All language subtitles for 23.Ронин.s02.E03.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,300 Продолжение следует... 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,060 Ну, наконец -то. 3 00:00:36,300 --> 00:00:38,320 Что за беспредел у вас для доставки? 4 00:00:38,700 --> 00:00:41,840 Мало того, что пункт выдачи перепутали, так я еще и тут торчать должен. 5 00:00:42,580 --> 00:00:43,439 Добрый день. 6 00:00:43,440 --> 00:00:46,200 Да я вроде по графику, без задержек. 7 00:00:46,700 --> 00:00:51,020 А что это вы такое место выбрали для доставки странное? Не странное, свидание 8 00:00:51,020 --> 00:00:52,020 меня. 9 00:00:52,340 --> 00:00:54,740 Меня девушка ждет, а вы мне всю тему обламываете. 10 00:00:54,960 --> 00:00:57,720 Ну, извините. У нас с доставкой обычно все нормально. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,400 Мы своих заказчиков не подводим. Проверять будете? 12 00:01:00,760 --> 00:01:01,780 Некогда проверять, спасибо. 13 00:01:14,950 --> 00:01:19,010 Малыш, прости. Просто долбанная доставка. Сначала пункт выдачи 14 00:01:19,010 --> 00:01:20,530 еще и сюда сто лет переправляли. 15 00:01:22,130 --> 00:01:23,190 С днем рождения. 16 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 Спасибо. 17 00:01:26,490 --> 00:01:27,870 Спасибо, любимый. 18 00:01:29,130 --> 00:01:31,030 Я же о таком и мечтала. 19 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 Я знаю. 20 00:01:32,570 --> 00:01:34,130 Он же очень дорогой. 21 00:01:38,810 --> 00:01:40,350 Это что, шутка такая? 22 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 Это как? 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,250 Это я у тебя хотела спросить. 24 00:01:46,510 --> 00:01:47,630 Я не понимаю. 25 00:01:47,930 --> 00:01:51,670 Это я не понимаю, как я могла связаться с таким клоуном. 26 00:01:52,690 --> 00:01:54,430 Лиза! Лиза! 27 00:01:55,710 --> 00:01:57,270 Да что за черт? 28 00:02:01,370 --> 00:02:02,370 Матер. 29 00:03:07,720 --> 00:03:08,800 Может, случилось чего. 30 00:03:10,420 --> 00:03:12,340 Надо было в аэропорт сразу ехать. 31 00:03:12,620 --> 00:03:14,400 Семен Андреевич, ну что может случиться? 32 00:03:14,620 --> 00:03:17,300 Не переживайте, просто автобус немножко задерживает. 33 00:03:17,700 --> 00:03:18,920 Что -то волнуюсь я. 34 00:03:19,940 --> 00:03:20,960 Все будет хорошо. 35 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Ну, слава тебе. 36 00:03:30,700 --> 00:03:32,520 Ну, я же говорила. 37 00:03:49,720 --> 00:03:51,660 Деда! Деда, привет! 38 00:03:52,380 --> 00:03:54,840 Родненький мой, как я запутался. 39 00:03:58,380 --> 00:04:04,180 Привет. Как доехали? Да хорошо доехали, только дорога показала к вечеру. 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,080 Здорово, сынок. 41 00:04:06,500 --> 00:04:07,880 О, батя. 42 00:04:08,940 --> 00:04:10,680 Ну, поехали. Да. 43 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 О, 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,820 как старичок. 45 00:04:17,089 --> 00:04:19,029 Спитать бы его по -хорошему давно пора. 46 00:04:19,550 --> 00:04:20,610 Лохнет через раз. 47 00:04:21,130 --> 00:04:23,730 И меня следует. Бать, ну что ты несешь, а? 48 00:04:24,590 --> 00:04:26,190 Все только начинается. 49 00:04:26,650 --> 00:04:27,830 Сейчас заживем. 50 00:05:20,650 --> 00:05:22,070 А можно мы к Антохе сбегаем? 51 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 Поздороваться. 52 00:05:23,910 --> 00:05:25,730 Просто он же нас ждет. 53 00:05:25,950 --> 00:05:28,570 Вы же только приехали. А вещи кто будет разбирать? 54 00:05:28,790 --> 00:05:29,790 Ну, пожалуйста. 55 00:05:30,790 --> 00:05:32,610 Мы потом их разберем. 56 00:05:33,230 --> 00:05:34,230 Обещаем. 57 00:05:36,010 --> 00:05:38,570 Ладно, идите, только недолго. И Пелагею Матвеевне привет. 58 00:05:39,050 --> 00:05:42,290 Квай, у меня еще две доставки сегодня. 59 00:05:42,590 --> 00:05:45,890 Я сейчас переоденусь, быстро развезу, а вы пока располагайтесь. 60 00:05:50,510 --> 00:05:51,530 Подожди, это что получается? 61 00:05:51,910 --> 00:05:54,590 Мы сейчас с тобой останемся вдвоем наедине? 62 00:05:55,250 --> 00:06:00,310 Нет, Ванечка, не мы, а ты. Мне на работу пора. Нет, нет, нет, нет, нет. Я так не 63 00:06:00,310 --> 00:06:04,770 согласен. Я так в версту проскакал, двух коней загнал. Я знаешь, сколько тебе я 64 00:06:04,770 --> 00:06:10,990 видел? Три с половиной месяца, двадцать три часа, пятнадцать минут и восемь 65 00:06:10,990 --> 00:06:13,430 секунд. Я очень сильно соскучился. 66 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 Какой хитрец. 67 00:06:16,170 --> 00:06:18,410 Ну, ты помнишь, Доронин, что ты кремень? 68 00:06:19,050 --> 00:06:20,410 Так что подожди до вечера. 69 00:06:20,650 --> 00:06:24,630 Если тебя это утешит, то я тоже очень сильно скучаю. 70 00:06:25,410 --> 00:06:26,670 Вообще не утеши. 71 00:06:34,210 --> 00:06:35,430 Ладно, мне пора. 72 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Пока. 73 00:06:46,770 --> 00:06:53,380 Ну что? Сказка закончилась через суровые сибирские буни. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,060 Привет, Сережа. 75 00:07:39,420 --> 00:07:41,460 Привет, Семен Андреевич. Приятные хлопоты. 76 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 Готовишься потихоньку? Да, скоро уже. 77 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Я пойду. 78 00:07:49,920 --> 00:07:51,460 Легкая смена. Спасибо. 79 00:07:51,720 --> 00:07:52,900 Я за доставкой. 80 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Сейчас. 81 00:07:55,560 --> 00:07:58,360 Где кукла? Давай скорее, там дед уже приехал. 82 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 Стой. 83 00:08:03,300 --> 00:08:05,100 Так, расписывайтесь. 84 00:08:08,669 --> 00:08:12,890 Далековато. В распределительном центре накосячили. Пункт выдачи перепутали. 