All language subtitles for A Private Life (2025) HDR 4K_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:0:46,839 --> 0:0:50,884 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 2 0:0:50,885 --> 0:0:55,13 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 3 0:0:55,14 --> 0:0:59,350 ♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 4 0:0:59,351 --> 0:1:2,980 ♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 5 0:1:3,647 --> 0:1:7,192 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 6 0:1:7,193 --> 0:1:11,404 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 7 0:1:11,405 --> 0:1:16,951 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 8 0:1:16,952 --> 0:1:19,829 ♪ Oh-oh-oh ♪ 9 0:1:19,830 --> 0:1:23,374 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 10 0:1:23,375 --> 0:1:27,629 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 11 0:1:27,630 --> 0:1:33,593 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 12 0:1:33,594 --> 0:1:39,933 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪ 13 0:2:32,194 --> 0:2:33,529 Shit. 14 0:2:40,828 --> 0:2:45,331 ♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 15 0:2:48,961 --> 0:2:52,46 ♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 16 0:2:54,258 --> 0:2:55,633 Hello? 17 0:2:55,634 --> 0:2:56,802 Excuse me. 18 0:2:57,469 --> 0:2:58,470 Excuse me! 19 0:2:59,263 --> 0:3:2,515 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 20 0:3:2,516 --> 0:3:3,517 We've already... 21 0:3:5,477 --> 0:3:6,979 What a rabat-oij! 22 0:3:14,653 --> 0:3:18,281 You've reached Paula Cohen-Solal. 23 0:3:18,282 --> 0:3:20,659 Leave a message. Thanks. 24 0:3:21,493 --> 0:3:24,203 Yes, it's Dr. Steiner calling. 25 0:3:24,204 --> 0:3:27,791 You've now missed three sessions, Paula. 26 0:3:28,459 --> 0:3:31,670 After three, I think my concern is justified. 27 0:3:32,588 --> 0:3:35,7 You must pay for the missed sessions. 28 0:3:37,301 --> 0:3:41,346 Raba-ouaje. Phonetic slang for Rabat-joie. 29 0:3:41,347 --> 0:3:45,600 Cockblocker, old biddy, break balls, frigid, pain in the ass. 30 0:4:1,283 --> 0:4:3,118 Asshole. 31 0:4:5,204 --> 0:4:7,246 - You're here? - Hello. 32 0:4:7,247 --> 0:4:9,666 But... it's not our day. 33 0:4:9,667 --> 0:4:12,294 I know, but I need to speak to you. 34 0:4:13,337 --> 0:4:14,462 Fine... 35 0:4:14,463 --> 0:4:16,173 Don't stand there. Come. 36 0:4:17,883 --> 0:4:18,842 Thanks. 37 0:4:28,268 --> 0:4:30,229 Lie down. 38 0:4:31,814 --> 0:4:33,983 - You don't want to lie down? - Mm. 39 0:4:35,150 --> 0:4:36,485 Fine. 40 0:4:38,278 --> 0:4:39,488 Um... 41 0:4:40,990 --> 0:4:43,241 You remember eight years ago, 42 0:4:43,242 --> 0:4:46,244 when I came here for the first time? 43 0:4:46,245 --> 0:4:48,579 - At first it was to... - Quit smoking. 44 0:4:48,580 --> 0:4:49,789 Right. 45 0:4:49,790 --> 0:4:53,292 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 46 0:4:53,293 --> 0:4:54,920 I underwent psychoanalysis, 47 0:4:55,546 --> 0:4:56,880 but never stopped smoking. 48 0:4:57,381 --> 0:4:58,840 So listen. 49 0:4:58,841 --> 0:5:1,552 Last Monday I saw a hypnotist. 50 0:5:3,387 --> 0:5:5,263 Why not lie down? 51 0:5:5,264 --> 0:5:7,307 You'll free-associate better. 52 0:5:8,308 --> 0:5:9,643 Doctor, listen to me. 53 0:5:10,936 --> 0:5:12,21 I'm listening. 54 0:5:15,399 --> 0:5:17,525 François gave me her name. 55 0:5:17,526 --> 0:5:19,652 - My wife's friend... - I know. 56 0:5:19,653 --> 0:5:21,572 ...who's into alternative medicine. 57 0:5:22,781 --> 0:5:25,74 Ms. Grangé in Aubervilliers. 58 0:5:25,75 --> 0:5:27,745 And he... quit smoking, thanks to her. 59 0:5:28,829 --> 0:5:31,749 At first, she spouted some nonsense: 60 0:5:33,625 --> 0:5:35,918 Uh, "Let yourself go." 61 0:5:35,919 --> 0:5:37,879 "What do you see?" 62 0:5:37,880 --> 0:5:40,965 I said, "My parents naked in a house." 63 0:5:40,966 --> 0:5:42,216 Whatever. 64 0:5:42,217 --> 0:5:44,719 It lasted 20 minutes. It was short. 65 0:5:44,720 --> 0:5:47,513 I paid for the session, 50 euros. 66 0:5:47,514 --> 0:5:50,100 Uh, I was puzzled. I went outside. 67 0:5:51,143 --> 0:5:54,563 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 68 0:5:55,939 --> 0:5:57,523 I kept on walking, 69 0:5:57,524 --> 0:6:0,735 then I turned around, looked at my cigarettes, 70 0:6:0,736 --> 0:6:2,528 and to my surprise, 71 0:6:2,529 --> 0:6:4,740 I threw away my lighter too. 72 0:6:11,789 --> 0:6:13,540 It's been four days. 73 0:6:14,458 --> 0:6:16,375 And I haven't smoked. 74 0:6:16,376 --> 0:6:19,171 Wild. Almost a week. 75 0:6:20,631 --> 0:6:22,131 I'll shut it off. 76 0:6:22,132 --> 0:6:24,51 I thought it was on silent mode. 77 0:6:27,387 --> 0:6:29,598 I'm listening. Yes... 78 0:6:30,349 --> 0:6:32,226 I feel freed from something. 79 0:6:33,602 --> 0:6:35,729 Freed from smoking, of course. 80 0:6:37,648 --> 0:6:39,108 And freed from you. 81 0:6:40,818 --> 0:6:41,901 There. 82 0:6:43,946 --> 0:6:45,697 I want to stop seeing you. 83 0:6:50,911 --> 0:6:53,80 All right. Fine. 84 0:6:53,872 --> 0:6:55,498 Maybe... 85 0:6:55,499 --> 0:6:58,126 we can agree on a date to stop. 86 0:6:58,127 --> 0:7:0,838 - Or I'll refer you to a colleague. - I'm done. 87 0:7:2,89 --> 0:7:3,422 My wife did the math. 88 0:7:3,423 --> 0:7:6,676 Eight years, once a week, excluding vacations, 89 0:7:6,677 --> 0:7:8,219 I've spent 32,000 here. 90 0:7:8,220 --> 0:7:10,848 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 91 0:7:12,224 --> 0:7:13,475 We're done. 92 0:7:14,643 --> 0:7:15,644 Goodbye. 93 0:7:23,152 --> 0:7:26,154 Hello, I'm Valérie, Paula's daughter. 94 0:7:26,155 --> 0:7:28,991 I saw you tried calling several times. 95 0:7:29,575 --> 0:7:32,411 I have some very sad news. 96 0:7:32,911 --> 0:7:34,37 She's passed away. 97 0:7:35,455 --> 0:7:37,165 I'd like to invite you to... 98 0:7:37,166 --> 0:7:38,291 join us. 99 0:7:38,292 --> 0:7:41,253 We'll be gathering together tomorrow. 100 0:7:43,755 --> 0:7:44,756 Thank you. 101 0:8:1,940 --> 0:8:6,904 A PRIVATE LIFE 102 0:8:16,205 --> 0:8:17,538 Thanks for coming. 103 0:8:17,539 --> 0:8:20,626 Mom's room is packed. I'll ask her students to leave. 104 0:8:21,835 --> 0:8:24,128 You know what happened to her? 105 0:8:24,129 --> 0:8:26,423 - No idea. It was very sudden. - Ah. 106 0:8:52,32 --> 0:8:54,617 You'll awaken the dybbuk. 107 0:8:54,618 --> 0:8:55,952 The what? 108 0:8:55,953 --> 0:8:57,955 The dybbuks, evil spirits. 109 0:8:58,664 --> 0:8:59,790 Dybbuk. 110 0:9:1,416 --> 0:9:4,377 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 111 0:9:4,378 --> 0:9:5,753 Good of you to come. 112 0:9:5,754 --> 0:9:8,756 We'll all gather before her. 113 0:9:8,757 --> 0:9:9,800 Come in... 114 0:9:12,302 --> 0:9:13,804 Aaron, are you coming? 115 0:9:16,431 --> 0:9:17,599 Aaron, come. 116 0:9:33,907 --> 0:9:37,201 - He fainted. - Roll him on his side. 117 0:9:37,202 --> 0:9:39,203 Put his legs on a cushion. 118 0:9:39,204 --> 0:9:41,497 - Bring water. - Don't! 119 0:9:41,498 --> 0:9:42,581 I'm a doctor. 120 0:9:42,582 --> 0:9:45,544 - Where's the bathroom? - There. 121 0:9:47,129 --> 0:9:48,587 Can someone come? 122 0:9:48,588 --> 0:9:50,90 Dad, what's wrong? 123 0:9:53,593 --> 0:9:55,929 - Sit up, breathe. - Oh! 124 0:9:58,265 --> 0:10:1,142 - Take this, sir. - How kind. Thank you. 125 0:10:1,143 --> 0:10:3,812 - Thank you. I'll be fine... - Breathe. 126 0:10:5,439 --> 0:10:6,565 Who are you? 127 0:10:8,400 --> 0:10:12,279 Lilian Steiner. I was treating your wife for nine years. 128 0:10:13,71 --> 0:10:15,407 - I'm sorry. - Get out. 129 0:10:16,158 --> 0:10:18,159 - I'm sorry. - Get out! 130 0:10:18,160 --> 0:10:20,828 Why are you here? Who let you in? 131 0:10:20,829 --> 0:10:23,748 This is my home! How dare you? 132 0:10:23,749 --> 0:10:25,458 Throw her out! 133 0:10:25,459 --> 0:10:27,585 Her husband's reaction is unexpected. 134 0:10:27,586 --> 0:10:29,503 Aggression towards me. 135 0:10:29,504 --> 0:10:31,756 Redirected guilt towards the therapist 136 0:10:31,757 --> 0:10:34,91 and unprocessed emot-- 137 0:10:34,92 --> 0:10:35,427 ...redirected guilt... 138 0:10:36,386 --> 0:10:38,596 Shit. 139 0:10:57,532 --> 0:10:59,951 Sit! Are you okay? 140 0:11:0,619 --> 0:11:2,746 Sit down, sir. I'm fine. 141 0:11:28,897 --> 0:11:30,356 You rang? 142 0:11:30,357 --> 0:11:32,483 I said not to wake up Joseph. 143 0:11:32,484 --> 0:11:34,402 - Call first. - I woke him? 144 0:11:34,403 --> 0:11:36,154 No, but you could have. 145 0:11:38,31 --> 0:11:40,449 Scolding me for something hypothetical? 146 0:11:40,450 --> 0:11:41,785 Which didn't happen. 147 0:11:42,369 --> 0:11:45,539 - Know what that's called? - No, and I don't want to. 148 0:11:46,415 --> 0:11:48,208 Twenty-five euros for five? 149 0:11:49,209 --> 0:11:51,43 Order 50 for me. 150 0:11:51,44 --> 0:11:52,587 No, 100. 151 0:11:53,88 --> 0:11:55,881 Five hundred for minidiscs? They're prehistoric! 152 0:11:55,882 --> 0:11:58,9 Why not try something modern? 153 0:11:58,593 --> 0:12:0,761 I like being able to hold them. 154 0:12:0,762 --> 0:12:3,306 They can get lost or damaged. 155 0:12:3,807 --> 0:12:7,17 Because I can lose them makes them precious. 156 0:12:7,18 --> 0:12:8,353 Spare me. 157 0:12:10,856 --> 0:12:12,524 Five hundred euros. Damn. 158 0:12:13,650 --> 0:12:17,237 It's for my work. How much was your computer? 159 0:12:18,71 --> 0:12:20,657 You come only when you need something. 160 0:12:22,33 --> 0:12:23,34 There. 161 0:12:23,535 --> 0:12:25,579 Are you sick? 162 0:12:26,705 --> 0:12:28,540 Yes, no, not really. 163 0:12:29,249 --> 0:12:31,167 Do you have any hand sanitizer? 164 0:12:31,168 --> 0:12:32,627 - There. - Ah. 165 0:12:34,379 --> 0:12:37,299 Buy something that'll make you happy. 166 0:12:38,8 --> 0:12:41,343 I'd be happy if you came when he's awake. 167 0:12:41,344 --> 0:12:45,598 It's not my fault that babies sleep a lot. 168 0:12:45,599 --> 0:12:47,184 Your order is confirmed. 169 0:12:47,809 --> 0:12:50,102 Okay. 170 0:12:50,103 --> 0:12:52,480 Ah! Wanna see Joseph? 171 0:12:52,481 --> 0:12:55,941 No, I have to go to an appointment. 172 0:12:55,942 --> 0:12:58,653 More important than 30 seconds with us? 173 0:12:59,488 --> 0:13:1,490 Come. 174 0:13:3,700 --> 0:13:5,951 What's wrong, kiddo? 175 0:13:5,952 --> 0:13:7,203 You hungry? 176 0:13:7,204 --> 0:13:9,539 Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down. 177 0:13:10,582 --> 0:13:12,250 It's early. 178 0:13:12,834 --> 0:13:13,960 You have a rash. 179 0:13:14,544 --> 0:13:16,546 I'm leaving, honey. 