All language subtitles for Первый отделs05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:28,560 Дай мне пиво светлого, я догоню. А что такое? 5 минут, я догоню, отвечаю. 2 00:00:28,580 --> 00:00:29,580 ждем. 3 00:00:32,880 --> 00:00:35,940 Че -то они сегодня спокойные. Ты это называешь спокойными? 4 00:00:36,380 --> 00:00:37,720 Это? Это да. 5 00:00:38,420 --> 00:00:39,480 141, опять в двери. 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 141, в дверь. 7 00:00:41,300 --> 00:00:42,500 141 на приеме, слушаю. 8 00:00:42,860 --> 00:00:45,060 Ранка на парковке на южной дороге, как понял? 9 00:00:45,740 --> 00:00:47,180 Принял. Разворачивайся. 10 00:00:57,870 --> 00:01:00,270 Смотри -ка пришел, а я думал соскочишь. 11 00:01:00,710 --> 00:01:03,330 Ну че, фанат, как вопрос решать будем? 12 00:01:03,570 --> 00:01:04,529 А че решать? 13 00:01:04,530 --> 00:01:06,410 Тебе уже и так объяснили, и так, че еще надо? 14 00:01:06,990 --> 00:01:08,990 Отвали! Сам решу, что мне делать. 15 00:01:09,290 --> 00:01:10,290 Ну решай, конечно. 16 00:01:10,690 --> 00:01:13,770 Слушай, я тебе последний раз говорю, что ловить тебе нечего. Будь мужиком, 17 00:01:13,790 --> 00:01:15,530 исчезни. Ты и сейчас у меня исчезнешь. 18 00:01:15,870 --> 00:01:17,530 Слушай, ты че такой дерзкий, а? 19 00:01:17,830 --> 00:01:19,590 Ты вообще врубаешься, с кем базаришь? 20 00:01:19,890 --> 00:01:22,550 Ты думаешь, что ты тряпки свои нацепил, сразу крутой стал? 21 00:01:23,130 --> 00:01:25,990 Я тебя сейчас в землю закатаю. Ну давай, рискни здоровьем! 22 00:01:26,570 --> 00:01:27,990 Нет, ну ты в натуре дед. 23 00:01:28,210 --> 00:01:31,430 Слышь, крутой? Я тебе последний раз говорю, отвали. У тебя был шанс, ты сам 24 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 потерял. 25 00:01:34,810 --> 00:01:37,510 Не справимся. 26 00:01:37,790 --> 00:01:38,790 Вызывай подмогу. 27 00:01:38,950 --> 00:01:39,950 Один не суйся. 28 00:01:40,070 --> 00:01:41,070 Разберемся. 29 00:01:44,330 --> 00:01:48,250 Внимание, дверь к 141 -му. Драка на южной дороге, на парковке. 30 00:01:48,450 --> 00:01:51,030 Нужна подмога. Дайте нам еще два экипажа. 31 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Стоять, я сказал! 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Разошлись! 33 00:02:05,540 --> 00:02:07,520 Стоять! Стоять, я сказал! 34 00:02:18,580 --> 00:02:22,020 Этого забирай и объясни ему, еще раз сунется и я вас еще урою, понял? 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,880 Бежим! Бежим, пока никто ментов не вызвал! 36 00:03:50,350 --> 00:03:52,650 Мам, а мы адрес не перепутали? 37 00:03:52,870 --> 00:03:53,930 Правильно приехали? 38 00:03:54,210 --> 00:03:55,390 Ты же здесь уже была. 39 00:03:55,630 --> 00:04:01,590 Ну да, только не днем, а вечером. Было как -то поуютнее. Ну или мне так 40 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 показалось. 41 00:04:03,710 --> 00:04:08,350 Фонари, кстати, не горели. Так что я не все смогла рассмотреть. Не переживай, 42 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 это время. 43 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 Правда? 44 00:04:11,850 --> 00:04:13,010 Я тебе обещаю. 45 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Держи. 46 00:04:16,490 --> 00:04:18,190 Поднимайся и открывай дверь. Хорошо. 47 00:04:46,680 --> 00:04:51,240 Юрий Иванович, а вам никто не говорил, что это служебная парковка? 48 00:04:51,700 --> 00:04:52,940 Только для сотрудников. 49 00:04:54,040 --> 00:04:55,320 Так -то я тоже сотрудник. 50 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 А машина где? 51 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 Нет машины. 52 00:04:58,220 --> 00:05:03,080 Вот и не надо занимать место, которое кому -то может пригодиться. Кому -то, 53 00:05:03,080 --> 00:05:05,900 делает важную работу и сейчас спешит на совещание. 54 00:05:06,160 --> 00:05:06,979 Ну да, ну да. 55 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Что? 56 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 Ирония? 57 00:05:09,760 --> 00:05:12,520 Или мне послышалось? Я говорю, я тоже рад тебя видеть, Андрей. 58 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Угу. 59 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 Хорошего совещания. 60 00:05:21,460 --> 00:05:23,180 Слушай, а ты что здесь вообще делаешь? 61 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 Стою. 62 00:05:26,980 --> 00:05:29,000 Зачем? А что, нельзя? 63 00:05:30,680 --> 00:05:34,600 У тебя сегодня у сына допрос. 64 00:05:34,960 --> 00:05:36,100 За ручку привел. 65 00:05:36,660 --> 00:05:41,240 Ты бы еще к ним в кабинет напросился. За детьми следить надо. Мы все думаем, что 66 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 они маленькие. Сопли им вытираем. 67 00:05:43,560 --> 00:05:45,180 Нянчимся с ними. Они бац! 68 00:05:45,700 --> 00:05:47,760 И возраст уголовной ответственности. 69 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 А жена как? 70 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Сотрудничать со следствием. 71 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Вот это правильно. 72 00:05:56,600 --> 00:06:00,300 Сотрудничать со следствием. Долг каждого гражданина. Андрей, ты спешил куда -то? 73 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 Не опоздаешь? 74 00:06:01,520 --> 00:06:04,800 Ой, точно, я же спешу. А ты меня отвлекаешь своими разговорами. 75 00:06:10,420 --> 00:06:15,160 О том, с кем и по какому поводу встречается мой товарищ, я не знал. Он 76 00:06:15,160 --> 00:06:17,380 ничего не рассказывал. Я его тоже не спрашиваю. 77 00:06:18,560 --> 00:06:19,860 Я вообще думал просто... 78 00:06:20,750 --> 00:06:22,690 Просто рядом постоим и все, и ничего такого. 79 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 В драке у тебя что -ли? 80 00:06:30,390 --> 00:06:35,630 Да там не драка была. Я первого толкнул, высокого. Он на второго упал, которого 81 00:06:35,630 --> 00:06:36,630 сталкером звали. 82 00:06:36,690 --> 00:06:41,970 В общем, они вдвоем упали, и... Ну, мы побежали сразу. Я слышу выстрел, пуля 83 00:06:41,970 --> 00:06:43,670 попадает мозолю в плечо, он падает. 84 00:06:44,070 --> 00:06:47,910 Я выбегаю, я вижу, полицейская машина рядом проезжает. Я сразу начал их 85 00:06:47,910 --> 00:06:50,380 останавливать. Момент выстрела заметили? 86 00:06:50,860 --> 00:06:53,680 Ну, кто конкретно стрелял в вашего товарища? 87 00:06:55,380 --> 00:06:56,380 Мазолина. 