:37,718 --> 01:16:39,918
In case something
happens to you.
961
01:16:41,520 --> 01:16:42,619
I'll mark the route.
962
01:16:45,055 --> 01:16:46,622
Thank you.
963
01:16:53,362 --> 01:16:55,696
Just give me enough
so you can operate.
964
01:16:55,698 --> 01:16:57,030
I don't wanna wake
up next month.
965
01:16:58,932 --> 01:17:00,632
And take the rest in
case my wife needs it
966
01:17:02,034 --> 01:17:03,634
or Deputy Nick.
967
01:17:07,304 --> 01:17:08,871
I'll put some in a whisky flask
968
01:17:08,873 --> 01:17:11,273
and I'll leave the
remainder for you.
969
01:17:11,540 --> 01:17:13,874
But you don't take more
than a spoonful a day.
970
01:17:21,482 --> 01:17:24,650
I don't know if I'll
be awake when you go
971
01:17:24,652 --> 01:17:27,386
so I want to apologize to you
now for gettin' hot at you.
972
01:17:27,820 --> 01:17:30,154
I don't lose my
temper most times.
973
01:17:30,455 --> 01:17:31,988
We know you don't.
974
01:17:31,990 --> 01:17:33,122
Don't concern yourself over it.
975
01:17:33,456 --> 01:17:34,656
I thought it made
things interesting.
976
01:17:36,125 --> 01:17:38,226
I appreciate what
you are doin'.
977
01:17:39,494 --> 01:17:41,328
Don't think
I ain't appreciative.
978
01:17:41,629 --> 01:17:43,563
Just please keep her safe.
979
01:17:44,798 --> 01:17:47,733
We won't leave without
Mrs. O'Dwyer in our care.
980
01:17:50,937 --> 01:17:52,037
Feel the medicine?
981
01:17:52,338 --> 01:17:54,072
My hands got tingles.
982
01:17:57,142 --> 01:17:58,242
Lean back.
983
01:18:06,517 --> 01:18:08,150
Put your head
right there.
984
01:18:09,852 --> 01:18:11,586
Brace him.
985
01:18:24,966 --> 01:18:26,833
The tincture will help
986
01:18:29,036 --> 01:18:30,536
but this is gonna penetrate.
987
01:18:43,181 --> 01:18:44,881
So long, cowboy.
988
01:18:53,056 --> 01:18:54,556
Will he survive?
989
01:18:55,190 --> 01:18:56,757
Oh, he has a chance.
990
01:19:16,878 --> 01:19:18,043
You hear that?
991
01:19:21,747 --> 01:19:22,980
What are you hearing?
992
01:19:24,382 --> 01:19:27,751
It stopped.
Just wait a second--
993
01:19:32,521 --> 01:19:34,320
I thought I was imagining that.
994
01:19:36,523 --> 01:19:38,223
Oh, I am fairly certain
I heard that sound
995
01:19:38,225 --> 01:19:40,792
back in Bright Hope, on the
night of the kidnapping.
996
01:19:42,427 --> 01:19:43,960
It feels like a signal.
997
01:19:46,263 --> 01:19:47,663
Maybe an alarm.
998
01:19:51,533 --> 01:19:54,334
Inspect your firearms.
We've been spotted.
999
01:20:03,842 --> 01:20:06,877
It is the official opinion
of the backup deputy
1000
01:20:06,879 --> 01:20:09,679
that leaving a trail of rocks
is a job for the backup deputy.
1001
01:20:09,681 --> 01:20:11,580
I told him I'd do it.
1002
01:20:14,184 --> 01:20:15,616
Was that it?
1003
01:20:16,417 --> 01:20:17,483
Yes.
1004
01:20:19,853 --> 01:20:22,020
Sounds further than before.
1005
01:20:23,055 --> 01:20:24,655
Maybe they're frightened?
1006
01:20:24,856 --> 01:20:26,957
Of us? No.
1007
01:20:44,374 --> 01:20:46,174
How many of them did you kill?
1008
01:20:51,413 --> 01:20:55,048
They were all, what do you
call 'em, warriors and braves?
1009
01:20:55,050 --> 01:20:56,149
Mostly.
1010
01:20:56,984 --> 01:20:58,818
Oh, some weren't braves?
