Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
Blossom Studio.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,600
Bonded Media Capital.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,560
A2A Production.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,640
Hollywood Pictures.
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,780
SS Entertainment.
6
00:00:22,180 --> 00:00:25,600
Пока американские солдаты сражаются на
чужой земле.
7
00:00:28,010 --> 00:00:33,010
Министр обороны готов направить еще
войска для поддержки текущих боевых
8
00:00:33,010 --> 00:00:38,830
в Восточной Европе. Дома идет вторая
невидимая война. Война с торговлей
9
00:00:40,550 --> 00:00:45,350
Лас -Круссес и приграничный регион
легкая добыча для торговцев людьми.
10
00:00:46,190 --> 00:00:51,050
Ежегодно в США в сексуальное рабство
попадает более 17 тысяч женщин и детей.
11
00:00:56,910 --> 00:00:59,210
Маджента Лайт Студио представляет.
12
00:01:00,030 --> 00:01:04,550
Производство Амазон Студио. Совместно с
Гласон Студио и другими.
13
00:01:04,830 --> 00:01:09,890
По приказу президента мы мобилизуем 30
тысяч солдат для отправки на Ближний
14
00:01:09,890 --> 00:01:12,990
Восток. Долмек на Голливудский.
15
00:01:14,310 --> 00:01:15,730
Ребонтит медиа.
16
00:01:16,570 --> 00:01:18,570
Фильм Эдриана Грюнберга.
17
00:01:21,830 --> 00:01:24,410
Винтагон называет последнюю эскалацию.
18
00:01:24,860 --> 00:01:30,200
Крайне опасной ситуацией. Мэнни Монтана,
Майкл Стальдевит, Лидия Халл.
19
00:01:30,800 --> 00:01:36,040
Торговля людьми – проблема мирового
масштаба. И она затрагивает и Нью
20
00:01:36,120 --> 00:01:40,680
Люди думают, что это происходит где -то
за границей. Но это внутренняя проблема
21
00:01:40,680 --> 00:01:42,480
и случается даже в нашем штате.
22
00:01:43,080 --> 00:01:45,140
Подбор актеров Мишель Ланг.
23
00:01:45,700 --> 00:01:48,080
Композиторы Дон Феррел и Шон Брэннер.
24
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
Война на множество фронтов.
25
00:01:52,040 --> 00:01:57,160
Чтобы узнать больше о новой переброске
войск США на Ближний Восток... Оператор
26
00:01:57,160 --> 00:01:59,300
-постановщик Верноблс Бюнер Аск.
27
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
Исполнительный продюсер Верни Кивитва.
28
00:02:03,120 --> 00:02:05,760
Запродюсеры Верноблс Бюнер Аск и другие.
29
00:02:06,380 --> 00:02:11,580
Генеральные продюсеры Ву Хунчо, Клайн
Зин Ким и другие. Визли Тирк, Джон
30
00:02:11,580 --> 00:02:12,640
Листрели и другие.
31
00:02:13,800 --> 00:02:17,720
Госдепартамент рекомендует американцам
вернуться домой, пока еще есть
32
00:02:17,720 --> 00:02:18,940
коммерческие рейсы.
33
00:02:20,220 --> 00:02:25,720
Продюсеры Бунцов Мо, Банков Джук, Гизар
Вичерау, Мэтью Хеллерман и другие.
34
00:02:28,860 --> 00:02:32,480
Подавляющее большинство жертв на самом
деле уроженцы США.
35
00:02:35,500 --> 00:02:36,740
Помогите, кто -нибудь!
36
00:02:39,760 --> 00:02:42,520
Картели постоянно выходят сухими из
воды.
37
00:02:43,980 --> 00:02:46,200
Автор сценария Бунцов Мо.
38
00:02:47,370 --> 00:02:49,970
Режиссер -постановщик Эдриан Грюмск.
39
00:02:56,550 --> 00:02:59,210
Забавно, как долго меня учили отнимать
жизнь.
40
00:03:01,650 --> 00:03:05,230
Годы в третьем кавалерийском. Потом в
полку.
41
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
Спецоперация.
42
00:03:09,850 --> 00:03:11,810
А под длиной уже...
43
00:03:13,740 --> 00:03:17,520
Я могу с точностью до секунды сказать,
за сколько ты истечёшь кровью.
44
00:03:18,440 --> 00:03:21,820
Если я сделаю надрез сантиметра на твоей
сонной артерии.
45
00:03:22,400 --> 00:03:24,540
Тактика, оружие, боеприпасы.
46
00:03:25,280 --> 00:03:29,040
Тайная операция, чёрная операция,
полевая медицина.
47
00:03:29,680 --> 00:03:35,560
Логистика смерти. Я изучала всё это
очень глубоко в мельчайших деталях.
48
00:03:37,980 --> 00:03:38,980
Да.
49
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
Меня научили всему, что нужно знать.
50
00:03:42,700 --> 00:03:43,940
О том, как отнимать жизнь.
51
00:03:44,540 --> 00:03:49,600
Но вот как дать жизнь, привести человека
в этот мир?
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,700
Растить ребенка?
53
00:03:53,520 --> 00:03:55,680
Об этом никто ни черта не говорит.
54
00:03:57,360 --> 00:03:58,700
Ты сама по себе.
55
00:04:15,859 --> 00:04:22,420
Субтитры сделал DimaTorzok
56
00:04:42,060 --> 00:04:43,960
Днем рождения, малышка.
57
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
Привет, мам.
58
00:04:45,520 --> 00:04:48,100
Прости, что мамочка сейчас не рядом.
59
00:04:48,620 --> 00:04:50,820
Посмотри на себя. Тебе уже три года.
60
00:04:51,260 --> 00:04:52,700
Можешь в это поверить?
61
00:04:53,320 --> 00:04:54,560
Я вот не могу.
62
00:04:55,500 --> 00:04:57,580
Да. С днем рождения.
63
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
Сюрприз.
64
00:05:03,580 --> 00:05:05,300
Неужели тебе уже шесть лет?
65
00:05:05,520 --> 00:05:06,299
Не знаю.
66
00:05:06,300 --> 00:05:08,900
Я так тебя люблю, малышка. Я тоже тебя
люблю.
67
00:05:09,520 --> 00:05:11,100
Привет, люблю тебя.
68
00:05:11,380 --> 00:05:12,960
Ого, гляньте.
69
00:05:13,200 --> 00:05:15,520
У нас тут тоже вечеринка.
70
00:05:15,820 --> 00:05:17,760
Вы в школе тоже отметили?
71
00:05:18,000 --> 00:05:21,760
Да, папа принес кексы для всего класса.
Правда? Было вкусно.
72
00:05:22,060 --> 00:05:26,500
Малышка, обещаю, правда обещаю. В
следующем году я буду рядом.
73
00:05:26,900 --> 00:05:30,740
Не открывай глаза, но я не пропускала
каждой.
74
00:05:31,000 --> 00:05:36,340
Я жду слез радости и много -много...
75
00:05:36,650 --> 00:05:38,630
Очень много. Спасибо.
76
00:05:39,050 --> 00:05:40,710
Давай уже сюда. Да, да, да.
77
00:05:41,050 --> 00:05:47,290
А те дни рождения, на которые я
успевала, были самыми счастливыми,
78
00:05:47,290 --> 00:05:49,370
драгоценными моментами в моей жизни.
79
00:05:49,990 --> 00:05:56,450
Привет, малышка. В среднем ребенок
проводит с родителями первые 18 лет
80
00:05:56,890 --> 00:06:02,130
А потом, когда он съезжает, если сложить
все оставшееся время, что вы видите,
81
00:06:02,510 --> 00:06:03,790
везите домой.
82
00:06:04,550 --> 00:06:05,690
Совместная отпуска.
83
00:06:06,640 --> 00:06:08,940
Редкие драгоценные минуты вместе.
84
00:06:09,560 --> 00:06:16,560
За всю оставшуюся жизнь вам повезет,
если наберется еще хотя бы год. Вот и
85
00:06:16,560 --> 00:06:18,600
все. Сколько тебя ждать?
86
00:06:20,100 --> 00:06:26,660
Ну, еще два -три месяца, так что я не
смогу приехать к
87
00:06:26,660 --> 00:06:28,940
началу лета. И мне очень жаль.
88
00:06:29,960 --> 00:06:36,040
Все нормально, мам. Правда. Тебе не
нужно извиняться. Я понимаю, ты на
89
00:06:37,740 --> 00:06:42,680
Ты не можешь контролировать смену
планов, так что... Спасибо.
90
00:06:42,920 --> 00:06:45,020
Ты мне как лучшая подруга.
91
00:06:48,280 --> 00:06:49,640
Надеюсь, ты это знаешь.
92
00:06:50,900 --> 00:06:52,360
Я думаю о тебе.
93
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
Всегда.
94
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
Просто будь в безопасности, хорошо?
95
00:06:58,340 --> 00:07:02,320
Ты, главное, не беспокойся ни о чем
другом.
96
00:07:02,680 --> 00:07:05,440
Только... Пожалуйста.
97
00:07:07,660 --> 00:07:11,240
Будь в безопасности, потому что я люблю
тебя. Мы с папой тебя любим.
98
00:07:12,960 --> 00:07:15,060
Да, я обещаю.
99
00:07:16,060 --> 00:07:17,560
Хочешь 400 долларов?
100
00:07:17,800 --> 00:07:22,820
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
101
00:07:24,440 --> 00:07:29,740
Что ж, я уже потеряла первые 15 лет.
102
00:07:38,510 --> 00:07:45,230
Когда отец Хлоя умер, я... Я
103
00:07:45,230 --> 00:07:46,770
должна была что -то изменить.