88 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 Как? Как я бы не заметил. 89 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 Я убегал. 90 00:07:01,380 --> 00:07:05,520 Так. А мужчину, который представился сталкером, познать можете? 91 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Смогу. 92 00:07:09,280 --> 00:07:10,520 Прозвище у него такое. 93 00:07:12,540 --> 00:07:13,540 Прикольное. 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Действительно. 95 00:07:22,909 --> 00:07:26,470 Прикольные. Игорь. Это по убийству патрульного. 96 00:07:26,970 --> 00:07:29,130 Шальнов Игорь Иванович, 30 лет. 97 00:07:29,610 --> 00:07:34,490 Ранее судимый за тяжкие телесные и разбой. Уходил в ОПГ, миф из звончика. 98 00:07:34,490 --> 00:07:37,090 когда того грохнули, от группировки откололся. 99 00:07:37,290 --> 00:07:39,370 А кто звончика грохнул? Это вопрос. 100 00:07:39,670 --> 00:07:40,990 Дело не в раскрытых висит. 101 00:07:42,350 --> 00:07:46,370 Понятно. Ну хорошо, попробуем поискать этого Игоря Ивановича по кличке Сталкер. 102 00:07:46,470 --> 00:07:47,550 С ОСБ проблем не будет? 103 00:07:48,010 --> 00:07:51,930 Если мы первыми на него выйдем. Они только спасибо за информацию скажут. А, 104 00:07:51,930 --> 00:07:53,870 вы где, насекомые. Оружие при вас? 105 00:07:54,670 --> 00:07:55,910 Я сегодня не получал. 106 00:07:56,550 --> 00:08:00,190 Давай пули в оружейку и вниз, я в машине буду ждать. Видите, Панкратев звонил из 107 00:08:00,190 --> 00:08:03,570 Волкова. Вроде вышли на Хабирова, а это убийца с шилом. Волков? 108 00:08:04,150 --> 00:08:08,330 Это же 120 километров. Это же мы до ночи не вернемся, а то и до утра. Ну так а в 109 00:08:08,330 --> 00:08:09,249 чем проблема -то? 110 00:08:09,250 --> 00:08:11,390 Я теща обещал новую мебель подвигать. 111 00:08:11,990 --> 00:08:14,150 А на прошлой неделе чем вы с ней занимались? 112 00:08:14,410 --> 00:08:17,590 Это на прошлой неделе она это, и она в каком -то блоге прочитала, что всё по 113 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 фэншую надо делать. 114 00:08:18,890 --> 00:08:22,510 Теперь она хочет всё в другом порядке представить. Ну, понятно. Ладно тогда, 115 00:08:22,590 --> 00:08:26,990 давай, помогай тёще, а мы вон с Игорьком в Волков до утра. Ладно, давай, мы сами 116 00:08:26,990 --> 00:08:31,270 с вами. Да нет, вы что, с ума сошли? Я с вами. Я сейчас в оружейку и в машину. 117 00:08:33,909 --> 00:08:35,330 И без меня не уезжать. 118 00:08:36,370 --> 00:08:38,169 О, аж пятки засверкали. 119 00:08:39,289 --> 00:08:40,929 Страшнее тёщи зверя нет. 120 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 Когда мне в следующий раз прийти? 121 00:08:48,240 --> 00:08:53,440 Вы потребуетесь, если... Спасибо. 122 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 Там подожди. 123 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Здравствуйте. 124 00:08:57,860 --> 00:08:59,100 Привет. Привет. 125 00:08:59,900 --> 00:09:01,180 Ну, кто там с маской? 126 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Вот. 127 00:09:02,620 --> 00:09:05,160 Юр. Я тебя как отец спрошу. 128 00:09:09,000 --> 00:09:10,880 Процессуальный статус не изменился в связи. 129 00:09:11,460 --> 00:09:14,000 На данный момент в его показаниях я не сомневаюсь. 130 00:09:14,640 --> 00:09:16,560 Думаю, что в этом статусе он и останется. 131 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Спасибо. 132 00:09:19,340 --> 00:09:24,960 Ю, ты при случае объясни сыну, что в уголовном кодексе нет такого понятия, 133 00:09:24,960 --> 00:09:29,340 «рядом постоим», а есть «умогательство группы лиц по предварительному сговору». 134 00:09:29,340 --> 00:09:30,340 Давай. 135 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Что он говорит? 136 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 Все плохо? 137 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Посмотрим. 138 00:09:44,490 --> 00:09:46,710 Я понимаю, что я неправильно поступил. 139 00:09:47,950 --> 00:09:50,610 Что? Что перед друзьями было неудобно? 140 00:09:50,850 --> 00:09:52,750 Не мог слова подобрать, как отказаться, да? 141 00:09:53,390 --> 00:09:55,490 Думал, смеяться будут над тобой. Так как? 142 00:09:56,690 --> 00:09:57,489 Ну да. 143 00:09:57,490 --> 00:09:58,490 Послушай. 144 00:09:59,550 --> 00:10:01,250 Мы с мамой не всегда будем рядом. 145 00:10:02,510 --> 00:10:07,130 Останешься ты с Псюхой, а ты старше. Ты пример, ты опора, ты понимаешь? 146 00:10:08,770 --> 00:10:11,630 Да я понимаю. Сейчас тебе повезло. Если бы не полицейские, которые 147 00:10:11,630 --> 00:10:13,830 патрулировали, мы бы с тобой не разговаривали. 148 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Да. 149 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 Сейчас приеду. 150 00:10:22,560 --> 00:10:23,980 Адрес смс -ки скинь. 151 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 Давай. 152 00:10:27,480 --> 00:10:29,120 К маме езжай, помочь надо. 153 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Не на работу. Давай. 154 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 Да -да. 155 00:10:44,560 --> 00:10:46,880 Я машину помыл, можем ехать. 156 00:10:48,260 --> 00:10:49,520 Отлично, Сережа. 157 00:10:50,060 --> 00:10:51,360 Я тоже готова. 158 00:10:54,260 --> 00:10:58,120 Сначала в банк, потом в магазин мне надо. 159 00:10:59,460 --> 00:11:01,520 Ну, а потом на дачу. 160 00:11:02,080 --> 00:11:06,080 Как скажете, Зоя Викторовна. Мне взять что -нибудь, помочь вам? Нет, нет, я 161 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 сама. 162 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 Спускайся. 163 00:11:09,480 --> 00:11:10,500 Я уже иду. 164 00:11:11,580 --> 00:11:12,580 Хорошо. 165 00:11:19,530 --> 00:11:20,530 Здравствуйте. 166 00:12:00,680 --> 00:12:01,860 Давайте я помогу. 167 00:12:02,320 --> 00:12:04,300 Сережа, мне не 120 лет. 168 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Извините. 169 00:12:13,940 --> 00:12:17,840 Зоя Викторовна, документы забыли. 170 00:12:18,100 --> 00:12:19,540 Что? Давай, я передам. 171 00:12:19,860 --> 00:12:23,240 Я еще хотела сказать, отпроситься, уйти пораньше. 172 00:12:23,980 --> 00:12:24,980 И где? 173 00:12:25,220 --> 00:12:28,880 Меня именно Зоя Викторовна должна отпустить. Я у нее спрошу. 174 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 А что это с ней? 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 Ничего. 176 00:12:34,460 --> 00:12:35,459 Устал человек. 