All language subtitles for %20[ver.2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:26,340 We like doing it. 2 00:00:31,050 --> 00:00:32,590 You are doing it. 3 00:00:33,550 --> 00:00:35,510 You are doing it. 4 00:00:36,630 --> 00:00:38,650 You are doing it. 5 00:00:39,670 --> 00:00:41,570 You are doing it. 6 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 Thank you. 7 00:02:02,210 --> 00:02:05,150 It's you, Lily. 8 00:02:37,130 --> 00:02:38,770 But she's again, and I love that. 9 00:03:44,010 --> 00:03:47,970 Grootste enthousiasme werd gewekt door onze eigen Herman Brood en zijn Wild 10 00:03:47,970 --> 00:03:48,970 Romance. 11 00:04:24,460 --> 00:04:28,240 I believe that in the very beginning, I believe that we were all free. We were 12 00:04:28,240 --> 00:04:29,940 like spirits. We could do anything. We could fly. 13 00:04:30,240 --> 00:04:32,020 Just everything. 14 00:04:32,960 --> 00:04:38,580 And every year, we try to just to make life a little more interesting. 15 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 Cut off the system. 16 00:04:40,380 --> 00:04:45,380 If we're not careful, we will just destroy ourselves in the end. So I think 17 00:04:45,380 --> 00:04:50,760 now time to just take a little look around and to try and unwind a bit. We 18 00:04:50,760 --> 00:04:53,200 should try and be free again like we were in the beginning. 19 00:04:53,880 --> 00:04:56,780 It's hard to go back to that now, because it was a long time ago. 20 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 You're from the East. 21 00:05:00,160 --> 00:05:03,980 Yeah, and I learned in school a Russian language. 22 00:05:04,280 --> 00:05:09,360 Yeah, I learned it too. I learned it for five years, but it is too difficult. I 23 00:05:09,360 --> 00:05:15,920 cannot speak anymore, so good only... I was 24 00:05:15,920 --> 00:05:20,240 going to go too. 25 00:05:20,750 --> 00:05:24,170 Russia to live. My father was going to send me to Russia when I was eight years 26 00:05:24,170 --> 00:05:27,050 old. But my father was a little bit crazy. 27 00:05:27,290 --> 00:05:30,210 My mother couldn't stay with him and so she left. She went to England. 28 00:05:30,530 --> 00:05:32,570 That is good. That is good. England is tall. 29 00:05:32,910 --> 00:05:34,310 England is so nice dirty. 30 00:05:34,710 --> 00:05:35,710 Yeah. 31 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Listen, 32 00:06:10,580 --> 00:06:14,040 you know, this job we're going to do, I want you to think seriously about it, 33 00:06:14,080 --> 00:06:18,100 because if you make a robbery just to get the money, you have to go to prison 34 00:06:18,100 --> 00:06:19,280 for maybe four or five years. 35 00:06:20,210 --> 00:06:25,010 But if it's discovered that there's political motives behind the robbery, 36 00:06:25,090 --> 00:06:28,390 you know, there's a chance that you might be locked up for a long time. I 37 00:06:28,390 --> 00:06:31,030 like to go to prison, but I don't like to make a bug robbery. 38 00:06:33,750 --> 00:06:36,010 Put your hand just in front of you. I 39 00:06:36,010 --> 00:06:41,370 am 40 00:06:41,370 --> 00:06:46,970 Lena Lovitch. 41 00:06:47,520 --> 00:06:50,860 I was born in Detroit, USA, but my name is Yugoslav. 42 00:06:51,160 --> 00:06:56,540 In this picture, I play the part of a political activist. As you can see, we 43 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 have just robbed a bank. 44 00:06:57,860 --> 00:07:02,780 And now that I have the document, I have the power to make some certain changes. 