Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:09,590
PRINC IN BOŽIČNI REPKI
2
00:00:14,550 --> 00:00:18,070
POSVOJITVE
3
00:00:32,250 --> 00:00:34,010
Si pripravljen na veliki dan?
4
00:00:37,450 --> 00:00:39,450
Reci "živjo"!
5
00:00:41,410 --> 00:00:43,811
Prav.
6
00:00:43,971 --> 00:00:45,171
Tukaj je.
7
00:00:45,331 --> 00:00:46,851
Dobro.
8
00:00:47,011 --> 00:00:49,771
Posvojitev je zaključena
in zdaj je samo vaš.
9
00:00:49,831 --> 00:00:51,511
Riley, ne vem,
kako naj se vam zahvalimo.
10
00:00:51,571 --> 00:00:54,211
Mi smo hvaležni vam.
11
00:00:54,371 --> 00:00:57,171
Čudovit nov član družine bo.
12
00:00:57,331 --> 00:00:59,171
V "Morningside" zavetišču za živali
13
00:00:59,331 --> 00:01:01,531
pa smo zelo hvaležni,
da ste ga posvojili.
14
00:01:01,691 --> 00:01:04,531
Mnogi si za božič
kupijo mladička.
15
00:01:04,691 --> 00:01:06,532
Niti pomislijo ne na to,
da bi ga posvojili.
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,452
V to smo vedno verjeli.
17
00:01:08,612 --> 00:01:10,252
In za to smo vam hvaležni.
18
00:01:10,412 --> 00:01:11,972
Kako mu je ime?
19
00:01:12,132 --> 00:01:13,972
Poimenujte ga,
kakor hočete.
20
00:01:14,132 --> 00:01:16,012
Res? Kakorkoli?
21
00:01:16,172 --> 00:01:17,732
Kakorkoli.
22
00:01:17,892 --> 00:01:19,732
Ko ga boste začeli hraniti,
23
00:01:19,892 --> 00:01:21,532
se bo odzval na katerokoli ime.
24
00:01:21,692 --> 00:01:23,332
Izbira je vaša.
25
00:01:23,492 --> 00:01:26,372
Prav. Dasher bo.
26
00:01:26,572 --> 00:01:28,613
Dasher? Kot Božičkov jelenček?
27
00:01:28,773 --> 00:01:29,813
Ja, zakaj pa ne?
28
00:01:29,973 --> 00:01:32,533
To je odlično ime.
29
00:01:32,693 --> 00:01:34,493
Hvala, Jill.
30
00:01:34,653 --> 00:01:36,373
To so posvojitveni listi
31
00:01:36,533 --> 00:01:38,573
in izvidi od veterinarja.
32
00:01:38,733 --> 00:01:40,333
Vse, kar potrebujete.
33
00:01:40,493 --> 00:01:43,413
In še nekaj božičnih daril,
da se bo zamotil.
34
00:01:43,573 --> 00:01:45,453
Najlepša hvala.
Čudoviti ste bili.
35
00:01:45,613 --> 00:01:48,573
Vas lahko fotografiram
za našo zbirko?
36
00:01:48,733 --> 00:01:49,814
Seveda.
-Seveda.
37
00:01:49,974 --> 00:01:51,494
Prav.
38
00:01:51,654 --> 00:01:54,334
Super. Dvignite posvojitvene liste.
39
00:01:54,494 --> 00:01:55,854
Recite "božič".
40
00:01:56,014 --> 00:01:57,011
Božič! -Božič!
41
00:01:57,134 --> 00:01:59,094
Božič!
-Odlično. Hvala.
42
00:01:59,254 --> 00:02:02,414
To je za vas.
Štiristo dolarjev.
43
00:02:04,214 --> 00:02:06,054
Hvala. To je zelo velikodušno.
44
00:02:06,214 --> 00:02:08,694
Ampak za posvojitev
zaračunamo samo 250 dolarjev.
45
00:02:08,854 --> 00:02:11,455
To vemo, ampak zdaj
je za vaše zavetišče
46
00:02:11,615 --> 00:02:13,095
težko obdobje.
47
00:02:13,255 --> 00:02:14,615
Vaše delo cenimo
48
00:02:14,775 --> 00:02:15,895
in si to lahko privoščimo.
49
00:02:16,055 --> 00:02:17,855
Hvala.
50
00:02:18,015 --> 00:02:20,055
Med prazniki nam je res
malo težje,
51
00:02:20,215 --> 00:02:21,975
zato to zelo cenim.
52
00:02:22,135 --> 00:02:23,695
Tega ne bomo zavrnili.
53
00:02:24,695 --> 00:02:27,415
Najlepša hvala.
Zelo lepo od vas.
54
00:02:27,575 --> 00:02:29,015
Pripravljeni?
-Ja!
55
00:02:29,175 --> 00:02:31,415
Ja.
56
00:02:40,096 --> 00:02:42,216
Vesel božič!
57
00:02:42,376 --> 00:02:44,336
Srečno pot!
58
00:02:44,496 --> 00:02:45,936
Eden manj.
59
00:02:47,856 --> 00:02:49,976
Jill, koliko živali
nam je še ostalo?
60
00:02:50,136 --> 00:02:52,416
Zanimivo vprašanje.
-Zakaj?
61
00:02:52,576 --> 00:02:55,217
Ker so me zjutraj klicali
iz mestnega zavetišča za živali
62
00:02:55,377 --> 00:02:58,017
in me vprašali isto.
63
00:02:58,177 --> 00:02:59,377
Zakaj jih to zanima?
64
00:02:59,537 --> 00:03:01,737
Ne vem, ampak jih.
65
00:03:01,897 --> 00:03:03,617
Bi najprej dobro ali slabo novico?
66
00:03:03,777 --> 00:03:06,977
Joj. Najprej dobro.
67
00:03:07,137 --> 00:03:11,097
Imamo 15 psov,
10 mačk
68
00:03:11,257 --> 00:03:13,977
ter seveda mini konja
in kozo.
69
00:03:14,137 --> 00:03:16,177
To je dobra novica?
70
00:03:16,337 --> 00:03:17,978
Kaj pa je slaba?
71
00:03:18,138 --> 00:03:20,978
Dobili smo priporočeno pismo
iz posredniške agencije.
72
00:03:21,138 --> 00:03:22,658
Kaj piše?
73
00:03:22,818 --> 00:03:25,698
Če bi januarja
rada podaljšala najemnino,
74
00:03:25,858 --> 00:03:28,178
bo spet dražje.
75
00:03:28,338 --> 00:03:31,178
Ves čas jih kličem,
a se nihče ne oglasi.
76
00:03:31,338 --> 00:03:33,458
Kot da govorim z zidom.
77
00:03:33,618 --> 00:03:35,178
Prav. Še kaj?
78
00:03:35,338 --> 00:03:38,538
Ja. Zjutraj je prišla
ga. O'Grady.
79
00:03:38,699 --> 00:03:40,579
V pisarni te čaka.
80
00:03:40,739 --> 00:03:42,059
O ježeš.
81
00:03:42,219 --> 00:03:43,499
Ima košaro?
82
00:03:43,659 --> 00:03:44,819
Kaj misliš?
83
00:03:44,979 --> 00:03:47,379
Mislim, da bo to zelo zanimiv dan.
84
00:03:47,539 --> 00:03:48,859
Pridi.
85
00:03:49,019 --> 00:03:50,259
Greva noter.
-Ja.
86
00:03:58,779 --> 00:04:00,820
Kakšno namestitev
ste nama rezervirali,
87
00:04:00,980 --> 00:04:02,260
vaše visočanstvo?
88
00:04:02,420 --> 00:04:03,860
"Granville Place".
89
00:04:04,020 --> 00:04:07,220
To je zelo šarmanten,
skrit penzion z zajtrkom
90
00:04:07,380 --> 00:04:08,940
in rezervacija je seveda
na tvoje ime.
91
00:04:09,100 --> 00:04:10,740
Seveda.
92
00:04:10,900 --> 00:04:13,160
Rezerviral sem nama cel penzion,
da bova imela zasebnost
93
00:04:13,220 --> 00:04:14,660
in naju ne bo nihče motil.
94
00:04:14,820 --> 00:04:17,380
Zelo premeteno, princ Edward.
95
00:04:19,820 --> 00:04:22,020
Ne bodi tako presenečen,
Martin.
96
00:04:22,180 --> 00:04:24,621
Svoje posle znam voditi.
97
00:04:25,421 --> 00:04:26,741
Potovanje bi lahko sam
načrtoval,
98
00:04:26,901 --> 00:04:28,461
vendar bi me v palači
vsi čudno gledali.
99
00:04:29,301 --> 00:04:33,141
Gospod, rad bi izvedel
namen tega potovanja.
100
00:04:33,301 --> 00:04:35,701
Izgubljen tavam v oblaku skrivnosti.
101
00:04:35,861 --> 00:04:38,341
Oblaku skrivnosti?
102
00:04:38,501 --> 00:04:39,861
Ne bodi tako dramatičen.
103
00:04:43,221 --> 00:04:48,502
Vzel sem si čas, da obiščem
starega kolega s faksa, Andrewa,
104
00:04:48,662 --> 00:04:50,302
pa sem takoj temačno skrivnosten.
105
00:04:50,462 --> 00:04:54,542
Ampak, vaše visočanstvo,
vi ste Valenberški princ.
106
00:04:54,702 --> 00:04:58,742
Princi ne morejo kar oditi
med živahnim božičnim časom.
107
00:04:58,902 --> 00:05:01,222
Jaz pa lahko
in tudi sem.
108
00:05:01,382 --> 00:05:03,902
Odrasel sem
in imam odrasle načrte.
109
00:05:04,062 --> 00:05:08,063
Ampak vaše visočanstvo,
meni lahko zaupate.
110
00:05:08,223 --> 00:05:12,343
Vse ob svojem času,
Martin.
111
00:05:12,503 --> 00:05:15,863
Ga. Hinchley je kuverto pustila
112
00:05:16,023 --> 00:05:20,303
za Winstonovo novo družino,
katerakoli že to bo.
113
00:05:20,463 --> 00:05:23,623
V njej so zapisane posebne
prehranske potrebe,
114
00:05:23,783 --> 00:05:25,703
kaj ima rad,
česa ne mara,
115
00:05:25,863 --> 00:05:30,024
vendar jo lahko odpre samo tisti,
ki bo siroto posvojil.
116
00:05:30,184 --> 00:05:32,224
Jasno?
117
00:05:32,384 --> 00:05:34,624
Popolnoma jasno.
Nihče drug je ne sme odpreti.
118
00:05:34,784 --> 00:05:36,904
Hvala vama.
119
00:05:37,064 --> 00:05:38,104
Pravi svetnici sta.
120
00:05:38,264 --> 00:05:40,104
Res.
121
00:05:40,264 --> 00:05:42,024
Zagotovo se bomo še videle.
122
00:05:42,184 --> 00:05:44,384
Zagotovo.
123
00:05:45,944 --> 00:05:47,784
To je bilo slišati kot grožnja.
124
00:05:47,844 --> 00:05:49,724
Koliko zapuščenih živali
je pripeljala ta mesec?
125
00:05:49,784 --> 00:05:52,265
Tri, vendar je še zgodaj.
126
00:05:52,425 --> 00:05:53,945
Kje jih najde?
127
00:05:54,105 --> 00:05:55,665
Upam, da jih ne krade.
128
00:05:55,825 --> 00:05:58,065
Samo veliko srce ima.
129
00:06:00,545 --> 00:06:02,025
Dobro, mali.
130
00:06:04,625 --> 00:06:06,145
Je bila to gospa O'Grady?
131
00:06:06,305 --> 00:06:08,105
Morda.
132
00:06:08,265 --> 00:06:10,745
Steve, to je Winston,
najnovejši član naše družine.
133
00:06:10,905 --> 00:06:12,826
Se mi je zdelo,
da se nekaj dogaja.
134
00:06:14,306 --> 00:06:16,106
Pravi lepotec.
135
00:06:16,266 --> 00:06:17,866
Seveda.
136
00:06:18,026 --> 00:06:20,666
Malo me skrbijo
njegove okoliščine.
137
00:06:20,826 --> 00:06:22,786
Njegova lastnica
je nenadoma umrla,
138
00:06:22,946 --> 00:06:25,186
nikoli ni bil z otroki
ali hišnimi ljubljenčki,
139
00:06:25,346 --> 00:06:27,586
zato ne vem,
kakšen karakter ima.
140
00:06:27,746 --> 00:06:30,306
Kmalu bomo izvedeli.
141
00:06:30,466 --> 00:06:32,986
Ga lahko neseš zadaj
in mu daš nekaj hrane?
142
00:06:33,146 --> 00:06:34,907
Seveda. Dr. Connersu
sem nesel
143
00:06:35,067 --> 00:06:36,627
košaro z darili,
ki smo mu jih kupili,
144
00:06:36,787 --> 00:06:39,147
in rekel mi je,
da gre popoldne na pot.
145
00:06:39,307 --> 00:06:40,747
Šele po božiču se vrne.
146
00:06:40,907 --> 00:06:41,987
Po božiču?
147
00:06:42,147 --> 00:06:43,907
Ja.
-O ne.
148
00:06:44,067 --> 00:06:45,967
Če mu Winstona ne pripeljemo
pred kosilom,
149
00:06:46,027 --> 00:06:47,524
ne bomo dobili
zdravniškega potrdila,
150
00:06:47,607 --> 00:06:49,087
ki ga potrebuje za posvojitev.
151
00:06:49,147 --> 00:06:51,147
Jutri ga lahko peljemo
k drugem veterinarju,
152
00:06:51,307 --> 00:06:54,707
vendar ne bo zastonj.
Zdaj pa rabimo zastonj pregled.
153
00:06:54,867 --> 00:06:56,628
Česa ne poveš.
154
00:06:56,788 --> 00:06:59,508
Tukaj ima začasno ploščico
z imenom.
155
00:06:59,668 --> 00:07:00,948
Hvala, Jill.
156
00:07:01,108 --> 00:07:03,708
Steve pravi, da gre dr. Conners
popoldne na pot
157
00:07:03,868 --> 00:07:05,548
in zato grem zdaj do njega,
158
00:07:05,708 --> 00:07:08,508
da vidim, če lahko rešimo
Winstonove papirje.
159
00:07:08,668 --> 00:07:10,668
Prav. Srečno.
-Se vidimo, adijo!
160
00:07:12,228 --> 00:07:13,628
Greva nekaj pojest?
-Lahko.
161
00:07:52,630 --> 00:07:54,270
Dober dan.
162
00:07:54,430 --> 00:07:55,990
Čudovit penzion.
163
00:07:56,150 --> 00:07:57,350
Hvala.
164
00:07:57,510 --> 00:07:59,030
Vam lahko pomagam, gospod?
165
00:07:59,190 --> 00:08:01,390
Ja, rad bi se prijavil.
166
00:08:01,550 --> 00:08:04,191
Rezervacijo imam.
167
00:08:04,351 --> 00:08:06,031
Vaše kraljevo visočanstvo,
168
00:08:06,191 --> 00:08:09,711
pričakovali smo vaš prihod.
169
00:08:09,871 --> 00:08:13,751
To je njegovo visočanstvo,
princ Edward Valenberški.
170
00:08:13,911 --> 00:08:16,911
Princ Edward! Seveda.
171
00:08:17,071 --> 00:08:19,991
Jeremy bo takoj
prišel po vašo prtljago.
172
00:08:21,671 --> 00:08:24,152
Hvala. Hvaležen bi vam bil.
173
00:08:24,312 --> 00:08:26,232
Dolgo sva potovala.
174
00:08:26,392 --> 00:08:28,272
Seveda.
175
00:08:30,392 --> 00:08:31,389
Takoj pride.
176
00:08:36,192 --> 00:08:37,752
Izvolite.
177
00:08:37,912 --> 00:08:41,712
Jeremy, odnesi prtljago
njegovega visočanstva,
178
00:08:41,872 --> 00:08:43,552
prosim te.
179
00:08:43,712 --> 00:08:45,192
In bodi zelo previden.
180
00:08:45,352 --> 00:08:47,033
Seveda.
-Avto je spredaj.
181
00:08:47,193 --> 00:08:48,313
Prav, gospod.
182
00:08:50,553 --> 00:08:52,553
Hvala.
183
00:08:52,713 --> 00:08:55,673
Vajini sobi sta
številka sedem in osem.
184
00:08:55,833 --> 00:08:58,233
Če vam kaj ne ustreza,
povejte
185
00:08:58,393 --> 00:09:00,633
in pokazala vam bom
druge sobe.
186
00:09:00,793 --> 00:09:03,353
Do vseh imate dostop.
187
00:09:10,474 --> 00:09:11,874
Hvala.
188
00:09:16,674 --> 00:09:18,154
Semkaj, gospoda.
189
00:09:18,314 --> 00:09:20,514
Uspelo mi bo.
190
00:09:22,674 --> 00:09:24,194
Dovolite meni.
191
00:09:36,155 --> 00:09:37,435
Se opravičujem.
192
00:09:45,515 --> 00:09:47,235
Dajte...
-Bom jaz prevzel.
193
00:09:47,395 --> 00:09:48,395
Ste prepričani?
194
00:09:48,555 --> 00:09:49,835
Povsem.
195
00:09:49,995 --> 00:09:51,556
Prav.
196
00:09:55,236 --> 00:09:58,156
Hvala.
197
00:09:58,316 --> 00:10:01,036
To je zelo radodarno,
ampak je preveč.
198
00:10:01,196 --> 00:10:02,756
Res?
199
00:10:02,916 --> 00:10:04,076
Vesel božič.
200
00:10:04,236 --> 00:10:05,956
Hvala, gospod.
201
00:10:06,116 --> 00:10:07,676
Če še kaj potrebujete,
kar povejte.
202
00:10:07,836 --> 00:10:10,196
Vsekakor, Jeremy.
Najlepša hvala. To je vse.
203
00:10:12,556 --> 00:10:15,717
Kmalu imam kosilo
z dobrim prijateljem.
204
00:10:15,877 --> 00:10:17,517
Potem pa pohitiva.
205
00:10:17,677 --> 00:10:19,077
Ja.