177 00:12:35,460 --> 00:12:36,940 Ну что ты глупые вопросы задаешь? 178 00:12:37,460 --> 00:12:39,140 Все, считай, отпросилась. Давай. 179 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Иди. 180 00:12:42,340 --> 00:12:43,340 Хорошего вечера. 181 00:13:09,680 --> 00:13:14,240 Ну что тут у нас? Привет, Юрий Иванович. Вот, товарищ из администрации, проверял 182 00:13:14,240 --> 00:13:19,060 бомбоубежище. Ну да, плановая проверка. Иду, значит, они там сидят. 183 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Ну, то есть лежат. 184 00:13:21,620 --> 00:13:22,620 Сидят или лежат? 185 00:13:23,240 --> 00:13:26,280 Ну, один сидит, другой лежит, так скажем. 186 00:13:27,020 --> 00:13:30,160 Криминальные? Явных признаков нет, тела не трогал. 187 00:13:30,480 --> 00:13:32,660 Сообщил дежурному, тот с вашей конторы связался. 188 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 Ну, пойдем посмотрим. 189 00:13:36,160 --> 00:13:38,280 Юрий Иванович, они там с зимы как минимум. 190 00:13:38,620 --> 00:13:40,600 Ты это как понял? По запаху. 191 00:13:40,940 --> 00:13:42,700 Точнее, вон, наука скажет. 192 00:13:43,260 --> 00:13:47,260 Ну, зимы так зимы. А фонарик возьмите, там темновато. 193 00:14:11,210 --> 00:14:12,670 Причатка, Юрий Иванович. 194 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 Кошмар. 195 00:14:45,450 --> 00:14:51,310 Так, что тут? Свитер, термос, носки, еще свитер. Все свое ношу с собой. 196 00:14:52,990 --> 00:14:54,470 Ну, участковый прав. 197 00:14:55,030 --> 00:14:58,470 Судя по гнездным изменениям, этим трупам не меньше полугода. 198 00:14:59,250 --> 00:15:02,290 Точнее скажу позже. Ну и запах, конечно. 199 00:15:03,030 --> 00:15:04,030 Кошмар. 200 00:15:07,670 --> 00:15:11,030 Ну, что они тут, выпивали и закусывали? 201 00:15:11,810 --> 00:15:13,890 Хотите проверить содержимое желудка? 202 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 Да странно просто. Их двое. 203 00:15:17,740 --> 00:15:18,740 Стаканчика три. 204 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 Вилки три. 205 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 Бутылки я вообще не вижу. 206 00:15:22,420 --> 00:15:25,900 Может, они не выпивали. Может, они просто зашли покушать. 207 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 Странное место для того, чтобы поесть, не так ли? 208 00:15:28,900 --> 00:15:30,220 Ну, так -то вы правы. 209 00:15:31,560 --> 00:15:35,540 Все помещение надо осматривать. Ну, значит, будем все осматривать. Надо 210 00:15:35,540 --> 00:15:38,320 проверить на наличие яда в организме. 211 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 О, как. 212 00:15:41,240 --> 00:15:43,280 А право воздуха брать будем? 213 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Не вижу смысла. 214 00:15:45,860 --> 00:15:48,300 Извините, Гавриил Иванович, все время забываю, что у вас с чувством юмора 215 00:15:48,300 --> 00:15:50,460 напряженка. С чувством юмора у меня все нормально. 216 00:15:51,260 --> 00:15:56,920 Только не на работе. А по поводу проб воздуха это... Все, молчу, молчу. 217 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Угу. 218 00:16:12,340 --> 00:16:13,340 Ну как тебе? 219 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 Да замечательно. 220 00:16:19,200 --> 00:16:22,120 Макс, это временно. 221 00:16:22,480 --> 00:16:24,700 Просто так сложились обстоятельства. 222 00:16:25,560 --> 00:16:28,420 Понимаю. Ничего, справимся. 223 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Справимся. 224 00:16:33,580 --> 00:16:35,560 Слушай, скажи, а надо чем -то помочь? 225 00:16:37,140 --> 00:16:38,580 Нужно разобрать свои вещи. 226 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 Хотя нет. 227 00:16:41,700 --> 00:16:44,120 Сначала нужно собрать кровать и тебе, и Ксюхе. 228 00:16:44,440 --> 00:16:46,380 Только я забыла, где инструмент лежит. 229 00:16:46,750 --> 00:16:48,670 В каких скоробках? Да я найду. 230 00:16:49,910 --> 00:16:50,910 Спасибо. 231 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Спасибо. 232 00:17:04,770 --> 00:17:10,329 Марина, на проспекте науки мужчина 59 лет выстрелил себе в голову из 233 00:17:10,329 --> 00:17:11,329 ружья. Займись. 234 00:17:11,510 --> 00:17:13,290 Но у меня допрос, люди вызваны. 235 00:17:13,829 --> 00:17:14,910 Больше некому? 236 00:17:15,530 --> 00:17:16,530 Увы. 237 00:17:17,900 --> 00:17:21,140 А как же наш молодой, но перспективный сотрудник? Юрий Иванович до сих пор 238 00:17:21,140 --> 00:17:22,140 занимается бомжами. 239 00:17:22,260 --> 00:17:24,240 Но с его опытом мог бы и там, и там успеть. 240 00:17:24,839 --> 00:17:26,579 Бомжей оформить много времени не надо. 241 00:17:35,700 --> 00:17:37,600 Поняла. Допрос отменю. 242 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 Выезжаю. 243 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Простите, я вам все нужен? 244 00:17:50,100 --> 00:17:52,080 Да. Вообще -то у меня работы полно. 245 00:17:52,320 --> 00:17:55,160 Мы здесь тоже не в бирюльки играем. Я вас должен опросить. 246 00:17:55,660 --> 00:17:57,220 Простите, а зачем меня? 247 00:17:57,680 --> 00:17:59,580 Ну вы же трупы обнаружили. 248 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 Ну я и что? 249 00:18:01,020 --> 00:18:04,400 Вот расскажете при каких обстоятельствах. Да я же уже говорил 250 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 плановая проверка. 251 00:18:05,580 --> 00:18:06,580 Ну да. 252 00:18:08,060 --> 00:18:10,840 Кстати, а как часто эта проверка проходит? 253 00:18:11,080 --> 00:18:12,440 Не реже раза в месяц. 254 00:18:13,040 --> 00:18:15,620 Замечательно. Значит, получается, в прошлом месяце трупов не было, так? 255 00:18:16,160 --> 00:18:17,680 Вы здесь были, внутрь заходили? 256 00:18:20,140 --> 00:18:23,180 Ну, это моя работа, захотел. Трупы видели, да, нет? 257 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 Здесь будьте. 258 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 Давай группу вызывай срочно. 259 00:18:32,920 --> 00:18:34,120 Сделаем, товарищ полковник. 260 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Так. 261 00:18:39,840 --> 00:18:44,420 Саш, слышь, я хлеб забыла купить, сгоняй в магазин. 262 00:18:45,140 --> 00:18:46,680 Я не могу, я занят. 263 00:18:46,960 --> 00:18:48,860 Чем это ты таким занят, интересно? 264 00:18:50,440 --> 00:18:51,680 Я уроки делаю. 265 00:18:52,420 --> 00:18:53,880 Знаю я твои уроки. 