Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
Продолжение следует...
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,060
Ну, наконец -то.
3
00:00:36,300 --> 00:00:38,320
Что за беспредел у вас для доставки?
4
00:00:38,700 --> 00:00:41,840
Мало того, что пункт выдачи перепутали,
так я еще и тут торчать должен.
5
00:00:42,580 --> 00:00:43,439
Добрый день.
6
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
Да я вроде по графику, без задержек.
7
00:00:46,700 --> 00:00:51,020
А что это вы такое место выбрали для
доставки странное? Не странное, свидание
8
00:00:51,020 --> 00:00:52,020
меня.
9
00:00:52,340 --> 00:00:54,740
Меня девушка ждет, а вы мне всю тему
обламываете.
10
00:00:54,960 --> 00:00:57,720
Ну, извините. У нас с доставкой обычно
все нормально.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Мы своих заказчиков не подводим.
Проверять будете?
12
00:01:00,760 --> 00:01:01,780
Некогда проверять, спасибо.
13
00:01:14,950 --> 00:01:19,010
Малыш, прости. Просто долбанная
доставка. Сначала пункт выдачи
14
00:01:19,010 --> 00:01:20,530
еще и сюда сто лет переправляли.
15
00:01:22,130 --> 00:01:23,190
С днем рождения.
16
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Спасибо.
17
00:01:26,490 --> 00:01:27,870
Спасибо, любимый.
18
00:01:29,130 --> 00:01:31,030
Я же о таком и мечтала.
19
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
Я знаю.
20
00:01:32,570 --> 00:01:34,130
Он же очень дорогой.
21
00:01:38,810 --> 00:01:40,350
Это что, шутка такая?
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Это как?
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,250
Это я у тебя хотела спросить.
24
00:01:46,510 --> 00:01:47,630
Я не понимаю.
25
00:01:47,930 --> 00:01:51,670
Это я не понимаю, как я могла связаться
с таким клоуном.
26
00:01:52,690 --> 00:01:54,430
Лиза! Лиза!
27
00:01:55,710 --> 00:01:57,270
Да что за черт?
28
00:02:01,370 --> 00:02:02,370
Матер.
29
00:03:07,720 --> 00:03:08,800
Может, случилось чего.
30
00:03:10,420 --> 00:03:12,340
Надо было в аэропорт сразу ехать.
31
00:03:12,620 --> 00:03:14,400
Семен Андреевич, ну что может случиться?
32
00:03:14,620 --> 00:03:17,300
Не переживайте, просто автобус немножко
задерживает.
33
00:03:17,700 --> 00:03:18,920
Что -то волнуюсь я.
34
00:03:19,940 --> 00:03:20,960
Все будет хорошо.
35
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Ну, слава тебе.
36
00:03:30,700 --> 00:03:32,520
Ну, я же говорила.
37
00:03:49,720 --> 00:03:51,660
Деда! Деда, привет!
38
00:03:52,380 --> 00:03:54,840
Родненький мой, как я запутался.
39
00:03:58,380 --> 00:04:04,180
Привет. Как доехали? Да хорошо доехали,
только дорога показала к вечеру.
40
00:04:05,040 --> 00:04:06,080
Здорово, сынок.
41
00:04:06,500 --> 00:04:07,880
О, батя.
42
00:04:08,940 --> 00:04:10,680
Ну, поехали. Да.
43
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
О,
44
00:04:14,320 --> 00:04:15,820
как старичок.
45
00:04:17,089 --> 00:04:19,029
Спитать бы его по -хорошему давно пора.
46
00:04:19,550 --> 00:04:20,610
Лохнет через раз.
47
00:04:21,130 --> 00:04:23,730
И меня следует. Бать, ну что ты несешь,
а?
48
00:04:24,590 --> 00:04:26,190
Все только начинается.
49
00:04:26,650 --> 00:04:27,830
Сейчас заживем.
50
00:05:20,650 --> 00:05:22,070
А можно мы к Антохе сбегаем?
51
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
Поздороваться.
52
00:05:23,910 --> 00:05:25,730
Просто он же нас ждет.
53
00:05:25,950 --> 00:05:28,570
Вы же только приехали. А вещи кто будет
разбирать?
54
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Ну, пожалуйста.
55
00:05:30,790 --> 00:05:32,610
Мы потом их разберем.
56
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
Обещаем.
57
00:05:36,010 --> 00:05:38,570
Ладно, идите, только недолго. И Пелагею
Матвеевне привет.
58
00:05:39,050 --> 00:05:42,290
Квай, у меня еще две доставки сегодня.
59
00:05:42,590 --> 00:05:45,890
Я сейчас переоденусь, быстро развезу, а
вы пока располагайтесь.
60
00:05:50,510 --> 00:05:51,530
Подожди, это что получается?
61
00:05:51,910 --> 00:05:54,590
Мы сейчас с тобой останемся вдвоем
наедине?
62
00:05:55,250 --> 00:06:00,310
Нет, Ванечка, не мы, а ты. Мне на работу
пора. Нет, нет, нет, нет, нет. Я так не
63
00:06:00,310 --> 00:06:04,770
согласен. Я так в версту проскакал, двух
коней загнал. Я знаешь, сколько тебе я
64
00:06:04,770 --> 00:06:10,990
видел? Три с половиной месяца, двадцать
три часа, пятнадцать минут и восемь
65
00:06:10,990 --> 00:06:13,430
секунд. Я очень сильно соскучился.
66
00:06:13,950 --> 00:06:14,950
Какой хитрец.
67
00:06:16,170 --> 00:06:18,410
Ну, ты помнишь, Доронин, что ты кремень?
68
00:06:19,050 --> 00:06:20,410
Так что подожди до вечера.
69
00:06:20,650 --> 00:06:24,630
Если тебя это утешит, то я тоже очень
сильно скучаю.
70
00:06:25,410 --> 00:06:26,670
Вообще не утеши.
71
00:06:34,210 --> 00:06:35,430
Ладно, мне пора.
72
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Пока.
73
00:06:46,770 --> 00:06:53,380
Ну что? Сказка закончилась через суровые
сибирские буни.
74
00:07:38,000 --> 00:07:39,060
Привет, Сережа.
75
00:07:39,420 --> 00:07:41,460
Привет, Семен Андреевич. Приятные
хлопоты.
76
00:07:42,760 --> 00:07:45,120
Готовишься потихоньку? Да, скоро уже.
77
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Я пойду.
78
00:07:49,920 --> 00:07:51,460
Легкая смена. Спасибо.
79
00:07:51,720 --> 00:07:52,900
Я за доставкой.
80
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Сейчас.
81
00:07:55,560 --> 00:07:58,360
Где кукла? Давай скорее, там дед уже
приехал.
82
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
Стой.
83
00:08:03,300 --> 00:08:05,100
Так, расписывайтесь.
84
00:08:08,669 --> 00:08:12,890
Далековато. В распределительном центре
накосячили. Пункт выдачи перепутали.
85
00:08:13,370 --> 00:08:16,150
Заказчик ждать не может. Решил
воспользоваться доставкой.
86
00:08:16,490 --> 00:08:20,730
А вы аккуратнее только. Там ноутбук
очень дорогой. Не разбейте. Понятно.
