All language subtitles for Arzak.Rhapsody.2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:18,422 Arzak is a world, 2 00:00:18,423 --> 00:00:20,314 A planet, 3 00:00:20,315 --> 00:00:22,206 a system. 4 00:00:22,207 --> 00:00:23,602 but, 5 00:00:23,604 --> 00:00:25,494 At that time, 6 00:00:25,496 --> 00:00:27,567 he was something else, 7 00:00:27,568 --> 00:00:30,090 a warrior from the Desert-b 8 00:00:30,091 --> 00:00:33,469 become a forgotten legend. 9 00:00:34,100 --> 00:00:37,479 the Desert-b was his kingdom, 10 00:00:37,929 --> 00:00:41,308 and the center of that endless Desert-b... 11 00:00:41,713 --> 00:00:44,776 was the shadow of 12 00:00:44,777 --> 00:00:48,156 the huge white pterodactyl on the sand. 13 00:01:02,880 --> 00:01:10,744 the warrior's mission was to restore the magic order 14 00:01:12,773 --> 00:01:15,488 harmony and perfect vacuum... 15 00:01:15,489 --> 00:01:18,359 which ought to reign in that place. 16 00:01:22,264 --> 00:01:23,755 Some places, like... 17 00:01:23,756 --> 00:01:26,204 Soul of the Wings' tower 18 00:01:26,205 --> 00:01:29,075 With it black eye to the unseen dimensions... 19 00:01:30,262 --> 00:01:33,131 must require frequent inspections. 20 00:02:16,454 --> 00:02:18,404 at such times, 21 00:02:18,405 --> 00:02:21,275 the warrior was to choose their sharpest weapon. 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,892 That which restored the harmony of the world ... 23 00:02:29,274 --> 00:02:32,144 with the simple play of an appropriate melody. 24 00:02:44,811 --> 00:02:47,221 Arzak is a world, 25 00:02:47,223 --> 00:02:48,752 a planet, 26 00:02:48,753 --> 00:02:50,743 a system, 27 00:02:50,744 --> 00:02:53,614 but also and above all, is a man. 28 00:02:55,145 --> 00:02:58,015 is the lone warrior of the Desert-b 29 00:02:58,626 --> 00:02:59,965 the keeper... 30 00:02:59,966 --> 00:03:02,837 of the silence. 31 00:03:43,510 --> 00:03:45,114 THE SHADOW OF THE MORNING 32 00:03:50,936 --> 00:03:53,868 The Desert-b, without beginning or end 33 00:03:54,103 --> 00:03:57,034 Where life hides under the sand... 34 00:03:57,113 --> 00:03:59,968 and the danger is lurking under every stone. 35 00:03:59,969 --> 00:04:02,901 Sometimes, under the guise of a rock. 36 00:04:46,852 --> 00:04:49,784 Who ever lives in a place so bleak 37 00:04:50,019 --> 00:04:52,951 A hermit? A princess? 38 00:05:00,186 --> 00:05:03,118 The Desert-b is a permanent theater. 39 00:05:04,565 --> 00:05:07,498 Death knocks three times, 40 00:05:09,140 --> 00:05:10,351 Comes. 41 00:05:10,352 --> 00:05:11,993 Is a princess. 42 00:05:11,995 --> 00:05:14,926 I Don't want you to suffer what your white bird had suffered . 43 00:05:15,357 --> 00:05:18,291 I'm the lady of the house I've defeated the shadows 44 00:05:19,151 --> 00:05:21,535 My name is Arzak. 45 00:05:21,535 --> 00:05:23,021 Arzak? 46 00:05:23,021 --> 00:05:25,954 I expect you in my dreams. 47 00:05:44,450 --> 00:05:47,342 I wake up in mortal anguish. 48 00:05:47,343 --> 00:05:50,079 the room is engulfed in shadows. 49 00:05:50,080 --> 00:05:53,013 during our sleep, the candles are blown out 50 00:05:53,755 --> 00:05:55,944 but I can still see well, 51 00:05:55,945 --> 00:05:57,627 and what I see... 52 00:05:57,628 --> 00:06:00,559 I dislike. 