104
00:07:47,270 --> 00:07:50,190
Я должна была вернуться домой навсегда.
105
00:07:52,610 --> 00:07:55,150
Я должна была всё исправить.
106
00:08:15,370 --> 00:08:17,250
С днём рождения! С днём рождения!
107
00:08:18,670 --> 00:08:24,670
Было весело. Мне очень понравилось. А
тебе, малышка? Да, очень. А хочешь
108
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
ещё один подарок?
109
00:08:26,490 --> 00:08:28,130
Да, но может попозже?
110
00:08:28,470 --> 00:08:29,510
Думаю, так будет лучше.
111
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
Хорошо, ладно.
112
00:08:33,250 --> 00:08:36,789
Постой. Всё же в порядке, малышка? Да.
113
00:08:38,929 --> 00:08:43,150
Да, просто мы хотели... Ну, у нас были
планы на попозже.
114
00:08:43,789 --> 00:08:47,810
Хорошо, без проблем. А на сколько позже?
115
00:08:50,210 --> 00:08:52,070
Примерно в девять.
116
00:08:52,810 --> 00:08:56,550
В девять? Но это... это же поздно.
117
00:08:56,970 --> 00:08:59,650
Да, да. Я всё понимаю.
118
00:09:03,610 --> 00:09:06,070
Никто даже не пробовал мой торт?
119
00:09:06,750 --> 00:09:12,550
Забавно Эрика вдруг стала на
безглютеновой диете, когда это вообще
120
00:09:13,420 --> 00:09:15,360
Ну да, ей плохо от глютена, мам.
121
00:09:16,340 --> 00:09:21,740
Оу. Как же твоя подруга, которая всё
время говорила о своём здоровом образе
122
00:09:21,740 --> 00:09:24,440
жизни и сахаре? Это так на тебя похоже?
123
00:09:25,340 --> 00:09:28,640
Что? Ну, прости, что никто не ел твой
торт.
124
00:09:28,840 --> 00:09:33,980
Но сегодня мой день рождения. Я просто
хотела, чтобы ты была рядом. А мы с
125
00:09:33,980 --> 00:09:38,820
девочками делали то, что хотим. О чём ты
говоришь? Я ведь устроила всё это для
126
00:09:38,820 --> 00:09:40,660
тебя. Всё это?
127
00:09:41,280 --> 00:09:46,840
Да? Мне 16, мам. Я хочу гулять с
друзьями. Я знаю, малышка. Не называй
128
00:09:48,420 --> 00:09:53,240
Я уже не маленький ребёнок. Но откуда
тебе знать? Тебя же не было рядом.
129
00:09:53,580 --> 00:09:56,620
Правда? Я выполняла свой долг. Твой
долг? Да.
130
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Перед кем?
131
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Тебе не понять.
132
00:09:59,580 --> 00:10:02,480
Но это я оказалась за бортом, да? Это
неправда.
133
00:10:02,800 --> 00:10:05,180
Правда. А ты защищала всех остальных.
134
00:10:05,460 --> 00:10:08,400
Всех, кроме нас с папой. О чём ты
говоришь? Ты забыла про нас.
135
00:10:09,000 --> 00:10:13,540
Думаешь, можно вернуться и всё
исправить? Я могу попытаться. Ты ничего
136
00:10:13,540 --> 00:10:14,860
исправляешь, а ломаешь.
137
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
Хлоя.
138
00:10:35,820 --> 00:10:37,740
Сообщение. Не проголодалась?
139
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Хлоя.
140
00:11:03,820 --> 00:11:06,660
Ты, наверное, голодная. Хочешь поесть?
141
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Хлоя.
142
00:11:17,520 --> 00:11:20,460
Ты знаешь, как я отношусь к закрытым
дверям.
143
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Открывай.
144
00:11:33,960 --> 00:11:36,340
Так, я заранее прошу прощения.
145
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
Ультрадокс.
146
00:12:12,230 --> 00:12:15,790
Я очень тебя люблю, но меня пригласила
Элли. Прости.
147
00:12:15,990 --> 00:12:17,990
Надеюсь, что ты поймешь. Хлоя.
148
00:12:22,170 --> 00:12:23,170
Хлоя.
149
00:12:35,590 --> 00:12:36,590
Да.
150
00:12:37,390 --> 00:12:38,730
Что ей опять надо?
151
00:12:39,090 --> 00:12:40,090
Я не знаю.
152
00:12:40,310 --> 00:12:41,830
Ты сказала ей, что уходишь?
153
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
Нет, не сказала.
154
00:12:44,830 --> 00:12:46,510
Что, ты серьезно? Да.
155
00:12:47,050 --> 00:12:49,190
Боже, это так круто. Это точно.
156
00:12:49,450 --> 00:12:52,230
У меня же день рождения. Она хотела быть
со мной.
157
00:12:52,470 --> 00:12:54,450
А ты бунтарка. А я хотела к вам.
158
00:12:54,670 --> 00:13:00,310
Красотка. И точка. А знаете, за
именинницу. За именинницу. С днем
159
00:13:00,570 --> 00:13:01,730
С днем рождения.
160
00:13:02,450 --> 00:13:03,870
За нас, девчонки.
161
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
За нас.
162
00:13:05,420 --> 00:13:06,440
Хорошо сидим.
163
00:13:07,300 --> 00:13:10,760
Не оглядывайся, но там за баром... Кто
там?
164
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
Ух ты!
165
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
Не смотри!
166
00:13:14,940 --> 00:13:20,200
Он симпатичный. От него одни беды. Он
десятка. Не ходи к нему. Иди!
167
00:13:20,740 --> 00:13:24,420
Забыла, что было в прошлый раз? Готова?
Вот двадцатка. Я в тебя верю. Не
168
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
подстрекай ее.
169
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
Привет,
170
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
это Хлоя. Я вам перезвоню.
171
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Ваш заказ.
172
00:13:52,260 --> 00:13:54,280
Имениннице нужно выпить. Спасибо.
173
00:13:55,460 --> 00:13:56,460
Угощайся.
174
00:13:58,540 --> 00:14:01,980
Надеюсь, ты не против, если я спрошу,
сколько тебе лет?
175
00:14:02,780 --> 00:14:03,780
Восемнадцать.
176
00:14:04,740 --> 00:14:06,980
Хорошо. Будет через год.
177
00:14:09,140 --> 00:14:10,320
Ясно. Или два.
178
00:14:15,620 --> 00:14:16,780
Увидимся. Пока.
179
00:14:17,040 --> 00:14:19,540
Не делай ничего, чего бы не сделала я.
180
00:14:21,710 --> 00:14:23,310
Ну что, хочешь попробовать?
181
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
За тебя.
182
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
Подожди.
183
00:14:33,610 --> 00:14:35,790
Элли, привет, девчонки.
184
00:14:38,750 --> 00:14:40,510
А где Хлоя?
185
00:14:40,910 --> 00:14:43,370
Простите? Ты меня слышала?
186
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Она в баре.
187
00:14:45,570 --> 00:14:47,230
Что, вы ее оставили одну?
188
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
Она с Беном.
189
00:14:48,610 --> 00:14:51,130
Кто такой Бен? Он хороший, не
волнуйтесь.
190
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
Он хороший?
191
00:14:53,510 --> 00:14:54,750
Ребята, откуда знать?
192
00:14:58,850 --> 00:14:59,850
Хлоя!
193
00:15:09,230 --> 00:15:11,350
Какого хрена? Гони, гони, гони! Хлоя!
194
00:15:12,450 --> 00:15:13,450
Хлоя!
195
00:15:14,330 --> 00:15:15,850
Что это вообще было?
196
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
Я убью тебя!
197
00:15:39,510 --> 00:15:40,910
Пошла ты, психопат!
198
00:15:43,150 --> 00:15:45,070
Только суньте меня, пошла ты!
199
00:15:52,290 --> 00:15:53,830
Господи, что это за дрянь?
200
00:15:56,510 --> 00:15:58,870
Так, налево, налево, налево! Вот здесь
налево!
201
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
И где эта дрянь?
202
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Чёртова стерва.
203
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Боже.
204
00:17:21,720 --> 00:17:26,460
Говорят, что при любом исчезновении,
особенно ребенка,
205
00:17:26,500 --> 00:17:30,460
у тебя 72 часа.
206
00:17:31,260 --> 00:17:34,120
72 часа, прежде чем слеза стынет.
207
00:17:37,020 --> 00:17:40,220
72 драгоценных часа, чтобы их найти.
208
00:17:42,580 --> 00:17:48,940
Но есть шанс, что ты больше никогда не
увидишь их живыми.
209
00:18:01,290 --> 00:18:03,230
Я уже потеряла так много времени.
210
00:18:45,000 --> 00:18:47,240
Ты меня на секунду напугала, Ники.
211
00:18:48,280 --> 00:18:50,080
Я подумал, ты умираешь.
212
00:18:52,400 --> 00:18:55,460
Сайливан щедро заплатила, чтобы
прикончить тебя лично.
213
00:18:57,140 --> 00:18:58,680
Где моя дочь?
214
00:19:00,780 --> 00:19:02,260
Моя дочь Хлоя.
215
00:19:03,200 --> 00:19:04,720
Что вы с ней сделали?
216
00:19:07,440 --> 00:19:10,000
Я и не знал, что у скота бывает имена.
217
00:19:12,940 --> 00:19:14,940
Ты была очень плохой девочкой, Ники.
218
00:19:16,340 --> 00:19:17,820
Сожгла целый бордель.
219
00:19:19,320 --> 00:19:21,180
Я искала свою дочь.
220
00:19:22,440 --> 00:19:23,540
Где она?
