All language subtitles for 23.Ронин.s02.E03.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
Продолжение следует...
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,060
Ну, наконец -то.
3
00:00:36,300 --> 00:00:38,320
Что за беспредел у вас для доставки?
4
00:00:38,700 --> 00:00:41,840
Мало того, что пункт выдачи перепутали,
так я еще и тут торчать должен.
5
00:00:42,580 --> 00:00:43,439
Добрый день.
6
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
Да я вроде по графику, без задержек.
7
00:00:46,700 --> 00:00:51,020
А что это вы такое место выбрали для
доставки странное? Не странное, свидание
8
00:00:51,020 --> 00:00:52,020
меня.
9
00:00:52,340 --> 00:00:54,740
Меня девушка ждет, а вы мне всю тему
обламываете.
10
00:00:54,960 --> 00:00:57,720
Ну, извините. У нас с доставкой обычно
все нормально.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Мы своих заказчиков не подводим.
Проверять будете?
12
00:01:00,760 --> 00:01:01,780
Некогда проверять, спасибо.
13
00:01:14,950 --> 00:01:19,010
Малыш, прости. Просто долбанная
доставка. Сначала пункт выдачи
14
00:01:19,010 --> 00:01:20,530
еще и сюда сто лет переправляли.
15
00:01:22,130 --> 00:01:23,190
С днем рождения.
16
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Спасибо.
17
00:01:26,490 --> 00:01:27,870
Спасибо, любимый.
18
00:01:29,130 --> 00:01:31,030
Я же о таком и мечтала.
19
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
Я знаю.
20
00:01:32,570 --> 00:01:34,130
Он же очень дорогой.
21
00:01:38,810 --> 00:01:40,350
Это что, шутка такая?
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Это как?
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,250
Это я у тебя хотела спросить.
24
00:01:46,510 --> 00:01:47,630
Я не понимаю.
25
00:01:47,930 --> 00:01:51,670
Это я не понимаю, как я могла связаться
с таким клоуном.
26
00:01:52,690 --> 00:01:54,430
Лиза! Лиза!
27
00:01:55,710 --> 00:01:57,270
Да что за черт?
28
00:02:01,370 --> 00:02:02,370
Матер.
29
00:03:07,720 --> 00:03:08,800
Может, случилось чего.
30
00:03:10,420 --> 00:03:12,340
Надо было в аэропорт сразу ехать.
31
00:03:12,620 --> 00:03:14,400
Семен Андреевич, ну что может случиться?
32
00:03:14,620 --> 00:03:17,300
Не переживайте, просто автобус немножко
задерживает.
33
00:03:17,700 --> 00:03:18,920
Что -то волнуюсь я.
34
00:03:19,940 --> 00:03:20,960
Все будет хорошо.
35
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Ну, слава тебе.
36
00:03:30,700 --> 00:03:32,520
Ну, я же говорила.
37
00:03:49,720 --> 00:03:51,660
Деда! Деда, привет!
38
00:03:52,380 --> 00:03:54,840
Родненький мой, как я запутался.
39
00:03:58,380 --> 00:04:04,180
Привет. Как доехали? Да хорошо доехали,
только дорога показала к вечеру.
40
00:04:05,040 --> 00:04:06,080
Здорово, сынок.
41
00:04:06,500 --> 00:04:07,880
О, батя.
42
00:04:08,940 --> 00:04:10,680
Ну, поехали. Да.
43
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
О,
44
00:04:14,320 --> 00:04:15,820
как старичок.
45
00:04:17,089 --> 00:04:19,029
Спитать бы его по -хорошему давно пора.
46
00:04:19,550 --> 00:04:20,610
Лохнет через раз.
47
00:04:21,130 --> 00:04:23,730
И меня следует. Бать, ну что ты несешь,
а?
48
00:04:24,590 --> 00:04:26,190
Все только начинается.
49
00:04:26,650 --> 00:04:27,830
Сейчас заживем.
50
00:05:20,650 --> 00:05:22,070
А можно мы к Антохе сбегаем?
51
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
Поздороваться.
52
00:05:23,910 --> 00:05:25,730
Просто он же нас ждет.
53
00:05:25,950 --> 00:05:28,570
Вы же только приехали. А вещи кто будет
разбирать?
54
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Ну, пожалуйста.
55
00:05:30,790 --> 00:05:32,610
Мы потом их разберем.
56
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
Обещаем.
57
00:05:36,010 --> 00:05:38,570
Ладно, идите, только недолго. И Пелагею
Матвеевне привет.
58
00:05:39,050 --> 00:05:42,290
Квай, у меня еще две доставки сегодня.
59
00:05:42,590 --> 00:05:45,890
Я сейчас переоденусь, быстро развезу, а
вы пока располагайтесь.
60
00:05:50,510 --> 00:05:51,530
Подожди, это что получается?
61
00:05:51,910 --> 00:05:54,590
Мы сейчас с тобой останемся вдвоем
наедине?
62
00:05:55,250 --> 00:06:00,310
Нет, Ванечка, не мы, а ты. Мне на работу
пора. Нет, нет, нет, нет, нет. Я так не
63
00:06:00,310 --> 00:06:04,770
согласен. Я так в версту проскакал, двух
коней загнал. Я знаешь, сколько тебе я
64
00:06:04,770 --> 00:06:10,990
видел? Три с половиной месяца, двадцать
три часа, пятнадцать минут и восемь
65
00:06:10,990 --> 00:06:13,430
секунд. Я очень сильно соскучился.
66
00:06:13,950 --> 00:06:14,950
Какой хитрец.
67
00:06:16,170 --> 00:06:18,410
Ну, ты помнишь, Доронин, что ты кремень?
68
00:06:19,050 --> 00:06:20,410
Так что подожди до вечера.
69
00:06:20,650 --> 00:06:24,630
Если тебя это утешит, то я тоже очень
сильно скучаю.
70
00:06:25,410 --> 00:06:26,670
Вообще не утеши.
71
00:06:34,210 --> 00:06:35,430
Ладно, мне пора.
72
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Пока.
73
00:06:46,770 --> 00:06:53,380
Ну что? Сказка закончилась через суровые
сибирские буни.
74
00:07:38,000 --> 00:07:39,060
Привет, Сережа.
75
00:07:39,420 --> 00:07:41,460
Привет, Семен Андреевич. Приятные
хлопоты.
76
00:07:42,760 --> 00:07:45,120
Готовишься потихоньку? Да, скоро уже.
77
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Я пойду.
78
00:07:49,920 --> 00:07:51,460
Легкая смена. Спасибо.
79
00:07:51,720 --> 00:07:52,900
Я за доставкой.
80
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Сейчас.
81
00:07:55,560 --> 00:07:58,360
Где кукла? Давай скорее, там дед уже
приехал.
82
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
Стой.
83
00:08:03,300 --> 00:08:05,100
Так, расписывайтесь.
84
00:08:08,669 --> 00:08:12,890
Далековато. В распределительном центре
накосячили. Пункт выдачи перепутали.
85
00:08:13,370 --> 00:08:16,150
Заказчик ждать не может. Решил
воспользоваться доставкой.
86
00:08:16,490 --> 00:08:20,730
А вы аккуратнее только. Там ноутбук
очень дорогой. Не разбейте. Понятно.
