All language subtitles for Мститель

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,000 Blossom Studio. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,600 Bonded Media Capital. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,560 A2A Production. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,640 Hollywood Pictures. 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,780 SS Entertainment. 6 00:00:22,180 --> 00:00:25,600 Пока американские солдаты сражаются на чужой земле. 7 00:00:28,010 --> 00:00:33,010 Министр обороны готов направить еще войска для поддержки текущих боевых 8 00:00:33,010 --> 00:00:38,830 в Восточной Европе. Дома идет вторая невидимая война. Война с торговлей 9 00:00:40,550 --> 00:00:45,350 Лас -Круссес и приграничный регион легкая добыча для торговцев людьми. 10 00:00:46,190 --> 00:00:51,050 Ежегодно в США в сексуальное рабство попадает более 17 тысяч женщин и детей. 11 00:00:56,910 --> 00:00:59,210 Маджента Лайт Студио представляет. 12 00:01:00,030 --> 00:01:04,550 Производство Амазон Студио. Совместно с Гласон Студио и другими. 13 00:01:04,830 --> 00:01:09,890 По приказу президента мы мобилизуем 30 тысяч солдат для отправки на Ближний 14 00:01:09,890 --> 00:01:12,990 Восток. Долмек на Голливудский. 15 00:01:14,310 --> 00:01:15,730 Ребонтит медиа. 16 00:01:16,570 --> 00:01:18,570 Фильм Эдриана Грюнберга. 17 00:01:21,830 --> 00:01:24,410 Винтагон называет последнюю эскалацию. 18 00:01:24,860 --> 00:01:30,200 Крайне опасной ситуацией. Мэнни Монтана, Майкл Стальдевит, Лидия Халл. 19 00:01:30,800 --> 00:01:36,040 Торговля людьми – проблема мирового масштаба. И она затрагивает и Нью 20 00:01:36,120 --> 00:01:40,680 Люди думают, что это происходит где -то за границей. Но это внутренняя проблема 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,480 и случается даже в нашем штате. 22 00:01:43,080 --> 00:01:45,140 Подбор актеров Мишель Ланг. 23 00:01:45,700 --> 00:01:48,080 Композиторы Дон Феррел и Шон Брэннер. 24 00:01:49,100 --> 00:01:51,100 Война на множество фронтов. 25 00:01:52,040 --> 00:01:57,160 Чтобы узнать больше о новой переброске войск США на Ближний Восток... Оператор 26 00:01:57,160 --> 00:01:59,300 -постановщик Верноблс Бюнер Аск. 27 00:02:00,360 --> 00:02:02,480 Исполнительный продюсер Верни Кивитва. 28 00:02:03,120 --> 00:02:05,760 Запродюсеры Верноблс Бюнер Аск и другие. 29 00:02:06,380 --> 00:02:11,580 Генеральные продюсеры Ву Хунчо, Клайн Зин Ким и другие. Визли Тирк, Джон 30 00:02:11,580 --> 00:02:12,640 Листрели и другие. 31 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 Госдепартамент рекомендует американцам вернуться домой, пока еще есть 32 00:02:17,720 --> 00:02:18,940 коммерческие рейсы. 33 00:02:20,220 --> 00:02:25,720 Продюсеры Бунцов Мо, Банков Джук, Гизар Вичерау, Мэтью Хеллерман и другие. 34 00:02:28,860 --> 00:02:32,480 Подавляющее большинство жертв на самом деле уроженцы США. 35 00:02:35,500 --> 00:02:36,740 Помогите, кто -нибудь! 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,520 Картели постоянно выходят сухими из воды. 37 00:02:43,980 --> 00:02:46,200 Автор сценария Бунцов Мо. 38 00:02:47,370 --> 00:02:49,970 Режиссер -постановщик Эдриан Грюмск. 39 00:02:56,550 --> 00:02:59,210 Забавно, как долго меня учили отнимать жизнь. 40 00:03:01,650 --> 00:03:05,230 Годы в третьем кавалерийском. Потом в полку. 41 00:03:06,050 --> 00:03:07,050 Спецоперация. 42 00:03:09,850 --> 00:03:11,810 А под длиной уже... 43 00:03:13,740 --> 00:03:17,520 Я могу с точностью до секунды сказать, за сколько ты истечёшь кровью. 44 00:03:18,440 --> 00:03:21,820 Если я сделаю надрез сантиметра на твоей сонной артерии. 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,540 Тактика, оружие, боеприпасы. 46 00:03:25,280 --> 00:03:29,040 Тайная операция, чёрная операция, полевая медицина. 47 00:03:29,680 --> 00:03:35,560 Логистика смерти. Я изучала всё это очень глубоко в мельчайших деталях. 48 00:03:37,980 --> 00:03:38,980 Да. 49 00:03:39,880 --> 00:03:42,080 Меня научили всему, что нужно знать. 50 00:03:42,700 --> 00:03:43,940 О том, как отнимать жизнь. 51 00:03:44,540 --> 00:03:49,600 Но вот как дать жизнь, привести человека в этот мир? 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,700 Растить ребенка? 53 00:03:53,520 --> 00:03:55,680 Об этом никто ни черта не говорит. 54 00:03:57,360 --> 00:03:58,700 Ты сама по себе. 55 00:04:15,859 --> 00:04:22,420 Субтитры сделал DimaTorzok 56 00:04:42,060 --> 00:04:43,960 Днем рождения, малышка. 57 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 Привет, мам. 58 00:04:45,520 --> 00:04:48,100 Прости, что мамочка сейчас не рядом. 59 00:04:48,620 --> 00:04:50,820 Посмотри на себя. Тебе уже три года. 60 00:04:51,260 --> 00:04:52,700 Можешь в это поверить? 61 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 Я вот не могу. 62 00:04:55,500 --> 00:04:57,580 Да. С днем рождения. 63 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 Сюрприз. 64 00:05:03,580 --> 00:05:05,300 Неужели тебе уже шесть лет? 65 00:05:05,520 --> 00:05:06,299 Не знаю. 66 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 Я так тебя люблю, малышка. Я тоже тебя люблю. 67 00:05:09,520 --> 00:05:11,100 Привет, люблю тебя. 68 00:05:11,380 --> 00:05:12,960 Ого, гляньте. 69 00:05:13,200 --> 00:05:15,520 У нас тут тоже вечеринка. 70 00:05:15,820 --> 00:05:17,760 Вы в школе тоже отметили? 71 00:05:18,000 --> 00:05:21,760 Да, папа принес кексы для всего класса. Правда? Было вкусно. 72 00:05:22,060 --> 00:05:26,500 Малышка, обещаю, правда обещаю. В следующем году я буду рядом. 73 00:05:26,900 --> 00:05:30,740 Не открывай глаза, но я не пропускала каждой. 74 00:05:31,000 --> 00:05:36,340 Я жду слез радости и много -много... 75 00:05:36,650 --> 00:05:38,630 Очень много. Спасибо. 76 00:05:39,050 --> 00:05:40,710 Давай уже сюда. Да, да, да. 77 00:05:41,050 --> 00:05:47,290 А те дни рождения, на которые я успевала, были самыми счастливыми, 78 00:05:47,290 --> 00:05:49,370 драгоценными моментами в моей жизни. 79 00:05:49,990 --> 00:05:56,450 Привет, малышка. В среднем ребенок проводит с родителями первые 18 лет 80 00:05:56,890 --> 00:06:02,130 А потом, когда он съезжает, если сложить все оставшееся время, что вы видите, 81 00:06:02,510 --> 00:06:03,790 везите домой. 82 00:06:04,550 --> 00:06:05,690 Совместная отпуска. 83 00:06:06,640 --> 00:06:08,940 Редкие драгоценные минуты вместе. 84 00:06:09,560 --> 00:06:16,560 За всю оставшуюся жизнь вам повезет, если наберется еще хотя бы год. Вот и 85 00:06:16,560 --> 00:06:18,600 все. Сколько тебя ждать? 86 00:06:20,100 --> 00:06:26,660 Ну, еще два -три месяца, так что я не смогу приехать к 87 00:06:26,660 --> 00:06:28,940 началу лета. И мне очень жаль. 88 00:06:29,960 --> 00:06:36,040 Все нормально, мам. Правда. Тебе не нужно извиняться. Я понимаю, ты на 89 00:06:37,740 --> 00:06:42,680 Ты не можешь контролировать смену планов, так что... Спасибо. 90 00:06:42,920 --> 00:06:45,020 Ты мне как лучшая подруга. 91 00:06:48,280 --> 00:06:49,640 Надеюсь, ты это знаешь. 92 00:06:50,900 --> 00:06:52,360 Я думаю о тебе. 93 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 Всегда. 94 00:06:55,600 --> 00:06:58,040 Просто будь в безопасности, хорошо? 95 00:06:58,340 --> 00:07:02,320 Ты, главное, не беспокойся ни о чем другом. 96 00:07:02,680 --> 00:07:05,440 Только... Пожалуйста. 