221
00:19:23,780 --> 00:19:25,460
Ты выпустила весь код.
222
00:19:25,940 --> 00:19:31,940
Убила пятерых людей Сальвана в клубе 30.
Это... стоило синдикату кучу денег.
223
00:19:34,460 --> 00:19:36,040
Кто такой Сальван?
224
00:19:36,740 --> 00:19:38,640
Он управляет синдикатом?
225
00:19:39,820 --> 00:19:42,480
Это я не в том положении, чтобы задавать
вопросы.
226
00:19:44,380 --> 00:19:46,420
К тому же, есть вопрос получше.
227
00:19:48,560 --> 00:19:49,780
Кто я?
228
00:19:54,060 --> 00:19:55,200
Ой, это просто.
229
00:19:55,640 --> 00:19:56,780
Ты мясник.
230
00:19:58,140 --> 00:20:00,000
Это то, что мне сказал Бен.
231
00:20:02,540 --> 00:20:04,300
Похоже, ты сегодня был занят.
232
00:20:10,220 --> 00:20:11,680
Я добросовестный работник.
233
00:20:12,260 --> 00:20:13,520
Что я могу сказать?
234
00:20:14,000 --> 00:20:15,740
Я могу это оценить.
235
00:20:16,420 --> 00:20:17,700
Я люблю работу.
236
00:20:19,000 --> 00:20:20,840
Ты хорошо справился.
237
00:20:21,080 --> 00:20:24,640
Убила бы этого ублюдка Бена, одного из
ваших.
238
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Нет.
239
00:20:26,500 --> 00:20:28,900
Он был просто наводчиком для нее.
240
00:20:29,780 --> 00:20:31,880
Милая личика, чтобы его заманить.
241
00:20:32,420 --> 00:20:33,640
Их пруд пруди.
242
00:20:35,700 --> 00:20:38,500
И мистер Салливан был раздражен тем,
что...
243
00:20:38,940 --> 00:20:41,620
Бен выбрал местоположение его лучшего
борделя.
244
00:20:42,920 --> 00:20:44,900
У него не было выбора.
245
00:20:51,260 --> 00:20:52,480
Выбор есть всегда.
246
00:20:55,680 --> 00:21:00,880
Мистер Салливан также был весьма
расстроен тем, что молодой Бен выбрал...
247
00:21:00,880 --> 00:21:04,760
И так ее звали.
248
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
Флоя. Да.
249
00:21:15,020 --> 00:21:16,180
Дочь кое -кого.
250
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Спецназ?
251
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Суперкрутая, да?
252
00:21:27,020 --> 00:21:28,540
Мы чуток покопались.
253
00:21:30,080 --> 00:21:31,600
Мы знаем о тебе все.
254
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Суперстрашная.
255
00:21:36,360 --> 00:21:37,360
Спецназ.
256
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Опасная дрянь.
257
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Это ты?
258
00:21:46,570 --> 00:21:48,290
Я дам тебе один шанс.
259
00:21:50,310 --> 00:21:54,510
Скажи мне, где она, и я оставлю тебя в
живых.
260
00:22:00,930 --> 00:22:03,810
И ты мне угрожаешь.
261
00:22:05,210 --> 00:22:06,690
Я это уважаю.
262
00:22:08,830 --> 00:22:10,050
Кишка не тонка.
263
00:22:12,930 --> 00:22:13,930
Взглянем.
264
00:22:29,070 --> 00:22:33,610
Знаешь, в Японии коровами играют
классическую музыку.
265
00:22:34,910 --> 00:22:36,310
Говорят, она их радует.
266
00:22:39,110 --> 00:22:40,650
Делают мясо слаще.
267
00:22:50,070 --> 00:22:51,070
Извиняюсь.
268
00:22:51,570 --> 00:22:52,810
Можешь подержать?
269
00:23:04,300 --> 00:23:07,500
Гейстер Салливан, чем могу помочь?
270
00:23:08,660 --> 00:23:10,400
Нет, нет, нет, она в порядке.
271
00:23:11,160 --> 00:23:13,260
Да, чуток потрепала и все.
272
00:23:14,980 --> 00:23:17,080
Да, о шпионе позаботились.
273
00:23:17,280 --> 00:23:18,920
Будет биштексом к обеду.
274
00:23:20,520 --> 00:23:24,200
Нет, не беспокойтесь, ваша группа будет
нашим особым блюдом.
275
00:23:27,120 --> 00:23:31,320
А женщиной вы хотите заняться лично?
276
00:23:35,370 --> 00:23:41,850
Отлично Я на бойне Мы будем ждать
Отлично
277
00:24:25,640 --> 00:24:26,599
Жопу, Сальвана.
278
00:24:26,600 --> 00:24:28,340
Я убью тебя своими руками.
279
00:24:35,080 --> 00:24:36,900
Я дала тебе шанс.
280
00:24:40,220 --> 00:24:41,920
Но ты его не принял.
281
00:24:50,480 --> 00:24:53,540
Я думаю, это принадлежит тебе.
282
00:24:57,680 --> 00:24:58,760
Хочешь 400 долларов?
283
00:24:58,960 --> 00:25:03,800
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
284
00:25:05,560 --> 00:25:07,100
Где моя дочь?
285
00:25:07,800 --> 00:25:08,960
Я не знаю.
286
00:25:09,900 --> 00:25:11,960
Где Хлоя? Не знаю.
287
00:25:13,180 --> 00:25:14,180
Эй.
288
00:25:15,060 --> 00:25:17,100
Я не люблю притворяться.
289
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
Пошла ты.
290
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Эй.
291
00:25:25,180 --> 00:25:26,840
Кто такой Саллиман?
292
00:25:27,370 --> 00:25:29,590
Я не могу, не могу, не могу.
293
00:25:34,110 --> 00:25:36,670
Ты меня не слушаешь.
294
00:25:37,050 --> 00:25:38,050
Нет.
295
00:25:42,750 --> 00:25:46,170
Это тебе не нужно.
296
00:25:46,430 --> 00:25:48,150
Стой, стой, стой.
297
00:25:48,790 --> 00:25:49,790
Стой, ладно.
298
00:25:49,870 --> 00:25:51,830
Слушай, слушай, слушай.
299
00:25:54,840 --> 00:25:57,720
Если я скажу, они меня убьют. Если я
скажу, меня убьют.
300
00:25:58,520 --> 00:26:00,360
Я что, по -твоему, села?
301
00:26:01,560 --> 00:26:05,220
Они не оставляют мне выбора.
302
00:26:08,720 --> 00:26:09,940
Выбор есть всегда.
303
00:26:12,600 --> 00:26:14,280
Это может быть быстро.
304
00:26:16,200 --> 00:26:18,520
Или мы проведем вместе больше времени.
305
00:26:30,480 --> 00:26:33,600
В итоге он рассказал мне всё, как я и
знала.
306
00:26:35,080 --> 00:26:37,700
Он сказал, что не знает, где Хлоя.
307
00:26:37,980 --> 00:26:41,320
Но в итоге я ему поверила.
308
00:26:43,140 --> 00:26:45,620
Но, возможно, знает Салливан.
309
00:26:46,320 --> 00:26:49,720
Мясник сказал мне, что они называют себя
Синдикатом.
310
00:26:50,280 --> 00:26:53,100
Салливан – менеджер, а над ним –
председатель.
311
00:26:55,020 --> 00:26:56,580
Модное бизнес -название.
312
00:26:57,100 --> 00:27:01,180
И модные деловые костюмы, чтобы они
чувствовали себя лучше от реальности их
313
00:27:01,180 --> 00:27:03,760
ремесла. Торговля человеческой платью.
314
00:27:05,300 --> 00:27:08,300
Молодые девушки для заключения
эксплуатации.
315
00:27:08,760 --> 00:27:11,500
На американской земле, если повезет.
316
00:27:11,920 --> 00:27:14,840
Или, может, подготовленную на экспорт.
317
00:27:16,140 --> 00:27:19,220
Я должна найти Хлою, пока не стало
поздно.
318
00:27:50,770 --> 00:27:51,770
Господи.
319
00:27:52,430 --> 00:27:53,590
Она чокнутая.
320
00:27:55,590 --> 00:27:56,590
Председателю звоним?
321
00:27:56,990 --> 00:27:57,990
Точно нет.
322
00:28:00,010 --> 00:28:01,490
Молчим и разбираемся сами.
323
00:28:03,190 --> 00:28:04,770
Председатель пока не знает про бордель.
324
00:28:06,010 --> 00:28:07,850
Он не оценит слабость.
325
00:28:09,310 --> 00:28:10,690
Понял? Да, сэр.
326
00:28:11,690 --> 00:28:12,690
Разбуди всех.
327
00:28:14,270 --> 00:28:18,110
Живо выведи их на улицу. Я хочу, чтобы
ее нашли, и я хочу, чтобы она была
328
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
мертва.
329
00:28:20,110 --> 00:28:21,290
Позаботься об этом.
330
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
Сэр?
331
00:28:24,890 --> 00:28:25,890
Бифштекс.
332
00:28:30,990 --> 00:28:35,030
Кто бы ни был этот Сальван, его люди
хорошо обучены.
333
00:28:35,270 --> 00:28:39,210
Они держат периметр, следят за линиями
обзора.
334
00:28:39,910 --> 00:28:42,310
Оружие всегда на готове.
335
00:28:59,880 --> 00:29:01,080
Они едут в колонну.
336
00:29:05,140 --> 00:29:08,420
Плотным строем. Машина охраны первая.
337
00:29:11,080 --> 00:29:12,580
Они готовы.
338
00:29:12,780 --> 00:29:16,520
Без ремней безопасности, чтобы быстрее
выхватить оружие.