87
00:08:21,290 --> 00:08:23,170
Доставлю в лучшем виде. До свидания.
88
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
Хорошей дороги.
89
00:08:28,130 --> 00:08:29,790
Этот дед что, один здесь работает?
90
00:08:30,190 --> 00:08:31,890
Какая тебе разница? Все же нормально.
91
00:08:32,309 --> 00:08:36,390
Мы свою часть работы четенько выполняем.
Комар носа не потучит. В документах его
92
00:08:36,390 --> 00:08:38,870
подпись... А я так, если кто, стрелки на
него пойдут.
93
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
Короче, не парь.
94
00:08:42,470 --> 00:08:44,130
Ну да, ну да.
95
00:08:47,410 --> 00:08:48,410
Привет, Зоя.
96
00:08:48,850 --> 00:08:49,850
Привет, Сереж.
97
00:08:54,030 --> 00:08:55,090
Ты за продуктами?
98
00:08:55,970 --> 00:08:59,210
Нет, я тебя проведать пришел.
99
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Что это?
100
00:09:18,790 --> 00:09:21,470
Давай, может, на следующей неделе в
дальний съездим.
101
00:09:22,630 --> 00:09:25,230
Там в мебельной, говорят, новый товар
завезли.
102
00:09:27,590 --> 00:09:28,750
Кроватку детскую посмотрим.
103
00:09:35,330 --> 00:09:37,910
Сереж, я... Только не начинай.
104
00:09:44,190 --> 00:09:46,370
Замуж за меня можешь не выходить, но...
105
00:09:47,220 --> 00:09:49,540
Заботиться о малышке ты запретить мне не
можешь.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,080
Ты дочь моя.
107
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Что бы ты ни говорила, моя, понимаешь?
108
00:09:56,960 --> 00:09:58,820
Все остальное не имеет значения.
109
00:09:59,700 --> 00:10:00,800
Для меня имеет.
110
00:10:01,760 --> 00:10:07,140
И пока я не выясню, чей это ребенок,
я... Какая разница, чей это ребенок?
111
00:10:09,200 --> 00:10:14,560
Я мужчина, и давай я сам буду подобные
решения принимать.
112
00:10:22,350 --> 00:10:23,770
Ты сегодня придешь вечером?
113
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
Не знаю.
114
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
Дел много.
115
00:10:30,610 --> 00:10:31,610
Поживем, увидим.
116
00:10:53,270 --> 00:10:54,410
Здравствуйте. Добрый день.
117
00:10:56,050 --> 00:10:57,290
Привез ваш заказ.
118
00:11:01,810 --> 00:11:02,810
Проверять будете?
119
00:11:03,970 --> 00:11:06,070
А чё -то как -то легковато для ноутбука.
120
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
Буду.
121
00:11:20,410 --> 00:11:21,430
Это чё такое?
122
00:11:29,770 --> 00:11:32,010
Закупки для администрации за прошлый
год.
123
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Так.
124
00:11:46,470 --> 00:11:53,290
Оптовая закупка 20 роботов -пылесосов на
общую сумму 1
125
00:11:53,290 --> 00:11:54,069
миллион 300.
126
00:11:54,070 --> 00:11:55,250
Это что?
127
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
С таким приобретением у нас
администрация блестеть должна.
128
00:12:00,720 --> 00:12:04,220
А у нас на все этажи полторы уборщицы.
Где эти ваши пылесосы?
129
00:12:04,740 --> 00:12:09,140
Я не знаю. Мы только счета оплачиваем.
Дальше не наша работа.
130
00:12:09,780 --> 00:12:11,100
Значит, не ваша.
131
00:12:12,800 --> 00:12:14,580
Писок сотрудников администрации.
132
00:12:24,890 --> 00:12:30,470
Расскажите мне, госпожа Минина, а что у
нас в штате делают 28?
133
00:12:32,030 --> 00:12:35,150
И потом, зачем нам столько? У нас же
роботы -пылесос.
134
00:12:36,410 --> 00:12:39,570
Так Юрий Андреевич не давал команды их
увольнять.
135
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Понятно.
136
00:12:41,610 --> 00:12:42,850
Списание за прошлый год.
137
00:12:52,250 --> 00:12:53,550
Ух ты, как интересно.
138
00:12:54,640 --> 00:13:01,080
20 роботов -пылесосов списано через
месяц, сразу после приобретения, как
139
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
бракованные.
140
00:13:03,420 --> 00:13:06,440
Вы тут что с Мякишевым? Страх потеряли?
141
00:13:06,980 --> 00:13:10,260
Это же статья. Это подсудное дело.
142
00:13:10,600 --> 00:13:13,240
Варвара Алексеевна, они не виноваты. Рот
закрыла?
143
00:13:13,460 --> 00:13:15,520
С тобой отдельный разговор будет.
144
00:13:16,080 --> 00:13:17,120
Значит так.
145
00:13:18,040 --> 00:13:20,340
Сейчас работает, потом будем
разбираться.
146
00:13:22,860 --> 00:13:23,940
Аглая, останься!
147
00:13:27,260 --> 00:13:32,620
Я вижу, ты девушка не глупая. И если
сработаемся, за прошлое тебе ничего не
148
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
будет.
149
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Значит так.
150
00:13:36,580 --> 00:13:41,800
Сейчас ты сходишь в кондитерскую, купишь
круассаны, сваришь мне вкусный кофе и
151
00:13:41,800 --> 00:13:47,620
расскажешь все, что у вас тут
происходило. Все тайны вашего
152
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Договорились?
153
00:13:51,740 --> 00:13:52,740
Фулей.
154
00:14:02,360 --> 00:14:05,680
Я на этом новом маркетплейсе почти все
деньги оставила.
155
00:14:07,680 --> 00:14:09,000
Воду без газа, пожалуйста.
156
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
50 рублей.
157
00:14:22,570 --> 00:14:24,610
А у вас что, в поселке здороваться не
принято?
158
00:14:25,410 --> 00:14:28,210
Или я так плохо сохранилась?
159
00:14:28,930 --> 00:14:29,930
Здравствуйте.
160
00:14:31,370 --> 00:14:33,310
Ну, как видите, никакая и страшная.
161
00:14:33,830 --> 00:14:35,950
И кандибобер на голове не ношу.
162
00:14:38,610 --> 00:14:42,870
Скажите мне, дама, кто у вас в поселке
главный?
163
00:14:43,270 --> 00:14:44,710
В смысле главный?
164
00:14:45,570 --> 00:14:49,750
Ну, глава поселка, серый кардинал,
власть.
165
00:14:50,590 --> 00:14:51,670
Так нет такого.
166
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Как это нет?
167
00:14:53,820 --> 00:14:59,820
Разве что Самсонов. Наш участковый. Все
на его молодых, крепких плечах. Ну да.
168
00:15:01,820 --> 00:15:03,220
Значит, участковый.
169
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
Ладно.
170
00:15:09,160 --> 00:15:11,300
Это та самая Миловидова.
171
00:15:12,000 --> 00:15:15,320
Похоже, баба -зверь. Всех в районе
построят.
172
00:15:16,380 --> 00:15:18,740
Да, тетя непростая.