1011
01:20:59,653 --> 01:21:01,353
Some weren't men.
1012
01:21:05,657 --> 01:21:06,890
Oh.
1013
01:21:07,591 --> 01:21:09,592
An Indian woman is
still an Indian.
1014
01:21:09,594 --> 01:21:10,926
She knows how to
use a bow and
1015
01:21:10,928 --> 01:21:13,027
a spear, and so do
her children.
1016
01:21:15,397 --> 01:21:17,030
Why do you hate them so much?
1017
01:21:19,666 --> 01:21:21,867
You should ask my
mother and my sisters.
1018
01:21:22,568 --> 01:21:23,968
I never met 'em.
1019
01:21:23,970 --> 01:21:26,670
That's correct. You never did.
1020
01:21:29,273 --> 01:21:30,506
Oh.
1021
01:21:31,174 --> 01:21:32,841
Indians got them, huh?
1022
01:21:32,843 --> 01:21:34,908
Let him alone, old man.
1023
01:21:36,977 --> 01:21:39,511
A thing like that makes a
considerable impression
1024
01:21:39,513 --> 01:21:41,079
upon a ten-year old boy.
1025
01:21:44,650 --> 01:21:46,684
I'm awfully sorry for
what happened to them
1026
01:21:47,852 --> 01:21:48,985
but I don't think
1027
01:21:49,319 --> 01:21:51,753
I could ever kill a woman
or a child,
1028
01:21:51,755 --> 01:21:53,187
-not even--
-Deputy.
1029
01:21:54,422 --> 01:21:57,223
Is it possible for you
to close that aperture?
1030
01:22:25,784 --> 01:22:27,351
Do you see it?
1031
01:22:27,353 --> 01:22:28,685
I see several.
1032
01:22:29,386 --> 01:22:32,854
Can you tell which one's the
Valley of the Starving Men?
1033
01:22:33,622 --> 01:22:34,922
I cannot.
1034
01:22:38,792 --> 01:22:40,726
Oh, you trust me
with the German?
1035
01:22:40,728 --> 01:22:42,427
I've seen you operate.
1036
01:22:43,462 --> 01:22:45,863
Oh, I...
1037
01:22:55,473 --> 01:22:58,474
-Oh, my Lord!
-What?
1038
01:23:01,411 --> 01:23:03,111
-Oh!
-What?
1039
01:23:03,812 --> 01:23:06,647
Oh, I wish I had this with
me when I went to the rodeo.
1040
01:23:07,482 --> 01:23:09,448
-The clarity and--
-Do you see the valleys?
1041
01:23:11,184 --> 01:23:12,918
I see a few of them.
1042
01:23:14,520 --> 01:23:15,887
They all look the same.
1043
01:23:17,256 --> 01:23:20,057
May Sheriff Hunt
try the German?
1044
01:23:20,059 --> 01:23:21,625
- He may.
1045
01:23:27,731 --> 01:23:30,799
I think we should start
with the nearest one.
1046
01:23:32,401 --> 01:23:34,168
I'll take the vanguard.
1047
01:23:35,036 --> 01:23:37,237
One of you two should monitor
the rear with the German.
1048
01:23:45,012 --> 01:23:48,280
If you see anything
or hear anything
1049
01:23:49,915 --> 01:23:52,949
point it out for us
before you shoot.
1050
01:23:53,250 --> 01:23:54,416
I shall.
1051
01:23:54,850 --> 01:23:57,117
As long as it doesn't
forfeit my opportunity.
1052
01:23:57,119 --> 01:24:00,687
Brooder, we're here for a
rescue, not a massacre.
1053
01:24:14,534 --> 01:24:15,767
Horse tracks.
1054
01:24:16,535 --> 01:24:18,369
Mr. Wallington's
or ours?
1055
01:24:19,637 --> 01:24:22,705
See if you can find a set where
one horse, a smaller one
1056
01:24:23,073 --> 01:24:24,973
is missing a hind shoe.
1057
01:24:25,474 --> 01:24:26,974
Right here.
1058
01:24:27,475 --> 01:24:29,309
Think that's Clarence's colt?
1059
01:24:29,311 --> 01:24:30,443
Almost certainly.