339
00:29:17,440 --> 00:29:19,540
Два их нужно убрать в поле.
340
00:29:34,410 --> 00:29:36,150
Его дом тоже кошмар.
341
00:29:37,570 --> 00:29:38,690
Том.
342
00:29:39,770 --> 00:29:41,750
Хорошо защищен.
343
00:29:42,310 --> 00:29:45,510
Запечатан наглухо. Один путь внутрь.
344
00:29:46,510 --> 00:29:48,650
Перекрывающиеся сектора обстрела.
345
00:29:49,170 --> 00:29:52,590
Камеры. Собаки. Дроны.
346
00:29:52,870 --> 00:29:54,730
Придется подумать.
347
00:30:05,960 --> 00:30:07,620
Надо сперва позабочить об этом.
348
00:30:12,680 --> 00:30:16,140
Так, эти кадры только что пришли.
Смотрите.
349
00:30:17,280 --> 00:30:22,500
Это дорожная камера напротив клуба 30
прошлой ночью. Это из банка через
350
00:30:23,200 --> 00:30:24,960
Это из соседнего здания.
351
00:30:26,720 --> 00:30:31,520
Что это ещё за парень? Он скрывает своё
лицо. Как знает, что мы смотрим.
352
00:30:43,850 --> 00:30:45,210
Как чертов призрак.
353
00:30:46,330 --> 00:30:48,250
Как насчет камер в клубе?
354
00:30:48,910 --> 00:30:50,170
Сгорели с разданием.
355
00:30:50,790 --> 00:30:54,450
Он сжег все место дотла, оставил внутри
пять трупов.
356
00:30:55,450 --> 00:30:59,230
Кто бы он ни был, для наших целей он
цель номер один.
357
00:30:59,610 --> 00:31:02,630
Он знает, что делает, и он чрезвычайно
опасен.
358
00:31:03,130 --> 00:31:04,190
Уберите его сегодня.
359
00:31:05,330 --> 00:31:06,330
Вопросы?
360
00:31:09,650 --> 00:31:11,090
Готов к долгой смене.
361
00:31:11,490 --> 00:31:14,320
Роберт? Что у тебя по машинам в центре
города?
362
00:32:09,710 --> 00:32:14,070
Хороший хирург может многое, но не быть
уставшим.
363
00:32:31,630 --> 00:32:33,730
Боль временна.
364
00:32:35,050 --> 00:32:36,550
Инфекция нет.
365
00:33:06,739 --> 00:33:07,739
Продолжай двигаться.
366
00:33:08,840 --> 00:33:09,840
Время уходит.
367
00:33:18,560 --> 00:33:21,180
Томми, я знаю, ты там был. Кто -то да
что -то видел.
368
00:33:21,380 --> 00:33:23,860
Может, секс -работницы могли упомянуть
клуб 30?
369
00:33:24,220 --> 00:33:26,460
Они были там всю ночь. Кто -то что -то
видел.
370
00:33:29,340 --> 00:33:30,500
Только что проступила.
371
00:33:31,320 --> 00:33:32,320
Выведи на монитор.
372
00:33:36,159 --> 00:33:38,980
Карли, из красного бара, ранее вчера
вечером.
373
00:33:39,840 --> 00:33:45,700
Примерно за два часа до того, как клуб
30 сгорел до поры. А это некто Бенджамин
374
00:33:45,700 --> 00:33:47,120
Блейн. Бен, я его знаю.
375
00:33:47,880 --> 00:33:52,420
Работает на синдикат, наводчик низкого
уровня. Цепляет девушек в клубах.
376
00:33:52,820 --> 00:33:54,460
Нарушение по торговле людьми.
377
00:33:55,420 --> 00:33:56,920
А вот и наша цель.
378
00:33:59,660 --> 00:34:01,280
Все начинает сходиться.
379
00:34:03,310 --> 00:34:08,210
Он работает на синдикат. Клуб 30
принадлежит ему. Похоже, у нашей цели
380
00:34:08,370 --> 00:34:09,370
Дальше лучше.
381
00:34:09,730 --> 00:34:14,570
Около 30 минут назад отпечатки молодого
Бена были сняты с Ауди, принадлежащей
382
00:34:14,570 --> 00:34:15,870
этому человеку Барри Лестеру.
383
00:34:16,230 --> 00:34:17,230
Где он?
384
00:34:17,690 --> 00:34:18,850
В морге.
385
00:34:20,590 --> 00:34:22,050
Убит ключом от машины.
386
00:34:23,550 --> 00:34:24,550
Простите, что?
387
00:34:25,150 --> 00:34:26,150
Все так.
388
00:34:26,790 --> 00:34:28,510
Вбит в его левую глазницу.
389
00:34:29,590 --> 00:34:33,400
Ключ. Принадлежит черной ходе пилот 15
-летней давности.
390
00:34:34,280 --> 00:34:37,560
Проданная 12 месяцев назад некой Ники
Хаунстед.
391
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
Следующий.
392
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
Это она.
393
00:34:44,360 --> 00:34:45,360
Минус год.
394
00:34:46,480 --> 00:34:51,940
Наша цель – женщина? Это она сделала?
Почему тебя это так удивляет? Пока
395
00:34:51,940 --> 00:34:55,460
криминального прошлого нет, но мы
копаем. Вот лучшая часть.
396
00:34:56,120 --> 00:34:59,960
Парень продал ей машину 12 месяцев назад
с двумя ключами.
397
00:35:00,490 --> 00:35:01,650
Она еще за рулем.
398
00:35:01,890 --> 00:35:07,090
Именно. Так, я хочу объявить розыск в
черную хонду пилот 2010 года.
399
00:35:08,170 --> 00:35:11,210
Номерной знак HGTX17.
400
00:35:13,090 --> 00:35:15,710
Передайте в офисе отеля и мотеля, может
это она.
401
00:35:16,430 --> 00:35:20,490
Сэр? Что вы? Что насчет Spring Drive
624?
402
00:35:21,210 --> 00:35:22,290
А что с ним?
403
00:35:22,530 --> 00:35:28,890
В правах это ее домашний адрес. Она
скрывает лицо, явно как обученный
404
00:35:30,030 --> 00:35:32,270
Уже должна знать, что за ней охотятся
копы.
405
00:35:32,770 --> 00:35:34,730
Думаешь, она вернется в свой дом?
406
00:35:38,150 --> 00:35:39,150
Ханс есть?
407
00:35:46,530 --> 00:35:49,910
Безусловно. Новичок, ты заработал первую
засаду.
408
00:35:50,970 --> 00:35:52,890
Мне нужна свежая рубашка.
409
00:36:07,720 --> 00:36:10,440
Ларк, убеги, что ты отправил те R6.
Ладно, иду.
410
00:36:29,300 --> 00:36:31,360
Можно пятиточечную верстку?
411
00:36:31,660 --> 00:36:33,440
Какую? Лучшую.
412
00:36:47,320 --> 00:36:50,080
И можно мне один из тех скейтов?
413
00:36:50,640 --> 00:36:53,120
Они до украшения, они не продаются.
414
00:36:58,820 --> 00:37:04,880
Дела шли довольно плохо, так что прошу,
не могли бы вы
415
00:37:04,880 --> 00:37:09,560
дать мне один из скейтов?
416
00:37:11,500 --> 00:37:13,720
Мар, принеси стремянку. Сейчас.
417
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
Спасибо.
418
00:37:48,910 --> 00:37:51,290
Господин председатель, звонит Салливан.
419
00:37:58,350 --> 00:38:02,650
Мистер Салливан, когда именно вы
собирались рассказать мне о клубе 30?
420
00:38:04,590 --> 00:38:08,950
Ну, мой самый прибыльный бордель сгорел
до основания, весь товар утерян, а у вас
421
00:38:08,950 --> 00:38:11,730
в ответ... Молчок?
422
00:38:13,850 --> 00:38:14,850
Нет, нет, нет.
423
00:38:15,190 --> 00:38:16,330
Нет, нет, не лгите.
424
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Не лгите.
425
00:38:27,300 --> 00:38:29,880
Сегодня у нас свежая партия на экспорт.
426
00:38:30,620 --> 00:38:32,260
Мой отец ждет свой скот.
427
00:38:33,900 --> 00:38:35,380
У нас не должно быть проблем.
428
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Понимаешь?
429
00:38:37,400 --> 00:38:39,960
Ну, у нас полполиции сидит на зарплате,
задействуешь.
430
00:38:41,240 --> 00:38:44,620
Задействуешь. Ты же, в конце концов,
менеджер, Сальван. Так разберись с этим,
431
00:38:44,680 --> 00:38:46,620
иначе я найду того, кто сделает это за
тебя.
432
00:38:48,240 --> 00:38:50,770
Нет. Нет, хватит оправданий.
433
00:38:51,550 --> 00:38:53,250
Я хочу, чтобы она сдохла.
434
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
Сейчас.
435
00:39:02,570 --> 00:39:04,010
Верни мне мою дочь.
436
00:39:08,170 --> 00:39:09,170
Пора, босс.
437
00:39:21,040 --> 00:39:22,040
Ее берем с собой.
438
00:40:17,960 --> 00:40:18,960
Какого хрена?
439
00:40:22,520 --> 00:40:23,520
Это она!
440
00:40:27,240 --> 00:40:29,060
Ты сделай уже что -нибудь!
441
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
Какого хрена? Пристрели, сука!
442
00:40:31,580 --> 00:40:33,980
О, нет. Где она? Где она? Не знаю.
443
00:40:35,260 --> 00:40:37,040
Куда она делась? В тюрьме.
444
00:40:38,660 --> 00:40:40,440
Сейчас! Вали, вали, вали!