45 00:07:04,220 --> 00:07:05,740 Future is now. 46 00:07:06,500 --> 00:07:08,060 1968 is over. 47 00:07:08,880 --> 00:07:11,120 1979 is crazy. 48 00:07:11,440 --> 00:07:12,720 Future is mine. 49 00:07:21,750 --> 00:07:23,310 I'm Nina Hagen. 50 00:07:23,530 --> 00:07:26,510 I come from East Berlin. It was very clean. 51 00:07:26,730 --> 00:07:31,390 Now I'm in the West and I'm trying to pollute the air. 52 00:07:32,170 --> 00:07:33,410 Change is important. 53 00:07:34,030 --> 00:07:37,590 To get out of your own prison. That is very, very important. 54 00:07:41,130 --> 00:07:45,270 Thank you. Is it possible that I put some money in my pocket? 55 00:07:45,490 --> 00:07:46,449 Yeah, take the money. 56 00:07:46,450 --> 00:07:50,390 Because I want to buy me a machine. This is what we want. A machine, a machine, 57 00:07:50,870 --> 00:07:52,010 a video recorder. 58 00:08:19,020 --> 00:08:25,980 I'm going to go back and rock 59 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 and roll, ladies. 60 00:08:28,480 --> 00:08:33,419 You can 61 00:08:33,419 --> 00:08:38,760 have the money. 62 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 You mean it seriously? 63 00:08:41,480 --> 00:08:43,500 Yeah, take the money. I don't... I've been thinking about it. I mean, you 64 00:08:43,500 --> 00:08:47,080 cannot... You cannot get... You have to... You have to... You can have the 65 00:08:47,100 --> 00:08:48,880 Too much. Too much. Leave me alone. 66 00:08:49,080 --> 00:08:51,960 I want to go back to rock and roll. Oh, Herman. 67 00:08:52,220 --> 00:08:53,620 Les, let me out, please. No, no, Herman. 68 00:08:53,940 --> 00:08:55,080 Les, come on. No. 69 00:10:01,860 --> 00:10:08,840 Yes, German appearance, but be careful because everyone 70 00:10:08,840 --> 00:10:10,640 can hear what we say here. 71 00:10:28,520 --> 00:10:30,560 mit halluzinativer Wirkung mitbringen. 72 00:10:30,800 --> 00:10:33,140 Oh, das ist ganz einfach, das schaffe ich schon. 73 00:10:33,880 --> 00:10:38,600 Zweitens, Sie müssen eine neue wahnsinnige Droge erfinden. 74 00:10:41,400 --> 00:10:47,960 Drittens, stirb oder verreck, du abgedörrte Schlepperqualle. 75 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 Tut mir leid, auf Wiedersehen. 76 00:11:34,380 --> 00:11:35,159 Hello, darling. 77 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 It's about time. 78 00:11:37,120 --> 00:11:39,480 Let's go over to the wall. 79 00:11:39,800 --> 00:11:41,700 As long as there's nothing serious. Do you want to go over to the wall? 80 00:11:42,560 --> 00:11:43,259 Yes, please. 81 00:11:43,260 --> 00:11:44,480 Yes, me too. 82 00:12:30,950 --> 00:12:37,670 It's always exciting to wake up. 83 00:12:38,690 --> 00:12:42,090 The moment, those few seconds that you don't understand who you are. You have 84 00:12:42,090 --> 00:12:43,090 that lady next to you. 85 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 You always look at her in the morning. 86 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 A little different. 87 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Everything has worked out. 88 00:12:49,500 --> 00:12:50,640 I've been difficult yesterday. 89 00:12:53,040 --> 00:12:55,960 Waking up next to a lady gives you something extra. 90 00:12:56,820 --> 00:12:58,340 Makes you feel man, you know. 91 00:12:59,900 --> 00:13:06,180 Waking up in the most bizarre outskirts of Antwerpen, Venlo, Berlin, Detroit. 92 00:13:07,940 --> 00:13:09,480 Antwerpen, Zwolle. And then, hop. 93 00:13:10,500 --> 00:13:12,260 Quick pants on. Shoes. 94 00:13:13,500 --> 00:13:14,920 No underwear, no socks. 