97 00:07:07,660 --> 00:07:11,240 Будь в безопасности, потому что я люблю тебя. Мы с папой тебя любим. 98 00:07:12,960 --> 00:07:15,060 Да, я обещаю. 99 00:07:16,060 --> 00:07:17,560 Хочешь 400 долларов? 100 00:07:17,800 --> 00:07:22,820 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 101 00:07:24,440 --> 00:07:29,740 Что ж, я уже потеряла первые 15 лет. 102 00:07:38,510 --> 00:07:45,230 Когда отец Хлоя умер, я... Я 103 00:07:45,230 --> 00:07:46,770 должна была что -то изменить. 104 00:07:47,270 --> 00:07:50,190 Я должна была вернуться домой навсегда. 105 00:07:52,610 --> 00:07:55,150 Я должна была всё исправить. 106 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 С днём рождения! С днём рождения! 107 00:08:18,670 --> 00:08:24,670 Было весело. Мне очень понравилось. А тебе, малышка? Да, очень. А хочешь 108 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 ещё один подарок? 109 00:08:26,490 --> 00:08:28,130 Да, но может попозже? 110 00:08:28,470 --> 00:08:29,510 Думаю, так будет лучше. 111 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 Хорошо, ладно. 112 00:08:33,250 --> 00:08:36,789 Постой. Всё же в порядке, малышка? Да. 113 00:08:38,929 --> 00:08:43,150 Да, просто мы хотели... Ну, у нас были планы на попозже. 114 00:08:43,789 --> 00:08:47,810 Хорошо, без проблем. А на сколько позже? 115 00:08:50,210 --> 00:08:52,070 Примерно в девять. 116 00:08:52,810 --> 00:08:56,550 В девять? Но это... это же поздно. 117 00:08:56,970 --> 00:08:59,650 Да, да. Я всё понимаю. 118 00:09:03,610 --> 00:09:06,070 Никто даже не пробовал мой торт? 119 00:09:06,750 --> 00:09:12,550 Забавно Эрика вдруг стала на безглютеновой диете, когда это вообще 120 00:09:13,420 --> 00:09:15,360 Ну да, ей плохо от глютена, мам. 121 00:09:16,340 --> 00:09:21,740 Оу. Как же твоя подруга, которая всё время говорила о своём здоровом образе 122 00:09:21,740 --> 00:09:24,440 жизни и сахаре? Это так на тебя похоже? 123 00:09:25,340 --> 00:09:28,640 Что? Ну, прости, что никто не ел твой торт. 124 00:09:28,840 --> 00:09:33,980 Но сегодня мой день рождения. Я просто хотела, чтобы ты была рядом. А мы с 125 00:09:33,980 --> 00:09:38,820 девочками делали то, что хотим. О чём ты говоришь? Я ведь устроила всё это для 126 00:09:38,820 --> 00:09:40,660 тебя. Всё это? 127 00:09:41,280 --> 00:09:46,840 Да? Мне 16, мам. Я хочу гулять с друзьями. Я знаю, малышка. Не называй 128 00:09:48,420 --> 00:09:53,240 Я уже не маленький ребёнок. Но откуда тебе знать? Тебя же не было рядом. 129 00:09:53,580 --> 00:09:56,620 Правда? Я выполняла свой долг. Твой долг? Да. 130 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Перед кем? 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 Тебе не понять. 132 00:09:59,580 --> 00:10:02,480 Но это я оказалась за бортом, да? Это неправда. 133 00:10:02,800 --> 00:10:05,180 Правда. А ты защищала всех остальных. 134 00:10:05,460 --> 00:10:08,400 Всех, кроме нас с папой. О чём ты говоришь? Ты забыла про нас. 135 00:10:09,000 --> 00:10:13,540 Думаешь, можно вернуться и всё исправить? Я могу попытаться. Ты ничего 136 00:10:13,540 --> 00:10:14,860 исправляешь, а ломаешь. 137 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 Хлоя. 138 00:10:35,820 --> 00:10:37,740 Сообщение. Не проголодалась? 139 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Хлоя. 140 00:11:03,820 --> 00:11:06,660 Ты, наверное, голодная. Хочешь поесть? 141 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 Хлоя. 142 00:11:17,520 --> 00:11:20,460 Ты знаешь, как я отношусь к закрытым дверям. 143 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Открывай. 144 00:11:33,960 --> 00:11:36,340 Так, я заранее прошу прощения. 145 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 Ультрадокс. 146 00:12:12,230 --> 00:12:15,790 Я очень тебя люблю, но меня пригласила Элли. Прости. 147 00:12:15,990 --> 00:12:17,990 Надеюсь, что ты поймешь. Хлоя. 148 00:12:22,170 --> 00:12:23,170 Хлоя. 149 00:12:35,590 --> 00:12:36,590 Да. 150 00:12:37,390 --> 00:12:38,730 Что ей опять надо? 151 00:12:39,090 --> 00:12:40,090 Я не знаю. 152 00:12:40,310 --> 00:12:41,830 Ты сказала ей, что уходишь? 153 00:12:42,910 --> 00:12:43,910 Нет, не сказала. 154 00:12:44,830 --> 00:12:46,510 Что, ты серьезно? Да. 155 00:12:47,050 --> 00:12:49,190 Боже, это так круто. Это точно. 156 00:12:49,450 --> 00:12:52,230 У меня же день рождения. Она хотела быть со мной. 157 00:12:52,470 --> 00:12:54,450 А ты бунтарка. А я хотела к вам. 158 00:12:54,670 --> 00:13:00,310 Красотка. И точка. А знаете, за именинницу. За именинницу. С днем 159 00:13:00,570 --> 00:13:01,730 С днем рождения. 160 00:13:02,450 --> 00:13:03,870 За нас, девчонки. 161 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 За нас. 162 00:13:05,420 --> 00:13:06,440 Хорошо сидим. 163 00:13:07,300 --> 00:13:10,760 Не оглядывайся, но там за баром... Кто там? 164 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Ух ты! 165 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 Не смотри! 166 00:13:14,940 --> 00:13:20,200 Он симпатичный. От него одни беды. Он десятка. Не ходи к нему. Иди! 167 00:13:20,740 --> 00:13:24,420 Забыла, что было в прошлый раз? Готова? Вот двадцатка. Я в тебя верю. Не 168 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 подстрекай ее. 169 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 Привет, 170 00:13:30,520 --> 00:13:32,600 это Хлоя. Я вам перезвоню. 171 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Ваш заказ. 172 00:13:52,260 --> 00:13:54,280 Имениннице нужно выпить. Спасибо. 173 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Угощайся. 174 00:13:58,540 --> 00:14:01,980 Надеюсь, ты не против, если я спрошу, сколько тебе лет? 175 00:14:02,780 --> 00:14:03,780 Восемнадцать. 176 00:14:04,740 --> 00:14:06,980 Хорошо. Будет через год. 177 00:14:09,140 --> 00:14:10,320 Ясно. Или два. 178 00:14:15,620 --> 00:14:16,780 Увидимся. Пока. 179 00:14:17,040 --> 00:14:19,540 Не делай ничего, чего бы не сделала я. 180 00:14:21,710 --> 00:14:23,310 Ну что, хочешь попробовать? 181 00:14:25,630 --> 00:14:26,630 За тебя. 182 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 Подожди. 183 00:14:33,610 --> 00:14:35,790 Элли, привет, девчонки. 184 00:14:38,750 --> 00:14:40,510 А где Хлоя? 185 00:14:40,910 --> 00:14:43,370 Простите? Ты меня слышала? 186 00:14:43,770 --> 00:14:44,770 Она в баре. 187 00:14:45,570 --> 00:14:47,230 Что, вы ее оставили одну? 188 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 Она с Беном. 189 00:14:48,610 --> 00:14:51,130 Кто такой Бен? Он хороший, не волнуйтесь. 190 00:14:51,630 --> 00:14:52,630 Он хороший? 191 00:14:53,510 --> 00:14:54,750 Ребята, откуда знать? 192 00:14:58,850 --> 00:14:59,850 Хлоя! 193 00:15:09,230 --> 00:15:11,350 Какого хрена? Гони, гони, гони! Хлоя! 194 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 Хлоя! 195 00:15:14,330 --> 00:15:15,850 Что это вообще было? 196 00:15:35,790 --> 00:15:36,790 Я убью тебя! 197 00:15:39,510 --> 00:15:40,910 Пошла ты, психопат! 198 00:15:43,150 --> 00:15:45,070 Только суньте меня, пошла ты! 199 00:15:52,290 --> 00:15:53,830 Господи, что это за дрянь? 200 00:15:56,510 --> 00:15:58,870 Так, налево, налево, налево! Вот здесь налево! 201 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 И где эта дрянь? 202 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Чёртова стерва. 