1060
01:24:30,445 --> 01:24:32,077
It means we change direction.
1061
01:24:32,079 --> 01:24:33,711
-Here we go.
-Yeah.
1062
01:25:02,006 --> 01:25:05,241
Tracks to your west
lead to it. Their flaw.
1063
01:25:11,847 --> 01:25:13,347
So, this is it?
1064
01:26:36,028 --> 01:26:38,429
I'll signal once I've
made a determination.
1065
01:26:38,596 --> 01:26:41,130
If you haven't heard from
me in 30 seconds,
1066
01:26:41,764 --> 01:26:42,830
go.
1067
01:26:43,164 --> 01:26:44,631
What's the signal?
1068
01:28:06,776 --> 01:28:08,610
You see any activity in there?
1069
01:28:28,025 --> 01:28:29,492
Chicory.
1070
01:28:30,327 --> 01:28:31,393
Tie this off.
1071
01:28:41,203 --> 01:28:42,736
I need the repeater.
1072
01:28:59,151 --> 01:29:01,719
Supply me with dynamite and
1073
01:29:01,721 --> 01:29:04,121
don't return until
I've used it.
1074
01:29:08,825 --> 01:29:10,792
I am far too vain
to ever live as a cripple.
1075
01:29:15,630 --> 01:29:17,230
This is my spot.
1076
01:29:22,736 --> 01:29:24,636
I'd like a cigar.
1077
01:29:44,756 --> 01:29:46,490
The answer to your question
1078
01:29:47,592 --> 01:29:49,659
is 116.
1079
01:29:52,996 --> 01:29:55,230
You killed a 116 Indians, huh?
1080
01:30:03,072 --> 01:30:04,906
Goodbye, Mr. Brooder.
1081
01:30:08,410 --> 01:30:10,944
We'll make sure
all this has value.
1082
01:30:11,512 --> 01:30:12,845
Please do.
1083
01:30:13,546 --> 01:30:15,847
I shall kill as many as I can.
1084
01:31:13,164 --> 01:31:14,597
We need to get--
1085
01:33:06,170 --> 01:33:08,638
Sheriff Hunt?
Mr. Kory?
1086
01:33:09,206 --> 01:33:10,506
Mrs. O'Dwyer, are yo--
1087
01:33:11,241 --> 01:33:12,674
Go in or they'll kill you.
1088
01:33:15,544 --> 01:33:16,777
Go!
1089
01:33:41,800 --> 01:33:43,533
Mrs. O'Dwyer...
1090
01:33:46,303 --> 01:33:48,037
Are you hurt?
1091
01:33:48,039 --> 01:33:49,471
I'm alive.
1092
01:33:52,641 --> 01:33:54,507
Is Nick with you?
1093
01:33:57,410 --> 01:33:58,977
He's not well.
1094
01:34:00,045 --> 01:34:01,311
And the drifter?
1095
01:34:02,212 --> 01:34:03,979
They ate him.
1096
01:34:08,118 --> 01:34:09,817
No, not him.
1097
01:34:31,737 --> 01:34:32,970
We're in hell.
1098
01:34:47,584 --> 01:34:49,084
Don't take him!
1099
01:34:49,086 --> 01:34:50,919
Nick! Wake up!
1100
01:34:50,921 --> 01:34:53,187
Don't do this.
Don't do this. Please!
1101
01:34:54,989 --> 01:34:57,724
Nick! Wake up!
1102
01:35:02,596 --> 01:35:04,363
God damn it, Nick! Wake up!
1103
01:35:06,666 --> 01:35:08,332
Damn savages.
1104
01:35:10,501 --> 01:35:12,101
Come on, old man!
1105
01:35:12,103 --> 01:35:14,336
We've gotta break through here.
Come on!
1106
01:35:17,606 --> 01:35:18,839
Push!
1107
01:35:19,340 --> 01:35:22,342
Harder! Harder, old man!
1108
01:35:26,712 --> 01:35:30,181
Chicory, tie it off.
1109
01:35:33,685 --> 01:35:35,252
Sheriff Hunt,
are you there?
1110
01:35:37,188 --> 01:35:38,922
I'm here, Nick. I'm right here.
1111
01:35:40,224 --> 01:35:42,525
You were right about
that drifter.