87
00:08:21,290 --> 00:08:23,170
Доставлю в лучшем виде. До свидания.
88
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
Хорошей дороги.
89
00:08:28,130 --> 00:08:29,790
Этот дед что, один здесь работает?
90
00:08:30,190 --> 00:08:31,890
Какая тебе разница? Все же нормально.
91
00:08:32,309 --> 00:08:36,390
Мы свою часть работы четенько выполняем.
Комар носа не потучит. В документах его
92
00:08:36,390 --> 00:08:38,870
подпись... А я так, если кто, стрелки на
него пойдут.
93
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
Короче, не парь.
94
00:08:42,470 --> 00:08:44,130
Ну да, ну да.
95
00:08:47,410 --> 00:08:48,410
Привет, Зоя.
96
00:08:48,850 --> 00:08:49,850
Привет, Сереж.
97
00:08:54,030 --> 00:08:55,090
Ты за продуктами?
98
00:08:55,970 --> 00:08:59,210
Нет, я тебя проведать пришел.
99
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Что это?
100
00:09:18,790 --> 00:09:21,470
Давай, может, на следующей неделе в
дальний съездим.
101
00:09:22,630 --> 00:09:25,230
Там в мебельной, говорят, новый товар
завезли.
102
00:09:27,590 --> 00:09:28,750
Кроватку детскую посмотрим.
103
00:09:35,330 --> 00:09:37,910
Сереж, я... Только не начинай.
104
00:09:44,190 --> 00:09:46,370
Замуж за меня можешь не выходить, но...
105
00:09:47,220 --> 00:09:49,540
Заботиться о малышке ты запретить мне не
можешь.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,080
Ты дочь моя.
107
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Что бы ты ни говорила, моя, понимаешь?
108
00:09:56,960 --> 00:09:58,820
Все остальное не имеет значения.
109
00:09:59,700 --> 00:10:00,800
Для меня имеет.
110
00:10:01,760 --> 00:10:07,140
И пока я не выясню, чей это ребенок,
я... Какая разница, чей это ребенок?
111
00:10:09,200 --> 00:10:14,560
Я мужчина, и давай я сам буду подобные
решения принимать.
112
00:10:22,350 --> 00:10:23,770
Ты сегодня придешь вечером?
113
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
Не знаю.
114
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
Дел много.
115
00:10:30,610 --> 00:10:31,610
Поживем, увидим.
116
00:10:53,270 --> 00:10:54,410
Здравствуйте. Добрый день.
117
00:10:56,050 --> 00:10:57,290
Привез ваш заказ.
118
00:11:01,810 --> 00:11:02,810
Проверять будете?
119
00:11:03,970 --> 00:11:06,070
А чё -то как -то легковато для ноутбука.
120
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
Буду.
121
00:11:20,410 --> 00:11:21,430
Это чё такое?
122
00:11:29,770 --> 00:11:32,010
Закупки для администрации за прошлый
год.
123
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Так.
124
00:11:46,470 --> 00:11:53,290
Оптовая закупка 20 роботов -пылесосов на
общую сумму 1
125
00:11:53,290 --> 00:11:54,069
миллион 300.
126
00:11:54,070 --> 00:11:55,250
Это что?
127
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
С таким приобретением у нас
администрация блестеть должна.
128
00:12:00,720 --> 00:12:04,220
А у нас на все этажи полторы уборщицы.
Где эти ваши пылесосы?
129
00:12:04,740 --> 00:12:09,140
Я не знаю. Мы только счета оплачиваем.
Дальше не наша работа.
130
00:12:09,780 --> 00:12:11,100
Значит, не ваша.
131
00:12:12,800 --> 00:12:14,580
Писок сотрудников администрации.
132
00:12:24,890 --> 00:12:30,470
Расскажите мне, госпожа Минина, а что у
нас в штате делают 28?
133
00:12:32,030 --> 00:12:35,150
И потом, зачем нам столько? У нас же
роботы -пылесос.
134
00:12:36,410 --> 00:12:39,570
Так Юрий Андреевич не давал команды их
увольнять.
135
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Понятно.
136
00:12:41,610 --> 00:12:42,850
Списание за прошлый год.
137
00:12:52,250 --> 00:12:53,550
Ух ты, как интересно.
138
00:12:54,640 --> 00:13:01,080
20 роботов -пылесосов списано через
месяц, сразу после приобретения, как
139
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
бракованные.
140
00:13:03,420 --> 00:13:06,440
Вы тут что с Мякишевым? Страх потеряли?
141
00:13:06,980 --> 00:13:10,260
Это же статья. Это подсудное дело.
142
00:13:10,600 --> 00:13:13,240
Варвара Алексеевна, они не виноваты. Рот
закрыла?
143
00:13:13,460 --> 00:13:15,520
С тобой отдельный разговор будет.
144
00:13:16,080 --> 00:13:17,120
Значит так.
145
00:13:18,040 --> 00:13:20,340
Сейчас работает, потом будем
разбираться.
146
00:13:22,860 --> 00:13:23,940
Аглая, останься!
147
00:13:27,260 --> 00:13:32,620
Я вижу, ты девушка не глупая. И если
сработаемся, за прошлое тебе ничего не
148
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
будет.
149
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Значит так.
150
00:13:36,580 --> 00:13:41,800
Сейчас ты сходишь в кондитерскую, купишь
круассаны, сваришь мне вкусный кофе и
151
00:13:41,800 --> 00:13:47,620
расскажешь все, что у вас тут
происходило. Все тайны вашего
152
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Договорились?
153
00:13:51,740 --> 00:13:52,740
Фулей.
154
00:14:02,360 --> 00:14:05,680
Я на этом новом маркетплейсе почти все
деньги оставила.
155
00:14:07,680 --> 00:14:09,000
Воду без газа, пожалуйста.
156
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
50 рублей.
157
00:14:22,570 --> 00:14:24,610
А у вас что, в поселке здороваться не
принято?
158
00:14:25,410 --> 00:14:28,210
Или я так плохо сохранилась?
159
00:14:28,930 --> 00:14:29,930
Здравствуйте.
160
00:14:31,370 --> 00:14:33,310
Ну, как видите, никакая и страшная.
161
00:14:33,830 --> 00:14:35,950
И кандибобер на голове не ношу.
162
00:14:38,610 --> 00:14:42,870
Скажите мне, дама, кто у вас в поселке
главный?
163
00:14:43,270 --> 00:14:44,710
В смысле главный?
164
00:14:45,570 --> 00:14:49,750
Ну, глава поселка, серый кардинал,
власть.
165
00:14:50,590 --> 00:14:51,670
Так нет такого.
166
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Как это нет?
167
00:14:53,820 --> 00:14:59,820
Разве что Самсонов. Наш участковый. Все
на его молодых, крепких плечах. Ну да.
168
00:15:01,820 --> 00:15:03,220
Значит, участковый.
169
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
Ладно.
170
00:15:09,160 --> 00:15:11,300
Это та самая Миловидова.
171
00:15:12,000 --> 00:15:15,320
Похоже, баба -зверь. Всех в районе
построят.
172
00:15:16,380 --> 00:15:18,740
Да, тетя непростая.