173
00:15:37,870 --> 00:15:39,270
Сколько лет, а все туда же.
174
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Добрый день.
175
00:15:52,630 --> 00:15:57,670
Здравствуйте. Меня зовут Миловидова
Варвара Алексеевна. Я новая глава
176
00:15:57,850 --> 00:16:02,230
Назначена руководством края вместо
Мятишева. Здравия желаю, очень приятно.
177
00:16:02,290 --> 00:16:03,550
Капитан Валерий Намсонов.
178
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
Итак.
179
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
Капитан Самсонов.
180
00:16:08,930 --> 00:16:11,290
Мне сказали, что вы тут главный. Так
точно.
181
00:16:12,270 --> 00:16:16,790
Поэтому я хотела бы узнать, что
происходит на вверенном вам участке.
182
00:16:17,270 --> 00:16:20,670
Жалобы и нареканий от граждан в
последнее время не поступало. Да у нас
183
00:16:20,670 --> 00:16:21,990
поселок, у меня все под контролем.
184
00:16:25,190 --> 00:16:26,149
Добрый день.
185
00:16:26,150 --> 00:16:28,290
Здравствуйте. Вы участковый? Да, так
точно.
186
00:16:30,150 --> 00:16:32,090
Хочу заявление о мошенничестве написать.
187
00:16:34,610 --> 00:16:35,930
Значит, жалоб нет.
188
00:16:37,420 --> 00:16:42,620
Я попрошу вас рассказывать мне обо всех
происшествиях на вашем участке. Ну, у
189
00:16:42,620 --> 00:16:43,920
меня есть для этого свое начальство.
190
00:16:44,620 --> 00:16:49,360
Я попрошу сначала мне, а потом своему
руководству.
191
00:16:50,920 --> 00:16:55,780
О, товарищ участковый, я хотел бы о
краже заявить.
192
00:16:59,460 --> 00:17:00,540
Тихий поселок?
193
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Ну -ну.
194
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
Алло, Вань, привет.
195
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
На что ты добрался?
196
00:17:20,349 --> 00:17:21,450
А, ну здорово.
197
00:17:21,849 --> 00:17:23,210
Слушай, Вань, мне помощь твоя нужна.
198
00:17:23,510 --> 00:17:26,010
Да мне Петровича надо на автовокзале
встретить.
199
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
Можешь выручить?
200
00:17:27,849 --> 00:17:30,130
А, так ты жигу мою возьми.
201
00:17:30,430 --> 00:17:32,050
У меня ключи там в замке зажигания.
202
00:17:33,490 --> 00:17:35,710
Все, супер, спасибо. Ну давай, до
вечера.
203
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Присаживайся.
204
00:17:58,679 --> 00:17:59,679
Спасибо. Петрович!
205
00:18:00,980 --> 00:18:02,260
Вань! Привет.
206
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
Здорово. Ты каким?
207
00:18:04,880 --> 00:18:07,420
Мне сказали, ты в Питере. А вот, как
видишь, здесь.
208
00:18:07,760 --> 00:18:09,180
Приехал за тобой. Меня прислал.
209
00:18:09,740 --> 00:18:14,520
Участковый. Так. А Валерка? Чего, где?
Ну, не воврал. Его там осаждают всякие
210
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
возмущенные граждане.
211
00:18:15,860 --> 00:18:19,660
Понятно. Ну, рад, что встречаешь. Сто
лет с тобой не виделся. Поехали?
212
00:18:19,980 --> 00:18:21,960
О, Валеркина еще бегает.
213
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Ну,
214
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
отлично, Смолин.
215
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
Лизаны.
216
00:18:26,429 --> 00:18:29,050
Стой. Подожди, мне кто -то сказал, что
ты почтальоном работаешь.
217
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
Так и есть.
218
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
А спецназ?
219
00:18:33,730 --> 00:18:34,730
Ушел я, Петрович.
220
00:18:34,870 --> 00:18:36,490
У меня теперь семья, дети.
221
00:18:37,010 --> 00:18:40,190
Не могу и так рисковать. Вот теперь что,
вместе живем и бежим.
222
00:18:41,110 --> 00:18:42,110
Понятно.
223
00:18:42,290 --> 00:18:44,430
Справляешься? Ну, плюс -минус.
224
00:18:45,350 --> 00:18:48,850
Ты лучше про себя расскажи. Так редко
уехал. Что случилось? Чего рассказывать?
225
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
Мать болела.
226
00:18:50,070 --> 00:18:51,170
Надо было ухаживать.
227
00:18:52,450 --> 00:18:54,390
Месяц назад похоронил.
228
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Сочувствую. Спасибо.
229
00:18:59,160 --> 00:19:00,480
Нормально, Вань. Будем жить.
230
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
Добрый день.
231
00:19:20,260 --> 00:19:21,640
Участковый капитан Самсонов.
232
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
У меня есть к вам пара вопросов.
Конечно, задавайте. В чем дело?
233
00:19:26,260 --> 00:19:29,600
А вы в курсе, что с вашего пункта выдачи
приходят подмененные товары?
234
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
То есть как?
235
00:19:31,580 --> 00:19:32,820
Что вы имеете в виду?
236
00:19:33,080 --> 00:19:35,820
То, что вместо доказанных товаров
приходят другие вещи.
237
00:19:36,060 --> 00:19:39,440
Мы -то тут при чем? Мы получаем
запакованный товар со штрих -кодом. Мы
238
00:19:39,440 --> 00:19:40,139
его выдаем.
239
00:19:40,140 --> 00:19:41,780
И ошибки быть не нужно? Нет, конечно.
240
00:19:42,080 --> 00:19:44,840
В распределительном центре все тщательно
проверяют и отправляют нам.
241
00:19:45,280 --> 00:19:48,660
Проверять -то, может, и проверяют. А у
меня два заявления о двух потерпевших.
242
00:19:48,960 --> 00:19:50,040
А что за товары?
243
00:19:50,820 --> 00:19:52,240
Которые почтальон развозит.
244
00:19:52,640 --> 00:19:56,480
Так вы почтальона и допросите. Мы -то
откуда знаем, куда он товары дел. Мы ему
245
00:19:56,480 --> 00:20:00,380
все запакованное отдаем. А что там
дальше происходит, мы не в курсе. У нас
246
00:20:00,380 --> 00:20:01,980
четко. Камера рабочая?
247
00:20:02,340 --> 00:20:03,640
Конечно. Хотите посмотреть?
248
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Очень хочу.
249
00:20:20,260 --> 00:20:21,300
Спасибо, что подвез.
250
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
Да не за что.
251
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
Слушай, у нас сегодня вечером все
собираются. Не хочешь присоединиться?
252
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
Все это кто?
253
00:20:28,540 --> 00:20:30,820
Валера участковая, Серега Игорь,
девчонки все.
254
00:20:31,700 --> 00:20:32,860
Спасибо за приглашение.
255
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Постараюсь быть.
256
00:20:34,660 --> 00:20:38,020
Ладно, я поехал. Если какая помощь будет
нужна, позвони. Давай.
257
00:20:38,300 --> 00:20:39,300
Спасибо, Вадим.
258
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
И что теперь делать?
259
00:20:58,390 --> 00:21:00,310
Минт просто так это дело не отпустит.
