All language subtitles for 8The.Night.Watchman.2016.DVDRip.XviD.AC3-EVO-vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,878 --> 00:00:55,878 Xin chào? 2 00:00:56,212 --> 00:00:57,212 Xin chào? 3 00:01:01,212 --> 00:01:02,254 Có ai ở đó không? 4 00:01:03,837 --> 00:01:05,306 Xin chào! Nó ở đâu'? 5 00:01:20,795 --> 00:01:23,012 Chúa ơi! Đéo đâu đây có phải không, thưa bà? 6 00:01:23,837 --> 00:01:24,963 Ở đâu? 7 00:01:35,462 --> 00:01:38,306 Làm ơn, bỏ nó đi! Làm ơn! 8 00:02:11,545 --> 00:02:15,136 25 NĂM SAU 9 00:06:33,795 --> 00:06:35,347 Tôi rất vui được gặp anh, người anh em. 10 00:06:47,712 --> 00:06:48,712 Chào Mike. 11 00:06:50,503 --> 00:06:51,973 Bạn đã kịp ăn tối. 12 00:07:25,253 --> 00:07:30,005 Lạy Chúa, xin ban phước cho những thực phẩm mà chúng con nhận được từ sự hào phóng của bạn. 13 00:07:30,628 --> 00:07:37,088 Hãy trao bánh cho những người đang đói và đói Chúa cho những ai có cơm bánh. 14 00:07:38,420 --> 00:07:40,589 Cảm ơn vì đã mang đến anh trai Jack của tôi đã trở lại. 15 00:07:43,337 --> 00:07:44,337 Amen. 16 00:07:45,670 --> 00:07:47,305 - Amen. - Amen. 17 00:07:55,378 --> 00:07:56,718 Ray, ăn đi. 18 00:07:57,587 --> 00:07:59,222 Đáng lẽ tôi có thể đón bạn. 19 00:07:59,920 --> 00:08:02,966 Không cần thiết phải làm vậy. tôi thích để thực hiện chuyến đi một mình. 20 00:08:04,420 --> 00:08:05,972 Tôi không muốn gây phiền toái. 21 00:08:11,837 --> 00:08:14,598 Khi anh ấy đi nghỉ, anh ấy trở nên hơi man rợ. 22 00:08:14,920 --> 00:08:17,800 Chúng tôi đưa anh ấy đến một nơi đặc biệt trung tâm dành cho những chàng trai như anh ấy. 23 00:08:18,087 --> 00:08:21,014 Họ học được rất nhiều điều. Ngôn ngữ ký hiệu. 24 00:08:21,253 --> 00:08:23,422 Học nhanh. Cậu ấy là một cậu bé thông minh. 25 00:08:24,462 --> 00:08:25,462 Tôi biết. 26 00:08:26,253 --> 00:08:27,759 Tôi đã đọc thư của bạn ở đây. 27 00:08:35,253 --> 00:08:37,505 Nhưng bạn không có đã đến lúc trả lời. 28 00:08:37,712 --> 00:08:39,181 Alma, hãy bình tĩnh lại. 29 00:08:40,087 --> 00:08:42,884 Điều quan trọng nhất là Jack đã trở lại. 30 00:08:43,962 --> 00:08:45,842 Thư giãn đi em trai, mọi chuyện sẽ diễn ra tốt đẹp. 31 00:08:49,545 --> 00:08:50,967 Nhưng bây giờ tôi là nhà truyền giáo. 32 00:08:52,462 --> 00:08:55,306 Hội thánh mong đợi chúng ta làm gương. 33 00:08:56,587 --> 00:08:59,597 Tiền lãi của bạn không thay đổi đó, bạn có theo dõi tôi không? 34 00:09:00,337 --> 00:09:01,344 Chắc chắn rồi, Mike. 35 00:09:06,545 --> 00:09:08,797 Tôi cho là bạn đang tìm kiếm vì một công việc lương thiện. 36 00:09:13,378 --> 00:09:15,097 Trong mỏ họ tìm ai đó. 37 00:09:17,462 --> 00:09:18,504 Người canh gác. 38 00:09:18,712 --> 00:09:21,758 Ai đó để chăm sóc! Đặt ngay bây giờ vì nó đã đóng cửa. 39 00:09:22,295 --> 00:09:23,302 Vào ban đêm. 40 00:09:24,212 --> 00:09:27,341 Tôi có thể nói tốt về bạn với Mr. Johansen. 41 00:09:28,628 --> 00:09:31,176 Sao cũng được. Cảm ơn, Mike. 42 00:09:33,920 --> 00:09:35,970 Tôi biết tôi chưa đã làm đúng mọi việc. 43 00:09:37,920 --> 00:09:39,591 Bạn có muốn chúng ta ly hôn không? 44 00:09:43,837 --> 00:09:45,342 Chúng ta lẽ ra phải có đã làm việc đó nhiều năm trước. 45 00:09:52,837 --> 00:09:54,804 Tôi sẽ ngủ trong đoàn xe khoai tây cũ. 46 00:09:59,795 --> 00:10:02,426 - Chúng ta sẽ nói chuyện. - Phiếu quà tặng. 47 00:10:31,045 --> 00:10:32,431 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 48 00:12:07,337 --> 00:12:07,965 Đêm giao thừa. 49 00:12:08,295 --> 00:12:09,295 Tôi là bố- 50 00:12:09,628 --> 00:12:10,920 Mở cửa. 51 00:12:14,545 --> 00:12:16,879 Làm ơn đi, Eva. Anh yêu em! 52 00:12:19,170 --> 00:12:20,841 Mở cái cửa chết tiệt đó ra. 53 00:12:23,878 --> 00:12:26,047 Làm ơn mở cái cửa chết tiệt đó ra! 54 00:13:20,420 --> 00:13:21,420 Xin chào. 55 00:13:39,628 --> 00:13:42,212 Không không! Bố', không! 56 00:13:43,128 --> 00:13:44,128 Đừng! 57 00:13:44,337 --> 00:13:46,256 Không, bố ơi, không! 58 00:13:46,795 --> 00:13:47,795 Đừng! 59 00:14:31,253 --> 00:14:35,011 Họ đang thực hiện các cuộc thăm dò ở các phòng trưng bày cũ ở cách 700m, và... 60 00:14:35,420 --> 00:14:36,593 có một sự sụp đổ. 61 00:14:36,878 --> 00:14:38,348 Sáu thợ mỏ đã chết. 62 00:14:38,628 --> 00:14:42,219 Và một kỹ sư, e! con trai của! Ông Johansen. 63 00:14:44,003 --> 00:14:46,800 Những người sống sót bước ra có khuôn mặt bị biến dạng. 64 00:14:47,170 --> 00:14:48,722 - Chúa ơi! - Vâng, nó thật kinh khủng. 65 00:14:48,920 --> 00:14:50,888 Những người nêu trên đã trả tiền bồi thường... 66 00:14:51,087 --> 00:14:53,765 và họ quyết định rằng không sinh lãi lâu hơn. Tất cả họ đều nổ súng. 67 00:14:53,962 --> 00:14:58,299 Hình dung đi. Mỏ này luôn có là sinh kế của người dân. 68 00:14:59,795 --> 00:15:01,300 Và bây giờ, bạn định làm gì? 69 00:15:02,003 --> 00:15:05,215 VÀ! Ông Johansen luôn rất gần nhà thờ của chúng tôi. 70 00:15:05,670 --> 00:15:08,716 Nhưng kể từ khi con trai ông qua đời ông đã đến gần Chúa hơn. 71 00:15:09,170 --> 00:15:11,718 Anh ấy đã tặng mỏ cho Nhà thờ Baptist Ngày Thứ Bảy. 72 00:15:11,920 --> 00:15:14,765 Đó là nhà thờ của tôi, Jack, và Tôi làm mọi thứ có thể... 73 00:15:15,128 --> 00:15:18,672 vì vậy, với sự giúp đỡ của Chúa, điều này thành phố sẽ đứng vững trở lại. 74 00:15:18,878 --> 00:15:21,213 Bạn là e! chủ sở hữu của của tôi nơi bố làm việc? 75 00:15:21,420 --> 00:15:23,423 Về mặt kỹ thuật thì tôi chỉ quản trị viên. 76 00:15:23,670 --> 00:15:26,052 Mẹ kiếp, Mike. Thật là một động thái! 77 00:15:26,878 --> 00:15:29,213 Tôi muốn thành phố này trỗi dậy từ đống tro tàn... 78 00:15:29,420 --> 00:15:31,340 và rằng anh ấy có mọi thứ anh ấy xứng đáng được nhận. 79 00:15:31,545 --> 00:15:35,764 Một trường học, một thư viện, một trung tâm vì cộng đồng. 80 00:15:36,087 --> 00:15:38,552 Đây sẽ là kế sinh nhai của những người này nữa. 81 00:15:39,628 --> 00:15:41,466 Và anh muốn em ở bên cạnh anh. 82 00:15:43,087 --> 00:15:44,722 Mặc dù nó đang bắt đầu từ mức thấp nhất. 83 00:15:45,212 --> 00:15:48,388 Trong những tháng vừa qua họ đã đang ăn trộm máy móc. 84 00:15:49,003 --> 00:15:51,551 Mọi người đang tuyệt vọng, họ chẳng còn gì cả. 85 00:15:51,795 --> 00:15:53,466 Ngoại trừ nhà thờ tuyệt vời của bạn. 86 00:15:54,170 --> 00:15:55,640 Đúng rồi, Jack, nhà thờ của tôi. 87 00:15:56,670 --> 00:15:59,764 Mọi điều chúng tôi đã trải qua ở buổi lễ tân trung tâm, {hoặc chuyện gì đã xảy ra với bạn... 88 00:16:00,045 --> 00:16:03,589 Nó đã làm cho tôi thấy rõ e! Hãy giúp đỡ người khác. 89 00:16:04,128 --> 00:16:05,883 Ngay cả những người không muốn được giúp đỡ. 90 00:16:06,170 --> 00:16:08,387 Được rồi, Mike. Tôi đã không có ý xúc phạm bạn. 91 00:16:08,795 --> 00:16:11,889 Tôi cảm ơn bạn rất nhiều vì những gì bạn làm. Thật đấy. 92 00:16:12,087 --> 00:16:13,087 Tôi biết. 93 00:16:13,378 --> 00:16:17,385 Tôi hy vọng được gặp bạn một trong số này ngày dành cho nhà thờ tuyệt vời của tôi. 94 00:16:18,087 --> 00:16:19,296 Tôi không tin vào điều đó. 95 00:16:19,712 --> 00:16:21,383 Bạn có nhớ Stan ngày xưa không? 