173
00:15:37,870 --> 00:15:39,270
Сколько лет, а все туда же.
174
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Добрый день.
175
00:15:52,630 --> 00:15:57,670
Здравствуйте. Меня зовут Миловидова
Варвара Алексеевна. Я новая глава
176
00:15:57,850 --> 00:16:02,230
Назначена руководством края вместо
Мятишева. Здравия желаю, очень приятно.
177
00:16:02,290 --> 00:16:03,550
Капитан Валерий Намсонов.
178
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
Итак.
179
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
Капитан Самсонов.
180
00:16:08,930 --> 00:16:11,290
Мне сказали, что вы тут главный. Так
точно.
181
00:16:12,270 --> 00:16:16,790
Поэтому я хотела бы узнать, что
происходит на вверенном вам участке.
182
00:16:17,270 --> 00:16:20,670
Жалобы и нареканий от граждан в
последнее время не поступало. Да у нас
183
00:16:20,670 --> 00:16:21,990
поселок, у меня все под контролем.
184
00:16:25,190 --> 00:16:26,149
Добрый день.
185
00:16:26,150 --> 00:16:28,290
Здравствуйте. Вы участковый? Да, так
точно.
186
00:16:30,150 --> 00:16:32,090
Хочу заявление о мошенничестве написать.
187
00:16:34,610 --> 00:16:35,930
Значит, жалоб нет.
188
00:16:37,420 --> 00:16:42,620
Я попрошу вас рассказывать мне обо всех
происшествиях на вашем участке. Ну, у
189
00:16:42,620 --> 00:16:43,920
меня есть для этого свое начальство.
190
00:16:44,620 --> 00:16:49,360
Я попрошу сначала мне, а потом своему
руководству.
191
00:16:50,920 --> 00:16:55,780
О, товарищ участковый, я хотел бы о
краже заявить.
192
00:16:59,460 --> 00:17:00,540
Тихий поселок?
193
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Ну -ну.
194
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
Алло, Вань, привет.
195
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
На что ты добрался?
196
00:17:20,349 --> 00:17:21,450
А, ну здорово.
197
00:17:21,849 --> 00:17:23,210
Слушай, Вань, мне помощь твоя нужна.
198
00:17:23,510 --> 00:17:26,010
Да мне Петровича надо на автовокзале
встретить.
199
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
Можешь выручить?
200
00:17:27,849 --> 00:17:30,130
А, так ты жигу мою возьми.
201
00:17:30,430 --> 00:17:32,050
У меня ключи там в замке зажигания.
202
00:17:33,490 --> 00:17:35,710
Все, супер, спасибо. Ну давай, до
вечера.
203
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Присаживайся.
204
00:17:58,679 --> 00:17:59,679
Спасибо. Петрович!
205
00:18:00,980 --> 00:18:02,260
Вань! Привет.
206
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
Здорово. Ты каким?
207
00:18:04,880 --> 00:18:07,420
Мне сказали, ты в Питере. А вот, как
видишь, здесь.
208
00:18:07,760 --> 00:18:09,180
Приехал за тобой. Меня прислал.
209
00:18:09,740 --> 00:18:14,520
Участковый. Так. А Валерка? Чего, где?
Ну, не воврал. Его там осаждают всякие
210
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
возмущенные граждане.
211
00:18:15,860 --> 00:18:19,660
Понятно. Ну, рад, что встречаешь. Сто
лет с тобой не виделся. Поехали?
212
00:18:19,980 --> 00:18:21,960
О, Валеркина еще бегает.
213
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Ну,
214
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
отлично, Смолин.
215
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
Лизаны.
216
00:18:26,429 --> 00:18:29,050
Стой. Подожди, мне кто -то сказал, что
ты почтальоном работаешь.
217
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
Так и есть.
218
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
А спецназ?
219
00:18:33,730 --> 00:18:34,730
Ушел я, Петрович.
220
00:18:34,870 --> 00:18:36,490
У меня теперь семья, дети.
221
00:18:37,010 --> 00:18:40,190
Не могу и так рисковать. Вот теперь что,
вместе живем и бежим.
222
00:18:41,110 --> 00:18:42,110
Понятно.
223
00:18:42,290 --> 00:18:44,430
Справляешься? Ну, плюс -минус.
224
00:18:45,350 --> 00:18:48,850
Ты лучше про себя расскажи. Так редко
уехал. Что случилось? Чего рассказывать?
225
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
Мать болела.
226
00:18:50,070 --> 00:18:51,170
Надо было ухаживать.
227
00:18:52,450 --> 00:18:54,390
Месяц назад похоронил.
228
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Сочувствую. Спасибо.
229
00:18:59,160 --> 00:19:00,480
Нормально, Вань. Будем жить.
230
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
Добрый день.
231
00:19:20,260 --> 00:19:21,640
Участковый капитан Самсонов.
232
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
У меня есть к вам пара вопросов.
Конечно, задавайте. В чем дело?
233
00:19:26,260 --> 00:19:29,600
А вы в курсе, что с вашего пункта выдачи
приходят подмененные товары?
234
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
То есть как?
235
00:19:31,580 --> 00:19:32,820
Что вы имеете в виду?
236
00:19:33,080 --> 00:19:35,820
То, что вместо доказанных товаров
приходят другие вещи.
237
00:19:36,060 --> 00:19:39,440
Мы -то тут при чем? Мы получаем
запакованный товар со штрих -кодом. Мы
238
00:19:39,440 --> 00:19:40,139
его выдаем.
239
00:19:40,140 --> 00:19:41,780
И ошибки быть не нужно? Нет, конечно.
240
00:19:42,080 --> 00:19:44,840
В распределительном центре все тщательно
проверяют и отправляют нам.
241
00:19:45,280 --> 00:19:48,660
Проверять -то, может, и проверяют. А у
меня два заявления о двух потерпевших.
242
00:19:48,960 --> 00:19:50,040
А что за товары?
243
00:19:50,820 --> 00:19:52,240
Которые почтальон развозит.
244
00:19:52,640 --> 00:19:56,480
Так вы почтальона и допросите. Мы -то
откуда знаем, куда он товары дел. Мы ему
245
00:19:56,480 --> 00:20:00,380
все запакованное отдаем. А что там
дальше происходит, мы не в курсе. У нас
246
00:20:00,380 --> 00:20:01,980
четко. Камера рабочая?
247
00:20:02,340 --> 00:20:03,640
Конечно. Хотите посмотреть?
248
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Очень хочу.
249
00:20:20,260 --> 00:20:21,300
Спасибо, что подвез.
250
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
Да не за что.
251
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
Слушай, у нас сегодня вечером все
собираются. Не хочешь присоединиться?
252
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
Все это кто?
253
00:20:28,540 --> 00:20:30,820
Валера участковая, Серега Игорь,
девчонки все.
254
00:20:31,700 --> 00:20:32,860
Спасибо за приглашение.
255
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Постараюсь быть.
256
00:20:34,660 --> 00:20:38,020
Ладно, я поехал. Если какая помощь будет
нужна, позвони. Давай.
257
00:20:38,300 --> 00:20:39,300
Спасибо, Вадим.
258
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
И что теперь делать?
259
00:20:58,390 --> 00:21:00,310
Минт просто так это дело не отпустит.