445
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Я настрел!
446
00:40:45,480 --> 00:40:46,620
Черт, черт.
447
00:40:50,740 --> 00:40:51,960
Боже! Ладно, хорошо.
448
00:40:52,680 --> 00:40:54,660
Ладно, ладно, нет, нет, все хорошо.
449
00:40:55,240 --> 00:40:56,240
Спокойно, хорошо?
450
00:40:56,820 --> 00:40:58,900
Просто успокойся.
451
00:41:02,160 --> 00:41:03,680
Нет, нет, нет, подожди, нет.
452
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
Боже!
453
00:41:12,900 --> 00:41:14,120
Где моя дочь?
454
00:41:14,660 --> 00:41:16,220
Я не понимаю, о чем ты.
455
00:41:19,470 --> 00:41:21,270
Я не люблю повторять правду.
456
00:41:21,550 --> 00:41:23,350
Я не знаю, где она.
457
00:41:23,950 --> 00:41:25,370
О, боже.
458
00:41:27,930 --> 00:41:32,730
Ты с ума сошла? Ты же знаешь, тут не я
главный, что ты делаешь.
459
00:41:33,130 --> 00:41:34,210
А кто такой?
460
00:41:37,450 --> 00:41:43,150
Председатель. Он всем заправляет. Он
самый главный. Он в Гранд -отеле.
461
00:41:43,430 --> 00:41:47,930
Боже. Его охраняют, но я могу помочь
тебе до него добраться.
462
00:41:54,000 --> 00:41:56,080
Мне не нужна твоя помощь.
463
00:42:21,520 --> 00:42:26,000
Вступает сообщение о стрельбе на Брайтон
Роуд. Это наша цель? Ее пока не видно,
464
00:42:26,000 --> 00:42:28,500
но ее машина только что попала в лобовое
столкновение.
465
00:42:28,740 --> 00:42:29,760
Есть жертвы?
466
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Восемь мужчин.
467
00:42:31,180 --> 00:42:35,020
Множественные огнестрельные ранения. Все
мертвы. Господи, Тусяна как ходячая
468
00:42:35,020 --> 00:42:37,760
бойня. Похоже, они все были членами
синдиката.
469
00:42:53,450 --> 00:42:55,670
Когда ты видишь столько смерти, сколько
я.
470
00:42:56,050 --> 00:42:58,810
Когда это касается самых близких тебе
людей.
471
00:43:00,090 --> 00:43:01,990
И врагов, и друзей.
472
00:43:02,970 --> 00:43:05,110
И товарищей, и любимых.
473
00:43:06,350 --> 00:43:10,030
Начинаешь понимать, насколько тонкая эта
грань.
474
00:43:10,830 --> 00:43:14,010
Тонкая, хрупкая грань между жизнью и
смертью.
475
00:43:14,290 --> 00:43:16,970
Ты понимаешь, как легко потерять
человека.
476
00:43:18,130 --> 00:43:20,730
И спрашиваешь себя, почему?
477
00:43:29,040 --> 00:43:30,680
В комнату бросают гранату.
478
00:43:35,760 --> 00:43:38,720
Кто -то выживает, кто -то умирает.
479
00:43:45,640 --> 00:43:47,380
Найпер выбирает цель.
480
00:43:48,160 --> 00:43:49,600
Будто наугад.
481
00:43:51,560 --> 00:43:55,960
Берегись! Кто -то остается жив, кто -то
погибает.
482
00:43:57,160 --> 00:44:00,880
Когда видишь этого слишком много,
начинаешь спрашивать себя, почему?
483
00:44:01,620 --> 00:44:03,440
Почему пощадили именно меня?
484
00:44:05,580 --> 00:44:10,980
Муж на больничной койке, умирающий от
лейкемии.
485
00:44:12,860 --> 00:44:14,740
Неужели все это просто случайность?
486
00:44:17,620 --> 00:44:20,480
Неужели я прошла через все это без
всякой причины?
487
00:44:26,670 --> 00:44:30,310
Или во всем этом есть высший план, нечто
незримое.
488
00:44:35,030 --> 00:44:37,410
Какая -то скрытая цель.
489
00:44:41,830 --> 00:44:42,830
Не спать.
490
00:44:46,590 --> 00:44:49,770
Прости, малышка, пора просыпаться.
Хорошо, мы почти дома.
491
00:44:52,090 --> 00:44:53,830
Так, мы почти дошли.
492
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
Малышка, ты как?
493
00:44:56,520 --> 00:44:58,980
Мы почти дошли, малышка, мы почти дома.
494
00:45:07,280 --> 00:45:10,120
Капитан? Всё, малышка, мы дома.
495
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
Мы дома.
496
00:45:12,840 --> 00:45:16,080
Хорошо. Я просто посажу тебя на диван,
ладно?
497
00:45:16,320 --> 00:45:18,740
Готовы? Я просто посажу тебя. Сюда.
498
00:45:19,080 --> 00:45:20,080
Сюда.
499
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
Хлоя.
500
00:45:25,520 --> 00:45:27,580
Хлоя, мне... Мне нужно, чтобы ты знала.
501
00:45:28,660 --> 00:45:30,760
Хлоя, теперь ты в безопасности, хорошо?
502
00:45:31,780 --> 00:45:34,760
Обещаю, тебя они больше никогда не
тронут.
503
00:45:35,540 --> 00:45:40,120
Тебя больше никто не обидит, хорошо,
малышка? Ты в безопасности.
504
00:45:40,640 --> 00:45:41,640
Хорошо.
505
00:45:43,380 --> 00:45:47,500
Хорошо, теперь мне нужно, чтобы ты
посмотрела на свет, ладно? Я дотронусь
506
00:45:47,500 --> 00:45:49,700
лица. Мне нужно, чтобы ты смотрела на
свет.
507
00:45:50,420 --> 00:45:51,800
Следи за светом, малышка.
508
00:45:52,820 --> 00:45:54,620
Ты можешь следить за светом.
509
00:45:58,690 --> 00:45:59,690
Хорошо, умница.
510
00:46:01,230 --> 00:46:03,810
Детка, малыш, я сниму с тебя куртку,
хорошо?
511
00:46:04,130 --> 00:46:05,510
Ты в безопасности.
512
00:46:06,730 --> 00:46:09,290
Мне нужно понять, где у тебя болит,
хорошо?
513
00:46:10,110 --> 00:46:11,110
Давай.
514
00:46:40,810 --> 00:46:43,730
Отверждаю адрес цели. Спринг -драйв 624.
515
00:46:44,730 --> 00:46:46,370
Принято, будем через 8 минут.
516
00:46:46,650 --> 00:46:49,910
Примите к сведению, цель вооружена и
крайне опасна.
517
00:46:50,130 --> 00:46:51,130
Да, сэр.
518
00:46:51,510 --> 00:46:54,070
Разрешено применение смертоносной силы.
519
00:46:54,590 --> 00:46:57,930
Смертоносной силы? Именно так. Там
гражданское лицо, капитан.
520
00:46:58,430 --> 00:47:02,650
Ники Халстед убила пять человек в
прошлый ночь и еще восемь сегодня,
521
00:47:02,650 --> 00:47:07,050
нам известно. Я не позволю ей пополнить
этот список. Но все они, возможно,
522
00:47:07,230 --> 00:47:11,570
состояли в синдикате. Эта женщина
опасна. Теперь ее занимается спецназ,
523
00:47:11,570 --> 00:47:12,570
ликвидируют.
524
00:47:47,460 --> 00:47:48,760
Какой ваш статус?
525
00:47:49,060 --> 00:47:50,420
Полностью на позиции.
526
00:47:50,760 --> 00:47:56,020
Готовы к штурму. Отлично. По моей
команде. Я бы на вашем месте этого не
527
00:47:57,340 --> 00:48:01,360
Кто? Вы даже не представляете, с чем
имеете дело.
528
00:48:02,140 --> 00:48:03,620
Да кто ты нахрен такой?
529
00:48:05,900 --> 00:48:09,940
Я тот, кто спасает жизни шестерых ваших
людей.
530
00:48:12,180 --> 00:48:13,720
А теперь отзови их.
531
00:48:14,120 --> 00:48:15,520
По чьему распоряжению?
532
00:48:15,820 --> 00:48:16,820
По распоряжению.
533
00:48:17,620 --> 00:48:18,920
Пошел ты нахрен.
534
00:48:26,020 --> 00:48:27,700
Генеральный прокурор Саймус?
535
00:48:28,020 --> 00:48:29,020
Похоже на то.
536
00:48:30,740 --> 00:48:34,400
У вас есть полномочия команды? Так здесь
и сказано.
537
00:48:38,360 --> 00:48:42,380
Теперь отведи их. Или готовьте шесть
мешков для трупов.
538
00:48:45,780 --> 00:48:46,780
Сейчас.
539
00:48:52,780 --> 00:48:54,400
Говорит Майклс. Всем отбой.
540
00:48:55,060 --> 00:48:56,060
Сэр?
541
00:48:56,360 --> 00:48:57,520
Повторяю, отбой.
542
00:48:58,920 --> 00:49:01,540
Не вступать в контакт с целью.
543
00:49:01,920 --> 00:49:04,260
Повторяю, не вступать в контакт. Вы
поняли?
544
00:49:04,840 --> 00:49:08,220
Сэр, но она уже у нас. Мы ее взяли, сэр.
545
00:49:08,420 --> 00:49:12,040
Мне это нравится не больше, чем Вану. Но
приказ есть приказ.
546
00:49:13,440 --> 00:49:14,680
Вас понял, сэр.
547
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
Отступаем.