53 00:06:00,599 --> 00:06:03,531 in a dark room our body doesn't shade 54 00:06:05,799 --> 00:06:08,733 but I still need sun, 55 00:06:10,258 --> 00:06:13,189 You have the light let in! 56 00:06:14,832 --> 00:06:17,764 No! 57 00:06:22,457 --> 00:06:24,373 I could choose: 58 00:06:24,374 --> 00:06:26,093 Or the same horrible end... 59 00:06:26,094 --> 00:06:29,026 or just a few seconds before the crash. 60 00:06:32,310 --> 00:06:35,244 Is dawning in the Desert-b. 61 00:06:35,361 --> 00:06:37,315 sand is hiding dangers. 62 00:06:37,316 --> 00:06:40,248 Any stone could be a death trap. 63 00:07:29,088 --> 00:07:31,731 Time can not destroy everything. 64 00:07:31,733 --> 00:07:34,176 It's an endless race. 65 00:07:34,177 --> 00:07:37,181 a trail in the dust of memory. 66 00:07:37,902 --> 00:07:40,425 the endless race, the dust... 67 00:07:40,426 --> 00:07:42,829 all that was there that day. 68 00:07:42,829 --> 00:07:45,835 and also, there was a grain of sand... 69 00:07:46,156 --> 00:07:49,159 as red as blood 70 00:07:50,923 --> 00:07:52,804 A blue look... 71 00:07:52,805 --> 00:07:55,810 Like water memory. 72 00:08:01,379 --> 00:08:03,220 That blue look, 73 00:08:03,221 --> 00:08:06,226 It was like music. 74 00:08:07,268 --> 00:08:10,272 There are some days of heavy traffic on the road 88. 75 00:08:12,355 --> 00:08:15,360 Locomotives can be seen, green lettuce 76 00:08:15,561 --> 00:08:18,565 drives by masked men. 77 00:08:21,248 --> 00:08:24,253 Coffee Stardust is the meeting place for all. 78 00:08:42,001 --> 00:08:45,005 Where will you be? Blue look? 79 00:08:46,728 --> 00:08:49,733 a boogaloo with hot milk. 80 00:08:50,013 --> 00:08:53,019 othing better to engage in conversation. 81 00:09:01,070 --> 00:09:04,075 Hey. 82 00:09:04,636 --> 00:09:07,640 My name is Arzak. 83 00:09:12,768 --> 00:09:15,772 ... blue look... 84 00:09:22,222 --> 00:09:25,227 I knew why she had taken the keys. 85 00:09:25,907 --> 00:09:28,912 she only wanted one thing. 86 00:09:30,675 --> 00:09:33,559 to drown me. 87 00:09:33,560 --> 00:09:35,842 on the deep blue water. 88 00:09:35,843 --> 00:09:38,847 of his gaze. 89 00:09:54,631 --> 00:09:57,637 The 88 route is like time... 90 00:09:58,117 --> 00:10:01,122 it destroys almost everything 91 00:10:11,178 --> 00:10:14,182 the first to leave are the memories, reduced to dust. 92 00:11:03,902 --> 00:11:05,156 THE BEAUTY FIXER 93 00:11:08,534 --> 00:11:11,530 Nobody knows if the Desert-b is real. 94 00:11:13,168 --> 00:11:16,164 and all those legends about a lone warrior, 95 00:11:16,843 --> 00:11:19,840 riding a white pterodactyl over the vacuum of silence. 96 00:11:27,349 --> 00:11:30,106 there is talk of monsters without a name, 97 00:11:30,107 --> 00:11:33,102 of morbid, death traps, and electrical scorpions,. 98 00:11:41,572 --> 00:11:43,409 I am Sorane. 99 00:11:43,410 --> 00:11:46,365 I repair mechanisms that I don't understand... 100 00:11:46,366 --> 00:11:48,602 and I save to those who will I never see. 101 00:11:48,603 --> 00:11:50,360 Riding my scooter, 102 00:11:50,361 --> 00:11:53,116 I explore the avenues of carnivorous garden. 103 00:11:53,117 --> 00:11:54,755 Otsmane remitrek ot bank et jamromas. 104 00:11:54,755 --> 00:11:55,993 Message received. 105 00:11:55,994 --> 00:11:58,990 Sorane dormosk. 106 00:12:45,531 --> 00:12:48,527 what I detest the most of my job are he triclos. 107 00:12:52,043 --> 00:12:55,038 They are so unpredictable. 108 00:13:01,990 --> 00:13:04,987 or too predictable. 