85 00:08:13,370 --> 00:08:16,150 Заказчик ждать не может. Решил воспользоваться доставкой. 86 00:08:16,490 --> 00:08:20,730 А вы аккуратнее только. Там ноутбук очень дорогой. Не разбейте. Понятно. 87 00:08:21,290 --> 00:08:23,170 Доставлю в лучшем виде. До свидания. 88 00:08:23,430 --> 00:08:24,430 Хорошей дороги. 89 00:08:28,130 --> 00:08:29,790 Этот дед что, один здесь работает? 90 00:08:30,190 --> 00:08:31,890 Какая тебе разница? Все же нормально. 91 00:08:32,309 --> 00:08:36,390 Мы свою часть работы четенько выполняем. Комар носа не потучит. В документах его 92 00:08:36,390 --> 00:08:38,870 подпись... А я так, если кто, стрелки на него пойдут. 93 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 Короче, не парь. 94 00:08:42,470 --> 00:08:44,130 Ну да, ну да. 95 00:08:47,410 --> 00:08:48,410 Привет, Зоя. 96 00:08:48,850 --> 00:08:49,850 Привет, Сереж. 97 00:08:54,030 --> 00:08:55,090 Ты за продуктами? 98 00:08:55,970 --> 00:08:59,210 Нет, я тебя проведать пришел. 99 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 Что это? 100 00:09:18,790 --> 00:09:21,470 Давай, может, на следующей неделе в дальний съездим. 101 00:09:22,630 --> 00:09:25,230 Там в мебельной, говорят, новый товар завезли. 102 00:09:27,590 --> 00:09:28,750 Кроватку детскую посмотрим. 103 00:09:35,330 --> 00:09:37,910 Сереж, я... Только не начинай. 104 00:09:44,190 --> 00:09:46,370 Замуж за меня можешь не выходить, но... 105 00:09:47,220 --> 00:09:49,540 Заботиться о малышке ты запретить мне не можешь. 106 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 Ты дочь моя. 107 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Что бы ты ни говорила, моя, понимаешь? 108 00:09:56,960 --> 00:09:58,820 Все остальное не имеет значения. 109 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 Для меня имеет. 110 00:10:01,760 --> 00:10:07,140 И пока я не выясню, чей это ребенок, я... Какая разница, чей это ребенок? 111 00:10:09,200 --> 00:10:14,560 Я мужчина, и давай я сам буду подобные решения принимать. 112 00:10:22,350 --> 00:10:23,770 Ты сегодня придешь вечером? 113 00:10:26,170 --> 00:10:27,170 Не знаю. 114 00:10:28,050 --> 00:10:29,050 Дел много. 115 00:10:30,610 --> 00:10:31,610 Поживем, увидим. 116 00:10:53,270 --> 00:10:54,410 Здравствуйте. Добрый день. 117 00:10:56,050 --> 00:10:57,290 Привез ваш заказ. 118 00:11:01,810 --> 00:11:02,810 Проверять будете? 119 00:11:03,970 --> 00:11:06,070 А чё -то как -то легковато для ноутбука. 120 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 Буду. 121 00:11:20,410 --> 00:11:21,430 Это чё такое? 122 00:11:29,770 --> 00:11:32,010 Закупки для администрации за прошлый год. 123 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Так. 124 00:11:46,470 --> 00:11:53,290 Оптовая закупка 20 роботов -пылесосов на общую сумму 1 125 00:11:53,290 --> 00:11:54,069 миллион 300. 126 00:11:54,070 --> 00:11:55,250 Это что? 127 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 С таким приобретением у нас администрация блестеть должна. 128 00:12:00,720 --> 00:12:04,220 А у нас на все этажи полторы уборщицы. Где эти ваши пылесосы? 129 00:12:04,740 --> 00:12:09,140 Я не знаю. Мы только счета оплачиваем. Дальше не наша работа. 130 00:12:09,780 --> 00:12:11,100 Значит, не ваша. 131 00:12:12,800 --> 00:12:14,580 Писок сотрудников администрации. 132 00:12:24,890 --> 00:12:30,470 Расскажите мне, госпожа Минина, а что у нас в штате делают 28? 133 00:12:32,030 --> 00:12:35,150 И потом, зачем нам столько? У нас же роботы -пылесос. 134 00:12:36,410 --> 00:12:39,570 Так Юрий Андреевич не давал команды их увольнять. 135 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 Понятно. 136 00:12:41,610 --> 00:12:42,850 Списание за прошлый год. 137 00:12:52,250 --> 00:12:53,550 Ух ты, как интересно. 138 00:12:54,640 --> 00:13:01,080 20 роботов -пылесосов списано через месяц, сразу после приобретения, как 139 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 бракованные. 140 00:13:03,420 --> 00:13:06,440 Вы тут что с Мякишевым? Страх потеряли? 141 00:13:06,980 --> 00:13:10,260 Это же статья. Это подсудное дело. 142 00:13:10,600 --> 00:13:13,240 Варвара Алексеевна, они не виноваты. Рот закрыла? 143 00:13:13,460 --> 00:13:15,520 С тобой отдельный разговор будет. 144 00:13:16,080 --> 00:13:17,120 Значит так. 145 00:13:18,040 --> 00:13:20,340 Сейчас работает, потом будем разбираться. 146 00:13:22,860 --> 00:13:23,940 Аглая, останься! 147 00:13:27,260 --> 00:13:32,620 Я вижу, ты девушка не глупая. И если сработаемся, за прошлое тебе ничего не 148 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 будет. 149 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 Значит так. 150 00:13:36,580 --> 00:13:41,800 Сейчас ты сходишь в кондитерскую, купишь круассаны, сваришь мне вкусный кофе и 151 00:13:41,800 --> 00:13:47,620 расскажешь все, что у вас тут происходило. Все тайны вашего 152 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Договорились? 153 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 Фулей. 154 00:14:02,360 --> 00:14:05,680 Я на этом новом маркетплейсе почти все деньги оставила. 155 00:14:07,680 --> 00:14:09,000 Воду без газа, пожалуйста. 156 00:14:09,340 --> 00:14:10,340 50 рублей. 157 00:14:22,570 --> 00:14:24,610 А у вас что, в поселке здороваться не принято? 158 00:14:25,410 --> 00:14:28,210 Или я так плохо сохранилась? 159 00:14:28,930 --> 00:14:29,930 Здравствуйте. 160 00:14:31,370 --> 00:14:33,310 Ну, как видите, никакая и страшная. 161 00:14:33,830 --> 00:14:35,950 И кандибобер на голове не ношу. 162 00:14:38,610 --> 00:14:42,870 Скажите мне, дама, кто у вас в поселке главный? 163 00:14:43,270 --> 00:14:44,710 В смысле главный? 164 00:14:45,570 --> 00:14:49,750 Ну, глава поселка, серый кардинал, власть. 165 00:14:50,590 --> 00:14:51,670 Так нет такого. 