548
00:49:41,160 --> 00:49:44,680
Мне нужно сбегать в магазин и купить
лекарства, ладно?
549
00:49:45,230 --> 00:49:46,230
Чтобы помочь тебе.
550
00:49:46,790 --> 00:49:48,810
Я скоро вернусь, обещаю.
551
00:49:50,550 --> 00:49:51,810
Я люблю тебя.
552
00:49:55,370 --> 00:49:56,410
Я быстро.
553
00:49:57,870 --> 00:49:59,370
В больницу нельзя.
554
00:50:00,310 --> 00:50:03,710
Слишком много вопросов. Но я могу помочь
ей здесь.
555
00:50:04,430 --> 00:50:06,170
Я смогу её защитить.
556
00:50:06,470 --> 00:50:08,510
Я всё, что ей сейчас нужно.
557
00:50:09,830 --> 00:50:11,890
Я всё, что ей сейчас нужно.
558
00:50:58,250 --> 00:50:59,189
Да, сэр?
559
00:50:59,190 --> 00:51:00,190
Выключите камеры.
560
00:51:00,990 --> 00:51:04,930
Сэр? Делайте, как я сказал, никаких
камер. Никаких прямых эфиров.
561
00:51:06,470 --> 00:51:07,770
Парни, камеры выключай.
562
00:51:11,210 --> 00:51:12,990
Вас понял, сэр? Мы без картинки.
563
00:51:13,450 --> 00:51:16,510
Хорошо. К черту этих ублюдков из
Пентагона.
564
00:51:16,810 --> 00:51:19,910
К черту их, сэр. А теперь уберите эту
суку.
565
00:51:20,110 --> 00:51:21,110
Есть, сэр.
566
00:52:30,570 --> 00:52:36,970
Идем за Нитти на расстояние. Ждем, пока
она окажется дома. А потом задержим. А
567
00:52:36,970 --> 00:52:39,350
кто вы вообще такой, сэр?
568
00:52:40,830 --> 00:52:45,530
Лавел. Орел на форме говорит о том, что
я полковник армии. И кем вы ей
569
00:52:45,530 --> 00:52:46,570
приходитесь, полковник?
570
00:52:48,070 --> 00:52:50,030
Долгое время был ее командиром.
571
00:52:51,670 --> 00:52:53,810
И вы думаете, что сможете взять ее?
572
00:52:54,050 --> 00:52:55,110
Ебет крови.
573
00:52:55,450 --> 00:52:56,630
Вы уверены?
574
00:52:57,570 --> 00:52:58,990
Готов жизнь поставить.
575
00:53:00,040 --> 00:53:03,980
Нам срочно нужна медицинская помощь в
переулке между Спринг и Лейкшор.
576
00:53:04,340 --> 00:53:08,760
Переломы и кровопотеря. Погибших нет.
Какого хрена вы наделали?
577
00:53:12,020 --> 00:53:13,800
Отправьте шесть машин скорой.
578
00:53:15,200 --> 00:53:16,200
Никки!
579
00:53:17,940 --> 00:53:19,220
Никки Холстед!
580
00:53:29,640 --> 00:53:30,479
Это вы, сэр?
581
00:53:30,480 --> 00:53:31,500
Да, это я.
582
00:53:34,880 --> 00:53:36,220
Что вы здесь делаете?
583
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Я пришел, чтобы забрать тебя.
584
00:53:41,880 --> 00:53:43,220
Я не могу, сэр.
585
00:53:43,580 --> 00:53:44,580
Пока не могу.
586
00:53:44,820 --> 00:53:46,780
Ты больше не на службе, солдат.
587
00:53:47,740 --> 00:53:52,720
Мне нужно тебя задержать. Ты уже
натворила много бед. Ты знаешь, что так
588
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
может продолжаться?
589
00:54:03,980 --> 00:54:04,980
Я знаю.
590
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
Знаю.
591
00:54:09,020 --> 00:54:11,740
Но, Никки, нам нужно поговорить. Только
ты и я.
592
00:54:13,740 --> 00:54:14,740
Наедине.
593
00:54:17,980 --> 00:54:18,980
Простите, сэр.
594
00:54:24,160 --> 00:54:28,700
Не... Не посылайте больше никого за
мной.
595
00:55:23,440 --> 00:55:25,860
Я сказал, не двигаться!
596
00:55:27,879 --> 00:55:30,020
Где мать твою? Моя дочь!
597
00:55:31,000 --> 00:55:36,620
Я не стану спрашивать дважды. Я не знаю,
не... Коб, Яков, я пришел забрать ее,
598
00:55:36,680 --> 00:55:37,900
но когда пришел, ее уже не было.
599
00:55:38,660 --> 00:55:40,900
Я обыскал весь дом, понятия не имею, где
она.
600
00:55:41,180 --> 00:55:42,180
Пожалуйста.
601
00:55:44,660 --> 00:55:45,660
Поверьте мне.
602
00:56:05,930 --> 00:56:07,370
Они снова её забрали.
603
00:56:07,770 --> 00:56:08,770
Почему?
604
00:56:09,830 --> 00:56:10,830
Месть.
605
00:56:13,330 --> 00:56:15,030
Это единственный ответ.
606
00:56:15,250 --> 00:56:19,750
Мне не следовало оставлять её одной
похожей. Я совершила ошибку. Я думала,
607
00:56:19,750 --> 00:56:24,510
мне нужно только вернуть Хлою, но я
ошибалась. Я убила мясника и Салливана.
608
00:56:30,250 --> 00:56:32,110
Я сожгла их бордель.
609
00:56:33,030 --> 00:56:35,580
Теперь. Это стало личным.
610
00:56:35,800 --> 00:56:40,620
Теперь Хлоя не может быть в
безопасности, пока те, кто в ответе за
611
00:56:40,620 --> 00:56:41,620
мертвы.
612
00:56:47,840 --> 00:56:48,840
Каждый из них.
613
00:57:00,360 --> 00:57:01,700
Позвольте поинтересоваться.
614
00:57:03,240 --> 00:57:04,780
Почему вы отправили спецназ?
615
00:57:05,260 --> 00:57:08,680
Я принял решение по ситуации. Разве в
армии так не делают?
616
00:57:08,900 --> 00:57:11,960
Конечно, делаем. Но сначала стараемся
лучше разобраться.
617
00:57:13,100 --> 00:57:14,100
Знаете, что я думаю?
618
00:57:14,720 --> 00:57:16,860
Я думаю, что вы не хотели, чтобы ее
взяли.
619
00:57:17,100 --> 00:57:20,560
Вы не хотели видеть, как вашего
безупречного героя повалят.
620
00:57:21,240 --> 00:57:24,640
Но эта женщина убила 13 человек, и она
ответит за это.
621
00:57:26,060 --> 00:57:27,060
Торговцы с людьми.
622
00:57:27,220 --> 00:57:29,840
Что? 13 торговцев с людьми.
623
00:57:31,600 --> 00:57:36,000
С каких пор полицейский департамент Влад
Крусеса так остро реагирует на
624
00:57:36,000 --> 00:57:39,140
ликвидацию сети торговцев людьми?
625
00:57:39,600 --> 00:57:42,220
Закон — это я. И у нас есть правила.
626
00:57:42,460 --> 00:57:46,000
Меди Хаус -то отдала этой стране всё,
что у неё было. Она герой.
627
00:57:46,620 --> 00:57:49,060
Она делала такое, что вы даже не
поймёте.
628
00:57:52,000 --> 00:57:54,140
Ах уж эти военные.
629
00:57:54,460 --> 00:57:56,620
Вы одни знаете, что такое страдание.
630
00:57:58,580 --> 00:58:00,340
Вы видели тёмную сторону.
631
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
Хороший костюм.
632
00:58:13,820 --> 00:58:15,240
Сколько вы за него заплатили?
633
00:58:15,640 --> 00:58:16,900
Хотите мне что -то сказать?
634
00:58:17,580 --> 00:58:19,020
Как вам такая идея?
635
00:58:19,600 --> 00:58:21,600
Если вы найдете Ники, я приведу ее.
636
00:58:22,240 --> 00:58:26,640
Или из меня под Ники никто больше не
пострадает. Почему ты правда здесь,
637
00:58:26,840 --> 00:58:28,020
Чтобы помочь нам?
638
00:58:28,480 --> 00:58:31,620
Или защитить свой высококлассный
государственный актив?
639
00:58:34,960 --> 00:58:37,780
Я не думаю, что она нуждается в защите.
640
00:59:00,200 --> 00:59:01,960
Чисто! Вооружённая полиция!
641
00:59:03,820 --> 00:59:06,080
Чисто! Спальни чисто!
642
00:59:07,820 --> 00:59:08,820
Чисто!
643
00:59:09,820 --> 00:59:11,880
Глазовки чисто! Сзади чисто!
644
00:59:12,920 --> 00:59:13,920
Из места!
645
00:59:14,200 --> 00:59:16,260
Я коп! Я коп! Чёрт возьми, коп!
646
00:59:16,560 --> 00:59:17,600
Одного нашли!
647
00:59:17,820 --> 00:59:20,220
Нашёл кого -то? Уберите это дерьмо!
648
00:59:25,960 --> 00:59:28,060
Каждого человека, что у нас есть на
улице.
649
00:59:28,520 --> 00:59:30,360
Блокпосты каждые пять миль.
650
00:59:30,780 --> 00:59:35,660
Обыски квартал за кварталом, потом дом
за домом. Я хочу эту суку в миске для
651
00:59:35,660 --> 00:59:38,320
трупов. Проблема? Никаких проблем.
652
00:59:39,120 --> 00:59:41,560
Капитан Майклс. Что это за черня?