203 00:16:54,160 --> 00:16:55,160 Боже. 204 00:17:21,720 --> 00:17:26,460 Говорят, что при любом исчезновении, особенно ребенка, 205 00:17:26,500 --> 00:17:30,460 у тебя 72 часа. 206 00:17:31,260 --> 00:17:34,120 72 часа, прежде чем слеза стынет. 207 00:17:37,020 --> 00:17:40,220 72 драгоценных часа, чтобы их найти. 208 00:17:42,580 --> 00:17:48,940 Но есть шанс, что ты больше никогда не увидишь их живыми. 209 00:18:01,290 --> 00:18:03,230 Я уже потеряла так много времени. 210 00:18:45,000 --> 00:18:47,240 Ты меня на секунду напугала, Ники. 211 00:18:48,280 --> 00:18:50,080 Я подумал, ты умираешь. 212 00:18:52,400 --> 00:18:55,460 Сайливан щедро заплатила, чтобы прикончить тебя лично. 213 00:18:57,140 --> 00:18:58,680 Где моя дочь? 214 00:19:00,780 --> 00:19:02,260 Моя дочь Хлоя. 215 00:19:03,200 --> 00:19:04,720 Что вы с ней сделали? 216 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 Я и не знал, что у скота бывает имена. 217 00:19:12,940 --> 00:19:14,940 Ты была очень плохой девочкой, Ники. 218 00:19:16,340 --> 00:19:17,820 Сожгла целый бордель. 219 00:19:19,320 --> 00:19:21,180 Я искала свою дочь. 220 00:19:22,440 --> 00:19:23,540 Где она? 221 00:19:23,780 --> 00:19:25,460 Ты выпустила весь код. 222 00:19:25,940 --> 00:19:31,940 Убила пятерых людей Сальвана в клубе 30. Это... стоило синдикату кучу денег. 223 00:19:34,460 --> 00:19:36,040 Кто такой Сальван? 224 00:19:36,740 --> 00:19:38,640 Он управляет синдикатом? 225 00:19:39,820 --> 00:19:42,480 Это я не в том положении, чтобы задавать вопросы. 226 00:19:44,380 --> 00:19:46,420 К тому же, есть вопрос получше. 227 00:19:48,560 --> 00:19:49,780 Кто я? 228 00:19:54,060 --> 00:19:55,200 Ой, это просто. 229 00:19:55,640 --> 00:19:56,780 Ты мясник. 230 00:19:58,140 --> 00:20:00,000 Это то, что мне сказал Бен. 231 00:20:02,540 --> 00:20:04,300 Похоже, ты сегодня был занят. 232 00:20:10,220 --> 00:20:11,680 Я добросовестный работник. 233 00:20:12,260 --> 00:20:13,520 Что я могу сказать? 234 00:20:14,000 --> 00:20:15,740 Я могу это оценить. 235 00:20:16,420 --> 00:20:17,700 Я люблю работу. 236 00:20:19,000 --> 00:20:20,840 Ты хорошо справился. 237 00:20:21,080 --> 00:20:24,640 Убила бы этого ублюдка Бена, одного из ваших. 238 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Нет. 239 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 Он был просто наводчиком для нее. 240 00:20:29,780 --> 00:20:31,880 Милая личика, чтобы его заманить. 241 00:20:32,420 --> 00:20:33,640 Их пруд пруди. 242 00:20:35,700 --> 00:20:38,500 И мистер Салливан был раздражен тем, что... 243 00:20:38,940 --> 00:20:41,620 Бен выбрал местоположение его лучшего борделя. 244 00:20:42,920 --> 00:20:44,900 У него не было выбора. 245 00:20:51,260 --> 00:20:52,480 Выбор есть всегда. 246 00:20:55,680 --> 00:21:00,880 Мистер Салливан также был весьма расстроен тем, что молодой Бен выбрал... 247 00:21:00,880 --> 00:21:04,760 И так ее звали. 248 00:21:11,760 --> 00:21:13,480 Флоя. Да. 249 00:21:15,020 --> 00:21:16,180 Дочь кое -кого. 250 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Спецназ? 251 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 Суперкрутая, да? 252 00:21:27,020 --> 00:21:28,540 Мы чуток покопались. 253 00:21:30,080 --> 00:21:31,600 Мы знаем о тебе все. 254 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 Суперстрашная. 255 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 Спецназ. 256 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Опасная дрянь. 257 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Это ты? 258 00:21:46,570 --> 00:21:48,290 Я дам тебе один шанс. 259 00:21:50,310 --> 00:21:54,510 Скажи мне, где она, и я оставлю тебя в живых. 260 00:22:00,930 --> 00:22:03,810 И ты мне угрожаешь. 261 00:22:05,210 --> 00:22:06,690 Я это уважаю. 262 00:22:08,830 --> 00:22:10,050 Кишка не тонка. 263 00:22:12,930 --> 00:22:13,930 Взглянем. 264 00:22:29,070 --> 00:22:33,610 Знаешь, в Японии коровами играют классическую музыку. 265 00:22:34,910 --> 00:22:36,310 Говорят, она их радует. 266 00:22:39,110 --> 00:22:40,650 Делают мясо слаще. 267 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 Извиняюсь. 268 00:22:51,570 --> 00:22:52,810 Можешь подержать? 269 00:23:04,300 --> 00:23:07,500 Гейстер Салливан, чем могу помочь? 270 00:23:08,660 --> 00:23:10,400 Нет, нет, нет, она в порядке. 271 00:23:11,160 --> 00:23:13,260 Да, чуток потрепала и все. 272 00:23:14,980 --> 00:23:17,080 Да, о шпионе позаботились. 273 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 Будет биштексом к обеду. 274 00:23:20,520 --> 00:23:24,200 Нет, не беспокойтесь, ваша группа будет нашим особым блюдом. 275 00:23:27,120 --> 00:23:31,320 А женщиной вы хотите заняться лично? 276 00:23:35,370 --> 00:23:41,850 Отлично Я на бойне Мы будем ждать Отлично 277 00:24:25,640 --> 00:24:26,599 Жопу, Сальвана. 278 00:24:26,600 --> 00:24:28,340 Я убью тебя своими руками. 279 00:24:35,080 --> 00:24:36,900 Я дала тебе шанс. 280 00:24:40,220 --> 00:24:41,920 Но ты его не принял. 281 00:24:50,480 --> 00:24:53,540 Я думаю, это принадлежит тебе. 282 00:24:57,680 --> 00:24:58,760 Хочешь 400 долларов? 283 00:24:58,960 --> 00:25:03,800 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 284 00:25:05,560 --> 00:25:07,100 Где моя дочь? 285 00:25:07,800 --> 00:25:08,960 Я не знаю. 286 00:25:09,900 --> 00:25:11,960 Где Хлоя? Не знаю. 287 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Эй. 288 00:25:15,060 --> 00:25:17,100 Я не люблю притворяться. 289 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Пошла ты. 290 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Эй. 291 00:25:25,180 --> 00:25:26,840 Кто такой Саллиман? 292 00:25:27,370 --> 00:25:29,590 Я не могу, не могу, не могу. 293 00:25:34,110 --> 00:25:36,670 Ты меня не слушаешь. 294 00:25:37,050 --> 00:25:38,050 Нет. 295 00:25:42,750 --> 00:25:46,170 Это тебе не нужно. 296 00:25:46,430 --> 00:25:48,150 Стой, стой, стой. 297 00:25:48,790 --> 00:25:49,790 Стой, ладно. 298 00:25:49,870 --> 00:25:51,830 Слушай, слушай, слушай. 299 00:25:54,840 --> 00:25:57,720 Если я скажу, они меня убьют. Если я скажу, меня убьют. 300 00:25:58,520 --> 00:26:00,360 Я что, по -твоему, села? 301 00:26:01,560 --> 00:26:05,220 Они не оставляют мне выбора. 302 00:26:08,720 --> 00:26:09,940 Выбор есть всегда. 303 00:26:12,600 --> 00:26:14,280 Это может быть быстро. 304 00:26:16,200 --> 00:26:18,520 Или мы проведем вместе больше времени. 305 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 В итоге он рассказал мне всё, как я и знала. 306 00:26:35,080 --> 00:26:37,700 Он сказал, что не знает, где Хлоя. 307 00:26:37,980 --> 00:26:41,320 Но в итоге я ему поверила. 308 00:26:43,140 --> 00:26:45,620 Но, возможно, знает Салливан. 309 00:26:46,320 --> 00:26:49,720 Мясник сказал мне, что они называют себя Синдикатом. 310 00:26:50,280 --> 00:26:53,100 Салливан – менеджер, а над ним – председатель. 311 00:26:55,020 --> 00:26:56,580 Модное бизнес -название. 312 00:26:57,100 --> 00:27:01,180 И модные деловые костюмы, чтобы они чувствовали себя лучше от реальности их 313 00:27:01,180 --> 00:27:03,760 ремесла. Торговля человеческой платью. 314 00:27:05,300 --> 00:27:08,300 Молодые девушки для заключения эксплуатации. 315 00:27:08,760 --> 00:27:11,500 На американской земле, если повезет. 316 00:27:11,920 --> 00:27:14,840 Или, может, подготовленную на экспорт. 