180 0:13:17,255 --> 0:13:20,550 I'm sick, covered in germs. 181 0:13:21,218 --> 0:13:22,928 I don't want to get close. 182 0:13:23,637 --> 0:13:24,721 Love you. 183 0:13:40,946 --> 0:13:42,738 - It's been ages! - Is he in? 184 0:13:42,739 --> 0:13:44,658 - You can go in. - Thanks. 185 0:13:55,85 --> 0:13:56,86 Lilian? 186 0:13:56,878 --> 0:13:58,170 You're okay? 187 0:13:58,171 --> 0:14:0,549 - Bad time? - Not at all. 188 0:14:2,384 --> 0:14:3,426 Is all well? 189 0:14:4,10 --> 0:14:5,219 No. 190 0:14:5,220 --> 0:14:6,221 I... 191 0:14:7,13 --> 0:14:9,683 I don't know what I have. I caught something. 192 0:14:10,183 --> 0:14:12,978 - Mind examining me? - Not at all. 193 0:14:13,645 --> 0:14:14,770 Have a seat. 194 0:14:14,771 --> 0:14:16,438 Your last eye exam was... 195 0:14:16,439 --> 0:14:17,983 With you. 196 0:14:26,908 --> 0:14:28,785 - Your chin there. - Okay. 197 0:14:32,789 --> 0:14:35,666 - Have you seen Joseph recently? - Yes. 198 0:14:35,667 --> 0:14:38,336 I just stopped by. He was asleep. 199 0:14:39,212 --> 0:14:40,838 He sleeps a lot. 200 0:14:40,839 --> 0:14:44,91 I find him very much awake for his age... 201 0:14:44,92 --> 0:14:45,175 Two months. 202 0:14:45,176 --> 0:14:47,721 He could pass for three. 203 0:14:48,638 --> 0:14:50,15 Julien is young. 204 0:14:51,99 --> 0:14:52,850 To be a father. Right? 205 0:14:52,851 --> 0:14:53,852 Young? 206 0:14:54,477 --> 0:14:56,228 - You were his age. - Exactly. 207 0:14:59,691 --> 0:15:2,193 - Push. Push your chin. - Mm. 208 0:15:5,864 --> 0:15:7,906 It keeps on flowing, honey... 209 0:15:7,907 --> 0:15:10,367 You call me "honey"? 210 0:15:11,995 --> 0:15:14,997 First time I've seen you cry. 211 0:15:14,998 --> 0:15:17,333 - I know. - It suits you. 212 0:15:17,334 --> 0:15:19,419 I'm not crying. It's my eyes. 213 0:15:20,462 --> 0:15:23,381 - Find anything? - No, it's all normal. 214 0:15:24,382 --> 0:15:27,302 Got eye drops or a placebo for me? 215 0:15:28,136 --> 0:15:32,56 Uh, artificial tears can hydrate the cornea, 216 0:15:32,57 --> 0:15:34,351 but just wait for it to stop. 217 0:15:35,60 --> 0:15:39,648 I can't wait. I have patients, work... 218 0:15:40,482 --> 0:15:42,108 Did something happen? 219 0:15:42,901 --> 0:15:44,527 No, nothing special. 220 0:15:46,946 --> 0:15:51,534 - So it was just a pretext to see me. - No, not at all. 221 0:15:52,994 --> 0:15:55,663 You can text me to go have dinner. 222 0:15:55,664 --> 0:15:56,789 It's easier. 223 0:15:56,790 --> 0:15:59,83 I never think about you. 224 0:15:59,84 --> 0:16:0,877 I mean it. Never. 225 0:16:1,836 --> 0:16:5,172 While fighting with Julien earlier, I thought, 226 0:16:5,173 --> 0:16:8,593 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 227 0:16:12,347 --> 0:16:13,806 What the fuck? 228 0:16:14,766 --> 0:16:15,767 Sorry. 229 0:16:33,159 --> 0:16:34,827 - Hello. - Hello. 230 0:16:34,828 --> 0:16:35,953 I'm Valérie. 231 0:16:35,954 --> 0:16:38,790 - Paula Cohen-Solal's daughter. - I recognize you. 232 0:16:39,833 --> 0:16:41,626 I need to speak with you. 233 0:16:42,794 --> 0:16:46,714 I can't now. I have a patient in a few minutes. 234 0:16:46,715 --> 0:16:50,92 - Some other time... - I can wait at the café. 235 0:16:50,93 --> 0:16:51,94 No problem. 236 0:16:52,679 --> 0:16:53,847 Come. 237 0:17:3,440 --> 0:17:5,858 So... how can I help you? 238 0:17:8,862 --> 0:17:10,655 Know how she killed herself? 239 0:17:14,617 --> 0:17:17,35 I had no idea it was a suicide. 240 0:17:17,36 --> 0:17:19,456 She was fine the week before, 241 0:17:20,832 --> 0:17:22,125 and you don't wonder why? 242 0:17:24,169 --> 0:17:26,962 It happens to everyone. Death. 243 0:17:26,963 --> 0:17:30,591 Now that you know, you feel nothing? 244 0:17:30,592 --> 0:17:31,676 I don't feel nothing. 245 0:17:33,52 --> 0:17:35,345 Sorry. I didn't want to make you cry. 246 0:17:35,346 --> 0:17:36,806 Uh, no. 247 0:17:37,891 --> 0:17:38,975 It's not you. 248 0:17:44,481 --> 0:17:46,858 She swallowed everything you prescribed. 249 0:17:50,278 --> 0:17:51,404 I understand. 250 0:17:53,948 --> 0:17:57,409 You think I'm responsible for her death? 251 0:17:57,410 --> 0:17:58,703 My father thinks so. 252 0:17:59,204 --> 0:18:1,80 I'm talking to you, not him. 253 0:18:1,706 --> 0:18:3,458 She had this in her hand. 254 0:18:4,542 --> 0:18:6,960 Look what she scribbled on the back. 255 0:18:6,961 --> 0:18:8,46 Before she died. 256 0:18:8,797 --> 0:18:9,964 I can't read it. 257 0:18:10,465 --> 0:18:12,591 The writing is distorted. 258 0:18:12,592 --> 0:18:14,344 I think it's a message. 259 0:18:14,844 --> 0:18:15,887 A message... 260 0:18:16,471 --> 0:18:17,889 - For whom? - Read it! 261 0:18:18,932 --> 0:18:21,100 Read it out loud. 262 0:18:23,186 --> 0:18:25,271 I can't. I have a patient. 263 0:18:28,483 --> 0:18:31,277 Keep it. Give it back later. 264 0:18:34,405 --> 0:18:36,115 Come in. 265 0:18:36,741 --> 0:18:37,950 Valérie... 266 0:18:37,951 --> 0:18:40,118 maybe you know this, maybe not, 267 0:18:40,119 --> 0:18:43,122 but I cannot disclose anything Paula told me. 268 0:18:43,623 --> 0:18:46,417 It's called doctor-patient confidentiality. 269 0:18:47,669 --> 0:18:49,546 I need to understand. 270 0:18:50,338 --> 0:18:52,172 How could she do this? 271 0:18:52,173 --> 0:18:53,508 Especially now. 272 0:18:55,176 --> 0:18:57,53 Now that I'm in this state. 273 0:18:58,12 --> 0:18:59,180 What state? 274 0:19:5,478 --> 0:19:6,771 Yes, of course. 275 0:19:9,107 --> 0:19:11,150 How did the funeral go? 276 0:19:12,110 --> 0:19:13,820 We don't know when it is. 277 0:19:14,779 --> 0:19:17,281 Uh, but in the Jewish religion, we... 278 0:19:17,282 --> 0:19:19,33 They need to do an autopsy. 279 0:19:19,534 --> 0:19:23,78 - An investigation. - There's an investigation? 280 0:19:23,79 --> 0:19:25,455 It's the law with suicides. 281 0:19:25,456 --> 0:19:26,583 It takes time. 282 0:19:45,101 --> 0:19:48,62 We were-- We were parked by the side of the road, and... 283 0:19:49,731 --> 0:19:51,648 We were parked by the side of the road, 284 0:19:51,649 --> 0:19:53,525 and I must have been 10 or 11. 285 0:19:53,526 --> 0:19:55,193 We had this, um... 286 0:19:55,194 --> 0:19:58,156 this white minivan with gold trim, I remember. 287 0:19:59,240 --> 0:20:1,575 It was the same time or a different time, 288 0:20:1,576 --> 0:20:3,493 but the brakes had gone out in the car, 289 0:20:3,494 --> 0:20:6,873 so my mother had to... to pull the emergency brake. 290 0:20:7,624 --> 0:20:8,707 And... 291 0:20:8,708 --> 0:20:11,1 - It's hard to say... - Before coming, 292 0:20:11,2 --> 0:20:13,504 I realized that... 293 0:20:14,422 --> 0:20:16,173 I just don't get it. 294 0:20:16,174 --> 0:20:18,508 I give my sperm to no avail. 295 0:20:18,509 --> 0:20:21,262 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 296 0:20:23,97 --> 0:20:24,98 The cats' eyes. 297 0:20:24,849 --> 0:20:26,267 I scratch. 298 0:20:31,898 --> 0:20:33,816 I think about your hands. 299 0:20:37,737 --> 0:20:39,697 Your hands on my body. 300 0:20:45,36 --> 0:20:46,120 Shit! 301 0:21:4,180 --> 0:21:6,849 Last Monday, I saw a hypnotist. 302 0:21:7,767 --> 0:21:9,643 François gave me her name... 303 0:21:11,20 --> 0:21:12,938 Grangé, in Aubervilliers. 304 0:21:12,939 --> 0:21:14,691 He quit smoking thanks to her. 305 0:21:16,150 --> 0:21:19,570 At first she spouted some nonsense... 306 0:21:40,800 --> 0:21:42,843 It's not ophthalmological? 307 0:21:42,844 --> 0:21:45,887 - No. - Maybe see someone? 308 0:21:45,888 --> 0:21:48,15 I'm a shrink. 309 0:21:48,16 --> 0:21:51,309 If I were depressed, I'd know it. 310 0:21:51,310 --> 0:21:53,855 I can't just stop you from crying. 311 0:21:54,605 --> 0:21:56,24 Why not? 312 0:21:56,816 --> 0:21:59,151 Because you still need to cry. 313 0:21:59,152 --> 0:22:1,904 We don't bandage uncleaned wounds. 314 0:22:3,781 --> 0:22:5,74 You're in mourning. 315 0:22:5,783 --> 0:22:7,118 Very deep mourning. 316 0:22:8,786 --> 0:22:9,829 I can tell. 317 0:22:13,332 --> 0:22:14,709 You're not here alone. 318 0:22:16,878 --> 0:22:18,254 There's someone else. 319 0:22:21,49 --> 0:22:23,51 I see no one besides you. 320 0:22:24,886 --> 0:22:26,95 It's a woman. 321 0:22:27,180 --> 0:22:28,389 She is blonde. 322 0:22:33,311 --> 0:22:34,353 Uh... 323 0:22:34,937 --> 0:22:36,981 I just lost a patient. 324 0:22:38,274 --> 0:22:39,733 And it's... 325 0:22:39,734 --> 0:22:42,236 not the first time a patient dies. 326 0:22:43,71 --> 0:22:45,281 She was a patient, not a friend. 327 0:22:48,159 --> 0:22:50,536 Listen, what I can propose, 328 0:22:51,162 --> 0:22:53,122 if you agree, 329 0:22:54,82 --> 0:22:56,667 is a memory-based therapy. 330 0:22:57,543 --> 0:22:58,628 And... 331 0:23:8,387 --> 0:23:10,222 ...you're ready to let go. 332 0:23:12,266 --> 0:23:14,102 First time I've heard that. 333 0:23:14,769 --> 0:23:15,852 All right. 334 0:23:15,853 --> 0:23:18,271 Can I make an appointment? 335 0:23:18,272 --> 0:23:20,817 No, we'll deal with it right away. 336 0:23:22,68 --> 0:23:23,777 You waste no time. 337 0:23:23,778 --> 0:23:25,904 First you said keep crying... 338 0:23:25,905 --> 0:23:28,908 - I like it when people heal quickly. - Ah... 339 0:23:29,867 --> 0:23:31,577 Not like shrinks? 340 0:23:32,78 --> 0:23:33,161 Shall we? 341 0:23:33,162 --> 0:23:34,163 Yes. 342 0:23:37,542 --> 0:23:39,335 You're recording this? 343 0:23:39,836 --> 0:23:42,546 Yes. I'll give it to you afterwards. 344 0:23:42,547 --> 0:23:45,508 It will help the session seep in. 345 0:23:46,134 --> 0:23:48,511 What you hear may surprise you. 346 0:23:49,428 --> 0:23:52,682 A lot of the things you say will be forgotten. 347 0:23:54,517 --> 0:23:56,185 Do I have your email? 348 0:23:57,186 --> 0:23:58,479 Hm... 349 0:23:59,564 --> 0:24:1,566 It's as you wish. I'm flexible. 350 0:24:2,191 --> 0:24:3,192 Well... 351 0:24:4,152 --> 0:24:6,70 I'm flexible too. Huh? 352 0:24:9,907 --> 0:24:10,950 There. 353 0:24:13,161 --> 0:24:14,620 So, let yourself go. 354 0:24:20,209 --> 0:24:21,210 Let go. 355 0:24:29,969 --> 0:24:31,429 Look without seeing. 356 0:24:36,350 --> 0:24:37,852 Now close your eyes. 357 0:24:42,190 --> 0:24:43,357 Everything is black. 358 0:24:45,234 --> 0:24:47,361 You can hear your heart beating. 359 0:24:49,363 --> 0:24:50,364 You are... 360 0:24:50,990 --> 0:24:53,116 in your mother's belly. 361 0:24:55,286 --> 0:24:59,582 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 362 0:25:1,292 --> 0:25:4,86 Your irony is an expression of your fear. 363 0:25:10,384 --> 0:25:13,511 You are in your mother's belly. 