260
00:21:00,690 --> 00:21:02,450
Не трясись ты, Зайчатина.
261
00:21:02,710 --> 00:21:06,330
Мы менту видео показали. На нем видно,
что старпер товар не проверяет. За него
262
00:21:06,330 --> 00:21:08,430
расписывается. С нас взятки гладкие.
263
00:21:08,830 --> 00:21:10,330
Товар он мог по дороге подменить.
264
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
Это да.
265
00:21:12,190 --> 00:21:15,670
Да и мало ли, куда он заезжал. Может, на
заправку какую -нибудь.
266
00:21:21,270 --> 00:21:23,790
Ну что, София, как тебе жизнь семейная?
267
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
Не поделишься?
268
00:21:26,860 --> 00:21:29,320
Да в целом у нас все хорошо.
269
00:21:30,100 --> 00:21:33,280
Только вот... Только вот то?
270
00:21:33,680 --> 00:21:38,740
Не, подруга, так не пойдет. Сказала,
говори бы, что у вас там произошло?
271
00:21:40,160 --> 00:21:46,580
Да нет, нет, ничего, просто... Ну,
Валера уходит рано, возвращается
272
00:21:46,580 --> 00:21:49,220
поздно. По выходным часто работает.
273
00:21:49,540 --> 00:21:52,080
А я сижу вечером одна, жду его.
274
00:21:52,400 --> 00:21:55,780
Ну, милая моя, как ты хотела? Ему деньги
нужно зарабатывать.
275
00:21:56,250 --> 00:22:00,590
Это ты, девочка, можешь ходить, вон,
цветочки поливать. А ему и на дом нужно
276
00:22:00,590 --> 00:22:01,810
заработать, и на еду.
277
00:22:02,930 --> 00:22:05,090
Не так я себе это представляла.
278
00:22:05,470 --> 00:22:08,010
Я до свадьбы видела Валеру чаще, чем
сейчас.
279
00:22:08,390 --> 00:22:09,570
Ты потерпи немного.
280
00:22:09,930 --> 00:22:13,630
Вы быт наладите, и будете намного чаще
видеть друг друга.
281
00:22:14,090 --> 00:22:15,990
Ты, главное, верь в него и поддерживай.
282
00:22:16,210 --> 00:22:17,750
И мужикам это знаешь, как нужно?
283
00:22:18,470 --> 00:22:20,230
Так, давайте на стол закрывайте.
284
00:22:24,689 --> 00:22:26,610
О, Петрович, ну хорошо, что ты вернулся.
285
00:22:26,810 --> 00:22:30,810
Крепкий мужик в поселке, на верх золота.
Да ладно, вы тут и без меня неплохо
286
00:22:30,810 --> 00:22:33,150
справлялись. Не, Петрович, правда, мы
тебе очень рады.
287
00:22:33,830 --> 00:22:36,770
Может, тогда уже и выпьем? У нас все
-таки два возвращенца.
288
00:22:37,150 --> 00:22:38,150
Хорошая мысль.
289
00:22:39,270 --> 00:22:42,750
Да что, за малую родину. За нее родимую.
За нее.
290
00:22:43,110 --> 00:22:44,110
А ты чего?
291
00:22:44,410 --> 00:22:47,470
Ребята, я пока пропущу. Мне еще с Семен
Андреевичем пообщаться надо.
292
00:22:51,080 --> 00:22:55,600
Сергей Андреевич, вы не подумайте, я в
вашей порядочности не сомневаюсь, но
293
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
процедура следствия, и мне необходимо
соблюсти формально.
294
00:22:58,700 --> 00:23:01,740
Просто дело в том, что все факты в этом
деле против вас.
295
00:23:02,640 --> 00:23:07,620
И мне необходимо, чтобы вы максимально
подробно описали свой распорядок в те
296
00:23:07,620 --> 00:23:10,020
дни, когда вы делали доставку ноутбука и
телефона.
297
00:23:10,740 --> 00:23:14,680
Давай, батя, вспоминай, где
останавливался по дороге с пункта выдачи
298
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
момента, как отдал заказ?
299
00:23:16,780 --> 00:23:19,580
Да в том -то и дело, Вань, что нигде не
останавливался.
300
00:23:20,560 --> 00:23:23,040
С утра заправляюсь перед загрузкой.
301
00:23:23,360 --> 00:23:26,280
Потом развожу посылки. Потом обед.
302
00:23:26,800 --> 00:23:32,980
После обеда индивидуальные заказы из
маркетплейса доставляю.
303
00:23:33,140 --> 00:23:36,740
И никуда я не заезжал. Даже в то лето не
выходил.
304
00:23:37,300 --> 00:23:40,040
Как так получилось еще? Даже не знаю.
305
00:23:40,800 --> 00:23:42,160
Мистика какая -то.
306
00:23:42,520 --> 00:23:44,020
Ты, главное, не волнуйся.
307
00:23:44,340 --> 00:23:47,860
Разберемся. Валер, ну если в пункте
выдачи...
308
00:23:48,110 --> 00:23:51,430
Все чисто. Значит, надо вверх по цепочке
идти, по распределительной цене.
309
00:23:51,670 --> 00:23:52,529
Здравая мысль.
310
00:23:52,530 --> 00:23:53,550
Ну да, ты прав.
311
00:23:54,730 --> 00:23:56,290
Давайте, ребята, только разберитесь.
312
00:23:56,510 --> 00:23:57,870
А то позор -то какой.
313
00:23:58,190 --> 00:24:01,550
Под старость лет, в тюрьму сесть. Чего
ты глупости говоришь?
314
00:24:01,970 --> 00:24:03,250
Кто тебя в тюрьму посадит?
315
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Найдем вора.
316
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
Мужчины!
317
00:24:06,710 --> 00:24:08,110
Хватит беседы беседовать.
318
00:24:08,490 --> 00:24:10,010
Пойдемте в дом, все уже готово.
319
00:24:10,810 --> 00:24:14,010
Ну, думаю, теперь можно и выпить. О,
наход ноги.
320
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Ну, что думаешь?
321
00:24:35,230 --> 00:24:36,390
Слушай, пока не знаю.
322
00:24:36,830 --> 00:24:39,970
К пункту выдачи не подкопаться, я у них
камеры посмотрел.
323
00:24:40,270 --> 00:24:41,810
Хотя рожи мне их не понравились.
324
00:24:42,750 --> 00:24:46,790
Ну, а что, если заказы подменяют сами
заказчики, понимаешь? Ну, чтобы оставить
325
00:24:46,790 --> 00:24:48,730
товар себе и получить при этом
компенсацию.
326
00:24:49,170 --> 00:24:50,170
Да, ну.
327
00:24:50,310 --> 00:24:52,810
Михалыч же при Семен Андреевича ноутбук
вскрывал.
328
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
А второй?
329
00:24:54,970 --> 00:24:55,970
Максим Агеев?
330
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
Да.
331
00:24:58,910 --> 00:25:01,330
Что, думаешь, стоит наведаться? Ну, я бы
наведался.
332
00:25:01,790 --> 00:25:03,150
Ну погнали, тут недалеко.
333
00:25:03,370 --> 00:25:04,370
Погнали.