95 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 It's going to stink. 96 00:13:18,720 --> 00:13:20,980 A nice mobile phone. A new day, a new sun. 97 00:13:23,820 --> 00:13:29,860 What do they see in God? 98 00:13:30,580 --> 00:13:34,300 A half -soft criminal who doesn't move on if the cashier and the cashier don't 99 00:13:34,300 --> 00:13:36,200 want to be in the showbiz. 100 00:13:37,260 --> 00:13:41,360 But yes, pleasant, colorblind, bad -natured, lazy eye. 101 00:13:42,520 --> 00:13:46,140 The only thing that doesn't fall into it is her beautiful hair. Look at her. 102 00:14:06,980 --> 00:14:09,780 Fuck that. 103 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Nuts. 104 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Relax, man. 105 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Relax. 106 00:14:25,480 --> 00:14:26,820 Settle down, write a book. 107 00:14:27,860 --> 00:14:29,560 Too much, Marky, bitch. 108 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Heather! 109 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 Oh, hey. 110 00:14:35,120 --> 00:14:36,079 Ah, lekker. 111 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 De straat. 112 00:14:37,660 --> 00:14:39,780 Wat heb je eigenlijk te klaaren? Wat wil je dan? 113 00:14:41,000 --> 00:14:47,220 Nou, als ik kiezen mag... Sylvester Stallone zijn met een 114 00:14:47,220 --> 00:14:48,800 vleugje McGregor. 115 00:14:49,319 --> 00:14:53,140 Dickie, Bruce, Prince, and then singer of Little Richard, and with the 116 00:14:53,140 --> 00:14:58,400 of Mohammed Ali, still in the same pot, as in through the play of the crocodile, 117 00:14:58,840 --> 00:15:00,880 but still come back bravely. 118 00:15:01,560 --> 00:15:04,540 Apparently untouched, 12 years of catching rats in the riool. 119 00:15:08,100 --> 00:15:12,940 Slaps himself on the chest in the role of an important ape, who, given his self 120 00:15:12,940 --> 00:15:17,060 -confidence in the air of a red fish, in the long summer, via... 121 00:15:17,360 --> 00:15:20,980 Charisma van moederskamp, moedeloos, het wereldbeeld verbeeld. 122 00:15:24,980 --> 00:15:26,200 Hey, dat is het huk. 123 00:15:27,320 --> 00:15:30,820 Het is eigenlijk maar twee stappen van zo 'n nestel. Nee, 124 00:15:31,620 --> 00:15:32,620 de goot. 125 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Symbolisch. 126 00:15:35,700 --> 00:15:38,940 It's only two steps from the hill to the gutter. 127 00:15:39,180 --> 00:15:41,000 But only one jump for me. 128 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Even how. 129 00:16:12,290 --> 00:16:13,610 Hey, that sounds like a party. 130 00:16:15,210 --> 00:16:16,530 It could be a birthday or something. 131 00:16:35,680 --> 00:16:42,680 I know that I would, but... 132 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Tempo's everywhere. 133 00:16:50,340 --> 00:16:52,620 But life will go well. 134 00:17:12,060 --> 00:17:13,819 We'll make a lovely mess. 135 00:17:15,359 --> 00:17:16,800 Take all your clothes. 136 00:17:26,730 --> 00:17:30,370 I'm in a real, real 137 00:17:30,370 --> 00:17:46,010 flow. 138 00:17:59,120 --> 00:18:01,380 Everybody who's got to learn. 139 00:18:17,350 --> 00:18:18,350 Do not... 140 00:18:52,450 --> 00:18:53,450 Let's take a break. 141 00:19:39,279 --> 00:19:43,220 Come on. Shit. 142 00:20:04,810 --> 00:20:09,330 Later, he sold flowers in a wheelchair to tourists. 143 00:20:09,730 --> 00:20:11,750 And in the afternoon, a little tap dancing. 144 00:20:12,550 --> 00:20:14,830 It's all right, but it's a lot of work. 145 00:20:15,930 --> 00:20:17,430 No music to buy a gun. 146 00:20:19,650 --> 00:20:21,970 This is the coming. 