364 0:25:23,522 --> 0:25:25,691 You are a fetus. 365 0:25:39,830 --> 0:25:41,82 Step forward. 366 0:25:48,47 --> 0:25:49,799 Keep moving. 367 0:26:0,226 --> 0:26:1,686 You see a door. 368 0:26:4,313 --> 0:26:5,690 Behind the door, 369 0:26:7,275 --> 0:26:9,26 you see stairs. 370 0:26:11,529 --> 0:26:14,407 When you're ready, go down them. 371 0:26:23,291 --> 0:26:24,375 Very good. 372 0:26:31,465 --> 0:26:33,216 It's snowing. 373 0:26:33,217 --> 0:26:35,469 Go on, take your time. 374 0:26:40,16 --> 0:26:41,684 You see a door. 375 0:26:43,602 --> 0:26:44,603 Open it. 376 0:26:53,195 --> 0:26:54,822 Not this one. 377 0:26:57,742 --> 0:26:59,784 No, please. 378 0:26:59,785 --> 0:27:1,162 Then close it. 379 0:27:4,749 --> 0:27:6,542 At your own pace, 380 0:27:7,543 --> 0:27:9,712 keep going down. 381 0:27:10,254 --> 0:27:11,797 I'm here. 382 0:27:12,298 --> 0:27:13,965 What is the room like? 383 0:27:13,966 --> 0:27:15,842 Can you describe it? 384 0:27:15,843 --> 0:27:16,969 Dark. 385 0:27:18,12 --> 0:27:19,305 Woody. 386 0:27:21,474 --> 0:27:23,516 The faces are lit up. 387 0:27:23,517 --> 0:27:25,185 Instruments. 388 0:27:29,65 --> 0:27:31,150 Tell me about this room. 389 0:27:32,276 --> 0:27:33,694 There is a woman. 390 0:27:34,445 --> 0:27:35,904 With a cello. 391 0:27:42,703 --> 0:27:44,871 Go on telling me what you see. 392 0:27:50,336 --> 0:27:51,295 It's... 393 0:27:51,796 --> 0:27:52,963 It's me. 394 0:27:56,884 --> 0:27:58,343 It's her. 395 0:27:58,344 --> 0:28:1,263 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 396 0:28:4,100 --> 0:28:5,893 We're in an orchestra pit. 397 0:28:7,520 --> 0:28:9,188 Tuning our instruments. 398 0:28:10,940 --> 0:28:12,775 It's during the war. 399 0:28:14,110 --> 0:28:15,569 There are Germans. 400 0:28:16,404 --> 0:28:18,614 C'est un audience... 401 0:28:19,615 --> 0:28:21,742 The public is staring at us. 402 0:28:25,413 --> 0:28:27,248 And we love each other. 403 0:28:29,959 --> 0:28:31,1 Madly. 404 0:28:34,130 --> 0:28:36,340 I can sense she is my mistress. 405 0:28:36,841 --> 0:28:37,883 It's wild. 406 0:28:40,761 --> 0:28:42,430 She is very anxious. 407 0:28:43,806 --> 0:28:46,975 Oh! What's happening? 408 0:28:48,561 --> 0:28:50,271 What's happening, Lilian? 409 0:28:51,313 --> 0:28:53,232 Simon, her husband. 410 0:28:57,319 --> 0:28:59,863 She speaks to me. I can't hear. 411 0:28:59,864 --> 0:29:1,614 I must hear. 412 0:29:1,615 --> 0:29:3,576 Forget about it for now. 413 0:29:4,285 --> 0:29:6,244 No, no. I need to hear her. 414 0:29:6,245 --> 0:29:9,38 You'll be able to find the door again. 415 0:29:9,39 --> 0:29:11,750 - No. - Let's go back up the stairs. 416 0:29:12,376 --> 0:29:14,586 When I say so, leave the stage. 417 0:29:14,587 --> 0:29:17,673 - During the concert? - Leave the stage. 418 0:29:18,215 --> 0:29:19,466 - I must listen to her. - Leave. 419 0:29:20,426 --> 0:29:22,343 - Leave. - He's armed. 420 0:29:22,344 --> 0:29:24,179 Go back to the door. 421 0:29:24,180 --> 0:29:26,307 There's another door... 422 0:29:26,974 --> 0:29:29,100 - What do I do? - Wait there. 423 0:29:30,311 --> 0:29:32,938 Before opening it, I have something to say. 424 0:29:33,522 --> 0:29:36,65 You won't cry anymore. 425 0:29:36,66 --> 0:29:37,568 It's over. 426 0:29:38,110 --> 0:29:39,987 No more tears. 427 0:29:41,155 --> 0:29:44,33 Now you know that Paula is part of your life. 428 0:29:44,950 --> 0:29:46,785 She was your mistress. 429 0:29:47,495 --> 0:29:49,663 In another life. 430 0:29:50,331 --> 0:29:52,415 Your pain is normal. 431 0:29:54,960 --> 0:29:56,504 When I say so, 432 0:29:57,4 --> 0:29:58,923 you'll open the door. 433 0:30:0,466 --> 0:30:2,217 Open the door. 434 0:30:2,218 --> 0:30:4,53 When ready, open your eyes. 435 0:30:5,846 --> 0:30:7,97 He's armed. 436 0:30:7,598 --> 0:30:10,809 The husband, the conductor, Simon, he's... 437 0:30:12,436 --> 0:30:14,313 You're a receptive subject. 438 0:30:16,398 --> 0:30:20,485 It's very rare to go down the stairs so quickly. 439 0:30:20,486 --> 0:30:22,196 Well... 440 0:30:22,821 --> 0:30:25,449 I must say, I don't believe any of this. 441 0:30:26,742 --> 0:30:27,951 So... 442 0:30:27,952 --> 0:30:30,746 It's not about believing or not. 443 0:30:31,580 --> 0:30:34,416 You won't cry once you leave my office. 444 0:30:36,544 --> 0:30:38,420 Can I ask you a question? 445 0:30:38,921 --> 0:30:39,922 It's simple. 446 0:30:40,548 --> 0:30:42,800 Have you ever felt 447 0:30:43,384 --> 0:30:45,427 you fell in love with your patient? 448 0:30:46,136 --> 0:30:47,512 Or were unsettled by her? 449 0:30:50,933 --> 0:30:52,893 All right. Thanks for everything. 450 0:30:55,396 --> 0:30:56,939 What do I owe you? 451 0:31:1,986 --> 0:31:3,445 Fifty, right? 452 0:31:5,72 --> 0:31:6,115 No. 453 0:31:7,366 --> 0:31:10,285 I decide whether I want to be paid. 454 0:31:10,286 --> 0:31:11,370 It's my call. 455 0:31:12,830 --> 0:31:14,415 Will it work anyway? 456 0:31:14,957 --> 0:31:17,41 Yes, it will work anyway. 457 0:31:17,42 --> 0:31:20,337 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 458 0:31:21,338 --> 0:31:24,632 You know, Freud stopped hypnosis 459 0:31:24,633 --> 0:31:28,261 because it was much less interesting financially. 460 0:31:28,262 --> 0:31:29,888 The cure was too quick. 461 0:31:30,389 --> 0:31:32,933 Isn't that borderline anti-Semitic? 462 0:31:34,476 --> 0:31:36,186 We'll stop here, Lilian. 463 0:31:46,655 --> 0:31:48,239 Forty-seven years... 464 0:31:48,240 --> 0:31:50,576 A life unfinished... 465 0:31:51,327 --> 0:31:53,78 Paula leaves behind her 466 0:31:53,704 --> 0:31:55,122 an enormous void. 467 0:31:55,748 --> 0:31:57,249 Here she joins, 468 0:31:57,916 --> 0:31:59,959 a few months later, 469 0:31:59,960 --> 0:32:1,670 her beloved aunt, 470 0:32:2,379 --> 0:32:3,380 Pearl. 471 0:32:4,381 --> 0:32:6,133 Pearl left Paula 472 0:32:6,634 --> 0:32:8,51 her love of books. 473 0:32:8,52 --> 0:32:10,637 - Got a handkerchief? - Her love of culture. 474 0:32:10,638 --> 0:32:13,556 Her love of the German language. 475 0:32:13,557 --> 0:32:15,99 Thank you. It's very kind. 476 0:32:37,665 --> 0:32:40,124 - Amen. - Amen. 477 0:32:40,125 --> 0:32:43,878 God full of compassion, who resides in heaven... 478 0:33:6,652 --> 0:33:10,364 I just don't understand what I deserve in life. 479 0:33:11,824 --> 0:33:13,867 How do I overcome this? 480 0:33:16,745 --> 0:33:18,372 Every time I'm scared. 481 0:33:19,540 --> 0:33:20,958 He made me doubt. 482 0:33:40,144 --> 0:33:41,937 I think it's a message. 483 0:33:57,35 --> 0:33:59,163 I'm aware of the lie. 484 0:33:59,872 --> 0:34:2,332 The enormity of the lie. 485 0:34:3,417 --> 0:34:4,918 It's too late now. 486 0:34:7,629 --> 0:34:9,47 There's no going back. 487 0:34:10,716 --> 0:34:13,134 The truth would destroy Valérie. 488 0:34:13,135 --> 0:34:14,845 It would really destroy her. 489 0:34:16,180 --> 0:34:17,681 She's too unstable. 490 0:34:18,682 --> 0:34:19,808 You know... 491 0:34:22,770 --> 0:34:24,605 it was my greatest sorrow. 492 0:34:25,564 --> 0:34:27,649 Those children who couldn't hold on. 493 0:34:28,776 --> 0:34:31,487 Fetuses aren't children yet. 494 0:34:33,155 --> 0:34:34,156 Yes. 495 0:34:35,866 --> 0:34:37,742 Simon called them 496 0:34:37,743 --> 0:34:39,36 "our dead children." 497 0:34:41,705 --> 0:34:44,248 And you felt... 498 0:34:44,249 --> 0:34:46,84 he was blaming you? 499 0:34:47,586 --> 0:34:51,590 Part of me ended up embracing his way of thinking. 500 0:34:53,717 --> 0:34:55,135 He became crazed. 501 0:34:57,137 --> 0:34:59,264 He felt he was the problem. 502 0:35:1,266 --> 0:35:2,267 Meaning? 503 0:35:3,977 --> 0:35:4,978 Valérie... 504 0:35:6,230 --> 0:35:7,773 He knows she's not his. 505 0:35:8,273 --> 0:35:12,194 But you told me Valérie knows. 506 0:35:13,320 --> 0:35:14,696 I lied to you. 507 0:35:17,115 --> 0:35:18,741 I never told her. 508 0:35:18,742 --> 0:35:21,954 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 509 0:35:22,788 --> 0:35:25,331 If she found out, she would kill me. 510 0:35:27,0 --> 0:35:28,377 I lied to you. 511 0:35:30,3 --> 0:35:31,129 I never told her. 512 0:35:31,630 --> 0:35:35,91 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 513 0:35:35,92 --> 0:35:37,844 If she found out, she would kill me. 514 0:35:42,99 --> 0:35:45,726 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 515 0:35:45,727 --> 0:35:48,105 You know anything's possible. 516 0:35:48,897 --> 0:35:50,524 I've never encountered it. 517 0:35:51,191 --> 0:35:53,110 Oh, shit! Not true! 518 0:35:53,902 --> 0:35:56,154 I had a colleague in Nice 20 years ago. 519 0:35:56,905 --> 0:35:58,532 I just remembered. 520 0:36:0,367 --> 0:36:3,786 A girl killed her mother during a psychotic episode 521 0:36:3,787 --> 0:36:5,706 toward the end of her pregnancy. 522 0:36:6,206 --> 0:36:8,375 She stabbed her, I recall, 523 0:36:9,126 --> 0:36:10,459 and disemboweled her. 524 0:36:10,460 --> 0:36:11,753 It was violent. 525 0:36:14,339 --> 0:36:17,593 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 526 0:36:18,427 --> 0:36:21,804 There was another case. The girl killed everyone. 527 0:36:21,805 --> 0:36:24,307 Her mother and sisters, all poisoned. 528 0:36:24,308 --> 0:36:25,600 Only women. 529 0:36:25,601 --> 0:36:27,561 - Interesting. - Yes, very. 530 0:36:28,604 --> 0:36:31,147 - Never heard of it? - No. 531 0:36:31,148 --> 0:36:34,484 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 532 0:36:42,409 --> 0:36:43,410 Hello? 533 0:36:44,453 --> 0:36:45,495 Hello? 534 0:36:54,838 --> 0:36:56,548 UNKNOWN CALLER 535 0:36:57,716 --> 0:36:59,301 Hello. Who is this? 536 0:37:0,385 --> 0:37:1,470 Hello? 537 0:37:28,580 --> 0:37:30,165 Mondays as usual. 538 0:37:34,628 --> 0:37:36,337 I'm a creature of habit. 539 0:37:36,338 --> 0:37:38,548 - May I? - Of course. 540 0:37:39,675 --> 0:37:41,8 Your eyes? 541 0:37:41,9 --> 0:37:43,553 They're fine. But I need yours. 542 0:37:44,137 --> 0:37:46,515 It concerns my patient. 543 0:37:47,57 --> 0:37:48,391 What are you talking about? 544 0:37:48,392 --> 0:37:50,184 My patient. 545 0:37:50,185 --> 0:37:51,853 The one who... 546 0:37:52,604 --> 0:37:53,522 Yes? 547 0:37:54,22 --> 0:37:56,984 My patient who committed suicide. 548 0:37:58,902 --> 0:38:0,904 Why didn't you tell me sooner? 549 0:38:1,822 --> 0:38:4,615 I want to drink a lot in a short time. 550 0:38:4,616 --> 0:38:5,867 I'll join you. 551 0:38:9,955 --> 0:38:12,791 I keep getting phone calls. 