96 00:16:21,712 --> 00:16:24,556 Bây giờ anh ấy tự nguyện giúp đỡ chúng tôi. 97 00:16:25,295 --> 00:16:29,431 Anh ấy lớn tuổi hơn một chút và hay kén chọn, nhưng anh ấy vẫn là người tốt. 98 00:16:29,628 --> 00:16:32,176 Nhưng? Cái quái gì vậy! 99 00:16:33,378 --> 00:16:36,424 Chúng tôi đã ghé thăm! Hai thiên thần nhỏ 100 00:16:36,712 --> 00:16:39,011 Tôi tưởng anh ấy là một của những kẻ phá hoại đó. 101 00:16:40,920 --> 00:16:42,472 Bạn có đang giải quyết vấn đề này không? 102 00:16:42,712 --> 00:16:47,512 Ai biết được? Một {hoặc tốt hơn e! Cũ Stan làm cho nó hoạt động trở lại. 103 00:16:47,753 --> 00:16:49,093 Tội nghiệp của tôi! 104 00:16:50,378 --> 00:16:52,298 Stan đã tham gia cùng chúng tôi nhà thờ cách đây một thời gian. 105 00:16:52,462 --> 00:16:54,512 Như mọi người quanh đây phải không? 106 00:16:54,878 --> 00:16:56,170 Những con chiên của Chúa. 107 00:16:57,545 --> 00:16:59,097 Anh trai tôi đã trở lại rồi, Stan. 108 00:16:59,670 --> 00:17:00,896 Stan giúp tôi với việc bảo trì. 109 00:17:00,920 --> 00:17:03,681 Chúng tôi đang sửa chữa tháp và cái lồng. 110 00:17:04,337 --> 00:17:06,636 Stan là e! Thợ mỏ lớn tuổi! Giếng nước. 111 00:17:06,837 --> 00:17:09,136 Tìm hiểu mỏ này. 112 00:17:09,545 --> 00:17:11,513 Tôi đã làm việc với bố bạn; 113 00:17:12,253 --> 00:17:14,754 VÀ! Bác đã có một vài quả bóng, 114 00:17:15,503 --> 00:17:17,637 cho đến khi mẹ tôi qua đời, "... 115 00:17:18,378 --> 00:17:20,512 và bắt đầu đau chai quá nhiều. 116 00:17:20,712 --> 00:17:22,383 Đôi khi chúng tôi đi cùng nhau đi săn. 117 00:17:22,878 --> 00:17:24,798 Anh ấy sử dụng súng trường rất giỏi. 118 00:17:27,337 --> 00:17:29,885 Vâng, ông già đã có tài thiện xạ tốt. 119 00:17:33,420 --> 00:17:35,838 Sau khi chuyện đó xảy ra của chị gái bạn. 120 00:17:37,378 --> 00:17:40,223 Tôi xin lỗi, tôi chỉ một ông già mồm mép. 121 00:17:40,795 --> 00:17:44,173 Cuộc trò chuyện ngu ngốc, tôi đã làm vậy không muốn xóa bỏ quá khứ. 122 00:17:44,962 --> 00:17:45,962 Không thành vấn đề. 123 00:17:49,045 --> 00:17:50,799 À, đây là "bà già". 124 00:17:51,337 --> 00:17:53,008 Làm việc như ngày đầu tiên. 125 00:17:53,212 --> 00:17:58,462 Nằm tới hơn 800m. Cho đến tận cổng địa ngục. 126 00:17:58,878 --> 00:18:02,967 Một số thợ mỏ nói rằng họ có đã thấy quanh đây! rất quỷ dị. 127 00:18:04,753 --> 00:18:10,880 Nó dường như không làm bạn sợ: thật dễ dàng, hãy làm bạn không tin vào những điều nhảm nhí đó phải không? 128 00:18:11,587 --> 00:18:12,587 Có. 129 00:18:12,837 --> 00:18:16,262 Nhưng khi bạn làm việc ở mỏ, xem qua phòng trưng bày của bạn, 130 00:18:16,587 --> 00:18:19,052 ngày qua ngày, năm này qua năm khác... 131 00:18:20,253 --> 00:18:23,927 bạn bắt đầu nghĩ rằng tất cả bóng tối chính là Lucifer. 132 00:18:29,003 --> 00:18:33,341 Và đây là lãnh thổ của bạn. bạn không cần phải di chuyển từ đây. 133 00:18:34,003 --> 00:18:36,966 Từ vị trí của mình bạn có thể thấy mọi thứ đến và đi. 134 00:18:37,378 --> 00:18:40,305 Trong những chiếc chăn khác có không có gì làm bạn quan tâm. 135 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Đã hiểu rồi. 136 00:18:42,420 --> 00:18:45,383 Anh sẽ ở đây cả đêm, bạn đóng cửa lại và chấm dứt. 137 00:18:45,837 --> 00:18:49,013 Không ai sẽ mạo hiểm vào biết rằng bạn đang ở đây. 138 00:18:49,378 --> 00:18:51,464 Công việc đơn giản, cuộc sống đơn giản. 139 00:18:54,712 --> 00:18:55,712 Được rồi, Jack? 140 00:18:56,253 --> 00:18:57,253 Đây rồi. 141 00:18:57,587 --> 00:18:58,760 Hẹn gặp lại ngày mai, Stan. 142 00:18:59,545 --> 00:19:00,545 Có. 143 00:19:56,545 --> 00:20:00,800 Họ là những người đã ra mắt! Đau khổ lớn lao... 144 00:20:01,170 --> 00:20:02,479 và họ đã rửa sạch quần áo của họ... 145 00:20:02,503 --> 00:20:04,669 trong tình yêu và máu của Chiên Con Thiên Chúa. 146 00:20:04,670 --> 00:20:06,470 Trong tình yêu và máu của Chiên Con Thiên Chúa. 147 00:20:07,795 --> 00:20:11,173 VÀ! ma quỷ ghét họ vì họ tuân giữ các điều răn của Chúa... 148 00:20:11,378 --> 00:20:13,381 và họ có lời chứng của Chúa Kitô. 149 00:20:14,628 --> 00:20:16,845 Hôm nay tôi muốn để nhớ, "... 150 00:20:17,670 --> 00:20:19,922 những lời mà Chúa Giêsu Chúa Kitô đã nói... 151 00:20:21,170 --> 00:20:27,380 khi ông dạy dỗ người dân của mình trên đường đến Jerusalem. 152 00:20:28,045 --> 00:20:29,515 Một người hỏi, 153 00:20:30,253 --> 00:20:33,299 "Lạy Chúa, có bao nhiêu chúng ta sẽ được cứu chứ?" 154 00:20:38,378 --> 00:20:39,386 Lại gần hơn đi, Jack. 155 00:20:42,003 --> 00:20:44,053 Tham gia Manga của chúng tôi nhé người anh em. 156 00:20:44,462 --> 00:20:45,967 Đừng sợ, anh trai. 157 00:20:47,378 --> 00:20:51,385 Tất cả các bạn đều biết anh trai tôi Jack. Anh ấy vừa mới ra tù. 158 00:20:54,337 --> 00:20:55,546 Nhưng anh ấy đã trở lại. 159 00:20:58,587 --> 00:20:59,713 Vâng, anh ấy đã trở lại. 160 00:21:02,420 --> 00:21:04,423 Và anh ấy muốn ăn năn, 161 00:21:06,587 --> 00:21:07,677 thay đổi. 162 00:21:09,087 --> 00:21:10,888 Tôi nhìn thấy nó trong mắt bạn. 163 00:21:12,420 --> 00:21:14,968 VÀ! con chó sẽ trở lại để nôn mửa, 164 00:21:15,712 --> 00:21:16,802 nhưng chúng tôi thì không 165 00:21:17,295 --> 00:21:20,590 Con lợn đã rửa sạch trở về đắm mình trong bùn 166 00:21:20,795 --> 00:21:22,004 nhưng chúng tôi thì không 167 00:21:25,045 --> 00:21:26,515 Anh tôi ăn năn. 168 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Anh ấy hối hận. 169 00:21:28,378 --> 00:21:31,010 Anh ta đã báng bổ trong danh Chúa. 170 00:21:31,670 --> 00:21:35,759 Và anh ấy đã cúi đầu trước các vị thần của! Vàng và của! hân hạnh. 171 00:21:37,045 --> 00:21:39,005 - Hãy nói lời xin lỗi đi anh trai. - Tôi hối hận. 172 00:21:39,503 --> 00:21:40,503 Mạnh hơn. 173 00:21:41,045 --> 00:21:43,178 Tôi hối hận, chết tiệt, tôi hối hận. 174 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 Ngợi khen Chúa! 175 00:22:04,378 --> 00:22:05,378 Diana. 