266 00:18:54,200 --> 00:18:56,940 Вчера опять твоя классная звонила, тебя в школе не было. 267 00:18:58,700 --> 00:19:02,800 Ты перепутала она. Я никогда уроки не пропускаю, мам. Ты чего? 268 00:19:03,420 --> 00:19:06,460 Это ж школа, мое будущее. Трепло. 269 00:19:07,640 --> 00:19:08,740 Гоняй за хлебом. 270 00:19:10,200 --> 00:19:13,580 Скоро Сережа из рейса приедет, ему кушать надо будет с дороги. 271 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Водки ему купи. 272 00:19:15,220 --> 00:19:16,240 Что ты сказал? 273 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 Ничего. 274 00:19:18,890 --> 00:19:19,970 Никуда я не пойду. 275 00:19:20,710 --> 00:19:22,050 Саш, ну зачем ты так? 276 00:19:22,290 --> 00:19:24,730 Серёжа нас любит. Он тебе практически как папа. 277 00:19:25,410 --> 00:19:26,410 Заботится о нас. 278 00:19:27,770 --> 00:19:29,210 Он только тебя любит. 279 00:19:29,450 --> 00:19:30,610 Я ему не нужен. 280 00:19:30,870 --> 00:19:33,750 Да и вообще, странный он какой -то. 281 00:19:34,870 --> 00:19:35,870 Мутный. 282 00:19:36,150 --> 00:19:37,350 Сам ты мутный. 283 00:19:37,690 --> 00:19:38,690 Понимал бы чего. 284 00:19:42,470 --> 00:19:44,410 Мам, это кто? 285 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Не знаю. 286 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 В щитке посмотреть. 287 00:19:52,370 --> 00:19:54,550 Ну иди посмотри, я в этом ничего не понимаю. 288 00:20:04,510 --> 00:20:06,710 Здравствуйте. А вы что тут делаете? 289 00:20:07,290 --> 00:20:10,230 Авария на линии. Вот еле успели у вас отключить. 290 00:20:10,590 --> 00:20:12,370 Сейчас бы как все коротнуло. 291 00:20:12,790 --> 00:20:17,370 И что делать? Что делать? Тут менять все надо. Я вообще не понимаю, как вы до 292 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 сих пор не сгорели. 293 00:20:18,570 --> 00:20:20,150 Давай, иди, зови батю. 294 00:20:20,660 --> 00:20:21,860 Сейчас с ним решать будем. 295 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 Его нет. 296 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 Ах. 297 00:20:25,220 --> 00:20:26,280 А с кем это ты тут? 298 00:20:28,600 --> 00:20:30,940 Здрасте. А что случилось? Что не так? 299 00:20:31,160 --> 00:20:33,680 Я говорю, хозяина давите. С ним решать будем. 300 00:20:33,920 --> 00:20:37,360 Женщину уж извините, в электричестве не бум -бум. Хозяина нет, он еще из рейса 301 00:20:37,360 --> 00:20:38,359 не вернулся. 302 00:20:38,360 --> 00:20:39,319 А, понятно. 303 00:20:39,320 --> 00:20:43,120 А когда ожидать? Я просто без него делать ничего не буду. Я не имею права. 304 00:20:43,120 --> 00:20:44,039 вроде скоро. 305 00:20:44,040 --> 00:20:47,860 Звонил, сказал, едет. Ну, у вас тут тоже я долго торчать не могу. У меня самого 306 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 дома жена. 307 00:20:48,919 --> 00:20:51,020 Эй, эй, алло, мы так не договаривались? 308 00:20:51,220 --> 00:20:54,700 А ну чини все быстро, у меня сейчас холодильник разморозится и мясо все 309 00:20:54,700 --> 00:20:59,160 испортится. Давайте без истерик. Я вам говорю, ситуация сложная. Тут хозяин 310 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 нужен, мужик, понимаете? 311 00:21:01,880 --> 00:21:04,880 Мне вон еще соседнюю парадную надо проверять. 312 00:21:05,420 --> 00:21:08,160 Ладно, я тогда у вас своих ребят оставлю. 313 00:21:08,460 --> 00:21:09,700 А, вот они как раз. 314 00:21:10,200 --> 00:21:13,480 Вот они у вас побудут, если у вас что вдруг замкнет. 315 00:21:13,820 --> 00:21:17,340 Замыкание, понимаете? Вся квартира сгореть может, и пожарные даже не 316 00:21:17,800 --> 00:21:21,320 Господи. Так, подождите. Так вы же все отключили. 317 00:21:21,540 --> 00:21:22,459 Света -то нет. 318 00:21:22,460 --> 00:21:23,860 А скрытая проводка? 319 00:21:24,300 --> 00:21:26,500 Ай, вот от нее все беды. 320 00:21:26,960 --> 00:21:30,600 Так, значит, ждать меня в квартире? Не дай бог, дед что коротнет. 321 00:21:31,160 --> 00:21:32,440 Хорошо, командир. 322 00:21:33,320 --> 00:21:37,120 Эта женщина, муж -то ваш когда возвращается? А то, знаете, у нас тут 323 00:21:37,120 --> 00:21:38,480 времени -то особо ждать. 324 00:21:38,680 --> 00:21:40,820 Дежурство заканчивается, нас жены тоже ждут. 325 00:21:41,160 --> 00:21:44,000 Да, и тещи. Да скоро, уже скоро. 326 00:21:44,280 --> 00:21:47,580 Ну, давайте я хоть с чаем вас пойду, напою. 327 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 Ну -ну, всё. 328 00:22:05,330 --> 00:22:07,050 Сожительница сказала, скоро будет. 329 00:22:07,590 --> 00:22:10,930 Я там пацанов пока наших оставил. Ну, типа, дожидаются. 330 00:22:11,410 --> 00:22:13,630 Пусть разговарят, а там дальше видно будет. 331 00:22:14,050 --> 00:22:17,130 Молодец, грамотное решение. Не понял, сейчас подкол такой был? 332 00:22:17,590 --> 00:22:19,210 Признание твоих умственных способностей. 333 00:22:20,400 --> 00:22:24,260 Да что ж такое -то? Где его носит? А, да, там же еще пацан в квартире. 334 00:22:24,700 --> 00:22:26,460 Надо будет учесть при задержании. 335 00:22:26,860 --> 00:22:28,960 Учтем. Просто глупо получится. 336 00:22:30,460 --> 00:22:35,520 Если все впустую, твой участковый ошибся. Спасибо. Не, он даже соседями 337 00:22:36,100 --> 00:22:37,900 Они этого Хабирова уверенно опознают. 338 00:22:38,120 --> 00:22:39,260 Вот этого не надо было делать. 339 00:22:39,700 --> 00:22:41,680 А это соседи, сука, ну, с подозреваемым. 340 00:22:41,980 --> 00:22:44,180 Не боись, у меня все под контролем. 341 00:22:44,520 --> 00:22:47,340 А участковый этот парень толковый. К нам в розы скрывется. 342 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Залегендировался по полной. 343 00:22:49,320 --> 00:22:50,420 Комар носа не подточит. 344 00:22:56,740 --> 00:22:57,900 Да вы берите. 345 00:22:59,640 --> 00:23:02,160 Свежие утром купила. Спасибо, мои любимые. 346 00:23:06,140 --> 00:23:07,980 Свет мы вам быстро наладим. 347 00:23:08,280 --> 00:23:10,900 Главное, чтобы хозяин добро дал. 348 00:23:11,600 --> 00:23:14,780 И у вас там всего лишь два щёчка поменять, чтобы не замкнуло. 349 00:23:15,220 --> 00:23:16,260 Плюс на минус. 350 00:23:16,620 --> 00:23:19,640 И вообще у вас там все на соплях на изоленте. Кто вообще так сделает? 351 00:23:20,140 --> 00:23:22,440 Надо трансформатор еще поменять, старенький совсем. 352 00:23:22,800 --> 00:23:23,960 Он скоро будет. 353 00:23:24,220 --> 00:23:27,300 Вы только сделайте все хорошо, чтобы пожара не было. 354 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 Угу. 355 00:23:32,980 --> 00:23:34,240 Я уроки делаю. 