109 00:13:19,688 --> 00:13:22,684 The joint has been weakened and glass has become blue. 110 00:13:48,571 --> 00:13:50,607 dor dormosk sorane boiovine. 111 00:13:50,609 --> 00:13:52,286 Mission accomplished. 112 00:13:52,287 --> 00:13:54,403 dorkweii dork boiovine. 113 00:13:54,404 --> 00:13:56,520 Have I killed a monster? 114 00:13:56,521 --> 00:13:59,518 With a trap? Or with the sting of a scorpion? 115 00:14:00,915 --> 00:14:03,911 That Desert-b? Is that exists? 116 00:14:48,055 --> 00:14:49,535 THE POISON PEARL 117 00:14:51,732 --> 00:14:54,738 Another failure! How many explosives we do have? 118 00:14:55,058 --> 00:14:57,700 - Two! - Then, don't fail again! 119 00:14:57,701 --> 00:15:00,144 -No! - It's moving! 120 00:15:00,145 --> 00:15:03,149 Rydane, Do not miss this delicacy. 121 00:15:08,158 --> 00:15:11,162 What a mess! I'm Starving. 122 00:15:11,242 --> 00:15:14,247 - Me too! - Speed it up! I will beat that to death! 123 00:15:15,008 --> 00:15:17,531 The pterodactyl is faster! 124 00:15:17,532 --> 00:15:20,537 Shoot him! Load with a snake-arrow! 125 00:15:20,857 --> 00:15:23,862 the effect of poison is always unpredictable. 126 00:15:37,282 --> 00:15:39,685 is it ready? I'm hungry! 127 00:15:39,685 --> 00:15:42,689 The nano-waves oven is ready. 128 00:15:42,690 --> 00:15:45,535 Hurry up! 129 00:15:45,536 --> 00:15:47,297 No reation! 130 00:15:47,298 --> 00:15:50,303 Snake-arrows make food sleep. 131 00:15:50,503 --> 00:15:53,507 He will have a nice dream. 132 00:16:04,044 --> 00:16:07,047 - Where am I? - Come. We look at the cube together. 133 00:16:09,131 --> 00:16:12,136 - The cube? - Let you loose. 134 00:16:12,858 --> 00:16:15,460 Don't be afraid. 135 00:16:15,461 --> 00:16:16,862 I can understand. 136 00:16:16,863 --> 00:16:19,867 The poison give me hallucinations. 137 00:16:20,788 --> 00:16:23,794 This human is very circumspect. 138 00:16:23,834 --> 00:16:26,237 It has already started cooking! 139 00:16:26,237 --> 00:16:29,242 I'm starving! 140 00:16:29,362 --> 00:16:32,367 These monsters want to eat my body! 141 00:16:33,568 --> 00:16:36,573 - How do you intend to stop them? - I'm just the spirit of the poison. 142 00:16:37,856 --> 00:16:39,697 Save you! 143 00:16:39,698 --> 00:16:42,703 - How? - It works! 144 00:16:44,385 --> 00:16:46,708 I've put it to a simmer. 145 00:16:46,709 --> 00:16:49,713 - Set the thermostat to 180 degrees. - I could eat it raw! 146 00:16:50,996 --> 00:16:54,000 - Fuck the thermostat! - But, Rydane... 147 00:16:54,561 --> 00:16:56,803 What? 148 00:16:56,804 --> 00:16:58,807 The earth trembles! 149 00:16:58,808 --> 00:17:00,969 A whale-serpent! 150 00:17:00,970 --> 00:17:03,454 - The food! - Is lost! 151 00:17:03,455 --> 00:17:06,459 Take me out of here! - I'm hungry 152 00:17:08,302 --> 00:17:09,823 I'm hungry! 153 00:17:09,824 --> 00:17:12,829 I'm hungry! 154 00:18:28,656 --> 00:18:29,973 MONKEY'S HEART 155 00:18:31,688 --> 00:18:33,766 Some winter nights, 156 00:18:33,767 --> 00:18:36,767 Desert-b fields, back to life with meandering grass 157 00:18:38,966 --> 00:18:41,604 Under the two moons of that strange planet. 158 00:18:41,605 --> 00:18:44,604 Coral columns throws, to the perfumed atmosphere, 159 00:18:44,963 --> 00:18:47,963 million flakes of life. 160 00:19:04,638 --> 00:19:07,637 That night, perched on an ancient ruin, 161 00:19:08,996 --> 00:19:11,554 the stars just born... 162 00:19:11,555 --> 00:19:14,555 but for greed, dimmed my warrior's heart. 