552 0:38:13,667 --> 0:38:14,710 Anonymous. 553 0:38:15,252 --> 0:38:19,297 Uh... she'll have the tagliatelle without cream. 554 0:38:20,257 --> 0:38:21,341 Look. 555 0:38:22,134 --> 0:38:23,759 What do you read? 556 0:38:23,760 --> 0:38:26,887 - It's German? - She was a German teacher. 557 0:38:26,888 --> 0:38:29,181 - "Kinder" means "children." - Yes. 558 0:38:29,182 --> 0:38:31,893 - Don't get it dirty! - Relax... 559 0:38:32,686 --> 0:38:34,478 And "tod..." 560 0:38:34,479 --> 0:38:37,399 Not "tod," "tot." It means "dead." 561 0:38:39,109 --> 0:38:40,235 I... 562 0:38:41,236 --> 0:38:42,738 I get the feeling... 563 0:38:43,572 --> 0:38:45,741 it's a message she left for me. 564 0:38:46,408 --> 0:38:47,575 A message? 565 0:38:47,576 --> 0:38:48,744 Yeah. 566 0:38:49,369 --> 0:38:50,746 I... 567 0:38:51,913 --> 0:38:53,206 Listen, I... 568 0:38:53,790 --> 0:38:55,666 I have an idea, Gaby. 569 0:38:55,667 --> 0:38:57,501 I want you to take it seriously. 570 0:38:57,502 --> 0:38:59,87 - Yes. - Okay? 571 0:38:59,796 --> 0:39:1,757 - Go on, speak. - I... 572 0:39:2,382 --> 0:39:6,344 I never detected the slightest suicidal thought. 573 0:39:7,888 --> 0:39:11,57 It's not normal, in nine years. 574 0:39:11,58 --> 0:39:13,17 I can't have been so wrong. 575 0:39:13,18 --> 0:39:14,186 But... 576 0:39:14,895 --> 0:39:16,228 what are you talking about? 577 0:39:16,229 --> 0:39:18,23 My patient! 578 0:39:18,774 --> 0:39:19,649 I... 579 0:39:21,568 --> 0:39:22,569 I think... 580 0:39:24,71 --> 0:39:25,781 she was murdered. 581 0:39:26,448 --> 0:39:27,615 Murdered? 582 0:39:27,616 --> 0:39:30,77 But by whom and why? 583 0:39:31,286 --> 0:39:33,204 That's the question. 584 0:39:33,205 --> 0:39:36,165 I keep thinking about it, and instinctively, 585 0:39:36,166 --> 0:39:37,542 I'd say it's her daughter. 586 0:39:38,126 --> 0:39:39,377 She is borderline. 587 0:39:40,253 --> 0:39:43,590 A decompensated personality disorder doesn't make her a criminal. 588 0:39:49,179 --> 0:39:51,431 - Thank you. - Eat something. 589 0:39:57,729 --> 0:39:59,22 Not eating? 590 0:39:59,689 --> 0:40:0,732 I am. 591 0:40:3,110 --> 0:40:4,111 Thanks. 592 0:40:6,738 --> 0:40:9,324 Oh, I remember these earrings. 593 0:40:11,118 --> 0:40:12,452 Didn't we drink a lot? 594 0:40:12,953 --> 0:40:13,954 Yeah. 595 0:40:14,454 --> 0:40:16,373 I don't want to go home. 596 0:40:19,376 --> 0:40:20,668 - Merci. - Merci. 597 0:40:22,796 --> 0:40:24,755 No! 598 0:40:24,756 --> 0:40:25,882 Not again. 599 0:40:29,803 --> 0:40:32,221 You're bothering us. Now stop. 600 0:40:32,222 --> 0:40:36,308 I'm about to sleep with my ex-wife. Enough already! 601 0:40:36,309 --> 0:40:37,394 Thank you. 602 0:40:38,19 --> 0:40:40,188 - Presumptuous! - Mm... 603 0:40:41,273 --> 0:40:42,732 You've never seen my place. 604 0:40:43,775 --> 0:40:46,443 I don't want to run into Vera. 605 0:40:46,444 --> 0:40:48,28 Vera's over with. 606 0:40:48,29 --> 0:40:49,488 Two years ago. 607 0:40:49,489 --> 0:40:51,490 I thought you knew. 608 0:40:51,491 --> 0:40:53,201 How would I know? 609 0:40:57,497 --> 0:40:59,624 Did you ever see a hypnotist? 610 0:41:0,417 --> 0:41:2,751 No. Oh, yes, I did. 611 0:41:2,752 --> 0:41:4,378 Once, for snoring. 612 0:41:5,714 --> 0:41:6,923 What? 613 0:41:9,384 --> 0:41:11,761 - Eh? - That cracks me up. 614 0:41:12,304 --> 0:41:17,267 You always used to say, "It's just when I'm in a bad position." 615 0:41:20,896 --> 0:41:22,63 But now... 616 0:41:23,565 --> 0:41:26,985 it doesn't matter, because you sleep alone. No? 617 0:41:27,736 --> 0:41:28,737 No. 618 0:41:29,529 --> 0:41:30,780 Not every night. 619 0:41:32,908 --> 0:41:34,618 She's married, which is fine. 620 0:41:38,663 --> 0:41:39,706 And you? 621 0:41:40,582 --> 0:41:41,583 Me what? 622 0:41:43,126 --> 0:41:45,378 Did you ever see a hypnotist? 623 0:41:46,838 --> 0:41:47,923 Mm. 624 0:42:15,492 --> 0:42:17,410 UNKNOWN CALLER 625 0:42:21,581 --> 0:42:22,791 Shit. 626 0:42:28,129 --> 0:42:29,214 Valérie--? 627 0:43:13,466 --> 0:43:14,843 Oh, shit. 628 0:43:19,180 --> 0:43:20,807 TWILIGHT TRYST 629 0:43:59,12 --> 0:44:0,55 Shit. 630 0:44:34,5 --> 0:44:35,215 Who's there? 631 0:45:21,177 --> 0:45:23,971 The red liquid on the windshield. 632 0:45:28,393 --> 0:45:30,102 So basically, 633 0:45:30,103 --> 0:45:32,813 you're filing a report for stalking, 634 0:45:32,814 --> 0:45:34,815 not for theft. 635 0:45:34,816 --> 0:45:36,900 Call it what you want, 636 0:45:36,901 --> 0:45:39,862 but I'm persuaded it wasn't suicide. 637 0:45:39,863 --> 0:45:42,281 I think it's her daughter. 638 0:45:42,282 --> 0:45:46,202 She's intimidating me. Searching stuff about her mother's death. 639 0:45:47,120 --> 0:45:50,205 She was looking for the cassettes. 640 0:45:50,206 --> 0:45:51,374 What cassettes? 641 0:45:52,41 --> 0:45:53,460 When I said "died," 642 0:45:54,836 --> 0:45:56,880 it could mean "murder." 643 0:46:0,8 --> 0:46:1,550 Have you been drinking? 644 0:46:1,551 --> 0:46:3,93 No. Well, yes. 645 0:46:3,94 --> 0:46:4,928 But several hours ago. 646 0:46:4,929 --> 0:46:6,514 - How many? - What? 647 0:46:7,724 --> 0:46:10,59 - Is it against the law now? - No, uh... 648 0:46:11,561 --> 0:46:13,270 I have hyperosmia. 649 0:46:13,271 --> 0:46:14,438 What? 650 0:46:14,439 --> 0:46:16,815 Long COVID made me sensitive to smells. 651 0:46:16,816 --> 0:46:20,153 So I'm curious when you drank last. 652 0:46:20,945 --> 0:46:23,740 My last glass was at midnight. 653 0:46:24,699 --> 0:46:27,75 Hyperosmia... Never heard of it. 654 0:46:27,76 --> 0:46:28,119 Yes, sorry. 655 0:46:29,704 --> 0:46:31,205 So you were saying... 656 0:46:31,206 --> 0:46:32,999 It could be a murder. 657 0:46:33,833 --> 0:46:37,837 Obviously, it's my place she searched. Huh? 658 0:46:39,214 --> 0:46:41,216 She who? 659 0:46:42,50 --> 0:46:44,10 Her daughter! Valérie. 660 0:46:44,719 --> 0:46:48,180 Because I know things about her 661 0:46:48,181 --> 0:46:49,849 that I shouldn't know. 662 0:46:51,893 --> 0:46:53,353 What kind of things? 663 0:46:53,937 --> 0:46:55,771 I can't tell you. 664 0:46:55,772 --> 0:46:57,565 Doctor-patient confidentiality. 665 0:46:59,817 --> 0:47:3,195 Okay, let's start over... 666 0:47:3,196 --> 0:47:5,406 - Your profession? - Psychiatrist. 667 0:47:42,151 --> 0:47:43,986 - You okay? - Yes... 668 0:47:43,987 --> 0:47:45,488 Oh... 669 0:47:47,156 --> 0:47:48,532 I was scared. 670 0:47:50,243 --> 0:47:51,661 You believe me now? 671 0:47:52,453 --> 0:47:54,705 - What did she want? - The cassettes. 672 0:47:54,706 --> 0:47:56,916 The cassettes interest her. 673 0:47:57,417 --> 0:48:0,670 Stupid me, I didn't listen to the last session. 674 0:48:1,379 --> 0:48:2,838 On the 22nd. 675 0:48:2,839 --> 0:48:4,89 Shit... 676 0:48:4,90 --> 0:48:5,841 What happened then? 677 0:48:5,842 --> 0:48:7,969 The motive, obviously! 678 0:48:9,929 --> 0:48:13,849 I must listen to what she said about Valérie, about him. 679 0:48:13,850 --> 0:48:15,685 - Tell the police? - Yes. 680 0:48:20,64 --> 0:48:22,734 Why didn't I listen to that last tape? 681 0:48:23,276 --> 0:48:25,27 - Fuck. - I'll call a locksmith. 682 0:48:25,28 --> 0:48:27,863 Your call is on hold. Stay on the line. 683 0:48:27,864 --> 0:48:29,240 Yes, I'm staying on. 684 0:48:29,782 --> 0:48:31,743 Strange profession. 685 0:48:33,119 --> 0:48:34,162 Locksmith? 686 0:48:34,954 --> 0:48:38,415 No, psychiatrist. 687 0:48:40,460 --> 0:48:43,962 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 688 0:48:43,963 --> 0:48:45,632 Not being able to do anything. 689 0:48:46,883 --> 0:48:48,134 Nothing at all. 690 0:48:48,801 --> 0:48:50,552 Whereas you... 691 0:48:50,553 --> 0:48:53,305 People come to see you to fix their eyes. 692 0:48:53,306 --> 0:48:55,15 You fix them. What do I fix? 693 0:48:55,16 --> 0:48:56,433 Their souls. 694 0:48:57,977 --> 0:48:59,770 I should have been a gynecologist. 695 0:48:59,771 --> 0:49:2,440 Mm-hm. You'd have excelled. 696 0:49:5,860 --> 0:49:7,903 Is it too late to change lives? 697 0:49:7,904 --> 0:49:9,30 You mean us? 698 0:49:9,697 --> 0:49:12,367 Yes, a lock. 699 0:49:13,993 --> 0:49:15,786 I don't know, sir. 700 0:49:15,787 --> 0:49:18,80 A robbery... 701 0:49:35,682 --> 0:49:39,976 Uh... He goes away two or three days a week. 702 0:49:39,977 --> 0:49:43,189 He has only two half-days of classes a week. 703 0:49:44,107 --> 0:49:46,901 I encourage him to spend more time in Chérence. 704 0:49:48,653 --> 0:49:51,280 But I make him pay for it when he comes back. 705 0:49:52,156 --> 0:49:53,157 It's perverse. 706 0:49:54,200 --> 0:49:55,410 No? 707 0:49:57,537 --> 0:49:58,955 Who is perverse? 708 0:50:0,873 --> 0:50:3,167 We have very different schedules. 709 0:50:4,127 --> 0:50:7,504 He goes to bed early, wakes up late. I'm the opposite. 710 0:50:7,505 --> 0:50:8,756 It's so banal. 711 0:50:10,508 --> 0:50:13,261 I've developed strategies not to bother him. 712 0:50:15,513 --> 0:50:19,267 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 713 0:50:21,644 --> 0:50:22,645 But... 714 0:50:25,440 --> 0:50:27,23 he's harsh. 715 0:50:27,24 --> 0:50:28,234 So harsh. 716 0:50:30,236 --> 0:50:31,404 How so? 717 0:50:34,782 --> 0:50:38,77 As if he always has a knife in his voice. 718 0:50:39,287 --> 0:50:40,913 And a gun in his eyes. 719 0:50:43,374 --> 0:50:47,462 It's as if he waits for me to leave his space to tolerate me. 720 0:50:49,672 --> 0:50:51,174 He wants me gone. 721 0:51:1,100 --> 0:51:2,310 Valérie! 722 0:51:4,896 --> 0:51:6,773 Why don't you call me back? 723 0:51:7,565 --> 0:51:10,442 You can't keep showing up unannounced. 724 0:51:10,443 --> 0:51:12,486 I have to see you immediately. 725 0:51:12,487 --> 0:51:14,155 I need help, Lilian. 726 0:51:16,616 --> 0:51:18,617 All right, not in my office. 727 0:51:18,618 --> 0:51:20,161 In the café downstairs. 728 0:51:26,793 --> 0:51:27,918 Fuck. 729 0:51:27,919 --> 0:51:29,128 Okay. 730 0:51:31,339 --> 0:51:32,839 - Fuck. - Allô? 731 0:51:32,840 --> 0:51:34,49 Gaby? 732 0:51:34,50 --> 0:51:36,552 It's her! She's here! 733 0:51:37,512 --> 0:51:39,54 Uh, Valérie. 734 0:51:39,55 --> 0:51:40,555 Her daughter. 735 0:51:40,556 --> 0:51:43,559 I told her to meet me in the café. Come. 736 0:52:2,119 --> 0:52:4,580 Go on. 737 0:52:5,373 --> 0:52:6,916 I feel so bad. 738 0:52:8,84 --> 0:52:9,501 I'm a monster. 739 0:52:9,502 --> 0:52:11,86 A monster? 