356 00:23:34,720 --> 00:23:35,740 Ну и правильно. 357 00:23:36,820 --> 00:23:37,940 Ну а ты чего? 358 00:23:38,660 --> 00:23:39,700 Когда перевод -то? 359 00:23:40,440 --> 00:23:41,880 Вчера рапорт подписали. 360 00:23:42,100 --> 00:23:46,080 Все. Через неделю уже в Питере. Встречай. Ну, отлично. 361 00:23:46,510 --> 00:23:51,430 С годик на земле побегаешь, а потом я тебя к себе в главк перетащу, но сразу в 362 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 замы. 363 00:23:52,550 --> 00:23:56,610 А твои что, не доросли? Да нет, парни -то они хорошие, но они командиры. 364 00:23:57,190 --> 00:23:59,770 Есть проблемы у них со скоростью принятия решений. 365 00:24:00,110 --> 00:24:02,250 Да я сам в начальники не особо рвусь. 366 00:24:02,610 --> 00:24:04,550 Но Питер это Питер. Это да. 367 00:24:04,890 --> 00:24:06,470 К тому же теперь квартира есть. 368 00:24:06,950 --> 00:24:08,710 Ухо. Жене от родственников досталось. 369 00:24:09,710 --> 00:24:11,070 А родственники где? 370 00:24:11,330 --> 00:24:13,710 На земле обетованной пенсии получают. 371 00:24:14,870 --> 00:24:16,150 Товарищи начальники. Да. 372 00:24:16,460 --> 00:24:20,180 Дико извиняюсь, что перебиваю разговор, но не нашли это клиента. 373 00:24:23,880 --> 00:24:25,940 Он, гаденыш. 374 00:24:27,740 --> 00:24:29,680 Сейчас я Комарова предупрежу. 375 00:24:41,100 --> 00:24:43,120 Сядет Сережа. Вы скоро? 376 00:24:43,360 --> 00:24:45,660 У нас тут люди какие -то странные дома. 377 00:24:46,040 --> 00:24:49,120 Говорят, что электрики сами пугу какую -то несут. 378 00:24:50,820 --> 00:24:52,020 Ты не волнуйся. 379 00:24:53,880 --> 00:24:56,020 Я буду примерно через часок. 380 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 Давай, пока. 381 00:25:12,240 --> 00:25:13,900 Я пошел встречать командира. 382 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 А ты здесь сиди. 383 00:25:16,340 --> 00:25:17,340 Понял. 384 00:25:17,700 --> 00:25:19,380 Женщина, не беспокойтесь, полиция. 385 00:25:19,820 --> 00:25:23,800 Вам ничего не угрожает. Слушайте, что мы говорим и выполняйте незамедлительно. 386 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 Вам понятно? 387 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Кажется, да. 388 00:25:26,660 --> 00:25:29,780 Сына возьмите и укройтесь в комнате. Я откажу, когда вам можно будет выйти. 389 00:25:30,920 --> 00:25:31,920 Проходите. 390 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 Стоп, стоп, стоп, стоп. 391 00:25:46,630 --> 00:25:47,630 Твои, спокойно. 392 00:25:47,990 --> 00:25:48,990 А где клиент? 393 00:25:49,770 --> 00:25:50,970 Он сюда не поднимался. 394 00:25:52,050 --> 00:25:53,250 А вы его не пропустили? 395 00:25:54,510 --> 00:25:55,510 Шутишь! 396 00:25:55,630 --> 00:25:56,650 А где же он тогда? 397 00:25:57,610 --> 00:25:59,430 А вы что, его потеряли, что ли? 398 00:26:00,450 --> 00:26:01,450 Исключено! 399 00:26:03,630 --> 00:26:04,670 Он нас просек. 400 00:26:18,300 --> 00:26:20,480 Так, сводю налево 10 раз. 401 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 Витя, давай вниз, проверь двор. Давайте за ним. 402 00:26:32,020 --> 00:26:33,120 Опять орать будет. 403 00:26:47,919 --> 00:26:48,919 Мужчина! 404 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Мужчина, на минутку! 405 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 Документы при себе, полиция. 406 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 Да. 407 00:26:54,060 --> 00:26:56,220 А что случилось? Ладно, не надо, проходите. 408 00:27:33,550 --> 00:27:37,130 Вот ты, черный хитрый, как про засаду узнал. 409 00:27:37,630 --> 00:27:40,970 Парни, давайте в следующую парадную, а я здесь спущусь. 410 00:28:09,870 --> 00:28:11,290 Что же ты делаешь, чертов ракетник? 411 00:28:31,450 --> 00:28:32,450 Вставайте! 412 00:28:33,830 --> 00:28:34,830 Вик! 413 00:28:35,430 --> 00:28:38,450 Ты как, живой? Сейчас, я скот вызову. Да ничего, ничего, нормально. 414 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 Руки! 415 00:28:47,740 --> 00:28:51,260 В машину! 416 00:28:51,460 --> 00:28:54,260 Ты полежи пока. Подожди, сейчас мы скорую организуем. 417 00:28:54,860 --> 00:28:56,500 Скорую кто -нибудь вызовет, нет? 418 00:28:57,360 --> 00:28:59,420 Давай скорую! Не дергайся. 419 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 Наручники! 420 00:29:07,440 --> 00:29:09,200 Напрасно теща ждет дядю домой? 421 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 Дурак. 422 00:29:27,600 --> 00:29:31,400 Да я на вас жалобу писать буду. Вы мне весь рабочий график испортили, а у меня 423 00:29:31,400 --> 00:29:32,920 отчеты, руководство. 424 00:29:33,220 --> 00:29:36,700 Брагин Юрий Иванович, старший следователь. Вот зачем вы это мне 425 00:29:36,700 --> 00:29:38,040 вы знали, на кого жалобу писать. 426 00:29:40,120 --> 00:29:41,300 Свободны, ждите вызова. 427 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 До свидания. 428 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 Здравия желаю. 429 00:29:44,480 --> 00:29:46,280 Здравствуйте, Василий Борисович. Вы сегодня на сутках? 430 00:29:46,680 --> 00:29:49,600 Алкоголь не употреблялась, вы об этом. На вызов почему сразу не приехали? 431 00:29:49,860 --> 00:29:51,580 Кудрась, сюда? Ну это ж бумжики. 432 00:29:51,880 --> 00:29:54,380 Что, другой вызов был или бомжи не люди? Ну. 433 00:29:54,680 --> 00:29:57,820 Люди, люди, виноват. У нас сегодня проверяющая из главка, сами понимаете. 434 00:29:58,180 --> 00:29:59,180 Нет, я не понимаю. 435 00:29:59,460 --> 00:30:01,680 Надо установить личных погибших и свидетелей. 436 00:30:02,100 --> 00:30:03,019 Свидетелей чего? 437 00:30:03,020 --> 00:30:06,820 Ну, это же ежику понятно, что траванулись. Ну, водка паленая или еще 438 00:30:06,900 --> 00:30:08,960 Может и так. А замок тогда кто повесил? 439 00:30:09,660 --> 00:30:11,480 Кто? Я не знаю, кто. 440 00:30:12,360 --> 00:30:13,580 Вот вы и узнаете, кто. 441 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 В рамках чего? 442 00:30:16,540 --> 00:30:20,640 Вы уже дело возбудили? Не волнуйтесь, Василий Борисович, за этим дело не 443 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Работайте. 444 00:30:29,230 --> 00:30:31,390 Ну, а ты же слышал, что тебе врач сказал. 445 00:30:31,950 --> 00:30:37,150 До свадьбы заживет, а? Ну вот, значит, найдемся молодую, красивую, симпатичную. 446 00:30:37,190 --> 00:30:38,370 Я женат, балда. 447 00:30:38,830 --> 00:30:39,910 Какая свадьба? 