163 00:19:42,266 --> 00:19:44,465 I was playing a melody... 164 00:19:44,466 --> 00:19:47,465 that matched the beats of the heart of the monster 165 00:19:48,544 --> 00:19:50,823 Since when was there? 166 00:19:50,823 --> 00:19:53,823 suspended from the old arch, Carnivorous plants sucked. 167 00:20:01,540 --> 00:20:03,978 I knew he was dying, 168 00:20:03,979 --> 00:20:06,579 and I could not do anything about it. 169 00:20:06,580 --> 00:20:09,578 Only playing, accompanying his last heartbeat. 170 00:20:11,777 --> 00:20:14,495 Just allowing the star's dream... 171 00:20:14,497 --> 00:20:17,495 enter me. 172 00:20:18,975 --> 00:20:21,975 That night, the soul of the stars, came to see me. 173 00:20:52,645 --> 00:20:55,644 Just before it all ends, to the greath monkey. 174 00:20:55,724 --> 00:20:58,724 The sleep have sank into a very deep black. 175 00:21:05,281 --> 00:21:08,280 The Desert-b could retake their cruel nature. 176 00:21:11,079 --> 00:21:14,079 The silence. 177 00:22:04,355 --> 00:22:05,826 THE LOST CITY 178 00:25:45,767 --> 00:25:47,288 At that time... 179 00:22:03,278 --> 00:22:06,656 golden clouds rolled down your eyes. 180 00:22:13,999 --> 00:22:17,107 At that time... 181 00:22:17,108 --> 00:22:20,488 my hand laid on your shoulder. 182 00:22:28,236 --> 00:22:31,208 At that time... 183 00:22:31,209 --> 00:22:34,589 I liked those golden clowds. 184 00:22:38,554 --> 00:22:41,932 rolled down your eyes free as the wind. 185 00:22:45,581 --> 00:22:48,961 and our eyes, one inside the other... 186 00:22:49,727 --> 00:22:52,834 entwined like the wind, 187 00:22:52,835 --> 00:22:55,312 They bind... 188 00:22:55,313 --> 00:22:57,880 with the wind. 189 00:22:57,881 --> 00:23:01,260 But that was a long time ago... 190 00:23:02,432 --> 00:23:05,811 long time ago... 191 00:23:06,982 --> 00:23:10,179 when we were... 192 00:23:10,180 --> 00:23:13,559 at that time... 193 00:23:14,145 --> 00:23:17,525 the time. 194 00:24:02,667 --> 00:24:06,046 Free like the wind. 195 00:25:45,485 --> 00:25:47,230 THE NINTH GODDESS 196 00:25:48,892 --> 00:25:51,889 - Can you see the Tower? - Not yet, master Xnoboi. 197 00:25:52,009 --> 00:25:54,926 - Don't change the direction! - No, master! 198 00:25:54,927 --> 00:25:56,564 It's just a flyby. 199 00:25:56,565 --> 00:25:59,563 This attack... worries me. 200 00:26:00,722 --> 00:26:03,719 we will comunicate through console of the sarcophagus. 201 00:26:05,997 --> 00:26:08,233 Those propalenos... 202 00:26:08,234 --> 00:26:10,512 What a temper! 203 00:26:10,513 --> 00:26:13,510 Does my contract considers the fight against the proto-ballons? 204 00:26:18,585 --> 00:26:20,622 The situation is serious. 205 00:26:20,623 --> 00:26:23,621 The proto-ballons have started their dance of proliferation. 206 00:26:26,618 --> 00:26:29,615 Arzak, have you already installed? 207 00:26:29,975 --> 00:26:32,331 Yes. 208 00:26:32,332 --> 00:26:34,929 Start the machine. 209 00:26:34,930 --> 00:26:37,928 The machine is running. 210 00:26:38,527 --> 00:26:41,524 Orbital parking. 211 00:26:42,883 --> 00:26:45,880 Orbiting. 212 00:26:48,357 --> 00:26:51,356 We start the therapy. 213 00:26:53,354 --> 00:26:56,350 - Arzak, inject the formobinzine... - Are you nuts? Leave it! 214 00:26:57,070 --> 00:27:00,067 - This will change the goddess into a vegetable garden! - To the main console! 