All language subtitles for 29.Ронин.s02.E09.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:23,780
Духи Дайги, внемлите.
2
00:00:30,560 --> 00:00:34,840
Мы идем по вашим следам с почтением.
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,400
Пусть олени сами придут к нашим внукам.
4
00:00:44,860 --> 00:00:46,780
Хозяин леса.
5
00:00:47,470 --> 00:00:52,670
Прости наши стрелы, прости наши ножи.
6
00:00:52,890 --> 00:00:57,970
Мы берем да только -то, что нам дается
тобой.
7
00:00:59,310 --> 00:01:02,970
Приходи, сойди с нами.
8
00:01:24,839 --> 00:01:26,580
Хозяин леса недоволен.
9
00:01:26,880 --> 00:01:30,840
Кто -то убил без его позволения. Кто -то
не наш.
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,140
Тужая злоба в лесу.
11
00:01:33,860 --> 00:01:34,880
Железный запах.
12
00:01:35,280 --> 00:01:37,880
Пойду спросить у духов, чья это рука.
13
00:01:38,120 --> 00:01:39,260
Мы с тобой. Нет.
14
00:01:40,420 --> 00:01:45,760
Там, где дым липнет к земле, ходят тени,
которые не оставляют следов.
15
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Ждите здесь.
16
00:02:04,270 --> 00:02:10,530
Заря, еще раз, если еще раз, ты начнешь
напаться. Я от тебя привет.
17
00:02:16,510 --> 00:02:20,830
Хозяйность, укрой меня своей день.
18
00:03:16,850 --> 00:03:21,670
Пап, а мы можем съездить в Красноярск?
Купить мне нормальные вещи.
19
00:03:22,250 --> 00:03:25,010
А что, с этими не так они малы, что ли,
стали?
20
00:03:25,330 --> 00:03:29,110
Нет. Просто я кроссовки уже ношу
полгода.
21
00:03:29,470 --> 00:03:31,550
И куртку у меня с прошлого сезона.
22
00:03:33,390 --> 00:03:36,130
С прошлого сезона? Это что значит?
23
00:03:36,410 --> 00:03:37,590
Ты не понимаешь.
24
00:03:38,470 --> 00:03:44,830
У нас все в школе модно одеты. А я...
Вот в вашей школе прям все модно одеты.
25
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
Почти.
26
00:03:46,740 --> 00:03:51,240
И деду надо поменять машину. А то нельзя
же ездить на этой тарантайке.
27
00:03:52,780 --> 00:03:57,300
И к тому же она дядя Валера. Да, Мишка,
да что с тобой, ей -богу.
28
00:03:57,780 --> 00:03:58,940
Нормальная еще машина.
29
00:03:59,640 --> 00:04:00,840
Раритет. Классика.
30
00:04:01,360 --> 00:04:03,560
Нам Валера ее по дружбе отдал.
31
00:04:04,840 --> 00:04:10,300
Миш, просто объясни, я не совсем
понимаю, чего ты вдруг зациклился на
32
00:04:10,360 --> 00:04:11,960
машинах, моде?
33
00:04:14,730 --> 00:04:16,250
Миша, я задал тебе вопрос.
34
00:04:16,570 --> 00:04:17,870
Да что с тобой говорить?
35
00:04:19,050 --> 00:04:20,709
Пап, да это все из -за Влада.
36
00:04:21,110 --> 00:04:22,790
Замолчи! Тихо, тихо, спокойно.
37
00:04:24,690 --> 00:04:28,030
Нет, я скажу про другое.
38
00:04:28,350 --> 00:04:33,370
Что если девочку интересует только твой
мобильник или твоя машина, она тебя не
39
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
достойна.
40
00:04:34,710 --> 00:04:38,510
Если ты нравишься человеку из -за денег,
так быть не должно. Ты должен нравиться
41
00:04:38,510 --> 00:04:39,910
из -за того, кто ты есть.
42
00:04:40,290 --> 00:04:42,250
Просто будь самим собой, вот и все.
43
00:04:42,610 --> 00:04:43,850
Да что ты понимаешь -то?
44
00:04:45,330 --> 00:04:46,330
Бегают вокруг.
45
00:04:46,590 --> 00:04:48,010
Резвятся, смешные такие.
46
00:04:48,770 --> 00:04:50,250
Хочешь, фотографию покажу?
47
00:04:53,550 --> 00:04:54,830
Вы что -то хотели?
48
00:05:01,830 --> 00:05:03,010
Ну, здравствуй.
49
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Сестренка.
50
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
Ира?
51
00:05:12,410 --> 00:05:13,890
Не называй меня так.
52
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Ты здесь зачем?
53
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Дела не очень.
54
00:05:21,280 --> 00:05:23,220
Думала, может, родная сестра поможет.
55
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Сестра?
56
00:05:26,900 --> 00:05:29,040
Пусть пять только лет ты вспомнила о
сестре.
57
00:05:29,340 --> 00:05:30,800
Мы же не чужие люди.
58
00:05:31,260 --> 00:05:33,140
Да и ближе тебя у меня никого нет.
59
00:05:34,260 --> 00:05:35,260
Ближе?
60
00:05:37,880 --> 00:05:41,040
После того, как твой папаша отдал меня в
детдом.
61
00:05:41,360 --> 00:05:45,020
А у тебя появилась отдельная комната.
Это же не я тебя туда отправила. Не ты.
62
00:05:45,540 --> 00:05:47,080
Но из -за тебя я там оказалась.
63
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Что тебе надо?
64
00:05:51,080 --> 00:05:52,720
Перекантоваться и денег немного.
65
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
А я тебе что?
66
00:05:55,660 --> 00:05:59,260
Панкомат? А чего у тебя вроде вон все в
порядке?
67
00:05:59,860 --> 00:06:01,040
Магазин, бизнес, деньги.
68
00:06:02,020 --> 00:06:04,020
А чего не помочь родной сестре?
69
00:06:07,760 --> 00:06:08,780
А знаешь -ка что?
70
00:06:13,130 --> 00:06:15,470
А разбирайся ты со своими проблемами
сама.
71
00:06:19,870 --> 00:06:22,170
Не думала, что ты такая. Какая есть.
72
00:06:23,710 --> 00:06:26,510
Убирайся, чтоб я тебя здесь больше не
видела. Ладно.
73
00:06:28,130 --> 00:06:32,350
Как скажешь, сестренка.
74
00:06:34,070 --> 00:06:35,730
Спасибо за теплый прием.
75
00:06:39,600 --> 00:06:43,900
Ты на моего отца обижаешься, а сама
такая же, как он. В глаз долой и сердце
76
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
Тварь.
77
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Пошла ты.
78
00:07:15,850 --> 00:07:17,030
Сволочи. Молчат, а?
79
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Алло, Валер.
80
00:07:30,550 --> 00:07:31,650
У меня тут ЧП.