448 00:30:40,270 --> 00:30:43,290 Жена узнает, прибьет. А мы не скажем. 449 00:30:43,770 --> 00:30:48,090 Сейчас я тут все быстренько доделаю. В больничке навещу, возьмем водочки, 450 00:30:48,250 --> 00:30:52,790 закусочки там посидим, поболтаем. Мужчина, вы больницу с домом отдыха не 451 00:30:52,790 --> 00:30:56,670 спутали? Мадам, ну я же специально делал, чтобы пациент улыбался, 452 00:30:56,970 --> 00:30:58,510 Психологическая поддержка, так сказать. 453 00:31:00,600 --> 00:31:02,060 Вить, сейчас я. 454 00:31:03,780 --> 00:31:06,100 А он что, правда людей убивал? 455 00:31:06,720 --> 00:31:10,220 Правда. Господи, какой ужас. А я ничего не знала. 456 00:31:11,620 --> 00:31:14,220 Нам нужно будет осмотреть его вещи. 457 00:31:14,500 --> 00:31:15,720 И что такой вопрос? 458 00:31:16,300 --> 00:31:19,200 А крупные денежные суммы вы дома не хранили? 459 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Нет. 460 00:31:21,180 --> 00:31:22,900 Хотя как нет? Да. 461 00:31:23,680 --> 00:31:26,860 Я буквально вчера наследство получила. Четыре миллиона. 462 00:31:27,980 --> 00:31:30,080 Все со счета сняла, а дяде моему досталось. 463 00:31:30,820 --> 00:31:34,640 Так мы же с ним в нотариальной конторе и познакомились. Он там что -то оформлял. 464 00:31:37,680 --> 00:31:38,880 Какой шустрый, однако. 465 00:31:40,460 --> 00:31:41,460 Везде успел. 466 00:31:57,160 --> 00:32:00,000 Юрий Иванович, а мы вас не ждали сегодня. 467 00:32:01,240 --> 00:32:03,440 Пришлось задержаться. Проходите, присаживайтесь. 468 00:32:05,140 --> 00:32:06,740 Ничего сложного вроде нет? 469 00:32:08,080 --> 00:32:10,480 Меня учили, что простых дел не бывает. 470 00:32:11,820 --> 00:32:13,540 Дел? Вы возбудили дело? 471 00:32:14,020 --> 00:32:17,000 Пока нет, но придется. 472 00:32:17,480 --> 00:32:18,880 Интересно, а основания? 473 00:32:19,700 --> 00:32:24,920 Два мужчины, личности пока не установлены, выпивали в бомбоубежище, 474 00:32:24,920 --> 00:32:29,300 предположительно были отравлены. Давайте за экспертизу решать не будем. 475 00:32:29,800 --> 00:32:31,020 Криминалист такого же мнения. 476 00:32:33,320 --> 00:32:34,960 Только висяков нам не хватало. 477 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 Ну почему сразу висяков? 478 00:32:36,480 --> 00:32:38,120 Ну как раскрывать собираетесь? 479 00:32:39,680 --> 00:32:42,100 Давайте я вам завтра утром предоставлю план. 480 00:32:42,360 --> 00:32:45,820 Завтра утром меня не будет. В академии расширенное совещание по преступлениям 481 00:32:45,820 --> 00:32:48,620 прошлых лет. Первый зам из Москвы приедет, генерал Харитонов. 482 00:32:48,840 --> 00:32:50,760 Буду ближе к обеду, тогда и представите. 483 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 Есть. 484 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 Что? 485 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Ну и запах от вас. 486 00:32:58,630 --> 00:33:01,470 Ну, не в кондитерском цеху трудимся. 487 00:33:01,930 --> 00:33:03,530 Жена ваша тоже так считает? 488 00:33:03,770 --> 00:33:04,830 Она привыкла. 489 00:33:05,670 --> 00:33:06,690 Всего хорошего. 490 00:33:09,570 --> 00:33:11,490 Я на это очень надеюсь. 491 00:33:18,790 --> 00:33:20,210 Юр, это какой -то ужас. 492 00:33:20,830 --> 00:33:23,630 Ну и запах. Ты вообще где был? 493 00:33:25,450 --> 00:33:29,650 Мне даже это страшно в машинку стиральную бросать. Боюсь, она сама 494 00:33:29,650 --> 00:33:30,650 будет. 495 00:33:32,770 --> 00:33:35,510 А верхнюю одежду придется в химчистку нести. 496 00:33:40,410 --> 00:33:41,950 Извини, день просто такой. 497 00:33:44,670 --> 00:33:47,110 От тебя так только в молодости пахло. 498 00:33:48,330 --> 00:33:49,330 Как? 499 00:33:50,570 --> 00:33:54,570 Помнишь, как наша соседка говорила по общежитию? Вера! 500 00:33:55,400 --> 00:33:57,540 А где работает ваш муж? 501 00:33:57,820 --> 00:33:59,740 От него смертью пахнет. 502 00:34:07,160 --> 00:34:10,420 Ты извини меня, что я ничего нормального не приготовила. 503 00:34:11,520 --> 00:34:13,980 Да ты что? Весь день с вещами разбиралась. 504 00:34:14,260 --> 00:34:15,760 Ты же весь переезд на тебя взяла. 505 00:34:16,159 --> 00:34:19,940 Но ты же работаешь. Это я бездельница. Так хватит уже. 506 00:34:26,159 --> 00:34:27,699 Ты еще долго играть будешь? 507 00:34:28,020 --> 00:34:29,820 Макс, да ты меня слышишь вообще? 508 00:34:31,100 --> 00:34:35,440 Что? Я говорю, ты еще долго будешь? Мне переодеться надо, я сегодня хотела 509 00:34:35,440 --> 00:34:39,080 пораньше лечь спать. А что так рано -то? Время детское. А в армии ты когда 510 00:34:39,080 --> 00:34:41,179 ложился спать? Так я сейчас не в армии. 511 00:34:46,199 --> 00:34:47,199 Ладно, отбой так отбой. 512 00:34:47,560 --> 00:34:52,460 Только учти, что если мы живем по армейским законам, я просыпаюсь каждый 513 00:34:52,460 --> 00:34:53,259 6 утра. 514 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 Чего? Чего? 515 00:34:55,020 --> 00:34:56,020 Правда? Да. 516 00:34:57,730 --> 00:34:58,730 Какой ужас. 517 00:34:58,970 --> 00:35:01,250 Почему ужас? Нормально, к этому быстро привыкаешь. 518 00:35:01,570 --> 00:35:03,450 А я не хочу к этому привыкать. 519 00:35:05,050 --> 00:35:06,070 Так тебе и не надо. 520 00:35:06,790 --> 00:35:07,790 Что? 521 00:35:09,570 --> 00:35:11,130 Ты о чем? Да так. 522 00:35:12,670 --> 00:35:14,030 Макс, ты чего? 523 00:35:14,910 --> 00:35:15,910 Ты куда? 524 00:35:19,110 --> 00:35:20,910 Как у тебя в целом в коллективе? 525 00:35:22,670 --> 00:35:23,670 Нормально. 526 00:35:25,210 --> 00:35:26,670 Дело много у всех в производстве. 527 00:35:27,490 --> 00:35:30,090 Не общается друг с другом никто. Так, привет, пока. 528 00:35:31,370 --> 00:35:36,070 Я, наверное, только Звонарева хорошо знаю. 529 00:35:39,210 --> 00:35:40,610 Ничего, крепкий профессионал. 530 00:35:45,210 --> 00:35:47,350 Чего? Смотри там у меня. 531 00:35:47,950 --> 00:35:49,110 Ты совсем, что ли? 532 00:35:49,870 --> 00:35:51,370 Она счастливо замужем. 533 00:35:52,610 --> 00:35:53,670 Как и мы с тобой. 534 00:35:54,130 --> 00:35:55,130 Угу. 535 00:35:58,690 --> 00:36:00,070 Там Макс уходит. 536 00:36:00,830 --> 00:36:02,050 Куда? Что? 537 00:36:02,570 --> 00:36:04,570 Я не знаю, он вещи собирает. 538 00:36:04,910 --> 00:36:06,030 Куда он уходит? 539 00:36:07,310 --> 00:36:09,290 Поссорились, что ли? Нет, пап, честно. 540 00:36:09,670 --> 00:36:10,730 Да ладно, разберём сейчас. 