215 00:27:13,894 --> 00:27:16,892 Xnoboi, the Goddess laughs because the collateral effects. 216 00:27:17,772 --> 00:27:20,248 Really? How come? 217 00:27:20,249 --> 00:27:22,526 The Goddess is the Goddess. 218 00:27:22,527 --> 00:27:24,964 She is above all of that. 219 00:27:24,965 --> 00:27:27,961 But she is not immune to proto-ballons. 220 00:27:27,962 --> 00:27:30,959 - Arzak, How's it going? - From bad to worse. 221 00:27:31,040 --> 00:27:34,036 - We have to make a choice. - Indeed. 222 00:27:34,357 --> 00:27:37,353 It's late! There's a proto-ballons's overflow! 223 00:27:37,833 --> 00:27:40,830 - Just because of you, the Goddess is going to die? - Because of me? 224 00:27:42,829 --> 00:27:45,826 - You got us into this. - Do you have any other idea? 225 00:27:46,346 --> 00:27:47,183 I do. 226 00:27:47,185 --> 00:27:50,181 A shock treatment with diamonotron. 227 00:27:51,460 --> 00:27:54,216 Do you want to cook her like an eggplant? 228 00:27:54,217 --> 00:27:55,816 You're nutty, Xnoboi. 229 00:27:55,817 --> 00:27:58,814 Serious charge that Desert-b ves a punch! marquis 230 00:28:07,646 --> 00:28:10,644 And a fast answer! 231 00:28:11,323 --> 00:28:14,319 - Damn you! Traitor! Lier, shameless bastard. 232 00:28:14,359 --> 00:28:17,357 Bulgy Airhead! 233 00:28:25,629 --> 00:28:28,226 My contract ends here. 234 00:28:28,227 --> 00:28:30,543 The silence of the Desert-b... 235 00:28:30,545 --> 00:28:33,542 recovers the memory of the ninth goddess of oblivion. 236 00:28:36,580 --> 00:28:38,337 In the infinite sand, 237 00:28:38,338 --> 00:28:40,455 it's time for a new contract. 238 00:28:40,456 --> 00:28:43,453 The tenth Goddess. 239 00:29:24,710 --> 00:29:26,380 The warrior's head. 240 00:29:27,468 --> 00:29:30,459 - He is for real! - Look, he is opening his eyes. 241 00:29:30,698 --> 00:29:33,690 I am convinced. 242 00:29:34,487 --> 00:29:37,478 But the head is not enough. 243 00:29:37,797 --> 00:29:40,788 I need his body his bird, and his mind. 244 00:29:41,386 --> 00:29:43,897 is the second phase of the operation. 245 00:29:43,898 --> 00:29:45,932 but he will succeed 246 00:29:45,932 --> 00:29:48,883 He carries a hidden weapon. 247 00:29:48,884 --> 00:29:51,875 I can imagine where! 248 00:29:53,629 --> 00:29:56,180 bring me what I asked for... 249 00:29:56,181 --> 00:29:58,334 or your head will roll. 250 00:29:58,335 --> 00:30:01,205 Arzak will be yours, my King. 251 00:30:01,206 --> 00:30:04,197 what a wonderful evening. 252 00:30:05,074 --> 00:30:08,065 Is it true that you are called the silent warrior? 253 00:30:13,170 --> 00:30:16,161 Only when I fly over the Desert-b. 254 00:30:23,739 --> 00:30:26,729 this place is the antidote to silence. 255 00:30:27,646 --> 00:30:30,637 All we need is to activate the trap. 256 00:30:30,916 --> 00:30:33,906 - I expected a more difficult prey. - Nothing resists my wisdom. 257 00:30:36,259 --> 00:30:39,251 Simplicity is a fruit with deadly bone. 258 00:30:39,849 --> 00:30:41,762 To hell with bones! 259 00:30:41,763 --> 00:30:44,754 Behold, my mind sucking device works very goog. 260 00:30:51,653 --> 00:30:54,644 I succumb to your romance. 261 00:30:55,003 --> 00:30:57,993 Very soon, this mechanical head will be alive. 262 00:30:58,910 --> 00:31:01,901 -And under my control. -Absolutely and finally, my king! 263 00:31:09,559 --> 00:31:12,549 That's it! It's ours now! 264 00:31:16,897 --> 00:31:19,888 We only have to block the synapses. 