81
00:07:36,870 --> 00:07:41,950
Когда Шлавров погонял Амуха, мне коллеги
рассказывали, первый бандит в 90 -х
82
00:07:41,950 --> 00:07:43,750
был. Я этого тоже знаю.
83
00:07:46,330 --> 00:07:48,470
С местными браконьерами решался.
84
00:07:49,250 --> 00:07:51,430
Трофеи все собирал, типа крутой охотник.
85
00:07:52,710 --> 00:07:55,810
Но волчицу убили, а ж крови дать не
поделили.
86
00:07:56,530 --> 00:07:58,330
Где ж теперь волчат -то искать, а?
87
00:08:00,750 --> 00:08:02,370
Черт, ну ты ж его так завалил.
88
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
Ловко, а? С одного удара.
89
00:08:05,190 --> 00:08:07,650
Сейчас эксперты приедут, все прояснят.
90
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Валера!
91
00:08:18,760 --> 00:08:19,920
А вот это уже интересно.
92
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
Откуда это здесь?
93
00:08:22,020 --> 00:08:23,020
Шаманский амулет.
94
00:08:23,780 --> 00:08:26,220
У ивенков сейчас охота началась по
квоте.
95
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Вчера у меня отмечались.
96
00:08:28,340 --> 00:08:31,400
Слушай, а ивенки хорошие охотники. Это
может быть первой зацепкой.
97
00:08:31,720 --> 00:08:36,440
Надо будет поехать и простить. Да не,
не, они волков не трогают. Для них это
98
00:08:36,440 --> 00:08:39,260
тотемное животное. Дух тайги. Вот и
узнаем.
99
00:08:43,659 --> 00:08:47,300
А я ему. Ну и куда ты меня поведешь на
свою зарплату?
100
00:08:47,550 --> 00:08:48,710
Только чебуреков поесть.
101
00:08:50,110 --> 00:08:53,090
Ой, олененок. Ты сегодня прям скромно
как -то.
102
00:08:53,550 --> 00:08:57,430
Слушай, ну ты же все -таки редактор.
Нужно быть на стиле. Ой, да ладно тебе,
103
00:08:57,530 --> 00:09:01,130
Лар. У нее же воспитание церковное. Это
ее стиль и есть.
104
00:09:01,490 --> 00:09:04,270
Но платьице милое. У моей бабушки такое
было.
105
00:09:05,490 --> 00:09:09,910
Привет. Ой, Мариночка, доброе утро. А мы
тут как раз с Сонечкой кофе пьем. Да,
106
00:09:09,990 --> 00:09:11,150
она у нас такая умница.
107
00:09:11,350 --> 00:09:13,330
Я вижу, вы подружились. Это хорошо.
108
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Девчонки, привет.
109
00:09:14,930 --> 00:09:16,570
Лар, ты сегодня просто секси.
110
00:09:17,160 --> 00:09:21,520
Кстати, Физ, твоя попка это лучшее, что
случалось с твоими черненькими
111
00:09:21,520 --> 00:09:23,900
штанишками. Марин, пойдем, ты мне нужна.
112
00:09:27,440 --> 00:09:31,900
Вот видишь, Сонечка, мужикам синие чулки
неинтересны. Ну, по крайней мере,
113
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
мужикам с хорошим вкусом.
114
00:09:35,540 --> 00:09:37,160
Лара, у меня к тебе идея.
115
00:09:37,640 --> 00:09:41,820
А пойдем на обеде в ресторанчике
посидим? Не из контейнеров же есть.
116
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Посмотрим.
117
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Варвара Алексеевна, я вас благодарю.
118
00:09:54,900 --> 00:09:57,680
Осталось только договориться с ними о
продаже.
119
00:09:58,120 --> 00:10:00,660
Если что, посодействуете?
120
00:10:02,220 --> 00:10:07,960
Даронина, я предупрежу о вашем билете,
но договаривайтесь сами.
121
00:10:08,540 --> 00:10:11,840
Хорошо. Я вас услышал, Варвара
Алексеевна.
122
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Решим вопрос.
123
00:10:14,520 --> 00:10:16,620
Естественно, вы в накладе дня, Таня.
124
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Всего доброго.
125
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Приветствую тебя, Луган.
126
00:10:32,680 --> 00:10:34,500
Позволь задать тебе пару вопросов.
127
00:10:43,040 --> 00:10:44,860
Скажите, а где вы были вчера вечером?
128
00:10:48,480 --> 00:10:52,400
Что? Ты принес -то, что принадлежит мне.
129
00:10:52,680 --> 00:10:54,020
Отдашь и получишь ответ.
130
00:10:56,600 --> 00:10:57,780
Это он про амулет.
131
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
Откуда он знает?
132
00:11:13,360 --> 00:11:17,020
Алган, твой амулет нашли на месте
убийства человека.
133
00:11:17,320 --> 00:11:18,700
Что ты там делал?
134
00:11:20,680 --> 00:11:22,160
Дух ветеранного.
135
00:11:23,520 --> 00:11:29,360
Дым принес, запах крови. Я шел
остановить, но день уже оперовала.
136
00:11:30,360 --> 00:11:33,240
Твой брат без имени был, быстрее.
137
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
Мой брат?
138
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
Да.
139
00:11:42,830 --> 00:11:43,830
Кто он?
140
00:11:44,190 --> 00:11:45,250
Знает ли штуки?
141
00:11:45,450 --> 00:11:49,250
Он такой же, как ты, только с черной
душой.
142
00:11:51,850 --> 00:11:54,450
Такой же, как я? Что это значит? Я не
понимаю.
143
00:11:54,790 --> 00:11:58,570
Воин. Но он сломался. Стал убийцей.
144
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
А лицо?
145
00:12:00,210 --> 00:12:01,250
Лицо вы его видели?
146
00:12:01,710 --> 00:12:04,250
Лицо для тех, кто видит глазами.
147
00:12:04,990 --> 00:12:06,570
Я видел его клыки.
148
00:12:07,290 --> 00:12:09,330
Не надо заниматься делами.
149
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
Спать.
150
00:12:12,300 --> 00:12:14,780
Значит, из города пока... Точнее, из
леса.
151
00:12:15,340 --> 00:12:16,540
Пока не уезжайте.
152
00:12:17,120 --> 00:12:18,280
Ну, в общем, вы поняли.
153
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Молодец.
154
00:12:22,980 --> 00:12:25,140
Снайпер. Ну, давай.
155
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Глад, алмаз.
156
00:12:29,160 --> 00:12:35,080
А вы знаете, девоньки, я в молодости
тоже белки в глад 100 шагов попадал.
157
00:12:35,840 --> 00:12:39,960
Белки в глад? Ты, наверное, своей
харизмой сразил, вот она и упала.
158
00:12:40,240 --> 00:12:41,920
Или это была не белка?
159
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
А белочка?
160
00:12:43,660 --> 00:12:44,740
Ничего смешного.
161
00:12:45,060 --> 00:12:47,600
Вы просто в охоте ничего не понимаете.