541 00:36:14,210 --> 00:36:17,870 Макс, это что за выходки? Прекрати немедленно. Ты куда собрался? 542 00:36:18,170 --> 00:36:21,690 Мам, давай, пап, давайте без скандалов. 543 00:36:21,910 --> 00:36:23,430 Я всё решил. Что ты решил? 544 00:36:23,630 --> 00:36:25,270 Да решил то, что так лучше будет для всех. 545 00:36:28,940 --> 00:36:32,900 Мам, я поживу пока что у Мазоли. У него родители на даче. Все время. 546 00:36:33,120 --> 00:36:37,340 Все нормально будет. Я потом сниму себе какую -нибудь комнату или квартиру. Не 547 00:36:37,340 --> 00:36:38,340 знаю. 548 00:36:38,640 --> 00:36:41,080 Деньги нужны? Юр, ты в твоем уме? Что? 549 00:36:41,420 --> 00:36:42,420 Даже не вздумай. 550 00:36:47,820 --> 00:36:48,820 Я провожу. 551 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 Спасибо. 552 00:36:55,980 --> 00:36:57,140 Мам, все нормально будет. 553 00:37:03,210 --> 00:37:07,890 Я из вещей самое необходимое взял, а за остальным не заеду. Как сниму квартиру. 554 00:37:09,910 --> 00:37:11,070 Так деньги нужны? 555 00:37:11,710 --> 00:37:13,150 Ну, вообще -то, пригодились бы. 556 00:37:14,110 --> 00:37:15,430 На карту переведу. 557 00:37:16,270 --> 00:37:18,490 Спасибо. А эти я верну потом. 558 00:37:18,790 --> 00:37:19,870 Да уж, пожалуйста. 559 00:37:20,950 --> 00:37:22,670 Деньги нашей семье сейчас нужны. 560 00:37:23,210 --> 00:37:24,210 Знаю. 561 00:37:25,150 --> 00:37:27,650 И адрес пришли, куда ты едешь? Мазоль? 562 00:37:28,150 --> 00:37:30,090 Мазолин. У него фамилия такая. 563 00:37:31,630 --> 00:37:38,590 Пап, ты пойми сам и скажи маме, что я это делаю не 564 00:37:38,590 --> 00:37:43,330 ради себя, не за обиды. Я это делаю... Знаю я, почему ты это делаешь. 565 00:37:44,830 --> 00:37:46,130 Да? Да. 566 00:37:48,210 --> 00:37:49,950 Только смотри, чтоб маме звонил. 567 00:37:51,270 --> 00:37:52,830 И мне тоже. И Ксюхе. 568 00:37:53,630 --> 00:37:57,570 И вообще помни, что мы тебя любим, и твоя комната всегда тебя ждет. Да я 569 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Погоди, а институт? 570 00:38:00,540 --> 00:38:01,540 С институтом что? 571 00:38:03,340 --> 00:38:08,920 Да, с институтом. Я хочу сначала решить там с работой, а потом... А есть 572 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 варианты? 573 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Мысли есть. 574 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 Нет у тебя мыслей никаких. 575 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Иди давай. 576 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 Давай, пока. 577 00:38:51,880 --> 00:38:57,700 Хочу напомнить, что раскрытие криминальных деяний прошлых лет является 578 00:38:57,700 --> 00:39:02,340 направлением в процессе восстановления справедливости. И эта работа определена 579 00:39:02,340 --> 00:39:07,360 одним из приоритетных направлений деятельности ведомства. Необходимо 580 00:39:07,360 --> 00:39:11,520 проводить ревизию вещественных доказательств в цели выявления объектов, 581 00:39:11,520 --> 00:39:15,760 которым возможно производство современных экспертных исследований, 582 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 идентификационного характера. 583 00:39:17,930 --> 00:39:22,790 Активно использовать единую базу отпечатков пальцев с папиллом. Важную 584 00:39:22,790 --> 00:39:27,430 открытии преступления этой категории играют специальные аналитические группы, 585 00:39:27,450 --> 00:39:32,250 членами которых детально изучается информация о преступлении, полученная 586 00:39:32,250 --> 00:39:33,970 первоначальном этапе расследования. 587 00:39:34,590 --> 00:39:39,450 Исследуется полнота проверки выдвинутых версий и другие обстоятельства, 588 00:39:39,470 --> 00:39:41,650 способствующие раскрытию... Кем это ты? 589 00:39:42,350 --> 00:39:43,350 Ира Сорокина. 590 00:39:43,690 --> 00:39:46,710 Брагин не участвует в деле. ...на постоянной основе. 591 00:39:47,100 --> 00:39:52,960 В состав этих групп ветеранов следствия, которые обладают не только большим 592 00:39:52,960 --> 00:39:57,480 багажом знаний и профессиональных навыков, но и жизненным опытом, зачастую 593 00:39:57,480 --> 00:40:01,160 необходимым при расследовании неочевидных преступлений. 594 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Ветеранов привлекать. 595 00:40:19,770 --> 00:40:23,990 Они как будто только и ждут, чтобы их работой нагрузили. У кого грядки, у кого 596 00:40:23,990 --> 00:40:26,330 внуки, кто в мемуарах по уши, а тут мы такие. 597 00:40:26,750 --> 00:40:28,170 А давайте преступление раскроем. 598 00:40:29,050 --> 00:40:32,870 Ну, я считаю, что работу с ветеранами нужно вести на постоянной основе. 599 00:40:33,150 --> 00:40:35,890 А не вспоминать о них, когда нам что -то от них потребуется. 600 00:40:38,550 --> 00:40:40,770 Брагину поручите, это как раз для него работа. 601 00:40:41,230 --> 00:40:42,790 Языком молоть и ничего не делать. 602 00:40:43,910 --> 00:40:45,930 Мне кажется, вы несправедливы, Кирилл Иванович. 603 00:40:48,800 --> 00:40:50,900 Вот зря вы его вообще к себе взяли. 604 00:40:51,140 --> 00:40:52,140 Поменить мое слово. 605 00:40:52,420 --> 00:40:54,560 Зря. А что так Андрей Петрович? 606 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 Да характер свой везде показывает. По поводу и без. 607 00:40:59,380 --> 00:41:03,220 Но зато с раскрываемостью у него все в порядке, насколько мне известно. Вот 608 00:41:03,220 --> 00:41:04,220 именно. 609 00:41:04,500 --> 00:41:08,300 А руководство вы вообще в расчет не берете? А кто ему указания по делам 610 00:41:08,700 --> 00:41:13,440 И хоть бы одно слово благодарности. Я от него вообще ни разу спасибо не услышал. 611 00:41:14,040 --> 00:41:16,980 А вы что, были его непосредственным руководителем? 612 00:41:17,550 --> 00:41:22,430 Да для него вообще руководства не существует. Есть только его личное 613 00:41:22,570 --> 00:41:27,610 Хотя мнение это слишком громко сказано. Посидит, подумает, выдвинет какую -то 614 00:41:27,610 --> 00:41:30,690 теорию, и дело раскрыто пальцем в небо. 615 00:41:31,170 --> 00:41:32,810 Я вот это очень хорошо знаю. 616 00:41:34,250 --> 00:41:38,170 Ну, мне кажется, что голова следователю для того и нужна. 617 00:41:39,870 --> 00:41:43,490 Для чего? 618 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 Ну, 619 00:41:45,950 --> 00:41:47,170 чтобы думать. 620 00:41:58,360 --> 00:41:59,700 Привет ему от вас передать? 621 00:42:00,580 --> 00:42:01,580 А как же. 622 00:42:02,700 --> 00:42:03,700 Пламен. 623 00:42:15,000 --> 00:42:16,180 Криков то было криков. 