1112
01:35:42,527 --> 01:35:44,093
He killed a lot of people.
1113
01:35:44,294 --> 01:35:46,128
He butchered them
in their sleep
1114
01:35:46,130 --> 01:35:48,296
and he robbed them.
His name was Purvis.
1115
01:35:48,964 --> 01:35:52,299
And then he desecrated the
burial ground of these things.
1116
01:35:52,301 --> 01:35:53,933
These Indians or
whatever they are.
1117
01:35:54,834 --> 01:35:56,568
He raved about it
all in the end.
1118
01:35:58,070 --> 01:35:59,770
Thanks for telling me.
1119
01:36:00,638 --> 01:36:02,639
That man deserved to die.
1120
01:36:03,741 --> 01:36:04,907
Alright.
1121
01:36:06,876 --> 01:36:09,244
Will you send my possessions
back to Michigan?
1122
01:36:09,246 --> 01:36:11,446
Most of that stuff
belonged to my brothers.
1123
01:36:12,314 --> 01:36:13,380
I'll send it.
1124
01:36:14,181 --> 01:36:15,380
Thank you.
1125
01:36:19,085 --> 01:36:22,118
No, no, no...
1126
01:36:37,999 --> 01:36:40,867
Nick, Nick, listen to me.
I want you to know
1127
01:36:40,869 --> 01:36:43,236
that all these savages
are gonna be massacred.
1128
01:36:43,770 --> 01:36:46,037
The cavalry is riding
right now from Gatesville.
1129
01:36:47,040 --> 01:36:48,372
And they're gonna butcher
1130
01:36:48,374 --> 01:36:51,108
every last one of these
godless beings.
1131
01:37:36,919 --> 01:37:38,319
It ain't true then?
1132
01:37:39,220 --> 01:37:40,553
What you said?
1133
01:37:41,988 --> 01:37:43,188
What?
1134
01:37:43,822 --> 01:37:45,122
About the cavalry.
1135
01:37:49,893 --> 01:37:51,526
No. It wasn't.
1136
01:37:54,263 --> 01:37:56,631
Well, I thought it
might be possible
1137
01:37:56,633 --> 01:37:59,133
that you had a
secret backup plan.
1138
01:38:03,237 --> 01:38:04,637
I'm sorry, old man.
1139
01:38:05,305 --> 01:38:07,238
Well, why did you say it?
1140
01:38:09,274 --> 01:38:11,241
If they were doin'
that to me
1141
01:38:11,243 --> 01:38:12,976
it's the only thing
I'd want to hear.
1142
01:38:13,677 --> 01:38:15,310
That you'd be avenged?
1143
01:38:16,345 --> 01:38:17,878
What happened
to my husband?
1144
01:38:19,580 --> 01:38:20,846
Is he dead?
1145
01:38:23,683 --> 01:38:25,150
He's alive.
1146
01:38:28,853 --> 01:38:30,320
Arthur wouldn't
have allowed you
1147
01:38:30,322 --> 01:38:32,221
to attempt this rescue
without him.
1148
01:38:34,691 --> 01:38:38,326
He came along, but he
got injured a day ago.
1149
01:38:39,027 --> 01:38:41,528
He's... He's convalescing.
1150
01:38:41,530 --> 01:38:44,697
But we...
We put a trail for him.
1151
01:38:47,967 --> 01:38:49,167
Why did you do that?
1152
01:38:49,368 --> 01:38:51,736
-So he could follow us.
-Chicory!
1153
01:38:52,137 --> 01:38:53,270
Here?
1154
01:38:53,871 --> 01:38:55,037
To this place?
1155
01:38:58,374 --> 01:39:00,108
We didn't know
what it was like.
1156
01:39:00,110 --> 01:39:02,543
This is why frontier
life is so difficult.
1157
01:39:03,778 --> 01:39:06,546
Not because of the
Indians or the elements
1158
01:39:06,880 --> 01:39:08,714
but because of the idiots!
1159
01:39:11,818 --> 01:39:13,251
I'm sorry, ma'am.
1160
01:39:13,652 --> 01:39:15,019
We're sorry.
1161
01:39:15,021 --> 01:39:16,553
You are idiots!
1162
01:39:20,958 --> 01:39:22,258
And Arthur's no better.