166 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 Как это нет? 167 00:14:53,820 --> 00:14:59,820 Разве что Самсонов. Наш участковый. Все на его молодых, крепких плечах. Ну да. 168 00:15:01,820 --> 00:15:03,220 Значит, участковый. 169 00:15:03,780 --> 00:15:04,780 Ладно. 170 00:15:09,160 --> 00:15:11,300 Это та самая Миловидова. 171 00:15:12,000 --> 00:15:15,320 Похоже, баба -зверь. Всех в районе построят. 172 00:15:16,380 --> 00:15:18,740 Да, тетя непростая. 173 00:15:37,870 --> 00:15:39,270 Сколько лет, а все туда же. 174 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 Добрый день. 175 00:15:52,630 --> 00:15:57,670 Здравствуйте. Меня зовут Миловидова Варвара Алексеевна. Я новая глава 176 00:15:57,850 --> 00:16:02,230 Назначена руководством края вместо Мятишева. Здравия желаю, очень приятно. 177 00:16:02,290 --> 00:16:03,550 Капитан Валерий Намсонов. 178 00:16:05,210 --> 00:16:06,210 Итак. 179 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 Капитан Самсонов. 180 00:16:08,930 --> 00:16:11,290 Мне сказали, что вы тут главный. Так точно. 181 00:16:12,270 --> 00:16:16,790 Поэтому я хотела бы узнать, что происходит на вверенном вам участке. 182 00:16:17,270 --> 00:16:20,670 Жалобы и нареканий от граждан в последнее время не поступало. Да у нас 183 00:16:20,670 --> 00:16:21,990 поселок, у меня все под контролем. 184 00:16:25,190 --> 00:16:26,149 Добрый день. 185 00:16:26,150 --> 00:16:28,290 Здравствуйте. Вы участковый? Да, так точно. 186 00:16:30,150 --> 00:16:32,090 Хочу заявление о мошенничестве написать. 187 00:16:34,610 --> 00:16:35,930 Значит, жалоб нет. 188 00:16:37,420 --> 00:16:42,620 Я попрошу вас рассказывать мне обо всех происшествиях на вашем участке. Ну, у 189 00:16:42,620 --> 00:16:43,920 меня есть для этого свое начальство. 190 00:16:44,620 --> 00:16:49,360 Я попрошу сначала мне, а потом своему руководству. 191 00:16:50,920 --> 00:16:55,780 О, товарищ участковый, я хотел бы о краже заявить. 192 00:16:59,460 --> 00:17:00,540 Тихий поселок? 193 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 Ну -ну. 194 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Алло, Вань, привет. 195 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 На что ты добрался? 196 00:17:20,349 --> 00:17:21,450 А, ну здорово. 197 00:17:21,849 --> 00:17:23,210 Слушай, Вань, мне помощь твоя нужна. 198 00:17:23,510 --> 00:17:26,010 Да мне Петровича надо на автовокзале встретить. 199 00:17:26,470 --> 00:17:27,470 Можешь выручить? 200 00:17:27,849 --> 00:17:30,130 А, так ты жигу мою возьми. 201 00:17:30,430 --> 00:17:32,050 У меня ключи там в замке зажигания. 202 00:17:33,490 --> 00:17:35,710 Все, супер, спасибо. Ну давай, до вечера. 203 00:17:38,910 --> 00:17:39,910 Присаживайся. 204 00:17:58,679 --> 00:17:59,679 Спасибо. Петрович! 205 00:18:00,980 --> 00:18:02,260 Вань! Привет. 206 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 Здорово. Ты каким? 207 00:18:04,880 --> 00:18:07,420 Мне сказали, ты в Питере. А вот, как видишь, здесь. 208 00:18:07,760 --> 00:18:09,180 Приехал за тобой. Меня прислал. 209 00:18:09,740 --> 00:18:14,520 Участковый. Так. А Валерка? Чего, где? Ну, не воврал. Его там осаждают всякие 210 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 возмущенные граждане. 211 00:18:15,860 --> 00:18:19,660 Понятно. Ну, рад, что встречаешь. Сто лет с тобой не виделся. Поехали? 212 00:18:19,980 --> 00:18:21,960 О, Валеркина еще бегает. 213 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 Ну, 214 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 отлично, Смолин. 215 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 Лизаны. 216 00:18:26,429 --> 00:18:29,050 Стой. Подожди, мне кто -то сказал, что ты почтальоном работаешь. 217 00:18:29,590 --> 00:18:30,590 Так и есть. 218 00:18:31,030 --> 00:18:32,030 А спецназ? 219 00:18:33,730 --> 00:18:34,730 Ушел я, Петрович. 220 00:18:34,870 --> 00:18:36,490 У меня теперь семья, дети. 221 00:18:37,010 --> 00:18:40,190 Не могу и так рисковать. Вот теперь что, вместе живем и бежим. 222 00:18:41,110 --> 00:18:42,110 Понятно. 223 00:18:42,290 --> 00:18:44,430 Справляешься? Ну, плюс -минус. 224 00:18:45,350 --> 00:18:48,850 Ты лучше про себя расскажи. Так редко уехал. Что случилось? Чего рассказывать? 225 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 Мать болела. 226 00:18:50,070 --> 00:18:51,170 Надо было ухаживать. 227 00:18:52,450 --> 00:18:54,390 Месяц назад похоронил. 228 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Сочувствую. Спасибо. 229 00:18:59,160 --> 00:19:00,480 Нормально, Вань. Будем жить. 230 00:19:18,380 --> 00:19:19,380 Добрый день. 231 00:19:20,260 --> 00:19:21,640 Участковый капитан Самсонов. 232 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 У меня есть к вам пара вопросов. Конечно, задавайте. В чем дело? 233 00:19:26,260 --> 00:19:29,600 А вы в курсе, что с вашего пункта выдачи приходят подмененные товары? 234 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 То есть как? 235 00:19:31,580 --> 00:19:32,820 Что вы имеете в виду? 236 00:19:33,080 --> 00:19:35,820 То, что вместо доказанных товаров приходят другие вещи. 237 00:19:36,060 --> 00:19:39,440 Мы -то тут при чем? Мы получаем запакованный товар со штрих -кодом. Мы 238 00:19:39,440 --> 00:19:40,139 его выдаем. 239 00:19:40,140 --> 00:19:41,780 И ошибки быть не нужно? Нет, конечно. 240 00:19:42,080 --> 00:19:44,840 В распределительном центре все тщательно проверяют и отправляют нам. 241 00:19:45,280 --> 00:19:48,660 Проверять -то, может, и проверяют. А у меня два заявления о двух потерпевших. 242 00:19:48,960 --> 00:19:50,040 А что за товары? 243 00:19:50,820 --> 00:19:52,240 Которые почтальон развозит. 244 00:19:52,640 --> 00:19:56,480 Так вы почтальона и допросите. Мы -то откуда знаем, куда он товары дел. Мы ему 245 00:19:56,480 --> 00:20:00,380 все запакованное отдаем. А что там дальше происходит, мы не в курсе. У нас 246 00:20:00,380 --> 00:20:01,980 четко. Камера рабочая? 247 00:20:02,340 --> 00:20:03,640 Конечно. Хотите посмотреть? 