176 00:22:24,420 --> 00:22:25,420 Phiếu thưởng. 177 00:22:27,295 --> 00:22:29,133 Mày thích đấy, đồ biến thái. 178 00:22:39,670 --> 00:22:41,389 Trời ơi, Jack! 179 00:22:42,003 --> 00:22:44,469 Chết tiệt, Jack Mayfield! 180 00:22:44,962 --> 00:22:46,135 Bạn có nhớ tôi không? 181 00:22:46,837 --> 00:22:47,837 Ừ đúng rồi. 182 00:22:48,462 --> 00:22:50,844 - Tôi thấy cuối cùng bạn cũng đã nhảy. - Vâng 183 00:22:51,170 --> 00:22:52,188 Xin chào Jack! 184 00:22:52,212 --> 00:22:53,598 'Xin chào! 'Xin chào! 185 00:22:54,378 --> 00:22:57,056 Hãy uống whisky. 186 00:22:58,587 --> 00:22:59,760 Bạn có muốn cái này không? 187 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 Nhìn cô ấy kìa. 188 00:23:03,295 --> 00:23:04,295 Bạn muốn? 189 00:23:04,420 --> 00:23:06,139 Không, cảm ơn. Tôi phải đi. 190 00:23:06,420 --> 00:23:10,378 Bạn là e! Jack Mayfield thật? Họ có thay đổi bạn trong tù không? 191 00:23:10,878 --> 00:23:12,597 Người phụ nữ bé nhỏ của bạn thế nào? 192 00:23:13,045 --> 00:23:14,965 Có đúng không? họ nói ở ngoài đó à? 193 00:23:15,212 --> 00:23:18,755 Người ta nói gì ở đó? Họ nói cái quái gì vậy? 194 00:23:19,045 --> 00:23:20,254 Đỉnh cao đấy anh bạn. 195 00:23:21,920 --> 00:23:22,963 Hẹn gặp lại. 196 00:24:00,753 --> 00:24:01,753 Xin chào? 197 00:24:03,462 --> 00:24:04,801 Có ai ở đó không? 198 00:24:08,295 --> 00:24:09,966 Đừng bắt tôi phải đi tìm bạn. 199 00:24:42,920 --> 00:24:43,920 Xin chào? 200 00:24:45,753 --> 00:24:47,140 Có ai ở đó không? 201 00:25:17,962 --> 00:25:18,962 Tại sao? 202 00:25:55,837 --> 00:26:00,755 Cha tôi bị treo cổ bởi tên trộm cừu. 203 00:26:01,503 --> 00:26:04,964 Mẹ tôi bị phù thủy đốt cháy, 204 00:26:06,128 --> 00:26:10,265 chị gái tôi là một cô hầu gái tục tĩu, 205 00:26:11,337 --> 00:26:14,347 và tôi là một tên khốn nạn. 206 00:26:19,337 --> 00:26:20,337 Này Mike, 207 00:26:21,337 --> 00:26:22,806 Ai có thể vào mỏ? 208 00:26:23,753 --> 00:26:25,756 Những điều kỳ lạ đang xảy ra. 209 00:26:25,962 --> 00:26:28,593 Tôi đã bảo bạn làm chính bạn là tôi. 210 00:26:28,795 --> 00:26:29,795 Không phải một chai 211 00:26:30,045 --> 00:26:31,634 Tôi đang nghiêm túc đây. 212 00:26:33,670 --> 00:26:34,670 Tôi! 213 00:26:34,795 --> 00:26:38,303 - Hãy thử đọc kinh thánh. - Tôi sẽ không tiếp tục chuyện này nữa. 214 00:26:41,003 --> 00:26:42,841 Jack, anh xứng đáng cơ hội này. 215 00:26:43,045 --> 00:26:46,754 Bạn nợ chính mình và Alma, người đã đã phải chịu đựng nhiều hơn {hoặc những gì bạn tin tưởng. 216 00:26:47,170 --> 00:26:48,296 Tôi biết điều đó thật khó khăn, 217 00:26:49,545 --> 00:26:51,513 Nhưng bây giờ bạn có thể bắt đầu lại. 218 00:26:51,920 --> 00:26:53,425 Cho anh ấy thấy rằng bạn đã thay đổi. 219 00:26:53,628 --> 00:26:56,176 Hãy tự cứu mình bài giảng cho ngày chủ nhật. 220 00:26:56,503 --> 00:26:59,004 Đó là gia đình tôi, tôi không có gì khác. 221 00:27:00,003 --> 00:27:01,046 Bạn đã có tôi. 222 00:27:02,503 --> 00:27:05,135 - Bạn có Chúa. - Tôi không cảm thấy đặc biệt. 223 00:27:09,212 --> 00:27:10,421 Anh vẫn yêu cô ấy chứ? 224 00:27:11,712 --> 00:27:12,712 Có. 225 00:27:13,378 --> 00:27:16,389 Tôi ước 'Tôi có thể thay đổi những gì đã xảy ra. Nhưng tôi không thể. 226 00:27:21,795 --> 00:27:22,795 Này, Mike... 227 00:27:23,587 --> 00:27:24,973 Bạn có nhớ ngày hôm đó không? 228 00:27:25,670 --> 00:27:27,259 Ngày bố-u 229 00:27:27,795 --> 00:27:28,886 Anh ta đã giết Jasper. 230 00:27:32,253 --> 00:27:33,253 Ngọc thạch? 231 00:27:34,462 --> 00:27:35,462 Tôi không... 232 00:27:36,212 --> 00:27:37,212 thỏa thuận. 233 00:27:39,087 --> 00:27:40,213 Chúng tôi có một con chó. 234 00:27:42,087 --> 00:27:43,296 Nhưng anh ta đã trốn thoát. 235 00:27:44,587 --> 00:27:45,587 Không? 236 00:27:46,128 --> 00:27:47,128 Ừ đúng rồi. 237 00:29:11,045 --> 00:29:12,045 Chết tiệt. 238 00:31:23,962 --> 00:31:25,301 Xin chào cậu bé. 239 00:31:29,170 --> 00:31:30,296 Ngồi đây,. 240 00:31:32,962 --> 00:31:33,673 Hãy đến đây. 241 00:31:33,878 --> 00:31:35,348 Nào nhóc! Đừng sợ. 242 00:31:35,753 --> 00:31:36,753 Nào! Hãy đến. 243 00:31:36,920 --> 00:31:39,053 Lại đây ngồi đi, 244 00:31:40,087 --> 00:31:41,487 Bạn không muốn sao? chạm vào cái gì đó? 245 00:31:41,628 --> 00:31:43,098 Đó là một cây đàn guitar đặc biệt. 246 00:31:43,295 --> 00:31:44,468 Hãy đến và ngồi xuống. 247 00:31:45,795 --> 00:31:47,347 Hãy đến ngồi quanh đây. 248 00:31:47,545 --> 00:31:48,754 Bạn ổn chứ? 249 00:31:55,295 --> 00:31:56,717 Bạn có thấy tôi đang làm gì không? 250 00:31:57,337 --> 00:31:58,593 Nó được gọi là điều chỉnh. 251 00:31:59,670 --> 00:32:02,965 Chưa có ai chạm vào cái này bị lên án trong một thời gian rất dài. 252 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 Bạn muốn thử không? 253 00:32:12,462 --> 00:32:13,462 Rất tốt! 254 00:32:16,253 --> 00:32:17,253 Bạn thích? 255 00:32:18,378 --> 00:32:19,378 Bạn thấy không? 256 00:32:23,128 --> 00:32:25,345 Đưa tay đây. 257 00:32:29,837 --> 00:32:32,089 Tốt lắm! Còn cái này nữa? 258 00:32:34,462 --> 00:32:36,346 Tuyệt vời! Rất tốt. 259 00:32:38,962 --> 00:32:40,088 Hãy thử. 260 00:36:10,378 --> 00:36:11,421 Cái quái gì vậy? 261 00:36:11,795 --> 00:36:15,090 Em trai của bạn trả bao nhiêu bạn có thể chăm sóc cái thùng rác này không? 262 00:36:15,670 --> 00:36:18,385 Chúng tôi biết rằng anh ấy là chủ sở hữu của cái này bây giờ. 263 00:36:18,587 --> 00:36:20,672 - Cái quái gì vậy? Dài! - Hãy thư giãn đi! 264 00:36:21,087 --> 00:36:22,447 Làm cái quái gì vậy bạn muốn từ tôi? 265 00:36:22,628 --> 00:36:24,927 Mời bạn làm việc - Tôi có việc làm. 266 00:36:26,045 --> 00:36:30,549 Giống bố cậu. 'Bố lạnh quá! Bố lạnh quá! 267 00:36:30,837 --> 00:36:34,380 - Con trai của đại điếm. - Combo, Combo, Combo! 268 00:36:34,795 --> 00:36:37,213 Đồng ý. Đã nhận được tin nhắn, chúng tôi sắp rời đi. 269 00:36:39,003 --> 00:36:44,301 Thật đáng tiếc, thật đáng tiếc. Bị trì hoãn chết tiệt, đưa tôi khẩu súng ngắn. 270 00:36:45,170 --> 00:36:48,927 Bạn biết không? tôi vẫn có Combo chết tiệt đó. 271 00:36:49,378 --> 00:36:52,424 Anh ta có thể đụ mẹ mình rồi ăn thịt cô ấy, 272 00:36:52,712 --> 00:36:55,213 Nếu tôi đói hoặc nếu Tôi đã đặt hàng rồi. 273 00:36:55,420 --> 00:36:57,091 Chúng ta hãy đi từ đây! 274 00:36:57,670 --> 00:36:58,670 Thật là một người đàn ông! 275 00:36:58,878 --> 00:37:00,238 Bạn đã biết rồi tìm tôi ở đâu. 276 00:37:02,587 --> 00:37:03,926 Mẹ kiếp! 277 00:37:15,378 --> 00:37:16,378 Xin chào. 278 00:37:18,503 --> 00:37:19,511 Tôi giúp bạn? 279 00:37:21,128 --> 00:37:22,883 Không cần thiết. 