265 00:31:20,167 --> 00:31:22,040 Easy! 266 00:31:22,041 --> 00:31:25,031 Pice of cake! 267 00:31:27,823 --> 00:31:30,814 Look! Behold my King! 268 00:31:30,894 --> 00:31:33,885 I push the cursor. 269 00:31:34,682 --> 00:31:37,313 It's done! Oh, my King! 270 00:31:37,314 --> 00:31:40,305 The power will be yours, thanks to this copy. 271 00:31:47,364 --> 00:31:50,355 Warrior, bow before me. 272 00:31:52,149 --> 00:31:55,141 I mean, bow before our king. 273 00:31:55,858 --> 00:31:58,170 You have failed! 274 00:31:58,171 --> 00:32:01,162 I have told you about the bone! 275 00:33:05,864 --> 00:33:06,999 THE CLOWDY TOWER 276 00:33:10,521 --> 00:33:13,513 I didn't have news about the mistress. 277 00:33:13,912 --> 00:33:16,906 She should go to the cloudy Tower. 278 00:33:29,035 --> 00:33:32,027 Baiuga? 279 00:33:34,302 --> 00:33:36,615 Baiuga? 280 00:33:36,616 --> 00:33:39,608 A murder? In the Cloudy Tower? 281 00:33:40,206 --> 00:33:42,760 The Mistress, she was in danger 282 00:33:42,761 --> 00:33:45,753 Who was to blame, and where was it hiding? 283 00:33:49,184 --> 00:33:50,979 The elevator... 284 00:33:50,980 --> 00:33:53,973 Broken. 285 00:33:55,768 --> 00:33:58,760 The robot keeper? That too? 286 00:34:31,437 --> 00:34:33,631 A sand's bug! 287 00:34:33,633 --> 00:34:35,946 The Mistress, the prisioner. 288 00:34:35,947 --> 00:34:37,382 Leave her! 289 00:34:37,383 --> 00:34:40,294 - Are you Arzak, the famous? - Yes, I'm. 290 00:34:40,295 --> 00:34:42,807 I have to protect the Mistress. 291 00:34:42,808 --> 00:34:45,320 Well, it has been a change of owner. 292 00:34:45,323 --> 00:34:47,716 Do you know the Desert-b's secret name? 293 00:34:47,717 --> 00:34:50,708 I don't have to. 294 00:34:50,709 --> 00:34:53,701 Get on your bird, and flyby your stones! 295 00:34:57,053 --> 00:35:00,046 Nonsense! 296 00:35:00,644 --> 00:35:03,636 Stop blowing on your fucking tube! 297 00:35:04,115 --> 00:35:07,027 when one commits magical crimes, 298 00:35:07,028 --> 00:35:10,020 risks to recieve a bewitched punishment. 299 00:35:13,850 --> 00:35:16,844 Leave, now! 300 00:35:18,120 --> 00:35:21,112 disappear into the shadows... 301 00:35:21,831 --> 00:35:24,823 and never come back. 302 00:35:37,191 --> 00:35:40,103 I have finished the document. 303 00:35:40,105 --> 00:35:43,098 It have to be signed. 304 00:35:44,773 --> 00:35:47,764 This intervention has been successful. 305 00:35:48,284 --> 00:35:51,277 Take care. 306 00:36:44,998 --> 00:36:46,581 NOSHKA 307 00:36:46,998 --> 00:36:50,012 Arzak, I made you come here, because we fade a serious situation. 308 00:36:51,539 --> 00:36:53,828 Noshka had been kidnapped. 309 00:36:53,829 --> 00:36:55,354 Noshka? 310 00:36:55,356 --> 00:36:58,246 We have the traces of the Genie. 311 00:36:58,247 --> 00:37:01,261 He loves her and is raving her with the help of his three poisonous eyes. 312 00:37:02,145 --> 00:37:05,158 Give me the coordinates of his interplanetary spacecraft. 313 00:37:05,882 --> 00:37:07,970 Ok. 314 00:37:07,970 --> 00:37:10,541 I demand one thing only, 315 00:37:10,542 --> 00:37:13,555 I want Noshka alive. 316 00:37:45,497 --> 00:37:47,102 Arzak, I know it's you. 317 00:37:47,103 --> 00:37:49,111 Give me the key! 318 00:37:49,111 --> 00:37:52,125 You will not leave here alive! 