248 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 Очень хочу. 249 00:20:20,260 --> 00:20:21,300 Спасибо, что подвез. 250 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 Да не за что. 251 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 Слушай, у нас сегодня вечером все собираются. Не хочешь присоединиться? 252 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Все это кто? 253 00:20:28,540 --> 00:20:30,820 Валера участковая, Серега Игорь, девчонки все. 254 00:20:31,700 --> 00:20:32,860 Спасибо за приглашение. 255 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 Постараюсь быть. 256 00:20:34,660 --> 00:20:38,020 Ладно, я поехал. Если какая помощь будет нужна, позвони. Давай. 257 00:20:38,300 --> 00:20:39,300 Спасибо, Вадим. 258 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 И что теперь делать? 259 00:20:58,390 --> 00:21:00,310 Минт просто так это дело не отпустит. 260 00:21:00,690 --> 00:21:02,450 Не трясись ты, Зайчатина. 261 00:21:02,710 --> 00:21:06,330 Мы менту видео показали. На нем видно, что старпер товар не проверяет. За него 262 00:21:06,330 --> 00:21:08,430 расписывается. С нас взятки гладкие. 263 00:21:08,830 --> 00:21:10,330 Товар он мог по дороге подменить. 264 00:21:10,870 --> 00:21:11,870 Это да. 265 00:21:12,190 --> 00:21:15,670 Да и мало ли, куда он заезжал. Может, на заправку какую -нибудь. 266 00:21:21,270 --> 00:21:23,790 Ну что, София, как тебе жизнь семейная? 267 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 Не поделишься? 268 00:21:26,860 --> 00:21:29,320 Да в целом у нас все хорошо. 269 00:21:30,100 --> 00:21:33,280 Только вот... Только вот то? 270 00:21:33,680 --> 00:21:38,740 Не, подруга, так не пойдет. Сказала, говори бы, что у вас там произошло? 271 00:21:40,160 --> 00:21:46,580 Да нет, нет, ничего, просто... Ну, Валера уходит рано, возвращается 272 00:21:46,580 --> 00:21:49,220 поздно. По выходным часто работает. 273 00:21:49,540 --> 00:21:52,080 А я сижу вечером одна, жду его. 274 00:21:52,400 --> 00:21:55,780 Ну, милая моя, как ты хотела? Ему деньги нужно зарабатывать. 275 00:21:56,250 --> 00:22:00,590 Это ты, девочка, можешь ходить, вон, цветочки поливать. А ему и на дом нужно 276 00:22:00,590 --> 00:22:01,810 заработать, и на еду. 277 00:22:02,930 --> 00:22:05,090 Не так я себе это представляла. 278 00:22:05,470 --> 00:22:08,010 Я до свадьбы видела Валеру чаще, чем сейчас. 279 00:22:08,390 --> 00:22:09,570 Ты потерпи немного. 280 00:22:09,930 --> 00:22:13,630 Вы быт наладите, и будете намного чаще видеть друг друга. 281 00:22:14,090 --> 00:22:15,990 Ты, главное, верь в него и поддерживай. 282 00:22:16,210 --> 00:22:17,750 И мужикам это знаешь, как нужно? 283 00:22:18,470 --> 00:22:20,230 Так, давайте на стол закрывайте. 284 00:22:24,689 --> 00:22:26,610 О, Петрович, ну хорошо, что ты вернулся. 285 00:22:26,810 --> 00:22:30,810 Крепкий мужик в поселке, на верх золота. Да ладно, вы тут и без меня неплохо 286 00:22:30,810 --> 00:22:33,150 справлялись. Не, Петрович, правда, мы тебе очень рады. 287 00:22:33,830 --> 00:22:36,770 Может, тогда уже и выпьем? У нас все -таки два возвращенца. 288 00:22:37,150 --> 00:22:38,150 Хорошая мысль. 289 00:22:39,270 --> 00:22:42,750 Да что, за малую родину. За нее родимую. За нее. 290 00:22:43,110 --> 00:22:44,110 А ты чего? 291 00:22:44,410 --> 00:22:47,470 Ребята, я пока пропущу. Мне еще с Семен Андреевичем пообщаться надо. 292 00:22:51,080 --> 00:22:55,600 Сергей Андреевич, вы не подумайте, я в вашей порядочности не сомневаюсь, но 293 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 процедура следствия, и мне необходимо соблюсти формально. 294 00:22:58,700 --> 00:23:01,740 Просто дело в том, что все факты в этом деле против вас. 295 00:23:02,640 --> 00:23:07,620 И мне необходимо, чтобы вы максимально подробно описали свой распорядок в те 296 00:23:07,620 --> 00:23:10,020 дни, когда вы делали доставку ноутбука и телефона. 297 00:23:10,740 --> 00:23:14,680 Давай, батя, вспоминай, где останавливался по дороге с пункта выдачи 298 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 момента, как отдал заказ? 299 00:23:16,780 --> 00:23:19,580 Да в том -то и дело, Вань, что нигде не останавливался. 300 00:23:20,560 --> 00:23:23,040 С утра заправляюсь перед загрузкой. 301 00:23:23,360 --> 00:23:26,280 Потом развожу посылки. Потом обед. 302 00:23:26,800 --> 00:23:32,980 После обеда индивидуальные заказы из маркетплейса доставляю. 303 00:23:33,140 --> 00:23:36,740 И никуда я не заезжал. Даже в то лето не выходил. 304 00:23:37,300 --> 00:23:40,040 Как так получилось еще? Даже не знаю. 305 00:23:40,800 --> 00:23:42,160 Мистика какая -то. 306 00:23:42,520 --> 00:23:44,020 Ты, главное, не волнуйся. 307 00:23:44,340 --> 00:23:47,860 Разберемся. Валер, ну если в пункте выдачи... 308 00:23:48,110 --> 00:23:51,430 Все чисто. Значит, надо вверх по цепочке идти, по распределительной цене. 309 00:23:51,670 --> 00:23:52,529 Здравая мысль. 310 00:23:52,530 --> 00:23:53,550 Ну да, ты прав. 311 00:23:54,730 --> 00:23:56,290 Давайте, ребята, только разберитесь. 312 00:23:56,510 --> 00:23:57,870 А то позор -то какой. 313 00:23:58,190 --> 00:24:01,550 Под старость лет, в тюрьму сесть. Чего ты глупости говоришь? 314 00:24:01,970 --> 00:24:03,250 Кто тебя в тюрьму посадит? 315 00:24:03,850 --> 00:24:04,850 Найдем вора. 316 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 Мужчины! 317 00:24:06,710 --> 00:24:08,110 Хватит беседы беседовать. 318 00:24:08,490 --> 00:24:10,010 Пойдемте в дом, все уже готово. 319 00:24:10,810 --> 00:24:14,010 Ну, думаю, теперь можно и выпить. О, наход ноги. 320 00:24:33,390 --> 00:24:34,390 Ну, что думаешь? 321 00:24:35,230 --> 00:24:36,390 Слушай, пока не знаю. 322 00:24:36,830 --> 00:24:39,970 К пункту выдачи не подкопаться, я у них камеры посмотрел. 323 00:24:40,270 --> 00:24:41,810 Хотя рожи мне их не понравились. 