317 00:27:16,140 --> 00:27:19,220 Я должна найти Хлою, пока не стало поздно. 318 00:27:50,770 --> 00:27:51,770 Господи. 319 00:27:52,430 --> 00:27:53,590 Она чокнутая. 320 00:27:55,590 --> 00:27:56,590 Председателю звоним? 321 00:27:56,990 --> 00:27:57,990 Точно нет. 322 00:28:00,010 --> 00:28:01,490 Молчим и разбираемся сами. 323 00:28:03,190 --> 00:28:04,770 Председатель пока не знает про бордель. 324 00:28:06,010 --> 00:28:07,850 Он не оценит слабость. 325 00:28:09,310 --> 00:28:10,690 Понял? Да, сэр. 326 00:28:11,690 --> 00:28:12,690 Разбуди всех. 327 00:28:14,270 --> 00:28:18,110 Живо выведи их на улицу. Я хочу, чтобы ее нашли, и я хочу, чтобы она была 328 00:28:18,110 --> 00:28:19,110 мертва. 329 00:28:20,110 --> 00:28:21,290 Позаботься об этом. 330 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Сэр? 331 00:28:24,890 --> 00:28:25,890 Бифштекс. 332 00:28:30,990 --> 00:28:35,030 Кто бы ни был этот Сальван, его люди хорошо обучены. 333 00:28:35,270 --> 00:28:39,210 Они держат периметр, следят за линиями обзора. 334 00:28:39,910 --> 00:28:42,310 Оружие всегда на готове. 335 00:28:59,880 --> 00:29:01,080 Они едут в колонну. 336 00:29:05,140 --> 00:29:08,420 Плотным строем. Машина охраны первая. 337 00:29:11,080 --> 00:29:12,580 Они готовы. 338 00:29:12,780 --> 00:29:16,520 Без ремней безопасности, чтобы быстрее выхватить оружие. 339 00:29:17,440 --> 00:29:19,540 Два их нужно убрать в поле. 340 00:29:34,410 --> 00:29:36,150 Его дом тоже кошмар. 341 00:29:37,570 --> 00:29:38,690 Том. 342 00:29:39,770 --> 00:29:41,750 Хорошо защищен. 343 00:29:42,310 --> 00:29:45,510 Запечатан наглухо. Один путь внутрь. 344 00:29:46,510 --> 00:29:48,650 Перекрывающиеся сектора обстрела. 345 00:29:49,170 --> 00:29:52,590 Камеры. Собаки. Дроны. 346 00:29:52,870 --> 00:29:54,730 Придется подумать. 347 00:30:05,960 --> 00:30:07,620 Надо сперва позабочить об этом. 348 00:30:12,680 --> 00:30:16,140 Так, эти кадры только что пришли. Смотрите. 349 00:30:17,280 --> 00:30:22,500 Это дорожная камера напротив клуба 30 прошлой ночью. Это из банка через 350 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 Это из соседнего здания. 351 00:30:26,720 --> 00:30:31,520 Что это ещё за парень? Он скрывает своё лицо. Как знает, что мы смотрим. 352 00:30:43,850 --> 00:30:45,210 Как чертов призрак. 353 00:30:46,330 --> 00:30:48,250 Как насчет камер в клубе? 354 00:30:48,910 --> 00:30:50,170 Сгорели с разданием. 355 00:30:50,790 --> 00:30:54,450 Он сжег все место дотла, оставил внутри пять трупов. 356 00:30:55,450 --> 00:30:59,230 Кто бы он ни был, для наших целей он цель номер один. 357 00:30:59,610 --> 00:31:02,630 Он знает, что делает, и он чрезвычайно опасен. 358 00:31:03,130 --> 00:31:04,190 Уберите его сегодня. 359 00:31:05,330 --> 00:31:06,330 Вопросы? 360 00:31:09,650 --> 00:31:11,090 Готов к долгой смене. 361 00:31:11,490 --> 00:31:14,320 Роберт? Что у тебя по машинам в центре города? 362 00:32:09,710 --> 00:32:14,070 Хороший хирург может многое, но не быть уставшим. 363 00:32:31,630 --> 00:32:33,730 Боль временна. 364 00:32:35,050 --> 00:32:36,550 Инфекция нет. 365 00:33:06,739 --> 00:33:07,739 Продолжай двигаться. 366 00:33:08,840 --> 00:33:09,840 Время уходит. 367 00:33:18,560 --> 00:33:21,180 Томми, я знаю, ты там был. Кто -то да что -то видел. 368 00:33:21,380 --> 00:33:23,860 Может, секс -работницы могли упомянуть клуб 30? 369 00:33:24,220 --> 00:33:26,460 Они были там всю ночь. Кто -то что -то видел. 370 00:33:29,340 --> 00:33:30,500 Только что проступила. 371 00:33:31,320 --> 00:33:32,320 Выведи на монитор. 372 00:33:36,159 --> 00:33:38,980 Карли, из красного бара, ранее вчера вечером. 373 00:33:39,840 --> 00:33:45,700 Примерно за два часа до того, как клуб 30 сгорел до поры. А это некто Бенджамин 374 00:33:45,700 --> 00:33:47,120 Блейн. Бен, я его знаю. 375 00:33:47,880 --> 00:33:52,420 Работает на синдикат, наводчик низкого уровня. Цепляет девушек в клубах. 376 00:33:52,820 --> 00:33:54,460 Нарушение по торговле людьми. 377 00:33:55,420 --> 00:33:56,920 А вот и наша цель. 378 00:33:59,660 --> 00:34:01,280 Все начинает сходиться. 379 00:34:03,310 --> 00:34:08,210 Он работает на синдикат. Клуб 30 принадлежит ему. Похоже, у нашей цели 380 00:34:08,370 --> 00:34:09,370 Дальше лучше. 381 00:34:09,730 --> 00:34:14,570 Около 30 минут назад отпечатки молодого Бена были сняты с Ауди, принадлежащей 382 00:34:14,570 --> 00:34:15,870 этому человеку Барри Лестеру. 383 00:34:16,230 --> 00:34:17,230 Где он? 384 00:34:17,690 --> 00:34:18,850 В морге. 385 00:34:20,590 --> 00:34:22,050 Убит ключом от машины. 386 00:34:23,550 --> 00:34:24,550 Простите, что? 387 00:34:25,150 --> 00:34:26,150 Все так. 388 00:34:26,790 --> 00:34:28,510 Вбит в его левую глазницу. 389 00:34:29,590 --> 00:34:33,400 Ключ. Принадлежит черной ходе пилот 15 -летней давности. 390 00:34:34,280 --> 00:34:37,560 Проданная 12 месяцев назад некой Ники Хаунстед. 391 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Следующий. 392 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Это она. 393 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 Минус год. 394 00:34:46,480 --> 00:34:51,940 Наша цель – женщина? Это она сделала? Почему тебя это так удивляет? Пока 395 00:34:51,940 --> 00:34:55,460 криминального прошлого нет, но мы копаем. Вот лучшая часть. 396 00:34:56,120 --> 00:34:59,960 Парень продал ей машину 12 месяцев назад с двумя ключами. 397 00:35:00,490 --> 00:35:01,650 Она еще за рулем. 398 00:35:01,890 --> 00:35:07,090 Именно. Так, я хочу объявить розыск в черную хонду пилот 2010 года. 399 00:35:08,170 --> 00:35:11,210 Номерной знак HGTX17. 400 00:35:13,090 --> 00:35:15,710 Передайте в офисе отеля и мотеля, может это она. 401 00:35:16,430 --> 00:35:20,490 Сэр? Что вы? Что насчет Spring Drive 624? 402 00:35:21,210 --> 00:35:22,290 А что с ним? 403 00:35:22,530 --> 00:35:28,890 В правах это ее домашний адрес. Она скрывает лицо, явно как обученный 404 00:35:30,030 --> 00:35:32,270 Уже должна знать, что за ней охотятся копы. 405 00:35:32,770 --> 00:35:34,730 Думаешь, она вернется в свой дом? 406 00:35:38,150 --> 00:35:39,150 Ханс есть? 407 00:35:46,530 --> 00:35:49,910 Безусловно. Новичок, ты заработал первую засаду. 408 00:35:50,970 --> 00:35:52,890 Мне нужна свежая рубашка. 409 00:36:07,720 --> 00:36:10,440 Ларк, убеги, что ты отправил те R6. Ладно, иду. 410 00:36:29,300 --> 00:36:31,360 Можно пятиточечную верстку? 411 00:36:31,660 --> 00:36:33,440 Какую? Лучшую. 412 00:36:47,320 --> 00:36:50,080 И можно мне один из тех скейтов? 413 00:36:50,640 --> 00:36:53,120 Они до украшения, они не продаются. 414 00:36:58,820 --> 00:37:04,880 Дела шли довольно плохо, так что прошу, не могли бы вы 415 00:37:04,880 --> 00:37:09,560 дать мне один из скейтов? 416 00:37:11,500 --> 00:37:13,720 Мар, принеси стремянку. Сейчас. 417 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 Спасибо. 418 00:37:48,910 --> 00:37:51,290 Господин председатель, звонит Салливан. 419 00:37:58,350 --> 00:38:02,650 Мистер Салливан, когда именно вы собирались рассказать мне о клубе 30? 420 00:38:04,590 --> 00:38:08,950 Ну, мой самый прибыльный бордель сгорел до основания, весь товар утерян, а у вас 421 00:38:08,950 --> 00:38:11,730 в ответ... Молчок? 422 00:38:13,850 --> 00:38:14,850 Нет, нет, нет. 423 00:38:15,190 --> 00:38:16,330 Нет, нет, не лгите. 424 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Не лгите. 