260
00:21:00,690 --> 00:21:02,450
Не трясись ты, Зайчатина.
261
00:21:02,710 --> 00:21:06,330
Мы менту видео показали. На нем видно,
что старпер товар не проверяет. За него
262
00:21:06,330 --> 00:21:08,430
расписывается. С нас взятки гладкие.
263
00:21:08,830 --> 00:21:10,330
Товар он мог по дороге подменить.
264
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
Это да.
265
00:21:12,190 --> 00:21:15,670
Да и мало ли, куда он заезжал. Может, на
заправку какую -нибудь.
266
00:21:21,270 --> 00:21:23,790
Ну что, София, как тебе жизнь семейная?
267
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
Не поделишься?
268
00:21:26,860 --> 00:21:29,320
Да в целом у нас все хорошо.
269
00:21:30,100 --> 00:21:33,280
Только вот... Только вот то?
270
00:21:33,680 --> 00:21:38,740
Не, подруга, так не пойдет. Сказала,
говори бы, что у вас там произошло?
271
00:21:40,160 --> 00:21:46,580
Да нет, нет, ничего, просто... Ну,
Валера уходит рано, возвращается
272
00:21:46,580 --> 00:21:49,220
поздно. По выходным часто работает.
273
00:21:49,540 --> 00:21:52,080
А я сижу вечером одна, жду его.
274
00:21:52,400 --> 00:21:55,780
Ну, милая моя, как ты хотела? Ему деньги
нужно зарабатывать.
275
00:21:56,250 --> 00:22:00,590
Это ты, девочка, можешь ходить, вон,
цветочки поливать. А ему и на дом нужно
276
00:22:00,590 --> 00:22:01,810
заработать, и на еду.
277
00:22:02,930 --> 00:22:05,090
Не так я себе это представляла.
278
00:22:05,470 --> 00:22:08,010
Я до свадьбы видела Валеру чаще, чем
сейчас.
279
00:22:08,390 --> 00:22:09,570
Ты потерпи немного.
280
00:22:09,930 --> 00:22:13,630
Вы быт наладите, и будете намного чаще
видеть друг друга.
281
00:22:14,090 --> 00:22:15,990
Ты, главное, верь в него и поддерживай.
282
00:22:16,210 --> 00:22:17,750
И мужикам это знаешь, как нужно?
283
00:22:18,470 --> 00:22:20,230
Так, давайте на стол закрывайте.
284
00:22:24,689 --> 00:22:26,610
О, Петрович, ну хорошо, что ты вернулся.
285
00:22:26,810 --> 00:22:30,810
Крепкий мужик в поселке, на верх золота.
Да ладно, вы тут и без меня неплохо
286
00:22:30,810 --> 00:22:33,150
справлялись. Не, Петрович, правда, мы
тебе очень рады.
287
00:22:33,830 --> 00:22:36,770
Может, тогда уже и выпьем? У нас все
-таки два возвращенца.
288
00:22:37,150 --> 00:22:38,150
Хорошая мысль.
289
00:22:39,270 --> 00:22:42,750
Да что, за малую родину. За нее родимую.
За нее.
290
00:22:43,110 --> 00:22:44,110
А ты чего?
291
00:22:44,410 --> 00:22:47,470
Ребята, я пока пропущу. Мне еще с Семен
Андреевичем пообщаться надо.
292
00:22:51,080 --> 00:22:55,600
Сергей Андреевич, вы не подумайте, я в
вашей порядочности не сомневаюсь, но
293
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
процедура следствия, и мне необходимо
соблюсти формально.
294
00:22:58,700 --> 00:23:01,740
Просто дело в том, что все факты в этом
деле против вас.
295
00:23:02,640 --> 00:23:07,620
И мне необходимо, чтобы вы максимально
подробно описали свой распорядок в те
296
00:23:07,620 --> 00:23:10,020
дни, когда вы делали доставку ноутбука и
телефона.
297
00:23:10,740 --> 00:23:14,680
Давай, батя, вспоминай, где
останавливался по дороге с пункта выдачи
298
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
момента, как отдал заказ?
299
00:23:16,780 --> 00:23:19,580
Да в том -то и дело, Вань, что нигде не
останавливался.
300
00:23:20,560 --> 00:23:23,040
С утра заправляюсь перед загрузкой.
301
00:23:23,360 --> 00:23:26,280
Потом развожу посылки. Потом обед.
302
00:23:26,800 --> 00:23:32,980
После обеда индивидуальные заказы из
маркетплейса доставляю.
303
00:23:33,140 --> 00:23:36,740
И никуда я не заезжал. Даже в то лето не
выходил.
304
00:23:37,300 --> 00:23:40,040
Как так получилось еще? Даже не знаю.
305
00:23:40,800 --> 00:23:42,160
Мистика какая -то.
306
00:23:42,520 --> 00:23:44,020
Ты, главное, не волнуйся.
307
00:23:44,340 --> 00:23:47,860
Разберемся. Валер, ну если в пункте
выдачи...
308
00:23:48,110 --> 00:23:51,430
Все чисто. Значит, надо вверх по цепочке
идти, по распределительной цене.
309
00:23:51,670 --> 00:23:52,529
Здравая мысль.
310
00:23:52,530 --> 00:23:53,550
Ну да, ты прав.
311
00:23:54,730 --> 00:23:56,290
Давайте, ребята, только разберитесь.
312
00:23:56,510 --> 00:23:57,870
А то позор -то какой.
313
00:23:58,190 --> 00:24:01,550
Под старость лет, в тюрьму сесть. Чего
ты глупости говоришь?
314
00:24:01,970 --> 00:24:03,250
Кто тебя в тюрьму посадит?
315
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Найдем вора.
316
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
Мужчины!
317
00:24:06,710 --> 00:24:08,110
Хватит беседы беседовать.
318
00:24:08,490 --> 00:24:10,010
Пойдемте в дом, все уже готово.
319
00:24:10,810 --> 00:24:14,010
Ну, думаю, теперь можно и выпить. О,
наход ноги.
320
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Ну, что думаешь?
321
00:24:35,230 --> 00:24:36,390
Слушай, пока не знаю.
322
00:24:36,830 --> 00:24:39,970
К пункту выдачи не подкопаться, я у них
камеры посмотрел.
323
00:24:40,270 --> 00:24:41,810
Хотя рожи мне их не понравились.
324
00:24:42,750 --> 00:24:46,790
Ну, а что, если заказы подменяют сами
заказчики, понимаешь? Ну, чтобы оставить
325
00:24:46,790 --> 00:24:48,730
товар себе и получить при этом
компенсацию.
326
00:24:49,170 --> 00:24:50,170
Да, ну.
327
00:24:50,310 --> 00:24:52,810
Михалыч же при Семен Андреевича ноутбук
вскрывал.
328
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
А второй?
329
00:24:54,970 --> 00:24:55,970
Максим Агеев?
330
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
Да.
331
00:24:58,910 --> 00:25:01,330
Что, думаешь, стоит наведаться? Ну, я бы
наведался.
332
00:25:01,790 --> 00:25:03,150
Ну погнали, тут недалеко.
333
00:25:03,370 --> 00:25:04,370
Погнали.