324 00:24:42,750 --> 00:24:46,790 Ну, а что, если заказы подменяют сами заказчики, понимаешь? Ну, чтобы оставить 325 00:24:46,790 --> 00:24:48,730 товар себе и получить при этом компенсацию. 326 00:24:49,170 --> 00:24:50,170 Да, ну. 327 00:24:50,310 --> 00:24:52,810 Михалыч же при Семен Андреевича ноутбук вскрывал. 328 00:24:53,330 --> 00:24:54,330 А второй? 329 00:24:54,970 --> 00:24:55,970 Максим Агеев? 330 00:24:56,930 --> 00:24:57,930 Да. 331 00:24:58,910 --> 00:25:01,330 Что, думаешь, стоит наведаться? Ну, я бы наведался. 332 00:25:01,790 --> 00:25:03,150 Ну погнали, тут недалеко. 333 00:25:03,370 --> 00:25:04,370 Погнали. 334 00:25:11,950 --> 00:25:15,510 Максим, а почему вы не проверили товар при курьере, а просто расписались и 335 00:25:16,190 --> 00:25:17,190 Торопился. 336 00:25:17,610 --> 00:25:21,270 Да я же уже все рассказал, зачем опять спрашивать? Ну мы должны все версии 337 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 отработать. 338 00:25:22,570 --> 00:25:26,010 Вы что думаете, что я сам свой же телефон украл? Мне -то это зачем? 339 00:25:26,810 --> 00:25:28,070 Это мы и пытаемся понять. 340 00:25:28,540 --> 00:25:31,980 Да я из -за этого телефона невесту потерял. У Лизы день рождения был. 341 00:25:32,180 --> 00:25:35,800 И телефон, о котором она мечтала, дорогущий заказал. Три месяца пахал без 342 00:25:35,800 --> 00:25:39,420 выходных. Мало того, что доставку задержали, так еще и не в тот пункт 343 00:25:39,900 --> 00:25:41,220 Пришлось курьера заказывать. 344 00:25:41,600 --> 00:25:43,520 Не проверил я, потому что к Лизе торопился. 345 00:25:44,120 --> 00:25:47,480 Подождите, вы сказали, что ваш телефон пришел в другой пункт выдачи? 346 00:25:47,800 --> 00:25:49,820 Да, тот, который на пятачке в Медвежьем. 347 00:25:50,180 --> 00:25:52,540 Мне оттуда позвонили, сказали, что у меня два варианта. 348 00:25:53,340 --> 00:25:55,960 Или они отправят товар обратно, я неделю еще буду ждать. 349 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 Или отправят туда, куда я скажу. 350 00:25:58,540 --> 00:26:00,500 И вы выбрали доставку? Да. 351 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 Не мог я еще неделю ждать. 352 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Понятно, спасибо. 353 00:26:07,460 --> 00:26:09,100 Слушай, я думаю, он не врет. 354 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Да, похоже, не врет. 355 00:26:10,500 --> 00:26:12,780 Ну, значит, надо проверять распределительный центр. 356 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Подожди. 357 00:26:15,220 --> 00:26:20,700 А второй потерпевший, как его, Поленов, сказал, что его ноутбук тоже пришел по 358 00:26:20,700 --> 00:26:22,280 ошибке в пункт выдачи из Медвежьей. 359 00:26:22,640 --> 00:26:24,980 И доказал он доставку по той же причине, что и Максим. 360 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 Похоже, закономерность. 361 00:26:28,210 --> 00:26:29,210 Похоже на то. 362 00:26:29,690 --> 00:26:31,070 И что, какая схема? 363 00:26:31,310 --> 00:26:35,370 Ну смотри, и телефон, и ноутбук якобы по ошибке приходят в пункт выдачи в 364 00:26:35,370 --> 00:26:38,410 Медвежье, откуда людям доставку забирать не очень удобно. 365 00:26:38,730 --> 00:26:42,710 Им звонят с этого пункта выдачи и предлагают оформить либо возврат, либо 366 00:26:42,710 --> 00:26:46,770 доставку. Но люди оформлять возврат не хотят и ждать, соответственно, тоже. 367 00:26:47,410 --> 00:26:50,450 Правильно, товары -то дорогие. Ну да, телефон как две мои зарплаты стоит. 368 00:26:51,760 --> 00:26:55,720 Слушай, я думаю, сделано это специально, чтобы в этой цепочке появилось еще одно 369 00:26:55,720 --> 00:26:58,040 звено, на которое можно скинуть подмену товара. 370 00:26:59,180 --> 00:27:01,040 Курьер, который выполняет доставку. 371 00:27:01,820 --> 00:27:04,520 Бахмари в пункте выдачи, ну я им рожи начищу, а. 372 00:27:05,280 --> 00:27:06,320 Начистишь, но позже. 373 00:27:07,860 --> 00:27:09,220 Появилась у меня одна идея. 374 00:27:10,000 --> 00:27:11,480 Понадобится наша подруга Агапова. 375 00:27:15,960 --> 00:27:19,940 Ну вот, Мари, сто двадцать тысяч, давай, заказывай. 376 00:27:20,620 --> 00:27:22,540 Валер, ну ты с ума сошел, смотри. 377 00:27:22,740 --> 00:27:25,900 Тут видео маленького разрешения и стабилизатор не очень. 378 00:27:26,220 --> 00:27:29,960 Марина, это контрольная закупка. Мы ее вернем. Ты все равно себе эту камеру 379 00:27:29,960 --> 00:27:30,899 позволить не можешь. 380 00:27:30,900 --> 00:27:32,080 Дай хоть помечтать. 381 00:27:32,320 --> 00:27:35,520 Марина, успокаивай свои девичьи грезы и бери то, что есть в наличии. 382 00:27:35,760 --> 00:27:39,980 Ей дороже 100 тысяч, иначе они просто не клюнут. Ну ты зануда, Самсонов. 383 00:27:40,460 --> 00:27:43,980 Ты не понимаешь, что если что -то долго визуализировать и представлять, что ты 384 00:27:43,980 --> 00:27:48,060 это уже имеешь, оно обязательно к тебе само придет. А с домом это? 385 00:27:48,940 --> 00:27:50,920 Визуализация. Визуализация с домом работает? 386 00:27:51,300 --> 00:27:52,340 Совсем сработает. 387 00:27:53,340 --> 00:27:55,320 О, смотри. 388 00:27:57,040 --> 00:28:01,500 Моя прелесть. И в наличии, и на складе. А, ну смотри, больше -то тысяч. 389 00:28:01,820 --> 00:28:03,100 Ну давай, доказывай. 390 00:28:03,480 --> 00:28:07,260 Деловой ты там что, ну? Так смотри, здесь вон стопроцентная предоплата. 391 00:28:07,260 --> 00:28:10,520 меня такие деньги? Я обычный неподкупный журналист. 392 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Гонить деньжата. 393 00:28:18,400 --> 00:28:21,380 Понял. Проблему моего отца мне и платить, да? 394 00:28:22,780 --> 00:28:24,860 Ладно. Куда перевести деньги? 395 00:28:36,520 --> 00:28:41,420 Не, это не в мою машину. Указан другой ПВЗ. Все нормально, просто не успели в 396 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 программу внести. 