653
00:59:42,280 --> 00:59:46,680
Я подумал, захотите познакомиться с
друзьями. Капитан Ричард Майклс. Я
654
00:59:46,680 --> 00:59:51,440
арестовываю вас по подождению в
мошенничестве, коррупции, извращению
655
00:59:51,440 --> 00:59:54,580
запотреблении властью и крышевании
незаконной деятельности.
656
00:59:54,800 --> 00:59:56,520
Другие обвинения на подходе.
657
00:59:56,860 --> 00:59:59,720
Ваше оружие и значок, сэр. Ты сделал
это.
658
01:00:00,160 --> 01:00:05,720
Кто -то в НБС и внутреннему отделу копию
ваших зарубежных банковских счетов. Ты
659
01:00:05,720 --> 01:00:07,000
кто, грёбаный бухгалтер?
660
01:00:07,960 --> 01:00:12,060
Большой, крутой армейский парень. У тебя
даже яиц нет, чтобы завалить меня
661
01:00:12,060 --> 01:00:15,140
самому. А желаешь маленькую девочку для
этого?
662
01:00:15,420 --> 01:00:18,440
Ты всего лишь мягкотелый канцелярский
крючок.
663
01:00:18,920 --> 01:00:23,400
Я вижу, почему человек вроде тебя может
думать, что я размяк, перекладывая
664
01:00:23,400 --> 01:00:24,460
бумажки на столе.
665
01:00:27,370 --> 01:00:29,530
Или что ты можешь считать, что у меня
нет навыков?
666
01:00:29,850 --> 01:00:31,350
Или ты можешь рискнуть?
667
01:00:31,690 --> 01:00:33,290
Ты слишком много болтаешь.
668
01:00:44,410 --> 01:00:46,810
Эй, ты же не думаешь, что я слишком
много болтаю, да?
669
01:00:48,150 --> 01:00:49,150
Вовсе нет, сэр.
670
01:01:01,260 --> 01:01:05,000
Этот отель — центр всей операции.
671
01:01:05,820 --> 01:01:09,660
Нижний этаж — это заключенные девушки,
работающие на синдикат.
672
01:01:10,300 --> 01:01:13,540
А весь верхний этаж — пентхаус
председателя.
673
01:01:14,540 --> 01:01:16,420
Так они его называют.
674
01:01:17,060 --> 01:01:18,060
Председатель.
675
01:01:19,000 --> 01:01:20,920
Глава всей организации.
676
01:01:25,460 --> 01:01:27,480
Он вернет мне мою дочь.
677
01:01:30,700 --> 01:01:32,520
Прямо перед тем, как я убью его.
678
01:01:37,340 --> 01:01:39,120
Сэр, новая партия прибыла.
679
01:01:40,400 --> 01:01:43,740
Хорошо. Приведите образец наверх,
разденьте ее.
680
01:02:00,300 --> 01:02:01,300
Ведь здесь нет времени.
681
01:02:03,640 --> 01:02:05,480
Нет, я в порядке. Правда.
682
01:02:10,180 --> 01:02:13,360
Вы уверены, что в доме никого больше не
было, когда вы прибыли?
683
01:02:14,600 --> 01:02:17,840
Кто вы? Это полковник Лавел. Он теперь
главный.
684
01:02:18,320 --> 01:02:19,720
Ники уже не было.
685
01:02:21,340 --> 01:02:22,340
Да, верно.
686
01:02:23,280 --> 01:02:24,300
А кто она?
687
01:02:26,120 --> 01:02:29,680
Мать, ищущая ребенка, которого похитил
синдикат.
688
01:02:30,700 --> 01:02:32,760
Весь этот хаос из -за одной девочки?
689
01:02:33,640 --> 01:02:34,640
Я не понимаю.
690
01:02:34,960 --> 01:02:37,960
У синдиката 13 трупов. Почему им просто
не вернуть ее?
691
01:02:42,360 --> 01:02:43,720
Все не так просто.
692
01:02:45,360 --> 01:02:46,780
Что вы имеете в виду?
693
01:03:55,950 --> 01:03:58,490
Салливан предупреждал, что он сильно
защищен.
694
01:04:00,870 --> 01:04:01,870
Крепость.
695
01:04:02,890 --> 01:04:03,890
Непроницаемая.
696
01:04:09,190 --> 01:04:11,510
Я слышала уже подобное.
697
01:04:11,830 --> 01:04:17,650
На моей работе тебя учат искать
слабость. В плане выкреплений.
698
01:04:25,800 --> 01:04:29,560
Ты находишь слабость, а затем ты давишь.
699
01:04:29,760 --> 01:04:36,360
Ты оказываешь давление, пока эта
слабость сперва не треснет, а затем
700
01:04:36,580 --> 01:04:40,600
пока все не начнет рушиться.
701
01:04:40,920 --> 01:04:46,020
Пожалуйста, помогите нам. Моя семья
попала в аварию. Умоляю.
702
01:04:52,100 --> 01:04:54,120
Уходите. Быстро отсюда.
703
01:04:54,880 --> 01:04:56,520
Бегом, бегом, бегом!
704
01:04:58,560 --> 01:05:00,280
Прорыв! Грузовой, чек 2!
705
01:05:06,020 --> 01:05:08,800
Направляйте на кухню! Быстро туда, живо!
706
01:05:16,360 --> 01:05:17,360
Кобера?
707
01:05:19,000 --> 01:05:20,480
Твои, да твои!
708
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
Кадера!
709
01:05:30,860 --> 01:05:33,480
Кадера, скажешь мне, что нахер
происходит?
710
01:05:33,820 --> 01:05:35,120
У нас ситуация, вот.
711
01:05:36,280 --> 01:05:38,020
У нас чего, блин?
712
01:05:52,380 --> 01:05:53,780
Талливан последний.
713
01:05:54,480 --> 01:05:55,680
У него были люди.
714
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Этот.
715
01:05:59,940 --> 01:06:00,940
Председатель.
716
01:06:01,940 --> 01:06:03,820
У него есть технологии.
717
01:06:06,200 --> 01:06:07,960
Но знаете, в чём проблема?
718
01:06:09,120 --> 01:06:10,120
Технологии.
719
01:06:13,140 --> 01:06:14,520
Они подводят.
720
01:06:31,120 --> 01:06:33,380
Иди и разбери с этим сейчас же!
721
01:06:42,760 --> 01:06:45,820
Черт! Верните электричество прямо сейчас
же!
722
01:06:48,700 --> 01:06:51,600
Народ, мы слепые, мы ничего не видим!
723
01:06:52,520 --> 01:06:54,240
Зарубайте электричество, живо!
724
01:06:55,380 --> 01:06:56,380
Где оно?
725
01:08:13,260 --> 01:08:14,260
Хлоя!
726
01:08:18,279 --> 01:08:19,319
Хлоя!
727
01:08:21,200 --> 01:08:22,240
Хлоя!
728
01:08:24,340 --> 01:08:26,620
Давайте, бегите, бегите!
729
01:08:27,540 --> 01:08:29,979
Огонь! Уходите, давайте!
730
01:08:30,340 --> 01:08:31,340
Хлоя!
731
01:08:32,060 --> 01:08:34,560
Уходите, живо! Чёрт!
732
01:08:36,160 --> 01:08:38,080
Пожар! Спасайтесь!
733
01:08:39,200 --> 01:08:40,240
Хлоя!
734
01:08:41,640 --> 01:08:43,689
Эй! Кто ты такая?
735
01:08:49,870 --> 01:08:51,010
Уходи отсюда.
736
01:08:51,870 --> 01:08:53,649
Уходи. Пожар!
737
01:08:56,890 --> 01:09:02,529
Они думают, что защищают себя прячей за
своими стенами. В камерах.
738
01:09:03,590 --> 01:09:09,170
Но на самом деле, толпять в одном месте,
они лишь
739
01:09:09,170 --> 01:09:11,609
облегчают мне задачу.
740
01:09:12,569 --> 01:09:14,729
На службе мы называли это ящик смерти.
741
01:09:15,270 --> 01:09:17,270
Это ящик и оно.
742
01:09:18,010 --> 01:09:19,810
Вы поняли картинку?
743
01:10:37,290 --> 01:10:38,290
Давай скорее!
744
01:10:38,470 --> 01:10:40,810
Да черт! Идем!
745
01:10:44,610 --> 01:10:45,690
Скорее!
746
01:10:47,170 --> 01:10:48,250
Идем!
747
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Твою ж мать!
748
01:14:24,970 --> 01:14:25,970
Ломать вещи.
749
01:14:26,330 --> 01:14:30,510
Мама. Мам. Не называй меня так. Мам.
750
01:14:35,990 --> 01:14:37,450
Хлоя. Мам.
751
01:14:38,350 --> 01:14:39,450
Прости меня.
752
01:14:39,770 --> 01:14:40,830
Нет, не извиняйся.
753
01:14:42,210 --> 01:14:43,670
Мама, всё в порядке.
754
01:14:45,270 --> 01:14:47,390
Я обещаю, всё в порядке.
755
01:14:52,850 --> 01:14:54,290
Я найду тебя.
756
01:14:54,750 --> 01:14:55,369
Я знаю.
757
01:14:55,370 --> 01:14:56,870
Да, я знаю.
758
01:15:01,590 --> 01:15:04,630
Я так стараюсь, детка. Я знаю.
759
01:15:04,890 --> 01:15:06,870
Я так стараюсь.
760
01:15:07,550 --> 01:15:08,550
Я знаю.
761
01:15:10,730 --> 01:15:13,170
Я верну тебя домой, детка.
762
01:15:14,930 --> 01:15:16,130
Я люблю тебя.