334
00:25:11,950 --> 00:25:15,510
Максим, а почему вы не проверили товар
при курьере, а просто расписались и
335
00:25:16,190 --> 00:25:17,190
Торопился.
336
00:25:17,610 --> 00:25:21,270
Да я же уже все рассказал, зачем опять
спрашивать? Ну мы должны все версии
337
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
отработать.
338
00:25:22,570 --> 00:25:26,010
Вы что думаете, что я сам свой же
телефон украл? Мне -то это зачем?
339
00:25:26,810 --> 00:25:28,070
Это мы и пытаемся понять.
340
00:25:28,540 --> 00:25:31,980
Да я из -за этого телефона невесту
потерял. У Лизы день рождения был.
341
00:25:32,180 --> 00:25:35,800
И телефон, о котором она мечтала,
дорогущий заказал. Три месяца пахал без
342
00:25:35,800 --> 00:25:39,420
выходных. Мало того, что доставку
задержали, так еще и не в тот пункт
343
00:25:39,900 --> 00:25:41,220
Пришлось курьера заказывать.
344
00:25:41,600 --> 00:25:43,520
Не проверил я, потому что к Лизе
торопился.
345
00:25:44,120 --> 00:25:47,480
Подождите, вы сказали, что ваш телефон
пришел в другой пункт выдачи?
346
00:25:47,800 --> 00:25:49,820
Да, тот, который на пятачке в Медвежьем.
347
00:25:50,180 --> 00:25:52,540
Мне оттуда позвонили, сказали, что у
меня два варианта.
348
00:25:53,340 --> 00:25:55,960
Или они отправят товар обратно, я неделю
еще буду ждать.
349
00:25:56,240 --> 00:25:57,800
Или отправят туда, куда я скажу.
350
00:25:58,540 --> 00:26:00,500
И вы выбрали доставку? Да.
351
00:26:01,300 --> 00:26:02,820
Не мог я еще неделю ждать.
352
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Понятно, спасибо.
353
00:26:07,460 --> 00:26:09,100
Слушай, я думаю, он не врет.
354
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Да, похоже, не врет.
355
00:26:10,500 --> 00:26:12,780
Ну, значит, надо проверять
распределительный центр.
356
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
Подожди.
357
00:26:15,220 --> 00:26:20,700
А второй потерпевший, как его, Поленов,
сказал, что его ноутбук тоже пришел по
358
00:26:20,700 --> 00:26:22,280
ошибке в пункт выдачи из Медвежьей.
359
00:26:22,640 --> 00:26:24,980
И доказал он доставку по той же причине,
что и Максим.
360
00:26:26,240 --> 00:26:27,280
Похоже, закономерность.
361
00:26:28,210 --> 00:26:29,210
Похоже на то.
362
00:26:29,690 --> 00:26:31,070
И что, какая схема?
363
00:26:31,310 --> 00:26:35,370
Ну смотри, и телефон, и ноутбук якобы по
ошибке приходят в пункт выдачи в
364
00:26:35,370 --> 00:26:38,410
Медвежье, откуда людям доставку забирать
не очень удобно.
365
00:26:38,730 --> 00:26:42,710
Им звонят с этого пункта выдачи и
предлагают оформить либо возврат, либо
366
00:26:42,710 --> 00:26:46,770
доставку. Но люди оформлять возврат не
хотят и ждать, соответственно, тоже.
367
00:26:47,410 --> 00:26:50,450
Правильно, товары -то дорогие. Ну да,
телефон как две мои зарплаты стоит.
368
00:26:51,760 --> 00:26:55,720
Слушай, я думаю, сделано это специально,
чтобы в этой цепочке появилось еще одно
369
00:26:55,720 --> 00:26:58,040
звено, на которое можно скинуть подмену
товара.
370
00:26:59,180 --> 00:27:01,040
Курьер, который выполняет доставку.
371
00:27:01,820 --> 00:27:04,520
Бахмари в пункте выдачи, ну я им рожи
начищу, а.
372
00:27:05,280 --> 00:27:06,320
Начистишь, но позже.
373
00:27:07,860 --> 00:27:09,220
Появилась у меня одна идея.
374
00:27:10,000 --> 00:27:11,480
Понадобится наша подруга Агапова.
375
00:27:15,960 --> 00:27:19,940
Ну вот, Мари, сто двадцать тысяч, давай,
заказывай.
376
00:27:20,620 --> 00:27:22,540
Валер, ну ты с ума сошел, смотри.
377
00:27:22,740 --> 00:27:25,900
Тут видео маленького разрешения и
стабилизатор не очень.
378
00:27:26,220 --> 00:27:29,960
Марина, это контрольная закупка. Мы ее
вернем. Ты все равно себе эту камеру
379
00:27:29,960 --> 00:27:30,899
позволить не можешь.
380
00:27:30,900 --> 00:27:32,080
Дай хоть помечтать.
381
00:27:32,320 --> 00:27:35,520
Марина, успокаивай свои девичьи грезы и
бери то, что есть в наличии.
382
00:27:35,760 --> 00:27:39,980
Ей дороже 100 тысяч, иначе они просто не
клюнут. Ну ты зануда, Самсонов.
383
00:27:40,460 --> 00:27:43,980
Ты не понимаешь, что если что -то долго
визуализировать и представлять, что ты
384
00:27:43,980 --> 00:27:48,060
это уже имеешь, оно обязательно к тебе
само придет. А с домом это?
385
00:27:48,940 --> 00:27:50,920
Визуализация. Визуализация с домом
работает?
386
00:27:51,300 --> 00:27:52,340
Совсем сработает.
387
00:27:53,340 --> 00:27:55,320
О, смотри.
388
00:27:57,040 --> 00:28:01,500
Моя прелесть. И в наличии, и на складе.
А, ну смотри, больше -то тысяч.
389
00:28:01,820 --> 00:28:03,100
Ну давай, доказывай.
390
00:28:03,480 --> 00:28:07,260
Деловой ты там что, ну? Так смотри,
здесь вон стопроцентная предоплата.
391
00:28:07,260 --> 00:28:10,520
меня такие деньги? Я обычный неподкупный
журналист.
392
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Гонить деньжата.
393
00:28:18,400 --> 00:28:21,380
Понял. Проблему моего отца мне и
платить, да?
394
00:28:22,780 --> 00:28:24,860
Ладно. Куда перевести деньги?
395
00:28:36,520 --> 00:28:41,420
Не, это не в мою машину. Указан другой
ПВЗ. Все нормально, просто не успели в
396
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
программу внести.
397
00:28:43,380 --> 00:28:44,680
Вечная у вас путаница.
398
00:28:45,200 --> 00:28:48,420
Ладно, но если в пункте выдачи не
примут, твои проблемы.
399
00:28:48,720 --> 00:28:50,460
Все нормально будет, не переживай.
400
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Грузи.
401
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
Ну?
402
00:29:00,820 --> 00:29:03,200
Ничего себе, фартук.
403
00:29:04,650 --> 00:29:07,130
Ты, мать, кому в этом обеды готовить
собралась?
404
00:29:07,910 --> 00:29:11,210
Я же говорю, что заказы перепутали.
Теперь мой фартук какой -нибудь там
405
00:29:11,210 --> 00:29:12,350
шалшандре достанется.