425 00:38:27,300 --> 00:38:29,880 Сегодня у нас свежая партия на экспорт. 426 00:38:30,620 --> 00:38:32,260 Мой отец ждет свой скот. 427 00:38:33,900 --> 00:38:35,380 У нас не должно быть проблем. 428 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Понимаешь? 429 00:38:37,400 --> 00:38:39,960 Ну, у нас полполиции сидит на зарплате, задействуешь. 430 00:38:41,240 --> 00:38:44,620 Задействуешь. Ты же, в конце концов, менеджер, Сальван. Так разберись с этим, 431 00:38:44,680 --> 00:38:46,620 иначе я найду того, кто сделает это за тебя. 432 00:38:48,240 --> 00:38:50,770 Нет. Нет, хватит оправданий. 433 00:38:51,550 --> 00:38:53,250 Я хочу, чтобы она сдохла. 434 00:38:53,470 --> 00:38:54,470 Сейчас. 435 00:39:02,570 --> 00:39:04,010 Верни мне мою дочь. 436 00:39:08,170 --> 00:39:09,170 Пора, босс. 437 00:39:21,040 --> 00:39:22,040 Ее берем с собой. 438 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 Какого хрена? 439 00:40:22,520 --> 00:40:23,520 Это она! 440 00:40:27,240 --> 00:40:29,060 Ты сделай уже что -нибудь! 441 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 Какого хрена? Пристрели, сука! 442 00:40:31,580 --> 00:40:33,980 О, нет. Где она? Где она? Не знаю. 443 00:40:35,260 --> 00:40:37,040 Куда она делась? В тюрьме. 444 00:40:38,660 --> 00:40:40,440 Сейчас! Вали, вали, вали! 445 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 Я настрел! 446 00:40:45,480 --> 00:40:46,620 Черт, черт. 447 00:40:50,740 --> 00:40:51,960 Боже! Ладно, хорошо. 448 00:40:52,680 --> 00:40:54,660 Ладно, ладно, нет, нет, все хорошо. 449 00:40:55,240 --> 00:40:56,240 Спокойно, хорошо? 450 00:40:56,820 --> 00:40:58,900 Просто успокойся. 451 00:41:02,160 --> 00:41:03,680 Нет, нет, нет, подожди, нет. 452 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 Боже! 453 00:41:12,900 --> 00:41:14,120 Где моя дочь? 454 00:41:14,660 --> 00:41:16,220 Я не понимаю, о чем ты. 455 00:41:19,470 --> 00:41:21,270 Я не люблю повторять правду. 456 00:41:21,550 --> 00:41:23,350 Я не знаю, где она. 457 00:41:23,950 --> 00:41:25,370 О, боже. 458 00:41:27,930 --> 00:41:32,730 Ты с ума сошла? Ты же знаешь, тут не я главный, что ты делаешь. 459 00:41:33,130 --> 00:41:34,210 А кто такой? 460 00:41:37,450 --> 00:41:43,150 Председатель. Он всем заправляет. Он самый главный. Он в Гранд -отеле. 461 00:41:43,430 --> 00:41:47,930 Боже. Его охраняют, но я могу помочь тебе до него добраться. 462 00:41:54,000 --> 00:41:56,080 Мне не нужна твоя помощь. 463 00:42:21,520 --> 00:42:26,000 Вступает сообщение о стрельбе на Брайтон Роуд. Это наша цель? Ее пока не видно, 464 00:42:26,000 --> 00:42:28,500 но ее машина только что попала в лобовое столкновение. 465 00:42:28,740 --> 00:42:29,760 Есть жертвы? 466 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Восемь мужчин. 467 00:42:31,180 --> 00:42:35,020 Множественные огнестрельные ранения. Все мертвы. Господи, Тусяна как ходячая 468 00:42:35,020 --> 00:42:37,760 бойня. Похоже, они все были членами синдиката. 469 00:42:53,450 --> 00:42:55,670 Когда ты видишь столько смерти, сколько я. 470 00:42:56,050 --> 00:42:58,810 Когда это касается самых близких тебе людей. 471 00:43:00,090 --> 00:43:01,990 И врагов, и друзей. 472 00:43:02,970 --> 00:43:05,110 И товарищей, и любимых. 473 00:43:06,350 --> 00:43:10,030 Начинаешь понимать, насколько тонкая эта грань. 474 00:43:10,830 --> 00:43:14,010 Тонкая, хрупкая грань между жизнью и смертью. 475 00:43:14,290 --> 00:43:16,970 Ты понимаешь, как легко потерять человека. 476 00:43:18,130 --> 00:43:20,730 И спрашиваешь себя, почему? 477 00:43:29,040 --> 00:43:30,680 В комнату бросают гранату. 478 00:43:35,760 --> 00:43:38,720 Кто -то выживает, кто -то умирает. 479 00:43:45,640 --> 00:43:47,380 Найпер выбирает цель. 480 00:43:48,160 --> 00:43:49,600 Будто наугад. 481 00:43:51,560 --> 00:43:55,960 Берегись! Кто -то остается жив, кто -то погибает. 482 00:43:57,160 --> 00:44:00,880 Когда видишь этого слишком много, начинаешь спрашивать себя, почему? 483 00:44:01,620 --> 00:44:03,440 Почему пощадили именно меня? 484 00:44:05,580 --> 00:44:10,980 Муж на больничной койке, умирающий от лейкемии. 485 00:44:12,860 --> 00:44:14,740 Неужели все это просто случайность? 486 00:44:17,620 --> 00:44:20,480 Неужели я прошла через все это без всякой причины? 487 00:44:26,670 --> 00:44:30,310 Или во всем этом есть высший план, нечто незримое. 488 00:44:35,030 --> 00:44:37,410 Какая -то скрытая цель. 489 00:44:41,830 --> 00:44:42,830 Не спать. 490 00:44:46,590 --> 00:44:49,770 Прости, малышка, пора просыпаться. Хорошо, мы почти дома. 491 00:44:52,090 --> 00:44:53,830 Так, мы почти дошли. 492 00:44:54,690 --> 00:44:55,690 Малышка, ты как? 493 00:44:56,520 --> 00:44:58,980 Мы почти дошли, малышка, мы почти дома. 494 00:45:07,280 --> 00:45:10,120 Капитан? Всё, малышка, мы дома. 495 00:45:10,340 --> 00:45:11,340 Мы дома. 496 00:45:12,840 --> 00:45:16,080 Хорошо. Я просто посажу тебя на диван, ладно? 497 00:45:16,320 --> 00:45:18,740 Готовы? Я просто посажу тебя. Сюда. 498 00:45:19,080 --> 00:45:20,080 Сюда. 499 00:45:23,920 --> 00:45:24,920 Хлоя. 500 00:45:25,520 --> 00:45:27,580 Хлоя, мне... Мне нужно, чтобы ты знала. 501 00:45:28,660 --> 00:45:30,760 Хлоя, теперь ты в безопасности, хорошо? 502 00:45:31,780 --> 00:45:34,760 Обещаю, тебя они больше никогда не тронут. 503 00:45:35,540 --> 00:45:40,120 Тебя больше никто не обидит, хорошо, малышка? Ты в безопасности. 504 00:45:40,640 --> 00:45:41,640 Хорошо. 505 00:45:43,380 --> 00:45:47,500 Хорошо, теперь мне нужно, чтобы ты посмотрела на свет, ладно? Я дотронусь 506 00:45:47,500 --> 00:45:49,700 лица. Мне нужно, чтобы ты смотрела на свет. 507 00:45:50,420 --> 00:45:51,800 Следи за светом, малышка. 508 00:45:52,820 --> 00:45:54,620 Ты можешь следить за светом. 509 00:45:58,690 --> 00:45:59,690 Хорошо, умница. 510 00:46:01,230 --> 00:46:03,810 Детка, малыш, я сниму с тебя куртку, хорошо? 511 00:46:04,130 --> 00:46:05,510 Ты в безопасности. 512 00:46:06,730 --> 00:46:09,290 Мне нужно понять, где у тебя болит, хорошо? 513 00:46:10,110 --> 00:46:11,110 Давай. 514 00:46:40,810 --> 00:46:43,730 Отверждаю адрес цели. Спринг -драйв 624. 515 00:46:44,730 --> 00:46:46,370 Принято, будем через 8 минут. 516 00:46:46,650 --> 00:46:49,910 Примите к сведению, цель вооружена и крайне опасна. 517 00:46:50,130 --> 00:46:51,130 Да, сэр. 518 00:46:51,510 --> 00:46:54,070 Разрешено применение смертоносной силы. 519 00:46:54,590 --> 00:46:57,930 Смертоносной силы? Именно так. Там гражданское лицо, капитан. 520 00:46:58,430 --> 00:47:02,650 Ники Халстед убила пять человек в прошлый ночь и еще восемь сегодня, 521 00:47:02,650 --> 00:47:07,050 нам известно. Я не позволю ей пополнить этот список. Но все они, возможно, 522 00:47:07,230 --> 00:47:11,570 состояли в синдикате. Эта женщина опасна. Теперь ее занимается спецназ, 523 00:47:11,570 --> 00:47:12,570 ликвидируют. 524 00:47:47,460 --> 00:47:48,760 Какой ваш статус? 525 00:47:49,060 --> 00:47:50,420 Полностью на позиции. 526 00:47:50,760 --> 00:47:56,020 Готовы к штурму. Отлично. По моей команде. Я бы на вашем месте этого не 527 00:47:57,340 --> 00:48:01,360 Кто? Вы даже не представляете, с чем имеете дело. 528 00:48:02,140 --> 00:48:03,620 Да кто ты нахрен такой? 529 00:48:05,900 --> 00:48:09,940 Я тот, кто спасает жизни шестерых ваших людей. 