162
00:12:47,820 --> 00:12:52,920
Вот если бы вы сами умели охотиться, то
поняли бы, какое это высокое искусство.
163
00:12:53,060 --> 00:12:57,220
А ты думаешь, мы не умеем? Не умеете.
Бабы в охоте не разбираются.
164
00:12:57,440 --> 00:12:58,720
А вот и разбираемся.
165
00:12:58,940 --> 00:13:03,720
Еще и тебе нос утрем. Да, Оль? Ну,
попробуй. А вот и попробуем.
166
00:13:04,020 --> 00:13:07,400
Говори, кого тебя добыть? Ну, только не
медведя. Я их боюсь.
167
00:13:07,780 --> 00:13:11,020
А добудьте мне фазана.
168
00:13:11,550 --> 00:13:12,710
Тогда поверю.
169
00:13:13,950 --> 00:13:16,050
А добудем. Да, добудем.
170
00:13:16,290 --> 00:13:20,730
Оля, у меня дома муж не на ружье
осталось. Так что можно считать, фазан у
171
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
уже в кармане.
172
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Пойдем.
173
00:13:25,450 --> 00:13:29,430
Степаныч, ты что ж дуба рухнул? Ну
какого фазана -то?
174
00:13:29,750 --> 00:13:33,190
У нас фазаны отродять не водить. Ну так
о том и речь.
175
00:13:34,950 --> 00:13:40,590
Вы говорите, у вашего мужа были враги?
176
00:13:41,500 --> 00:13:45,320
Да, характер у него был сложный. Он же
из бывших спортсменов.
177
00:13:45,800 --> 00:13:47,940
Наверное, знаете, кем он был раньше.
178
00:13:48,360 --> 00:13:50,580
Знаю. Значит, сами все понимаете.
179
00:13:51,340 --> 00:13:53,500
Может, по бизнесу какие -то проблемы в
последнее время?
180
00:13:54,240 --> 00:13:56,320
Недавно он повздорил с Лапой.
181
00:13:56,840 --> 00:13:58,520
Лапин это его соучредитель.
182
00:13:59,100 --> 00:14:02,700
Когда -то они были не разлей вода, а в
последнее время словно черная окошко
183
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
между ними пробежала.
184
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
А можете поподробнее рассказать, что
между ними произошло?
185
00:14:07,320 --> 00:14:09,360
Муж хотел вложить деньги в новый проект.
186
00:14:09,800 --> 00:14:11,060
А Алапин был против.
187
00:14:12,020 --> 00:14:15,380
Он сказал, что это очень рискованно.
Вчера они даже подрались.
188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Ой. И сильно подрались?
189
00:14:18,260 --> 00:14:21,560
Сильно. Муж сказал, что больше не хочет
иметь никаких дел.
190
00:14:22,060 --> 00:14:24,260
А бизнес у них большой был?
191
00:14:24,840 --> 00:14:26,740
Большой. Миллионов под сто.
192
00:14:28,840 --> 00:14:31,440
Ладно. Как -либо примите еще раз наше
поболезнование.
193
00:14:31,660 --> 00:14:33,740
Если что -то вспомните, вы сразу нам
сообщайте.
194
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
Хорошо. До свидания.
195
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
До свидания.
196
00:14:40,970 --> 00:14:44,230
Ну что, сто миллионов, большие денежища,
повод.
197
00:14:44,570 --> 00:14:45,990
Знаешь, где этого Лапина искать?
198
00:14:46,190 --> 00:14:47,009
Не знаю.
199
00:14:47,010 --> 00:14:48,250
Поехали. Поехали.
200
00:14:57,010 --> 00:14:58,010
Здравствуйте.
201
00:14:58,370 --> 00:15:00,650
Внимательно. Лапин Сергей Игоревич?
202
00:15:00,950 --> 00:15:01,950
Он самый.
203
00:15:02,190 --> 00:15:04,770
Чем обязан? Мы по поводу вашего
компаньона.
204
00:15:05,010 --> 00:15:06,750
И что по его поводу?
205
00:15:07,090 --> 00:15:08,850
Скажите, какие у вас были
взаимоотношения?
206
00:15:09,280 --> 00:15:10,820
С этим идиотом больше никаких.
207
00:15:11,360 --> 00:15:13,620
У нас есть сведения, что вы подрались с
ним в офисе.
208
00:15:14,080 --> 00:15:16,840
Вас это не касается. Теперь касается.
209
00:15:17,560 --> 00:15:20,740
Скажите, что вы делали вчера вечером с
20 .00 до полуночи?
210
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Дома я был.
211
00:15:22,340 --> 00:15:23,560
Кто -то это может подтвердить?
212
00:15:24,180 --> 00:15:26,960
Послушайте, мы с Мухой сами разберемся.
213
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
У меня официальных претензий к нему нет.
214
00:15:30,220 --> 00:15:31,340
Надеюсь, у него тоже.
215
00:15:31,660 --> 00:15:32,820
У него к вам точно нет.
216
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
Его убили.
217
00:15:35,220 --> 00:15:36,220
Как убили?
218
00:15:36,600 --> 00:15:39,940
А вот так. Был вчера зарезан вечером,
как раз после вашей драки.
219
00:15:41,480 --> 00:15:45,180
И вы наверняка думаете, что это я. Нам
надо проверить все версии.
220
00:15:46,160 --> 00:15:49,080
Если вы ничего не совершали, то вам
беспокоиться не о чем.
221
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Скажите, мы можем у вас в доме
осмотреться?
222
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Без ордера.
223
00:15:53,700 --> 00:15:55,060
А вам есть что скрывать?
224
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Нечего.
225
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Заходите.
226
00:16:18,420 --> 00:16:20,980
Скажите, а вот это вы как объясните?
227
00:16:22,300 --> 00:16:27,800
Я не понимаю. Этот нож я подарил ему на
юбилей фирмы.
228
00:16:28,000 --> 00:16:29,620
Он не должен быть у меня?
229
00:16:29,980 --> 00:16:31,760
Это что, какая -то подстава?
230
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Так, ладно.
231
00:16:33,600 --> 00:16:35,180
Проведем экспертизу, проверим.
232
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
Вы что, хотите на меня мокруху повесить,
а?
233
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
Трудись ты, а!
234
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Вапин!
235
00:16:44,859 --> 00:16:48,620
Посидите -ка вы, наверное, оба часа,
пока ведется эта картина. Затыгните что
236
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
-то. Руки давайте.
237
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
Вот.
238
00:17:12,099 --> 00:17:13,119
И здесь еще.
239
00:17:16,619 --> 00:17:17,619
Миша, откуда столько?
240
00:17:17,920 --> 00:17:20,099
Ну, это наш с мамой фигурочек.
241
00:17:20,619 --> 00:17:22,140
Она это для меня собирала.
242
00:17:22,839 --> 00:17:25,720
Миша, а почему мама считала, что с ней
может что -то случиться?
243
00:17:26,260 --> 00:17:27,260
Я не знаю.