206
00:10:19,237 --> 00:10:21,557
Ne "midva", ampak "jaz".
207
00:10:21,717 --> 00:10:23,157
Sam grem na sestanek.
208
00:10:23,317 --> 00:10:25,157
Najlepša hvala, Martin.
209
00:10:25,317 --> 00:10:27,837
Vaše visočanstvo,
to je zelo nenavadno.
210
00:10:27,997 --> 00:10:30,717
Prosim, ne delaj drame.
211
00:10:30,877 --> 00:10:33,797
Tukaj počakaj, razpakiraj
in mi zlikaj obleke.
212
00:10:33,957 --> 00:10:37,238
Glede vaše varnosti...
213
00:10:37,398 --> 00:10:39,118
Nihče ne ve,
da sem v tej državi,
214
00:10:39,278 --> 00:10:41,038
kaj šele v tem nenavadnem mestecu.
215
00:10:41,198 --> 00:10:43,718
Kar se tiče moje varnosti,
216
00:10:43,878 --> 00:10:45,318
me nihče ne bo prepoznal.
217
00:10:45,478 --> 00:10:48,798
Princ Edward,
čemu ste tako skrivnostni?
218
00:10:48,958 --> 00:10:50,758
Nisem skrivnosten, Martin.
219
00:10:50,918 --> 00:10:53,878
Samo zadržan sem.
220
00:10:54,038 --> 00:10:55,478
To je vse.
Razlika je ogromna.
221
00:11:25,680 --> 00:11:26,800
Prav.
222
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
V redu.
223
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
Dobro.
224
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
V redu si.
225
00:11:31,880 --> 00:11:33,240
Vse je v redu.
226
00:11:33,400 --> 00:11:34,600
Ja.
227
00:11:34,760 --> 00:11:36,000
Preglejva te.
228
00:11:36,160 --> 00:11:39,280
Piše tretja ulica levo
229
00:11:39,440 --> 00:11:41,201
in potem desno.
230
00:11:41,361 --> 00:11:43,161
Počakaj. Kaj?
231
00:11:43,321 --> 00:11:44,441
Prav.
232
00:11:44,601 --> 00:11:47,401
Tri ulice naravnost
in levo.
233
00:11:47,561 --> 00:11:49,721
Ti je všeč sneg, Winston?
234
00:11:50,761 --> 00:11:52,161
Ampak potem je rekla levo,
235
00:11:52,321 --> 00:11:54,961
in to bi bilo lahko
tri ulice višje.
236
00:11:55,121 --> 00:11:56,761
Vse je v redu.
237
00:11:56,921 --> 00:11:58,441
To je isto.
238
00:11:59,641 --> 00:12:00,761
Dobro.
-Rad bi...
239
00:12:02,361 --> 00:12:03,362
Oprostite.
240
00:12:03,522 --> 00:12:06,562
Zelo mi je žal.
241
00:12:06,722 --> 00:12:08,602
Jaz sem kriv.
242
00:12:08,762 --> 00:12:11,522
Ste v redu?
-Ja.
243
00:12:11,682 --> 00:12:12,882
Samo ustrašila sem se.
244
00:12:13,042 --> 00:12:14,122
Seveda.
245
00:12:16,202 --> 00:12:17,199
Prosim, oprostite.
246
00:12:17,282 --> 00:12:19,642
V redu je.
247
00:12:19,802 --> 00:12:21,242
Jaz sem kriva,
ker nisem pazila.
248
00:12:21,402 --> 00:12:23,842
Zamišljena sem bila.
249
00:12:24,002 --> 00:12:25,000
Je to vaš pes?
250
00:12:25,123 --> 00:12:28,043
Na neki način.
251
00:12:28,203 --> 00:12:29,843
Imate radi pse?
252
00:12:30,003 --> 00:12:31,000
Imam, ja.
253
00:12:31,123 --> 00:12:32,203
Zelo jih imam rad.
254
00:12:33,963 --> 00:12:36,203
K veterinarju gre.
255
00:12:38,003 --> 00:12:39,603
Zelo je ljubek.
256
00:12:39,763 --> 00:12:41,603
Pregledi pri veterinarju
so zelo pomembni.
257
00:12:41,763 --> 00:12:44,483
Ne bom vas zadrževal.
-Prav.
258
00:12:44,643 --> 00:12:48,364
Oprostite, ker vas zadržujem.
259
00:12:48,524 --> 00:12:52,684
Bi se lahko kako opravičil njemu
260
00:12:52,844 --> 00:12:55,804
in njegovi ljubki lastnici?
261
00:12:55,964 --> 00:13:00,364
Vprašala ga bom.
262
00:13:00,524 --> 00:13:02,604
Kaj praviš? Sprejmeva?
263
00:13:03,884 --> 00:13:05,324
Pravi, da vam bo prisluhnil.
264
00:13:05,484 --> 00:13:08,725
Zelo lepo od njega.
265
00:13:08,885 --> 00:13:11,565
Zelo mi je žal,
266
00:13:11,725 --> 00:13:12,825
ker nisem gledal,
kod hodim.
267
00:13:15,045 --> 00:13:18,925
In vaju oba prosim za odpuščanje.
268
00:13:19,085 --> 00:13:20,645
Pravi, da bo premislil.
269
00:13:20,805 --> 00:13:23,525
Ampak zdaj se mu mudi.
270
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Seveda.
271
00:13:26,845 --> 00:13:28,405
Oprostite. Samo še nekaj.
272
00:13:28,565 --> 00:13:30,526
Mi poveste,
če grem v pravi smeri
273
00:13:30,686 --> 00:13:33,166
proti restavraciji "Riverview"?
274
00:13:33,326 --> 00:13:34,806
"Riverview"?
275
00:13:34,966 --> 00:13:36,246
Kako lepo.
276
00:13:36,406 --> 00:13:37,726
Ja, v pravo smer greste.
277
00:13:39,326 --> 00:13:41,966
Hvala, gospodična...
278
00:13:42,126 --> 00:13:43,606
Morningside.
279
00:13:43,766 --> 00:13:45,306
Bilo mi je v veselje,
gdč. Morningside.
280
00:13:45,366 --> 00:13:47,286
Lepo se imejte.
281
00:14:12,607 --> 00:14:14,728
VETERINARSKA AMBULANTA
"EAST AURORA"
282
00:14:14,968 --> 00:14:16,048
Dobro.
283
00:14:21,928 --> 00:14:23,888
Nič nenavadnega ne vidim.
284
00:14:24,048 --> 00:14:25,928
Veste, koliko je star?
285
00:14:26,088 --> 00:14:27,768
Nisem prepričana.
286
00:14:27,928 --> 00:14:29,768
Ves čas je bil
s prejšnjo lastnico,
287
00:14:29,928 --> 00:14:31,448
ampak kdo ve,
kako dolgo.
288
00:14:31,608 --> 00:14:33,368
V dobrem stanju je.
289
00:14:33,528 --> 00:14:37,289
Ni predebel in vsi vitalni organi
so v redu.
290
00:14:37,449 --> 00:14:39,209
Je imel ploščico z imenom?
291
00:14:39,369 --> 00:14:42,929
Ne. Njegova začasna je izginila.
292
00:14:43,089 --> 00:14:44,889
Najbrž sem jo izgubila
na poti.
293
00:14:45,049 --> 00:14:47,849
Ampak ne,
ničesar ni imel.
294
00:14:48,009 --> 00:14:49,849
Priden kuža.
295
00:14:50,009 --> 00:14:51,969
Upam, da mu boste našli
nov dom.
296
00:14:52,129 --> 00:14:53,849
Poskušali mu ga bomo najti.
297
00:14:54,009 --> 00:14:55,449
Marsikdo hoče mladička,
298
00:14:55,609 --> 00:14:57,609
da bi ga lahko sami vzgojili.
299
00:14:57,769 --> 00:14:59,130
Včasih imajo psi kot je Winston,
300
00:14:59,290 --> 00:15:01,050
ki so imeli prejšnjega lastnika,
301
00:15:01,210 --> 00:15:02,690
svoje navade
302
00:15:02,850 --> 00:15:04,570
in včasih je to ljudem preveč.
303
00:15:04,730 --> 00:15:07,530
Ga boste preimenovali?
304
00:15:07,690 --> 00:15:10,890
Preimenovali?
-Ja, božič je.
305
00:15:11,050 --> 00:15:12,210
Dokumentov nima.
306
00:15:12,370 --> 00:15:14,730
Lahko napišemo,
kar hočete.
307
00:15:16,170 --> 00:15:18,610
Zakaj mu ne bi nadeli
božičnega imena?
308
00:15:18,770 --> 00:15:20,691
Ljudem bi se zdelo zanimivo.
309
00:15:22,211 --> 00:15:24,411
To ni slaba ideja.
310
00:15:24,571 --> 00:15:26,611
Mu lahko odštejete leto ali dve?
311
00:15:26,771 --> 00:15:28,691
Že zdaj ugibam,
koliko je star,
312
00:15:28,851 --> 00:15:32,371
vendar bom napisal,
da ima tri leta.
313
00:15:32,531 --> 00:15:34,371
Ime?
314
00:15:34,531 --> 00:15:37,131
Noel.
315
00:15:37,291 --> 00:15:38,371
Noel.
316
00:15:38,531 --> 00:15:40,331
Prav. Noel.
317
00:15:43,692 --> 00:15:45,692
Hvala.
318
00:15:45,852 --> 00:15:48,532
Dobro. Ni bilo hudo.
319
00:15:48,692 --> 00:15:50,052
Ni bilo tako hudo.
320
00:15:50,212 --> 00:15:51,772
Ne? Prav.
321
00:15:54,812 --> 00:15:56,212
Riley, kako je šlo?
322
00:15:56,372 --> 00:15:59,292
Si prišla pravočasno?
-Komaj, vendar nama je uspelo.
323
00:16:00,812 --> 00:16:01,892
Je z Winstonom vse v redu?
324
00:16:02,052 --> 00:16:04,053
Ja. In dobre novice imam.
325
00:16:04,213 --> 00:16:06,853
Veterinar pravi,
da je star tri leta.
326
00:16:07,013 --> 00:16:09,853
Hecaš se.
-Tako piše v izvidu.
327
00:16:10,013 --> 00:16:13,173
In zdaj mu bo ime Noel.
328
00:16:13,333 --> 00:16:14,373
Noel?
329
00:16:14,533 --> 00:16:16,933
Ja. Zaradi božičnega imena
330
00:16:17,093 --> 00:16:19,053
ga bo nekdo morda
lažje posvojil.
331
00:16:19,213 --> 00:16:22,773
Še vedno me skrbi, da se ne bo
hitro navadil na novo življenje.
332
00:16:22,933 --> 00:16:24,253
Rabim neodvisno mnenje.
333
00:16:24,413 --> 00:16:25,974
Neodvisno mnenje?
334
00:16:26,134 --> 00:16:28,094
Od psihiatra za pse?
335
00:16:28,254 --> 00:16:31,774
Ja. Nekoga kot je babica Morningside.
336
00:16:31,934 --> 00:16:33,054
Ogromno je doživela.
337
00:16:33,214 --> 00:16:34,814
Super. Tukaj bom.
338
00:16:34,974 --> 00:16:36,294
Prav. Adijo!
339
00:16:36,454 --> 00:16:38,694
Pridi, mali.
340
00:16:38,854 --> 00:16:41,094
Prav imaš.
Greva k babici.
341
00:16:44,374 --> 00:16:45,454
Vem, da je zdaj vse drugače
342
00:16:45,614 --> 00:16:47,935
in ni več tako kot takrat,
ko sva bila na faksu,
343
00:16:48,095 --> 00:16:49,775
ampak midva se nisva spremenila,
kajne?
344
00:16:49,935 --> 00:16:52,655
Po eni strani se nisva.
345
00:16:52,815 --> 00:16:55,615
Vendar mislim,
da nisva več Andy in Eddie.
346
00:16:55,775 --> 00:16:57,415
Vendarle pa so bili to dobri časi,
kajne?
347
00:16:57,655 --> 00:17:00,775
Dominic, prosim.
348
00:17:00,935 --> 00:17:05,015
Seveda. Navsezadnje si sam
svoja najboljša stranka.
349
00:17:05,175 --> 00:17:06,895
Hvala.
350
00:17:07,055 --> 00:17:08,255
Všeč ti bo.
351
00:17:08,415 --> 00:17:10,096
Iz lokalnega vinograda je.
352
00:17:10,256 --> 00:17:11,616
Vložil sem vanj.
353
00:17:11,776 --> 00:17:13,736
Večni poslovnež.
354
00:17:15,296 --> 00:17:16,896
Zelo dobro.
355
00:17:17,056 --> 00:17:20,616
Opravičiti se moram,
ker malo zamujam.
356
00:17:20,776 --> 00:17:22,936
Na poti sem
sem se zaletel v dekle.
357
00:17:23,096 --> 00:17:24,696
Res?
358
00:17:24,856 --> 00:17:26,016
Se je kdo poškodoval?
359
00:17:27,056 --> 00:17:29,576
Odličen je. Ne.
360
00:17:29,736 --> 00:17:31,056
Seveda ne.
361
00:17:31,216 --> 00:17:34,177
Iz prijaznosti mi je takoj odpustila
in njen kuža tudi.
362
00:17:34,337 --> 00:17:35,497
Njen kuža?
363
00:17:37,217 --> 00:17:38,337
Vse mi povej.
364
00:17:38,497 --> 00:17:41,057
Recimo, da je to pravljica
o Pepelki,
365
00:17:41,217 --> 00:17:42,777
to....
366
00:17:42,937 --> 00:17:44,617
To pa je stekleni čeveljček.
367
00:17:49,557 --> 00:17:51,057
Kdo je tvoj mali prijatelj, ljubica?
368
00:17:51,117 --> 00:17:52,677
To je Noel
369
00:17:52,737 --> 00:17:55,258
in hkrati je moj ljubki
problemček.
370
00:17:55,418 --> 00:17:58,138
Stopi v dnevno sobo
in mi vse povej.
371
00:17:58,298 --> 00:18:00,498
Zagotovo bova našli rešitev.
372
00:18:00,658 --> 00:18:01,938
Ja.
373
00:18:02,978 --> 00:18:04,338
Upam.
374
00:18:05,938 --> 00:18:09,658
Povej, kaj se dogaja
z najinim poslovnim projektom.
375
00:18:09,818 --> 00:18:11,818
Težko sem bil tiho.
376
00:18:11,978 --> 00:18:14,698
Ampak ne skrbi,
nikomur nisem črhnil niti besedice.
377
00:18:14,858 --> 00:18:17,419
Vem. Tudi jaz sem navdušen.
378
00:18:17,579 --> 00:18:21,579
Komaj sem tiho.
Poglej.
379
00:18:21,739 --> 00:18:23,539
Čudovito.
380
00:18:24,619 --> 00:18:27,179
Navdušujoče. Osupljivo.
381
00:18:27,339 --> 00:18:28,819
Sem vedel, da ti bo všeč.
382
00:18:28,979 --> 00:18:30,539
Ko bova objavila projekt,
383
00:18:30,699 --> 00:18:33,899
bodo cene nepremičninam
na celem področju podivjale.
384
00:18:34,059 --> 00:18:35,379
Ja, si predstavljam.
385
00:18:35,439 --> 00:18:37,840
Ampak dokler ne bova pripravljena,
nihče ne sme izvedeti.
386
00:18:37,900 --> 00:18:40,060
Seveda.
387
00:18:40,220 --> 00:18:42,020
Kje se objekt nahaja?
388
00:18:42,180 --> 00:18:43,980
Ne bom ti povedal,
dokler ne bom prepričan,
389
00:18:44,140 --> 00:18:45,500
da sva to rešila.
390
00:18:45,660 --> 00:18:47,780
Ko pa bova to rešila,
bova morala povezati čim več
391
00:18:47,940 --> 00:18:49,380
sosednih parcel.
392
00:18:49,540 --> 00:18:50,820
Zakaj?
393
00:18:50,980 --> 00:18:55,540
Da jih bova lahko
oddajala novim podjetjem,
394
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
ki bodo hoteli na vsak način zidati
na tem področju.
395
00:18:58,060 --> 00:19:01,061
Tudi to je cel finančni paket.
396
00:19:01,221 --> 00:19:03,261
Andrew, to je čudovito.
397
00:19:03,421 --> 00:19:05,941
Na vse si mislil.
398
00:19:06,101 --> 00:19:07,981
Upam, da si prinesel
čekovno knjižnico.
399
00:19:14,661 --> 00:19:16,061
Veš, zakaj sem v dilemi?
400
00:19:17,421 --> 00:19:18,741
Bojim se,
401
00:19:18,901 --> 00:19:21,262
da bi se narobe odločila.
402
00:19:21,422 --> 00:19:23,262
Še premakniti si ne upam.
403
00:19:23,422 --> 00:19:25,582
Noel je bil zadnjih nekaj dni
zelo živčen.
404
00:19:25,742 --> 00:19:28,382
Niti za eno noč si ga ne upam
pustiti v kletki,
405
00:19:28,542 --> 00:19:31,542
ker bi lahko doživel
živčni zlom.
406
00:19:33,222 --> 00:19:35,022
In ne veš, kako naprej?
407
00:19:35,182 --> 00:19:36,582
Ja.
408
00:19:36,742 --> 00:19:38,422
Tvojo pomoč rabim.
409
00:19:38,582 --> 00:19:41,982
Odkar si mi predala zavetišče,
sem rešila marsikaterega kužka,
410
00:19:42,702 --> 00:19:44,943
ampak ta mi ne da miru.
411
00:19:45,943 --> 00:19:52,223
Vnukinja moja, zavetišče
sem ti zapustila iz številnih razlogov.
412
00:19:52,383 --> 00:19:54,863
Sočutna si
in nikoli se ne predaš.
413
00:19:55,023 --> 00:19:56,623
Nikoli.
414
00:19:57,943 --> 00:20:00,903
Vedela sem, da je prav,
da ga zapustim tebi.
415
00:20:01,063 --> 00:20:05,384
Hvala za tvoje zaupanje,
ampak kaj naj naredim?