1163
01:39:22,492 --> 01:39:24,259
I told him not to go up
on that roof, but he--
1164
01:39:26,662 --> 01:39:29,196
I implored him not to
follow, but he's...
1165
01:39:31,799 --> 01:39:36,001
He's determined. We need to do
what we can before he gets here
1166
01:39:36,003 --> 01:39:37,902
so he has a chance against them.
1167
01:39:38,803 --> 01:39:40,537
We already killed two.
1168
01:39:40,704 --> 01:39:42,971
-Brooder got one.
-Three then.
1169
01:39:43,973 --> 01:39:45,372
Mrs. O'Dwyer,
1170
01:39:48,075 --> 01:39:51,410
do you know how many
there are in this clan?
1171
01:39:56,248 --> 01:39:57,781
Mrs. O'Dwyer?
1172
01:40:11,928 --> 01:40:14,896
Twelve males, maybe more.
1173
01:40:16,865 --> 01:40:20,634
And two pregnant females
who are blind cripples.
1174
01:40:23,104 --> 01:40:24,604
Alright.
1175
01:40:30,844 --> 01:40:33,445
Do you still have
that whisky flask?
1176
01:40:37,049 --> 01:40:38,249
Yeah.
1177
01:40:38,950 --> 01:40:40,116
Yeah.
1178
01:40:40,784 --> 01:40:43,785
But it's got tincture in it.
1179
01:40:44,853 --> 01:40:46,353
You have tincture of opium?
1180
01:40:47,054 --> 01:40:48,354
We do.
1181
01:40:51,725 --> 01:40:54,693
How many of them can we poison
with two fingers worth?
1182
01:41:00,064 --> 01:41:02,799
Big James, check and see
if any calves went astray.
1183
01:41:39,567 --> 01:41:41,701
Ah! Son of a bitch slope.
1184
01:42:05,453 --> 01:42:06,820
You won't stop me.
1185
01:42:34,281 --> 01:42:37,049
Son of a bitch tincture.
1186
01:43:20,892 --> 01:43:23,894
You watchin'?
You seein' all this?
1187
01:43:24,729 --> 01:43:26,796
This is what I've prayed
my whole life for.
1188
01:43:27,664 --> 01:43:29,464
For help right now.
1189
01:44:45,772 --> 01:44:46,972
Sheriff.
1190
01:44:50,743 --> 01:44:52,176
Just let me, just let
me have one drink.
1191
01:44:52,178 --> 01:44:55,045
Just give me a little bit.
Give me a taste.
1192
01:45:00,484 --> 01:45:01,984
Alright, here.
1193
01:45:11,126 --> 01:45:12,659
No, no...
1194
01:45:17,931 --> 01:45:19,064
Drink it.
1195
01:45:31,644 --> 01:45:33,377
It got to taste
better than people.
1196
01:45:45,654 --> 01:45:46,887
Damnation.
1197
01:46:02,970 --> 01:46:04,870
The one with the wolf skull
will lose consciousness
1198
01:46:04,872 --> 01:46:07,938
for a long period of time,
but may live.
1199
01:46:08,973 --> 01:46:11,975
The second one will die and
1200
01:46:12,509 --> 01:46:14,142
the third one will
not be affected.
1201
01:46:14,910 --> 01:46:17,244
-Alright.
-Well, two more is respectable.
1202
01:46:18,746 --> 01:46:22,114
So my husband will have to
face seven of them, at least.
1203
01:46:22,849 --> 01:46:25,050
Including the one
with the boar tusks.
1204
01:46:25,251 --> 01:46:28,820
Well, Arthur O'Dwyer is
a very determined man.
1205
01:46:33,658 --> 01:46:34,991
And crippled.
1206
01:48:01,638 --> 01:48:03,238
Is that jewelry?
1207
01:48:37,639 --> 01:48:39,271
Goddamn abomination.
1208
01:50:08,791 --> 01:50:10,491
This is where it capsized.
1209
01:50:28,041 --> 01:50:29,274
Back way.
1210
01:52:20,577 --> 01:52:21,877
You seein' this?
1211
01:52:35,391 --> 01:52:36,791
Mrs. O'Dwyer?
1212
01:52:37,993 --> 01:52:39,093
Yes?