624 00:42:17,290 --> 00:42:19,450 А я всегда говорил, нам некогда собаки. 625 00:42:20,430 --> 00:42:22,290 Сотряса нет, перелома нет. 626 00:42:22,950 --> 00:42:24,110 Даже не треснуло ничего. 627 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 Даже хай. 628 00:42:26,910 --> 00:42:28,150 Врачи с утра так и сказали. 629 00:42:28,490 --> 00:42:30,470 Нечего тебе тут валяться, место чужое занимать. 630 00:42:31,150 --> 00:42:32,150 Вить, я рад. 631 00:42:32,570 --> 00:42:35,650 Правда. Если что, я бы себе этого не простил. В смысле? 632 00:42:36,210 --> 00:42:37,910 Ну, это что, меня из -под колес выдернуло? 633 00:42:38,230 --> 00:42:40,050 Это я должен был сейчас в больничке валяться. 634 00:42:40,330 --> 00:42:41,650 Ну, или в морге. 635 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Сплюнь, дурак. 636 00:42:44,330 --> 00:42:45,169 Нормально все. 637 00:42:45,170 --> 00:42:46,310 Живы будем, не помрем. 638 00:42:46,760 --> 00:42:48,100 Но? Что? 639 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 С тебя простало. Да, боже мой. 640 00:42:51,140 --> 00:42:54,440 Приедешь в Питер, город вздрогнет, я тебе отвечаю. 641 00:43:00,020 --> 00:43:02,820 Ну что, поехали я тебя тогда до дома довезу? 642 00:43:03,060 --> 00:43:08,400 А, тут тогда уже на Питер. Мои уже уехали, мне тоже пора. Ну давай, 643 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 ФСБ не двигаться! 644 00:43:14,340 --> 00:43:15,660 Тихо, тихо, парни, свои. 645 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Глав! Питер! 646 00:43:18,740 --> 00:43:20,160 Назад! Отошли в стороны! 647 00:43:20,580 --> 00:43:24,500 Витя, ты что творишь? Ты что делаешь? Не дергайся, замер. Не двигаться! Назад 648 00:43:24,500 --> 00:43:27,300 отошли! Тебе что, в больничке неправильный укол, что ли, в колонну? 649 00:43:29,380 --> 00:43:31,380 Не двигаться! Я его убью! 650 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 Виктор Андреевич! 651 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 Виктор Андреевич! 652 00:43:38,100 --> 00:43:39,380 Сдавайтесь, положите оружие. 653 00:43:39,700 --> 00:43:43,560 Убьете Шибанова, легче вам от этого не станет. Тебя только хватало. Дайте уйти! 654 00:43:45,480 --> 00:43:46,419 Назад, ну! 655 00:43:46,420 --> 00:43:47,420 Отошли! 656 00:43:48,600 --> 00:43:49,600 Ну! 657 00:43:50,960 --> 00:43:52,020 Ключи, ключи отдать! 658 00:43:52,300 --> 00:43:53,300 Да, на, пожал. 659 00:43:54,900 --> 00:43:58,760 Нет, там поведешь, потом отпустишь. Ну вот еще, тебе надо, ты и рули! 660 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Хорошо, 661 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 хорошо, все, все. 662 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Дайте уйти! 663 00:44:05,340 --> 00:44:06,340 Отошли! 664 00:44:16,780 --> 00:44:20,040 Хорошо, что больница рядом. Давайте его к врачам. Только гладкость пускается. 665 00:44:20,140 --> 00:44:21,260 Едь. Вперед. 666 00:44:24,540 --> 00:44:28,480 Миш, ты извини, что так получилось. Не извиню. Второй раз уже. Сколько можно? 667 00:44:29,740 --> 00:44:33,240 Я же не виновата, что ты к себе с неприятности притягиваешься. Я не 668 00:44:33,240 --> 00:44:38,040 эти неприятности. Они сами ко мне липнут. Лен, ты с ума сошла? Я Витю 669 00:44:38,040 --> 00:44:39,040 сто лет знаю. 670 00:44:39,140 --> 00:44:40,140 Отличный опер. 671 00:44:41,300 --> 00:44:43,080 Сочувствую. За что вы ему? 672 00:44:43,500 --> 00:44:44,840 Как эффект за коррупцию. 673 00:44:45,180 --> 00:44:46,320 Ты сама себя слышишь? 674 00:44:46,940 --> 00:44:50,060 Он с женой, с детьми, всю жизнь в малогабаритке. 675 00:44:50,320 --> 00:44:53,480 Он мне вчера жизнь спас. Сам под колеса бросился, а меня спас. 676 00:44:53,760 --> 00:44:54,840 Какой он крупционер? 677 00:44:56,380 --> 00:44:57,380 Закон для всех один. 678 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 Извини. 679 00:45:25,870 --> 00:45:30,810 По поводу вчерашних трупов, личности установили. Каримов Сергей и Парфенюк 680 00:45:30,810 --> 00:45:33,930 Максим числились без вести пропавшими с ноября прошлого года. 681 00:45:34,170 --> 00:45:37,930 Заядлые рыбаки отправились на Вуоксу с ночевкой на рыбалку. Не вернулись, там 682 00:45:37,930 --> 00:45:38,930 их, собственно, искали. 683 00:45:38,990 --> 00:45:40,350 А нашли, получается, у нас. 684 00:45:41,410 --> 00:45:45,210 Причина смерти установлена? На стаканах, из которых они пили, были обнаружены 685 00:45:45,210 --> 00:45:48,070 следы сильно действующего снотворного. То есть, все -таки отравление? 686 00:45:48,350 --> 00:45:54,070 Все сложнее. Предварительно их усыпили, потом заперли в бомбоубежище, они пришли 687 00:45:54,070 --> 00:45:54,649 в себя. 688 00:45:54,650 --> 00:45:57,510 Кричали, вероятно, но из бомбоубежища слышно не было. 689 00:45:57,970 --> 00:45:59,450 В общем, дело я возбудил. 690 00:46:00,630 --> 00:46:06,170 Юрий Иванович, я вам отписываю еще одно дело. 691 00:46:06,550 --> 00:46:12,090 Готов. В 19 -й год найден труп 20 -летнего футбольного болельщика Егора 692 00:46:12,090 --> 00:46:16,450 Лунькова. В него было произведено два выстрела из оружия ограниченному 693 00:46:16,450 --> 00:46:18,210 поражению. Проще говоря, засы. 694 00:46:18,610 --> 00:46:20,870 И одна из пуль попала в область сердца. 695 00:46:22,000 --> 00:46:25,080 Принимайте к производству, буду ждать ваших соображений. Есть. 696 00:46:32,220 --> 00:46:34,680 О, Марин, я спросить хотел. 697 00:46:35,340 --> 00:46:39,540 Мне тут дело передали, которое следователь Лакшин вел. Как с ним 698 00:46:39,800 --> 00:46:40,678 С кем? 699 00:46:40,680 --> 00:46:42,400 С Лакшиным переговорить по делу. 700 00:46:42,900 --> 00:46:44,140 Боюсь, с ним нельзя связаться. 701 00:46:44,440 --> 00:46:47,320 Уволился? Но телефон у него остался? 702 00:46:47,620 --> 00:46:50,640 Нет, он числится пропавшим без вести. 105 -я возбуждена. 703 00:46:52,220 --> 00:46:53,600 Следователь пропал, я не слышал. 704 00:46:54,800 --> 00:46:56,820 Это случилось три месяца назад. 705 00:46:57,380 --> 00:46:59,640 У вас, наверное, тогда другие заботы были. 706 00:47:00,140 --> 00:47:01,980 А при каких обстоятельствах пропал? 707 00:47:02,360 --> 00:47:06,180 Вышел с работы, до дома не доехал. Вас как раз на его место взяли. 708 00:47:07,180 --> 00:47:08,600 Простите, мне к Сорокиной надо. 709 00:47:08,880 --> 00:47:10,120 Да, да. 710 00:47:12,540 --> 00:47:13,540 Спасибо. 68480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.