416
00:20:05,544 --> 00:20:07,464
Psi so kot ljudje.
417
00:20:07,624 --> 00:20:11,584
Navežejo se na stvari,
kraje
418
00:20:11,744 --> 00:20:13,904
in še posebej na lastnika.
419
00:20:14,064 --> 00:20:16,264
Tega ne rabiš slišati.
420
00:20:16,424 --> 00:20:17,984
To vidiš vsak dan.
421
00:20:18,144 --> 00:20:21,424
Najbrž mu bo težko
zaživeti v novem domu,
422
00:20:21,584 --> 00:20:24,784
ampak ob pravem človeku
mu bo morda uspelo.
423
00:20:27,025 --> 00:20:28,385
To mi daje upanje,
424
00:20:28,545 --> 00:20:30,745
ampak najti pravega človeka
425
00:20:30,905 --> 00:20:33,385
je kot bi iskal iglo
v kupu sena.
426
00:20:33,545 --> 00:20:35,025
Izgubljena sem.
427
00:20:35,185 --> 00:20:37,305
Imaš morda moder nasvet?
428
00:20:37,465 --> 00:20:40,865
Riley, vem, kaj moraš.
429
00:20:41,025 --> 00:20:42,745
Res?
430
00:20:42,905 --> 00:20:44,745
Naredila bom karkoli.
431
00:20:58,986 --> 00:21:01,426
Menda ne smrčiš, kaj?
432
00:21:15,427 --> 00:21:17,667
Učenci so naredili
lepe voščilnice.
433
00:21:17,827 --> 00:21:18,947
Res je.
434
00:21:21,267 --> 00:21:22,707
Dobro jutro, sončece.
435
00:21:24,187 --> 00:21:25,187
Dobro jutro.
436
00:21:25,347 --> 00:21:27,107
Saj bi te vprašala,
če si slabo spala,
437
00:21:27,267 --> 00:21:29,347
ampak ti na obrazu vse piše.
438
00:21:29,507 --> 00:21:32,147
Z laskanjem boš daleč prišla, draga.
439
00:21:32,307 --> 00:21:33,588
Si bila na zmenku?
440
00:21:33,748 --> 00:21:35,428
Gledaš ga.
441
00:21:35,588 --> 00:21:37,388
Zdaj mu je ime Noel.
442
00:21:38,768 --> 00:21:40,648
Babica je predlagala,
da ga vzamem čez noč domov
443
00:21:40,708 --> 00:21:42,708
in iskreno,
444
00:21:42,868 --> 00:21:44,548
imela sva se super.
445
00:21:44,708 --> 00:21:46,828
Izvedela sva,
da nekdo smrči.
446
00:21:46,988 --> 00:21:48,548
Ga lahko vzameš?
447
00:21:48,708 --> 00:21:50,508
Seveda.
448
00:21:50,668 --> 00:21:52,868
Pridi, mali.
449
00:21:53,028 --> 00:21:54,028
Si kaj spala?
450
00:21:54,188 --> 00:21:56,509
Malo zjutraj,
ko je skočil
451
00:21:56,669 --> 00:21:57,789
in oddirjal v kuhinjo.
452
00:21:57,949 --> 00:21:59,549
Nima ploščice z imenom.
453
00:21:59,709 --> 00:22:01,309
Ja, ne vem,
kje se je izgubila,
454
00:22:01,469 --> 00:22:03,509
ampak ni več pomembno.
455
00:22:03,669 --> 00:22:05,069
Njegove izvide imam.
456
00:22:05,229 --> 00:22:07,789
Hvala.
-Ja.
457
00:22:15,789 --> 00:22:17,590
Živjo, Riley.
-Živjo, Steve.
458
00:22:17,750 --> 00:22:18,747
Obisk imaš.
459
00:22:18,830 --> 00:22:20,070
Hvala.
460
00:22:23,790 --> 00:22:25,150
Vam lahko pomagam,
gospoda?
461
00:22:25,310 --> 00:22:26,550
Ne.
462
00:22:29,950 --> 00:22:33,070
Lahko pa vam midva.
463
00:22:33,230 --> 00:22:34,630
Spet se srečava.
464
00:22:34,790 --> 00:22:35,790
Gdč. Morningside.
465
00:22:35,950 --> 00:22:37,430
Dobro jutro.
466
00:22:37,590 --> 00:22:38,911
Jaz...
467
00:22:39,071 --> 00:22:40,711
Tega nisem pričakovala.
468
00:22:40,871 --> 00:22:41,911
Vam lahko razložim?
469
00:22:42,071 --> 00:22:43,311
Prosim.
470
00:22:45,911 --> 00:22:48,751
Naslov je bil vgraviran
na ploščici.
471
00:22:48,911 --> 00:22:50,151
Našel sem jo na pločniku.
472
00:22:50,211 --> 00:22:51,451
Po tem,
ko sva se razšla.
473
00:22:51,511 --> 00:22:53,151
Pomislil sem,
da je morda od vašega kužka.
474
00:22:53,211 --> 00:22:54,291
Hotel sem vam jo vrniti.
475
00:22:54,351 --> 00:22:55,791
Seveda.
476
00:22:55,951 --> 00:22:57,871
Spraševala sem se,
kam je izginila.
477
00:22:58,031 --> 00:23:00,351
Najbrž se je snela,
ko sva se zaletela.
478
00:23:02,232 --> 00:23:05,592
Ja, in zaradi tega
mi je še vedno neprijetno.
479
00:23:05,752 --> 00:23:09,272
Prvo srečanje res
ni bilo idealno.
480
00:23:09,432 --> 00:23:11,232
Lahko bi tako rekla.
481
00:23:11,392 --> 00:23:14,872
Hvala, ker ste jo prinesli,
gospod...
482
00:23:15,032 --> 00:23:16,912
Edward.
483
00:23:17,072 --> 00:23:18,432
Edward Montague.
484
00:23:18,592 --> 00:23:22,272
To je moj prijatelj Martin.
485
00:23:22,433 --> 00:23:24,193
Me veseli, Martin.
486
00:23:24,353 --> 00:23:27,273
Zelo lepo od vas,
da ste mi jo prinesli.
487
00:23:30,913 --> 00:23:32,833
Morda kaj potrebujete?
488
00:23:32,993 --> 00:23:35,633
Hvala, Steve.
489
00:23:35,793 --> 00:23:37,993
Bi kaj spila?
490
00:23:38,153 --> 00:23:39,633
Kavo ali čaj?
491
00:23:39,793 --> 00:23:42,433
Z veseljem bi čaj.
492
00:23:42,593 --> 00:23:44,234
Seveda.
493
00:23:44,394 --> 00:23:47,194
Steve, prosim te.
Kakšen čaj bi?
494
00:23:49,354 --> 00:23:50,714
Martin vam lahko pomaga.
495
00:23:50,874 --> 00:23:52,714
Ve, kakšen čaj imam rad.
496
00:23:52,874 --> 00:23:53,871
Gospod.
497
00:23:56,074 --> 00:23:57,071
Prosim, usedite se.
498
00:23:59,834 --> 00:24:00,994
To pa je pravi prijatelj.
499
00:24:01,154 --> 00:24:03,154
Ja, Martin mi zelo pomaga.
500
00:24:06,275 --> 00:24:09,395
Vodite zavetišče za živali?
501
00:24:09,555 --> 00:24:13,195
Ja, pred dvema letoma
sem ga prevzela
502
00:24:13,355 --> 00:24:16,315
od babice, ki ga je ustanovila.
Upokojila se je.
503
00:24:16,475 --> 00:24:18,395
In vas kar vrgla v ta posel?
504
00:24:18,555 --> 00:24:21,595
To je bil zagotovo velik izziv.
505
00:24:21,755 --> 00:24:25,435
Res je, vendar sem na to,
kar počnemo, ponosna.
506
00:24:25,595 --> 00:24:28,035
To je veliko več
kot zavetišče.
507
00:24:28,196 --> 00:24:31,516
Vendar ne pričakujem,
da bi me kdorkoli razumel.
508
00:24:31,676 --> 00:24:36,716
Razsvetlite me.
509
00:24:36,876 --> 00:24:38,156
Rad bi razumel.
510
00:24:40,356 --> 00:24:42,596
Kaj bi radi, g. Montague?
511
00:24:42,756 --> 00:24:44,996
Nihče me ne kliče tako.
512
00:24:46,436 --> 00:24:49,596
Edward. Samo Edward sem.
513
00:24:50,917 --> 00:24:53,357
Prav, Samo Edward.
514
00:24:53,517 --> 00:24:54,797
Enako vprašanje.
515
00:24:54,957 --> 00:24:58,117
Bi mi razkazali zavetišče?
516
00:24:59,677 --> 00:25:02,997
Od nekdaj se sprašujem,
kako je
517
00:25:03,157 --> 00:25:04,557
za zakulisjem
zavetišča za živali.
518
00:25:06,357 --> 00:25:09,157
Žal imamo oglede
samo ob koncu tedna.
519
00:25:09,317 --> 00:25:10,797
Ste prepričani?
520
00:25:10,957 --> 00:25:12,318
Žal.
521
00:25:12,478 --> 00:25:14,078
Med tednom imam druge obveznosti.
522
00:25:14,238 --> 00:25:16,718
Ovratnico sva vam prinesla
523
00:25:16,878 --> 00:25:19,038
z drugega konca mesta.
524
00:25:19,198 --> 00:25:21,758
In najbrž je zavetišče
525
00:25:21,918 --> 00:25:24,678
pripravljeno sprejeti
zajeten prispevek.
526
00:25:24,838 --> 00:25:26,678
Še posebej ob tem
radostnem času.
527
00:25:26,838 --> 00:25:30,958
Samo za majhen ogled
bi vas prosil.
528
00:25:31,118 --> 00:25:35,479
Dobro se pogajate,
g. Samo Edward.
529
00:25:35,639 --> 00:25:39,039
In stopite na najbolj boleč žulj.
V denarnico.
530
00:25:40,199 --> 00:25:43,559
Ne morem vas zavrniti,
531
00:25:43,719 --> 00:25:46,239
zato vam zavetišče
z veseljem razkažem.
532
00:25:46,399 --> 00:25:48,479
Čudovito. Greva?
533
00:25:48,639 --> 00:25:50,239
Seveda.
534
00:25:52,839 --> 00:25:54,199
To je krilo D,
kjer imamo
535
00:25:54,359 --> 00:25:56,400
majhne in srednje velike pse.
536
00:25:56,560 --> 00:25:58,320
Od kod pridejo psi?
537
00:25:58,480 --> 00:25:59,477
Od vsepovsod.
538
00:25:59,560 --> 00:26:00,840
Ljudje izgubijo službo
539
00:26:01,000 --> 00:26:02,920
ali pa se preselijo,
gredo v manjše stanovanje,
540
00:26:03,080 --> 00:26:05,320
kjer ne smejo imeti
hišnih ljubljenčkov.
541
00:26:06,520 --> 00:26:08,280
Nekateri bi radi
imeli družino.
542
00:26:08,440 --> 00:26:11,720
Imamo tudi neželena legla
in nepričakovane alergije na dlako.
543
00:26:11,880 --> 00:26:12,920
Vse živo.
544
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
Nekatere živali najdemo.
545
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
Tiste, ki imajo srečo,
546
00:26:16,600 --> 00:26:18,241
končajo v zavetišču "Morningside",
547
00:26:18,401 --> 00:26:19,561
kjer damo vse od sebe,
548
00:26:19,721 --> 00:26:21,761
da jim najdemo nov dom
in dobro družino.
549
00:26:21,921 --> 00:26:23,521
To je zelo plemenito.
550
00:26:25,401 --> 00:26:27,281
Poleg nas s Stevom in Jill,
551
00:26:27,441 --> 00:26:30,361
je zavetišče popolnoma
odvisno od prostovoljcev.
552
00:26:30,521 --> 00:26:32,961
Trenutno se komaj preživljamo.
553
00:26:33,121 --> 00:26:35,961
Res? Ali ne obstajajo
pristojbine za posvojitev,
554
00:26:36,121 --> 00:26:37,361
ko žival najde nov dom?
555
00:26:37,521 --> 00:26:39,121
Seveda.
556
00:26:39,281 --> 00:26:41,362
Vendar morajo biti cene razumne.
557
00:26:41,522 --> 00:26:42,722
Sicer ljudje pobegnejo
558
00:26:42,882 --> 00:26:44,282
k vzrediteljem
in kupijo mladička.
559
00:26:44,342 --> 00:26:46,062
Razumem.
560
00:26:46,122 --> 00:26:47,122
Ja.
561
00:26:47,282 --> 00:26:49,362
Žal mnogi živali
iz zavetišča
562
00:26:49,522 --> 00:26:52,722
vidijo kot blago z napako.
563
00:26:52,882 --> 00:26:54,602
Mnoge živali
so starejše in ljudje mislijo,
564
00:26:54,762 --> 00:26:56,922
da je z njimi kaj narobe.
565
00:26:57,082 --> 00:26:59,002
Marsikdo si želi
mlajšega ljubljenčka,
566
00:26:59,162 --> 00:27:00,962
ki bi ga sam vzgojil.
567
00:27:01,122 --> 00:27:03,203
Ne vsi.
Ampak saj razumete.
568
00:27:04,403 --> 00:27:05,563
Ja.
569
00:27:05,723 --> 00:27:07,363
Začenjam razumeti.
570
00:27:13,083 --> 00:27:14,403
Nekateri kosmatinci
571
00:27:14,563 --> 00:27:17,363
so tu že dolgo
in čakajo.
572
00:27:17,523 --> 00:27:20,883
Vendar zanje naredimo vse,
kar lahko.
573
00:27:21,043 --> 00:27:22,040
Semkaj.
574
00:27:27,044 --> 00:27:30,764
In tukaj imamo mačke.
575
00:27:30,924 --> 00:27:32,164
Nikar.
576
00:27:32,324 --> 00:27:33,804
Vendar vseh ne moremo
spustiti ven,
577
00:27:33,964 --> 00:27:35,364
da bi bile tako svobodne
578
00:27:35,524 --> 00:27:36,924
kot so nekateri psi.
579
00:27:37,084 --> 00:27:38,844
Ne?
-Ne.
580
00:27:39,004 --> 00:27:41,524
Če pobegnejo,
jih težje ujamemo.
581
00:27:41,684 --> 00:27:43,084
In ne bi verjeli,
582
00:27:43,244 --> 00:27:44,604
kam vse se zatečejo.
-Seveda.
583
00:27:44,764 --> 00:27:46,205
Razigrani mladički.
584
00:27:49,085 --> 00:27:50,765
Zelo so ljubki
in zgledajo pametni.
585
00:27:50,925 --> 00:27:53,165
"Pameten" ni najboljša
beseda za mačke.
586
00:27:53,325 --> 00:27:55,965
Zvite so in preračunljive.
587
00:27:56,125 --> 00:27:58,165
Hecam se.
Zelo so zabavne.
588
00:27:58,325 --> 00:28:00,085
Vendar ves čas nekaj naklepajo.
589
00:28:00,245 --> 00:28:01,685
Fascinantno.
590
00:28:01,845 --> 00:28:03,925
Dragi Martin,
591
00:28:04,085 --> 00:28:05,925
videti si,
kot da prvič vidiš mačka.
592
00:28:06,085 --> 00:28:08,726
Od blizu je še nisem videl.
593
00:28:08,886 --> 00:28:11,046
Še nikoli niste od blizu
videli mačka?
594
00:28:12,246 --> 00:28:14,406
To bomo rešili.
595
00:28:16,686 --> 00:28:17,683
Živjo, srčica.
596
00:28:17,806 --> 00:28:19,566
Boš pozdravila prijatelja?
597
00:28:19,726 --> 00:28:21,526
Prav. Pridi.
598
00:28:21,686 --> 00:28:22,966
Pridi.
599
00:28:23,126 --> 00:28:25,566
Pridi sem.
600
00:28:25,726 --> 00:28:27,726
Pozdravi ju.
601
00:28:27,886 --> 00:28:28,883
Živjo.
602
00:28:29,006 --> 00:28:30,727
Živjo.
603
00:28:30,887 --> 00:28:33,847
Kako je ljubka.
604
00:28:35,007 --> 00:28:37,727
Za skromno ceno posvojitve
je lahko vaša.
605
00:28:39,567 --> 00:28:41,207
Bojim se,
da ne bo šlo.
606
00:28:42,367 --> 00:28:44,367
Vendar je čudovita.
607
00:28:44,527 --> 00:28:46,127
Je, ja.
608
00:28:46,287 --> 00:28:48,967
Prav. Pojdi nazaj dremat.
609
00:28:49,127 --> 00:28:51,528
Vsak dan se naučiš
nekaj novega.
610
00:28:53,488 --> 00:28:56,168
Samo še malo nam je ostalo.
611
00:28:56,328 --> 00:28:57,408
Sem.
612
00:29:04,768 --> 00:29:07,848
Tukaj imamo posebne prijatelje,
613
00:29:08,008 --> 00:29:09,808
ki niso za drugam.
614
00:29:09,968 --> 00:29:11,808
Koga imamo tu?
615
00:29:11,968 --> 00:29:15,609
To je Mini,
naš miniaturni konj.
616
00:29:15,769 --> 00:29:18,089
Imamo sovo, kozo
617
00:29:18,249 --> 00:29:19,569
in še nekaj posebnih primerov.
618
00:29:19,729 --> 00:29:23,409
Mini, me veseli.
Kako primerno ime ima.
619
00:29:23,569 --> 00:29:25,209
Izvolite.
620
00:29:25,369 --> 00:29:26,849
Bi ga nahranili?
621
00:29:27,009 --> 00:29:28,529
Lahko.
622
00:29:28,689 --> 00:29:30,089
Živjo, Mini.
623
00:29:33,889 --> 00:29:35,490
On je naš stalni prebivalec.
624
00:29:35,650 --> 00:29:36,930
Ne more v posvojitev.
625
00:29:37,090 --> 00:29:38,650
Z nami je obtičal.
626
00:29:38,810 --> 00:29:40,130
Vendar nimamo nič proti.
627
00:29:40,290 --> 00:29:41,410
Očitno tudi on ne.