334
00:25:11,950 --> 00:25:15,510
Максим, а почему вы не проверили товар
при курьере, а просто расписались и
335
00:25:16,190 --> 00:25:17,190
Торопился.
336
00:25:17,610 --> 00:25:21,270
Да я же уже все рассказал, зачем опять
спрашивать? Ну мы должны все версии
337
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
отработать.
338
00:25:22,570 --> 00:25:26,010
Вы что думаете, что я сам свой же
телефон украл? Мне -то это зачем?
339
00:25:26,810 --> 00:25:28,070
Это мы и пытаемся понять.
340
00:25:28,540 --> 00:25:31,980
Да я из -за этого телефона невесту
потерял. У Лизы день рождения был.
341
00:25:32,180 --> 00:25:35,800
И телефон, о котором она мечтала,
дорогущий заказал. Три месяца пахал без
342
00:25:35,800 --> 00:25:39,420
выходных. Мало того, что доставку
задержали, так еще и не в тот пункт
343
00:25:39,900 --> 00:25:41,220
Пришлось курьера заказывать.
344
00:25:41,600 --> 00:25:43,520
Не проверил я, потому что к Лизе
торопился.
345
00:25:44,120 --> 00:25:47,480
Подождите, вы сказали, что ваш телефон
пришел в другой пункт выдачи?
346
00:25:47,800 --> 00:25:49,820
Да, тот, который на пятачке в Медвежьем.
347
00:25:50,180 --> 00:25:52,540
Мне оттуда позвонили, сказали, что у
меня два варианта.
348
00:25:53,340 --> 00:25:55,960
Или они отправят товар обратно, я неделю
еще буду ждать.
349
00:25:56,240 --> 00:25:57,800
Или отправят туда, куда я скажу.
350
00:25:58,540 --> 00:26:00,500
И вы выбрали доставку? Да.
351
00:26:01,300 --> 00:26:02,820
Не мог я еще неделю ждать.
352
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Понятно, спасибо.
353
00:26:07,460 --> 00:26:09,100
Слушай, я думаю, он не врет.
354
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Да, похоже, не врет.
355
00:26:10,500 --> 00:26:12,780
Ну, значит, надо проверять
распределительный центр.
356
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
Подожди.
357
00:26:15,220 --> 00:26:20,700
А второй потерпевший, как его, Поленов,
сказал, что его ноутбук тоже пришел по
358
00:26:20,700 --> 00:26:22,280
ошибке в пункт выдачи из Медвежьей.
359
00:26:22,640 --> 00:26:24,980
И доказал он доставку по той же причине,
что и Максим.
360
00:26:26,240 --> 00:26:27,280
Похоже, закономерность.
361
00:26:28,210 --> 00:26:29,210
Похоже на то.
362
00:26:29,690 --> 00:26:31,070
И что, какая схема?
363
00:26:31,310 --> 00:26:35,370
Ну смотри, и телефон, и ноутбук якобы по
ошибке приходят в пункт выдачи в
364
00:26:35,370 --> 00:26:38,410
Медвежье, откуда людям доставку забирать
не очень удобно.
365
00:26:38,730 --> 00:26:42,710
Им звонят с этого пункта выдачи и
предлагают оформить либо возврат, либо
366
00:26:42,710 --> 00:26:46,770
доставку. Но люди оформлять возврат не
хотят и ждать, соответственно, тоже.
367
00:26:47,410 --> 00:26:50,450
Правильно, товары -то дорогие. Ну да,
телефон как две мои зарплаты стоит.
368
00:26:51,760 --> 00:26:55,720
Слушай, я думаю, сделано это специально,
чтобы в этой цепочке появилось еще одно
369
00:26:55,720 --> 00:26:58,040
звено, на которое можно скинуть подмену
товара.
370
00:26:59,180 --> 00:27:01,040
Курьер, который выполняет доставку.
371
00:27:01,820 --> 00:27:04,520
Бахмари в пункте выдачи, ну я им рожи
начищу, а.
372
00:27:05,280 --> 00:27:06,320
Начистишь, но позже.
373
00:27:07,860 --> 00:27:09,220
Появилась у меня одна идея.
374
00:27:10,000 --> 00:27:11,480
Понадобится наша подруга Агапова.
375
00:27:15,960 --> 00:27:19,940
Ну вот, Мари, сто двадцать тысяч, давай,
заказывай.
376
00:27:20,620 --> 00:27:22,540
Валер, ну ты с ума сошел, смотри.
377
00:27:22,740 --> 00:27:25,900
Тут видео маленького разрешения и
стабилизатор не очень.
378
00:27:26,220 --> 00:27:29,960
Марина, это контрольная закупка. Мы ее
вернем. Ты все равно себе эту камеру
379
00:27:29,960 --> 00:27:30,899
позволить не можешь.
380
00:27:30,900 --> 00:27:32,080
Дай хоть помечтать.
381
00:27:32,320 --> 00:27:35,520
Марина, успокаивай свои девичьи грезы и
бери то, что есть в наличии.
382
00:27:35,760 --> 00:27:39,980
Ей дороже 100 тысяч, иначе они просто не
клюнут. Ну ты зануда, Самсонов.
383
00:27:40,460 --> 00:27:43,980
Ты не понимаешь, что если что -то долго
визуализировать и представлять, что ты
384
00:27:43,980 --> 00:27:48,060
это уже имеешь, оно обязательно к тебе
само придет. А с домом это?
385
00:27:48,940 --> 00:27:50,920
Визуализация. Визуализация с домом
работает?
386
00:27:51,300 --> 00:27:52,340
Совсем сработает.
387
00:27:53,340 --> 00:27:55,320
О, смотри.
388
00:27:57,040 --> 00:28:01,500
Моя прелесть. И в наличии, и на складе.
А, ну смотри, больше -то тысяч.
389
00:28:01,820 --> 00:28:03,100
Ну давай, доказывай.
390
00:28:03,480 --> 00:28:07,260
Деловой ты там что, ну? Так смотри,
здесь вон стопроцентная предоплата.
391
00:28:07,260 --> 00:28:10,520
меня такие деньги? Я обычный неподкупный
журналист.
392
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Гонить деньжата.
393
00:28:18,400 --> 00:28:21,380
Понял. Проблему моего отца мне и
платить, да?
394
00:28:22,780 --> 00:28:24,860
Ладно. Куда перевести деньги?
395
00:28:36,520 --> 00:28:41,420
Не, это не в мою машину. Указан другой
ПВЗ. Все нормально, просто не успели в
396
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
программу внести.
397
00:28:43,380 --> 00:28:44,680
Вечная у вас путаница.
398
00:28:45,200 --> 00:28:48,420
Ладно, но если в пункте выдачи не
примут, твои проблемы.
399
00:28:48,720 --> 00:28:50,460
Все нормально будет, не переживай.
400
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Грузи.
401
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
Ну?
402
00:29:00,820 --> 00:29:03,200
Ничего себе, фартук.
403
00:29:04,650 --> 00:29:07,130
Ты, мать, кому в этом обеды готовить
собралась?
404
00:29:07,910 --> 00:29:11,210
Я же говорю, что заказы перепутали.
Теперь мой фартук какой -нибудь там
405
00:29:11,210 --> 00:29:12,350
шалшандре достанется.