280 00:37:29,295 --> 00:37:31,512 Tôi có thể vào tắm được không? 281 00:37:33,128 --> 00:37:34,847 Đêm nay thật dài. 282 00:37:35,920 --> 00:37:37,390 Ừ đúng rồi. 283 00:39:39,503 --> 00:39:40,503 Stan? 284 00:39:41,128 --> 00:39:42,136 Là bạn à? 285 00:39:44,587 --> 00:39:45,587 Stan! 286 00:40:42,837 --> 00:40:44,721 Tôi có một khẩu súng ngắn! 287 00:40:56,962 --> 00:40:58,384 Bạn đang ở chỗ quái nào vậy? 288 00:41:09,295 --> 00:41:10,053 Chết tiệt... 289 00:41:10,295 --> 00:41:11,295 Thật tuyệt vời! 290 00:41:11,462 --> 00:41:13,630 Tôi thề có Chúa là tôi bắn. 291 00:41:16,420 --> 00:41:17,420 Ra khỏi đó ngay! 292 00:41:25,087 --> 00:41:26,087 Chết tiệt! 293 00:41:27,670 --> 00:41:29,140 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 294 00:42:09,212 --> 00:42:10,338 Chúa ơi! 295 00:42:10,962 --> 00:42:13,759 Chết tiệt, Stan! Bạn đã cho tôi sợ chết khiếp. 296 00:42:13,962 --> 00:42:17,422 Bình tĩnh nào cậu bé. Cái quái gì thế bạn có bị sao không? 297 00:42:18,878 --> 00:42:22,008 Tôi đang ở trong phòng giải phẫu kiểm tra xem lồng có hoạt động không. 298 00:42:23,420 --> 00:42:26,549 Nhìn vào bạn! Có vẻ như bạn đã nhìn thấy một con ma. 299 00:42:27,753 --> 00:42:28,753 Nào. 300 00:42:30,087 --> 00:42:31,177 Uống đi. 301 00:42:35,878 --> 00:42:39,636 Nghe này nhóc, lũ khốn đó có đã bị treo ở đó nhiều năm rồi. 302 00:42:39,837 --> 00:42:42,930 Những người thợ mỏ đã từng chơi những trò đùa rất nặng nề. 303 00:42:43,128 --> 00:42:45,178 Bạn chưa bao giờ biết bạn đang làm gì đang định tìm. 304 00:42:49,295 --> 00:42:50,295 Cháu không biết đâu chú... 305 00:42:51,128 --> 00:42:52,468 Có cái gì đó ở dưới đó. 306 00:42:54,920 --> 00:42:56,176 Có một người chú, 307 00:42:56,503 --> 00:43:01,931 Một người thợ mỏ tên là Spuds, người đã nhận được tắt một con búp bê bơm hơi chết tiệt. 308 00:43:02,753 --> 00:43:05,385 Chúng tôi gọi cô ấy là Betty theo tên của một người phụ nữ! Chủ tịch. 309 00:43:05,628 --> 00:43:09,966 Bạn rẽ vào một góc và tôi thấy bạn cởi mở. 310 00:43:10,545 --> 00:43:12,714 0 ngồi trong một toa xe đang dõi theo bạn. 311 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Thật sao? 312 00:43:14,545 --> 00:43:17,888 Nếu bạn không biết đó là đùa thôi, đi săn chân ở đó. 313 00:43:18,087 --> 00:43:19,094 Nó không phải là ít hơn. 314 00:43:23,628 --> 00:43:25,217 Tội nghiệp. 315 00:43:25,920 --> 00:43:28,089 Nhiều người đã chết trong mỏ đó phải không? 316 00:43:37,545 --> 00:43:38,545 Chúa ơi. 317 00:43:39,545 --> 00:43:40,545 Bạn biết đấy. 318 00:43:49,378 --> 00:43:50,469 Quá nhiều 319 00:43:51,420 --> 00:43:52,842 Tôi nhớ những câu chuyện. 320 00:43:54,378 --> 00:43:58,515 Có lần bố cậu và tôi bị mắc kẹt cả ngày. 321 00:43:59,628 --> 00:44:01,797 Bạn sẽ không nhớ vì bạn còn rất nhỏ. 322 00:44:02,837 --> 00:44:05,171 Đối với tôi anh ấy có thể có ở lại đó. 323 00:44:06,087 --> 00:44:09,014 Đó là lúc đàn ông nói chuyện về những điều sâu sắc. 324 00:44:09,212 --> 00:44:11,131 Khi họ nghĩ họ sắp chết 325 00:44:12,087 --> 00:44:15,465 Đêm đó chúng ta đã nói về bạn và em gái bạn. 326 00:44:15,920 --> 00:44:19,179 Anh ấy yêu mến cô ấy, điều đó là mắt phải của anh ấy. 327 00:44:20,628 --> 00:44:22,299 Thật đáng tiếc những gì đã xảy ra. 328 00:44:22,628 --> 00:44:23,885 Đúng, nhưng ai biết được? 329 00:44:24,253 --> 00:44:25,675 Eva là một cô gái thông minh. 330 00:44:26,212 --> 00:44:28,629 Có lẽ anh ấy có một cơ thể rất lớn ngôi nhà có hồ bơi, 331 00:44:29,170 --> 00:44:30,213 một người chồng tuyệt vời... 332 00:44:30,920 --> 00:44:32,046 và một cậu con trai hoàn hảo. 333 00:44:32,420 --> 00:44:34,009 Có thể bạn đúng,. 334 00:44:36,878 --> 00:44:40,008 Bạn biết gì không? bạn biết tôi nghĩ gì 335 00:44:40,295 --> 00:44:42,677 Tôi nghĩ bạn không thích ở một mình. 336 00:44:46,087 --> 00:44:49,512 Nghe này, lần sau nhớ giữ nhé mông gần lối vào. 337 00:44:49,712 --> 00:44:50,340 Đồng ý 338 00:44:50,545 --> 00:44:53,639 Và đừng lo lắng về anh trai, e! tôn kính. 339 00:44:53,920 --> 00:44:55,970 - Tôi sẽ không nói với bạn bất cứ điều gì. Cảm ơn, Stan. 340 00:44:57,545 --> 00:44:58,837 - Này, Mayfield - Cái gì cơ? 341 00:44:59,045 --> 00:45:00,045 Bạn biết không? 342 00:45:00,712 --> 00:45:02,347 Bạn thật may mắn. 343 00:45:03,837 --> 00:45:06,634 Gia đình là quan trọng nhất,. 344 00:45:08,253 --> 00:45:09,253 Hãy tin tôi... 345 00:45:10,170 --> 00:45:13,513 gia đình là điều duy nhất điều đó đáng để đấu tranh. 346 00:45:15,878 --> 00:45:18,972 Mọi thứ đến rồi đi, nhưng gia đình... 347 00:45:20,170 --> 00:45:22,054 Cố ngủ một chút , được không? 348 00:45:22,753 --> 00:45:24,140 Anh có một người vợ xinh đẹp... 349 00:45:25,253 --> 00:45:26,640 và một cậu con trai tuyệt vời. 350 00:45:28,670 --> 00:45:30,010 Đó là một con dao tốt. 351 00:45:38,670 --> 00:45:40,222 Tôi mua nó cho John, 352 00:45:41,920 --> 00:45:42,927 Mayfield. 353 00:45:53,753 --> 00:45:54,753 Ngủ đi 354 00:46:26,795 --> 00:46:28,135 Đi qua rồi em yêu? 355 00:46:28,545 --> 00:46:30,383 Bạn không thể khởi động cưa máy được sao? 356 00:46:30,753 --> 00:46:32,305 Tôi có thể, nhưng nó bị kẹt. 357 00:46:32,545 --> 00:46:33,671 Tôi cá là không. 358 00:46:34,045 --> 00:46:35,846 - Bạn có muốn thử không? - Rõ ràng. 359 00:46:36,837 --> 00:46:38,197 Bạn tặng gì tôi nếu tôi bắt đầu nó? 360 00:46:38,753 --> 00:46:39,926 Tôi không cho bạn bất cứ thứ gì 361 00:47:36,837 --> 00:47:38,010 Anh yêu em... 362 00:47:39,045 --> 00:47:40,136 con trai tôi. 363 00:47:42,295 --> 00:47:43,765 Con trai tôi. 364 00:47:53,503 --> 00:47:55,174 Tôi đang nghĩ đến việc nghỉ việc, 365 00:47:56,170 --> 00:47:58,054 và tìm kiếm thứ gì đó trong nhiệt hóa học. 366 00:47:58,337 --> 00:47:59,546 Họ trả lương hậu hĩnh. 367 00:48:00,337 --> 00:48:01,723 Tôi có thể lưu và... 368 00:48:02,295 --> 00:48:03,295 Tôi không biết. 369 00:48:03,962 --> 00:48:05,431 Cái gì, Jack? 370 00:48:05,628 --> 00:48:06,885 Chúng ta có thể thoát khỏi đây, 371 00:48:07,087 --> 00:48:09,090 Anh, Ray và bây giờ. Bắt đầu lại từ đầu 372 00:48:10,087 --> 00:48:11,888 Và thậm chí còn yêu cầu họ {o vận hành. 373 00:48:12,337 --> 00:48:14,057 Bạn không biết bạn đang làm gì đang nói về... 374 00:48:18,295 --> 00:48:20,380 Alma, bạn luôn ghét điều này. 375 00:48:21,962 --> 00:48:25,173 Bây giờ bạn đi đến nhà thờ và bạn theo cuộn giấy đến chỗ anh trai tôi. 376 00:48:25,503 --> 00:48:26,546 Tôi biết đó không phải là bạn. 377 00:48:27,545 --> 00:48:30,804 "Cái này" tốt hơn còn hơn không có gì, Jack. 378 00:48:31,420 --> 00:48:33,009 Raymond có nhà ở đây. 379 00:48:45,545 --> 00:48:46,545 Tâm hồn... 380 00:48:47,712 --> 00:48:48,885 Còn ai nữa không? 