628
00:29:43,090 --> 00:29:47,450
Riley, to je res osupljivo.
Neverjetna si.
629
00:29:47,610 --> 00:29:50,050
Niti predstavljal si nisem,
kaj tukaj delate.
630
00:29:51,490 --> 00:29:52,890
Pravi čudež si.
631
00:29:54,450 --> 00:29:57,891
Nikoli ne podcenjuj
ženske s ciljem.
632
00:29:59,771 --> 00:30:01,331
Živjo, Mini.
633
00:30:01,491 --> 00:30:03,011
Pridita.
634
00:30:12,931 --> 00:30:15,331
Upam, da sta si potešila
radovednost
635
00:30:15,491 --> 00:30:17,051
glede zavetišča
in našega dela.
636
00:30:17,211 --> 00:30:18,852
Sva.
637
00:30:19,012 --> 00:30:20,532
In hvala,
ker sva lahko pokukala
638
00:30:20,692 --> 00:30:23,612
v zaodrje tega
čudovitega zavetišča.
639
00:30:23,772 --> 00:30:26,892
Zelo bi bili hvaležni
vašega velikodušnega prispevka.
640
00:30:27,052 --> 00:30:29,172
Veliko bi mi pomenil.
641
00:30:29,332 --> 00:30:30,892
Seveda. Nisem pozabil.
642
00:30:33,132 --> 00:30:34,452
Martin?
643
00:30:35,572 --> 00:30:37,292
Na zdravje.
644
00:30:37,452 --> 00:30:38,812
Gospod, z veseljem
bi vam ustregel,
645
00:30:38,872 --> 00:30:40,512
vendar imava čekovno knjižico
v hotelu.
646
00:30:40,572 --> 00:30:42,373
Zelo mi je žal.
647
00:30:42,533 --> 00:30:44,213
Tega nisem pričakoval.
648
00:30:45,573 --> 00:30:46,570
Ježeš.
649
00:30:47,813 --> 00:30:49,813
Zelo mi je žal
zaradi te majcene neprijetnosti.
650
00:30:49,973 --> 00:30:51,733
Tudi meni.
651
00:30:51,893 --> 00:30:53,733
K sreči lahko to hitro rešimo.
652
00:30:53,893 --> 00:30:55,293
Nocoj se mi pridružite na večerji
653
00:30:55,353 --> 00:30:57,993
in vse bom rešil.
654
00:30:58,053 --> 00:31:00,013
Pridružim naj se vam na večerji?
655
00:31:00,173 --> 00:31:02,093
Nocoj?
656
00:31:03,894 --> 00:31:06,614
Ja, bilo bi mi v čast.
657
00:31:07,734 --> 00:31:10,734
Razen, če nimate časa.
658
00:31:10,894 --> 00:31:12,454
Vem, da ste zelo
659
00:31:12,614 --> 00:31:14,974
lepi in...
660
00:31:15,134 --> 00:31:16,254
Prazniki so.
661
00:31:17,854 --> 00:31:22,134
Nimam obveznosti.
662
00:31:22,294 --> 00:31:24,254
Še enkrat na zdravje.
663
00:31:24,414 --> 00:31:25,775
Presneto, Martin.
664
00:31:25,935 --> 00:31:27,175
Dama je z nama.
665
00:31:30,255 --> 00:31:34,895
Torej sva dogovorjena.
Nocoj se mi pridružite
666
00:31:35,055 --> 00:31:36,655
na večerji v restavraciji
"Riverview",
667
00:31:36,815 --> 00:31:38,275
jaz pa bom prinesel
čekovno knjižico.
668
00:31:40,335 --> 00:31:42,695
Čeprav je malce nepričakovano,
669
00:31:44,175 --> 00:31:49,056
je "Riverview" moja najljubša
restavracija.
670
00:31:50,416 --> 00:31:52,736
Ob osmih?
-Ob osmih bo super.
671
00:31:54,296 --> 00:31:55,536
Čudovito.
672
00:32:05,176 --> 00:32:07,736
Lahko verjameš?
-Ja.
673
00:32:07,896 --> 00:32:09,377
Jaz tudi.
674
00:32:09,537 --> 00:32:10,697
Kako lep naglas ima.
675
00:32:10,857 --> 00:32:12,337
Umiri konje, Jill.
676
00:32:12,497 --> 00:32:14,937
Samo pravim,
da bi šla takoj
677
00:32:15,097 --> 00:32:17,257
na zmenek v "Riverview".
678
00:32:17,417 --> 00:32:19,577
Če bi bila na tvojem mestu.
679
00:32:19,737 --> 00:32:21,497
To ni zmenek.
680
00:32:21,657 --> 00:32:23,217
Ni rekel, da je zmenek.
Je to rekel?
681
00:32:37,018 --> 00:32:38,938
Vaše visočanstvo.
-Dober dan.
682
00:32:45,258 --> 00:32:48,018
Zadrži se, Martin.
-Saj se zadržujem.
683
00:32:48,178 --> 00:32:50,938
Vendar je zima
in me zebe.
684
00:32:51,098 --> 00:32:54,219
Povej, če ti bo slabo,
685
00:32:54,379 --> 00:32:55,859
ali če rabiš še en robček.
686
00:32:56,019 --> 00:32:57,699
Prav.
687
00:33:04,059 --> 00:33:06,139
Vesel sem,
da večerjava skupaj.
688
00:33:06,299 --> 00:33:08,739
Nič me ne bi bolj veselilo.
689
00:33:08,899 --> 00:33:10,019
Hvala, Edward.
690
00:33:10,179 --> 00:33:13,939
Tvoj prispevek zavetišču
je zelo prijazna gesta
691
00:33:14,099 --> 00:33:15,740
in tudi zelo potrebna,
692
00:33:15,900 --> 00:33:18,220
še posebej v tem času.
693
00:33:18,380 --> 00:33:21,060
Še lepše pa jo je
sprejeti ob večerji.
694
00:33:21,220 --> 00:33:22,860
Me veseli,
da tako misliš.
695
00:33:23,020 --> 00:33:25,540
In to restavracijo obožujem.
696
00:33:25,700 --> 00:33:27,940
Si rekla, ja.
697
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
Večkrat prideš sem?
-Ne.
698
00:33:31,260 --> 00:33:32,820
Ena mojih najljubših je,
699
00:33:32,980 --> 00:33:35,420
vendar je zame malce predraga.
700
00:33:35,580 --> 00:33:38,101
Nazadnje sem tukaj jedla
701
00:33:38,261 --> 00:33:40,581
pred enim letom ali še več.
702
00:33:40,741 --> 00:33:44,141
Potem pa naj bo to nepozaben večer.
703
00:33:44,301 --> 00:33:46,381
Prav.
704
00:33:46,541 --> 00:33:48,061
Velja.
705
00:33:52,901 --> 00:33:54,541
Najprej tisto najpomembnejše.
706
00:33:54,701 --> 00:33:56,101
Rešiva nedokončane zadeve,
707
00:33:56,261 --> 00:33:57,541
tako kot sem obljubil.
708
00:33:59,142 --> 00:34:00,862
Smem?
-Če želiš.
709
00:34:01,022 --> 00:34:02,622
Prav.
710
00:34:06,462 --> 00:34:07,459
Misliš resno?
711
00:34:07,582 --> 00:34:09,622
Do zadnjega šilinga.
712
00:34:10,982 --> 00:34:13,022
Ne veš, koliko nam to pomeni.
713
00:34:13,182 --> 00:34:15,582
Ogled je bil vreden tega.
714
00:34:15,742 --> 00:34:19,382
Ja, tako je.
715
00:34:21,023 --> 00:34:23,023
Občudujem tvoje delo
716
00:34:23,183 --> 00:34:24,583
in tebe.
717
00:34:25,903 --> 00:34:30,903
Takoj si mi bila všeč.
Zelo.
718
00:34:33,983 --> 00:34:35,983
Zelo sem polaskana.
719
00:34:36,143 --> 00:34:39,023
Ampak me ne poznaš.
720
00:34:39,183 --> 00:34:40,903
Riley, všeč si mi
721
00:34:41,063 --> 00:34:42,784
od trenutka,
ko sem se zaletel vate.
722
00:34:44,384 --> 00:34:46,064
In za te stvari
imam dobro intuicijo.
723
00:34:46,224 --> 00:34:49,064
Daj, no.
724
00:34:49,224 --> 00:34:52,544
Zelo si čeden,
725
00:34:52,704 --> 00:34:56,824
imaš šarmanten naglas
in očitno si bogat.
726
00:34:56,984 --> 00:34:59,104
Lepa dekleta se zagotovo
727
00:34:59,264 --> 00:35:01,384
ves čas spogledujejo s tabo.
728
00:35:01,544 --> 00:35:06,825
In zato me intuicija
redko pretenta.
729
00:35:06,985 --> 00:35:08,105
Prav.
730
00:35:08,265 --> 00:35:09,825
Vrniva se k čeku.
731
00:35:09,985 --> 00:35:13,145
Piše, da je iz
"Kraljeve hiše Vallenberg"?
732
00:35:13,305 --> 00:35:16,225
Aja, to.
733
00:35:16,385 --> 00:35:18,625
Ja, to.
734
00:35:18,785 --> 00:35:22,665
To je moja rojstna hiša.
735
00:35:22,825 --> 00:35:24,425
Samo malo.
736
00:35:24,585 --> 00:35:26,626
Si pravkar rekel "rojstna hiša"?
737
00:35:26,786 --> 00:35:29,306
Preklemano. Vem,
da bi to moral prej omeniti.
738
00:35:29,466 --> 00:35:31,026
Vendar nisem hotel,
da bi te to zmotilo.
739
00:35:31,086 --> 00:35:33,246
Ne, kar izvoli.
Zmoti me.
740
00:35:33,306 --> 00:35:36,026
Iskreno, Riley,
741
00:35:37,586 --> 00:35:41,266
ime mi je Edward,
tako kot sem rekel.
742
00:35:41,426 --> 00:35:43,186
Vendar pa me večina ogovarja
743
00:35:43,346 --> 00:35:46,746
z "vaše kraljevo visočanstvo,
princ Edward Valenberški."
744
00:35:49,627 --> 00:35:51,227
Se hecaš?
745
00:35:51,387 --> 00:35:53,507
Nikakor. S tem se ni za hecati.
746
00:35:56,587 --> 00:35:57,667
Oprosti. Samo trenutek.
747
00:36:05,947 --> 00:36:07,667
Si v redu?
748
00:36:07,827 --> 00:36:09,347
Popolnoma v redu sem.
749
00:36:09,507 --> 00:36:12,908
Misliš resno?
750
00:36:13,068 --> 00:36:15,228
Upam, da lahko
to preskočiva
751
00:36:15,388 --> 00:36:16,788
in uživava
v prekrasni večerji.
752
00:36:16,948 --> 00:36:20,308
Preskočiva?
753
00:36:20,468 --> 00:36:23,588
Tukaj sedim in večerjam
754
00:36:23,748 --> 00:36:25,348
s pravim princem,
755
00:36:25,508 --> 00:36:28,348
ki mi je dal
ogromno denarja
756
00:36:28,508 --> 00:36:31,388
in mi rekel,
da sem mu zelo všeč.
757
00:36:31,549 --> 00:36:34,309
In ti bi rad,
da to kar preskočiva,
758
00:36:34,469 --> 00:36:36,109
naročiva pečen krompir
in sirove palčke
759
00:36:36,269 --> 00:36:38,749
ter nadaljujeva?
-Ja.
760
00:36:41,309 --> 00:36:44,829
Seveda. Prav.
-Krasno.
761
00:36:44,989 --> 00:36:46,709
To je pravi božični duh.
762
00:36:49,469 --> 00:36:53,750
Prav. Kaj pa Martin?
763
00:36:53,910 --> 00:36:56,270
Je on kraljevi stražar?
764
00:36:56,430 --> 00:37:00,190
Martin me še pred muho
ne bi rešil.
765
00:37:00,350 --> 00:37:02,590
Moj osebni služabnik je
in hkrati dober prijatelj.
766
00:37:02,750 --> 00:37:04,190
Dobro.
767
00:37:04,350 --> 00:37:05,550
Seveda imaš služabnika.
768
00:37:05,710 --> 00:37:08,110
Princ si.
769
00:37:08,270 --> 00:37:09,790
Oprosti.
770
00:37:09,950 --> 00:37:11,470
Samo trenutek rabim,
771
00:37:11,630 --> 00:37:13,750
da vse prebavim.
772
00:37:13,910 --> 00:37:15,591
V redu je.
Kar počasi.
773
00:37:25,671 --> 00:37:26,711
Riley...
774
00:37:28,311 --> 00:37:30,711
Začniva znova.
775
00:37:32,031 --> 00:37:34,311
Upam, da razumeš,
zakaj tega nisem prej omenil.
776
00:37:34,471 --> 00:37:35,991
Vidiš, kako se je takoj
vse spremenilo.
777
00:37:37,632 --> 00:37:38,992
Lahko začneva znova?
778
00:37:39,152 --> 00:37:42,952
Vesel bi bil, če bi mi povedala
še več o zavetišču.
779
00:37:43,112 --> 00:37:44,912
Znova?
780
00:37:45,072 --> 00:37:46,392
Prosim.
781
00:37:46,552 --> 00:37:47,549
Prav.
782
00:37:49,232 --> 00:37:51,152
Prav.
783
00:37:52,312 --> 00:37:56,272
Precej dobro nam gre.
784
00:37:56,432 --> 00:37:59,313
Le z najemnino je križ.
785
00:37:59,473 --> 00:38:02,913
Vodenje zavetišča
sem prevzela,
786
00:38:03,073 --> 00:38:05,553
ker babica ni več dohajala
787
00:38:05,713 --> 00:38:07,913
poslovnega dela.
788
00:38:08,073 --> 00:38:09,553
Zgradbo mi je predala
789
00:38:09,713 --> 00:38:12,073
brez kakršnekoli
finančne pomoči.
790
00:38:12,233 --> 00:38:15,593
Desetletni najem
791
00:38:15,753 --> 00:38:17,913
nam poteče 31. decembra.
792
00:38:18,073 --> 00:38:22,234
Zdaj zahtevajo dodatni polog,
793
00:38:22,394 --> 00:38:24,594
kar sem izvedela
pred kratkim,
794
00:38:24,754 --> 00:38:29,594
in to je daleč nad našimi
trenutnimi finančnimi zmožnostmi.
795
00:38:29,754 --> 00:38:31,754
Poskušala sem jih priklicati,
796
00:38:31,914 --> 00:38:33,674
in jih prositi,
če bi podaljšali rok,
797
00:38:33,834 --> 00:38:36,034
vendar o tem nihče
noče govoriti.
798
00:38:36,194 --> 00:38:38,074
Veš, zakaj?
799
00:38:38,234 --> 00:38:43,475
Najbrž imajo drugačne načrte,
v katere nismo vključeni.
800
00:38:43,635 --> 00:38:47,155
Obstaja tudi mestno zavetišče
801
00:38:47,315 --> 00:38:51,995
in tudi oni imajo toliko
živali kot mi.
802
00:38:52,155 --> 00:38:55,995
Zato smo zanje nepomembni.
803
00:38:56,155 --> 00:38:59,595
Vendar je velika razlika
med našim zavetiščem
804
00:38:59,755 --> 00:39:01,915
in tistim,
ki ga vodi mesto.
805
00:39:02,075 --> 00:39:04,715
Mislim, da razumem.
806
00:39:07,236 --> 00:39:09,196
Daj mi...
807
00:39:09,356 --> 00:39:11,636
Daj mi čas,
da razmislim
808
00:39:11,796 --> 00:39:13,636
in morda bom našel rešitev.
809
00:39:16,516 --> 00:39:19,796
Bova medtem naročila večerjo,
moja dama?
810
00:39:19,956 --> 00:39:22,076
Sestradan sem.
811
00:39:24,596 --> 00:39:27,677
Če je tako, naj bo,
vaše visočanstvo.
812
00:39:27,837 --> 00:39:30,437
Hitro si dojela.
813
00:39:30,597 --> 00:39:32,757
Si prepričana,
da nisi princesa?
814
00:39:47,237 --> 00:39:49,638
Martin?
-Ja, visočanstvo?
815
00:39:51,078 --> 00:39:52,678
Martin!
816
00:39:54,918 --> 00:39:56,238
Za božjo boljo!
817
00:39:56,398 --> 00:39:57,958
Martin, kaj ti je?
818
00:39:58,118 --> 00:39:59,518
Oprostite, visočanstvo.
819
00:39:59,678 --> 00:40:00,878
Očitno me je zadelo
820
00:40:01,038 --> 00:40:02,238
nekaj skrivnostnega.
821
00:40:02,398 --> 00:40:03,798
Ja. Ne. Vidim,
822
00:40:03,958 --> 00:40:05,598
ampak kakšne imaš pa simptome?
823
00:40:05,758 --> 00:40:08,038
Ne morem nehati...
824
00:40:09,118 --> 00:40:10,158
Ojej.
825
00:40:10,318 --> 00:40:12,959
Kihati in kašljati.
826
00:40:13,119 --> 00:40:15,119
Boli me grlo
in stiska me v pljučih.
827
00:40:15,279 --> 00:40:16,439
Zveni grozno.
828
00:40:16,599 --> 00:40:18,799
Srbi me, izpuščaje imam
in težko diham.
829
00:40:18,959 --> 00:40:20,239
Imam tudi grozen...
-Ne, ne, ne.
830
00:40:20,299 --> 00:40:21,739
Prosim te. Jasno mi je.
831
00:40:21,799 --> 00:40:22,796
Ne kaži mi.
832
00:40:24,439 --> 00:40:25,759
Izpuščaji so glavni pokazatelj.
833
00:40:25,919 --> 00:40:27,519
Glavni pokazatelj?
834
00:40:27,679 --> 00:40:30,879
Medtem ko sem večerjal
z gdč. Morningside,
835
00:40:31,039 --> 00:40:33,200
je omenila,
da si na enkrat začel močno kihati
836
00:40:33,360 --> 00:40:35,360
in misli,
da je to alergijska reakcija
837
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
na mačko iz zavetišča.
838
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
Mačko?
-Ja.