147 00:21:13,960 --> 00:21:20,660 . . . . . . 148 00:21:56,300 --> 00:22:00,600 Rock and roll fancy playboy kind of boyfriend, and I hate to see him back in 149 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 town. 150 00:22:01,700 --> 00:22:06,040 Hey, Margarita, I want you so much, can't handle myself. 151 00:22:07,420 --> 00:22:12,480 You know, I try so hard to find me another love, but I just fool myself. 152 00:22:13,320 --> 00:22:19,440 I want you. I love you like I love myself, and I don't need nobody else. 153 00:22:21,000 --> 00:22:25,600 I love you like I love myself, and I don't need nobody else. 154 00:22:32,170 --> 00:22:36,750 Because when you're near, I can hear you well. 155 00:22:39,750 --> 00:22:41,450 As long as you hang around. 156 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 I'm actually busy. 157 00:23:03,880 --> 00:23:05,800 Two days on the street, he goes again. 158 00:23:07,440 --> 00:23:09,460 Only on a few bills or things. 159 00:23:10,700 --> 00:23:13,040 I'll never be clever. Will he never understand? 160 00:23:14,380 --> 00:23:17,360 Millimeter work. The little crime. 161 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 I'd better not count on the wheel. 162 00:23:22,220 --> 00:23:24,040 Be yourself, brother. 163 00:23:25,400 --> 00:23:26,940 Be yourself. 164 00:23:34,730 --> 00:23:36,870 What would I be if I were myself? 165 00:23:37,710 --> 00:23:44,570 Then I'd rather be the dog of a neighbor, or a cherry tree, or a femme 166 00:23:44,650 --> 00:23:50,650 or a stone horse, a foxy, or a scientist. 167 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 That seems strange to me. 168 00:23:51,990 --> 00:23:53,610 Dr. Hans Brood in Paradiso. 169 00:23:54,190 --> 00:23:58,370 And young people, the most touching thing is that you still have 70 years to 170 00:23:58,490 --> 00:24:03,190 because you're getting old with that macro -dynamic food. 171 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 At that time, we were lucky. 172 00:24:36,490 --> 00:24:37,590 What the fuck do you do in here? 173 00:24:39,390 --> 00:24:41,050 You're still around, old hippie? 174 00:24:41,850 --> 00:24:48,750 I got enough shit going 175 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 around in my head. 176 00:25:39,780 --> 00:25:43,660 I can hear it all in a new shade of light. 177 00:26:04,040 --> 00:26:05,720 Cavalli, what are you doing? 178 00:26:06,120 --> 00:26:07,820 I'm just meditating. 179 00:26:08,960 --> 00:26:15,040 I'm looking for a band. 180 00:26:15,380 --> 00:26:16,960 What kind of music are you making? 181 00:26:19,360 --> 00:26:21,720 I'm making a bit of a professional production. 182 00:27:02,800 --> 00:27:08,720 I can't do it better. Do it. 183 00:27:41,659 --> 00:27:43,560 Why don't you 184 00:27:43,560 --> 00:27:50,780 stop 185 00:27:50,780 --> 00:27:55,080 messing around in my head all the time? 186 00:29:27,310 --> 00:29:34,230 And otherwise, I hope that there will be a door where we can go through, as Lina 187 00:29:34,230 --> 00:29:35,230 has already said. 188 00:30:06,420 --> 00:30:07,680 Thank you. 189 00:30:35,650 --> 00:30:42,070 Okay. Why don't you? 190 00:30:42,090 --> 00:30:45,890 Why don't you? 191 00:31:02,380 --> 00:31:03,900 Okay, let me tell you, Mark. Let me tell you. 192 00:31:36,020 --> 00:31:39,760 Why don't you stop messing around in my head? 193 00:31:40,300 --> 00:31:47,220 Why don't you stop messing around in 194 00:31:47,220 --> 00:31:48,220 my head? 195 00:31:48,680 --> 00:31:55,560 Why don't you stop messing around in my 196 00:31:55,560 --> 00:31:56,560 head? 197 00:32:19,759 --> 00:32:23,100 I wonder why don't you whistle? 