319 00:37:53,129 --> 00:37:56,143 Arzak, stop at once! 320 00:37:58,835 --> 00:38:01,848 It's useless, you'll be mine! 321 00:38:02,652 --> 00:38:05,665 Arzak! 322 00:38:07,353 --> 00:38:10,366 I've got you! 323 00:38:18,562 --> 00:38:21,575 I'm not used to these interplanetary crossings. 324 00:38:22,057 --> 00:38:25,070 Noshka? 325 00:38:29,449 --> 00:38:31,175 Who are you? 326 00:38:31,176 --> 00:38:32,702 I'm Arzak. 327 00:38:32,704 --> 00:38:35,515 The Desert-b's warrior. 328 00:38:35,516 --> 00:38:38,528 And you? Are you Noshka? 329 00:38:38,529 --> 00:38:41,542 Yes, I'm Do you come to set me free? 330 00:38:41,662 --> 00:38:44,675 - Governor Biok has sent me. - And what if you're allied with the Genie? 331 00:38:46,525 --> 00:38:49,537 - How many eyes do I have? - Two. 332 00:38:49,538 --> 00:38:52,551 Now, you see? There's nothing to be afraid of. 333 00:38:53,997 --> 00:38:55,322 Now, come with me. 334 00:38:55,322 --> 00:38:57,973 I will take you to home. 335 00:38:57,973 --> 00:39:00,706 How? I am a prisoner here. 336 00:39:00,707 --> 00:39:02,956 You can leave this prision. 337 00:39:02,957 --> 00:39:05,969 - You just have to want it. - It's late! The Genie has come! 338 00:39:12,438 --> 00:39:15,411 Quickly! The Genie is coming! 339 00:39:15,411 --> 00:39:17,540 Look, Noshka! 340 00:39:17,541 --> 00:39:20,553 My key opens the doors of this world. 341 00:39:21,799 --> 00:39:24,490 A bird! 342 00:39:24,490 --> 00:39:27,504 Bring my beloved here! 343 00:39:27,585 --> 00:39:30,276 Noshka, Don't leave me! 344 00:39:30,277 --> 00:39:33,290 Take me away from this monster. 345 00:39:33,732 --> 00:39:35,177 No! 346 00:39:35,178 --> 00:39:37,226 Hang on, Desert flower! 347 00:39:37,227 --> 00:39:39,316 Noshka! 348 00:39:39,317 --> 00:39:42,330 You will be at home, very soon. 349 00:40:25,753 --> 00:40:27,416 THE MAN FROM THE GAMES 350 00:42:00,367 --> 00:42:01,127 But, but... Attack this monster! 351 00:42:01,127 --> 00:42:01,644 Bah! 352 00:42:43,298 --> 00:42:44,316 I was about to reach level 22, and then my hero is gone. 353 00:42:45,049 --> 00:42:46,066 Here it is! 354 00:42:46,243 --> 00:42:47,260 The solution, at last. 355 00:42:47,802 --> 00:42:48,820 But... but... 356 00:42:49,376 --> 00:42:50,271 you should be inside the game! 357 00:42:50,272 --> 00:42:51,289 - Are you the batrachian behind this game? - What's a batrachian? 358 00:42:51,628 --> 00:42:52,578 Enough of games! What about the Desert-b? 359 00:42:52,579 --> 00:42:53,596 - At the end of level 25. - Enough of monsters and dungeons. 360 00:42:54,003 --> 00:42:54,450 Make me out of here! 361 00:42:54,451 --> 00:42:55,468 - The solution lies in the book. - Give it to me! 362 00:42:56,011 --> 00:42:57,001 - There were only three levels to go! - Quiet! 363 00:42:57,001 --> 00:42:58,019 Control-Z, reset the return's block. 364 00:42:58,494 --> 00:42:59,511 - How did you get here? - Nothing can stop me. 365 00:42:59,728 --> 00:43:00,746 - Nothing? - Not even the creators of the game. 366 00:43:00,800 --> 00:43:01,818 - Here is my way out. - No! 367 00:44:06,107 --> 00:44:07,876 THE RING OF THE BROKEN HEARTS 368 00:44:11,597 --> 00:44:21,754 We can't land here. 369 00:44:23,788 --> 00:44:33,537 There is too much rain. 370 00:44:33,543 --> 00:44:43,700 The Carnivora Prairie have reached the river of the seven dragons. 