406
00:29:13,150 --> 00:29:17,570
Представляю, в каком она шоке. Да я в
шоке. Зачем заказ -то забрала? Надо было
407
00:29:17,570 --> 00:29:20,810
сразу отдать. Потому что неловко стало,
я его схватила и убежала.
408
00:29:22,630 --> 00:29:24,870
Оль, а ты примерь.
409
00:29:28,430 --> 00:29:32,630
Ты что, сдурела? Я в 20 лет такое не
надевала, а сейчас напялю, как дура.
410
00:29:32,920 --> 00:29:34,580
Да вообще для кого мне наряжаться, я же
одна.
411
00:29:34,820 --> 00:29:37,740
Ну, может, потому и одна, что никогда
такого не надевала?
412
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
Примерь, говорю.
413
00:29:50,500 --> 00:29:53,440
Теперь я понимаю, что значит
сногсшибательное.
414
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Оставляй обязательно.
415
00:29:56,860 --> 00:29:59,400
Если Степаныч проштрафится, мы теперь
знаем.
416
00:30:00,090 --> 00:30:02,070
Как его до инфаркта довести?
417
00:30:03,130 --> 00:30:04,170
Дура ты, Нина.
418
00:30:16,170 --> 00:30:18,570
Здравствуйте, Игнат. О, Марина,
здравствуйте.
419
00:30:19,610 --> 00:30:24,310
Итак, я предполагаю, вы пригласили меня
на кофе, и у вас есть для меня какая -то
420
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
важная информация.
421
00:30:25,470 --> 00:30:28,970
Нет, я просто хочу угостить вас кофе и
пообщаться.
422
00:30:29,840 --> 00:30:32,020
Ну что ж, мило.
423
00:30:33,440 --> 00:30:36,020
Ну, от кофе я не откажусь, давайте
пообщаемся.
424
00:30:37,020 --> 00:30:38,280
Латте макеато, верно?
425
00:30:39,700 --> 00:30:41,200
Какая осведомленность.
426
00:30:42,460 --> 00:30:44,820
Игнат, вы следите за мной?
427
00:30:45,020 --> 00:30:48,540
Ну, не то чтобы слежу, так, приглядываю.
428
00:30:50,960 --> 00:30:52,320
Наш закат, кажется, готов.
429
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
Я сейчас.
430
00:31:00,670 --> 00:31:01,670
Слушаю.
431
00:31:03,410 --> 00:31:07,170
Да что вы говорите? Так, и что мы теперь
будем делать?
432
00:31:09,430 --> 00:31:12,310
Нет, возврат я не буду оформлять, мне
это неудобно.
433
00:31:13,030 --> 00:31:15,430
Да, доставка мне подойдет.
434
00:31:15,690 --> 00:31:19,230
Только, пожалуйста, поаккуратнее, это
очень дорогой фотоаппарат.
435
00:31:20,170 --> 00:31:21,210
Да, до свидания.
436
00:31:27,820 --> 00:31:31,520
Алло, Пансонов, ну, слушай, все как ты и
предполагал, я оформила доставку.
437
00:31:31,940 --> 00:31:33,880
Да, только без меня не начинайте.
438
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
Марина, вы уходите?
439
00:31:36,760 --> 00:31:40,200
Извините, Игнат, но я очень тороплюсь, у
меня очень важные события. А как же
440
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
кофе?
441
00:31:41,700 --> 00:31:44,020
А давайте в другой раз. Я приглашаю.
442
00:31:54,340 --> 00:31:55,680
Лен, бывало всякое.
443
00:31:56,240 --> 00:31:59,860
Ну, чтобы вы во время полицейской
операции чай с пирожками перехлебывали,
444
00:31:59,860 --> 00:32:00,839
первый раз.
445
00:32:00,840 --> 00:32:03,540
Ну, а что -то у тебя удобно. Во -первых,
недалеко от объекта.
446
00:32:03,940 --> 00:32:05,860
Вроде на службе, но с чаем и пирожком.
447
00:32:06,160 --> 00:32:07,560
Побольше таких операций, да, Валер?
448
00:32:08,140 --> 00:32:09,740
Валер, ты аккуратнее, а то растолпеешь.
449
00:32:10,020 --> 00:32:11,560
Будут у тебя все бандиты разбегаться.
450
00:32:12,860 --> 00:32:15,360
О, вот и закат на доставку пришел.
451
00:32:15,560 --> 00:32:17,260
Ну что, поехали сбросим калории?
452
00:32:17,900 --> 00:32:19,220
Интересно, что сегодня подложили?
453
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
Поэзию Серебряного века или, может быть,
Карла Маркса?
454
00:32:23,380 --> 00:32:25,080
Валер, ты что, библиотеку записал?
455
00:32:25,320 --> 00:32:27,620
Да не, не я. Есть у нас пара книголюбов.
456
00:32:28,120 --> 00:32:30,100
Мошенническим путем внедряют культуру в
массы.
457
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
Погнали.
458
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
Счастливо.
459
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
Совсем обалдели.
460
00:32:51,940 --> 00:32:52,940
Добрый день.
461
00:32:52,960 --> 00:32:58,970
Я тут доставка. Пошел -ка вдаль. А где
дед? Дед приболел. Я женил.
462
00:33:08,410 --> 00:33:10,390
В документах расписывайтесь.
463
00:33:18,590 --> 00:33:20,510
Ты что творишь?
464
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
А чего так волноваться?
465
00:33:24,740 --> 00:33:29,320
Мне ж надо проверить посылку. Кто знает,
может, там место фотоаппарата, я не
466
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
знаю. Большая советская циклопедия.
467
00:33:33,080 --> 00:33:39,420
О, Александр Сергеевич Кузьмин. Хорошо,
конечно, но на цену фотоаппарата
468
00:33:39,420 --> 00:33:40,500
не тянет.
469
00:33:51,630 --> 00:33:54,870
Ну что ж вы под ноги -то не смотрите, а,
гражданин? Ну под ноги надо смотреть.
470
00:33:56,950 --> 00:34:01,550
Ну что, Марина, как и предполагалось, в
коробке с аппарата не оказалось, но есть
471
00:34:01,550 --> 00:34:04,810
книга. Возьмешь? Да ладно, все равно у
меня нет таких денег. Пусть мечта
472
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
останется мечтой.
473
00:34:06,750 --> 00:34:10,929
Итак, благодаря активным действиям
капитана Самсонова и отважного
474
00:34:10,929 --> 00:34:15,730
Ивана Доронина, банда книголюбов
арестована. А вы подписывайтесь на мой
475
00:34:15,730 --> 00:34:17,630
будете в курсе всех последних новостей.
476
00:34:24,969 --> 00:34:27,909
Так, Литвинов, не валяйте дурака. Давай
рассказывай вашу схему.
477
00:34:28,190 --> 00:34:29,330
Да мы не виноваты.
478
00:34:29,730 --> 00:34:32,870
Аферу эту Корягин придумал. Он давно на
сортировке работает.
479
00:34:33,210 --> 00:34:36,650
А до этого химичил в Красноярске. Он нас
и подтянул.
480
00:34:37,170 --> 00:34:42,610
Сказал, что в маркетплейсе бардак
творится и можно прилично подзаработать.