406
00:29:13,150 --> 00:29:17,570
Представляю, в каком она шоке. Да я в
шоке. Зачем заказ -то забрала? Надо было
407
00:29:17,570 --> 00:29:20,810
сразу отдать. Потому что неловко стало,
я его схватила и убежала.
408
00:29:22,630 --> 00:29:24,870
Оль, а ты примерь.
409
00:29:28,430 --> 00:29:32,630
Ты что, сдурела? Я в 20 лет такое не
надевала, а сейчас напялю, как дура.
410
00:29:32,920 --> 00:29:34,580
Да вообще для кого мне наряжаться, я же
одна.
411
00:29:34,820 --> 00:29:37,740
Ну, может, потому и одна, что никогда
такого не надевала?
412
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
Примерь, говорю.
413
00:29:50,500 --> 00:29:53,440
Теперь я понимаю, что значит
сногсшибательное.
414
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Оставляй обязательно.
415
00:29:56,860 --> 00:29:59,400
Если Степаныч проштрафится, мы теперь
знаем.
416
00:30:00,090 --> 00:30:02,070
Как его до инфаркта довести?
417
00:30:03,130 --> 00:30:04,170
Дура ты, Нина.
418
00:30:16,170 --> 00:30:18,570
Здравствуйте, Игнат. О, Марина,
здравствуйте.
419
00:30:19,610 --> 00:30:24,310
Итак, я предполагаю, вы пригласили меня
на кофе, и у вас есть для меня какая -то
420
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
важная информация.
421
00:30:25,470 --> 00:30:28,970
Нет, я просто хочу угостить вас кофе и
пообщаться.
422
00:30:29,840 --> 00:30:32,020
Ну что ж, мило.
423
00:30:33,440 --> 00:30:36,020
Ну, от кофе я не откажусь, давайте
пообщаемся.
424
00:30:37,020 --> 00:30:38,280
Латте макеато, верно?
425
00:30:39,700 --> 00:30:41,200
Какая осведомленность.
426
00:30:42,460 --> 00:30:44,820
Игнат, вы следите за мной?
427
00:30:45,020 --> 00:30:48,540
Ну, не то чтобы слежу, так, приглядываю.
428
00:30:50,960 --> 00:30:52,320
Наш закат, кажется, готов.
429
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
Я сейчас.
430
00:31:00,670 --> 00:31:01,670
Слушаю.
431
00:31:03,410 --> 00:31:07,170
Да что вы говорите? Так, и что мы теперь
будем делать?
432
00:31:09,430 --> 00:31:12,310
Нет, возврат я не буду оформлять, мне
это неудобно.
433
00:31:13,030 --> 00:31:15,430
Да, доставка мне подойдет.
434
00:31:15,690 --> 00:31:19,230
Только, пожалуйста, поаккуратнее, это
очень дорогой фотоаппарат.
435
00:31:20,170 --> 00:31:21,210
Да, до свидания.
436
00:31:27,820 --> 00:31:31,520
Алло, Пансонов, ну, слушай, все как ты и
предполагал, я оформила доставку.
437
00:31:31,940 --> 00:31:33,880
Да, только без меня не начинайте.
438
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
Марина, вы уходите?
439
00:31:36,760 --> 00:31:40,200
Извините, Игнат, но я очень тороплюсь, у
меня очень важные события. А как же
440
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
кофе?
441
00:31:41,700 --> 00:31:44,020
А давайте в другой раз. Я приглашаю.
442
00:31:54,340 --> 00:31:55,680
Лен, бывало всякое.
443
00:31:56,240 --> 00:31:59,860
Ну, чтобы вы во время полицейской
операции чай с пирожками перехлебывали,
444
00:31:59,860 --> 00:32:00,839
первый раз.
445
00:32:00,840 --> 00:32:03,540
Ну, а что -то у тебя удобно. Во -первых,
недалеко от объекта.
446
00:32:03,940 --> 00:32:05,860
Вроде на службе, но с чаем и пирожком.
447
00:32:06,160 --> 00:32:07,560
Побольше таких операций, да, Валер?
448
00:32:08,140 --> 00:32:09,740
Валер, ты аккуратнее, а то растолпеешь.
449
00:32:10,020 --> 00:32:11,560
Будут у тебя все бандиты разбегаться.
450
00:32:12,860 --> 00:32:15,360
О, вот и закат на доставку пришел.
451
00:32:15,560 --> 00:32:17,260
Ну что, поехали сбросим калории?
452
00:32:17,900 --> 00:32:19,220
Интересно, что сегодня подложили?
453
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
Поэзию Серебряного века или, может быть,
Карла Маркса?
454
00:32:23,380 --> 00:32:25,080
Валер, ты что, библиотеку записал?
455
00:32:25,320 --> 00:32:27,620
Да не, не я. Есть у нас пара книголюбов.
456
00:32:28,120 --> 00:32:30,100
Мошенническим путем внедряют культуру в
массы.
457
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
Погнали.
458
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
Счастливо.
459
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
Совсем обалдели.
460
00:32:51,940 --> 00:32:52,940
Добрый день.
461
00:32:52,960 --> 00:32:58,970
Я тут доставка. Пошел -ка вдаль. А где
дед? Дед приболел. Я женил.
462
00:33:08,410 --> 00:33:10,390
В документах расписывайтесь.
463
00:33:18,590 --> 00:33:20,510
Ты что творишь?
464
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
А чего так волноваться?
465
00:33:24,740 --> 00:33:29,320
Мне ж надо проверить посылку. Кто знает,
может, там место фотоаппарата, я не
466
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
знаю. Большая советская циклопедия.
467
00:33:33,080 --> 00:33:39,420
О, Александр Сергеевич Кузьмин. Хорошо,
конечно, но на цену фотоаппарата
468
00:33:39,420 --> 00:33:40,500
не тянет.
469
00:33:51,630 --> 00:33:54,870
Ну что ж вы под ноги -то не смотрите, а,
гражданин? Ну под ноги надо смотреть.
470
00:33:56,950 --> 00:34:01,550
Ну что, Марина, как и предполагалось, в
коробке с аппарата не оказалось, но есть
471
00:34:01,550 --> 00:34:04,810
книга. Возьмешь? Да ладно, все равно у
меня нет таких денег. Пусть мечта
472
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
останется мечтой.
473
00:34:06,750 --> 00:34:10,929
Итак, благодаря активным действиям
капитана Самсонова и отважного
474
00:34:10,929 --> 00:34:15,730
Ивана Доронина, банда книголюбов
арестована. А вы подписывайтесь на мой
475
00:34:15,730 --> 00:34:17,630
будете в курсе всех последних новостей.
476
00:34:24,969 --> 00:34:27,909
Так, Литвинов, не валяйте дурака. Давай
рассказывай вашу схему.
477
00:34:28,190 --> 00:34:29,330
Да мы не виноваты.
478
00:34:29,730 --> 00:34:32,870
Аферу эту Корягин придумал. Он давно на
сортировке работает.
479
00:34:33,210 --> 00:34:36,650
А до этого химичил в Красноярске. Он нас
и подтянул.
480
00:34:37,170 --> 00:34:42,610
Сказал, что в маркетплейсе бардак
творится и можно прилично подзаработать.