740 0:52:16,50 --> 0:52:18,176 But... why? 741 0:52:18,177 --> 0:52:20,179 "Monster"-- Why that word? 742 0:52:21,430 --> 0:52:25,810 My mother just inherited from Pearl. Pearl Friedman, her aunt. 743 0:52:26,811 --> 0:52:29,355 She never told you? It was a big deal. 744 0:52:30,648 --> 0:52:32,66 I loved her too. 745 0:52:33,234 --> 0:52:35,194 She spent her life at the library. 746 0:52:36,28 --> 0:52:37,697 She volunteered at la Mazarine. 747 0:52:38,698 --> 0:52:41,449 She took me there when I was little. 748 0:52:41,450 --> 0:52:43,995 I'd watch her sorting out books all day. 749 0:52:45,830 --> 0:52:47,915 It's a lot of money, a real lot. 750 0:52:50,251 --> 0:52:52,253 It all goes to Paula, but... 751 0:52:53,713 --> 0:52:55,631 now I share it all with Dad. 752 0:52:58,426 --> 0:53:0,802 I had a hard time making ends meet. 753 0:53:0,803 --> 0:53:1,888 I don't know... 754 0:53:2,763 --> 0:53:4,15 My life has changed. 755 0:53:5,641 --> 0:53:9,311 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 756 0:53:9,312 --> 0:53:13,24 - I'll give you a colleague's number. - Why not you? 757 0:53:13,774 --> 0:53:16,235 Huh? No, no. No. 758 0:53:17,111 --> 0:53:18,486 You understand? 759 0:53:18,487 --> 0:53:20,572 I can't. We're not allowed. 760 0:53:20,573 --> 0:53:22,783 Yes, you're absolutely right. 761 0:53:23,576 --> 0:53:25,369 I understand my mother better. 762 0:53:26,662 --> 0:53:28,122 She often mentioned you. 763 0:53:29,165 --> 0:53:33,169 But never said your name. She called you "my twilight tryst." 764 0:53:35,588 --> 0:53:37,506 She said she felt good with you. 765 0:53:39,467 --> 0:53:40,718 She said that? 766 0:53:41,802 --> 0:53:43,220 Yes, often. 767 0:53:45,681 --> 0:53:47,224 Dad said she... 768 0:53:48,100 --> 0:53:49,560 fell in love with you. 769 0:53:51,62 --> 0:53:52,480 And Mom answered, 770 0:53:53,856 --> 0:53:55,733 "It's like I've known her... 771 0:53:58,69 --> 0:53:59,235 forever." 772 0:54:8,746 --> 0:54:9,872 It's not her. 773 0:54:10,790 --> 0:54:11,873 Okay. 774 0:54:11,874 --> 0:54:14,710 No, it must be her father, who's... 775 0:54:15,503 --> 0:54:17,712 not her father-- The husband. 776 0:54:17,713 --> 0:54:19,881 The father isn't the father. Great! 777 0:54:19,882 --> 0:54:21,758 I didn't say a word. 778 0:54:21,759 --> 0:54:23,260 Not a word. 779 0:54:24,303 --> 0:54:26,931 She didn't even take her prescription. 780 0:54:27,974 --> 0:54:29,392 She's not in a manic state. 781 0:54:29,976 --> 0:54:32,352 She gave me the motive. 782 0:54:32,353 --> 0:54:33,770 It's money. 783 0:54:33,771 --> 0:54:35,982 - Money? - Paula had just inherited. 784 0:54:37,66 --> 0:54:40,610 - It's not her. - You wanted to knock her out. 785 0:54:40,611 --> 0:54:43,363 - No... - Fifteen drops at bedtime. Damn! 786 0:54:43,364 --> 0:54:46,157 What? It's a five-milligram pill. 787 0:54:46,158 --> 0:54:48,410 Five mg, in pill form. 788 0:54:48,411 --> 0:54:50,454 - With your handwriting... - Let me see. 789 0:54:52,123 --> 0:54:53,165 But... 790 0:54:57,420 --> 0:54:58,838 It was tampered with! 791 0:55:3,592 --> 0:55:6,262 - What pharmacy? - It's written on it. 792 0:55:13,686 --> 0:55:14,687 Wait here. 793 0:55:25,906 --> 0:55:27,741 Thank you. Goodbye. 794 0:55:27,742 --> 0:55:29,75 - Hello. - Hello, ma'am. 795 0:55:29,76 --> 0:55:30,535 I'm Dr. Steiner, 796 0:55:30,536 --> 0:55:33,455 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 797 0:55:33,456 --> 0:55:35,291 She lived in this building. 798 0:55:37,752 --> 0:55:41,171 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 799 0:55:41,172 --> 0:55:44,549 - I've known them for years. - Nadia, look at me. 800 0:55:44,550 --> 0:55:46,509 I'm not here to alert authorities. 801 0:55:46,510 --> 0:55:47,845 Up to now, 802 0:55:48,429 --> 0:55:51,432 I've only prescribed pills, right? 803 0:55:52,641 --> 0:55:53,767 Absolutely. 804 0:55:53,768 --> 0:55:57,187 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 805 0:55:57,188 --> 0:55:59,564 You mean he picked them up? 806 0:55:59,565 --> 0:56:0,566 He did? 807 0:56:2,401 --> 0:56:4,110 Come on, Nadia. 808 0:56:4,111 --> 0:56:7,238 I just want to know who picked up the medicine. 809 0:56:7,239 --> 0:56:9,240 Yes, it was her husband. 810 0:56:9,241 --> 0:56:12,202 He always picked up her prescriptions. 811 0:56:12,203 --> 0:56:13,788 I mean, her medicine. 812 0:56:16,290 --> 0:56:18,0 Did he ask for the bottle? 813 0:56:23,756 --> 0:56:26,216 We deciphered the prescription together. 814 0:56:26,217 --> 0:56:28,885 Like me, he read 15 drops. 815 0:56:28,886 --> 0:56:31,54 He said she was unwell. 816 0:56:31,55 --> 0:56:33,973 She was having a rough time. 817 0:56:33,974 --> 0:56:36,101 A family member had died. 818 0:56:56,872 --> 0:56:57,873 Drive! 819 0:56:58,624 --> 0:57:0,501 - Fast, fast! - Okay. 820 0:57:2,336 --> 0:57:3,711 What is that thing? 821 0:57:3,712 --> 0:57:5,380 I got the caretaker to talk. 822 0:57:5,381 --> 0:57:6,340 And? 823 0:57:6,841 --> 0:57:8,466 He left for the country. 824 0:57:8,467 --> 0:57:10,260 - Where to? - She didn't say. 825 0:57:10,261 --> 0:57:12,303 I went upstairs to look 826 0:57:12,304 --> 0:57:14,265 and came across this. 827 0:57:14,849 --> 0:57:15,933 Open it. 828 0:57:16,934 --> 0:57:17,935 Are you sure? 829 0:57:18,894 --> 0:57:20,478 At the point we're at... 830 0:57:20,479 --> 0:57:23,107 Now I know why I never get Amazon packages. 831 0:57:27,945 --> 0:57:29,113 A hair iron. 832 0:57:30,30 --> 0:57:31,574 Long-haired hubby? 833 0:57:32,283 --> 0:57:34,326 Maybe it's for Paula. 834 0:57:40,207 --> 0:57:42,126 It was ordered eight days ago. 835 0:57:42,793 --> 0:57:43,794 Really? 836 0:57:44,461 --> 0:57:48,7 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 837 0:57:51,594 --> 0:57:54,429 We need to find out about the aunt. 838 0:57:54,430 --> 0:57:56,848 The aunt Valérie mentioned. 839 0:57:56,849 --> 0:57:58,766 Why? You think that... 840 0:57:58,767 --> 0:58:1,227 He must have killed her first. 841 0:58:1,228 --> 0:58:2,813 Oh... 842 0:58:3,355 --> 0:58:6,525 Paula never mentioned her. 843 0:58:7,943 --> 0:58:10,528 Maybe I forgot or I misheard. 844 0:58:10,529 --> 0:58:12,280 It's impossible. 845 0:58:12,281 --> 0:58:14,115 A lot of loose ends. 846 0:58:14,116 --> 0:58:17,244 Just to end up with a capillary dildo. 847 0:58:18,120 --> 0:58:19,788 Shit, I have to go. 848 0:58:28,714 --> 0:58:30,716 Wait for me for the rest. 849 0:58:37,56 --> 0:58:39,140 I often came when there was 850 0:58:39,141 --> 0:58:40,642 that old lady... 851 0:58:40,643 --> 0:58:42,228 She volunteered here. 852 0:58:43,312 --> 0:58:44,855 I forget her name. 853 0:58:45,773 --> 0:58:47,106 Yes, it's Pearl! 854 0:58:47,107 --> 0:58:49,275 Oh, yes. Pearl. 855 0:58:49,276 --> 0:58:51,194 One of our sponsors. 856 0:58:51,195 --> 0:58:54,197 Yes, an old lady, very nice. 857 0:58:54,198 --> 0:58:56,491 Actually, I think she died. 858 0:58:56,492 --> 0:58:58,201 - No. - A few... 859 0:58:58,202 --> 0:58:59,410 No. 860 0:58:59,411 --> 0:59:1,497 - No what? - She wasn't very nice. 861 0:59:2,122 --> 0:59:3,831 - But she died. - Yes. 862 0:59:3,832 --> 0:59:5,124 What of? 863 0:59:5,125 --> 0:59:7,210 - Would you know? - Not at all. 864 0:59:7,211 --> 0:59:9,338 But she really was not nice. 865 0:59:10,214 --> 0:59:11,839 - All right... - Lucie? 866 0:59:11,840 --> 0:59:14,759 I'd like to send a condolence letter to the family. 867 0:59:14,760 --> 0:59:16,719 Would you have her address? 868 0:59:16,720 --> 0:59:18,554 We don't give out that information. 869 0:59:18,555 --> 0:59:20,723 - Lucie, come here! - Excuse me. 870 0:59:20,724 --> 0:59:22,935 - Can you wait a minute? - Yes. 871 0:59:58,762 --> 1:0:0,471 Okay. Friedman. 872 1:0:0,472 --> 1:0:2,99 Maiden name: Kinder. 873 1:0:3,100 --> 1:0:4,560 Kinder? 874 1:0:5,60 --> 1:0:6,270 Pearl Kinder. 875 1:0:6,895 --> 1:0:8,22 "Kinder tot." 876 1:0:9,398 --> 1:0:11,24 The death of Pearl. 877 1:0:11,25 --> 1:0:12,693 - No fucking way... - Madam! 878 1:0:13,610 --> 1:0:15,361 No, I don't think so. 879 1:0:15,362 --> 1:0:17,363 You're too rational for that. 880 1:0:17,364 --> 1:0:19,407 Tell me the real reason. 881 1:0:19,408 --> 1:0:21,618 You stopped crying, so why another session? 882 1:0:22,786 --> 1:0:25,79 She said something to me. 883 1:0:25,80 --> 1:0:26,81 Remember? 884 1:0:26,915 --> 1:0:29,418 I couldn't hear. I have to. 885 1:0:30,919 --> 1:0:33,296 You have a recording of our session. 886 1:0:33,297 --> 1:0:35,381 I said to use it. 887 1:0:35,382 --> 1:0:37,592 Yes, but there's a missing key. 888 1:0:37,593 --> 1:0:39,10 What if I say no? 889 1:0:39,11 --> 1:0:42,556 Listen, don't be proud. 890 1:0:44,58 --> 1:0:45,933 I apologize. 891 1:0:45,934 --> 1:0:48,102 I was very rude to you. 892 1:0:48,103 --> 1:0:50,480 Not rude. Insulting. 893 1:0:50,481 --> 1:0:52,231 You called me an anti-Semite. 894 1:0:52,232 --> 1:0:54,526 I said "borderline." 895 1:0:56,403 --> 1:0:57,404 But... 896 1:0:58,530 --> 1:0:59,698 I'm sorry. 897 1:1:0,449 --> 1:1:1,533 Forgive me! 898 1:1:3,35 --> 1:1:5,578 No. 899 1:1:5,579 --> 1:1:7,872 - It's impossible. - I'm coming up! 900 1:1:7,873 --> 1:1:9,749 No. No. 901 1:1:9,750 --> 1:1:12,418 Sorry, Lilian, it's Friday. 902 1:1:12,419 --> 1:1:13,796 I have a train. 903 1:1:14,380 --> 1:1:15,756 How about Monday? 904 1:1:17,299 --> 1:1:21,95 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 905 1:1:23,13 --> 1:1:24,430 Goodbye, Lilian. 906 1:1:27,518 --> 1:1:28,644 On vacation. 907 1:1:29,478 --> 1:1:30,979 Fucking French. 908 1:1:50,958 --> 1:1:52,709 - Champagne? - No, thanks. 909 1:1:58,549 --> 1:2:1,760 Clearly, you're suffering from guilt about this patient. 910 1:2:2,511 --> 1:2:5,931 You're building a narrative from this false memory. 911 1:2:8,559 --> 1:2:11,853 As a doctor, you're supposed to heal your patients. 912 1:2:11,854 --> 1:2:14,188 Instead, your medication killed her. 913 1:2:14,189 --> 1:2:17,526 What strikes me is the prescription. 914 1:2:18,652 --> 1:2:20,778 The ordonnance. 915 1:2:21,822 --> 1:2:23,448 What do you mean? 916 1:2:23,449 --> 1:2:26,492 You know as well as I do that in France, 917 1:2:26,493 --> 1:2:29,705 psychoanalysts aren't allowed to prescribe. 918 1:2:30,581 --> 1:2:32,748 Well, we knew each other very well, 919 1:2:32,749 --> 1:2:35,586 and she was struggling with insomnia. 920 1:2:36,628 --> 1:2:38,129 You broke standard procedure. 921 1:2:38,130 --> 1:2:39,840 No, I didn't. 922 1:2:40,424 --> 1:2:42,633 I'm fully licensed to prescribe. 923 1:2:42,634 --> 1:2:46,221 I gave them all the information that they need if they want to press charges. 