839
00:40:39,440 --> 00:40:42,200
Vem, da si eno crkljal.
840
00:40:43,360 --> 00:40:45,140
Rekel si,
da še nikoli nisi bil blizu mačke.
841
00:40:45,200 --> 00:40:46,360
Danes si bil
842
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
in simptomi so dokaz.
843
00:40:47,680 --> 00:40:50,800
Najbrž imate prav.
844
00:40:50,960 --> 00:40:52,320
Kaj bova naredila?
845
00:40:52,480 --> 00:40:54,721
Ostal boš v postelji.
846
00:40:54,881 --> 00:40:57,881
V recepciji bom vprašal,
če lahko zjutraj pride zdravnik.
847
00:40:58,361 --> 00:40:59,881
Morda ti lahko nekaj predpiše,
848
00:41:00,041 --> 00:41:02,041
da ti olajša tegobe.
849
00:41:02,201 --> 00:41:04,441
Medtem pa počivaj.
850
00:41:04,601 --> 00:41:06,121
In vi?
851
00:41:06,281 --> 00:41:07,681
Kaj boste brez mene?
852
00:41:07,841 --> 00:41:10,641
Ne skrbi zame.
853
00:41:10,801 --> 00:41:12,641
Znam poskrbeti zase.
854
00:41:12,801 --> 00:41:13,801
Poskrbi zase.
855
00:41:13,961 --> 00:41:15,441
Jaz bom v redu.
856
00:41:15,601 --> 00:41:17,122
Res bi moral začeti
hoditi z vami.
857
00:41:17,282 --> 00:41:18,642
Dovolj klepetanja.
858
00:41:18,802 --> 00:41:21,282
Lepo okrevaj
in lahko noč.
859
00:41:21,442 --> 00:41:22,802
Lahko noč, gospod.
860
00:41:54,963 --> 00:41:56,963
Jeremy?
-Vaše visočanstvo,
861
00:41:57,123 --> 00:41:58,963
vam na uslugo.
862
00:41:59,123 --> 00:42:00,964
Kar naprej, prosim.
863
00:42:01,124 --> 00:42:03,724
Hvala, gospod.
864
00:42:03,884 --> 00:42:05,404
Upam, da vas nisem zmotil.
865
00:42:05,564 --> 00:42:07,884
Niti malo.
866
00:42:08,044 --> 00:42:10,364
Pravzaprav sem hotel
poklicati v recepcijo
867
00:42:10,524 --> 00:42:12,884
in vprašati, če lahko
Martinu kaj prinesejo.
868
00:42:13,044 --> 00:42:14,724
Ne počuti se dobro.
-Vem.
869
00:42:14,884 --> 00:42:16,884
Prej sem govoril z njim
in mu prinesel večerjo.
870
00:42:17,044 --> 00:42:18,524
Brez skrbi,
871
00:42:18,684 --> 00:42:20,604
ni bolan.
872
00:42:20,764 --> 00:42:21,844
Le alergijsko reakcijo ima.
873
00:42:22,004 --> 00:42:23,805
Preveč blizu mačka je bil.
874
00:42:25,205 --> 00:42:28,565
Preden se zmenim,
da ga zjutraj pregleda zdravnik,
875
00:42:29,725 --> 00:42:33,045
mu lahko prineseš čaj
in robčke?
876
00:42:33,205 --> 00:42:34,765
Pomagalo bi mu.
-Seveda.
877
00:42:34,925 --> 00:42:36,325
Krasno.
878
00:42:37,485 --> 00:42:39,125
Hvala, Jeremy.
In prosim,
879
00:42:39,285 --> 00:42:41,365
če mu to pustiš za vrati.
880
00:42:41,525 --> 00:42:42,645
Ostalo bo zmogel sam.
881
00:42:42,805 --> 00:42:43,802
Hvala.
-Prav.
882
00:42:47,766 --> 00:42:49,966
Vem, da Martina
zelo skrbi,
883
00:42:50,126 --> 00:42:52,086
ker ne more delati.
-Ja.
884
00:42:52,246 --> 00:42:54,006
Malo je neprijetno,
885
00:42:54,166 --> 00:42:56,246
ampak tu nihče ne more nič.
886
00:42:56,406 --> 00:42:58,266
Ste razmišljali,
da bi začasno našli zamenjavo?
887
00:42:58,326 --> 00:43:00,366
To ni tako preprosto.
888
00:43:00,526 --> 00:43:02,246
Služabniki ne rastejo na drevesu.
889
00:43:02,406 --> 00:43:03,566
No...
890
00:43:03,726 --> 00:43:04,886
Kaj je?
891
00:43:07,807 --> 00:43:09,687
Se ponujaš?
892
00:43:09,847 --> 00:43:12,287
Lahko bi vskočil namesto
g. Nevilla, gospod.
893
00:43:12,447 --> 00:43:14,887
Zanimivo.
894
00:43:19,167 --> 00:43:21,127
Cenim ponudbo,
895
00:43:21,287 --> 00:43:23,687
ampak iskreno,
896
00:43:26,487 --> 00:43:29,728
imaš kaj izkušenj
z delom služabnika?
897
00:43:30,928 --> 00:43:32,008
Nobenih izkušenj nimam,
898
00:43:33,168 --> 00:43:34,848
vendar imate velikega terenca,
899
00:43:35,008 --> 00:43:36,808
tukaj pa ceste zelo drsijo.
900
00:43:37,888 --> 00:43:39,168
Odličen voznik sem
901
00:43:39,328 --> 00:43:41,768
in poznam najboljše
poti v mestu.
902
00:43:41,928 --> 00:43:43,568
Popolnoma prav imaš.
903
00:43:45,128 --> 00:43:47,368
Čeprav imam vozniško dovoljenje,
904
00:43:47,528 --> 00:43:49,088
nisem...
905
00:43:49,248 --> 00:43:52,129
Že dolgo nisem sedel za volan,
906
00:43:52,689 --> 00:43:54,529
kaj šele za volan
ogromnega ameriškega terenca.
907
00:43:55,649 --> 00:43:58,129
Kaj pa delo v penzionu?
908
00:43:58,289 --> 00:44:01,489
Glede na to, da je vaše
visočanstvo rezerviralo vse sobe,
909
00:44:01,649 --> 00:44:03,609
nimamo drugih gostov,
910
00:44:03,769 --> 00:44:05,389
in vsi zaposleni
so čez praznike prosti.
911
00:44:05,449 --> 00:44:09,489
Od jutri naprej
nimam nobenega dela,
912
00:44:10,369 --> 00:44:11,409
delati pa moram.
913
00:44:12,490 --> 00:44:14,410
Na to nisem pomislil.
914
00:44:17,090 --> 00:44:19,090
Nekoga potrebujem.
915
00:44:26,010 --> 00:44:27,770
Jeremy, ampak samo
za nekaj dni.
916
00:44:27,930 --> 00:44:30,890
Ne bo vam žal.
-Prav.
917
00:44:34,611 --> 00:44:35,691
Dobro.
918
00:44:36,811 --> 00:44:39,251
Točno ob 10.30, jasno?
919
00:44:39,411 --> 00:44:40,971
Jasno.
920
00:44:41,131 --> 00:44:42,451
Super.
921
00:44:42,611 --> 00:44:46,251
In nujno pripelji
zdravnika za Martina.
922
00:44:46,311 --> 00:44:47,511
In preden greš nocoj
počivat,
923
00:44:47,571 --> 00:44:48,568
obvezno prinesi pladenj
924
00:44:48,651 --> 00:44:49,931
s čajem in robčki.
925
00:44:50,091 --> 00:44:51,611
Velja, gospod.
926
00:44:51,771 --> 00:44:53,411
Krasno. Hvala in lahko noč.
927
00:44:53,571 --> 00:44:54,611
Lahko noč.
928
00:44:54,771 --> 00:44:55,932
Hvala, gospod.
929
00:45:11,812 --> 00:45:13,332
Kakšen dan.
930
00:45:18,133 --> 00:45:20,933
To so zadnji dokumenti
in vse, kar potrebujete.
931
00:45:21,093 --> 00:45:22,933
Komaj čakam,
da barabina prinesem domov.
932
00:45:23,093 --> 00:45:24,613
Veliko dela imamo.
933
00:45:24,773 --> 00:45:26,813
Zelo je živahen.
934
00:45:26,973 --> 00:45:29,733
Tako sem srečna.
Komaj čakam, da jo peljem domov.
935
00:45:29,893 --> 00:45:32,373
Tudi ona zagotovo komaj čaka.
Izvolite.
936
00:45:32,533 --> 00:45:34,413
In polna nogavica priboljškov,
937
00:45:34,573 --> 00:45:36,053
da se bosta zamotila.
-Hvala.
938
00:45:36,213 --> 00:45:37,933
Super. Lepo bom skrbela zanjo.
939
00:45:38,093 --> 00:45:39,774
Za božič imam že cel načrt.
940
00:45:39,934 --> 00:45:41,414
Res?
941
00:45:41,574 --> 00:45:43,934
Pa vi?
-Ne bi rad še povedal,
942
00:45:44,094 --> 00:45:46,174
vendar bo tudi velika zabava.
943
00:45:46,334 --> 00:45:48,134
Dobro.
944
00:45:48,294 --> 00:45:50,414
Tukaj so posvojitvene listine.
945
00:45:52,934 --> 00:45:55,654
Jih lahko dvigneta?
946
00:46:00,654 --> 00:46:01,655
Hvala. Vesel božič.
947
00:46:01,815 --> 00:46:03,215
Vesel božič.
-Vesel božič.
948
00:46:08,055 --> 00:46:09,495
Ej, srček.
-Greva.
949
00:46:13,575 --> 00:46:16,095
Živjo, Steve.
-Spočita si.
950
00:46:16,255 --> 00:46:17,855
Hvala.
951
00:46:18,015 --> 00:46:21,415
Na. Ta ček dodaj
našemu jutranjemu pologu.
952
00:46:21,575 --> 00:46:23,816
Morda bo trajalo teden ali dva,
ker je iz tujine.
953
00:46:23,976 --> 00:46:26,376
Prispevek Sira Galahada?
954
00:46:26,536 --> 00:46:27,656
Ja.
955
00:46:29,976 --> 00:46:31,816
Ja. Opa.
956
00:46:31,976 --> 00:46:34,176
Očitno je g. Edward Montague
957
00:46:34,336 --> 00:46:38,096
njegovo visočanstvo
princ Edward Vallenberški,
958
00:46:38,256 --> 00:46:39,336
kjerkoli že to je.
959
00:46:39,496 --> 00:46:41,256
Zafrkavaš.
960
00:46:41,416 --> 00:46:43,136
Pravi princ? Resno?
961
00:46:43,296 --> 00:46:44,616
Resno.
962
00:46:44,776 --> 00:46:47,457
Princ se je precej zanimal zate.
963
00:46:47,617 --> 00:46:49,697
O ne.
964
00:46:49,857 --> 00:46:52,137
Take stvari se zgodijo
samo v pravljicah.
965
00:46:52,297 --> 00:46:55,377
Mogoče, vendar so se dogajale
tudi nenavadne stvari. In se še.
966
00:46:55,537 --> 00:46:56,617
Seveda.
967
00:46:57,817 --> 00:46:58,817
Je Jill tu?
968
00:46:58,977 --> 00:47:00,097
V tvoji pisarni je.
969
00:47:00,257 --> 00:47:01,537
Kaj se dogaja?
970
00:47:01,697 --> 00:47:04,497
Ne vem,
ampak ni sama.
971
00:47:10,898 --> 00:47:13,658
Riley, zelo sem vesela,
da si tu.
972
00:47:13,818 --> 00:47:15,178
Dobro jutro, Jill.
973
00:47:15,338 --> 00:47:16,818
Kaj se dogaja?
974
00:47:16,978 --> 00:47:20,698
To je g. Young iz posredniške agencije.
975
00:47:20,858 --> 00:47:22,618
Me veseli.
976
00:47:24,218 --> 00:47:25,338
Kako vam lahko pomagam?
977
00:47:25,498 --> 00:47:28,138
Bliža se konec leta
978
00:47:28,298 --> 00:47:29,779
in zanima me,
979
00:47:29,939 --> 00:47:31,779
kakšne imate načrte
za prihodnost.
980
00:47:34,059 --> 00:47:35,979
Jill, naju lahko pustiš sama?
981
00:47:36,139 --> 00:47:37,979
Seveda.
982
00:47:38,139 --> 00:47:40,979
Veselilo me je.
-Enako.
983
00:47:46,699 --> 00:47:49,899
Radi bi ostali tu,
g. Young.
984
00:47:50,059 --> 00:47:52,220
Povedala sem že,
da si želim podaljšati pogodbo.
985
00:47:52,380 --> 00:47:54,260
Samo še en klic čakam.
986
00:47:54,420 --> 00:47:55,940
Res?
987
00:47:56,100 --> 00:47:58,020
Pogovoril se bom s kolegi.
988
00:47:58,180 --> 00:47:59,620
Če bi radi podaljšali pogodbo,
989
00:47:59,780 --> 00:48:02,180
bo vse enaka rutina.
990
00:48:02,340 --> 00:48:05,700
Edina razlika je višja najemnina.
991
00:48:05,860 --> 00:48:08,220
Kot veste se je ocenjena
vrednost nepremičnine
992
00:48:08,380 --> 00:48:10,860
v zadnjih desetih letih
močno povečala.
993
00:48:11,020 --> 00:48:13,141
Ampak če bi radi
danes položili polog,
994
00:48:13,301 --> 00:48:14,461
ga lahko vzamem.
995
00:48:14,621 --> 00:48:17,341
Žal ne bo šlo.
996
00:48:17,501 --> 00:48:21,341
Za nove cene
sem izvedela šele pred tremi tedni.
997
00:48:21,501 --> 00:48:22,861
To nas je presenetilo
998
00:48:23,021 --> 00:48:24,741
in nismo bili pripravljeni.
999
00:48:24,901 --> 00:48:26,101
Razumem.
1000
00:48:26,261 --> 00:48:28,021
Ni važno.
1001
00:48:28,181 --> 00:48:30,661
Mislil sem,
ker sem že tu.
1002
00:48:30,821 --> 00:48:31,941
Lep dan vam želim.
1003
00:48:32,101 --> 00:48:33,221
G. Young.
1004
00:48:33,381 --> 00:48:35,022
Ja?
1005
00:48:35,182 --> 00:48:38,062
Pravzaprav bi vas prosila
za podaljšanje roka.
1006
00:48:38,222 --> 00:48:40,502
Za polog?
1007
00:48:40,662 --> 00:48:43,142
Ja, morda za šest mesecev
1008
00:48:43,302 --> 00:48:44,742
v enakih obrokih?
1009
00:48:44,902 --> 00:48:46,542
Žal ne bo šlo.
1010
00:48:46,702 --> 00:48:48,702
Drug klient nam je
dal resno ponudbo
1011
00:48:48,862 --> 00:48:50,102
za nepremičnino
1012
00:48:50,262 --> 00:48:51,882
in vem, da je mestno
zavetišče za živali
1013
00:48:51,942 --> 00:48:54,382
pripravljeno sprejeti
vse vaše živali.
1014
00:48:54,542 --> 00:48:56,062
Razumem.
1015
00:48:57,143 --> 00:48:59,583
Za to torej gre?
1016
00:48:59,743 --> 00:49:03,463
Ste klicali zato, ker vas zanima,
koliko psov in mačk imam?
1017
00:49:03,623 --> 00:49:05,663
Samo čakate
1018
00:49:05,823 --> 00:49:08,383
in tuhtate, kako bi me
izrinili iz lastnega zavetišča,
1019
00:49:08,543 --> 00:49:10,783
da bi lahko dobili boljšo pogodbo?
1020
00:49:10,943 --> 00:49:12,703
Neverjetno.
1021
00:49:14,103 --> 00:49:15,903
Veste kaj, g. Young?
1022
00:49:16,063 --> 00:49:18,543
Nikamor ne grem.
Čas pa je, da greste vi.
1023
00:49:18,603 --> 00:49:19,804
Prav. Kar takoj bom odšel.
1024
00:49:19,864 --> 00:49:21,064
Ampak to ničesar ne spremeni.
1025
00:49:21,224 --> 00:49:22,344
Najlepša hvala.
1026
00:49:22,504 --> 00:49:24,224
Nasvidenje.
1027
00:49:31,664 --> 00:49:33,064
Živjo.
-Živjo, Cheryl.
1028
00:49:34,504 --> 00:49:35,664
Ni šlo v redu?
1029
00:49:35,824 --> 00:49:38,024
Ne. Do zdaj nisem vedela,
1030
00:49:38,184 --> 00:49:39,344
s čim se borimo.
1031
00:49:39,504 --> 00:49:40,584
Je slabo?
1032
00:49:40,745 --> 00:49:42,545
Ne vem še.
Bomo videli.
1033
00:49:44,065 --> 00:49:46,385
Še en obisk imaš.
-Joj, kdo pa je?
1034
00:49:47,745 --> 00:49:49,305
Princ Edward.
1035
00:49:49,465 --> 00:49:50,665
Ti je Steve povedal?
1036
00:49:50,825 --> 00:49:54,025
Prav, pojdiva.
1037
00:49:59,585 --> 00:50:00,582
Edward.
1038
00:50:02,225 --> 00:50:03,266
Dobro jutro, dami.
1039
00:50:03,426 --> 00:50:06,106
Dobro jutro, vaše visočanstvo.
-Jill.
1040
00:50:06,266 --> 00:50:09,586
Vidim, da se je razvedelo.
1041
00:50:09,746 --> 00:50:13,626
Lepo, da me spoštujete,
vendar to ni potrebno.
1042
00:50:13,786 --> 00:50:14,783
Prav.
1043
00:50:17,826 --> 00:50:19,786
Še enkrat hvala za večerjo.
1044
00:50:19,946 --> 00:50:23,106
Lepo je bilo.
-Ja, res je bilo čudovito.
1045
00:50:24,787 --> 00:50:28,747
Se spomniš, ko sem te prosil,
da mi daš malo časa,
1046
00:50:28,907 --> 00:50:30,507
da razmislim,
1047
00:50:30,667 --> 00:50:33,627
kako bi obrnili situacijo?