530 00:48:12,180 --> 00:48:13,720 А теперь отзови их. 531 00:48:14,120 --> 00:48:15,520 По чьему распоряжению? 532 00:48:15,820 --> 00:48:16,820 По распоряжению. 533 00:48:17,620 --> 00:48:18,920 Пошел ты нахрен. 534 00:48:26,020 --> 00:48:27,700 Генеральный прокурор Саймус? 535 00:48:28,020 --> 00:48:29,020 Похоже на то. 536 00:48:30,740 --> 00:48:34,400 У вас есть полномочия команды? Так здесь и сказано. 537 00:48:38,360 --> 00:48:42,380 Теперь отведи их. Или готовьте шесть мешков для трупов. 538 00:48:45,780 --> 00:48:46,780 Сейчас. 539 00:48:52,780 --> 00:48:54,400 Говорит Майклс. Всем отбой. 540 00:48:55,060 --> 00:48:56,060 Сэр? 541 00:48:56,360 --> 00:48:57,520 Повторяю, отбой. 542 00:48:58,920 --> 00:49:01,540 Не вступать в контакт с целью. 543 00:49:01,920 --> 00:49:04,260 Повторяю, не вступать в контакт. Вы поняли? 544 00:49:04,840 --> 00:49:08,220 Сэр, но она уже у нас. Мы ее взяли, сэр. 545 00:49:08,420 --> 00:49:12,040 Мне это нравится не больше, чем Вану. Но приказ есть приказ. 546 00:49:13,440 --> 00:49:14,680 Вас понял, сэр. 547 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 Отступаем. 548 00:49:41,160 --> 00:49:44,680 Мне нужно сбегать в магазин и купить лекарства, ладно? 549 00:49:45,230 --> 00:49:46,230 Чтобы помочь тебе. 550 00:49:46,790 --> 00:49:48,810 Я скоро вернусь, обещаю. 551 00:49:50,550 --> 00:49:51,810 Я люблю тебя. 552 00:49:55,370 --> 00:49:56,410 Я быстро. 553 00:49:57,870 --> 00:49:59,370 В больницу нельзя. 554 00:50:00,310 --> 00:50:03,710 Слишком много вопросов. Но я могу помочь ей здесь. 555 00:50:04,430 --> 00:50:06,170 Я смогу её защитить. 556 00:50:06,470 --> 00:50:08,510 Я всё, что ей сейчас нужно. 557 00:50:09,830 --> 00:50:11,890 Я всё, что ей сейчас нужно. 558 00:50:58,250 --> 00:50:59,189 Да, сэр? 559 00:50:59,190 --> 00:51:00,190 Выключите камеры. 560 00:51:00,990 --> 00:51:04,930 Сэр? Делайте, как я сказал, никаких камер. Никаких прямых эфиров. 561 00:51:06,470 --> 00:51:07,770 Парни, камеры выключай. 562 00:51:11,210 --> 00:51:12,990 Вас понял, сэр? Мы без картинки. 563 00:51:13,450 --> 00:51:16,510 Хорошо. К черту этих ублюдков из Пентагона. 564 00:51:16,810 --> 00:51:19,910 К черту их, сэр. А теперь уберите эту суку. 565 00:51:20,110 --> 00:51:21,110 Есть, сэр. 566 00:52:30,570 --> 00:52:36,970 Идем за Нитти на расстояние. Ждем, пока она окажется дома. А потом задержим. А 567 00:52:36,970 --> 00:52:39,350 кто вы вообще такой, сэр? 568 00:52:40,830 --> 00:52:45,530 Лавел. Орел на форме говорит о том, что я полковник армии. И кем вы ей 569 00:52:45,530 --> 00:52:46,570 приходитесь, полковник? 570 00:52:48,070 --> 00:52:50,030 Долгое время был ее командиром. 571 00:52:51,670 --> 00:52:53,810 И вы думаете, что сможете взять ее? 572 00:52:54,050 --> 00:52:55,110 Ебет крови. 573 00:52:55,450 --> 00:52:56,630 Вы уверены? 574 00:52:57,570 --> 00:52:58,990 Готов жизнь поставить. 575 00:53:00,040 --> 00:53:03,980 Нам срочно нужна медицинская помощь в переулке между Спринг и Лейкшор. 576 00:53:04,340 --> 00:53:08,760 Переломы и кровопотеря. Погибших нет. Какого хрена вы наделали? 577 00:53:12,020 --> 00:53:13,800 Отправьте шесть машин скорой. 578 00:53:15,200 --> 00:53:16,200 Никки! 579 00:53:17,940 --> 00:53:19,220 Никки Холстед! 580 00:53:29,640 --> 00:53:30,479 Это вы, сэр? 581 00:53:30,480 --> 00:53:31,500 Да, это я. 582 00:53:34,880 --> 00:53:36,220 Что вы здесь делаете? 583 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Я пришел, чтобы забрать тебя. 584 00:53:41,880 --> 00:53:43,220 Я не могу, сэр. 585 00:53:43,580 --> 00:53:44,580 Пока не могу. 586 00:53:44,820 --> 00:53:46,780 Ты больше не на службе, солдат. 587 00:53:47,740 --> 00:53:52,720 Мне нужно тебя задержать. Ты уже натворила много бед. Ты знаешь, что так 588 00:53:52,720 --> 00:53:53,720 может продолжаться? 589 00:54:03,980 --> 00:54:04,980 Я знаю. 590 00:54:05,960 --> 00:54:06,960 Знаю. 591 00:54:09,020 --> 00:54:11,740 Но, Никки, нам нужно поговорить. Только ты и я. 592 00:54:13,740 --> 00:54:14,740 Наедине. 593 00:54:17,980 --> 00:54:18,980 Простите, сэр. 594 00:54:24,160 --> 00:54:28,700 Не... Не посылайте больше никого за мной. 595 00:55:23,440 --> 00:55:25,860 Я сказал, не двигаться! 596 00:55:27,879 --> 00:55:30,020 Где мать твою? Моя дочь! 597 00:55:31,000 --> 00:55:36,620 Я не стану спрашивать дважды. Я не знаю, не... Коб, Яков, я пришел забрать ее, 598 00:55:36,680 --> 00:55:37,900 но когда пришел, ее уже не было. 599 00:55:38,660 --> 00:55:40,900 Я обыскал весь дом, понятия не имею, где она. 600 00:55:41,180 --> 00:55:42,180 Пожалуйста. 601 00:55:44,660 --> 00:55:45,660 Поверьте мне. 602 00:56:05,930 --> 00:56:07,370 Они снова её забрали. 603 00:56:07,770 --> 00:56:08,770 Почему? 604 00:56:09,830 --> 00:56:10,830 Месть. 605 00:56:13,330 --> 00:56:15,030 Это единственный ответ. 606 00:56:15,250 --> 00:56:19,750 Мне не следовало оставлять её одной похожей. Я совершила ошибку. Я думала, 607 00:56:19,750 --> 00:56:24,510 мне нужно только вернуть Хлою, но я ошибалась. Я убила мясника и Салливана. 608 00:56:30,250 --> 00:56:32,110 Я сожгла их бордель. 609 00:56:33,030 --> 00:56:35,580 Теперь. Это стало личным. 610 00:56:35,800 --> 00:56:40,620 Теперь Хлоя не может быть в безопасности, пока те, кто в ответе за 611 00:56:40,620 --> 00:56:41,620 мертвы. 612 00:56:47,840 --> 00:56:48,840 Каждый из них. 613 00:57:00,360 --> 00:57:01,700 Позвольте поинтересоваться. 614 00:57:03,240 --> 00:57:04,780 Почему вы отправили спецназ? 615 00:57:05,260 --> 00:57:08,680 Я принял решение по ситуации. Разве в армии так не делают? 616 00:57:08,900 --> 00:57:11,960 Конечно, делаем. Но сначала стараемся лучше разобраться. 617 00:57:13,100 --> 00:57:14,100 Знаете, что я думаю? 618 00:57:14,720 --> 00:57:16,860 Я думаю, что вы не хотели, чтобы ее взяли. 619 00:57:17,100 --> 00:57:20,560 Вы не хотели видеть, как вашего безупречного героя повалят. 620 00:57:21,240 --> 00:57:24,640 Но эта женщина убила 13 человек, и она ответит за это. 621 00:57:26,060 --> 00:57:27,060 Торговцы с людьми. 622 00:57:27,220 --> 00:57:29,840 Что? 13 торговцев с людьми. 623 00:57:31,600 --> 00:57:36,000 С каких пор полицейский департамент Влад Крусеса так остро реагирует на 624 00:57:36,000 --> 00:57:39,140 ликвидацию сети торговцев людьми? 625 00:57:39,600 --> 00:57:42,220 Закон — это я. И у нас есть правила. 626 00:57:42,460 --> 00:57:46,000 Меди Хаус -то отдала этой стране всё, что у неё было. Она герой. 627 00:57:46,620 --> 00:57:49,060 Она делала такое, что вы даже не поймёте. 628 00:57:52,000 --> 00:57:54,140 Ах уж эти военные. 629 00:57:54,460 --> 00:57:56,620 Вы одни знаете, что такое страдание. 630 00:57:58,580 --> 00:58:00,340 Вы видели тёмную сторону. 631 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 Хороший костюм. 632 00:58:13,820 --> 00:58:15,240 Сколько вы за него заплатили? 633 00:58:15,640 --> 00:58:16,900 Хотите мне что -то сказать? 634 00:58:17,580 --> 00:58:19,020 Как вам такая идея? 635 00:58:19,600 --> 00:58:21,600 Если вы найдете Ники, я приведу ее. 636 00:58:22,240 --> 00:58:26,640 Или из меня под Ники никто больше не пострадает. Почему ты правда здесь, 637 00:58:26,840 --> 00:58:28,020 Чтобы помочь нам? 638 00:58:28,480 --> 00:58:31,620 Или защитить свой высококлассный государственный актив? 639 00:58:34,960 --> 00:58:37,780 Я не думаю, что она нуждается в защите. 640 00:59:00,200 --> 00:59:01,960 Чисто! Вооружённая полиция! 