1213
01:52:39,494 --> 01:52:41,795
Have you eaten anything
since they took you?
1214
01:52:43,063 --> 01:52:44,329
A little.
1215
01:52:45,064 --> 01:52:47,165
If it's been more
than a couple of days
1216
01:52:48,500 --> 01:52:51,968
you should try to eat some
of that bird they gave you.
1217
01:52:52,736 --> 01:52:54,002
Why?
1218
01:52:55,404 --> 01:52:57,304
Your body
needs sustenance.
1219
01:53:00,741 --> 01:53:02,641
They wouldn't want
us to grow lean.
1220
01:53:13,718 --> 01:53:17,486
I've been thinking a lot
about that flea circus.
1221
01:53:17,920 --> 01:53:20,321
Remember the one that had
come in to Bright Hope?
1222
01:53:21,222 --> 01:53:23,656
-I remember.
-Did you go?
1223
01:53:25,125 --> 01:53:26,992
I wasn't able to.
1224
01:53:27,226 --> 01:53:29,026
I went with Nadine.
1225
01:53:29,794 --> 01:53:31,761
It was run by these
two European men.
1226
01:53:31,763 --> 01:53:35,698
They were brothers,
possibly identical twins
1227
01:53:35,700 --> 01:53:38,333
but one was a foot taller
than the other,
1228
01:53:39,802 --> 01:53:41,469
that might disqualify them.
1229
01:53:42,604 --> 01:53:45,004
But I don't remember
their name.
1230
01:53:46,740 --> 01:53:48,107
The Sanderson's.
1231
01:53:51,878 --> 01:53:53,211
Did you see it?
1232
01:53:54,079 --> 01:53:55,979
Arthur wanted to go.
1233
01:53:56,747 --> 01:54:00,148
Oh, I don't know what
your opinion is, but
1234
01:54:00,816 --> 01:54:02,783
my wife said it
was all a trick.
1235
01:54:03,384 --> 01:54:06,386
Even when those brothers gave
us those magnifying glasses
1236
01:54:06,388 --> 01:54:10,723
and we saw those fleas pull
that little stagecoach
1237
01:54:10,725 --> 01:54:14,793
right into the depot
or roll those cannons,
1238
01:54:14,795 --> 01:54:17,795
those tiny little cannons
onto the battlefield.
1239
01:54:19,764 --> 01:54:22,065
She said those fleas are dead.
1240
01:54:22,766 --> 01:54:25,100
They're just glued to some
mechanical contraption,
1241
01:54:25,102 --> 01:54:27,469
you know,
that moves on its own
1242
01:54:27,471 --> 01:54:29,571
like a timepiece
1243
01:54:30,606 --> 01:54:32,039
or a windup.
1244
01:54:34,809 --> 01:54:38,111
Still, I thought it was
real and I told her,
1245
01:54:38,113 --> 01:54:41,247
I said, "Don't talk so loud.
The performers will hear you."
1246
01:54:41,915 --> 01:54:44,316
Because I don't know what
kind of hearing fleas have
1247
01:54:44,917 --> 01:54:46,817
or if they can sense
kindness in a voice
1248
01:54:46,819 --> 01:54:48,318
the way a dog can.
1249
01:54:53,590 --> 01:54:56,858
They drink dog's blood,
so maybe.
1250
01:55:05,366 --> 01:55:06,999
I think it was real.
1251
01:55:08,634 --> 01:55:12,370
I believe those fleas
were alive and talented.
1252
01:55:17,542 --> 01:55:20,510
Most flea circuses
employ tricks
1253
01:55:21,011 --> 01:55:24,179
but the Sanderson's use
real living fleas.
1254
01:55:26,015 --> 01:55:29,083
I knew it was authentic!
I just felt it.
1255
01:55:36,624 --> 01:55:39,359
Thank you, thank you
for verifying that.
1256
01:55:40,894 --> 01:55:42,361
You're welcome.
1257
01:56:14,692 --> 01:56:16,192
I think they figured it out.
1258
01:56:16,194 --> 01:56:17,393
Appears so.
1259
01:56:44,516 --> 01:56:45,916
Sheriff!
1260
01:56:45,918 --> 01:56:47,183
Wake up!