244
00:17:39,520 --> 00:17:41,540
24 число, вторник.
245
00:17:42,260 --> 00:17:43,920
Администрация. Красноярск.
246
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
10 .00.
247
00:17:46,700 --> 00:17:48,060
24 -е.
248
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
День смерти.
249
00:17:55,780 --> 00:17:57,960
Так, чем я могу вам помочь?
250
00:17:58,300 --> 00:18:01,100
Я правильно понимаю, что вы работаете в
краевой администрации?
251
00:18:02,180 --> 00:18:04,080
Уволилась три месяца назад.
252
00:18:04,320 --> 00:18:05,540
Вот, вернулась домой.
253
00:18:05,840 --> 00:18:06,920
В дальний.
254
00:18:07,420 --> 00:18:13,360
Понял. Может, вы вспомните, примерно 8
месяцев назад на прием к вашему
255
00:18:13,360 --> 00:18:16,200
начальнику был записан Голубев Дмитрий
Сергеевич.
256
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
Вот его фотография.
257
00:18:18,080 --> 00:18:20,180
По какому поводу он хотел встретиться,
вы знаете?
258
00:18:20,760 --> 00:18:25,840
Как же, запомнила их женой на всю жизнь.
Она тогда такую истерику в приемной
259
00:18:25,840 --> 00:18:32,240
закатила. А Голубев был записан по
личному вопросу, но так и не попал на
260
00:18:32,280 --> 00:18:37,260
Почему? Ну, говорю же, жена его устроила
дикий скандал, и они, не дождавшись
261
00:18:37,260 --> 00:18:38,520
приема, уехали.
262
00:18:38,720 --> 00:18:40,640
А по какому поводу был скандал?
263
00:18:41,620 --> 00:18:47,640
Кричала, что кто -то ей позвонил, что
дети в беде, что надо возвращаться
264
00:18:47,640 --> 00:18:50,060
в дальние, а он не могу, у меня прием.
265
00:18:50,320 --> 00:18:52,600
Она тогда просто взбесилась.
266
00:18:52,840 --> 00:18:55,060
Тебе что, прием важнее своих детей?
267
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
А не слышали, что именно было?
268
00:18:59,520 --> 00:19:01,460
Что -то про детский сад.
269
00:19:01,880 --> 00:19:04,740
Она рыдала, что сына в больницу забрали.
270
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Спасибо.
271
00:19:11,260 --> 00:19:13,560
Здоров. Привет. На, держи.
272
00:19:14,140 --> 00:19:17,460
Заявление от наших с тобой сограждан.
Это по твоей части, не по моей.
273
00:19:18,180 --> 00:19:20,400
А, что там с убийственным лицом?
274
00:19:22,260 --> 00:19:25,060
Убитый несколькими точными ударами, без
лишних движений.
275
00:19:25,300 --> 00:19:27,040
Такое ощущение, что работал
профессионал.
276
00:19:27,380 --> 00:19:32,280
Ну, на Лапина не похоже. Не похоже. И
дома его обыскали. Ни следов крови, ни
277
00:19:32,280 --> 00:19:33,860
одежды, а только нож.
278
00:19:34,220 --> 00:19:35,360
Это ж как -то глупо.
279
00:19:35,720 --> 00:19:37,960
Такое ощущение, что этот нож ему просто
кто -то подкинул.
280
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
Че думаешь?
281
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
И венки.
282
00:19:42,330 --> 00:19:44,670
Валера, опять и венки? А что?
283
00:19:45,010 --> 00:19:47,790
Они режут зверя как профессионалы, не
хуже спецназа.
284
00:19:48,110 --> 00:19:52,410
И этот шаман был на месте убийства. Что
шаман? Ну что шаман? Хорошо, объясни
285
00:19:52,410 --> 00:19:54,450
мне, как шаман подкинул нож Лапину?
286
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
Не знаю.
287
00:19:55,950 --> 00:19:57,490
Какие -нибудь там шаманские штучки.
288
00:19:58,890 --> 00:20:03,370
Ладно, шаманские штучки. Я поехал, у
меня еще дела. Если что, звони. А я все
289
00:20:03,370 --> 00:20:05,830
-таки доеду на этого шамана, прослежу за
ним.
290
00:20:06,410 --> 00:20:07,870
Доедем. Доедем.
291
00:20:37,770 --> 00:20:39,230
Шумишь, как больной олень.
292
00:20:41,850 --> 00:20:42,850
Какой я вам олень?
293
00:20:43,250 --> 00:20:46,530
Мне надо знать, кого вы видели на месте
убийства. Только можно, пожалуйста,
294
00:20:46,630 --> 00:20:47,630
нормально объяснить?
295
00:20:48,490 --> 00:20:51,150
Найдешь волчат, найдешь убийц.
296
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
Шиманские штучки.
297
00:21:09,750 --> 00:21:11,110
Держи, Нинка, оно заряжено.
298
00:21:15,030 --> 00:21:16,970
Стреляй. Оно тяжелое.
299
00:21:17,550 --> 00:21:20,350
Как его держать -то?
300
00:21:21,890 --> 00:21:22,970
Прицелься даже не могу.
301
00:21:23,230 --> 00:21:24,570
Ты по банкам целься?
302
00:21:25,150 --> 00:21:27,570
Фазан ведь он большой, не промахнешься.
Давай, жми.
303
00:21:29,550 --> 00:21:34,450
Да ешки -матрешки. Ну ты что, по соседям
палишь? Вы что там, обалдели что ли?
304
00:21:35,030 --> 00:21:36,070
Средь белой тьмы.
305
00:21:36,570 --> 00:21:41,330
Все, я больше не хочу на охоту. А
Степану чунулся тереть хочешь?
306
00:21:42,350 --> 00:21:44,250
Хочу. Тогда и на охоту хочешь.
307
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Надо готовиться.
308
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Давай.
309
00:21:48,190 --> 00:21:49,710
Да я не знаю, как он это сделал.
310
00:21:50,010 --> 00:21:51,110
Вот просто исчез и все.
311
00:21:51,670 --> 00:21:52,670
Чертовщина какая -то.
312
00:21:55,230 --> 00:21:56,310
Приветствую. Здорово.
313
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
Привет.
314
00:21:59,070 --> 00:22:03,290
Чего хотели? Нужна твоя помощь.
Разыскиваем браконьеров, которые украли
315
00:22:03,290 --> 00:22:04,850
краснокнижных волчат.
316
00:22:05,800 --> 00:22:06,980
Так а я -то тут при чем?
317
00:22:07,220 --> 00:22:11,240
В лесу произошло убийство, и мы
предполагаем, что убийство как раз этих
318
00:22:11,240 --> 00:22:15,360
забрал. И скорее всего сейчас подает их
через Даркнет. А Даркнет для нас это
319
00:22:15,360 --> 00:22:16,179
черный лес.
320
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Помоги, пожалуйста.
321
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Ладно, посмотрим.
322
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Так.