381 00:48:50,045 --> 00:48:52,723 Hãy nói cho tôi sự thật bây giờ tôi có thể vừa. 382 00:48:54,878 --> 00:48:58,387 Vấn đề là, tôi có ném không bản thân tôi với ai đó, Jack? 383 00:48:59,712 --> 00:49:01,347 - Xuống địa ngục đi. - Mike phải không? 384 00:49:08,545 --> 00:49:09,837 Sáu năm, Jack. 385 00:49:11,587 --> 00:49:12,587 Sáu! 386 00:49:14,795 --> 00:49:17,758 Bạn có biết rằng Raymond gặp ác mộng suốt một năm? 387 00:49:18,587 --> 00:49:19,973 Tất nhiên là không. 388 00:49:20,170 --> 00:49:22,848 Anh ấy đứng với cơ thể nhỏ bé run rẩy. 389 00:49:23,420 --> 00:49:25,802 Bạn có biết rằng anh ấy đã vặn vẹo mắt cá chân là tôi bị cúm, 390 00:49:26,003 --> 00:49:28,635 Lễ Tạ Ơn chúng ta làm gì trong bệnh viện? 391 00:49:28,837 --> 00:49:31,468 Bạn không biết! Bởi vì bạn không biết gì cả! 392 00:49:37,753 --> 00:49:41,380 Tôi đã dành nhiều năm chờ đợi một điều kỳ diệu. 393 00:49:42,545 --> 00:49:46,468 Tia đó sẽ đột ngột được chữa khỏi, tôi biết đấy không biết rằng chúng ta sẽ nhận được xổ số. 394 00:49:47,795 --> 00:49:49,596 Nhưng không phải vậy đâu bạn đã quay lại rồi, Jack. 395 00:49:51,170 --> 00:49:53,422 Tôi đã cố gắng hãy quên em đi. 396 00:49:53,628 --> 00:49:55,548 Tôi đã chôn cất bạn, hiểu không? 397 00:49:58,587 --> 00:50:01,965 Bây giờ bạn đến đây với ước mơ của mình điều đó không bao giờ kéo dài quá một ngày. 398 00:50:02,712 --> 00:50:04,003 Và điều gì sẽ xảy ra tiếp theo? 399 00:50:06,170 --> 00:50:09,133 Bạn sẽ lại gặp rắc rối, bạn sẽ lại bỏ rơi chúng tôi. 400 00:50:15,295 --> 00:50:16,800 Tôi làm mọi thứ có thể. 401 00:50:17,378 --> 00:50:18,635 Làm ơn đi đi. 402 00:50:55,420 --> 00:50:58,514 Cho vì! Đi đi! 403 00:50:58,712 --> 00:51:00,715 Tôi ra khỏi đây! 404 00:51:04,128 --> 00:51:05,128 Những đứa con của pum! 405 00:51:09,212 --> 00:51:11,511 Jack Mayfieu! 406 00:51:11,753 --> 00:51:14,799 Tự do là thiên đường, anh à. 407 00:51:46,837 --> 00:51:49,883 Vào nhà 408 00:53:01,795 --> 00:53:02,795 Thật sự! 409 00:53:03,670 --> 00:53:05,175 Mời vào nhà. 410 00:53:06,378 --> 00:53:10,171 Tôi có việc quan trọng thông tin dành cho bạn. 411 00:53:10,545 --> 00:53:12,346 Chúng ta đã nói chuyện rồi về chuyện đó vào ngày mai. 412 00:53:13,045 --> 00:53:17,098 Và hãy nhớ, đó là một món quà cho ngày xưa tốt đẹp. 413 00:54:59,878 --> 00:55:05,970 Tôi muốn trở thành một quả táo và treo trên cây. 414 00:55:06,503 --> 00:55:10,379 Và khi Cindy của tôi đến qua, cho tôi ăn một miếng nhé. 415 00:55:13,295 --> 00:55:17,680 Về nhà đi, Cindy. Đi về nhà đi, con khốn Cindy! 416 00:55:18,462 --> 00:55:20,512 Về nhà đi, Cindy. 417 00:55:21,003 --> 00:55:22,923 Anh ấy sẽ cưới bạn,. 418 00:55:26,878 --> 00:55:29,972 Anh ấy gọi tôi là "thiên đường" và anh ấy bao bọc tôi bằng vòng tay của anh ấy. 419 00:55:30,628 --> 00:55:34,847 Cindy của tôi là ngọt ngào nhất trong ngôi nhà này. 420 00:55:35,295 --> 00:55:38,755 Và khi Cindy của tôi đến qua, cho tôi ăn một miếng nhé. 421 00:55:39,628 --> 00:55:43,765 Về nhà đi, Cindy. Đi về nhà rồi Cindy. 422 00:55:44,712 --> 00:55:46,134 Về nhà đi, Cindy. 423 00:55:48,253 --> 00:55:49,640 Anh ấy sẽ không cưới bạn. 424 00:55:52,753 --> 00:55:55,052 Đừng đùa với tôi! 425 00:55:55,545 --> 00:55:58,888 Cầu nguyện để không tìm thấy mày, đồ khốn nạn! 426 00:55:59,587 --> 00:56:00,973 Mẹ kiếp. 427 00:56:02,545 --> 00:56:04,383 Lại đây, năng suất ít,. 428 00:56:04,837 --> 00:56:06,508 Tôi có thứ này cho bạn. 429 00:56:08,837 --> 00:56:11,966 Đừng đùa với tôi nữa trong một thời gian chết tiệt! 430 00:56:15,128 --> 00:56:16,136 Hãy đến ngay. 431 00:56:17,378 --> 00:56:19,595 Khi bạn bắt được nó bạn sắp chết tiệt. 432 00:56:24,545 --> 00:56:25,545 Chết tiệt! 433 00:56:37,878 --> 00:56:38,878 Chết tiệt! 434 00:57:54,920 --> 00:57:56,212 Chết tiệt! 435 00:58:00,628 --> 00:58:02,299 Cái quái gì vậy bạn đang làm gì ở đây? 436 00:58:05,253 --> 00:58:07,968 Thay mặt cho toàn thể giáo hội của tôi, tôi cảm ơn vì công việc của ông, cảnh sát trưởng. 437 00:58:08,378 --> 00:58:10,216 Ngay cả trong một cộng đồng nhỏ... 438 00:58:10,420 --> 00:58:13,596 có những loại cỏ dại không lắng nghe những lời của Chúa Kitô. 439 00:58:15,920 --> 00:58:16,963 Thật đáng tiếc. 440 00:58:18,337 --> 00:58:19,337 Cảnh sát trưởng! 441 00:58:20,253 --> 00:58:23,015 Cậu bé đó luôn như thế một con điếm tái sinh. 442 00:58:23,420 --> 00:58:25,553 Cái tên điên khùng đó đang diễn ra. 443 00:58:26,878 --> 00:58:28,716 Thật khủng khiếp. 444 00:58:28,920 --> 00:58:31,598 Đúng, nhưng ít nhất họ giết nhau. 445 00:58:32,545 --> 00:58:34,299 Stan, không phải đâu cách nói chuyện. 446 00:58:35,212 --> 00:58:37,713 Một chuyện như thế đã xảy ra đến muộn hoặc sớm. 447 00:58:39,753 --> 00:58:41,342 - Bạn đã nói chuyện với Jack chưa? - Vâng 448 00:58:42,128 --> 00:58:43,219 Đừng lo lắng. 449 00:58:45,253 --> 00:58:46,253 Không sao đâu. 450 01:00:42,420 --> 01:00:44,672 Nào, Mike. Hãy để nó đi. 451 01:00:45,545 --> 01:00:47,797 Đáng lẽ bạn phải được trả tiền để chăm sóc nơi đó. 452 01:00:48,045 --> 01:00:50,130 Bạn đang nghĩ cái quái gì vậy? 453 01:00:51,045 --> 01:00:52,716 VÀ! Mục sư đang nói tacos. 454 01:00:52,920 --> 01:00:54,840 Bạn làm tổn hại đến danh tiếng của tôi, và mọi người. 455 01:00:55,045 --> 01:00:56,254 Chuyện này nghiêm trọng đấy. 456 01:00:56,795 --> 01:00:58,181 Bạn lại vào được rồi. 457 01:00:59,795 --> 01:01:00,795 Nào. 458 01:01:01,170 --> 01:01:04,216 Nhận ra Jack. Bạn nhìn thấy chính mình nhìn mặt thì không sao. 459 01:01:06,087 --> 01:01:08,884 Bạn đã ở đúng vị trí, Đội cảnh sát trưởng đã nói với tôi. 460 01:01:09,420 --> 01:01:11,802 Bạn sẽ không phải chịu đựng được lâu hơn nữa. 461 01:01:14,003 --> 01:01:15,003 Tôi đi đây. 462 01:01:21,253 --> 01:01:22,889 Quay lại con đường cũ. 463 01:01:23,462 --> 01:01:24,462 Lại nữa. 464 01:01:29,337 --> 01:01:30,889 Ít nhất dấu hiệu của vấn đề, 465 01:01:31,587 --> 01:01:32,629 bạn biến mất 466 01:01:33,795 --> 01:01:35,051 0 bạn đứng 467 01:01:35,628 --> 01:01:37,015 Đó là việc bạn làm. 468 01:01:39,212 --> 01:01:40,503 Bạn không có niềm tin 469 01:01:41,670 --> 01:01:43,424 Bạn nói đúng, tôi làm vậy không có niềm tin! 470 01:01:43,670 --> 01:01:46,301 Có lẽ tôi không như vậy khác với bố. ' 471 01:01:48,420 --> 01:01:50,304 Tôi đã mở rộng vòng tay của bạn, Jack. 472 01:01:52,587 --> 01:01:54,590 Và tôi đã cho bạn một cơ hội. 473 01:01:58,003 --> 01:02:02,259 Nhưng bạn: bạn đang làm hoen ố khi đốt cháy chính mình trong ngọn lửa địa ngục như anh ấy. 474 01:02:02,753 --> 01:02:06,712 Xin lỗi, tôi chắc chắn bạn sẽ tìm thấy ai đó muốn công việc chết tiệt của bạn. 475 01:02:10,587 --> 01:02:11,587 Bạn biết gì không';? 