1048
00:50:33,787 --> 00:50:35,587
Mislim, da imam idejo.
1049
00:50:35,747 --> 00:50:36,907
Res?
1050
00:50:37,067 --> 00:50:38,827
Poslušam, visočanstvo.
1051
00:50:38,987 --> 00:50:41,147
Trenutno sem v malce
težki situaciji
1052
00:50:41,307 --> 00:50:43,027
in ne vem,
kako se bom izvlekla.
1053
00:50:43,187 --> 00:50:45,587
Ugotovil sem,
da rabite pokrovitelje,
1054
00:50:45,747 --> 00:50:47,428
na primer muzej.
1055
00:50:47,588 --> 00:50:51,228
Pokrovitelje,
ki bodo vaš trud podprli
1056
00:50:51,388 --> 00:50:53,668
s stalnim finančnim prilivom
1057
00:50:53,828 --> 00:50:55,348
in vam zagotovili
varne dohodke.
1058
00:50:55,508 --> 00:50:58,588
Sliši se čudovito.
Ampak, kako?
1059
00:50:58,748 --> 00:51:00,308
V preddverju sem videl tole.
1060
00:51:00,468 --> 00:51:01,788
Morda bi te zanimalo.
1061
00:51:01,948 --> 00:51:04,908
Razstava kluba vzrediteljev psov
"Westhill"?
1062
00:51:05,068 --> 00:51:06,428
To sem videla na televiziji.
1063
00:51:06,588 --> 00:51:08,228
To je kot Miss Universe za pse.
1064
00:51:08,389 --> 00:51:11,349
Zakaj ne bi organizirali
lastne pasje razstave?
1065
00:51:11,509 --> 00:51:14,629
Kraljevo božično pasjo razstavo.
1066
00:51:14,789 --> 00:51:15,989
Poslušaj.
1067
00:51:16,149 --> 00:51:19,229
Če bi v soboto
organizirala razstavo,
1068
00:51:19,389 --> 00:51:22,029
lahko vključiš
vse živali iz zavetišča
1069
00:51:22,189 --> 00:51:25,829
in izkoristiš mojo kraljevo titulo
za reklamo.
1070
00:51:25,989 --> 00:51:27,509
To bi naredil za nas?
1071
00:51:27,669 --> 00:51:29,469
Seveda.
1072
00:51:29,629 --> 00:51:34,150
Zveni noro,
vendar bi lahko uspelo.
1073
00:51:34,310 --> 00:51:35,550
Za te stvari imam intuicijo
1074
00:51:35,710 --> 00:51:37,590
in po navadi se ne motim.
1075
00:51:37,750 --> 00:51:38,747
Si rekel, ja.
1076
00:51:42,110 --> 00:51:43,510
Jill, na koliko družbenih omrežjih
1077
00:51:43,670 --> 00:51:44,870
je aktivno zavetišče?
1078
00:51:45,030 --> 00:51:47,270
Na štirih.
-Štirih.
1079
00:51:47,430 --> 00:51:48,990
Krasno.
1080
00:51:49,150 --> 00:51:51,110
Sporočilo mora priti do vseh.
1081
00:51:51,270 --> 00:51:52,871
Za začetek
snemi moje slike
1082
00:51:53,031 --> 00:51:54,351
z uradne valenberške strani,
1083
00:51:54,511 --> 00:51:57,671
potem pa se lotimo
medijske kampanje.
1084
00:51:57,831 --> 00:51:59,791
Vsakih 30 minut
1085
00:51:59,951 --> 00:52:02,271
bomo dali objave,
dokler jih vsi ne vidijo.
1086
00:52:02,431 --> 00:52:05,711
Prav. Velja.
1087
00:52:07,991 --> 00:52:10,991
Martin je še vedno
v svoji hotelski sobi,
1088
00:52:11,151 --> 00:52:12,631
vendar ima prenosni računalnik.
1089
00:52:12,791 --> 00:52:14,392
Rekel mu bom,
naj obvesti vse pomembneže,
1090
00:52:14,552 --> 00:52:15,872
ki so med našimi
uradnimi stiki.
1091
00:52:16,032 --> 00:52:18,032
Zagotovo obstaja nek
ambicioznež z globokimi žepi,
1092
00:52:18,192 --> 00:52:22,472
ki je pripravljen prileteti sem,
da bi se slikal z mano.
1093
00:52:22,632 --> 00:52:24,792
Res misliš,
da bi nam lahko uspelo?
1094
00:52:26,712 --> 00:52:28,472
Seveda.
1095
00:52:28,632 --> 00:52:31,712
Če bova tesno sodelovala.
1096
00:52:32,992 --> 00:52:35,752
In pohitela.
1097
00:52:35,912 --> 00:52:38,673
Rada bi ti verjela.
1098
00:52:38,833 --> 00:52:40,433
Moraš mi verjeti.
1099
00:52:40,593 --> 00:52:41,633
Vem, da nama bo uspelo.
1100
00:52:43,193 --> 00:52:44,433
Prav.
1101
00:52:44,593 --> 00:52:45,993
Moja prihodnost
je v tvojih rokah.
1102
00:52:46,153 --> 00:52:47,833
Ne bo ti žal.
1103
00:52:49,433 --> 00:52:51,273
Riley.
1104
00:52:51,433 --> 00:52:52,713
Steve, kaj je?
1105
00:52:52,873 --> 00:52:55,013
Klical me je voznik
s Ceste 17.
1106
00:52:55,073 --> 00:52:56,993
Zraven zapuščene kmetije
so videli starega psa,
1107
00:52:57,053 --> 00:52:58,374
ki je prečkal cesto.
1108
00:52:58,434 --> 00:52:59,874
Morda je poškodovan,
ne vedo.
1109
00:53:00,034 --> 00:53:02,434
Prav. Rabim žogo za lovljenje,
1110
00:53:02,594 --> 00:53:04,194
pribor za prvo pomoč,
priboljške in vodo.
1111
00:53:04,354 --> 00:53:05,794
Prav.
1112
00:53:11,354 --> 00:53:13,434
Grem lahko zraven?
Priročen sem.
1113
00:53:13,594 --> 00:53:16,194
Ti? Princ? Priročen?
1114
00:53:16,354 --> 00:53:19,274
Princa s ciljem
ne bi podcenjeval.
1115
00:53:19,434 --> 00:53:21,515
Prav. Če bi šel rad zraven,
1116
00:53:21,675 --> 00:53:23,675
pa pojdiva.
Kje je Martin?
1117
00:53:23,835 --> 00:53:26,675
Prav si imela glede
alergije na mačke.
1118
00:53:26,835 --> 00:53:28,835
Dotolkla ga je.
1119
00:53:28,995 --> 00:53:30,435
To je Jeremy.
1120
00:53:30,595 --> 00:53:33,195
Prijazno je vskočil,
dokler si Martin ne opomore.
1121
00:53:33,355 --> 00:53:34,635
Živjo, Jeremy.
1122
00:53:36,875 --> 00:53:38,195
Hvala.
1123
00:53:38,355 --> 00:53:39,352
Tukaj je naslov.
1124
00:53:39,475 --> 00:53:40,915
Prav. Hvala, Steve.
1125
00:53:41,075 --> 00:53:42,396
Dobro.
1126
00:53:42,556 --> 00:53:44,276
Pojdiva.
1127
00:53:45,836 --> 00:53:48,276
Vrnila se bova.
-Prav.
1128
00:53:59,796 --> 00:54:01,956
Obožujem jesen in zimo.
1129
00:54:02,116 --> 00:54:03,316
Posebni sta.
1130
00:54:05,037 --> 00:54:07,437
Božič pa je moj najljubši praznik.
1131
00:54:07,597 --> 00:54:09,597
V meni vedo zbudi
majhnega otroka.
1132
00:54:09,757 --> 00:54:12,477
Strinjam se.
1133
00:54:12,637 --> 00:54:14,957
Tudi pri nas je božič poseben praznik.
1134
00:54:17,157 --> 00:54:19,277
Če se toliko dogaja,
1135
00:54:19,437 --> 00:54:21,997
zakaj si potem tu,
tako daleč od doma?
1136
00:54:22,157 --> 00:54:24,557
Princ ima zagotovo
veliko obveznosti.
1137
00:54:24,717 --> 00:54:26,238
Pravzaprav jih imam res.
1138
00:54:26,398 --> 00:54:30,278
Vendar sem tu
zaradi majhne naložbe,
1139
00:54:30,438 --> 00:54:32,478
v kateri imam velik interes.
1140
00:54:32,638 --> 00:54:36,278
Gre za projekt s starim kolegom
s faksa, ki nima nič z družino.
1141
00:54:36,438 --> 00:54:38,278
Nekaj, s čimer bom razbil
monotonijo
1142
00:54:38,438 --> 00:54:40,398
mojih vsakodnevnih
kraljevih dolžnosti.
1143
00:54:40,558 --> 00:54:41,838
Aha.
1144
00:54:41,998 --> 00:54:43,438
Vso srečo
1145
00:54:43,598 --> 00:54:44,778
pri tvojem poslovnem podvigu.
1146
00:54:44,838 --> 00:54:46,718
Tudi jaz si to želim.
1147
00:54:46,878 --> 00:54:48,119
Enako.
1148
00:54:48,279 --> 00:54:50,079
Če bo šlo vse v redu,
1149
00:54:50,239 --> 00:54:53,959
bom veliko več časa tukaj.
1150
00:54:54,119 --> 00:54:55,919
To bi bilo lepo.
1151
00:54:58,119 --> 00:54:59,879
Ja, bi.
1152
00:55:02,559 --> 00:55:04,439
Tamle je.
1153
00:55:26,680 --> 00:55:27,677
Ja.
1154
00:55:35,641 --> 00:55:37,881
Greva pogledat,
če bova imela srečo.
1155
00:55:38,041 --> 00:55:39,561
Kako ti lahko pomagam?
1156
00:55:40,681 --> 00:55:42,121
Primi priboljške.
1157
00:55:42,281 --> 00:55:43,361
Imej jih pripravljene.
1158
00:55:43,521 --> 00:55:45,201
Morda so najin edini adut
pri pogajanju.
1159
00:55:45,361 --> 00:55:47,121
Imam povodec
in pribor za prvo pomoč.
1160
00:55:49,401 --> 00:55:50,801
Znaš z živalmi?
1161
00:55:50,961 --> 00:55:53,602
Mislim, da.
1162
00:55:53,762 --> 00:55:56,362
Dobro. Ker ne vem,
ali je velik ali majhen.
1163
00:55:56,522 --> 00:55:58,362
Morda je ranjen
ali prestrašen.
1164
00:55:58,522 --> 00:56:00,402
Morda ga zebe.
1165
00:56:00,562 --> 00:56:02,082
Ali pa je agresiven.
1166
00:56:02,242 --> 00:56:04,682
Zato bodi previden.
-Prav.
1167
00:56:04,842 --> 00:56:07,002
Odločitve bom prepustil tebi.
1168
00:56:07,162 --> 00:56:09,042
Te besede si bom zapomnila.
1169
00:56:09,202 --> 00:56:10,442
Pojdiva.
1170
00:56:10,602 --> 00:56:11,599
Prav.
1171
00:56:17,403 --> 00:56:18,400
V redu.
1172
00:56:20,043 --> 00:56:22,923
Sirota. Zagotovo je premražen.
1173
00:56:28,043 --> 00:56:29,923
Poglej, tam je.
1174
00:56:30,083 --> 00:56:32,123
Vse je v redu.
-Preklemano!
1175
00:56:32,283 --> 00:56:33,843
Vse je v redu, mali.
1176
00:56:34,003 --> 00:56:35,643
Si lačen?
1177
00:56:35,803 --> 00:56:38,164
Počasi.
1178
00:56:38,324 --> 00:56:39,724
Kako vznemirljivo.
1179
00:56:39,884 --> 00:56:41,164
Kaj lahko naredim?
1180
00:56:41,324 --> 00:56:44,124
Ne beži
1181
00:56:44,284 --> 00:56:47,204
in ne kaže nobenih znakov agresivnosti.
1182
00:56:47,364 --> 00:56:48,604
Če se mu dovolj približava,
1183
00:56:48,764 --> 00:56:50,964
mu bom morda lahko
nadela ovratnico.
1184
00:56:51,124 --> 00:56:53,764
Kaj, če...
1185
00:56:53,924 --> 00:56:56,204
Kaj, če povodca ne rabiva?
1186
00:56:56,364 --> 00:56:58,364
Kar odnesiva ga.
Tako je srčkan.
1187
00:56:58,524 --> 00:57:00,005
To je zelo nevarno.
1188
00:57:00,165 --> 00:57:03,325
Ne poznava ga,
on pa ne naju.
1189
00:57:05,005 --> 00:57:07,645
Spoznali se bomo.
1190
00:57:11,485 --> 00:57:13,005
Ne, počakaj.
1191
00:57:13,165 --> 00:57:14,845
Nikar. Vrni se.
1192
00:57:15,005 --> 00:57:16,845
A nisi rekel,
da boš meni prepustil odločitve?
1193
00:57:19,805 --> 00:57:21,166
Ej.
1194
00:57:21,326 --> 00:57:23,206
Poglej ga, no.
1195
00:57:23,366 --> 00:57:24,486
Na.
1196
00:57:24,646 --> 00:57:26,206
Bi priboljšek?
1197
00:57:28,966 --> 00:57:32,486
Nisi nevaren.
1198
00:57:32,646 --> 00:57:36,006
Samo zebe te
in lačen si.
1199
00:57:36,166 --> 00:57:37,206
Bi še?
1200
00:57:37,366 --> 00:57:38,363
Na.
1201
00:57:38,446 --> 00:57:42,166
Greva iskat še malo?
1202
00:57:42,326 --> 00:57:43,887
Prav. Hvala za poljubčke.
1203
00:57:44,047 --> 00:57:46,567
Takole.
1204
00:57:46,727 --> 00:57:48,407
Poglej, no.
1205
00:57:52,487 --> 00:57:53,484
Ja.
1206
00:57:55,447 --> 00:57:56,847
Pridi.
1207
00:57:59,927 --> 00:58:01,047
Zaljubil sem se.
1208
00:58:01,207 --> 00:58:02,567
Preklemano.
1209
00:58:04,127 --> 00:58:06,448
Zaupala si mi hrano.
1210
00:58:06,608 --> 00:58:08,608
Poleg tega
imam dobro intuicijo
1211
00:58:08,768 --> 00:58:11,448
in skoraj vedno imam prav.
1212
00:58:13,648 --> 00:58:15,208
Pridi.
1213
00:58:29,049 --> 00:58:30,929
Nazaj sva.
-Super.
1214
00:58:34,569 --> 00:58:35,566
Ni dolgo trajalo?
1215
00:58:35,689 --> 00:58:37,729
Včasih se stvari odvijejo drugače
1216
00:58:37,889 --> 00:58:39,969
kot pričakuješ.
1217
00:58:40,129 --> 00:58:42,689
In očitno mali ni
ne ranjen ne podhranjen.
1218
00:58:42,849 --> 00:58:44,729
Njegove zgodbe ne poznam.
1219
00:58:44,889 --> 00:58:46,289
Ko bi vsaj lahko govoril.
1220
00:58:46,449 --> 00:58:47,969
Ja, ko bi vsaj.
1221
00:58:48,129 --> 00:58:49,730
Mu lahko prineseš ploščico?
-Seveda.
1222
00:58:49,890 --> 00:58:53,690
Ga lahko nahraniš in okopaš?
-Seveda. Živjo, mali.
1223
00:58:53,850 --> 00:58:56,650
Kar meni daj.
-Hvala.
1224
00:58:56,810 --> 00:58:57,810
Veš, kje je Jeremy?
1225
00:58:57,970 --> 00:58:59,410
S Stevom v sobi za nego psov.
1226
00:59:01,010 --> 00:59:02,307
Kar za mano, vaše visočanstvo.
1227
00:59:02,390 --> 00:59:03,390
K njemu vas peljem.
1228
00:59:05,010 --> 00:59:06,410
Lahko to nekam obesim?
1229
00:59:06,570 --> 00:59:08,210
Kar meni daj.
1230
00:59:09,450 --> 00:59:10,931
Hvala.
1231
00:59:15,331 --> 00:59:18,891
Z Riley sta kar dober tim.
1232
00:59:19,051 --> 00:59:20,331
Se ti zdi?
1233
00:59:20,491 --> 00:59:24,131
Bolj prijaznega in empatičnega človeka
bi težko našli.
1234
00:59:24,371 --> 00:59:26,851
Res je.
-Je tudi zelo pametna
1235
00:59:27,011 --> 00:59:28,651
in garaška.
1236
00:59:28,811 --> 00:59:30,291
Tudi to je res.
1237
00:59:30,451 --> 00:59:33,132
In izjemno je predana.
1238
00:59:35,332 --> 00:59:37,092
Ja, vse to je občudovanja vredno.
1239
00:59:37,252 --> 00:59:39,812
Me veseli,
da se strinjava.
1240
00:59:39,972 --> 00:59:42,452
Do konca in levo.
1241
00:59:42,612 --> 00:59:44,412
Krasno. Hvala, Jill.
1242
00:59:44,572 --> 00:59:47,012
Ni za kaj, princ.
1243
00:59:56,453 --> 00:59:58,053
Jeremy?
-Vaše visočanstvo.
1244
00:59:58,213 --> 01:00:02,093
Kaj hudiča pa delaš?
1245
01:00:02,253 --> 01:00:05,093
Psa masiram.
1246
01:00:05,253 --> 01:00:08,253
Psa masiraš?
1247
01:00:08,413 --> 01:00:10,133
Ja. To je del terapije,
1248
01:00:10,293 --> 01:00:12,093
ki jo včasih uporabljamo.
1249
01:00:12,253 --> 01:00:14,373
Noela muči tesnoba
zaradi ločitve
1250
01:00:14,533 --> 01:00:16,253
in se težko prilagaja.
1251
01:00:16,414 --> 01:00:18,934
Ja, spomnim se ga
od zadnjič.
1252
01:00:19,094 --> 01:00:22,974
Če ne bo sproščen,
ga bomo težko dali v posvojitev.