323
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
Ключевые слова.
324
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Манки, волк.
325
00:22:30,660 --> 00:22:33,260
Манки, волк.
326
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
А, вот.
327
00:22:36,400 --> 00:22:38,860
Продаются два щенка манского волка.
328
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
Редкость, только серьезным покупателям
аукцион.
329
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
Начальная цена 200 тысяч за штуку.
330
00:22:46,220 --> 00:22:49,680
Хотя нет, популярное зверье, уже 500.
331
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Ограничение час.
332
00:22:52,580 --> 00:22:54,860
Ну и как нам за час найти покупателя?
333
00:22:56,640 --> 00:22:58,720
Ты у нас богат, значит цену.
334
00:23:00,660 --> 00:23:04,040
Ну поставь 2 миллиона. А где ты 2
миллиона возьмешь?
335
00:23:04,620 --> 00:23:08,120
Нам не нужны два миллиона. Нужно, чтобы
он просто назначил встречу.
336
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Вот.
337
00:23:11,700 --> 00:23:14,480
Он согласен. Завтра в 15 .00.
338
00:23:16,100 --> 00:23:18,500
Я локацию скину позже. Отлично. Все.
339
00:23:19,140 --> 00:23:22,360
Отлично. Дальше без меня. Я пошел.
Может, тебе кофе угостить?
340
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
Да нет, спасибо.
341
00:23:25,800 --> 00:23:28,140
Хотя нет, от кофе я не откажусь.
342
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
Привет, мальчики.
343
00:23:29,980 --> 00:23:32,200
Агапова, а ты вот как на все время
находишь?
344
00:23:32,990 --> 00:23:34,770
Шаман подсказал, где искать.
345
00:23:36,950 --> 00:23:40,030
Шучу. Сергей рассказал, у вас тут
интересное дело.
346
00:23:40,470 --> 00:23:42,130
Да никакого интересного дела.
347
00:23:42,690 --> 00:23:43,810
Сидим, кофе пьем.
348
00:23:44,550 --> 00:23:46,490
Калить, у вас что -то в заговор?
349
00:23:46,750 --> 00:23:49,150
Да никакого заговора. Я же говорю,
просто сидим.
350
00:23:50,330 --> 00:23:52,470
А, то есть волчат уже нашли?
351
00:23:55,730 --> 00:23:57,070
Нашли объявление.
352
00:23:58,250 --> 00:24:01,290
Поставили два миллиона. Теперь нужно
встретиться с продавцом.
353
00:24:01,530 --> 00:24:02,710
Только кто пойдет навстречу.
354
00:24:03,050 --> 00:24:04,870
Тебя он знает, Серегу тоже.
355
00:24:06,170 --> 00:24:09,130
А давайте я. Всегда мечтала
поучаствовать.
356
00:24:09,490 --> 00:24:11,190
Так вот, давайте я пойду тоже.
357
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
Притворюсь мужем.
358
00:24:15,210 --> 00:24:17,530
Марина, дорогая, вам заказать кофе?
359
00:24:18,010 --> 00:24:19,790
Игнат, не переигрывайте.
360
00:24:21,970 --> 00:24:26,550
Румяна наносим на яблочко еще, для того,
чтобы получить свежий оттенок лица. На
361
00:24:26,550 --> 00:24:27,670
этом наш макияж готов.
362
00:24:28,450 --> 00:24:30,430
Стой. Ты где?
363
00:24:31,400 --> 00:24:32,480
Я пиццу принес.
364
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Соня.
365
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
Соня.
366
00:24:43,060 --> 00:24:45,500
А это что за новости?
367
00:24:52,040 --> 00:24:53,960
На работе смеются.
368
00:24:54,340 --> 00:24:58,020
Они все там так выглядят. А я... Так,
стоп.
369
00:24:58,380 --> 00:24:59,880
Что у вас там на работе?
370
00:25:00,400 --> 00:25:03,540
Куда тебя Агапова пристроила? Что вот
там до шалманта?
371
00:25:07,500 --> 00:25:11,700
Ты зачем все это на себя накрасила?
372
00:25:12,100 --> 00:25:15,320
А ну, чтоб не быть серой мышкой. Чтоб
тоже.
373
00:25:16,860 --> 00:25:18,740
Ты у меня и так красивая.
374
00:25:19,580 --> 00:25:21,220
Без всякой вот этой ерунды.
375
00:25:21,640 --> 00:25:23,000
Вон глазища.
376
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
Челочки.
377
00:25:29,000 --> 00:25:30,640
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
378
00:25:31,300 --> 00:25:32,620
Не слушай ты этих.
379
00:25:35,060 --> 00:25:36,240
Иди умывайся.
380
00:25:36,940 --> 00:25:38,000
Будем пиццу есть.
381
00:25:47,060 --> 00:25:52,860
Ой, олененок. Опять в своем фирменном
стиле? Лара, я надеюсь, вам стало легче
382
00:25:52,860 --> 00:25:54,260
после того, как вы высказались?
383
00:25:54,700 --> 00:25:58,920
Да. Не у каждой из нас есть тот, с кем
можно поговорить дома.
384
00:26:00,240 --> 00:26:01,740
Ого, как заговорила.
385
00:26:04,040 --> 00:26:05,180
Девчонки, бонжур.
386
00:26:05,700 --> 00:26:06,800
Артем, здравствуйте.
387
00:26:07,340 --> 00:26:09,520
У вас такой чудесный галстук сегодня.
388
00:26:09,800 --> 00:26:11,040
Вам очень идет.
389
00:26:11,680 --> 00:26:16,720
Благодарю. Кстати, Софья, давно хотел
вас просить. Я не Софья, я София.
390
00:26:17,520 --> 00:26:19,860
Извините, София, не хотел вас обидеть.
391
00:26:20,240 --> 00:26:23,360
Такое красивое имя, София.
392
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Да -да.
393
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
Добрый день.
394
00:26:34,620 --> 00:26:38,540
Здравствуйте. Вы, если не ошибаюсь,
Антон Павлович.
395
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Да, это я.
396
00:26:40,180 --> 00:26:41,180
Чем могу?
397
00:26:41,620 --> 00:26:43,860
Меня зовут Михаил Михайлович Рамсин.
398
00:26:44,460 --> 00:26:47,020
Я буквально влюбился в ваш древний край.
399
00:26:47,560 --> 00:26:50,620
А вы, говорят, его преизрядный знаток.
400
00:26:51,180 --> 00:26:53,240
Ой, право слово знаток.
401
00:26:53,640 --> 00:26:57,060
Скажете тоже. Ну, изучаем, изучаем
потихоньку.
402
00:26:57,610 --> 00:27:00,090
А что конкретно вас интересует?
403
00:27:00,330 --> 00:27:04,330
Я рассматриваю возможность строительства
базы отдыха.