476 01:02:14,128 --> 01:02:15,680 Có lẽ bạn nên rời đi. 477 01:02:18,170 --> 01:02:19,841 Quên chuyện đó đi, 478 01:02:21,962 --> 01:02:23,799 Tôi không biết cái gì chết tiệt, bạn đã đến đây. 479 01:02:24,045 --> 01:02:25,597 Anh đúng là một kẻ hèn nhát! 480 01:02:27,128 --> 01:02:28,847 Đã hết {hoạt động. 481 01:02:29,962 --> 01:02:32,463 Bạn sẽ không còn để trở thành một người Samaritan tốt. 482 01:02:34,503 --> 01:02:35,843 Với tôi, đừng giả vờ. 483 01:02:36,087 --> 01:02:38,172 Bạn có nghĩ là tôi chưa có để ý cách bạn nhìn nó không? 484 01:02:39,045 --> 01:02:40,716 Bạn có muốn đưa cô ấy lên giường không? 485 01:02:41,128 --> 01:02:44,009 Chết tiệt? Cưới cô ấy? 486 01:02:44,795 --> 01:02:46,915 Hãy để người phụ nữ nhỏ bé của bạn ở bên đứa con câm điếc của cô ấy, 487 01:02:47,045 --> 01:02:49,842 để mọi người có thể thấy {hoặc bạn thật tốt. 488 01:02:50,170 --> 01:02:52,422 Em là con khốn của anh anh trai, rương! 489 01:03:23,920 --> 01:03:25,591 - Đau à? - Đừng. 490 01:03:30,420 --> 01:03:32,553 - Sông Xanh phải không? - Vâng 491 01:03:33,212 --> 01:03:35,131 Tôi nhớ ngày hôm đó... 492 01:03:37,837 --> 01:03:39,389 ngay trước đêm đó. 493 01:03:45,003 --> 01:03:46,888 Bạn vẫn nghĩ về chuyện đã xảy ra? 494 01:03:47,378 --> 01:03:48,670 Hàng ngày. 495 01:03:55,087 --> 01:03:56,556 Chúa ơi, bạn thật đẹp. 496 01:04:15,670 --> 01:04:16,670 Tôi xin lỗi. 497 01:04:17,378 --> 01:04:18,378 Im đi. 498 01:05:43,295 --> 01:05:44,847 Bây giờ tôi đang chuẩn bị cà phê. 499 01:06:04,378 --> 01:06:06,761 Tôi không cần phải đưa bạn giải thích đi. 500 01:06:09,295 --> 01:06:10,966 Nhưng đối với Ngài thì đúng vậy, Alma. 501 01:06:14,545 --> 01:06:16,134 Chúng tôi vẫn kết hôn. 502 01:06:21,378 --> 01:06:22,718 Bạn có còn yêu anh ấy không? 503 01:06:25,587 --> 01:06:27,009 Anh ấy lại đi xa. 504 01:06:27,462 --> 01:06:28,671 Anh ấy sắp rời xa bạn. 505 01:06:30,753 --> 01:06:34,972 "Bạn sẽ là người nước ngoài và người nước ngoài trên trái đất", Alma, "Người sai lầm và người nước ngoài..." 506 01:06:35,212 --> 01:06:37,013 Anh muốn gì, Mike? 507 01:06:38,503 --> 01:06:39,843 Tôi không muốn gì cả. 508 01:06:41,587 --> 01:06:42,587 Được rồi. 509 01:07:00,378 --> 01:07:01,378 Tâm hồn. 510 01:07:03,337 --> 01:07:04,546 Bạn làm nghề gì? 511 01:07:06,503 --> 01:07:07,843 Đêm đó... 512 01:07:10,587 --> 01:07:13,348 Đêm đó là một sai lầm, Mike. 513 01:07:14,628 --> 01:07:16,264 Điều đó sẽ không xảy ra nữa. 514 01:07:18,003 --> 01:07:21,014 Đừng làm điều này. Đừng đi chệch khỏi! đường dẫn. 515 01:07:21,212 --> 01:07:22,634 Điều đó không tốt cho Raymond. 516 01:07:22,837 --> 01:07:24,555 Điều đó không tốt sao? Tôi có bố không? 517 01:07:26,212 --> 01:07:27,764 Jack không phải là một người cha. 518 01:07:28,253 --> 01:07:29,723 Không bao giờ có thể như vậy được. 519 01:07:32,753 --> 01:07:34,638 Tôi có thể cung cấp cho bạn những gì bạn cần. 520 01:07:37,003 --> 01:07:38,094 Đừng nói thế. 521 01:07:39,212 --> 01:07:40,212 Đó là sự thật. 522 01:07:40,670 --> 01:07:43,301 Chúng ta có thể bắt đầu ở một nơi khác, 523 01:07:43,545 --> 01:07:44,931 Bạn có hiểu không? Tôi có tiền. 524 01:07:45,420 --> 01:07:47,009 Họ đã biến tôi thành một đề nghị cho mỏ. 525 01:07:47,212 --> 01:07:50,056 Ngoài ra! tiền từ nhà thờ. Đó là rất nhiều tiền. 526 01:07:50,378 --> 01:07:52,464 Mike, bạn có nghiêm túc không? 527 01:07:53,087 --> 01:07:55,054 Một nơi mà không ai biết đến chúng tôi. 528 01:07:55,378 --> 01:07:57,097 Xa. 529 01:07:57,670 --> 01:07:59,305 Đó là ý muốn của Chúa. 530 01:07:59,503 --> 01:08:02,004 Anh ấy muốn như vậy, đó là tại sao anh ấy lại đưa bạn đến đây... 531 01:08:02,212 --> 01:08:03,634 Bạn có đang nghe không? 532 01:08:03,837 --> 01:08:06,254 Người cha sẽ như thế nào Jack đến Raymond? 533 01:08:06,462 --> 01:08:08,133 Hãy suy nghĩ về điều đó, tôi xin bạn. 534 01:08:08,962 --> 01:08:10,633 Bỏ tôi ra, anh làm tôi đau quá! 535 01:08:10,837 --> 01:08:11,844 Làm ơn. 536 01:08:13,045 --> 01:08:14,337 Đó là ý muốn của Chúa. 537 01:08:15,212 --> 01:08:16,717 Nhìn anh này, Mike. 538 01:08:18,503 --> 01:08:20,009 Bạn là kẻ giả tạo. 539 01:08:21,878 --> 01:08:23,170 Bạn làm tôi ghê tởm. 540 01:08:32,337 --> 01:08:36,888 , Tôi sẽ đưa Ray đi. Anh ấy xứng đáng được nhiều hơn thế. 541 01:08:37,628 --> 01:08:40,971 Đừng nghĩ tới điều đó trong một giây. 542 01:08:42,587 --> 01:08:45,265 Anh ốm rồi Ray không phải là con trai của bạn. 543 01:09:01,128 --> 01:09:02,128 Cái gì? 544 01:09:10,170 --> 01:09:12,339 Tôi không phải là người tốt, 545 01:09:13,170 --> 01:09:14,261 Bạn hiểu chứ? 546 01:09:27,878 --> 01:09:29,430 Tôi đã giết một người đàn ông. 547 01:09:33,128 --> 01:09:35,843 Tôi có một đứa con trai nhỏ lớn tuổi hơn bạn. 548 01:09:36,712 --> 01:09:37,838 Tôi đã có gia đình. 549 01:09:40,503 --> 01:09:41,594 Đã say. 550 01:09:47,170 --> 01:09:49,303 Trời tối và bạn gái. 551 01:09:49,962 --> 01:09:51,799 Tôi không thể nhìn thấy gì cả. 552 01:09:53,087 --> 01:09:54,094 Và tôi... 553 01:09:55,212 --> 01:09:56,717 anh ta chạy tới... 554 01:09:57,462 --> 01:09:58,671 với e! xe tải. 555 01:10:00,420 --> 01:10:02,258 Tôi đã vào tù vì điều đó. 556 01:10:03,503 --> 01:10:04,629 Tôi xứng đáng bị như vậy. 557 01:10:05,670 --> 01:10:07,222 Tôi đã phải trả tiền, 558 01:10:10,087 --> 01:10:13,097 Tôi không muốn bạn làm vậy gặp tôi ở đó nhé. 559 01:10:22,295 --> 01:10:25,222 Con là con trai của mẹ,. 560 01:10:27,295 --> 01:10:28,421 Con trai tôi. 561 01:10:30,378 --> 01:10:31,588 Và anh yêu em. 562 01:10:32,253 --> 01:10:33,253 Rất nhiều. 