1261
01:56:48,552 --> 01:56:51,086
Wake up! Sheriff!
1262
01:56:57,860 --> 01:56:59,126
Sheriff, get up, get up!
1263
01:57:07,366 --> 01:57:10,401
I'll make sure you're avenged!
I'll make sure!
1264
01:57:10,403 --> 01:57:12,269
Sheriff, I'll make sure
you're avenged.
1265
01:57:12,870 --> 01:57:14,503
- I will. I'll make sure.
1266
01:57:27,949 --> 01:57:30,884
That dumb imbecile,
he doesn't know how to reload!
1267
01:57:46,899 --> 01:57:48,165
Uh-oh.
1268
01:58:04,345 --> 01:58:06,612
Arthur!
There's one in here wi--
1269
01:58:51,852 --> 01:58:53,185
Arthur!
1270
01:59:12,469 --> 01:59:14,035
How many did you get?
1271
01:59:15,971 --> 01:59:17,304
Three others.
1272
01:59:17,905 --> 01:59:22,574
Then there are three more,
at least somewhere.
1273
01:59:23,876 --> 01:59:25,042
Brooder?
1274
01:59:25,044 --> 01:59:26,275
Gone.
1275
01:59:29,045 --> 01:59:30,712
You gonna make it, Sheriff?
1276
01:59:31,814 --> 01:59:32,946
No.
1277
01:59:35,849 --> 01:59:37,382
- You positive?
1278
01:59:37,716 --> 01:59:38,982
I am.
1279
01:59:40,317 --> 01:59:41,450
Deputy.
1280
01:59:42,051 --> 01:59:43,317
Yes, sir?
1281
01:59:44,752 --> 01:59:46,219
I'm stayin' here.
1282
01:59:46,887 --> 01:59:49,088
I intend to finish
off the males
1283
01:59:49,090 --> 01:59:51,190
since they know
about Bright Hope.
1284
01:59:51,192 --> 01:59:52,558
I want you to
1285
01:59:53,693 --> 01:59:55,460
escort the O'Dwyer's home.
1286
01:59:56,094 --> 01:59:59,129
Make sure they get there safe.
1287
01:59:59,563 --> 02:00:00,963
Yes, sir.
1288
02:00:01,431 --> 02:00:03,031
How's your leg?
1289
02:00:03,033 --> 02:00:05,166
Help Chicory.
Sheriff...
1290
02:00:08,537 --> 02:00:10,404
Anything I can do for you?
1291
02:00:11,239 --> 02:00:14,140
Put that repeater in my hand.
1292
02:00:23,749 --> 02:00:27,118
Go out the way you came in.
Don't dawdle.
1293
02:00:37,795 --> 02:00:39,362
Thank you.
1294
02:00:40,097 --> 02:00:41,530
Mrs. O'Dwyer.
1295
02:00:58,644 --> 02:01:00,611
Have a talk with Mr. O'Dwyer.
1296
02:01:02,580 --> 02:01:03,813
Yes, sir.
1297
02:01:04,247 --> 02:01:07,349
It is the official opinion
of the backup deputy
1298
02:01:07,883 --> 02:01:11,619
that a talk with him
is a good idea.
1299
02:01:14,656 --> 02:01:16,723
Say goodbye to my wife.
1300
02:01:20,460 --> 02:01:22,059
I'll say hello to yours.
1301
02:01:24,796 --> 02:01:26,029
Yes, sir.
1302
02:02:07,631 --> 02:02:08,864
Let's keep going.
1303
02:03:36,116 --> 02:03:37,416
Are you alright?
1304
02:03:38,718 --> 02:03:39,984
Yeah.
1305
02:03:45,857 --> 02:03:48,158
I'd love a proper kiss, but
1306
02:03:48,359 --> 02:03:50,360
those things that you've
been putting in your mouth...
1307
02:04:01,905 --> 02:04:03,205
-Good?
-Yeah.
1308
02:04:09,309 --> 02:04:10,676
Were those gunshots?
1309
02:04:11,144 --> 02:04:12,277
They were.
1310
02:04:22,220 --> 02:04:23,386
Let's go.
1311
02:04:24,121 --> 02:04:27,490
- Can you keep going?
- Yeah. Come on.
99859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.