404
00:27:04,870 --> 00:27:11,070
Знаете, хотелось бы найти удачное место
и живописное, и с хорошей экологией. Ух,
405
00:27:11,110 --> 00:27:16,310
таки! Госпожа Миловидова посоветовала
мне обратить внимание вот на эти
406
00:27:16,310 --> 00:27:22,990
участки. Вот этот участок у реки.
407
00:27:26,320 --> 00:27:27,980
Но дороги нет совсем.
408
00:27:29,600 --> 00:27:35,040
Вот этот участок в глухой тайге, там
только водой по реке и тут все.
409
00:27:35,680 --> 00:27:39,780
А могу я уточнить, что конкретно вас
интересует?
410
00:27:40,180 --> 00:27:43,200
А, так, хорошие условия для
строительства.
411
00:27:43,420 --> 00:27:49,300
Плотный пород, отсутствие каверных
карстов, минеральные источники. Все это
412
00:27:49,300 --> 00:27:50,720
стать фишкой нашего проекта.
413
00:27:52,260 --> 00:27:54,740
Затраты планируются большие.
414
00:27:55,490 --> 00:27:58,590
Не хотелось бы быть безответственными
инвесторами.
415
00:27:59,370 --> 00:28:04,250
Рад бы посадить, но вам не знаток края
нужна, а геолог.
416
00:28:04,950 --> 00:28:08,610
Сейчас у нас тихо, а вот при Советском
Союзе тут такие люди работают.
417
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Например,
418
00:28:11,150 --> 00:28:12,810
Захаров Алексей Юрьевич.
419
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
Умнейший человек.
420
00:28:14,870 --> 00:28:19,050
У меня, кстати, книжка есть. Сейчас я
вам принесу. Прошу прощения, Антон
421
00:28:19,050 --> 00:28:23,330
Павлович, а может быть я могу с ним
встретиться, с этим заслуженным
422
00:28:24,810 --> 00:28:26,790
Увы, к сожалению, не на этом свете.
423
00:28:28,590 --> 00:28:33,550
Но супруга его, Анна Павловна, до сих
пор живет и здравствует. Может, она вам
424
00:28:33,550 --> 00:28:37,110
поможет? А может быть, вы подскажете,
где ее найти?
425
00:28:37,830 --> 00:28:38,830
Конечно.
426
00:28:45,290 --> 00:28:46,290
Добрый день.
427
00:28:47,070 --> 00:28:48,990
Какие новости из Бразилии?
428
00:28:50,050 --> 00:28:52,370
В Бразилии много диких обезьян.
429
00:28:53,840 --> 00:28:55,080
Вы кто вообще такие?
430
00:28:55,460 --> 00:28:57,020
Первый раз вас в городе вижу.
431
00:28:57,580 --> 00:29:02,880
А мы из Красноярска. Как только узнали,
что тут продаются такие малипусечки, тут
432
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
же примчались.
433
00:29:04,080 --> 00:29:06,840
Мой зайчик обещал на красивых волчат.
434
00:29:07,220 --> 00:29:09,840
Он у меня такой щедрый.
435
00:29:10,480 --> 00:29:12,600
Еще бы не щедрый, целый в два ляма.
436
00:29:14,300 --> 00:29:16,440
Ну так что, где забирать волчат?
437
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
Каких волчат?
438
00:29:18,020 --> 00:29:21,540
Ты меня тут не загоняй. Мы что, зря из
Красноярска ехали?
439
00:29:22,030 --> 00:29:25,150
А откуда у вас доступ на такие сайты?
440
00:29:25,470 --> 00:29:26,470
Откуда надо?
441
00:29:26,990 --> 00:29:30,450
Ты что думаешь, я эту красотку на
офисную зарплату содержу?
442
00:29:30,990 --> 00:29:35,470
Он у меня такой предприимчивый. Знали бы
вы, какую он тему придумал на тендерах.
443
00:29:35,550 --> 00:29:36,690
Ну ладно, помолчи.
444
00:29:37,810 --> 00:29:39,710
Посторонним не обязательно знать о моих
делах.
445
00:29:40,090 --> 00:29:41,370
Ну так что, где волки?
446
00:29:42,190 --> 00:29:43,630
У нас делается так.
447
00:29:44,370 --> 00:29:46,970
Утром деньги, вечером студия.
448
00:29:47,430 --> 00:29:48,650
Нет, так не пойдет.
449
00:29:49,070 --> 00:29:51,830
Котик, ну что ты, это же всего лишь
предоплата.
450
00:29:52,290 --> 00:29:55,370
А если он нас кинет, где мы его искать
будем?
451
00:29:55,750 --> 00:29:57,790
Котик, как ты красивый волчата.
452
00:29:59,130 --> 00:30:01,350
Ладно, помолчи, иди нам пиво принеси.
453
00:30:01,590 --> 00:30:03,490
Ну, котик. Быстро я сказал.
454
00:30:04,150 --> 00:30:05,570
Дай мужчинам поговорить.
455
00:30:06,370 --> 00:30:07,950
Ребенка, когда он строгий.
456
00:30:13,930 --> 00:30:17,890
Вы же Марина Агапова, известный блогер.
А можно автограф?
457
00:30:34,720 --> 00:30:36,660
Опа, ничего себе.
458
00:30:36,900 --> 00:30:40,980
Чего? Я так, познакомого увидел.
459
00:30:42,680 --> 00:30:44,260
Где здесь туалет?
460
00:30:45,140 --> 00:30:46,520
Я на минуточку.
461
00:30:50,410 --> 00:30:51,570
А куда это он? Побрал?
462
00:30:52,770 --> 00:30:54,330
Что -то не нравится мне все это.
463
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Давай -ка его брать.
464
00:31:07,710 --> 00:31:09,270
Ну, рассказывай, где волчата?
465
00:31:09,710 --> 00:31:13,970
Какие волчата? Я просто по набережной
гулял. Ты сейчас встречался с людьми, с
466
00:31:13,970 --> 00:31:15,170
которыми договорился в Даркнете.
467
00:31:15,750 --> 00:31:18,310
Я просто поговорил с симпатичными
людьми.
468
00:31:18,620 --> 00:31:21,880
Болтали ни о чем. Вы говорили про
волчат. У нас есть запись.
469
00:31:22,140 --> 00:31:26,400
Это мужик с телкой говорили про волчат.
А я просто поддержал беседу, как
470
00:31:26,400 --> 00:31:27,379
вежливый человек.
471
00:31:27,380 --> 00:31:29,000
Разве быть вежливым запрещено?
472
00:31:29,280 --> 00:31:33,680
С Лавровым что не поделили? С каким еще
Лавровым? Которого ты в лесу зарезал. С
473
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
каким? Кому зарезал?
474
00:31:35,780 --> 00:31:38,980
Лаврова. С которым вы за манткой волчицы
пришли.
475
00:31:39,500 --> 00:31:43,040
А волчат ты увидел и понял, что делиться
неинтересно. И Лаврова убил.
476
00:31:43,240 --> 00:31:44,720
Ладно, здесь сиди, не дергайся.