563 01:10:35,878 --> 01:10:36,878 Chứng từ? 564 01:11:08,962 --> 01:11:10,846 Có lẽ hôm nay chúng ta gặp nhiều may mắn hơn. 565 01:11:13,420 --> 01:11:17,177 Hãy nhớ khi chúng ta đi săn opossums với khẩu súng ngắn? 566 01:11:18,212 --> 01:11:20,013 Chúng ta đã già hơn một chút rồi. 567 01:11:23,045 --> 01:11:24,467 Tôi nghĩ tôi vừa nghe thấy tiếng lợn rừng. 568 01:11:30,087 --> 01:11:31,087 Jack, 569 01:11:31,503 --> 01:11:32,503 Tôi phải... 570 01:11:32,712 --> 01:11:34,430 Có đấy! Đó! 571 01:11:44,045 --> 01:11:46,095 Chúng ta đã có tên khốn đó rồi. 572 01:11:48,045 --> 01:11:51,008 Bắn A của bạn {hoặc tốt hơn là bạn đi săn điều gì đó chỉ một lần: trong cuộc đời bạn. 573 01:11:52,128 --> 01:11:53,420 Bắn Mike! 574 01:11:54,545 --> 01:11:55,905 Bạn đang làm cái quái gì vậy? Bắn đi! 575 01:11:56,420 --> 01:11:58,505 Nó sẽ không đợi bạn cả ngày đâu. Bắn đi! 576 01:12:02,545 --> 01:12:04,264 Bạn đang nghĩ cái quái gì vậy? 577 01:12:19,878 --> 01:12:22,261 Chú ơi! Thật là một ly bia ngon! 578 01:12:23,212 --> 01:12:24,966 Cứ chờ xem nhé. 579 01:12:25,378 --> 01:12:27,796 Tôi là chủ nhân chết tiệt của món nướng. 580 01:12:28,878 --> 01:12:33,595 Tôi đã nướng nhiều thịt đến mức có thể ăn cỏ linh lăng những gì tôi còn lại trong đời. 581 01:12:35,920 --> 01:12:38,254 Còn Mục sư? tôi nghĩ là anh ấy sẽ đến. 582 01:12:40,212 --> 01:12:44,430 Anh ấy nói anh ấy có việc phải làm. Một cái gì đó của một hiệp hội. 583 01:12:44,628 --> 01:12:46,466 Tôi không biết, anh ấy lúc nào cũng bận. 584 01:12:52,087 --> 01:12:54,801 Còn anh thì sao, Stan? Bạn chưa có gia đình? 585 01:13:00,545 --> 01:13:01,545 Tốt... 586 01:13:02,003 --> 01:13:05,594 Tôi nghĩ tôi có một ít anh họ còn lại ở Galway. 587 01:13:07,712 --> 01:13:09,003 Quá xa. 588 01:13:09,878 --> 01:13:14,548 Tôi chưa bao giờ có âm thanh tìm thấy một cô gái xinh đẹp như em. 589 01:13:15,337 --> 01:13:16,344 Cảm ơn bạn. 590 01:13:16,545 --> 01:13:20,503 Tôi sẽ thích điều đó hơn hơn bất cứ điều gì khác trên thế giới. 591 01:13:21,962 --> 01:13:23,680 Đó là điều tôi luôn mơ ước. 592 01:13:26,378 --> 01:13:29,175 Xin lỗi, tôi không muốn trở nên thiếu thận trọng. 593 01:13:30,045 --> 01:13:31,088 Không ổn. 594 01:13:59,295 --> 01:14:02,056 Nào! Bạn biết điều đó. - Không, tôi sẽ không hát. 595 01:14:02,545 --> 01:14:03,636 Nào! Bạn biết đấy. 596 01:15:14,087 --> 01:15:15,888 Bạn có sự hòa âm tuyệt vời. 597 01:15:16,253 --> 01:15:18,173 Cảm ơn ông rất nhiều. - Cảm ơn bạn. 598 01:15:19,045 --> 01:15:20,467 Hãy xem liệu bạn có hãy nhớ điều này. 599 01:15:20,712 --> 01:15:22,347 Cho ngày xưa. 600 01:17:14,337 --> 01:17:15,337 Jack! 601 01:17:17,128 --> 01:17:18,128 Raymond. 602 01:17:18,962 --> 01:17:21,463 Cái gì? - Raymond, tôi không tìm thấy nó. 603 01:17:21,795 --> 01:17:23,135 Nhưng trông bạn ổn chứ? 604 01:17:23,628 --> 01:17:25,845 Hỏi Mike. Chắc chắn là có anh ấy rồi. 605 01:17:26,378 --> 01:17:27,378 Mike cũng không. 606 01:17:29,878 --> 01:17:30,921 Anh ấy đã lấy đồ đạc của mình. 607 01:17:31,170 --> 01:17:32,640 Bạn đang nói về cái gì vậy? 608 01:17:33,128 --> 01:17:34,219 Alma, bình tĩnh lại. 609 01:17:34,462 --> 01:17:36,796 Mike ở đâu? cái gì chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 610 01:17:37,045 --> 01:17:38,085 Tôi nghĩ anh ấy đã lấy nó. 611 01:17:38,503 --> 01:17:39,503 Cái gì? 612 01:17:39,962 --> 01:17:42,047 Tôi nghĩ tuyết đã rơi Raymond. 613 01:17:42,337 --> 01:17:43,337 Chết tiệt! 614 01:17:53,878 --> 01:17:55,265 Bạn đã gặp nhà truyền giáo chưa? 615 01:17:59,253 --> 01:18:02,927 Quỷ dữ, nó đã xảy ra rồi công việc của ma quỷ. 616 01:18:09,503 --> 01:18:11,304 Tôi đang đi tới khu mỏ. Mike có thể ở đó. 617 01:18:11,503 --> 01:18:14,430 - (Có chuyện gì thế? Còn Raymond? - Tôi không biết, có thể tôi sẽ ở bên anh ấy. 618 01:18:14,628 --> 01:18:15,628 Bạn định làm gì? 619 01:18:15,795 --> 01:18:18,426 Đi gặp Stan và kể anh ấy tôi đang ở trong mỏ. 620 01:18:38,712 --> 01:18:39,712 Mike? 621 01:18:54,545 --> 01:18:55,545 Mike? 622 01:19:18,587 --> 01:19:19,587 Mike? 623 01:19:20,753 --> 01:19:21,844 Mike? 624 01:19:27,003 --> 01:19:28,003 Tia? 625 01:19:28,753 --> 01:19:29,926 Bạn đang ở đâu? 626 01:19:41,170 --> 01:19:42,170 Tia? 627 01:19:44,128 --> 01:19:45,128 Sọc! 628 01:19:46,837 --> 01:19:47,837 Chết tiệt! 629 01:19:49,003 --> 01:19:51,421 'Cái quái gì vậy! làm đừng đùa với tôi nữa! 630 01:19:52,587 --> 01:19:53,587 Nào! 631 01:20:09,295 --> 01:20:10,295 Sọc! 632 01:20:14,587 --> 01:20:15,587 Sọc! 633 01:20:19,378 --> 01:20:20,551 Để tôi! 634 01:20:21,170 --> 01:20:22,924 Không không! 635 01:20:24,837 --> 01:20:25,837 Jack? 636 01:20:28,212 --> 01:20:31,672 Bình tĩnh nào, nhà truyền giáo không quen uống rượu. 637 01:20:32,295 --> 01:20:36,514 Anh ấy sẽ say và đến đây để ngủ đi mona. 638 01:20:44,878 --> 01:20:45,878 Đó là cái gì vậy? 639 01:20:46,170 --> 01:20:47,841 Có người đã gọi cái lồng. 640 01:20:49,253 --> 01:20:51,008 Mọi chuyện ổn chứ, Alma? 641 01:21:01,587 --> 01:21:02,587 Jack? 642 01:21:05,170 --> 01:21:06,426 Mike? 643 01:21:08,170 --> 01:21:09,177 Jack? 644 01:21:20,795 --> 01:21:22,715 Và nếu họ ở trong phòng trưng bày khác? 645 01:21:27,420 --> 01:21:28,420 Stan? 646 01:21:29,920 --> 01:21:30,963 Stan? 647 01:21:32,503 --> 01:21:33,503 Stan? 648 01:21:34,295 --> 01:21:35,421 Bạn đang ở đâu? 649 01:22:19,795 --> 01:22:20,921 Làm ơn không! 650 01:22:26,545 --> 01:22:27,837 Làm ơn đừng... 651 01:22:31,878 --> 01:22:33,964 Raymond! Ray! 652 01:22:34,337 --> 01:22:37,927 Ray! Tôi ở đây! Hãy nghe tôi! Ray! 653 01:22:38,128 --> 01:22:41,589 Cách đây một thời gian họ gọi tôi là "kẻ kích động"... 654 01:22:41,837 --> 01:22:43,721 Stan! Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 655 01:22:43,920 --> 01:22:46,635 Ôi Jack! Đừng nhìn với tôi như vậy. 656 01:22:47,420 --> 01:22:50,964 Nhà truyền giáo có tất cả mọi người bị lừa ngoại trừ Stan già. 657 01:22:51,753 --> 01:22:57,549 Bạn muốn bán cái này và biến đi với số tiền đó. Đúng không, Mục sư? 658 01:22:58,253 --> 01:23:01,714 Nhưng bạn không hỏi liệu có có ai ở trong đó phải không? 659 01:23:01,962 --> 01:23:04,640 À, gia đình tôi và chúng tôi đã sống ở đây rồi. 660 01:23:04,837 --> 01:23:07,634 Bạn đang làm gì vậy? Hãy để chúng tôi đi! 661 01:23:07,837 --> 01:23:10,883 Jack, tôi rất xin lỗi. Tôi đã nhìn thấy cô ấy. 662 01:23:11,545 --> 01:23:12,256 Cho ai? 663 01:23:12,545 --> 01:23:16,847 Ông ơi! Hãy tha thứ cho tôi nếu tôi đã xúc phạm bạn. 664 01:23:17,128 --> 01:23:20,921 Nhưng mà! nhà truyền giáo là một tội nhân thậm chí còn lớn hơn bạn, 665 01:23:21,128 --> 01:23:23,048 và tôi sẽ gửi lại cho bạn. 666 01:23:55,462 --> 01:23:57,180 Tôi đã nhìn thấy Eva. 667 01:23:57,670 --> 01:24:01,546 Mike! Cố lên! Đừng làm hỏng những điều bất ngờ! 668 01:24:01,753 --> 01:24:02,381 Đợi đã! 669 01:24:02,670 --> 01:24:04,638 Mọi thứ đều có thời điểm của nó. 670 01:24:04,837 --> 01:24:07,681 Đợi đã. Bạn làm nghề gì? Chúng ta hãy nói chuyện một chút. 671 01:24:07,878 --> 01:24:10,379 Chúng ta là bạn bè! Chúng tôi là bạn bè! Đợi đã! 672 01:24:10,587 --> 01:24:13,135 Tôi thề là tôi không biết có gì ở dưới này vậy. 673 01:24:13,337 --> 01:24:14,593 Tôi sẽ chịu trách nhiệm. 