397 00:28:43,380 --> 00:28:44,680 Вечная у вас путаница. 398 00:28:45,200 --> 00:28:48,420 Ладно, но если в пункте выдачи не примут, твои проблемы. 399 00:28:48,720 --> 00:28:50,460 Все нормально будет, не переживай. 400 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Грузи. 401 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Ну? 402 00:29:00,820 --> 00:29:03,200 Ничего себе, фартук. 403 00:29:04,650 --> 00:29:07,130 Ты, мать, кому в этом обеды готовить собралась? 404 00:29:07,910 --> 00:29:11,210 Я же говорю, что заказы перепутали. Теперь мой фартук какой -нибудь там 405 00:29:11,210 --> 00:29:12,350 шалшандре достанется. 406 00:29:13,150 --> 00:29:17,570 Представляю, в каком она шоке. Да я в шоке. Зачем заказ -то забрала? Надо было 407 00:29:17,570 --> 00:29:20,810 сразу отдать. Потому что неловко стало, я его схватила и убежала. 408 00:29:22,630 --> 00:29:24,870 Оль, а ты примерь. 409 00:29:28,430 --> 00:29:32,630 Ты что, сдурела? Я в 20 лет такое не надевала, а сейчас напялю, как дура. 410 00:29:32,920 --> 00:29:34,580 Да вообще для кого мне наряжаться, я же одна. 411 00:29:34,820 --> 00:29:37,740 Ну, может, потому и одна, что никогда такого не надевала? 412 00:29:38,300 --> 00:29:39,300 Примерь, говорю. 413 00:29:50,500 --> 00:29:53,440 Теперь я понимаю, что значит сногсшибательное. 414 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Оставляй обязательно. 415 00:29:56,860 --> 00:29:59,400 Если Степаныч проштрафится, мы теперь знаем. 416 00:30:00,090 --> 00:30:02,070 Как его до инфаркта довести? 417 00:30:03,130 --> 00:30:04,170 Дура ты, Нина. 418 00:30:16,170 --> 00:30:18,570 Здравствуйте, Игнат. О, Марина, здравствуйте. 419 00:30:19,610 --> 00:30:24,310 Итак, я предполагаю, вы пригласили меня на кофе, и у вас есть для меня какая -то 420 00:30:24,310 --> 00:30:25,310 важная информация. 421 00:30:25,470 --> 00:30:28,970 Нет, я просто хочу угостить вас кофе и пообщаться. 422 00:30:29,840 --> 00:30:32,020 Ну что ж, мило. 423 00:30:33,440 --> 00:30:36,020 Ну, от кофе я не откажусь, давайте пообщаемся. 424 00:30:37,020 --> 00:30:38,280 Латте макеато, верно? 425 00:30:39,700 --> 00:30:41,200 Какая осведомленность. 426 00:30:42,460 --> 00:30:44,820 Игнат, вы следите за мной? 427 00:30:45,020 --> 00:30:48,540 Ну, не то чтобы слежу, так, приглядываю. 428 00:30:50,960 --> 00:30:52,320 Наш закат, кажется, готов. 429 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Я сейчас. 430 00:31:00,670 --> 00:31:01,670 Слушаю. 431 00:31:03,410 --> 00:31:07,170 Да что вы говорите? Так, и что мы теперь будем делать? 432 00:31:09,430 --> 00:31:12,310 Нет, возврат я не буду оформлять, мне это неудобно. 433 00:31:13,030 --> 00:31:15,430 Да, доставка мне подойдет. 434 00:31:15,690 --> 00:31:19,230 Только, пожалуйста, поаккуратнее, это очень дорогой фотоаппарат. 435 00:31:20,170 --> 00:31:21,210 Да, до свидания. 436 00:31:27,820 --> 00:31:31,520 Алло, Пансонов, ну, слушай, все как ты и предполагал, я оформила доставку. 437 00:31:31,940 --> 00:31:33,880 Да, только без меня не начинайте. 438 00:31:34,720 --> 00:31:35,880 Марина, вы уходите? 439 00:31:36,760 --> 00:31:40,200 Извините, Игнат, но я очень тороплюсь, у меня очень важные события. А как же 440 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 кофе? 441 00:31:41,700 --> 00:31:44,020 А давайте в другой раз. Я приглашаю. 442 00:31:54,340 --> 00:31:55,680 Лен, бывало всякое. 443 00:31:56,240 --> 00:31:59,860 Ну, чтобы вы во время полицейской операции чай с пирожками перехлебывали, 444 00:31:59,860 --> 00:32:00,839 первый раз. 445 00:32:00,840 --> 00:32:03,540 Ну, а что -то у тебя удобно. Во -первых, недалеко от объекта. 446 00:32:03,940 --> 00:32:05,860 Вроде на службе, но с чаем и пирожком. 447 00:32:06,160 --> 00:32:07,560 Побольше таких операций, да, Валер? 448 00:32:08,140 --> 00:32:09,740 Валер, ты аккуратнее, а то растолпеешь. 449 00:32:10,020 --> 00:32:11,560 Будут у тебя все бандиты разбегаться. 450 00:32:12,860 --> 00:32:15,360 О, вот и закат на доставку пришел. 451 00:32:15,560 --> 00:32:17,260 Ну что, поехали сбросим калории? 452 00:32:17,900 --> 00:32:19,220 Интересно, что сегодня подложили? 453 00:32:19,700 --> 00:32:22,500 Поэзию Серебряного века или, может быть, Карла Маркса? 454 00:32:23,380 --> 00:32:25,080 Валер, ты что, библиотеку записал? 455 00:32:25,320 --> 00:32:27,620 Да не, не я. Есть у нас пара книголюбов. 456 00:32:28,120 --> 00:32:30,100 Мошенническим путем внедряют культуру в массы. 457 00:32:30,460 --> 00:32:31,460 Погнали. 458 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Счастливо. 459 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 Совсем обалдели. 460 00:32:51,940 --> 00:32:52,940 Добрый день. 461 00:32:52,960 --> 00:32:58,970 Я тут доставка. Пошел -ка вдаль. А где дед? Дед приболел. Я женил. 462 00:33:08,410 --> 00:33:10,390 В документах расписывайтесь. 463 00:33:18,590 --> 00:33:20,510 Ты что творишь? 464 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 А чего так волноваться? 465 00:33:24,740 --> 00:33:29,320 Мне ж надо проверить посылку. Кто знает, может, там место фотоаппарата, я не 466 00:33:29,320 --> 00:33:31,720 знаю. Большая советская циклопедия. 467 00:33:33,080 --> 00:33:39,420 О, Александр Сергеевич Кузьмин. Хорошо, конечно, но на цену фотоаппарата 468 00:33:39,420 --> 00:33:40,500 не тянет. 469 00:33:51,630 --> 00:33:54,870 Ну что ж вы под ноги -то не смотрите, а, гражданин? Ну под ноги надо смотреть. 470 00:33:56,950 --> 00:34:01,550 Ну что, Марина, как и предполагалось, в коробке с аппарата не оказалось, но есть 471 00:34:01,550 --> 00:34:04,810 книга. Возьмешь? Да ладно, все равно у меня нет таких денег. Пусть мечта 472 00:34:04,810 --> 00:34:05,810 останется мечтой. 473 00:34:06,750 --> 00:34:10,929 Итак, благодаря активным действиям капитана Самсонова и отважного 474 00:34:10,929 --> 00:34:15,730 Ивана Доронина, банда книголюбов арестована. А вы подписывайтесь на мой 475 00:34:15,730 --> 00:34:17,630 будете в курсе всех последних новостей. 