924 1:2:47,14 --> 1:2:48,474 No, you didn't. 925 1:2:49,850 --> 1:2:51,560 You're in avoidance. 926 1:2:52,394 --> 1:2:55,229 In fact, you don't want to confront the case itself, 927 1:2:55,230 --> 1:2:58,525 so you go off on a trip with your hypnotist. 928 1:2:59,651 --> 1:3:1,819 Tell me again how your mother died. 929 1:3:1,820 --> 1:3:2,988 No. 930 1:3:3,906 --> 1:3:5,324 You can't do that. 931 1:3:6,158 --> 1:3:8,911 I'm not your patient anymore. I'm your colleague. 932 1:3:9,703 --> 1:3:14,333 You haven't changed, Lilian. You're still so sure of yourself. 933 1:3:16,43 --> 1:3:17,669 I don't know why I came here. 934 1:4:4,174 --> 1:4:7,260 Behind the doors, you see stairs. 935 1:4:7,261 --> 1:4:9,263 When you're ready, go down them. 936 1:4:21,24 --> 1:4:22,609 Keep on going. 937 1:4:25,904 --> 1:4:28,31 We're in an orchestra pit. 938 1:4:29,366 --> 1:4:30,784 What are you doing? 939 1:4:31,368 --> 1:4:33,829 Where's your head? Your score. 940 1:4:48,677 --> 1:4:50,762 I'm pregnant with your child, my love. 941 1:4:51,263 --> 1:4:53,681 I'm pregnant with your child, my love. 942 1:4:57,60 --> 1:4:58,562 I'm overwhelmed. 943 1:4:59,771 --> 1:5:1,565 But I can't leave like this. 944 1:5:2,190 --> 1:5:3,608 Who asks you to leave? 945 1:5:3,609 --> 1:5:6,277 A stage manager behind the curtains, 946 1:5:6,278 --> 1:5:7,570 he says to flee. 947 1:5:7,571 --> 1:5:10,72 They're here! 948 1:5:10,73 --> 1:5:11,324 Who? 949 1:5:11,325 --> 1:5:12,617 The police. 950 1:5:12,618 --> 1:5:13,993 The militiamen. 951 1:5:13,994 --> 1:5:16,120 They'll check our IDs. 952 1:5:16,121 --> 1:5:18,748 They'll round us up. We must flee! 953 1:5:18,749 --> 1:5:20,291 Tell me what you see. 954 1:5:20,292 --> 1:5:22,628 Oh! Julien! 955 1:5:23,712 --> 1:5:25,129 He's a militiaman. 956 1:5:29,51 --> 1:5:30,93 Julien? 957 1:5:30,636 --> 1:5:32,346 It's my son. 958 1:5:33,221 --> 1:5:34,723 What else? 959 1:5:35,766 --> 1:5:36,850 Oh... 960 1:5:37,601 --> 1:5:38,976 He's got a gun. 961 1:5:40,103 --> 1:5:41,980 What now? 962 1:5:55,952 --> 1:5:57,453 Hurry up. 963 1:5:57,454 --> 1:5:58,538 I'm leaving. 964 1:5:59,164 --> 1:6:0,831 I search my pockets. 965 1:6:0,832 --> 1:6:1,957 A postcard. 966 1:6:1,958 --> 1:6:4,252 - Turn it over. - Chérence. 967 1:6:4,753 --> 1:6:6,588 Leave now, Lilian. Leave! 968 1:6:7,297 --> 1:6:9,549 - Open the door! - Chérence... 969 1:6:13,929 --> 1:6:14,930 Chérence. 970 1:6:25,982 --> 1:6:28,68 You go out from Paris. 971 1:6:33,365 --> 1:6:37,493 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 972 1:6:37,494 --> 1:6:41,580 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 973 1:6:41,581 --> 1:6:45,876 ♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 974 1:6:45,877 --> 1:6:49,548 ♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 975 1:6:50,257 --> 1:6:53,677 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 976 1:6:54,970 --> 1:6:57,972 You exceed the authorized speed limit. 977 1:6:57,973 --> 1:7:2,59 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 978 1:7:2,60 --> 1:7:4,61 Take the next exit. 979 1:7:4,62 --> 1:7:10,67 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪ 980 1:7:10,68 --> 1:7:14,781 ♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 981 1:7:18,160 --> 1:7:22,998 ♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 982 1:7:26,543 --> 1:7:30,129 ♪ Réalisant mon espoir ♪ 983 1:7:30,130 --> 1:7:36,10 ♪ Je me lance vers la gloire, okay ♪ 984 1:7:36,11 --> 1:7:38,387 You're arriving in Chérence. 985 1:7:38,388 --> 1:7:41,266 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 986 1:7:42,476 --> 1:7:46,395 ♪ We are vain and we are blind ♪ 987 1:7:46,396 --> 1:7:50,233 ♪ I hate people when they're not polite ♪ 988 1:7:50,901 --> 1:7:54,403 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 989 1:8:9,628 --> 1:8:11,254 There he is. 990 1:8:43,245 --> 1:8:44,996 Jesus. 991 1:10:1,239 --> 1:10:4,159 Shit. 992 1:10:12,876 --> 1:10:14,85 Oh, my God. 993 1:10:42,572 --> 1:10:44,490 Lilian, you've disappeared. 994 1:10:44,491 --> 1:10:45,909 I'm worried, you know. 995 1:10:46,451 --> 1:10:48,161 Did they change the lock? 996 1:10:48,954 --> 1:10:51,622 Remember dinner at Julien's tonight. 997 1:10:51,623 --> 1:10:53,833 Don't forget. He'll be so happy. 998 1:10:56,419 --> 1:10:58,964 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 999 1:10:59,589 --> 1:11:2,91 I didn't want to surprise you... 1000 1:11:2,92 --> 1:11:4,385 My wife and I are suing to be reimbursed 1001 1:11:4,386 --> 1:11:7,179 for the 40,000 euros I spent seeing you. 1002 1:11:7,180 --> 1:11:10,99 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 1003 1:11:10,100 --> 1:11:12,226 He saw a hypnotist once and quit! 1004 1:11:12,227 --> 1:11:14,270 You crook! You'll pay us back--! 1005 1:11:15,230 --> 1:11:16,605 Pain in the ass! 1006 1:11:18,483 --> 1:11:19,442 Okay, okay. 1007 1:11:20,986 --> 1:11:22,696 What the fuck? Dicks. 1008 1:11:28,576 --> 1:11:29,828 Merci. 1009 1:11:37,627 --> 1:11:40,213 He killed the aunt, then his wife. 1010 1:11:40,964 --> 1:11:43,258 You never liked oysters. 1011 1:11:44,843 --> 1:11:46,553 It's true. I hate them. 1012 1:11:47,929 --> 1:11:50,597 I found compromising evidence 1013 1:11:50,598 --> 1:11:52,224 he was disposing of. 1014 1:11:52,225 --> 1:11:53,560 You searched his trash? 1015 1:11:54,477 --> 1:11:56,271 Yeah, it's my job. 1016 1:11:56,938 --> 1:11:59,607 Oh, you're trembling. 1017 1:12:2,694 --> 1:12:4,486 I'm sure he saw me. 1018 1:12:4,487 --> 1:12:5,488 No. 1019 1:12:18,877 --> 1:12:20,545 We're all done. 1020 1:12:23,631 --> 1:12:25,216 I'll get the sauce. 1021 1:12:26,885 --> 1:12:30,95 You refused to have dinner on my 20th birthday. 1022 1:12:30,96 --> 1:12:32,431 Your separation destroyed my childhood. 1023 1:12:32,432 --> 1:12:34,308 And now... 1024 1:12:34,309 --> 1:12:36,19 It's really not cool. 1025 1:12:37,395 --> 1:12:39,188 Julien, listen. 1026 1:12:39,189 --> 1:12:40,564 We owe you nothing. 1027 1:12:40,565 --> 1:12:44,694 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 1028 1:12:45,278 --> 1:12:48,698 Ask yourself, "What does it deprive you of?" Hm? 1029 1:12:49,574 --> 1:12:50,867 - Herbal tea? - Please. 1030 1:12:52,77 --> 1:12:54,36 We pillage what we desire 1031 1:12:54,37 --> 1:12:55,954 and destroy what we never had. 1032 1:12:55,955 --> 1:12:57,206 It's classic. 1033 1:12:57,207 --> 1:12:58,583 Stop the shrink talk. 1034 1:12:59,918 --> 1:13:3,128 As a kid, I loved hanging around her office. 1035 1:13:3,129 --> 1:13:7,300 I'd press my ear against the door, wondering what they could be saying. 1036 1:13:8,551 --> 1:13:9,594 I was fascinated. 1037 1:13:11,429 --> 1:13:14,224 But once you've been backstage, 1038 1:13:14,724 --> 1:13:16,518 it's hard to believe the magic. 1039 1:13:17,143 --> 1:13:18,478 Meaning? 1040 1:13:18,978 --> 1:13:20,230 It's all bullshit. 1041 1:13:20,730 --> 1:13:21,814 I don't believe you. 1042 1:13:23,650 --> 1:13:25,734 It's not a matter of believing. 1043 1:13:25,735 --> 1:13:29,613 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 1044 1:13:29,614 --> 1:13:31,782 All my fault! Blame the mom. 1045 1:13:31,783 --> 1:13:33,701 Vanessa, wait and see. 1046 1:13:35,120 --> 1:13:36,871 You've had enough. 1047 1:13:39,165 --> 1:13:40,916 Know why you're aggressing me? 1048 1:13:40,917 --> 1:13:42,961 In my former life, 1049 1:13:43,670 --> 1:13:45,420 you were a militiaman. 1050 1:13:45,421 --> 1:13:46,589 You wanted to arrest us. 1051 1:13:47,215 --> 1:13:48,674 Excuse me? 1052 1:13:48,675 --> 1:13:50,593 You wanted to learn German 1053 1:13:51,386 --> 1:13:53,138 back in middle school. 1054 1:13:54,13 --> 1:13:55,97 Ha! 1055 1:13:55,98 --> 1:13:57,432 To be in the same class as Adrien. 1056 1:13:57,433 --> 1:14:1,645 You loved German. A's and B's on all your homework. 1057 1:14:1,646 --> 1:14:3,605 - Right, Gaby? Yes. - Yes. 1058 1:14:3,606 --> 1:14:6,817 Weird wanting to learn German with an American mother. 1059 1:14:6,818 --> 1:14:10,320 Not speaking your maternal language is bizarre. 1060 1:14:10,321 --> 1:14:13,365 Being good at German makes me a Nazi? 1061 1:14:13,366 --> 1:14:14,367 Not a Nazi. 1062 1:14:15,201 --> 1:14:17,286 A member of the militia 1063 1:14:17,287 --> 1:14:19,330 in Paris. 1064 1:14:19,914 --> 1:14:21,291 That explains it all. 1065 1:14:21,875 --> 1:14:23,208 Okay. 1066 1:14:23,209 --> 1:14:24,459 Whatever. 1067 1:14:24,460 --> 1:14:26,86 Were you a Jewish girl? 1068 1:14:26,87 --> 1:14:28,881 I was a young Jewish cellist. 1069 1:14:28,882 --> 1:14:30,48 Why? 1070 1:14:30,49 --> 1:14:31,592 You get the nice role. 1071 1:14:31,593 --> 1:14:34,928 What? Everyone here is Jewish! 1072 1:14:34,929 --> 1:14:37,347 - Except Vanessa. - Jewish when you decide. 1073 1:14:37,348 --> 1:14:39,141 I'm not even circumcised. 1074 1:14:39,142 --> 1:14:41,143 - Julien! - You hear this? 1075 1:14:41,144 --> 1:14:42,603 This is total bullshit. 1076 1:14:42,604 --> 1:14:45,939 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 1077 1:14:45,940 --> 1:14:48,859 - Not again! - What are you doing? 1078 1:14:48,860 --> 1:14:51,320 Uh, will you listen to me or not? 1079 1:14:51,321 --> 1:14:54,698 - Will you listen? - It's hard not to. You're screaming! 1080 1:14:54,699 --> 1:14:56,867 Joseph is asleep! 1081 1:14:56,868 --> 1:14:57,952 So quiet! 1082 1:14:59,78 --> 1:15:0,330 Listen. 1083 1:15:0,830 --> 1:15:4,416 You were in the militia in 1942, in Paris. 1084 1:15:4,417 --> 1:15:7,961 I was with Paula performing at the Opéra. 1085 1:15:7,962 --> 1:15:10,255 There was a conductor. 1086 1:15:10,256 --> 1:15:12,758 He was evil, and he was armed. 1087 1:15:12,759 --> 1:15:14,93 You're freaking me out. 1088 1:15:15,428 --> 1:15:16,721 And what was I? 1089 1:15:17,347 --> 1:15:19,265 Nothing. You weren't there. 1090 1:15:20,266 --> 1:15:23,811 They wanted to deport us, among the musicians. 1091 1:15:25,230 --> 1:15:26,314 And... 1092 1:15:27,607 --> 1:15:29,525 she was pregnant with my child. 1093 1:15:30,985 --> 1:15:32,237 I had to flee. 1094 1:15:34,656 --> 1:15:35,740 It's you... 1095 1:15:36,241 --> 1:15:38,284 who arrested them. 1096 1:15:43,81 --> 1:15:45,249 You're taking this too far. 1097 1:15:45,250 --> 1:15:47,710 Not at all! You don't understand! 1098 1:15:48,419 --> 1:15:50,45 It explains everything! 1099 1:15:50,46 --> 1:15:53,674 Why we don't get along, why... 1100 1:15:53,675 --> 1:15:55,718 you've always been scared of me. 1101 1:15:56,803 --> 1:16:0,682 And why I feel ill at ease with you. 1102 1:16:1,849 --> 1:16:3,851 But now that we know it, 1103 1:16:4,352 --> 1:16:6,312 everything will be better... 