674 01:24:14,795 --> 01:24:17,640 Tôi muốn mọi người hãy lắng nghe tôi! 675 01:24:17,837 --> 01:24:20,598 Đợi đã! Chờ đợi! Có phải không? có quá nhiều thứ để hỏi? 676 01:24:20,962 --> 01:24:23,842 Mike! Mẹ kiếp! Đừng! 677 01:24:31,545 --> 01:24:32,671 Chết tiệt! Mike! 678 01:24:32,878 --> 01:24:34,518 Nó không tệ đến thế, nó chỉ là anh trai của bạn thôi. 679 01:24:34,795 --> 01:24:36,549 Tại sao bạn làm điều này với chúng tôi? 680 01:24:42,420 --> 01:24:44,009 Mike! 681 01:24:45,962 --> 01:24:48,344 Bạn đã biết Samuel rồi phải không? 682 01:24:48,545 --> 01:24:50,714 Tôi nhận ra rằng nó không phải là người thông minh nhất. 683 01:24:51,170 --> 01:24:55,176 Tôi đoán đó là vấn đề của đã được nuôi dưỡng trong hầm mỏ. 684 01:24:55,837 --> 01:24:58,005 Nhưng đừng quá khắt khe với anh ấy. 685 01:24:58,253 --> 01:25:02,840 Đó là máu của bạn máu, đó là cháu trai của bạn. 686 01:25:26,587 --> 01:25:28,056 Tôi thích bạn, Jack. 687 01:25:28,587 --> 01:25:30,092 Tôi thực sự thích bạn. 688 01:25:30,712 --> 01:25:33,509 Nhưng bạn không bao giờ vâng lời. 689 01:25:33,712 --> 01:25:37,967 Tôi đã nói với bạn: "Hãy giữ lấy cút khỏi đây." 690 01:26:00,503 --> 01:26:02,341 Tôi đã cứu em gái của bạn. 691 01:26:02,545 --> 01:26:05,223 Tôi đã cho anh ấy một gia đình mới. Một gia đình mới! 692 01:26:05,503 --> 01:26:08,798 Cô ấy không vui khi ở chỗ tôi. Tôi không vui 693 01:26:09,003 --> 01:26:12,215 Cha của bạn cũng vậy có tình cảm với cô ấy, 694 01:26:12,462 --> 01:26:14,216 và tôi muốn nó nhiều hơn nữa hơn mức cần thiết. 695 01:26:14,503 --> 01:26:17,881 Một người đàn ông có khả năng kể cho bạn nghe mọi chuyện... 696 01:26:18,087 --> 01:26:20,172 khi nó bị mắc kẹt ở độ sâu. 697 01:26:25,920 --> 01:26:28,847 - Mẹ kiếp! - Đừng nói với tôi như vậy... 698 01:26:29,045 --> 01:26:33,051 hoặc bạn sẽ có kết cục giống như đứa con bé bỏng của mình bạn Cộng sản Pavel. 699 01:26:35,462 --> 01:26:37,512 Anh đã giết Pavel, đồ khốn? 700 01:26:39,670 --> 01:26:43,013 Tôi phải làm điều đó, nó đang tống tiền tôi, Jack. 701 01:26:43,503 --> 01:26:47,296 Anh ấy đã và đang làm việc đó kể từ khi tôi cứu Eva. 702 01:26:47,587 --> 01:26:49,139 Đồ khốn nạn! 703 01:26:49,337 --> 01:26:53,923 Em gái tôi đâu rồi? Cái gì chết tiệt, bạn đã làm gì với em gái tôi vậy? 704 01:26:54,503 --> 01:26:55,676 Anh ấy an toàn rồi, Jack. 705 01:26:56,503 --> 01:26:59,549 Hãy để tôi bắt con trai tôi và rời đi. tôi sẽ không nói gì với ai cả! 706 01:26:59,753 --> 01:27:03,511 Tôi sẽ cứu Alma, và cả Raymond bé nhỏ nữa. 707 01:27:04,087 --> 01:27:07,963 Bạn sắp có một gia đình mới! Tuyệt vời phải không? 708 01:27:08,170 --> 01:27:09,170 Đừng chạm vào anh ấy. 709 01:27:12,628 --> 01:27:13,628 Sọc! 710 01:27:20,128 --> 01:27:21,128 Chết tiệt. 711 01:27:23,087 --> 01:27:24,087 Bạn ổn chứ? 712 01:27:26,962 --> 01:27:27,962 Lấy. 713 01:27:30,087 --> 01:27:31,087 Sọc! 714 01:27:31,920 --> 01:27:33,591 Không sao đâu? - Nếu được. 715 01:27:35,212 --> 01:27:36,598 Nào nhóc. Hãy tiếp tục. 716 01:27:37,045 --> 01:27:39,842 Hãy ra khỏi đây ném vật chủ đi. Thôi nào, đi thôi. 717 01:27:41,170 --> 01:27:42,170 Nào. 718 01:27:50,212 --> 01:27:51,634 Đợi ở đây. 719 01:28:32,378 --> 01:28:33,378 Không. 720 01:28:39,045 --> 01:28:40,218 Chúa ơi. 721 01:28:48,253 --> 01:28:50,173 - Tại sao? - Hãy tiếp tục. 722 01:28:51,920 --> 01:28:52,963 Chúng tôi không thể làm gì được. 723 01:29:07,462 --> 01:29:09,595 Ray, trốn ở đó đi, 724 01:29:21,753 --> 01:29:22,753 Mẹ ơi! 725 01:29:24,003 --> 01:29:25,003 Mẹ? 726 01:29:44,003 --> 01:29:45,003 Con khốn! 727 01:29:46,045 --> 01:29:47,045 Chết đi! 728 01:29:55,753 --> 01:29:57,093 Mẹ kiếp! 729 01:30:00,628 --> 01:30:02,383 Mẹ kiếp! 730 01:30:44,378 --> 01:30:46,014 Trợ giúp! 731 01:30:48,212 --> 01:30:50,760 Ai đó giúp chúng tôi với. 732 01:31:26,212 --> 01:31:28,096 Được rồi, bạn làm gì nghĩ về cái này? 733 01:31:29,295 --> 01:31:32,175 (Chọn yêu thích của bạn và k) đưa cho bố. 734 01:31:36,712 --> 01:31:38,715 Bạn thích điều này? 735 01:31:39,837 --> 01:31:41,756 Tôi thích cái này, nó đẹp. 736 01:31:46,587 --> 01:31:49,384 Hãy giữ nó và cho đi nó sẽ gửi cho anh ấy sau. 737 01:32:00,087 --> 01:32:01,087 Rất đẹp. 738 01:32:30,045 --> 01:32:31,052 Bạn ổn chứ? 739 01:32:36,337 --> 01:32:38,256 Tôi đã mơ với tối qua mẹ ơi. 740 01:32:39,962 --> 01:32:41,633 Cô ấy ôm tôi. 741 01:32:43,337 --> 01:32:45,838 Nó rất thật. tôi vẫn có thể ngửi thấy nó. 742 01:32:51,212 --> 01:32:53,179 Tôi nhớ khoảnh khắc đó, Tôi đã là một đứa trẻ. 743 01:32:54,045 --> 01:32:55,171 Hôm đó là sinh nhật của tôi. 744 01:32:56,628 --> 01:32:58,347 Tôi đang đi học về. 745 01:32:58,545 --> 01:33:00,927 Mẹ tôi luôn có điều gì đó đặc biệt đối với tôi. 746 01:33:02,420 --> 01:33:03,463 Về nhà đi, 747 01:33:03,753 --> 01:33:05,554 Mike và Eva đã ở đó; 748 01:33:06,837 --> 01:33:08,887 Và không ai nói với tôi điều gì cả. 749 01:33:11,837 --> 01:33:13,840 Rồi tôi đưa ra gợi ý cho mẹ tôi và nói: 750 01:33:14,045 --> 01:33:15,125 Bạn có biết hôm nay là ngày gì không? 751 01:33:15,712 --> 01:33:17,513 "Vâng, tôi nghĩ hôm nay là thứ Năm". 752 01:33:18,587 --> 01:33:20,590 Tôi đã rất thất vọng. 753 01:33:21,045 --> 01:33:22,515 Tôi chạy về giường của mình... 754 01:33:24,420 --> 01:33:25,890 và khi tôi đến đó "... 755 01:33:27,045 --> 01:33:29,546 Tôi thấy một món quà dành cho tôi. 756 01:33:29,753 --> 01:33:30,963 Mike và Eva đã đưa nó cho tôi. 757 01:33:32,003 --> 01:33:34,172 Anh ấy là nhân vật của Green Lantern. 758 01:33:36,295 --> 01:33:38,380 Tôi rất vui khi được ra ngoài... 759 01:33:39,503 --> 01:33:43,296 và mẹ tôi đang cầm một thanh sôcôla bánh kem Can/el, 760 01:33:43,503 --> 01:33:44,503 nến và mọi thứ. 761 01:33:47,670 --> 01:33:49,010 "Tiếp đi con trai, 762 01:33:50,712 --> 01:33:51,754 hãy ước đi!" 763 01:33:58,295 --> 01:33:59,717 Và bạn đã hỏi gì? 64332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.