476 00:34:24,969 --> 00:34:27,909 Так, Литвинов, не валяйте дурака. Давай рассказывай вашу схему. 477 00:34:28,190 --> 00:34:29,330 Да мы не виноваты. 478 00:34:29,730 --> 00:34:32,870 Аферу эту Корягин придумал. Он давно на сортировке работает. 479 00:34:33,210 --> 00:34:36,650 А до этого химичил в Красноярске. Он нас и подтянул. 480 00:34:37,170 --> 00:34:42,610 Сказал, что в маркетплейсе бардак творится и можно прилично подзаработать. 481 00:34:42,610 --> 00:34:45,590 Корягин это ваш старый знакомый? Да не особо. 482 00:34:45,810 --> 00:34:47,889 Мы с ним случайно познакомились. 483 00:34:48,409 --> 00:34:50,030 Ясно. Дальше. 484 00:34:50,909 --> 00:34:51,929 Ну так вот. 485 00:34:52,909 --> 00:34:58,690 Он из распределительного центра дорогие товары вместо того пункта выдачи, куда 486 00:34:58,690 --> 00:35:00,310 заказали, к нам отправляет. 487 00:35:00,870 --> 00:35:06,730 Типа по ошибке. А мы уже стрих -код переклеиваем на подменный товар. И 488 00:35:06,730 --> 00:35:09,950 заказчикам и говорим, что так и так, мол, ошибка вышла. 489 00:35:10,730 --> 00:35:13,970 Либо возврат и ждать неделю, либо доставка. 490 00:35:14,230 --> 00:35:16,270 Я и все выбираю доставку. Ну да. 491 00:35:16,490 --> 00:35:20,690 На стрелке, на курьера. За товар расписался, значит, материально 492 00:35:20,830 --> 00:35:22,090 Мы товар ему передали. 493 00:35:22,400 --> 00:35:23,680 И сколько вы так людей обманули? 494 00:35:25,420 --> 00:35:27,100 В соседней области несколько. 495 00:35:28,100 --> 00:35:30,440 Но тут спалились. 496 00:35:31,480 --> 00:35:33,180 Понятно. Гастролеры, значит. 497 00:35:33,900 --> 00:35:37,440 Ну что, я этих сейчас в дальние отправлю, и надо бы в распределительный 498 00:35:37,440 --> 00:35:38,780 съездить. Это ко мной? 499 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Да, конечно. 500 00:35:40,280 --> 00:35:44,540 Ну что, друзья мои, сейчас будем писать отложения на тему, как я обманывал 501 00:35:44,540 --> 00:35:46,600 сознательных граждан. И все в подробности. 502 00:35:53,200 --> 00:35:54,400 Вот зараза, а. 503 00:35:57,200 --> 00:36:01,820 Хотя... Оль, привет. 504 00:36:02,100 --> 00:36:07,240 Привет. Мне тут Нина рассказала, что ты себе новый фартук купила. 505 00:36:07,560 --> 00:36:12,080 Красоты неописуемой. Может, покажешь, а? 506 00:36:12,340 --> 00:36:18,400 Если качество хорошее, так я себе тоже куплю, а то мой уже поотрясался. 507 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 А ты чего? 508 00:36:22,990 --> 00:36:24,990 Решила фартук сдать. 509 00:36:25,210 --> 00:36:28,990 Не понравился, что ли? Так ты покажи, может, я тебе заберу. 510 00:36:29,210 --> 00:36:30,210 Не покажу. 511 00:36:30,530 --> 00:36:33,130 Да ладно, Оль, ну ты равно сдавать идешь. 512 00:36:33,710 --> 00:36:36,710 Может, я у тебя перекуплю, тебе же пользу. 513 00:36:37,170 --> 00:36:41,510 А я передумала, себе оставляю. Да ладно, Оль, я же тебе помочь хочу. 514 00:36:42,010 --> 00:36:43,150 Фартук -то покажи. 515 00:36:43,570 --> 00:36:45,330 Я возьму, если понравится. 516 00:36:45,590 --> 00:36:48,650 Степаныч, ты лучше о здоровье о своем позаботься. 517 00:36:49,100 --> 00:36:51,540 Вдруг инфаркт случайно прихватит. 518 00:36:52,960 --> 00:36:55,180 Какой еще инфаркт? 519 00:37:14,740 --> 00:37:17,300 Здравствуйте, капитан Хамсонов. 520 00:37:17,580 --> 00:37:21,360 Начальник склада, Борисов. И подскажете, где нам найти Корягина Василия 521 00:37:21,360 --> 00:37:23,020 Евгеньевича? Так вот же он. 522 00:37:24,280 --> 00:37:25,280 Стоять! 523 00:37:39,680 --> 00:37:43,000 Ваня, я хочу с тобой серьезно поговорить. Извини, пожалуйста. 524 00:37:43,280 --> 00:37:46,900 Сейчас просто вспомнил, как первый раз тебя поцеловал. 525 00:37:48,040 --> 00:37:49,780 У меня сердце билось, как у зайца. 526 00:37:50,500 --> 00:37:52,860 У тебя была тахикардия. Тахикардия? 527 00:37:53,640 --> 00:37:54,640 Разумеется. 528 00:37:55,400 --> 00:37:56,740 Вообще, спасибо тебе. 529 00:37:57,000 --> 00:37:59,140 Тогда помогла мне разобраться в себе. 530 00:37:59,880 --> 00:38:01,120 Простить свою бывшую жену. 531 00:38:02,100 --> 00:38:05,120 Я просто хотела помочь тебе сделать правильный выбор. 532 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 У тебя получилось. 533 00:38:07,360 --> 00:38:08,780 О чем хотелось поговорить? 534 00:38:10,260 --> 00:38:11,980 Тахикардии. Но не о твоей. 535 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 Вообще, Семен Андреевич строго -настрого запретил мне с тобой об этом говорить. 536 00:38:16,280 --> 00:38:17,700 Но я считаю, что дело серьезное. 537 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 Так, что случилось? 538 00:38:20,200 --> 00:38:24,920 Вань, пока вас не было, я каждый вечер к нему приходила, проверяла давление, 539 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 пульс проведывала. 540 00:38:26,240 --> 00:38:31,200 Он очень много работает и постоянно забывает принимать лекарства. Это все 541 00:38:31,200 --> 00:38:34,940 сильно ухудшает его состояние. Понял. Я буду следить, чтобы он не забывал. 542 00:38:36,000 --> 00:38:40,960 Следить это понятно, но просто вовремя принимать лекарства для него уже 543 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 недостаточно. 544 00:38:42,990 --> 00:38:45,990 В общем, я думаю, что ему пора заканчивать с работой. 545 00:38:46,910 --> 00:38:50,310 Иначе это все может привести к плачевному результату. 546 00:38:50,770 --> 00:38:52,910 Ален, ты же знаешь, как для него это важно. 547 00:38:53,370 --> 00:38:56,530 Ему важно быть полезным, приносить пользу обществу. 548 00:38:58,630 --> 00:39:03,410 Знаю. Но если так будет продолжаться, то ты его потеряешь. 549 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 Причем очень скоро. 