477
00:31:53,040 --> 00:31:56,340
Про волчата он знает, а вот про
убийство, похоже, слышит впервые.
478
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Угу.
479
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
Да, Игнат, слушаю.
480
00:32:04,300 --> 00:32:05,640
Ага, понятия.
481
00:32:08,100 --> 00:32:10,060
Новый открытый опцион на волчат.
482
00:32:10,480 --> 00:32:13,220
Получается, он работает не один, а у
него есть подельник.
483
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Слушайте, мужики, может, нападение,
конечно.
484
00:32:17,940 --> 00:32:21,800
Но когда мы за этим следили, помните, я
сказал, знакомого увидел? Угу.
485
00:32:22,540 --> 00:32:25,200
Ну, в общем, это егерь был в соседнем
участке от Глобина.
486
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
Что -то странно.
487
00:32:27,620 --> 00:32:30,360
Его обычно изредка трактором не
вытащишь. Что он тут делал -то?
488
00:32:30,560 --> 00:32:32,000
А что за человек этот Глобин?
489
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
Особо не знаю.
490
00:32:34,480 --> 00:32:37,220
Говорят, военный бывший. А в горячках
вроде служил.
491
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Погоди.
492
00:32:40,860 --> 00:32:44,300
А помнишь, шаман говорил, что он точно
такой же, как ты, только с черной душой?
493
00:32:46,060 --> 00:32:47,740
Ну что, похоже, нас снова подозреваем?
494
00:32:49,300 --> 00:32:50,740
Хитрый шаман, такие штучки.
495
00:32:51,380 --> 00:32:53,380
Так, ладно, с этим что делать?
496
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Давай поднимай птичку в небо, посмотрим,
куда он дальше поехал.
497
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Часть пейзажа.
498
00:33:54,920 --> 00:33:59,000
Главное, вместо фазана кого -нибудь
другого не встретить.
499
00:33:59,480 --> 00:34:00,780
Да не карклит и тихо.
500
00:34:02,000 --> 00:34:05,800
Ты на фазана охотишься или на меня?
501
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Показалось.
502
00:34:16,320 --> 00:34:21,500
Всё, с меня хватит этих фазанов. А как
же нос утрём Степанычу?
503
00:34:21,800 --> 00:34:23,080
Нет, подожди меня.
504
00:34:39,850 --> 00:34:40,850
Ты вовремя.
505
00:34:41,250 --> 00:34:42,850
Я нашел другого покупателя.
506
00:34:43,530 --> 00:34:45,310
Сейчас отвезем, и дело закрыто.
507
00:34:48,429 --> 00:34:51,250
Чего? Я на Мокруху не подписывался.
508
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
Откуда знаешь?
509
00:34:53,370 --> 00:34:54,370
Тебя взяли, что ли?
510
00:34:54,630 --> 00:34:55,630
Какая разница?
511
00:34:56,070 --> 00:34:58,110
Ты реально кого -то убил, и все молчат.
512
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
Ну да.
513
00:35:00,730 --> 00:35:02,190
А ты чего суетишься, брат?
514
00:35:02,670 --> 00:35:05,350
Это же не первый труп в твоей жизни. Ты
и раньше убивал.
515
00:35:06,110 --> 00:35:08,710
Это было на задании. А тут гражданка.
516
00:35:09,280 --> 00:35:10,198
И что?
517
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Ничего.
518
00:35:11,620 --> 00:35:13,080
Конец нашему партнерству.
519
00:35:13,320 --> 00:35:14,680
Я тебя предупреждал.
520
00:35:17,660 --> 00:35:20,060
То есть, ты меня предал?
521
00:35:20,400 --> 00:35:22,140
Ты сам себя предал.
522
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
Когда не стал меня слушать, что тебе к
психологу ходить надо.
523
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
Эй!
524
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Куда он делся?
525
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
Туда.
526
00:36:11,190 --> 00:36:12,930
Руки вверх и медленно выходи к нам.
527
00:36:13,730 --> 00:36:15,850
Я сказал, руки вверх, или я буду
стрелять.
528
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
Валер, подожди.
529
00:36:20,690 --> 00:36:21,810
Он живым не отдастся.
530
00:36:24,210 --> 00:36:25,210
Я займусь им.
531
00:36:33,560 --> 00:36:35,200
Давай. Один на один.
532
00:36:35,820 --> 00:36:37,260
Как мужчина с мужчиной.
533
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Ну -ка!
534
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
Салера нет!
535
00:38:17,450 --> 00:38:20,010
Вот они, красавцы.
536
00:38:20,830 --> 00:38:23,290
В питомниках отдам.
537
00:38:30,850 --> 00:38:32,250
Ему лучше отдай.
538
00:38:32,470 --> 00:38:34,610
Ты прошел испытание.
539
00:38:35,170 --> 00:38:39,450
Нарекаю тебя, великий воин Телемко.
540
00:38:51,120 --> 00:38:53,960
А ты знаешь, что на ивенкийском Делемке
означает?
541
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
Что?
542
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
Неуклюжий?
543
00:38:59,860 --> 00:39:00,860
Да ну вас.
544
00:39:01,380 --> 00:39:03,040
Опять какие -то шаманские штучки.
545
00:39:04,580 --> 00:39:05,580
Это правда.
546
00:39:06,700 --> 00:39:09,560
На ивенкийском ни слова не понимаю.
547
00:39:14,660 --> 00:39:18,640
Откуда у них фазаны, Степаныч? Ты же
говорил, у нас фазаны не водятся.
548
00:39:21,360 --> 00:39:23,500
Ну вот, мальчики, фазан.
549
00:39:25,000 --> 00:39:26,640
Какая добыча.
550
00:39:27,000 --> 00:39:31,660
И где ж это вы, девоньки, такого хилого
фазанчика подстрелили?
551
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
Фазан -то он покрупнее должен быть.
552
00:39:35,540 --> 00:39:38,460
А это, Степаныч, особый подвид.
553
00:39:38,680 --> 00:39:39,920
Фазан таежный.
554
00:39:40,380 --> 00:39:46,080
Он у нас мелкий, немного сморщенный из
-за холодов. А, перышки.
555
00:39:46,360 --> 00:39:47,660
Перышки вы сохранили?
556
00:39:48,480 --> 00:39:51,680
Они, говорят, яркие, красивые такие. Я
бы посмотрел.
557
00:39:51,960 --> 00:39:54,600
Какие яркие? Это тебе что, павлин? Да.
558
00:39:54,800 --> 00:39:59,580
Вы, девушки, хоть в интернете посмотрели
бы, как фазаны выглядят.
559
00:40:00,140 --> 00:40:02,400
Они у нас вообще не водятся.
560
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
А вот и водятся.
561
00:40:05,060 --> 00:40:06,740
Если случайно заблудятся.
562
00:40:07,780 --> 00:40:09,380
Курица это, а не фазан.
563
00:40:10,460 --> 00:40:11,880
Пошли отсюда, Прометей.