481
00:34:42,610 --> 00:34:45,590
Корягин это ваш старый знакомый? Да не
особо.
482
00:34:45,810 --> 00:34:47,889
Мы с ним случайно познакомились.
483
00:34:48,409 --> 00:34:50,030
Ясно. Дальше.
484
00:34:50,909 --> 00:34:51,929
Ну так вот.
485
00:34:52,909 --> 00:34:58,690
Он из распределительного центра дорогие
товары вместо того пункта выдачи, куда
486
00:34:58,690 --> 00:35:00,310
заказали, к нам отправляет.
487
00:35:00,870 --> 00:35:06,730
Типа по ошибке. А мы уже стрих -код
переклеиваем на подменный товар. И
488
00:35:06,730 --> 00:35:09,950
заказчикам и говорим, что так и так,
мол, ошибка вышла.
489
00:35:10,730 --> 00:35:13,970
Либо возврат и ждать неделю, либо
доставка.
490
00:35:14,230 --> 00:35:16,270
Я и все выбираю доставку. Ну да.
491
00:35:16,490 --> 00:35:20,690
На стрелке, на курьера. За товар
расписался, значит, материально
492
00:35:20,830 --> 00:35:22,090
Мы товар ему передали.
493
00:35:22,400 --> 00:35:23,680
И сколько вы так людей обманули?
494
00:35:25,420 --> 00:35:27,100
В соседней области несколько.
495
00:35:28,100 --> 00:35:30,440
Но тут спалились.
496
00:35:31,480 --> 00:35:33,180
Понятно. Гастролеры, значит.
497
00:35:33,900 --> 00:35:37,440
Ну что, я этих сейчас в дальние
отправлю, и надо бы в распределительный
498
00:35:37,440 --> 00:35:38,780
съездить. Это ко мной?
499
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Да, конечно.
500
00:35:40,280 --> 00:35:44,540
Ну что, друзья мои, сейчас будем писать
отложения на тему, как я обманывал
501
00:35:44,540 --> 00:35:46,600
сознательных граждан. И все в
подробности.
502
00:35:53,200 --> 00:35:54,400
Вот зараза, а.
503
00:35:57,200 --> 00:36:01,820
Хотя... Оль, привет.
504
00:36:02,100 --> 00:36:07,240
Привет. Мне тут Нина рассказала, что ты
себе новый фартук купила.
505
00:36:07,560 --> 00:36:12,080
Красоты неописуемой. Может, покажешь, а?
506
00:36:12,340 --> 00:36:18,400
Если качество хорошее, так я себе тоже
куплю, а то мой уже поотрясался.
507
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
А ты чего?
508
00:36:22,990 --> 00:36:24,990
Решила фартук сдать.
509
00:36:25,210 --> 00:36:28,990
Не понравился, что ли? Так ты покажи,
может, я тебе заберу.
510
00:36:29,210 --> 00:36:30,210
Не покажу.
511
00:36:30,530 --> 00:36:33,130
Да ладно, Оль, ну ты равно сдавать
идешь.
512
00:36:33,710 --> 00:36:36,710
Может, я у тебя перекуплю, тебе же
пользу.
513
00:36:37,170 --> 00:36:41,510
А я передумала, себе оставляю. Да ладно,
Оль, я же тебе помочь хочу.
514
00:36:42,010 --> 00:36:43,150
Фартук -то покажи.
515
00:36:43,570 --> 00:36:45,330
Я возьму, если понравится.
516
00:36:45,590 --> 00:36:48,650
Степаныч, ты лучше о здоровье о своем
позаботься.
517
00:36:49,100 --> 00:36:51,540
Вдруг инфаркт случайно прихватит.
518
00:36:52,960 --> 00:36:55,180
Какой еще инфаркт?
519
00:37:14,740 --> 00:37:17,300
Здравствуйте, капитан Хамсонов.
520
00:37:17,580 --> 00:37:21,360
Начальник склада, Борисов. И подскажете,
где нам найти Корягина Василия
521
00:37:21,360 --> 00:37:23,020
Евгеньевича? Так вот же он.
522
00:37:24,280 --> 00:37:25,280
Стоять!
523
00:37:39,680 --> 00:37:43,000
Ваня, я хочу с тобой серьезно
поговорить. Извини, пожалуйста.
524
00:37:43,280 --> 00:37:46,900
Сейчас просто вспомнил, как первый раз
тебя поцеловал.
525
00:37:48,040 --> 00:37:49,780
У меня сердце билось, как у зайца.
526
00:37:50,500 --> 00:37:52,860
У тебя была тахикардия. Тахикардия?
527
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
Разумеется.
528
00:37:55,400 --> 00:37:56,740
Вообще, спасибо тебе.
529
00:37:57,000 --> 00:37:59,140
Тогда помогла мне разобраться в себе.
530
00:37:59,880 --> 00:38:01,120
Простить свою бывшую жену.
531
00:38:02,100 --> 00:38:05,120
Я просто хотела помочь тебе сделать
правильный выбор.
532
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
У тебя получилось.
533
00:38:07,360 --> 00:38:08,780
О чем хотелось поговорить?
534
00:38:10,260 --> 00:38:11,980
Тахикардии. Но не о твоей.
535
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
Вообще, Семен Андреевич строго -настрого
запретил мне с тобой об этом говорить.
536
00:38:16,280 --> 00:38:17,700
Но я считаю, что дело серьезное.
537
00:38:18,000 --> 00:38:19,160
Так, что случилось?
538
00:38:20,200 --> 00:38:24,920
Вань, пока вас не было, я каждый вечер к
нему приходила, проверяла давление,
539
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
пульс проведывала.
540
00:38:26,240 --> 00:38:31,200
Он очень много работает и постоянно
забывает принимать лекарства. Это все
541
00:38:31,200 --> 00:38:34,940
сильно ухудшает его состояние. Понял. Я
буду следить, чтобы он не забывал.
542
00:38:36,000 --> 00:38:40,960
Следить это понятно, но просто вовремя
принимать лекарства для него уже
543
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
недостаточно.
544
00:38:42,990 --> 00:38:45,990
В общем, я думаю, что ему пора
заканчивать с работой.
545
00:38:46,910 --> 00:38:50,310
Иначе это все может привести к
плачевному результату.
546
00:38:50,770 --> 00:38:52,910
Ален, ты же знаешь, как для него это
важно.
547
00:38:53,370 --> 00:38:56,530
Ему важно быть полезным, приносить
пользу обществу.
548
00:38:58,630 --> 00:39:03,410
Знаю. Но если так будет продолжаться, то
ты его потеряешь.
549
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
Причем очень скоро.
550
00:39:06,130 --> 00:39:07,170
Да, ты права.
551
00:39:08,090 --> 00:39:12,010
Хорошо, я с ним поговорю, придумаю, как
его убедить.
552
00:39:12,540 --> 00:39:13,540
Мальчишек подключу.
553
00:39:13,820 --> 00:39:14,820
Правильно.
554
00:39:16,240 --> 00:39:21,040
Ваня, ты у меня очень заботливый отец и
самый -самый заботливый сын.
555
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
Я тебя очень сильно люблю.