198 00:32:23,560 --> 00:32:27,020 I wonder why don't you whistle? 199 00:32:27,620 --> 00:32:30,920 I wonder why don't you whistle? 200 00:32:31,380 --> 00:32:35,100 Why don't you stop at the wrong number? 201 00:32:49,230 --> 00:32:51,090 I'm losing my head for you, child. 202 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 I don't think you're going to do it. 203 00:33:22,540 --> 00:33:23,740 It's a nice day to break in. 204 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 No, she didn't say much. 205 00:34:00,920 --> 00:34:03,320 Because that's where the much -rewarded dress is. 206 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 That's right. 207 00:34:12,860 --> 00:34:13,860 I'm sick of her. 208 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 I'm guilty. 209 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 You'll never forget the interest in medicine. 210 00:34:29,940 --> 00:34:31,219 There's news on the front. 211 00:34:39,139 --> 00:34:40,699 A robot for Opa. 212 00:34:45,020 --> 00:34:46,719 It's very challenging. 213 00:34:48,360 --> 00:34:49,500 I'm not against it. 214 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Stay away. 215 00:35:12,620 --> 00:35:13,620 I made a minute. 216 00:36:06,290 --> 00:36:13,070 Once for a while I was in London in a dirty town in a very dirty hotel and 217 00:36:13,070 --> 00:36:14,070 I met 218 00:36:15,400 --> 00:36:22,300 And he was pulled up with teeth and alcohol, was really 219 00:36:22,300 --> 00:36:23,300 drunk. 220 00:36:24,040 --> 00:36:30,900 And we were going in the lift and driving upstairs where 221 00:36:30,900 --> 00:36:33,760 his girlfriend Nancy was in a room. 222 00:36:34,100 --> 00:36:40,240 And then he tried to open the door, but the door was closed from the inside for 223 00:36:40,240 --> 00:36:43,860 Nancy. And Nancy didn't wake up and just thought Nancy was dead. 224 00:36:44,300 --> 00:36:49,780 And, but I, yes, I do something else. 225 00:37:20,080 --> 00:37:25,480 Sid was very, um, outside from himself, and he told to the hotel portier 226 00:37:25,480 --> 00:37:30,800 downstairs that he must come quick, and, and they must open the door because 227 00:37:30,800 --> 00:37:32,160 they feel dead, yeah? 228 00:37:32,800 --> 00:37:38,520 And then they really, it needs a long time that they make the door open, and 229 00:37:38,520 --> 00:37:43,580 was lay down on the bed, and pulled up the serum. 230 00:37:44,260 --> 00:37:48,020 She was not dead, and everything was all right again, yes. 231 00:37:48,600 --> 00:37:51,160 This was happened in London when I was there. 232 00:38:27,150 --> 00:38:28,510 What are you doing with my boys, Nina? 233 00:38:28,830 --> 00:38:30,050 Oh, are you angry? 234 00:38:30,930 --> 00:38:32,090 Because I sang with the band. 235 00:38:33,030 --> 00:38:34,110 Where is your own band? 236 00:38:34,330 --> 00:38:38,430 My own band? I don't have my own band at the moment. But I will soon have one, 237 00:38:38,450 --> 00:38:40,210 that's what I'm telling you. Maybe you can suggest me a musician. 238 00:38:40,770 --> 00:38:44,990 Maybe you know a lot of musicians in Holland and so on. And maybe, well, I 239 00:38:44,990 --> 00:38:46,390 definitely go to London and see. 240 00:38:46,630 --> 00:38:48,230 There are also a few in West Berlin. 241 00:39:25,360 --> 00:39:26,900 Thank you for being here. 242 00:39:28,009 --> 00:39:30,170 But it is what it could be. 243 00:39:30,930 --> 00:39:31,930 Yeah. 244 00:39:32,930 --> 00:39:34,110 We're in the middle of a pop festival. 