641 00:59:03,820 --> 00:59:06,080 Чисто! Спальни чисто! 642 00:59:07,820 --> 00:59:08,820 Чисто! 643 00:59:09,820 --> 00:59:11,880 Глазовки чисто! Сзади чисто! 644 00:59:12,920 --> 00:59:13,920 Из места! 645 00:59:14,200 --> 00:59:16,260 Я коп! Я коп! Чёрт возьми, коп! 646 00:59:16,560 --> 00:59:17,600 Одного нашли! 647 00:59:17,820 --> 00:59:20,220 Нашёл кого -то? Уберите это дерьмо! 648 00:59:25,960 --> 00:59:28,060 Каждого человека, что у нас есть на улице. 649 00:59:28,520 --> 00:59:30,360 Блокпосты каждые пять миль. 650 00:59:30,780 --> 00:59:35,660 Обыски квартал за кварталом, потом дом за домом. Я хочу эту суку в миске для 651 00:59:35,660 --> 00:59:38,320 трупов. Проблема? Никаких проблем. 652 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Капитан Майклс. Что это за черня? 653 00:59:42,280 --> 00:59:46,680 Я подумал, захотите познакомиться с друзьями. Капитан Ричард Майклс. Я 654 00:59:46,680 --> 00:59:51,440 арестовываю вас по подождению в мошенничестве, коррупции, извращению 655 00:59:51,440 --> 00:59:54,580 запотреблении властью и крышевании незаконной деятельности. 656 00:59:54,800 --> 00:59:56,520 Другие обвинения на подходе. 657 00:59:56,860 --> 00:59:59,720 Ваше оружие и значок, сэр. Ты сделал это. 658 01:00:00,160 --> 01:00:05,720 Кто -то в НБС и внутреннему отделу копию ваших зарубежных банковских счетов. Ты 659 01:00:05,720 --> 01:00:07,000 кто, грёбаный бухгалтер? 660 01:00:07,960 --> 01:00:12,060 Большой, крутой армейский парень. У тебя даже яиц нет, чтобы завалить меня 661 01:00:12,060 --> 01:00:15,140 самому. А желаешь маленькую девочку для этого? 662 01:00:15,420 --> 01:00:18,440 Ты всего лишь мягкотелый канцелярский крючок. 663 01:00:18,920 --> 01:00:23,400 Я вижу, почему человек вроде тебя может думать, что я размяк, перекладывая 664 01:00:23,400 --> 01:00:24,460 бумажки на столе. 665 01:00:27,370 --> 01:00:29,530 Или что ты можешь считать, что у меня нет навыков? 666 01:00:29,850 --> 01:00:31,350 Или ты можешь рискнуть? 667 01:00:31,690 --> 01:00:33,290 Ты слишком много болтаешь. 668 01:00:44,410 --> 01:00:46,810 Эй, ты же не думаешь, что я слишком много болтаю, да? 669 01:00:48,150 --> 01:00:49,150 Вовсе нет, сэр. 670 01:01:01,260 --> 01:01:05,000 Этот отель — центр всей операции. 671 01:01:05,820 --> 01:01:09,660 Нижний этаж — это заключенные девушки, работающие на синдикат. 672 01:01:10,300 --> 01:01:13,540 А весь верхний этаж — пентхаус председателя. 673 01:01:14,540 --> 01:01:16,420 Так они его называют. 674 01:01:17,060 --> 01:01:18,060 Председатель. 675 01:01:19,000 --> 01:01:20,920 Глава всей организации. 676 01:01:25,460 --> 01:01:27,480 Он вернет мне мою дочь. 677 01:01:30,700 --> 01:01:32,520 Прямо перед тем, как я убью его. 678 01:01:37,340 --> 01:01:39,120 Сэр, новая партия прибыла. 679 01:01:40,400 --> 01:01:43,740 Хорошо. Приведите образец наверх, разденьте ее. 680 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 Ведь здесь нет времени. 681 01:02:03,640 --> 01:02:05,480 Нет, я в порядке. Правда. 682 01:02:10,180 --> 01:02:13,360 Вы уверены, что в доме никого больше не было, когда вы прибыли? 683 01:02:14,600 --> 01:02:17,840 Кто вы? Это полковник Лавел. Он теперь главный. 684 01:02:18,320 --> 01:02:19,720 Ники уже не было. 685 01:02:21,340 --> 01:02:22,340 Да, верно. 686 01:02:23,280 --> 01:02:24,300 А кто она? 687 01:02:26,120 --> 01:02:29,680 Мать, ищущая ребенка, которого похитил синдикат. 688 01:02:30,700 --> 01:02:32,760 Весь этот хаос из -за одной девочки? 689 01:02:33,640 --> 01:02:34,640 Я не понимаю. 690 01:02:34,960 --> 01:02:37,960 У синдиката 13 трупов. Почему им просто не вернуть ее? 691 01:02:42,360 --> 01:02:43,720 Все не так просто. 692 01:02:45,360 --> 01:02:46,780 Что вы имеете в виду? 693 01:03:55,950 --> 01:03:58,490 Салливан предупреждал, что он сильно защищен. 694 01:04:00,870 --> 01:04:01,870 Крепость. 695 01:04:02,890 --> 01:04:03,890 Непроницаемая. 696 01:04:09,190 --> 01:04:11,510 Я слышала уже подобное. 697 01:04:11,830 --> 01:04:17,650 На моей работе тебя учат искать слабость. В плане выкреплений. 698 01:04:25,800 --> 01:04:29,560 Ты находишь слабость, а затем ты давишь. 699 01:04:29,760 --> 01:04:36,360 Ты оказываешь давление, пока эта слабость сперва не треснет, а затем 700 01:04:36,580 --> 01:04:40,600 пока все не начнет рушиться. 701 01:04:40,920 --> 01:04:46,020 Пожалуйста, помогите нам. Моя семья попала в аварию. Умоляю. 702 01:04:52,100 --> 01:04:54,120 Уходите. Быстро отсюда. 703 01:04:54,880 --> 01:04:56,520 Бегом, бегом, бегом! 704 01:04:58,560 --> 01:05:00,280 Прорыв! Грузовой, чек 2! 705 01:05:06,020 --> 01:05:08,800 Направляйте на кухню! Быстро туда, живо! 706 01:05:16,360 --> 01:05:17,360 Кобера? 707 01:05:19,000 --> 01:05:20,480 Твои, да твои! 708 01:05:24,320 --> 01:05:25,320 Кадера! 709 01:05:30,860 --> 01:05:33,480 Кадера, скажешь мне, что нахер происходит? 710 01:05:33,820 --> 01:05:35,120 У нас ситуация, вот. 711 01:05:36,280 --> 01:05:38,020 У нас чего, блин? 712 01:05:52,380 --> 01:05:53,780 Талливан последний. 713 01:05:54,480 --> 01:05:55,680 У него были люди. 714 01:05:57,500 --> 01:05:58,500 Этот. 715 01:05:59,940 --> 01:06:00,940 Председатель. 716 01:06:01,940 --> 01:06:03,820 У него есть технологии. 717 01:06:06,200 --> 01:06:07,960 Но знаете, в чём проблема? 718 01:06:09,120 --> 01:06:10,120 Технологии. 719 01:06:13,140 --> 01:06:14,520 Они подводят. 720 01:06:31,120 --> 01:06:33,380 Иди и разбери с этим сейчас же! 721 01:06:42,760 --> 01:06:45,820 Черт! Верните электричество прямо сейчас же! 722 01:06:48,700 --> 01:06:51,600 Народ, мы слепые, мы ничего не видим! 723 01:06:52,520 --> 01:06:54,240 Зарубайте электричество, живо! 724 01:06:55,380 --> 01:06:56,380 Где оно? 725 01:08:13,260 --> 01:08:14,260 Хлоя! 726 01:08:18,279 --> 01:08:19,319 Хлоя! 727 01:08:21,200 --> 01:08:22,240 Хлоя! 728 01:08:24,340 --> 01:08:26,620 Давайте, бегите, бегите! 729 01:08:27,540 --> 01:08:29,979 Огонь! Уходите, давайте! 730 01:08:30,340 --> 01:08:31,340 Хлоя! 731 01:08:32,060 --> 01:08:34,560 Уходите, живо! Чёрт! 732 01:08:36,160 --> 01:08:38,080 Пожар! Спасайтесь! 733 01:08:39,200 --> 01:08:40,240 Хлоя! 734 01:08:41,640 --> 01:08:43,689 Эй! Кто ты такая? 735 01:08:49,870 --> 01:08:51,010 Уходи отсюда. 736 01:08:51,870 --> 01:08:53,649 Уходи. Пожар! 737 01:08:56,890 --> 01:09:02,529 Они думают, что защищают себя прячей за своими стенами. В камерах. 738 01:09:03,590 --> 01:09:09,170 Но на самом деле, толпять в одном месте, они лишь 739 01:09:09,170 --> 01:09:11,609 облегчают мне задачу. 740 01:09:12,569 --> 01:09:14,729 На службе мы называли это ящик смерти. 741 01:09:15,270 --> 01:09:17,270 Это ящик и оно. 742 01:09:18,010 --> 01:09:19,810 Вы поняли картинку? 743 01:10:37,290 --> 01:10:38,290 Давай скорее! 744 01:10:38,470 --> 01:10:40,810 Да черт! Идем! 745 01:10:44,610 --> 01:10:45,690 Скорее! 746 01:10:47,170 --> 01:10:48,250 Идем! 747 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Твою ж мать! 748 01:14:24,970 --> 01:14:25,970 Ломать вещи. 749 01:14:26,330 --> 01:14:30,510 Мама. Мам. Не называй меня так. Мам. 750 01:14:35,990 --> 01:14:37,450 Хлоя. Мам. 751 01:14:38,350 --> 01:14:39,450 Прости меня. 752 01:14:39,770 --> 01:14:40,830 Нет, не извиняйся. 753 01:14:42,210 --> 01:14:43,670 Мама, всё в порядке. 754 01:14:45,270 --> 01:14:47,390 Я обещаю, всё в порядке. 