1253
01:00:25,254 --> 01:00:26,894
Razumem.
1254
01:00:27,054 --> 01:00:30,694
Mu masaža godi?
1255
01:00:30,854 --> 01:00:32,534
Mislim, da.
1256
01:00:32,694 --> 01:00:33,974
Jeremy ima čarobne roke.
1257
01:00:35,574 --> 01:00:36,654
Kdo bi si mislil?
1258
01:00:36,814 --> 01:00:39,975
Nočemo, da bi revež do konca
življenja preživel v zavetišču.
1259
01:00:40,135 --> 01:00:43,135
Seveda ne.
To bi bila škoda.
1260
01:00:45,575 --> 01:00:49,335
Steve, z Riley se nekaj dogaja.
1261
01:00:49,495 --> 01:00:50,855
Mislim, da se z nekom prepira.
1262
01:00:51,015 --> 01:00:52,775
Pridi.
-Riley?
1263
01:00:52,935 --> 01:00:54,455
Ja.
1264
01:00:54,615 --> 01:00:56,735
Prav. Lahko prevzameš Noela?
1265
01:00:56,895 --> 01:00:58,215
Seveda.
1266
01:00:59,335 --> 01:01:00,656
Oprosti, mali.
1267
01:01:00,816 --> 01:01:02,416
V redu je.
1268
01:01:04,096 --> 01:01:06,856
Mislim, da sem bila zjutraj
popolnoma jasna.
1269
01:01:07,256 --> 01:01:08,656
Je, vendar je moja dolžnost,
1270
01:01:08,816 --> 01:01:10,216
da vam predam dokumente.
1271
01:01:10,376 --> 01:01:11,896
Saj vam ne poskušam podtakniti
1272
01:01:12,056 --> 01:01:13,896
tožbe ali kaj takega.
-Zakaj ste potem tu?
1273
01:01:14,056 --> 01:01:17,296
Ker moram poskrbeti,
da dobite kopijo dokumentov.
1274
01:01:17,456 --> 01:01:19,776
Lahko pomagam?
-Ne vem,
1275
01:01:19,936 --> 01:01:22,977
ampak če lahko spametujete
mlado damo, izvolite.
1276
01:01:25,377 --> 01:01:26,374
Smem?
1277
01:01:28,857 --> 01:01:29,854
Hvala.
1278
01:01:37,417 --> 01:01:38,417
To ni nič.
1279
01:01:38,577 --> 01:01:39,897
V dokumentih samo piše,
1280
01:01:40,057 --> 01:01:41,817
v kakšnem stanju
mora biti zgradba,
1281
01:01:41,977 --> 01:01:44,458
če jo boste 1. januarja izpraznili.
1282
01:01:44,618 --> 01:01:46,478
Ne bomo je.
-Prav.
1283
01:01:46,538 --> 01:01:48,578
Vendar nimate razloga,
da dokumentov ne sprejmete.
1284
01:01:48,738 --> 01:01:51,018
Pogoji so se spremenili,
odkar je bila pred desetimi leti
1285
01:01:51,078 --> 01:01:52,238
pogodba podpisana.
1286
01:01:52,298 --> 01:01:53,898
In po zakonu vam moram
vročiti dokumente.
1287
01:01:53,958 --> 01:01:55,518
In zdaj ste jih.
Zato, prosim.
1288
01:01:59,178 --> 01:02:00,898
Edward!
1289
01:02:01,058 --> 01:02:02,058
Hotel sem te poklicati.
1290
01:02:02,218 --> 01:02:04,458
Andrew, kaj delaš tukaj?
1291
01:02:04,618 --> 01:02:05,939
Sta se že spoznala?
1292
01:02:06,099 --> 01:02:08,459
Se poznata?
1293
01:02:08,619 --> 01:02:10,339
O čem govorite?
1294
01:02:10,499 --> 01:02:12,499
Kako se ti zdi naša nepremičnina?
1295
01:02:12,659 --> 01:02:15,419
Ni lokacija idealna
za "Park Royal"?
1296
01:02:15,579 --> 01:02:18,539
Andrew, naša nepremičnina...
1297
01:02:22,179 --> 01:02:25,379
Za gradnjo "Park Royala"?
1298
01:02:27,499 --> 01:02:29,260
Še vedno moramo rešiti
nekaj malenkosti,
1299
01:02:29,420 --> 01:02:32,380
ampak vse zgleda precej dobro.
1300
01:02:32,540 --> 01:02:34,260
Tako je.
1301
01:02:34,420 --> 01:02:36,420
Edward, kaj se dogaja?
1302
01:02:36,580 --> 01:02:41,060
Gospodična, to je moj novi
najemnik, Andrew.
1303
01:02:41,220 --> 01:02:43,620
To je moj poslovni partner,
1304
01:02:43,780 --> 01:02:45,340
princ Edward Vallenberški.
1305
01:02:45,500 --> 01:02:47,820
Poslovni partner?
1306
01:02:47,980 --> 01:02:49,981
Bodoči najemnik?
1307
01:02:50,141 --> 01:02:51,621
S temi ljudmi posluješ?
1308
01:02:51,781 --> 01:02:53,261
To ni mogoče.
1309
01:02:53,421 --> 01:02:56,221
Riley, očitno je prišlo
do zmote.
1310
01:02:56,381 --> 01:02:58,501
Tudi jaz sem presenečen.
1311
01:02:58,661 --> 01:03:00,421
Ne morem verjeti,
da je to mogoče.
1312
01:03:02,141 --> 01:03:03,301
Kako si mi to lahko naredil?
1313
01:03:03,461 --> 01:03:04,701
Nisem.
1314
01:03:04,861 --> 01:03:07,621
No. Morda sem.
1315
01:03:07,781 --> 01:03:09,221
Zaupala sem ti.
1316
01:03:09,381 --> 01:03:11,822
Mislila sem,
da mi res hočeš pomagati.
1317
01:03:11,982 --> 01:03:14,582
Mislila sem, da ti je mar.
1318
01:03:14,742 --> 01:03:17,942
Imela sem občutek,
da živim v pravljici.
1319
01:03:18,102 --> 01:03:20,182
Tvoji pogledi,
1320
01:03:20,342 --> 01:03:22,142
tvoje besede,
1321
01:03:22,302 --> 01:03:24,182
tvoji dotiki...
1322
01:03:25,382 --> 01:03:26,522
Mislila sem,
da živim sanje.
1323
01:03:28,302 --> 01:03:30,062
Ampak to niso sanje.
1324
01:03:30,222 --> 01:03:31,262
To je nočna mora.
1325
01:03:31,422 --> 01:03:34,143
Prosim, ne govori tega.
Nisem vedel.
1326
01:03:34,303 --> 01:03:36,463
Naj ti pojasnim.
To je ogromna napaka.
1327
01:03:36,623 --> 01:03:39,463
Zagotovo je napaka,
1328
01:03:39,623 --> 01:03:41,023
ampak moja.
1329
01:03:52,423 --> 01:03:56,344
To bi šlo lahko tudi bolje.
1330
01:03:56,504 --> 01:03:58,984
Boš že prebolel.
1331
01:03:59,144 --> 01:04:00,224
Raje pojdiva.
1332
01:04:00,384 --> 01:04:02,904
Ne.
-Gospod, prav ima.
1333
01:04:04,264 --> 01:04:07,224
Zdaj rabi čas,
da se pomiri.
1334
01:04:07,384 --> 01:04:08,704
Govoriti moram z njo.
1335
01:04:08,864 --> 01:04:10,984
Naredite, kar hočete,
jaz grem.
1336
01:04:11,144 --> 01:04:12,584
Meni je vse skupaj
preveč čudno.
1337
01:04:12,744 --> 01:04:16,264
Edward, zapomni si,
da si zelo pomemben človek.
1338
01:04:16,424 --> 01:04:18,385
In ne rabiš slabega mnenja javnosti.
1339
01:04:18,545 --> 01:04:20,705
Zato je bolje, da greva.
1340
01:04:20,865 --> 01:04:23,585
Poklical jo boš,
ko se bo ohladila.
1341
01:04:33,025 --> 01:04:34,705
Najbrž imaš prav.
1342
01:04:43,066 --> 01:04:44,346
Kaj bomo naredili?
1343
01:04:44,506 --> 01:04:46,426
Objava ima že kup všečkov.
1344
01:04:46,586 --> 01:04:47,866
Prihajajo spletne donacije.
1345
01:04:48,026 --> 01:04:49,666
Denar od prodaje vstopnic
že prihaja.
1346
01:04:49,826 --> 01:04:51,586
Zdaj se ne moremo umakniti.
1347
01:04:51,746 --> 01:04:55,706
Ne piše,
da bo princ tukaj.
1348
01:04:55,866 --> 01:04:58,666
Morda zdaj ne smemo odnehati.
1349
01:04:58,826 --> 01:05:00,186
Kaj pa bomo?
1350
01:05:00,346 --> 01:05:02,027
Ne vem.
1351
01:05:04,107 --> 01:05:05,427
Tako je.
1352
01:05:05,587 --> 01:05:07,987
Daj, glavo gor, Riley.
1353
01:05:08,147 --> 01:05:11,027
Princ Edward je rekel,
da je vse skupaj velika napaka.
1354
01:05:11,187 --> 01:05:12,827
Morda je res.
1355
01:05:12,987 --> 01:05:15,347
Morda pa bo vseeno prišel.
1356
01:05:15,507 --> 01:05:16,707
Stavim, da bo.
1357
01:05:18,387 --> 01:05:19,707
Zakaj le?
1358
01:05:19,867 --> 01:05:21,547
Rekla sem mu,
naj se spelje.
1359
01:05:21,707 --> 01:05:24,748
Prišel bo,
ker mu je mar zate.
1360
01:05:25,948 --> 01:05:28,388
Tako kot je tebi zanj,
1361
01:05:28,548 --> 01:05:31,548
če si to priznaš ali ne.
1362
01:05:31,708 --> 01:05:32,705
Res?
1363
01:05:32,828 --> 01:05:34,148
Ja.
1364
01:05:35,828 --> 01:05:37,988
Riley, poglej,
kaj sem prinesel.
1365
01:05:38,148 --> 01:05:39,188
Ti je všeč?
1366
01:05:40,988 --> 01:05:42,988
Super je, Steve.
1367
01:05:43,148 --> 01:05:44,188
Super je.
1368
01:05:55,869 --> 01:05:58,269
Hvala, ker si to tako
učinkovito rešil.
1369
01:05:58,429 --> 01:06:00,629
Nisem vedel,
da bom to potreboval.
1370
01:06:00,789 --> 01:06:02,349
Noben problem, visočanstvo.
1371
01:06:02,509 --> 01:06:04,309
Samo kratek klic v palačo,
1372
01:06:04,469 --> 01:06:06,509
čeprav so imeli veliko vprašanj.
1373
01:06:07,350 --> 01:06:09,710
Ko bi šel vsaj lahko z vami.
1374
01:06:09,870 --> 01:06:11,550
V redu je, Martin.
1375
01:06:11,710 --> 01:06:15,510
Z Jeremyjem se bova znašla.
1376
01:06:19,110 --> 01:06:22,790
Seveda pa te nikakor
ne more zamenjati.
1377
01:06:22,950 --> 01:06:24,110
Ceste so zaledenele,
1378
01:06:24,270 --> 01:06:25,350
on pa je odličen voznik.
1379
01:06:25,510 --> 01:06:26,950
In zato sem mu hvaležen.
1380
01:06:27,110 --> 01:06:29,471
Zdravnik pride čez nekaj ur.
1381
01:06:29,631 --> 01:06:31,631
Z malce sreče se vam bom
kmalu pridružil.
1382
01:06:31,791 --> 01:06:33,551
To bi bilo čudovito.
1383
01:06:33,711 --> 01:06:35,111
In, prosim te,
1384
01:06:35,271 --> 01:06:37,031
ne crkljaj več mačk.
1385
01:06:37,191 --> 01:06:39,111
Seveda.
1386
01:06:39,271 --> 01:06:43,311
Vaš prijatelj Andrew
mi je poslal nekaj sporočil.
1387
01:06:43,471 --> 01:06:45,191
Verjamem, ja.
1388
01:06:45,351 --> 01:06:47,951
Zanimivo je,
kako se je vse spremenilo.
1389
01:06:48,111 --> 01:06:49,551
In to ne na bolje.
1390
01:06:49,711 --> 01:06:51,912
Kako pa je mlada dama?
1391
01:06:53,352 --> 01:06:54,512
To tudi mene zanima.
1392
01:06:55,552 --> 01:06:57,712
Vse je zelo dramatično.
1393
01:06:57,872 --> 01:07:01,752
Vse skupaj en velik kaos.
1394
01:07:01,912 --> 01:07:04,952
Nič čudnega, da me Riley
noče več videti.
1395
01:07:05,112 --> 01:07:07,552
Vendar sem odločen,
da bom dokazal svojo stran zgodbe.
1396
01:07:07,712 --> 01:07:09,352
Tako ali drugače.
1397
01:07:09,512 --> 01:07:11,392
Veliko sreče, gospod.
1398
01:07:11,552 --> 01:07:13,073
Hvala.
1399
01:07:13,233 --> 01:07:15,553
Iti moram.
-Seveda.
1400
01:07:23,553 --> 01:07:24,833
Prav.
-Hvala.
1401
01:07:24,993 --> 01:07:26,193
Hvala.
1402
01:07:30,473 --> 01:07:32,673
Oblecimo se v praznična oblačila.
1403
01:07:35,674 --> 01:07:37,874
Zapojmo starodavno božično pesem.
1404
01:07:40,794 --> 01:07:43,194
Je vse v redu?
1405
01:07:44,314 --> 01:07:47,394
Poglej, kdo je prišel.
1406
01:07:47,554 --> 01:07:49,154
Sem ti rekla.
1407
01:07:49,314 --> 01:07:52,074
Poglej, kako je čeden.
1408
01:07:52,234 --> 01:07:53,794
Ne soli moje rane, Jill.
1409
01:07:53,954 --> 01:07:55,674
Dovolj sem na tleh.
1410
01:07:55,834 --> 01:07:57,395
Gospod,
1411
01:07:57,555 --> 01:07:59,315
razstava je pravi hit.
1412
01:07:59,475 --> 01:08:01,475
Res je.
1413
01:08:02,875 --> 01:08:04,195
Priznam,
1414
01:08:04,355 --> 01:08:06,515
da so mi moški v uniformah
zelo všeč.
1415
01:08:06,675 --> 01:08:09,355
Ta je še prav posebna.
1416
01:08:10,755 --> 01:08:12,995
Mislim, da so tako oblečeni
na poroki.
1417
01:08:14,275 --> 01:08:15,272
Nehaj, prosim te.
1418
01:08:15,355 --> 01:08:18,555
Če je pa res.
1419
01:08:23,116 --> 01:08:24,956
Kakorkoli.
1420
01:08:28,716 --> 01:08:30,316
Poglej.
1421
01:08:31,356 --> 01:08:33,476
Veliko ljudi ste privabili,
vaše visočanstvo.
1422
01:08:33,636 --> 01:08:35,396
Čestitam.
1423
01:08:35,556 --> 01:08:38,636
Hvala. Lepo je vedeti,
da še obstajajo dobri ljudje na svetu.
1424
01:08:38,796 --> 01:08:40,717
Glejte,
1425
01:08:40,877 --> 01:08:42,597
žal mi je,
da so stvari ušle izpod nadzora
1426
01:08:42,757 --> 01:08:44,797
med vami in gdč. Morningside.
1427
01:08:44,957 --> 01:08:46,557
Nisem vedel,
da igrava za isto ekipo.
1428
01:08:48,837 --> 01:08:49,917
Res?
1429
01:08:50,957 --> 01:08:53,437
Jeremy, daj nama trenutek.
1430
01:08:53,597 --> 01:08:54,677
Prav.
1431
01:08:58,437 --> 01:08:59,597
G. Young,
1432
01:09:00,837 --> 01:09:02,878
ne glede na to,
da sva z Andrewom prijatelja,
1433
01:09:03,038 --> 01:09:05,998
midva zagotovo ne igrava
v isti ekipi.
1434
01:09:07,958 --> 01:09:12,038
Ne vem,
kako naj vam še to razložim.
1435
01:09:12,198 --> 01:09:14,238
Mislim, da vam gre odlično.
1436
01:09:14,398 --> 01:09:16,198
Dobro.
1437
01:09:22,598 --> 01:09:24,318
Kaj se je zgodilo?
1438
01:09:24,479 --> 01:09:26,079
Zakaj si žalosten?
1439
01:09:26,239 --> 01:09:28,759
Živjo, Jeremy.
1440
01:09:28,919 --> 01:09:30,519
Ven moraš.
Kmalu bomo začeli.
1441
01:09:30,759 --> 01:09:32,439
Kaj pa Noel?
1442
01:09:32,599 --> 01:09:34,399
Nima ne pentlje ne povodca.
1443
01:09:34,559 --> 01:09:37,239
Ne gre na razstavo.
1444
01:09:37,399 --> 01:09:39,319
Preveč je ljudi
in drugih psov.
1445
01:09:39,479 --> 01:09:40,719
To ni dobro zanj.
1446
01:09:40,879 --> 01:09:42,559
Kako ga bo kdo posvojil,
1447
01:09:42,719 --> 01:09:43,959
če ga ne bo na razstavi?
1448
01:09:44,119 --> 01:09:46,039
Oprosti, Jeremy.
1449
01:09:46,199 --> 01:09:47,560
Danes ni njegov dan.
1450
01:09:53,640 --> 01:09:54,880
Edward!
1451
01:09:55,040 --> 01:09:56,440
Poskušal sem priti do tebe.
1452
01:09:56,600 --> 01:09:57,640
Oprosti, Andrew.
1453
01:09:57,800 --> 01:09:59,720
Nisi ti kriv.
1454
01:09:59,880 --> 01:10:02,680
Znašel sem se v zelo
zapletenem položaju.
1455
01:10:02,840 --> 01:10:05,360
Ja, se mi je zdelo.
1456
01:10:05,520 --> 01:10:07,000
Vendar nisem vedel.