550 00:39:06,130 --> 00:39:07,170 Да, ты права. 551 00:39:08,090 --> 00:39:12,010 Хорошо, я с ним поговорю, придумаю, как его убедить. 552 00:39:12,540 --> 00:39:13,540 Мальчишек подключу. 553 00:39:13,820 --> 00:39:14,820 Правильно. 554 00:39:16,240 --> 00:39:21,040 Ваня, ты у меня очень заботливый отец и самый -самый заботливый сын. 555 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Я тебя очень сильно люблю. 556 00:39:25,140 --> 00:39:26,560 У меня опять такие картины. 557 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 Да. 558 00:39:34,880 --> 00:39:38,980 Варвара Алексеевна, рабочий день полчаса назад закончился. Я вам больше не 559 00:39:38,980 --> 00:39:40,540 нужна? Да, спасибо, иди. 560 00:39:41,260 --> 00:39:42,260 А вы? 561 00:39:42,340 --> 00:39:43,840 Я еще поработаю. 562 00:39:44,300 --> 00:39:46,620 Тогда до завтра. Не отвлекай. 563 00:39:58,040 --> 00:39:59,340 Ну что еще? 564 00:40:00,160 --> 00:40:02,120 Варвара Алексеевна, добрый вечер. 565 00:40:02,540 --> 00:40:03,840 Вы кто такой? 566 00:40:05,660 --> 00:40:07,820 Меня зовут Роман Николаевич Сердюк. 567 00:40:08,060 --> 00:40:10,320 Местный предприниматель. Может, слышали? 568 00:40:10,760 --> 00:40:17,280 Лесопилка, МТЛКУМ, завод переработки ТКО. Ну, допустим. 569 00:40:17,280 --> 00:40:19,580 Вы по какому вопросу? Да вот. 570 00:40:20,320 --> 00:40:25,900 Решил лично свидетельствовать вам почтение, поздравить со вступлением в 571 00:40:25,900 --> 00:40:30,300 должность, так сказать, навести мосты. 572 00:40:31,700 --> 00:40:34,380 Мосты, значит, хотите навести. 573 00:40:35,040 --> 00:40:36,620 Вот и отлично. 574 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Вовремя. 575 00:40:39,260 --> 00:40:45,120 Как раз на реке Сосновка мост обветшал. Требует ремонта. Из -за этого скорая 576 00:40:45,120 --> 00:40:48,660 вчера к роженице опоздала. Слава богу, все благополучно закончилось. 577 00:40:48,880 --> 00:40:53,220 Но раз уж вы так хотите навести мосты, я возражать не буду. 578 00:40:54,640 --> 00:41:01,120 Лихо. Варвара Алексеевна, правда, да, лихо. 10 баллов. На открытие нового 579 00:41:01,120 --> 00:41:04,980 обещаю приехать лично. И бронзовую табличку повешу. 580 00:41:05,310 --> 00:41:09,550 С именем благодетеля. Мост построен на средства такого -то, такого -то. 581 00:41:11,050 --> 00:41:12,070 Что -то еще? 582 00:41:13,030 --> 00:41:15,070 Нет, больше ничего. 583 00:41:15,450 --> 00:41:18,690 А то в Сазоновом общежитии крыша подтекает. 584 00:41:19,030 --> 00:41:20,250 Может, займетесь? 585 00:41:20,790 --> 00:41:23,850 Мы обсудим это с вами только чуть позже. 586 00:41:24,250 --> 00:41:26,530 Простите, опаздываю на встречу. 587 00:41:26,970 --> 00:41:28,310 Рад был знакомству. 588 00:41:28,530 --> 00:41:30,870 Цветы и пакетик не забудьте забрать. 589 00:41:54,090 --> 00:41:56,610 Ну -ка, Роман Николаевич, удалось контакт наладить? Ага. 590 00:41:57,330 --> 00:42:01,090 Ушлая баба, несговорчивая. Только на бабки попал. 591 00:42:01,770 --> 00:42:03,950 Спонсорство на меня повесило на ровном месте. 592 00:42:04,730 --> 00:42:08,870 Я благотворительностью занимался в своей жизни, только когда деньги отмывал. А 593 00:42:08,870 --> 00:42:11,550 тут мост почини, крышу залатай. 594 00:42:11,930 --> 00:42:13,170 И что делать теперь? 595 00:42:13,390 --> 00:42:14,390 Да ничего. 596 00:42:14,470 --> 00:42:16,850 Найду право. Я и не таких укращал. 597 00:42:17,170 --> 00:42:20,190 А эта строптивая завела меня. 598 00:42:20,930 --> 00:42:22,110 Так, все. 599 00:42:22,550 --> 00:42:23,550 Поехали в баню. 600 00:42:23,880 --> 00:42:29,200 Баб закажем. Кстати, есть там одна такая светленькая. Очень на нее похожа. Давай 601 00:42:29,200 --> 00:42:33,060 -ка проведем встречу по налаживанию мостов по новой. Теперь только по моим 602 00:42:33,060 --> 00:42:36,500 правилам. Не пропадать же, Цветан. Так, все, давай, жги резину. 603 00:42:39,340 --> 00:42:41,200 Пап, что так долго? 604 00:42:41,440 --> 00:42:42,540 Мы есть хотим. 605 00:42:42,940 --> 00:42:44,480 А что это за претензии такие? 606 00:42:44,820 --> 00:42:48,300 Чтобы что -то поесть, сначала надо что -то добыть. Мы с твоим дедом по лесу 607 00:42:48,300 --> 00:42:51,220 бегали, может, мамонта ловили. 608 00:42:51,810 --> 00:42:54,710 Ребята, все руки помыли, давайте есть, а то еда остывает. 609 00:42:57,910 --> 00:43:01,090 Бать, слушай, хочу с тобой серьезно поговорить. Присядем? 610 00:43:03,330 --> 00:43:04,330 Давай. 611 00:43:06,390 --> 00:43:11,210 В общем, мы с Аленой подумали, хватит тебе уже по району полететь. 612 00:43:11,990 --> 00:43:15,810 Пора на заслуженный отдых. С внуками вон возить. 613 00:43:16,210 --> 00:43:19,450 Если я сейчас на новую работу устроюсь, кто нам помогать будет? 614 00:43:19,790 --> 00:43:20,638 Надо, ребят? 615 00:43:20,640 --> 00:43:22,660 Школу отнести, привезти, накормить. 616 00:43:23,140 --> 00:43:29,020 Пап, так мы можем сами ездить на автобусе, еду готовить. Миш, не имей, 617 00:43:29,020 --> 00:43:32,620 пожалуйста, дурной привычки потревать им разговоры, в которых ты не участвуешь. 618 00:43:32,620 --> 00:43:34,160 Договорились? Ладно. 619 00:43:34,480 --> 00:43:35,480 Спасибо. 620 00:43:35,760 --> 00:43:41,200 Да, Семен Андреевич, нам очень нужна ваша помощь. И Маруся вот стала в себя 621 00:43:41,200 --> 00:43:44,620 приходить. Вы очень хорошо на нее влияете, на контент. 622 00:43:46,620 --> 00:43:48,520 Ну, а я пока не устроился на новую работу. 623 00:43:49,780 --> 00:43:50,780 Поработаю в почтальоне. 624 00:43:50,960 --> 00:43:52,180 Опыт имеется. 625 00:43:53,960 --> 00:43:55,260 Ну что с вами делать? 626 00:43:56,960 --> 00:43:57,960 Ладно. 627 00:43:58,320 --> 00:43:59,540 Ты же теперь здесь. 628 00:44:01,340 --> 00:44:03,720 Уговорили. Увольняю. Ну и отлично. 629 00:44:04,260 --> 00:44:05,260 Нам -то будет. 63752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.