564
00:40:12,860 --> 00:40:16,760
Говорил я, бабам только на куры
охотиться. По скидкам.
565
00:40:19,920 --> 00:40:21,180
А вот и фазан это.
566
00:40:22,340 --> 00:40:25,260
Ну, фазан так фазан.
567
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Наливай.
568
00:40:29,720 --> 00:40:35,020
Регулярно в течение месяца перед сном
три ложки нормализуется сон и
569
00:40:36,040 --> 00:40:37,820
И по мужской части поможет.
570
00:40:39,560 --> 00:40:40,780
Тоже неплохо.
571
00:40:43,000 --> 00:40:44,720
Огромное вам спасибо.
572
00:40:45,360 --> 00:40:46,960
Да вы что, это очень много.
573
00:40:47,850 --> 00:40:50,870
Не отказывайте, прошу. Вы для меня
огромное дело сделали.
574
00:40:52,450 --> 00:40:54,590
Опять же, мы, москвичи, такие транжиры.
575
00:40:55,850 --> 00:40:56,990
Да уж, слыхали.
576
00:40:57,750 --> 00:41:00,870
Тем более, что у меня к вам еще вопросик
есть.
577
00:41:02,370 --> 00:41:07,510
Антон Павлович между делом обмолвился,
что супруг ваш покойный всю округу
578
00:41:07,510 --> 00:41:08,510
насквозь видел.
579
00:41:10,370 --> 00:41:11,750
Он не только видел.
580
00:41:12,750 --> 00:41:15,550
Он каждую жилку в ней чуял. Его талант
был.
581
00:41:16,880 --> 00:41:17,880
А вам зачем?
582
00:41:19,460 --> 00:41:24,100
Начальство мое попросило присмотреть у
вас в районе место для базы отдыха.
583
00:41:24,740 --> 00:41:25,740
Интересуюсь вариантами.
584
00:41:26,540 --> 00:41:29,280
Так у меня муж геологом был.
585
00:41:30,060 --> 00:41:32,140
А вам не геолог нужен, а геодезист.
586
00:41:32,420 --> 00:41:36,780
Да, да, я слышал, что строить тут у вас
не везде можно, из -за того, что земли
587
00:41:36,780 --> 00:41:40,120
своеобразные. Вот надо перестраховаться,
чтобы людям не навредить.
588
00:41:40,360 --> 00:41:41,540
Ну и то верно.
589
00:41:42,640 --> 00:41:43,660
Странные земли есть.
590
00:41:44,620 --> 00:41:46,560
В Черной Балке, например, аномалия.
591
00:41:47,740 --> 00:41:52,020
Машины глохнут, телефоны глючат. Вот там
строить точно не стоит.
592
00:41:53,480 --> 00:41:54,980
Черная Балка, говорите? Угу.
593
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
Ну, мой муж об этом подробные записи
вел.
594
00:41:58,900 --> 00:42:01,180
Что да как. Да тошный был человек.
595
00:42:02,040 --> 00:42:07,720
Да только тетрадка эта пропала куда -то.
Не могу найти.
596
00:42:09,740 --> 00:42:12,740
Ну что ж, спасибо вам огромное.
597
00:42:13,020 --> 00:42:16,720
Буду знать, куда не надо вставаться. За
лекарства отдельное спасибо.
598
00:42:17,000 --> 00:42:21,760
При случае обязательно к вам еще
заскочу. Ладно, будьте здоровы. И если в
599
00:42:21,760 --> 00:42:24,420
Балку поедете, соль с собой не забудьте.
600
00:42:25,720 --> 00:42:26,720
Понял.
601
00:42:27,660 --> 00:42:30,680
Привет, мне нужен геолог с инструментами
для разведки.
602
00:42:30,920 --> 00:42:34,400
Да, только найди надежного, пускай
завтра же выезжает.
603
00:42:52,620 --> 00:42:55,620
Ну привет, хозяйка жизни.
604
00:42:58,260 --> 00:43:00,380
Я же сказала тебе убираться отсюда.
605
00:43:00,840 --> 00:43:02,060
Некуда мне идти.
606
00:43:04,040 --> 00:43:05,240
Почувствуешь, каково это.
607
00:43:09,180 --> 00:43:12,260
Ты думаешь, у меня было лучше?
608
00:43:13,360 --> 00:43:15,880
Да меня били за любую провинность.
609
00:43:16,260 --> 00:43:21,540
Отец пил, мать орала. Я из дома сбежала,
когда мне 15 лет было.
610
00:43:21,980 --> 00:43:23,780
Потом жила, где попало.
611
00:43:26,000 --> 00:43:27,660
Потом, как в плохом кино.
612
00:43:30,040 --> 00:43:34,220
Я не виновата, что они тебя в детдом
сдали. Я сама была ребенком.
613
00:43:37,580 --> 00:43:38,660
Да ну тебя.
614
00:43:40,440 --> 00:43:41,640
Пойду лучше вон.
615
00:43:43,180 --> 00:43:45,580
Под забором сдохну. Там мне и место.
616
00:43:47,020 --> 00:43:48,020
Стой.
617
00:43:51,160 --> 00:43:52,240
Ладно, пошли ко мне.
618
00:43:53,460 --> 00:43:54,640
Проспишься, там поговорим.
619
00:44:05,320 --> 00:44:10,840
Бать, слушай, мне секретарша в краевой
администрации рассказала, что в день,
620
00:44:10,860 --> 00:44:16,800
когда Голубев и Лена погибли, они
ссорились у нее в приемной. И ссора была
621
00:44:16,800 --> 00:44:17,598
-за детей.
622
00:44:17,600 --> 00:44:19,480
Не помнишь, что там с пацанами было?
623
00:44:19,820 --> 00:44:20,820
Конечно, помню.
624
00:44:21,460 --> 00:44:26,640
Елена мне с утра позвонила из
Красноярска. На взводе была
625
00:44:27,280 --> 00:44:33,060
Говорит, звонили с Сашкиного детского
сада, что его увезли на скорой.
626
00:44:33,620 --> 00:44:36,080
Я в больницу рванул, его там нет.
627
00:44:36,760 --> 00:44:38,460
Прибегаю в садик, а Сашка там.
628
00:44:38,760 --> 00:44:43,580
Сидит, играет, все нормально с ним. И
воспитательница никому не звонила.
629
00:44:43,940 --> 00:44:48,260
Я ей лень тогда звонить, чтобы
успокоить, что сказать, что...
630
00:44:49,080 --> 00:44:55,580
Ложная тревога -то. Но не дозвонился.
Они с моста того
631
00:44:55,580 --> 00:44:59,240
погибли. Я понял.
632
00:44:59,580 --> 00:45:04,900
Значит, кто -то специально позвонил
Лене, чтобы сорвать встречу Дмитрия в
633
00:45:04,900 --> 00:45:09,300
администраторе. А зачем встречу сорвать?
634
00:45:19,530 --> 00:45:20,670
нам и предстоит выяснить.
60759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.