763
01:15:16,410 --> 01:15:17,410
Не детка.
764
01:15:28,200 --> 01:15:29,860
Ты такая красивая.
765
01:15:33,540 --> 01:15:35,420
Я люблю тебя, детка.
766
01:15:36,660 --> 01:15:38,220
Я иду за тобой.
767
01:15:39,260 --> 01:15:40,440
Я иду.
768
01:16:36,170 --> 01:16:36,989
Кто происходит?
769
01:16:36,990 --> 01:16:37,990
Она перейдет?
770
01:16:41,010 --> 01:16:43,710
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!
771
01:16:47,750 --> 01:16:49,870
Что за херня происходит?
772
01:17:10,800 --> 01:17:11,960
Хрена, сука.
773
01:17:15,080 --> 01:17:18,580
Избивайте чертова мета. Иди, иди, иди.
774
01:18:02,179 --> 01:18:04,240
Уходи. Все хорошо.
775
01:18:05,140 --> 01:18:06,860
Спасибо. Уходи.
776
01:18:08,340 --> 01:18:09,560
Убирайся. Иди, иди.
777
01:18:13,580 --> 01:18:14,900
Уходи. Скорее.
778
01:18:27,780 --> 01:18:29,400
Нет, нет, нет, нет.
779
01:18:30,140 --> 01:18:31,280
Стой прямо там.
780
01:18:31,870 --> 01:18:33,110
Ни шагу дальше.
781
01:18:33,510 --> 01:18:35,710
Вот. Именно так.
782
01:18:36,410 --> 01:18:38,290
Ладно. Итак.
783
01:18:39,870 --> 01:18:40,870
Назад.
784
01:18:42,210 --> 01:18:43,210
Назад!
785
01:18:45,230 --> 01:18:47,130
Вот так. Прошу, прошу.
786
01:18:47,410 --> 01:18:48,410
Прошу.
787
01:18:50,210 --> 01:18:51,470
Отпусти ее, пожалуйста.
788
01:18:51,730 --> 01:18:52,930
Она моя дочь.
789
01:18:53,230 --> 01:18:55,550
Это? Она моя дочь. Это?
790
01:18:56,530 --> 01:18:57,890
Ты хочешь это?
791
01:18:58,190 --> 01:19:00,130
Да. Ты этого хочешь после всего?
792
01:19:00,980 --> 01:19:01,980
Ладно, что ж.
793
01:19:02,600 --> 01:19:03,600
Угадай, что, сука?
794
01:19:03,820 --> 01:19:04,820
Тебе лучше так?
795
01:19:12,100 --> 01:19:13,100
Хлоя.
796
01:19:15,340 --> 01:19:16,380
О, Боже.
797
01:19:18,660 --> 01:19:19,660
Господи.
798
01:20:08,520 --> 01:20:12,460
Моей дочери нужна медицинская помощь.
Помогите ей, молю.
799
01:20:13,490 --> 01:20:15,470
Ладно. Что случилось?
800
01:20:15,790 --> 01:20:16,890
Да, ее похитили.
801
01:20:17,110 --> 01:20:21,790
Ее избивали. У нее внутренние
повреждения. Слабый пульс.
802
01:20:22,170 --> 01:20:23,170
Сюда ее.
803
01:20:23,350 --> 01:20:24,350
Имя Хлоя Холста.
804
01:20:24,550 --> 01:20:25,550
Два, три.
805
01:20:25,910 --> 01:20:28,050
Давление слабое, нужна интубация.
806
01:20:28,410 --> 01:20:29,610
Она не может говорить.
807
01:20:30,070 --> 01:20:34,670
У пациентки множественные повреждения
мозга, раны. Давление 102 на 64.
808
01:20:35,010 --> 01:20:37,570
Она будет в порядке. У нее травма.
809
01:20:38,350 --> 01:20:39,350
Подключаем ее.
810
01:20:40,530 --> 01:20:41,690
Нужно оперировать.
811
01:20:42,190 --> 01:20:43,430
Крена коротко!
812
01:20:45,930 --> 01:20:48,730
Убирай! Начинайте вливать препараты!
813
01:22:22,160 --> 01:22:23,160
Кто она?
814
01:22:23,800 --> 01:22:27,360
Мать, ищущая ребенка, которого похитил
Синдикат.
815
01:22:29,020 --> 01:22:33,200
У Синдиката уже 13 трупов. Почему им
просто не вернуть ее?
816
01:22:36,160 --> 01:22:37,740
Все не так просто.
817
01:22:38,300 --> 01:22:39,300
В смысле?
818
01:22:39,880 --> 01:22:43,920
Потому что Ники Халтеп уже нашла свою
дочь.
819
01:22:44,500 --> 01:22:45,980
Почти неделю назад.
820
01:22:46,940 --> 01:22:49,380
К тому времени, как она нашла ее.
821
01:22:52,240 --> 01:22:53,700
Клоя была уже мертва.
822
01:23:05,000 --> 01:23:08,980
Ники просто не смогла принять. У нее
случился нервный срыв.
823
01:23:09,240 --> 01:23:12,360
Она была госпитализирована под сильными
препаратами.
824
01:23:13,200 --> 01:23:16,820
Я пошел навестить ее в больницу, когда
она пришла в себя.
825
01:23:17,880 --> 01:23:21,100
Полковник. Я приехал, как только
услышал.
826
01:23:22,490 --> 01:23:24,150
Физически она восстановилась.
827
01:23:25,010 --> 01:23:26,850
Но вот ментально...
828
01:23:26,850 --> 01:23:33,710
Ты мой солдат.
829
01:23:34,330 --> 01:23:35,630
Лучший, что у меня есть.
830
01:23:36,330 --> 01:23:38,190
Ты спасла много жизней.
831
01:23:39,650 --> 01:23:41,070
Солдат и гражданских.
832
01:23:42,690 --> 01:23:44,730
Ты отдала нам все, что у тебя было.
833
01:23:49,750 --> 01:23:51,230
Я не брошу тебя.
834
01:23:59,240 --> 01:24:01,380
Мне нужно выбраться отсюда, полковник.
835
01:24:01,640 --> 01:24:04,280
Мне нужно найти ее. Я ей нужна.
836
01:24:04,540 --> 01:24:06,620
Я уже потеряла так много времени.
837
01:24:07,520 --> 01:24:12,000
Она сказала последнее, что сказала,
перед тем, как ее забрали.
838
01:24:12,680 --> 01:24:17,500
Она сказала, что я всегда сражалась за
всех остальных. И никогда за нее.
839
01:24:19,020 --> 01:24:20,440
Она была права.
840
01:24:24,220 --> 01:24:25,840
Я могу изменить это.
841
01:24:26,900 --> 01:24:28,160
Я здесь сейчас.
842
01:24:29,640 --> 01:24:31,940
Она полностью вычеркнула смерть Хлои.
843
01:24:32,500 --> 01:24:34,600
Она просто не могла принять это.
844
01:24:34,860 --> 01:24:38,980
Она думает, что ее дочь все еще жива. Я
видел ее на поле боя.
845
01:24:39,800 --> 01:24:41,740
Солдат учат отделять.
846
01:24:43,280 --> 01:24:48,700
Враги называют это ретроградной
амнезией, вызываемой травмой. Что, черт
847
01:24:48,740 --> 01:24:49,740
это значит?
848
01:24:50,440 --> 01:24:53,360
Она не способна формировать новые
воспоминания.
849
01:24:53,860 --> 01:24:58,860
И каждый раз, когда она засыпает... Её
разум перезагружается к той ночи, когда
850
01:24:58,860 --> 01:24:59,739
всё началось.
851
01:24:59,740 --> 01:25:03,800
Ночи, когда похитили Хлою. Значит, она
снова выходит на охоту?
852
01:25:04,500 --> 01:25:08,160
Я навестил Ники в больнице снова 72 часа
назад.
853
01:25:08,900 --> 01:25:11,020
Я пришёл, но она уже ушла.
854
01:25:11,740 --> 01:25:15,900
Она проснулась убеждённой, что они
только что похитили Хлою.
855
01:25:18,100 --> 01:25:23,240
Они пытались остановить её, но... Ники —
это стихия.
856
01:25:23,680 --> 01:25:25,980
Но если её дочь мертва...
857
01:25:27,500 --> 01:25:28,700
Кого она спасает?
858
01:25:30,480 --> 01:25:31,640
Детка, я рядом.
859
01:25:32,200 --> 01:25:33,540
Я нашла тебя.
860
01:25:34,960 --> 01:25:36,620
Я с тобой, детка.
861
01:25:38,740 --> 01:25:40,160
Я нашла тебя.
862
01:25:41,080 --> 01:25:45,020
Нашла. Она фиксируется на девочках,
которые похожи на Хлою.
863
01:25:50,320 --> 01:25:52,160
Такая же бледная кожа.
864
01:25:52,400 --> 01:25:53,860
Такие же волосы.
865
01:25:54,380 --> 01:25:56,600
Она видит Хлою повсюду.
866
01:25:58,000 --> 01:25:59,780
Ее дочь нуждается в защите.
867
01:26:00,020 --> 01:26:02,120
И она вынуждена делать это.
868
01:26:03,100 --> 01:26:05,060
Она достигает их всех.
869
01:26:07,220 --> 01:26:09,140
Это ее единственная цель.
870
01:26:10,480 --> 01:26:12,180
Это то, что движет ее.
871
01:26:14,440 --> 01:26:16,820
И она никогда не остановится.
872
01:26:20,080 --> 01:26:26,340
Говорят, что при любом исчезновении,
особенно ребенка, есть 72 часа.
873
01:26:29,230 --> 01:26:30,390
Не бойся, хватит.
78717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.