481
00:34:42,610 --> 00:34:45,590
Корягин это ваш старый знакомый? Да не
особо.
482
00:34:45,810 --> 00:34:47,889
Мы с ним случайно познакомились.
483
00:34:48,409 --> 00:34:50,030
Ясно. Дальше.
484
00:34:50,909 --> 00:34:51,929
Ну так вот.
485
00:34:52,909 --> 00:34:58,690
Он из распределительного центра дорогие
товары вместо того пункта выдачи, куда
486
00:34:58,690 --> 00:35:00,310
заказали, к нам отправляет.
487
00:35:00,870 --> 00:35:06,730
Типа по ошибке. А мы уже стрих -код
переклеиваем на подменный товар. И
488
00:35:06,730 --> 00:35:09,950
заказчикам и говорим, что так и так,
мол, ошибка вышла.
489
00:35:10,730 --> 00:35:13,970
Либо возврат и ждать неделю, либо
доставка.
490
00:35:14,230 --> 00:35:16,270
Я и все выбираю доставку. Ну да.
491
00:35:16,490 --> 00:35:20,690
На стрелке, на курьера. За товар
расписался, значит, материально
492
00:35:20,830 --> 00:35:22,090
Мы товар ему передали.
493
00:35:22,400 --> 00:35:23,680
И сколько вы так людей обманули?
494
00:35:25,420 --> 00:35:27,100
В соседней области несколько.
495
00:35:28,100 --> 00:35:30,440
Но тут спалились.
496
00:35:31,480 --> 00:35:33,180
Понятно. Гастролеры, значит.
497
00:35:33,900 --> 00:35:37,440
Ну что, я этих сейчас в дальние
отправлю, и надо бы в распределительный
498
00:35:37,440 --> 00:35:38,780
съездить. Это ко мной?
499
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Да, конечно.
500
00:35:40,280 --> 00:35:44,540
Ну что, друзья мои, сейчас будем писать
отложения на тему, как я обманывал
501
00:35:44,540 --> 00:35:46,600
сознательных граждан. И все в
подробности.
502
00:35:53,200 --> 00:35:54,400
Вот зараза, а.
503
00:35:57,200 --> 00:36:01,820
Хотя... Оль, привет.
504
00:36:02,100 --> 00:36:07,240
Привет. Мне тут Нина рассказала, что ты
себе новый фартук купила.
505
00:36:07,560 --> 00:36:12,080
Красоты неописуемой. Может, покажешь, а?
506
00:36:12,340 --> 00:36:18,400
Если качество хорошее, так я себе тоже
куплю, а то мой уже поотрясался.
507
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
А ты чего?
508
00:36:22,990 --> 00:36:24,990
Решила фартук сдать.
509
00:36:25,210 --> 00:36:28,990
Не понравился, что ли? Так ты покажи,
может, я тебе заберу.
510
00:36:29,210 --> 00:36:30,210
Не покажу.
511
00:36:30,530 --> 00:36:33,130
Да ладно, Оль, ну ты равно сдавать
идешь.
512
00:36:33,710 --> 00:36:36,710
Может, я у тебя перекуплю, тебе же
пользу.
513
00:36:37,170 --> 00:36:41,510
А я передумала, себе оставляю. Да ладно,
Оль, я же тебе помочь хочу.
514
00:36:42,010 --> 00:36:43,150
Фартук -то покажи.
515
00:36:43,570 --> 00:36:45,330
Я возьму, если понравится.
516
00:36:45,590 --> 00:36:48,650
Степаныч, ты лучше о здоровье о своем
позаботься.
517
00:36:49,100 --> 00:36:51,540
Вдруг инфаркт случайно прихватит.
518
00:36:52,960 --> 00:36:55,180
Какой еще инфаркт?
519
00:37:14,740 --> 00:37:17,300
Здравствуйте, капитан Хамсонов.
520
00:37:17,580 --> 00:37:21,360
Начальник склада, Борисов. И подскажете,
где нам найти Корягина Василия
521
00:37:21,360 --> 00:37:23,020
Евгеньевича? Так вот же он.
522
00:37:24,280 --> 00:37:25,280
Стоять!
523
00:37:39,680 --> 00:37:43,000
Ваня, я хочу с тобой серьезно
поговорить. Извини, пожалуйста.
524
00:37:43,280 --> 00:37:46,900
Сейчас просто вспомнил, как первый раз
тебя поцеловал.
525
00:37:48,040 --> 00:37:49,780
У меня сердце билось, как у зайца.
526
00:37:50,500 --> 00:37:52,860
У тебя была тахикардия. Тахикардия?
527
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
Разумеется.
528
00:37:55,400 --> 00:37:56,740
Вообще, спасибо тебе.
529
00:37:57,000 --> 00:37:59,140
Тогда помогла мне разобраться в себе.
530
00:37:59,880 --> 00:38:01,120
Простить свою бывшую жену.
531
00:38:02,100 --> 00:38:05,120
Я просто хотела помочь тебе сделать
правильный выбор.
532
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
У тебя получилось.
533
00:38:07,360 --> 00:38:08,780
О чем хотелось поговорить?
534
00:38:10,260 --> 00:38:11,980
Тахикардии. Но не о твоей.
535
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
Вообще, Семен Андреевич строго -настрого
запретил мне с тобой об этом говорить.
536
00:38:16,280 --> 00:38:17,700
Но я считаю, что дело серьезное.
537
00:38:18,000 --> 00:38:19,160
Так, что случилось?
538
00:38:20,200 --> 00:38:24,920
Вань, пока вас не было, я каждый вечер к
нему приходила, проверяла давление,
539
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
пульс проведывала.
540
00:38:26,240 --> 00:38:31,200
Он очень много работает и постоянно
забывает принимать лекарства. Это все
541
00:38:31,200 --> 00:38:34,940
сильно ухудшает его состояние. Понял. Я
буду следить, чтобы он не забывал.
542
00:38:36,000 --> 00:38:40,960
Следить это понятно, но просто вовремя
принимать лекарства для него уже
543
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
недостаточно.
544
00:38:42,990 --> 00:38:45,990
В общем, я думаю, что ему пора
заканчивать с работой.
545
00:38:46,910 --> 00:38:50,310
Иначе это все может привести к
плачевному результату.
546
00:38:50,770 --> 00:38:52,910
Ален, ты же знаешь, как для него это
важно.
547
00:38:53,370 --> 00:38:56,530
Ему важно быть полезным, приносить
пользу обществу.
548
00:38:58,630 --> 00:39:03,410
Знаю. Но если так будет продолжаться, то
ты его потеряешь.
549
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
Причем очень скоро.
550
00:39:06,130 --> 00:39:07,170
Да, ты права.
551
00:39:08,090 --> 00:39:12,010
Хорошо, я с ним поговорю, придумаю, как
его убедить.
552
00:39:12,540 --> 00:39:13,540
Мальчишек подключу.
553
00:39:13,820 --> 00:39:14,820
Правильно.
554
00:39:16,240 --> 00:39:21,040
Ваня, ты у меня очень заботливый отец и
самый -самый заботливый сын.
555
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
Я тебя очень сильно люблю.