556
00:39:25,140 --> 00:39:26,560
У меня опять такие картины.
557
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Да.
558
00:39:34,880 --> 00:39:38,980
Варвара Алексеевна, рабочий день полчаса
назад закончился. Я вам больше не
559
00:39:38,980 --> 00:39:40,540
нужна? Да, спасибо, иди.
560
00:39:41,260 --> 00:39:42,260
А вы?
561
00:39:42,340 --> 00:39:43,840
Я еще поработаю.
562
00:39:44,300 --> 00:39:46,620
Тогда до завтра. Не отвлекай.
563
00:39:58,040 --> 00:39:59,340
Ну что еще?
564
00:40:00,160 --> 00:40:02,120
Варвара Алексеевна, добрый вечер.
565
00:40:02,540 --> 00:40:03,840
Вы кто такой?
566
00:40:05,660 --> 00:40:07,820
Меня зовут Роман Николаевич Сердюк.
567
00:40:08,060 --> 00:40:10,320
Местный предприниматель. Может, слышали?
568
00:40:10,760 --> 00:40:17,280
Лесопилка, МТЛКУМ, завод переработки
ТКО. Ну, допустим.
569
00:40:17,280 --> 00:40:19,580
Вы по какому вопросу? Да вот.
570
00:40:20,320 --> 00:40:25,900
Решил лично свидетельствовать вам
почтение, поздравить со вступлением в
571
00:40:25,900 --> 00:40:30,300
должность, так сказать, навести мосты.
572
00:40:31,700 --> 00:40:34,380
Мосты, значит, хотите навести.
573
00:40:35,040 --> 00:40:36,620
Вот и отлично.
574
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
Вовремя.
575
00:40:39,260 --> 00:40:45,120
Как раз на реке Сосновка мост обветшал.
Требует ремонта. Из -за этого скорая
576
00:40:45,120 --> 00:40:48,660
вчера к роженице опоздала. Слава богу,
все благополучно закончилось.
577
00:40:48,880 --> 00:40:53,220
Но раз уж вы так хотите навести мосты, я
возражать не буду.
578
00:40:54,640 --> 00:41:01,120
Лихо. Варвара Алексеевна, правда, да,
лихо. 10 баллов. На открытие нового
579
00:41:01,120 --> 00:41:04,980
обещаю приехать лично. И бронзовую
табличку повешу.
580
00:41:05,310 --> 00:41:09,550
С именем благодетеля. Мост построен на
средства такого -то, такого -то.
581
00:41:11,050 --> 00:41:12,070
Что -то еще?
582
00:41:13,030 --> 00:41:15,070
Нет, больше ничего.
583
00:41:15,450 --> 00:41:18,690
А то в Сазоновом общежитии крыша
подтекает.
584
00:41:19,030 --> 00:41:20,250
Может, займетесь?
585
00:41:20,790 --> 00:41:23,850
Мы обсудим это с вами только чуть позже.
586
00:41:24,250 --> 00:41:26,530
Простите, опаздываю на встречу.
587
00:41:26,970 --> 00:41:28,310
Рад был знакомству.
588
00:41:28,530 --> 00:41:30,870
Цветы и пакетик не забудьте забрать.
589
00:41:54,090 --> 00:41:56,610
Ну -ка, Роман Николаевич, удалось
контакт наладить? Ага.
590
00:41:57,330 --> 00:42:01,090
Ушлая баба, несговорчивая. Только на
бабки попал.
591
00:42:01,770 --> 00:42:03,950
Спонсорство на меня повесило на ровном
месте.
592
00:42:04,730 --> 00:42:08,870
Я благотворительностью занимался в своей
жизни, только когда деньги отмывал. А
593
00:42:08,870 --> 00:42:11,550
тут мост почини, крышу залатай.
594
00:42:11,930 --> 00:42:13,170
И что делать теперь?
595
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
Да ничего.
596
00:42:14,470 --> 00:42:16,850
Найду право. Я и не таких укращал.
597
00:42:17,170 --> 00:42:20,190
А эта строптивая завела меня.
598
00:42:20,930 --> 00:42:22,110
Так, все.
599
00:42:22,550 --> 00:42:23,550
Поехали в баню.
600
00:42:23,880 --> 00:42:29,200
Баб закажем. Кстати, есть там одна такая
светленькая. Очень на нее похожа. Давай
601
00:42:29,200 --> 00:42:33,060
-ка проведем встречу по налаживанию
мостов по новой. Теперь только по моим
602
00:42:33,060 --> 00:42:36,500
правилам. Не пропадать же, Цветан. Так,
все, давай, жги резину.
603
00:42:39,340 --> 00:42:41,200
Пап, что так долго?
604
00:42:41,440 --> 00:42:42,540
Мы есть хотим.
605
00:42:42,940 --> 00:42:44,480
А что это за претензии такие?
606
00:42:44,820 --> 00:42:48,300
Чтобы что -то поесть, сначала надо что
-то добыть. Мы с твоим дедом по лесу
607
00:42:48,300 --> 00:42:51,220
бегали, может, мамонта ловили.
608
00:42:51,810 --> 00:42:54,710
Ребята, все руки помыли, давайте есть, а
то еда остывает.
609
00:42:57,910 --> 00:43:01,090
Бать, слушай, хочу с тобой серьезно
поговорить. Присядем?
610
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
Давай.
611
00:43:06,390 --> 00:43:11,210
В общем, мы с Аленой подумали, хватит
тебе уже по району полететь.
612
00:43:11,990 --> 00:43:15,810
Пора на заслуженный отдых. С внуками вон
возить.
613
00:43:16,210 --> 00:43:19,450
Если я сейчас на новую работу устроюсь,
кто нам помогать будет?
614
00:43:19,790 --> 00:43:20,638
Надо, ребят?
615
00:43:20,640 --> 00:43:22,660
Школу отнести, привезти, накормить.
616
00:43:23,140 --> 00:43:29,020
Пап, так мы можем сами ездить на
автобусе, еду готовить. Миш, не имей,
617
00:43:29,020 --> 00:43:32,620
пожалуйста, дурной привычки потревать им
разговоры, в которых ты не участвуешь.
618
00:43:32,620 --> 00:43:34,160
Договорились? Ладно.
619
00:43:34,480 --> 00:43:35,480
Спасибо.
620
00:43:35,760 --> 00:43:41,200
Да, Семен Андреевич, нам очень нужна
ваша помощь. И Маруся вот стала в себя
621
00:43:41,200 --> 00:43:44,620
приходить. Вы очень хорошо на нее
влияете, на контент.
622
00:43:46,620 --> 00:43:48,520
Ну, а я пока не устроился на новую
работу.
623
00:43:49,780 --> 00:43:50,780
Поработаю в почтальоне.
624
00:43:50,960 --> 00:43:52,180
Опыт имеется.
625
00:43:53,960 --> 00:43:55,260
Ну что с вами делать?
626
00:43:56,960 --> 00:43:57,960
Ладно.
627
00:43:58,320 --> 00:43:59,540
Ты же теперь здесь.
628
00:44:01,340 --> 00:44:03,720
Уговорили. Увольняю. Ну и отлично.
629
00:44:04,260 --> 00:44:05,260
Нам -то будет.
63752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.