1457
01:10:07,160 --> 01:10:10,201
Le obema sem hotel zagotoviti
najboljši posel.
1458
01:10:10,561 --> 01:10:11,921
Razumem.
1459
01:10:12,081 --> 01:10:15,641
Nisem imel pojma,
da si izbral to zgradbo.
1460
01:10:15,801 --> 01:10:16,961
Iskreno,
1461
01:10:17,121 --> 01:10:19,721
tem ljudem poskušam pomagati
1462
01:10:19,881 --> 01:10:22,201
rešiti zavetišče,
1463
01:10:22,361 --> 01:10:25,201
ker se ne nameravajo izseliti.
1464
01:10:25,361 --> 01:10:27,761
Ne gre za to.
1465
01:10:27,921 --> 01:10:29,641
Njihovo podjetje propada.
1466
01:10:29,801 --> 01:10:32,802
Mestno zavetišče je pripravljeno
vskočiti in vse skupaj rešiti.
1467
01:10:32,962 --> 01:10:33,962
Vsi bodo pridobili.
1468
01:10:34,122 --> 01:10:35,602
Z zaprtjem zavetišča
1469
01:10:35,762 --> 01:10:37,722
nihče nič ne pridobi.
1470
01:10:37,882 --> 01:10:40,282
Gospodje, to je precej
zapletena situacija,
1471
01:10:40,442 --> 01:10:43,922
ki je ne bo mogoče preprosto rešiti.
1472
01:10:44,082 --> 01:10:46,362
Vendar vam povem,
da ne bom del
1473
01:10:46,522 --> 01:10:53,123
nobenega postopka,
ki bi zaprl zavetišče. Nikoli.
1474
01:10:53,283 --> 01:10:55,403
Oprostite.
1475
01:11:00,483 --> 01:11:01,843
Brez skrbi.
1476
01:11:02,003 --> 01:11:03,963
Ko bomo zgradbo
zravnali z zemljo,
1477
01:11:04,123 --> 01:11:05,243
bo na to gledal drugače.
1478
01:11:05,403 --> 01:11:07,383
Ne. Ne razumeš.
1479
01:11:07,443 --> 01:11:09,343
Princ Edward se je pravkar umaknil
iz dogovora.
1480
01:11:10,323 --> 01:11:12,343
In če on ne bo sodeloval,
tudi jaz ne bom. -Prosim?
1481
01:11:12,403 --> 01:11:14,644
Andrew, ne moreš se kar umakniti.
1482
01:11:14,804 --> 01:11:18,364
Oprosti. Lahko se in se bom.
Slišal si gospodično.
1483
01:11:18,524 --> 01:11:21,764
Ne namerava se izseliti,
tako da najemnika že imaš.
1484
01:11:21,924 --> 01:11:23,724
Če še vedno govori s tabo.
1485
01:11:24,884 --> 01:11:26,764
Moral bi biti bolj prijazen
do nje.
1486
01:11:26,924 --> 01:11:30,764
Kdo drug pa bo vzel
prostor v najem?
1487
01:11:30,924 --> 01:11:32,324
Smrdi kot v pasjem zavetišču.
1488
01:11:43,005 --> 01:11:44,285
Riley.
1489
01:11:46,565 --> 01:11:49,565
Čudovita si.
1490
01:11:49,725 --> 01:11:52,325
Vsaj zahvaliti se ti moram,
ker si prišel.
1491
01:11:52,485 --> 01:11:54,085
Poslušaj me, prosim.
1492
01:11:55,125 --> 01:11:57,325
Vsaj prisluhni mi.
-Kaj mi lahko rečeš,
1493
01:11:57,485 --> 01:11:58,766
da bi mi kaj pomenilo?
1494
01:12:02,286 --> 01:12:04,726
Tam bom.
1495
01:12:10,886 --> 01:12:12,886
Res je.
Z Andrewom sem sodeloval,
1496
01:12:13,046 --> 01:12:15,606
vendar nisem imel pojma,
1497
01:12:15,766 --> 01:12:17,726
kakšne načrte ima.
Izvedel sem takrat kot ti.
1498
01:12:17,886 --> 01:12:19,446
Zakaj bi ti verjela?
1499
01:12:19,606 --> 01:12:22,927
Ker sva vse to naredila skupaj.
1500
01:12:24,167 --> 01:12:25,867
Zakaj, za božjo voljo,
1501
01:12:25,927 --> 01:12:27,987
bi te poskušal izriniti,
če ti pomagam zbrati denar,
1502
01:12:28,047 --> 01:12:29,607
da bi se hkrati borila
proti njim?
1503
01:12:31,687 --> 01:12:33,527
To delam zate.
1504
01:12:34,847 --> 01:12:36,447
Hočem, da zmagaš.
1505
01:12:38,167 --> 01:12:39,607
Hočem, da ti uspe.
1506
01:12:41,968 --> 01:12:44,288
Vse to si želim zate,
ker si mi všeč
1507
01:12:46,168 --> 01:12:48,008
in bi bil rad s tabo.
1508
01:12:50,048 --> 01:12:51,528
In...
1509
01:12:51,688 --> 01:12:55,208
Verjamem, da bi bila tudi ti
rada z mano.
1510
01:12:56,648 --> 01:12:57,968
S tabo bi bila?
1511
01:12:59,008 --> 01:13:00,848
To misliš?
1512
01:13:01,008 --> 01:13:03,168
Ja.
1513
01:13:03,328 --> 01:13:06,129
Zakaj bi se sicer
tako končalo?
1514
01:13:07,929 --> 01:13:10,289
Vse je čudovito razpletlo,
1515
01:13:10,449 --> 01:13:11,609
ker sva si usojena.
1516
01:13:13,329 --> 01:13:14,689
Rekel sem jim,
da ne bom več
1517
01:13:14,849 --> 01:13:16,049
del posla.
1518
01:13:17,289 --> 01:13:18,649
Nič nočem imeti s tem.
1519
01:13:20,169 --> 01:13:22,569
Brez mene pa je vsega konec.
1520
01:13:22,729 --> 01:13:24,729
Ampak še vedno
mu dolgujem denar.
1521
01:13:24,889 --> 01:13:27,930
Za to bom z veseljem
takoj poskrbel.
1522
01:13:37,770 --> 01:13:39,690
Kako hitro je postalo zelo zanimivo.
1523
01:13:41,610 --> 01:13:44,450
Prav res.
1524
01:13:45,650 --> 01:13:47,571
Dober dan, gospe in gospodje.
1525
01:13:47,731 --> 01:13:51,451
In dobrodošli na našo prvo
Kraljevo božično pasjo razstavo,
1526
01:13:51,611 --> 01:13:54,051
s katero bomo rešili
"Morningside".
1527
01:13:54,211 --> 01:13:55,811
Z ponosom
vam predstavljam
1528
01:13:55,971 --> 01:13:58,531
posebnega gosta.
1529
01:13:58,691 --> 01:14:02,491
Njegovo visočanstvo,
princ Edward Vallenberški.
1530
01:14:07,051 --> 01:14:08,411
Hvala.
1531
01:14:08,571 --> 01:14:09,972
V veliko veselje mi je,
da sem tu.
1532
01:14:10,132 --> 01:14:11,652
Preden začnemo,
bi se vam rad zahvalil
1533
01:14:11,812 --> 01:14:14,932
za vaše velikodušne prispevke
1534
01:14:15,092 --> 01:14:18,172
in za podporo
krasnemu zavetišču.
1535
01:14:18,332 --> 01:14:22,212
Zagotavljam vam, da bo vrednost
vsakega podarjenega dolarja
1536
01:14:22,372 --> 01:14:26,092
podarila tudi kraljeva hiša Vallenberg.
1537
01:14:29,572 --> 01:14:31,293
Rad bi vas tudi spomnil,
1538
01:14:31,453 --> 01:14:34,373
da so vsi naši ljubki tekmovalci
1539
01:14:34,533 --> 01:14:37,453
prav tako na voljo
za posvojitev.
1540
01:14:38,933 --> 01:14:41,293
Tukaj so in pripravljeni
so vam polepšati
1541
01:14:41,453 --> 01:14:43,373
in obogatiti praznike.
1542
01:14:43,533 --> 01:14:46,973
Z velikim zadovoljstvom
vam predstavljam
1543
01:14:47,133 --> 01:14:49,533
naše najboljše razstavne primerke.
1544
01:14:50,973 --> 01:14:53,374
Pravijo, da imajo vsake oči
svojega malarja,
1545
01:14:53,534 --> 01:14:57,974
vendar nihče ni lepši
od Lune Elizabeth.
1546
01:14:58,134 --> 01:15:01,934
Kavalirski španijel
kralja Charlesa.
1547
01:15:02,094 --> 01:15:04,894
Srčkana je.
1548
01:15:07,134 --> 01:15:09,494
Lepša od pomladi
v Vallenbergu,
1549
01:15:09,654 --> 01:15:11,174
ki je zelo lepa,
1550
01:15:12,214 --> 01:15:13,494
je naša Myla.
1551
01:15:13,654 --> 01:15:15,895
Zagotovo vam bo polepšala dan.
1552
01:15:20,935 --> 01:15:22,095
Tako je drobna.
1553
01:15:24,335 --> 01:15:26,335
Naša naslednja gospa je Lola.
1554
01:15:27,455 --> 01:15:30,135
Ne vemo,
če je res plemenitega porekla,
1555
01:15:30,295 --> 01:15:31,655
nekaj pa je gotovo.
1556
01:15:31,815 --> 01:15:34,855
Plemenita je
in srce vam bo ukradla
1557
01:15:35,015 --> 01:15:36,535
kot prava princeska.
1558
01:15:36,695 --> 01:15:39,376
Lola.
1559
01:15:41,616 --> 01:15:45,616
Zdaj pa nekaj malce drugačnega.
1560
01:15:45,776 --> 01:15:48,656
Na pasji razstavi
je to mogoče le,
1561
01:15:49,016 --> 01:15:52,416
če vam predstavim
našega čednega Alfieja.
1562
01:15:56,336 --> 01:15:58,656
Tak je kot moj.
1563
01:15:58,816 --> 01:16:00,017
Če imate raje zlate prinašalce
1564
01:16:00,177 --> 01:16:01,737
in so bolj po vašem okusu,
1565
01:16:01,897 --> 01:16:03,217
potem ni bolj nobel psa
1566
01:16:03,377 --> 01:16:05,817
od fantastičnega Kruza,
izjemnega poba
1567
01:16:05,977 --> 01:16:07,977
najvišjega kalibra.
1568
01:16:08,137 --> 01:16:10,097
Rad ima sprehode,
se smehlja
1569
01:16:10,257 --> 01:16:11,857
in vedno vse odnese.
1570
01:16:18,377 --> 01:16:21,818
Morda je ta krasna bernedudlica
prava za vas.
1571
01:16:23,578 --> 01:16:29,298
Ime ji je Lark.
Lepa je in prijazna.
1572
01:16:29,458 --> 01:16:34,218
Ne skrbite,
njeni rogovi so začasni.
1573
01:16:34,378 --> 01:16:36,018
Snemljivi so.
1574
01:16:36,178 --> 01:16:38,018
Božičkov jelenček.
1575
01:16:42,899 --> 01:16:45,059
Če vrtnica ne bi bila vrtnica,
1576
01:16:46,099 --> 01:16:48,819
bi bila Rosebud,
bleščeči kavalirski španjel.
1577
01:16:50,179 --> 01:16:52,699
Redek cvet,
ki obsije svet.
1578
01:16:52,859 --> 01:16:55,379
Ne mara sprehodov,
rada pa se crklja.
1579
01:16:59,899 --> 01:17:04,139
In na koncu
naša skrivnostna dama Mia.
1580
01:17:04,299 --> 01:17:08,060
Nihče ne ve,
od kod je in kdo je.
1581
01:17:08,220 --> 01:17:10,380
Vendar je to zabavni
in skrivnostni del,
1582
01:17:11,540 --> 01:17:13,620
ki ga boste razvozlali skupaj.
1583
01:17:13,780 --> 01:17:17,180
Zagotovo pa vam bo
v trenutku prirasla k srcu.
1584
01:17:20,060 --> 01:17:22,740
Na dveh nogah je!
Kako je srčkana.
1585
01:17:25,060 --> 01:17:26,500
Najlepša hvala vsem.
1586
01:17:26,661 --> 01:17:29,581
Rad bi vas spomnil,
da imate za božič priložnost
1587
01:17:31,461 --> 01:17:33,381
ne samo spremeniti
svoje življenje,
1588
01:17:33,541 --> 01:17:36,021
ampak tudi življenje
enega od ljubljenčkov.
1589
01:17:36,181 --> 01:17:37,981
Če imate kakšno vprašanje,
1590
01:17:38,141 --> 01:17:40,381
se obrnite na prostovoljce,
1591
01:17:40,541 --> 01:17:43,941
ki vam bodo odgovorili
na vsa vprašanja.
1592
01:17:51,702 --> 01:17:54,262
Lepo. Prosim, ne vstajajte.
1593
01:17:54,422 --> 01:17:55,702
Prvi kuža gre v nov dom.
1594
01:17:55,862 --> 01:17:58,462
Srečnež pa je...
1595
01:17:59,862 --> 01:18:01,702
Noel?
-Noel?
1596
01:18:01,862 --> 01:18:03,702
Noel?
-Kaj?
1597
01:18:03,862 --> 01:18:07,742
In njegov lastnik je...
1598
01:18:13,583 --> 01:18:15,303
Jeremy?
1599
01:18:19,503 --> 01:18:20,743
Bravo, Jeremy.
1600
01:18:32,624 --> 01:18:34,144
Torej?
1601
01:18:34,304 --> 01:18:36,464
Bravo, princ Edward.
1602
01:18:36,624 --> 01:18:38,864
Očitno si to že počel.
1603
01:18:39,224 --> 01:18:41,624
Enkrat ali dvakrat.
1604
01:18:42,664 --> 01:18:45,024
Smo kaj zaslužili?
-Smo.
1605
01:18:45,184 --> 01:18:48,904
Ne dovolj, da bi se izvlekli,
ampak skoraj.
1606
01:18:49,064 --> 01:18:50,224
Razumem.
1607
01:18:50,384 --> 01:18:51,904
V ponedeljek zjutraj
1608
01:18:52,064 --> 01:18:54,345
bo g. Young pel drugačno pesem.
1609
01:18:54,505 --> 01:18:59,865
Z veseljem bo sprejel
kakršenkoli način plačila.
1610
01:19:00,105 --> 01:19:01,665
Mislim, da bi ti lahko celo
1611
01:19:01,825 --> 01:19:03,145
sam ponudil najem.
1612
01:19:03,305 --> 01:19:05,785
Res?
1613
01:19:09,905 --> 01:19:13,785
Martin, veliko bolje zgledaš.
1614
01:19:13,945 --> 01:19:15,665
Hvala za pomoč.
1615
01:19:15,825 --> 01:19:22,306
V čast mi je, gospod.
-Kaj je to?
1616
01:19:22,466 --> 01:19:26,626
Noelova lastnica jo je pustila
za tistega, ki ga bo posvojil.
1617
01:19:26,786 --> 01:19:28,306
Kuverte ne sme odpreti
nihče drug.
1618
01:19:28,466 --> 01:19:30,346
Zdaj je tvoja.
1619
01:19:30,506 --> 01:19:32,786
Najbrž samo piše,
kaj rad jé.
1620
01:19:32,946 --> 01:19:34,586
Tako je.
1621
01:19:34,746 --> 01:19:36,586
Seznam njegovih
najljubših priboljškov.
1622
01:19:36,746 --> 01:19:38,387
In...
1623
01:19:41,627 --> 01:19:43,787
Državna obveznica v vrednosti...
1624
01:19:43,947 --> 01:19:45,547
Milijon dolarjev.
1625
01:19:45,707 --> 01:19:47,747
Milijon dolarjev?
1626
01:19:47,907 --> 01:19:49,507
Milijon dolarjev?
1627
01:19:49,667 --> 01:19:52,347
Ga. Hinchley je očitno
celo imetje
1628
01:19:52,507 --> 01:19:53,867
zapustila svojemu psu.
1629
01:19:54,027 --> 01:19:55,347
Neverjetno.
1630
01:19:55,507 --> 01:19:56,907
Veste, gdč. Riley,
1631
01:19:57,947 --> 01:20:01,068
Noel bi rad doniral.
1632
01:20:01,228 --> 01:20:04,708
Jeremy, to je zelo lepo
od njega.
1633
01:20:04,868 --> 01:20:08,588
Očitno ne boš več
moj služabnik.
1634
01:20:11,348 --> 01:20:12,345
Torej...
1635
01:20:13,668 --> 01:20:14,788
Kje sva ostala?
1636
01:20:15,828 --> 01:20:17,268
Aja.
1637
01:20:17,428 --> 01:20:19,748
Govoril sem ti,
1638
01:20:19,908 --> 01:20:21,428
da si lepa,
1639
01:20:22,469 --> 01:20:24,909
da mi je mar zate
1640
01:20:25,069 --> 01:20:28,669
in da si mi prirasla k srcu.
1641
01:20:28,829 --> 01:20:29,869
Nadaljuj.
1642
01:20:32,029 --> 01:20:33,829
No...
1643
01:20:33,989 --> 01:20:35,509
Prav tako sem ti hotel reči,
1644
01:20:35,669 --> 01:20:37,349
da bi bila skupaj srečna.
1645
01:20:37,509 --> 01:20:39,069
Če bi začela od začetka.
1646
01:20:40,229 --> 01:20:42,709
In dala najini ljubezni priložnost,
kakršno si zasluži.
1647
01:20:44,150 --> 01:20:46,150
Res misliš,
da nama lahko uspe?
1648
01:20:47,470 --> 01:20:48,470
Riley,
1649
01:20:49,510 --> 01:20:50,870
za take stvari
imam dobro intuicijo
1650
01:20:51,030 --> 01:20:53,470
in imam vedno prav.
-Vedno imaš prav.
1651
01:20:54,870 --> 01:20:56,590
Morda samo tokrat.
1652
01:21:16,710 --> 01:21:19,630
MEDIATRANSLATIONS
101402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.