1104 1:16:6,854 --> 1:16:9,857 We've named things, we put them into words. 1105 1:16:10,858 --> 1:16:13,945 I'll be able to love you like I couldn't before. 1106 1:16:15,446 --> 1:16:16,864 Right, honey? 1107 1:16:23,496 --> 1:16:24,956 You're being mean, Lilian. 1108 1:16:27,750 --> 1:16:29,502 We should all go to bed. 1109 1:16:32,380 --> 1:16:33,631 I'll check on Joseph. 1110 1:16:44,600 --> 1:16:46,184 This is wild. 1111 1:16:46,185 --> 1:16:47,978 How could you, Lilian Steiner, 1112 1:16:47,979 --> 1:16:51,732 buy into that nonsense of former lives? 1113 1:16:51,733 --> 1:16:53,358 Others yes, but not you! 1114 1:16:53,359 --> 1:16:56,821 - You're upset to be left out. - You're so vain! 1115 1:16:57,322 --> 1:16:59,197 You're plastered. Let me drive! 1116 1:16:59,198 --> 1:17:1,409 I drive better when I'm drunk. 1117 1:17:2,76 --> 1:17:4,161 You're going too fast. 1118 1:17:4,162 --> 1:17:6,497 Stop! 1119 1:17:9,417 --> 1:17:11,419 See, I'm in no state to drive. 1120 1:17:22,305 --> 1:17:25,58 Listen. 1121 1:17:25,641 --> 1:17:27,602 Gabriel, I know it seems crazy, 1122 1:17:28,644 --> 1:17:30,312 but I think 1123 1:17:30,313 --> 1:17:32,357 I've released Paula's dybbuk. 1124 1:17:39,906 --> 1:17:42,325 You don't have to believe in hypnosis. 1125 1:17:42,825 --> 1:17:45,577 But I know what I saw in Chérence. 1126 1:17:45,578 --> 1:17:46,621 His double life, 1127 1:17:47,455 --> 1:17:49,498 the house, the inheritance, the woman. 1128 1:17:49,499 --> 1:17:51,666 Maybe she's a cousin, 1129 1:17:51,667 --> 1:17:53,585 a neighbor, a friend, who knows? 1130 1:17:53,586 --> 1:17:56,714 He killed the aunt, then his wife. 1131 1:17:57,465 --> 1:18:1,302 He scratched my car, stole the last session, the cassette. 1132 1:18:2,470 --> 1:18:4,97 Leave it to the police. 1133 1:18:4,931 --> 1:18:6,640 They won't do a thing. 1134 1:18:6,641 --> 1:18:7,975 They never do. 1135 1:18:8,976 --> 1:18:10,478 From the beginning, 1136 1:18:11,687 --> 1:18:13,438 he's wanted to scare me. 1137 1:18:13,439 --> 1:18:15,525 - I'm a bothersome witness. - Mm. 1138 1:18:16,317 --> 1:18:19,112 And our son was in the Waffen. 1139 1:18:24,283 --> 1:18:25,868 I need you to believe me. 1140 1:18:26,577 --> 1:18:28,496 I need you on my side. 1141 1:18:29,664 --> 1:18:30,665 Look at me. 1142 1:18:31,666 --> 1:18:34,669 When's the last time I asked you for something? 1143 1:18:45,555 --> 1:18:47,722 - What are you doing? - Next destination: Chérence. 1144 1:18:47,723 --> 1:18:51,393 I need to know if you've gone mad, if I should worry. 1145 1:18:51,394 --> 1:18:54,230 And believe it or not, now I want to know. 1146 1:18:56,899 --> 1:18:57,900 Mm-hm. 1147 1:19:8,578 --> 1:19:9,745 Follow me. 1148 1:19:15,209 --> 1:19:16,210 Come! 1149 1:19:23,50 --> 1:19:24,260 Shut up! 1150 1:19:28,514 --> 1:19:29,848 Shit! 1151 1:19:29,849 --> 1:19:31,225 - Come. - What is it? 1152 1:19:49,785 --> 1:19:51,370 It's not his cousin. 1153 1:20:17,563 --> 1:20:19,105 How old is he? 1154 1:20:26,531 --> 1:20:27,948 Okay, I'll go. 1155 1:20:27,949 --> 1:20:30,951 - What are we doing? - Our plan. 1156 1:20:30,952 --> 1:20:33,996 I'll distract him, and you look for the cassette. 1157 1:20:34,997 --> 1:20:37,750 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1158 1:20:38,584 --> 1:20:39,710 Gaby! 1159 1:20:40,545 --> 1:20:41,795 Gaby! 1160 1:20:45,299 --> 1:20:48,134 Uh, I'm sorry to bother you. 1161 1:20:48,135 --> 1:20:49,761 Sorry, I... 1162 1:20:49,762 --> 1:20:51,429 I ran out of gas. 1163 1:20:51,430 --> 1:20:53,266 - Ah, damn! - Uh... 1164 1:20:53,891 --> 1:20:55,642 I'm really sorry. 1165 1:20:55,643 --> 1:20:58,436 - My car is down the... - Yes. 1166 1:20:58,437 --> 1:20:59,688 Down there? 1167 1:20:59,689 --> 1:21:1,481 Yes, and I saw a light on. 1168 1:21:1,482 --> 1:21:3,900 I was wondering if you might have 1169 1:21:3,901 --> 1:21:5,860 a jerrican of gas? 1170 1:21:5,861 --> 1:21:10,115 A jerrican... Yes, I think I do. 1171 1:21:10,116 --> 1:21:13,703 Uh... I'll get dressed. Dry off. 1172 1:21:17,957 --> 1:21:20,250 - Come inside. - I... 1173 1:21:20,251 --> 1:21:21,836 I'm under the... 1174 1:21:22,628 --> 1:21:23,796 Let's go! 1175 1:21:25,715 --> 1:21:27,592 - Wait! - An umbrella. 1176 1:21:32,430 --> 1:21:35,57 Follow me. It's this way. 1177 1:21:36,100 --> 1:21:37,101 Thanks. 1178 1:21:37,893 --> 1:21:39,20 Go on! 1179 1:21:42,106 --> 1:21:43,482 It's in the garage. 1180 1:22:3,294 --> 1:22:6,172 No electricity with the humidity... 1181 1:22:7,673 --> 1:22:10,842 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1182 1:22:10,843 --> 1:22:13,261 - Ah. - Do you hunt? 1183 1:22:13,262 --> 1:22:14,889 Uh, not really. 1184 1:22:15,973 --> 1:22:18,224 Me neither. I don't get it. 1185 1:22:18,225 --> 1:22:19,977 Waiting all day for an animal. 1186 1:22:20,728 --> 1:22:24,148 I usually leave some for the lawn mower. 1187 1:22:27,234 --> 1:22:28,985 The jerrican. 1188 1:22:28,986 --> 1:22:31,613 Crazy how much junk we keep. 1189 1:22:48,756 --> 1:22:50,131 Who are you? 1190 1:22:56,430 --> 1:22:57,764 Who are you? 1191 1:23:3,229 --> 1:23:4,730 I'm in your dream. 1192 1:23:5,773 --> 1:23:9,859 I'm a nice lady who visits children to soothe them during storms. 1193 1:23:9,860 --> 1:23:11,153 You didn't know? 1194 1:23:11,821 --> 1:23:12,822 No. 1195 1:23:13,989 --> 1:23:15,533 You'll close your eyes, 1196 1:23:16,117 --> 1:23:18,119 and I'll go back into your dream. 1197 1:23:19,120 --> 1:23:20,538 Only once you're in bed. 1198 1:23:21,747 --> 1:23:22,748 Go on. 1199 1:23:40,141 --> 1:23:41,308 Look at me... 1200 1:23:42,518 --> 1:23:43,519 without seeing. 1201 1:23:46,480 --> 1:23:47,481 Now... 1202 1:23:48,649 --> 1:23:50,734 go back to your bed. 1203 1:23:50,735 --> 1:23:51,736 Quietly. 1204 1:23:53,404 --> 1:23:54,405 Go on. 1205 1:24:21,140 --> 1:24:22,974 Cold, right? 1206 1:24:24,852 --> 1:24:26,19 Well... 1207 1:24:26,20 --> 1:24:28,229 I'll leave you. 1208 1:24:28,230 --> 1:24:30,64 I'll stop bothering you. 1209 1:24:30,65 --> 1:24:31,649 Thanks and goodbye. 1210 1:24:39,74 --> 1:24:40,366 He has weapons! 1211 1:24:40,367 --> 1:24:41,618 He's dangerous. 1212 1:24:41,619 --> 1:24:44,370 Don't go near him, okay? 1213 1:24:44,371 --> 1:24:46,456 - It was your idea! - He has a double life, okay. 1214 1:24:46,457 --> 1:24:48,416 Killer or not, it's over. 1215 1:24:48,417 --> 1:24:49,709 He killed her. 1216 1:24:49,710 --> 1:24:53,630 You have no proof. He can press charges for breaking and entering. 1217 1:24:53,631 --> 1:24:55,340 What do you want? 1218 1:24:55,341 --> 1:24:57,967 To have your medical license revoked? 1219 1:24:57,968 --> 1:25:0,304 You're right, goddamn it... 1220 1:25:2,598 --> 1:25:4,433 It's gone too far. 1221 1:25:9,855 --> 1:25:12,107 - Shall we go? - No, wait. 1222 1:25:13,859 --> 1:25:15,69 Ah, non. 1223 1:25:16,153 --> 1:25:18,697 Wait for the rain to stop. 1224 1:25:21,33 --> 1:25:22,867 Got a cigarette? 1225 1:25:22,868 --> 1:25:24,77 I quit. 1226 1:25:24,78 --> 1:25:27,164 Glove compartment... 1227 1:25:47,184 --> 1:25:48,686 Why did you leave me? 1228 1:25:50,938 --> 1:25:51,939 What? 1229 1:25:53,899 --> 1:25:55,234 Why did you leave me? 1230 1:25:58,529 --> 1:26:0,114 Pass me the cigarette. 1231 1:26:6,412 --> 1:26:7,621 The truth. 1232 1:26:12,960 --> 1:26:16,839 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1233 1:26:18,966 --> 1:26:21,510 You stopped loving me. I saw it first. 1234 1:26:24,263 --> 1:26:25,973 Then I waited for you. 1235 1:26:29,435 --> 1:26:31,729 I knew it wasn't over between us. 1236 1:26:34,64 --> 1:26:35,316 You knew? 1237 1:26:37,109 --> 1:26:38,110 Yes. 1238 1:26:38,652 --> 1:26:42,71 I was waiting for you to come into my office and say, 1239 1:26:42,72 --> 1:26:44,282 "Doctor I have an eye problem. 1240 1:26:44,283 --> 1:26:46,744 Can you help me to see more clearly?" 1241 1:26:54,168 --> 1:26:55,836 I loved you so much. 1242 1:27:2,259 --> 1:27:3,427 Me too. 1243 1:27:7,514 --> 1:27:8,933 But I don't want us... 1244 1:27:10,142 --> 1:27:11,727 to live together again. 1245 1:27:12,227 --> 1:27:13,312 Me neither. 1246 1:27:14,605 --> 1:27:16,65 So what do we do? 1247 1:27:17,191 --> 1:27:18,943 There must be something... 1248 1:27:19,652 --> 1:27:20,986 in the middle. 1249 1:27:28,744 --> 1:27:29,745 Being friends? 1250 1:27:33,332 --> 1:27:34,333 My friend. 1251 1:27:36,919 --> 1:27:37,920 My friend. 1252 1:27:50,557 --> 1:27:52,934 Call from "Commissariat." 1253 1:28:9,910 --> 1:28:10,911 Pierre? 1254 1:28:13,622 --> 1:28:15,999 Doctor, please forgive me. 1255 1:28:16,0 --> 1:28:18,209 I don't know what got into me... 1256 1:28:18,210 --> 1:28:19,878 Please sit down, ma'am. 1257 1:28:22,548 --> 1:28:25,216 But... The anonymous phone calls? 1258 1:28:25,217 --> 1:28:26,802 The car? The robbery? 1259 1:28:27,761 --> 1:28:29,680 I just wanted to take my cassettes. 1260 1:28:30,180 --> 1:28:32,474 I promise I didn't steal anything. 1261 1:28:33,308 --> 1:28:34,810 The swastika too? 1262 1:28:35,769 --> 1:28:36,979 What swastika? 1263 1:28:41,608 --> 1:28:43,652 Very small, near the doorbell. 1264 1:28:48,198 --> 1:28:50,284 Are you going to press charges? 1265 1:29:39,541 --> 1:29:41,585 Because you want to lie down? 1266 1:29:44,588 --> 1:29:46,380 Not especially. 1267 1:29:46,381 --> 1:29:48,467 It's up to you. You're the boss. 1268 1:29:51,95 --> 1:29:53,680 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1269 1:29:55,933 --> 1:29:57,892 Do patients ever fall asleep? 1270 1:29:57,893 --> 1:30:0,937 They drone on about nothing-- Mothers, parents-- 1271 1:30:0,938 --> 1:30:2,356 Then start snoring? 1272 1:30:4,108 --> 1:30:5,984 Finishing their nights here? 1273 1:30:7,903 --> 1:30:9,530 That's an expensive nap. 1274 1:30:11,824 --> 1:30:13,784 I'm afraid to fall asleep, yes. 1275 1:30:14,993 --> 1:30:17,287 Are you afraid to bore me? 1276 1:30:21,41 --> 1:30:22,42 No. 1277 1:30:23,544 --> 1:30:24,545 Not at all. 1278 1:30:25,379 --> 1:30:27,756 I may seem lacking in modesty, 1279 1:30:28,715 --> 1:30:30,8 but I don't think so. 1280 1:30:31,9 --> 1:30:33,594 On the contrary. 1281 1:30:33,595 --> 1:30:36,973 I get the feeling that when our sessions start, 1282 1:30:36,974 --> 1:30:39,17 you're impatient to hear the rest. 1283 1:30:42,688 --> 1:30:43,772 Well... 1284 1:30:44,982 --> 1:30:46,191 everyone says that. 1285 1:30:47,109 --> 1:30:48,110 No? 1286 1:30:50,445 --> 1:30:53,406 I mean, everyone secretly hopes it. 1287 1:30:53,407 --> 1:30:55,284 Yes, I'm scared to fall asleep. 