371 00:45:12,694 --> 00:45:19,869 Rise to the sky! 372 00:45:19,875 --> 00:45:30,036 Rise to the sky! 373 00:45:34,914 --> 00:45:45,074 Excelent, my fellow! 374 00:45:46,427 --> 00:45:56,589 I know... We shall seek for a shelter. 375 00:46:04,310 --> 00:46:14,474 We will be close to the Ring of broken hearts. 376 00:46:22,738 --> 00:46:32,895 There it is! 377 00:46:44,277 --> 00:46:54,435 The Ring of broken hearts. 378 00:46:54,841 --> 00:47:05,004 Another legend of the Desert-b 379 00:47:46,536 --> 00:47:48,165 What a hell? 380 00:43:48,866 --> 00:43:51,793 What happends to the plants? 381 00:43:51,794 --> 00:43:55,174 They flee from the sun, like dreams flees from the day. 382 00:43:58,283 --> 00:44:00,849 Everything is back to normal. 383 00:44:00,850 --> 00:44:04,229 The endless Desert-b... 384 00:44:04,680 --> 00:44:08,058 And its nonsense stories. 385 00:47:46,463 --> 00:47:48,121 THE SECRET OF THE UNICORN 386 00:47:49,133 --> 00:47:52,134 A desert dream may drive you crazy. 387 00:47:52,494 --> 00:47:55,494 just a lone warrior faces those without losing his mind. 388 00:47:57,014 --> 00:48:00,013 This time, I risk losing more. 389 00:48:01,453 --> 00:48:04,454 there is only one solution.: seek advice from unicorns. 390 00:48:05,533 --> 00:48:08,533 Far away in the Mount cuckold. 391 00:48:09,293 --> 00:48:12,293 Crossing the vertical lake. 392 00:48:14,053 --> 00:48:16,493 The Planet Whitin. 393 00:48:16,494 --> 00:48:18,653 The lone Tower. 394 00:48:18,654 --> 00:48:21,653 The endless night. 395 00:48:21,693 --> 00:48:23,852 From now, 396 00:48:23,853 --> 00:48:26,853 Everything is possible, 397 00:48:28,613 --> 00:48:31,493 I waited for you, Arzak. 398 00:48:31,494 --> 00:48:34,493 Your dream made one of my books sing. 399 00:48:34,654 --> 00:48:37,653 Doubt not, the fortune is always good in here. 400 00:48:39,253 --> 00:48:41,252 Do you see? 401 00:48:41,253 --> 00:48:44,253 Scarietta: such is the Mistress secret name. 402 00:48:45,414 --> 00:48:47,613 Mad murderer! 403 00:48:47,614 --> 00:48:50,613 I'm your next victim, I know that... 404 00:48:53,053 --> 00:48:56,054 The situation is serious. 405 00:48:57,454 --> 00:49:00,454 I need to go further. 406 00:49:00,614 --> 00:49:03,614 I must find Scarletta, and prevent she kills me. 407 00:49:22,614 --> 00:49:24,452 Just in time. 408 00:49:24,453 --> 00:49:27,013 Does she have the program? Thanks. 409 00:49:27,014 --> 00:49:30,013 Hurry up! Devils are becoming desperate. 410 00:49:45,493 --> 00:49:47,452 I know. 411 00:49:47,453 --> 00:49:50,413 Time to act is fast approaching. 412 00:49:50,414 --> 00:49:53,292 at the crucial moment... 413 00:49:53,293 --> 00:49:56,293 at that precise moment, with the tip of my sword. 414 00:50:12,813 --> 00:50:15,413 What exciting show! 415 00:50:15,414 --> 00:50:17,253 Are you going to live? 416 00:50:17,253 --> 00:50:19,812 Are you going to die? 417 00:50:19,813 --> 00:50:22,813 Is the tip of your sword have changed your destiny? 418 00:50:24,693 --> 00:50:27,694 Unicorn master: Shouldn't a warrior control his own destiny? 419 00:50:33,133 --> 00:50:35,292 This is very fun! 420 00:50:35,294 --> 00:50:38,293 The magical union of the lady in the space... 421 00:50:38,813 --> 00:50:41,814 The magical union of the lady in the space... 422 00:50:44,316 --> 00:50:51,712 Translated from french, and subtitled by riptor. March, 2010 29319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.