556
00:39:25,140 --> 00:39:26,560
У меня опять такие картины.
557
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Да.
558
00:39:34,880 --> 00:39:38,980
Варвара Алексеевна, рабочий день полчаса
назад закончился. Я вам больше не
559
00:39:38,980 --> 00:39:40,540
нужна? Да, спасибо, иди.
560
00:39:41,260 --> 00:39:42,260
А вы?
561
00:39:42,340 --> 00:39:43,840
Я еще поработаю.
562
00:39:44,300 --> 00:39:46,620
Тогда до завтра. Не отвлекай.
563
00:39:58,040 --> 00:39:59,340
Ну что еще?
564
00:40:00,160 --> 00:40:02,120
Варвара Алексеевна, добрый вечер.
565
00:40:02,540 --> 00:40:03,840
Вы кто такой?
566
00:40:05,660 --> 00:40:07,820
Меня зовут Роман Николаевич Сердюк.
567
00:40:08,060 --> 00:40:10,320
Местный предприниматель. Может, слышали?
568
00:40:10,760 --> 00:40:17,280
Лесопилка, МТЛКУМ, завод переработки
ТКО. Ну, допустим.
569
00:40:17,280 --> 00:40:19,580
Вы по какому вопросу? Да вот.
570
00:40:20,320 --> 00:40:25,900
Решил лично свидетельствовать вам
почтение, поздравить со вступлением в
571
00:40:25,900 --> 00:40:30,300
должность, так сказать, навести мосты.
572
00:40:31,700 --> 00:40:34,380
Мосты, значит, хотите навести.
573
00:40:35,040 --> 00:40:36,620
Вот и отлично.
574
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
Вовремя.
575
00:40:39,260 --> 00:40:45,120
Как раз на реке Сосновка мост обветшал.
Требует ремонта. Из -за этого скорая
576
00:40:45,120 --> 00:40:48,660
вчера к роженице опоздала. Слава богу,
все благополучно закончилось.
577
00:40:48,880 --> 00:40:53,220
Но раз уж вы так хотите навести мосты, я
возражать не буду.
578
00:40:54,640 --> 00:41:01,120
Лихо. Варвара Алексеевна, правда, да,
лихо. 10 баллов. На открытие нового
579
00:41:01,120 --> 00:41:04,980
обещаю приехать лично. И бронзовую
табличку повешу.
580
00:41:05,310 --> 00:41:09,550
С именем благодетеля. Мост построен на
средства такого -то, такого -то.
581
00:41:11,050 --> 00:41:12,070
Что -то еще?
582
00:41:13,030 --> 00:41:15,070
Нет, больше ничего.
583
00:41:15,450 --> 00:41:18,690
А то в Сазоновом общежитии крыша
подтекает.
584
00:41:19,030 --> 00:41:20,250
Может, займетесь?
585
00:41:20,790 --> 00:41:23,850
Мы обсудим это с вами только чуть позже.
586
00:41:24,250 --> 00:41:26,530
Простите, опаздываю на встречу.
587
00:41:26,970 --> 00:41:28,310
Рад был знакомству.
588
00:41:28,530 --> 00:41:30,870
Цветы и пакетик не забудьте забрать.
589
00:41:54,090 --> 00:41:56,610
Ну -ка, Роман Николаевич, удалось
контакт наладить? Ага.
590
00:41:57,330 --> 00:42:01,090
Ушлая баба, несговорчивая. Только на
бабки попал.
591
00:42:01,770 --> 00:42:03,950
Спонсорство на меня повесило на ровном
месте.
592
00:42:04,730 --> 00:42:08,870
Я благотворительностью занимался в своей
жизни, только когда деньги отмывал. А
593
00:42:08,870 --> 00:42:11,550
тут мост почини, крышу залатай.
594
00:42:11,930 --> 00:42:13,170
И что делать теперь?
595
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
Да ничего.
596
00:42:14,470 --> 00:42:16,850
Найду право. Я и не таких укращал.
597
00:42:17,170 --> 00:42:20,190
А эта строптивая завела меня.
598
00:42:20,930 --> 00:42:22,110
Так, все.
599
00:42:22,550 --> 00:42:23,550
Поехали в баню.
600
00:42:23,880 --> 00:42:29,200
Баб закажем. Кстати, есть там одна такая
светленькая. Очень на нее похожа. Давай
601
00:42:29,200 --> 00:42:33,060
-ка проведем встречу по налаживанию
мостов по новой. Теперь только по моим
602
00:42:33,060 --> 00:42:36,500
правилам. Не пропадать же, Цветан. Так,
все, давай, жги резину.
603
00:42:39,340 --> 00:42:41,200
Пап, что так долго?
604
00:42:41,440 --> 00:42:42,540
Мы есть хотим.
605
00:42:42,940 --> 00:42:44,480
А что это за претензии такие?
606
00:42:44,820 --> 00:42:48,300
Чтобы что -то поесть, сначала надо что
-то добыть. Мы с твоим дедом по лесу
607
00:42:48,300 --> 00:42:51,220
бегали, может, мамонта ловили.
608
00:42:51,810 --> 00:42:54,710
Ребята, все руки помыли, давайте есть, а
то еда остывает.
609
00:42:57,910 --> 00:43:01,090
Бать, слушай, хочу с тобой серьезно
поговорить. Присядем?
610
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
Давай.
611
00:43:06,390 --> 00:43:11,210
В общем, мы с Аленой подумали, хватит
тебе уже по району полететь.
612
00:43:11,990 --> 00:43:15,810
Пора на заслуженный отдых. С внуками вон
возить.
613
00:43:16,210 --> 00:43:19,450
Если я сейчас на новую работу устроюсь,
кто нам помогать будет?
614
00:43:19,790 --> 00:43:20,638
Надо, ребят?
615
00:43:20,640 --> 00:43:22,660
Школу отнести, привезти, накормить.
616
00:43:23,140 --> 00:43:29,020
Пап, так мы можем сами ездить на
автобусе, еду готовить. Миш, не имей,
617
00:43:29,020 --> 00:43:32,620
пожалуйста, дурной привычки потревать им
разговоры, в которых ты не участвуешь.
618
00:43:32,620 --> 00:43:34,160
Договорились? Ладно.
619
00:43:34,480 --> 00:43:35,480
Спасибо.
620
00:43:35,760 --> 00:43:41,200
Да, Семен Андреевич, нам очень нужна
ваша помощь. И Маруся вот стала в себя
621
00:43:41,200 --> 00:43:44,620
приходить. Вы очень хорошо на нее
влияете, на контент.
622
00:43:46,620 --> 00:43:48,520
Ну, а я пока не устроился на новую
работу.
623
00:43:49,780 --> 00:43:50,780
Поработаю в почтальоне.
624
00:43:50,960 --> 00:43:52,180
Опыт имеется.
625
00:43:53,960 --> 00:43:55,260
Ну что с вами делать?
626
00:43:56,960 --> 00:43:57,960
Ладно.
627
00:43:58,320 --> 00:43:59,540
Ты же теперь здесь.
628
00:44:01,340 --> 00:44:03,720
Уговорили. Увольняю. Ну и отлично.
629
00:44:04,260 --> 00:44:05,260
Нам -то будет.
63752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.