755 01:14:52,850 --> 01:14:54,290 Я найду тебя. 756 01:14:54,750 --> 01:14:55,369 Я знаю. 757 01:14:55,370 --> 01:14:56,870 Да, я знаю. 758 01:15:01,590 --> 01:15:04,630 Я так стараюсь, детка. Я знаю. 759 01:15:04,890 --> 01:15:06,870 Я так стараюсь. 760 01:15:07,550 --> 01:15:08,550 Я знаю. 761 01:15:10,730 --> 01:15:13,170 Я верну тебя домой, детка. 762 01:15:14,930 --> 01:15:16,130 Я люблю тебя. 763 01:15:16,410 --> 01:15:17,410 Не детка. 764 01:15:28,200 --> 01:15:29,860 Ты такая красивая. 765 01:15:33,540 --> 01:15:35,420 Я люблю тебя, детка. 766 01:15:36,660 --> 01:15:38,220 Я иду за тобой. 767 01:15:39,260 --> 01:15:40,440 Я иду. 768 01:16:36,170 --> 01:16:36,989 Кто происходит? 769 01:16:36,990 --> 01:16:37,990 Она перейдет? 770 01:16:41,010 --> 01:16:43,710 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! 771 01:16:47,750 --> 01:16:49,870 Что за херня происходит? 772 01:17:10,800 --> 01:17:11,960 Хрена, сука. 773 01:17:15,080 --> 01:17:18,580 Избивайте чертова мета. Иди, иди, иди. 774 01:18:02,179 --> 01:18:04,240 Уходи. Все хорошо. 775 01:18:05,140 --> 01:18:06,860 Спасибо. Уходи. 776 01:18:08,340 --> 01:18:09,560 Убирайся. Иди, иди. 777 01:18:13,580 --> 01:18:14,900 Уходи. Скорее. 778 01:18:27,780 --> 01:18:29,400 Нет, нет, нет, нет. 779 01:18:30,140 --> 01:18:31,280 Стой прямо там. 780 01:18:31,870 --> 01:18:33,110 Ни шагу дальше. 781 01:18:33,510 --> 01:18:35,710 Вот. Именно так. 782 01:18:36,410 --> 01:18:38,290 Ладно. Итак. 783 01:18:39,870 --> 01:18:40,870 Назад. 784 01:18:42,210 --> 01:18:43,210 Назад! 785 01:18:45,230 --> 01:18:47,130 Вот так. Прошу, прошу. 786 01:18:47,410 --> 01:18:48,410 Прошу. 787 01:18:50,210 --> 01:18:51,470 Отпусти ее, пожалуйста. 788 01:18:51,730 --> 01:18:52,930 Она моя дочь. 789 01:18:53,230 --> 01:18:55,550 Это? Она моя дочь. Это? 790 01:18:56,530 --> 01:18:57,890 Ты хочешь это? 791 01:18:58,190 --> 01:19:00,130 Да. Ты этого хочешь после всего? 792 01:19:00,980 --> 01:19:01,980 Ладно, что ж. 793 01:19:02,600 --> 01:19:03,600 Угадай, что, сука? 794 01:19:03,820 --> 01:19:04,820 Тебе лучше так? 795 01:19:12,100 --> 01:19:13,100 Хлоя. 796 01:19:15,340 --> 01:19:16,380 О, Боже. 797 01:19:18,660 --> 01:19:19,660 Господи. 798 01:20:08,520 --> 01:20:12,460 Моей дочери нужна медицинская помощь. Помогите ей, молю. 799 01:20:13,490 --> 01:20:15,470 Ладно. Что случилось? 800 01:20:15,790 --> 01:20:16,890 Да, ее похитили. 801 01:20:17,110 --> 01:20:21,790 Ее избивали. У нее внутренние повреждения. Слабый пульс. 802 01:20:22,170 --> 01:20:23,170 Сюда ее. 803 01:20:23,350 --> 01:20:24,350 Имя Хлоя Холста. 804 01:20:24,550 --> 01:20:25,550 Два, три. 805 01:20:25,910 --> 01:20:28,050 Давление слабое, нужна интубация. 806 01:20:28,410 --> 01:20:29,610 Она не может говорить. 807 01:20:30,070 --> 01:20:34,670 У пациентки множественные повреждения мозга, раны. Давление 102 на 64. 808 01:20:35,010 --> 01:20:37,570 Она будет в порядке. У нее травма. 809 01:20:38,350 --> 01:20:39,350 Подключаем ее. 810 01:20:40,530 --> 01:20:41,690 Нужно оперировать. 811 01:20:42,190 --> 01:20:43,430 Крена коротко! 812 01:20:45,930 --> 01:20:48,730 Убирай! Начинайте вливать препараты! 813 01:22:22,160 --> 01:22:23,160 Кто она? 814 01:22:23,800 --> 01:22:27,360 Мать, ищущая ребенка, которого похитил Синдикат. 815 01:22:29,020 --> 01:22:33,200 У Синдиката уже 13 трупов. Почему им просто не вернуть ее? 816 01:22:36,160 --> 01:22:37,740 Все не так просто. 817 01:22:38,300 --> 01:22:39,300 В смысле? 818 01:22:39,880 --> 01:22:43,920 Потому что Ники Халтеп уже нашла свою дочь. 819 01:22:44,500 --> 01:22:45,980 Почти неделю назад. 820 01:22:46,940 --> 01:22:49,380 К тому времени, как она нашла ее. 821 01:22:52,240 --> 01:22:53,700 Клоя была уже мертва. 822 01:23:05,000 --> 01:23:08,980 Ники просто не смогла принять. У нее случился нервный срыв. 823 01:23:09,240 --> 01:23:12,360 Она была госпитализирована под сильными препаратами. 824 01:23:13,200 --> 01:23:16,820 Я пошел навестить ее в больницу, когда она пришла в себя. 825 01:23:17,880 --> 01:23:21,100 Полковник. Я приехал, как только услышал. 826 01:23:22,490 --> 01:23:24,150 Физически она восстановилась. 827 01:23:25,010 --> 01:23:26,850 Но вот ментально... 828 01:23:26,850 --> 01:23:33,710 Ты мой солдат. 829 01:23:34,330 --> 01:23:35,630 Лучший, что у меня есть. 830 01:23:36,330 --> 01:23:38,190 Ты спасла много жизней. 831 01:23:39,650 --> 01:23:41,070 Солдат и гражданских. 832 01:23:42,690 --> 01:23:44,730 Ты отдала нам все, что у тебя было. 833 01:23:49,750 --> 01:23:51,230 Я не брошу тебя. 834 01:23:59,240 --> 01:24:01,380 Мне нужно выбраться отсюда, полковник. 835 01:24:01,640 --> 01:24:04,280 Мне нужно найти ее. Я ей нужна. 836 01:24:04,540 --> 01:24:06,620 Я уже потеряла так много времени. 837 01:24:07,520 --> 01:24:12,000 Она сказала последнее, что сказала, перед тем, как ее забрали. 838 01:24:12,680 --> 01:24:17,500 Она сказала, что я всегда сражалась за всех остальных. И никогда за нее. 839 01:24:19,020 --> 01:24:20,440 Она была права. 840 01:24:24,220 --> 01:24:25,840 Я могу изменить это. 841 01:24:26,900 --> 01:24:28,160 Я здесь сейчас. 842 01:24:29,640 --> 01:24:31,940 Она полностью вычеркнула смерть Хлои. 843 01:24:32,500 --> 01:24:34,600 Она просто не могла принять это. 844 01:24:34,860 --> 01:24:38,980 Она думает, что ее дочь все еще жива. Я видел ее на поле боя. 845 01:24:39,800 --> 01:24:41,740 Солдат учат отделять. 846 01:24:43,280 --> 01:24:48,700 Враги называют это ретроградной амнезией, вызываемой травмой. Что, черт 847 01:24:48,740 --> 01:24:49,740 это значит? 848 01:24:50,440 --> 01:24:53,360 Она не способна формировать новые воспоминания. 849 01:24:53,860 --> 01:24:58,860 И каждый раз, когда она засыпает... Её разум перезагружается к той ночи, когда 850 01:24:58,860 --> 01:24:59,739 всё началось. 851 01:24:59,740 --> 01:25:03,800 Ночи, когда похитили Хлою. Значит, она снова выходит на охоту? 852 01:25:04,500 --> 01:25:08,160 Я навестил Ники в больнице снова 72 часа назад. 853 01:25:08,900 --> 01:25:11,020 Я пришёл, но она уже ушла. 854 01:25:11,740 --> 01:25:15,900 Она проснулась убеждённой, что они только что похитили Хлою. 855 01:25:18,100 --> 01:25:23,240 Они пытались остановить её, но... Ники — это стихия. 856 01:25:23,680 --> 01:25:25,980 Но если её дочь мертва... 857 01:25:27,500 --> 01:25:28,700 Кого она спасает? 858 01:25:30,480 --> 01:25:31,640 Детка, я рядом. 859 01:25:32,200 --> 01:25:33,540 Я нашла тебя. 860 01:25:34,960 --> 01:25:36,620 Я с тобой, детка. 861 01:25:38,740 --> 01:25:40,160 Я нашла тебя. 862 01:25:41,080 --> 01:25:45,020 Нашла. Она фиксируется на девочках, которые похожи на Хлою. 863 01:25:50,320 --> 01:25:52,160 Такая же бледная кожа. 864 01:25:52,400 --> 01:25:53,860 Такие же волосы. 865 01:25:54,380 --> 01:25:56,600 Она видит Хлою повсюду. 866 01:25:58,000 --> 01:25:59,780 Ее дочь нуждается в защите. 867 01:26:00,020 --> 01:26:02,120 И она вынуждена делать это. 868 01:26:03,100 --> 01:26:05,060 Она достигает их всех. 869 01:26:07,220 --> 01:26:09,140 Это ее единственная цель. 870 01:26:10,480 --> 01:26:12,180 Это то, что движет ее. 871 01:26:14,440 --> 01:26:16,820 И она никогда не остановится. 872 01:26:20,080 --> 01:26:26,340 Говорят, что при любом исчезновении, особенно ребенка, есть 72 часа. 873 01:26:29,230 --> 01:26:30,390 Не бойся, хватит. 78717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.