1288 1:30:57,619 --> 1:30:58,954 He won't let me sleep. 1289 1:30:59,788 --> 1:31:1,247 Who? 1290 1:31:1,248 --> 1:31:2,249 Simon. 1291 1:31:4,293 --> 1:31:6,919 - Why are you here? - My husband. 1292 1:31:6,920 --> 1:31:8,130 Why am I here? 1293 1:31:11,8 --> 1:31:13,802 Like you, I follow you, surveil you. 1294 1:31:14,803 --> 1:31:18,15 And your lock is broken, the door was open. 1295 1:31:19,349 --> 1:31:22,518 You're right. I should never have come last night. 1296 1:31:22,519 --> 1:31:26,857 I want a cigarette. Got a light? 1297 1:31:29,26 --> 1:31:31,111 A vice I can't get rid of. 1298 1:31:35,532 --> 1:31:37,491 Okay, all right. 1299 1:31:37,492 --> 1:31:40,203 I understand. You don't like me. 1300 1:31:40,204 --> 1:31:41,621 It's because... 1301 1:31:41,622 --> 1:31:44,499 Because you know my wife better than me? 1302 1:31:45,792 --> 1:31:48,878 She entrusted me with a piece of her life-- 1303 1:31:48,879 --> 1:31:51,215 Tut-tut-tut, I'm not your patient! 1304 1:31:52,49 --> 1:31:53,592 Don't do that to me. 1305 1:31:55,219 --> 1:31:58,972 I am Valérie's father. 1306 1:31:59,681 --> 1:32:2,517 Women always choose their children's fathers. 1307 1:32:3,310 --> 1:32:5,62 Paula chose me. 1308 1:32:6,521 --> 1:32:8,357 I always respected that. 1309 1:32:11,26 --> 1:32:14,279 So why did you kill her? Hm? 1310 1:32:16,240 --> 1:32:18,366 You can say anything here, Simon. 1311 1:32:18,367 --> 1:32:20,953 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1312 1:32:21,787 --> 1:32:24,206 I know you picked up the bottles. 1313 1:32:25,832 --> 1:32:27,625 It never crossed your mind 1314 1:32:27,626 --> 1:32:30,629 that Paula herself tampered with the prescription? 1315 1:32:31,338 --> 1:32:33,256 That's absurd. 1316 1:32:33,257 --> 1:32:34,258 Not for her. 1317 1:32:35,8 --> 1:32:36,9 For Pearl. 1318 1:32:37,302 --> 1:32:38,594 Pearl? 1319 1:32:38,595 --> 1:32:39,721 No. 1320 1:32:40,555 --> 1:32:44,892 You want me to believe Paula killed Pearl? 1321 1:32:44,893 --> 1:32:46,728 There you go with those words. 1322 1:32:47,813 --> 1:32:50,564 Accompany her on her final voyage. 1323 1:32:50,565 --> 1:32:53,110 What Pearl asked for. 1324 1:32:55,195 --> 1:32:57,739 Paula relieved her of something, 1325 1:32:58,573 --> 1:32:59,616 of everything. 1326 1:33:1,576 --> 1:33:2,869 I didn't... 1327 1:33:3,495 --> 1:33:5,664 I didn't realize it would break her. 1328 1:33:7,833 --> 1:33:9,376 No, you're lying. 1329 1:33:10,127 --> 1:33:12,211 You killed both of them. 1330 1:33:12,212 --> 1:33:14,338 Paula never mentioned Pearl. 1331 1:33:14,339 --> 1:33:17,467 Do you think patients tell you everything? 1332 1:33:17,968 --> 1:33:21,388 Don't you think they invent their little lives? 1333 1:33:23,98 --> 1:33:25,391 Paula must have loved inventing a life 1334 1:33:25,392 --> 1:33:27,601 where I didn't have another woman. 1335 1:33:27,602 --> 1:33:29,855 Or you didn't know how to listen. 1336 1:33:35,652 --> 1:33:37,529 That's why you record it all. 1337 1:33:41,325 --> 1:33:43,118 How did you get that cassette? 1338 1:33:45,78 --> 1:33:47,706 You do have a light! Huh. 1339 1:33:52,794 --> 1:33:54,170 Yes, the cassette! 1340 1:33:54,171 --> 1:33:55,755 Well, maybe... 1341 1:33:55,756 --> 1:33:58,341 the night of the robbery, the door was open. 1342 1:33:58,342 --> 1:33:59,509 I came by. 1343 1:34:1,470 --> 1:34:4,931 Or else my daughter Valérie came here. 1344 1:34:5,724 --> 1:34:7,726 Or why not Paula herself? 1345 1:34:14,691 --> 1:34:16,693 Do we really care? 1346 1:34:18,487 --> 1:34:19,905 Comfy chair. 1347 1:34:21,782 --> 1:34:23,658 Life is simple seen from here. 1348 1:34:26,536 --> 1:34:27,871 Lie down. 1349 1:34:29,247 --> 1:34:30,290 No. 1350 1:34:31,875 --> 1:34:33,460 - I said lie down. - No. 1351 1:34:36,129 --> 1:34:39,674 You did a bad job, Lilian. Hm? 1352 1:34:43,845 --> 1:34:44,930 You killed her. 1353 1:34:45,680 --> 1:34:50,142 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1354 1:34:50,143 --> 1:34:51,727 I'm not guilty. 1355 1:34:51,728 --> 1:34:54,313 - I'm not. - Who said you were? 1356 1:34:54,314 --> 1:34:56,482 I said responsible, 1357 1:34:56,483 --> 1:34:57,609 not guilty. 1358 1:35:0,112 --> 1:35:1,822 See, you don't listen. 1359 1:35:8,412 --> 1:35:10,747 Why would I have done it? I loved her. 1360 1:35:12,874 --> 1:35:14,875 Paula knew everything. No secrets. 1361 1:35:14,876 --> 1:35:16,919 I had no double life, Lilian. 1362 1:35:16,920 --> 1:35:18,587 We have only one life. 1363 1:35:22,217 --> 1:35:24,136 We lost her together. 1364 1:35:25,178 --> 1:35:26,221 Both of us. 1365 1:35:28,765 --> 1:35:29,850 Forever. 1366 1:36:14,102 --> 1:36:15,896 Nothing to say today? 1367 1:36:18,523 --> 1:36:19,566 Paula? 1368 1:36:25,405 --> 1:36:27,32 It's Pearl. 1369 1:36:27,908 --> 1:36:29,783 - I lost my Pearl. - Paula. 1370 1:36:29,784 --> 1:36:31,35 What pearl? 1371 1:36:31,36 --> 1:36:32,495 Paula, I'm tired. 1372 1:36:32,496 --> 1:36:34,831 - Pearl asked her... - I need you. 1373 1:36:37,417 --> 1:36:39,502 I lost my Pearl. 1374 1:36:39,503 --> 1:36:42,88 - I lost my Pearl. - What pearl? 1375 1:36:43,507 --> 1:36:45,884 Paula relieved Pearl of something. 1376 1:36:46,801 --> 1:36:47,844 Of everything. 1377 1:36:49,387 --> 1:36:50,972 I can't live with this. 1378 1:36:54,142 --> 1:36:56,310 I can't live with this. 1379 1:36:56,311 --> 1:36:59,855 I didn't realize it would break her. 1380 1:36:59,856 --> 1:37:1,106 I'm so tired. 1381 1:37:1,107 --> 1:37:2,609 I feel so tired. 1382 1:37:16,122 --> 1:37:17,457 Paula, forgive me. 1383 1:38:9,968 --> 1:38:10,969 Mom? 1384 1:38:11,845 --> 1:38:15,390 Uh-- Sorry. About yesterday. 1385 1:38:17,434 --> 1:38:21,62 You've got the wrong floor, ma'am. My mother never apologizes. 1386 1:38:25,25 --> 1:38:27,67 - Want a coffee? - Yes. 1387 1:38:27,68 --> 1:38:28,486 Vanessa's still asleep. 1388 1:38:31,906 --> 1:38:33,658 Let me go. 1389 1:38:38,288 --> 1:38:39,623 Hi, Joseph. 1390 1:38:40,582 --> 1:38:41,750 Hi, baby. 1391 1:38:43,251 --> 1:38:44,960 What a big boy. 1392 1:38:44,961 --> 1:38:47,631 Look at you, big boy. 1393 1:38:49,633 --> 1:38:50,842 Hi, buddy. 1394 1:38:52,469 --> 1:38:53,969 Hi there. 1395 1:38:53,970 --> 1:38:55,388 Did you just wake up? 1396 1:38:56,389 --> 1:38:57,932 Did you just wake up? 1397 1:39:0,644 --> 1:39:1,728 Yeah. 1398 1:39:5,190 --> 1:39:6,232 Yeah. 1399 1:39:8,443 --> 1:39:9,818 I got you. 1400 1:39:9,819 --> 1:39:11,112 Joseph. 1401 1:39:12,989 --> 1:39:14,366 Joseph. 1402 1:39:17,77 --> 1:39:19,328 Here you go. Here you go, buddy. 1403 1:39:19,329 --> 1:39:21,539 You ready for a little bit more of that? 1404 1:39:22,123 --> 1:39:24,209 Yeah. 1405 1:39:32,425 --> 1:39:34,177 When you were little, 1406 1:39:34,844 --> 1:39:38,348 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1407 1:39:43,895 --> 1:39:46,147 I was afraid you'd grow too attached to me. 1408 1:39:51,986 --> 1:39:54,239 I wanted you to be able to survive me. 1409 1:40:16,845 --> 1:40:17,887 Excuse me. 1410 1:40:22,267 --> 1:40:25,352 - Uh, same thing, please. - Right away. 1411 1:40:25,353 --> 1:40:26,354 And... 1412 1:40:27,731 --> 1:40:28,814 What? 1413 1:40:28,815 --> 1:40:30,483 Did you ever think... 1414 1:40:31,818 --> 1:40:33,27 That what? 1415 1:40:34,571 --> 1:40:35,738 What? 1416 1:40:35,739 --> 1:40:38,450 That I orchestrated it all. 1417 1:40:39,75 --> 1:40:42,661 - You? - The cassette, the robbery. 1418 1:40:44,414 --> 1:40:45,790 Look. 1419 1:40:46,332 --> 1:40:48,793 How long since you last needed me? 1420 1:40:54,132 --> 1:40:55,133 No. 1421 1:40:56,92 --> 1:40:58,469 You're not that smart. 1422 1:41:0,597 --> 1:41:1,806 Handsome, but... 1423 1:41:2,474 --> 1:41:4,517 Thanks a lot. Excuse me. 1424 1:41:9,647 --> 1:41:12,107 Actually, it's not... 1425 1:41:12,108 --> 1:41:13,233 No! 1426 1:41:13,234 --> 1:41:15,778 - It's not good, it's bitter. - No. 1427 1:41:15,779 --> 1:41:18,363 - It's corked. - He's kidding. 1428 1:41:18,364 --> 1:41:20,741 - I'm sorry, sir. - It's fine! 1429 1:41:20,742 --> 1:41:22,493 It's just to annoy us. 1430 1:41:22,494 --> 1:41:24,662 - He always does this. - Serve her. 1431 1:41:27,248 --> 1:41:29,709 - You scared him. - I sure did. 1432 1:41:30,502 --> 1:41:33,754 - Drink up. You'll see. - Thank you. 1433 1:41:33,755 --> 1:41:34,922 Cheers. 1434 1:41:34,923 --> 1:41:36,340 Why do you do that? 1435 1:41:36,341 --> 1:41:37,675 To make you laugh. 1436 1:42:6,454 --> 1:42:8,331 I never saw that chimney. 1437 1:42:10,375 --> 1:42:12,377 You've rearranged the furniture. 1438 1:42:14,128 --> 1:42:15,171 Yes. 1439 1:42:16,89 --> 1:42:17,507 Does it unsettle you? 1440 1:42:18,800 --> 1:42:19,884 A little. 1441 1:42:25,849 --> 1:42:26,933 No lights? 1442 1:42:27,517 --> 1:42:28,476 It's dark. 1443 1:42:30,937 --> 1:42:33,22 That scares you, doesn't it? 1444 1:42:35,817 --> 1:42:36,860 Yes. 1445 1:42:38,319 --> 1:42:39,529 I can sense it. 1446 1:42:41,823 --> 1:42:43,241 It terrifies you 1447 1:42:44,450 --> 1:42:45,869 to advance in the dark. 1448 1:42:48,413 --> 1:42:50,81 It scares all of us. 1449 1:42:53,501 --> 1:42:55,44 You're not recording? 1450 1:42:55,628 --> 1:42:56,629 No. 1451 1:42:57,171 --> 1:42:58,172 I stopped. 1452 1:42:59,549 --> 1:43:0,717 I hear you. 1453 1:43:3,636 --> 1:43:4,679 I'm here. 1454 1:43:19,944 --> 1:43:24,198 A PRIVATE LIFE 1455 1:43:36,210 --> 1:43:40,505 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1456 1:43:40,506 --> 1:43:44,135 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1457 1:43:44,844 --> 1:43:50,642 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 1458 1:43:53,269 --> 1:43:57,564 ♪ Wave your arms in the air ♪ 1459 1:43:57,565 --> 1:44:1,860 ♪ Let me know that you're there ♪ 1460 1:44:1,861 --> 1:44:7,742 ♪ When in doubt, oh woman, call on me ♪ 1461 1:44:44,278 --> 1:44:48,490 ♪ Don't leave me here to rust ♪ 1462 1:44:48,491 --> 1:44:52,744 ♪ Don't let me turn to dust ♪ 1463 1:44:52,745 --> 1:44:59,293 ♪ Oh, woman, when in doubt, call on me ♪ 1464 1:45:1,295 --> 1:45:5,549 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1465 1:45:5,550 --> 1:45:9,761 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1466 1:45:9,762 --> 1:45:16,144 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 85018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.