245 00:39:35,290 --> 00:39:36,770 We're in the middle of a festival. 246 00:39:39,150 --> 00:39:41,030 What do we do with that? 247 00:39:41,670 --> 00:39:42,950 Bread or Nina? 248 00:39:44,230 --> 00:39:46,470 Bread, sir. Bread. 249 00:39:48,270 --> 00:39:49,270 Easy. 250 00:39:50,490 --> 00:39:51,490 Write a letter. 251 00:40:57,020 --> 00:41:03,100 I beat him up, and you can beat your wife, beat your wife down, 252 00:41:03,320 --> 00:41:10,140 and you can bet your life, you can't beat me, go ahead and try, you can't 253 00:41:10,140 --> 00:41:11,140 beat me, 254 00:41:11,620 --> 00:41:12,620 try, 255 00:41:13,540 --> 00:41:14,940 you can't beat me. 256 00:41:23,240 --> 00:41:24,400 You can lose your mind. 257 00:41:24,980 --> 00:41:26,440 You can lose your friends. 258 00:41:27,180 --> 00:41:28,880 Lose your friends and your lover. 259 00:41:29,580 --> 00:41:30,580 Suck up the lid. 260 00:41:31,320 --> 00:41:32,620 You can lose Louisiana. 261 00:41:33,400 --> 00:41:34,880 You can lose the same power. 262 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 Lose your fortune. 263 00:41:37,680 --> 00:41:39,020 You can lose it all. 264 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 But you can't lose me. 265 00:41:41,500 --> 00:41:42,780 Go ahead and try. 266 00:41:43,160 --> 00:41:44,780 You can't lose me. Try. 267 00:41:45,740 --> 00:41:46,740 Try. 268 00:41:47,240 --> 00:41:48,640 You can't lose me. 269 00:41:49,360 --> 00:41:51,140 Go ahead and try. 270 00:41:52,030 --> 00:41:53,310 You can't lose me. Wow. 271 00:42:45,779 --> 00:42:50,240 I'm a beautiful guy. 272 00:43:06,030 --> 00:43:07,030 Can you play something for Elvis? 273 00:43:07,490 --> 00:43:08,490 What? 274 00:43:08,730 --> 00:43:09,850 I thought I said something. 275 00:43:10,310 --> 00:43:12,210 He asks if you want to play something for Elvis. 276 00:43:13,510 --> 00:43:14,510 Elvis? 277 00:43:16,130 --> 00:43:21,430 Well, I'm glad we respect each other, but... I can't do that every day, of 278 00:43:21,430 --> 00:43:22,430 course. 279 00:44:10,720 --> 00:44:14,480 I can't, I can't. 280 00:44:35,920 --> 00:44:38,000 No. No. 281 00:45:05,130 --> 00:45:06,130 I'll never be clever. 282 00:45:07,890 --> 00:45:09,950 I'll never ever try. 283 00:45:10,830 --> 00:45:12,350 I'll never be clever. 284 00:45:15,890 --> 00:45:20,950 Suicidal with a sense of humor. I'm faking a goal, ain't no just for the 285 00:45:21,370 --> 00:45:23,710 My holy mama, make me concentrate. 286 00:45:24,250 --> 00:45:26,950 Dr. Radisson, I can create. 287 00:45:27,510 --> 00:45:30,450 I love to hang around in hunky -dunk places. 288 00:45:30,710 --> 00:45:31,710 I'm fascinated. 289 00:45:38,900 --> 00:45:43,480 I never be clever. 290 00:46:19,600 --> 00:46:20,940 I know my head up high. 291 00:46:21,180 --> 00:46:24,220 You've been wondering why it's so hard to feel fine. 292 00:46:24,680 --> 00:46:27,140 To all I need, I got a brushy teeth. 293 00:46:27,640 --> 00:46:32,960 I'm about to freeze. I feel like I need to be a little lady. She's not wasting 294 00:46:32,960 --> 00:46:33,899 her time. 295 00:46:33,900 --> 00:46:36,580 If you don't watch out, move up your crown. 296 00:46:37,260 --> 00:46:42,620 People say I used to do better. I'm just a girl that has to get myself together. 297 00:46:42,880 --> 00:46:46,760 I never, I'll never be clever. 298 00:46:48,970 --> 00:46:50,510 I'm never ever shy. 299 00:46:51,090 --> 00:46:52,930 I'll never be clever. 300 00:46:55,090 --> 00:46:56,090 Never. 301 00:46:57,490 --> 00:46:59,210 Never be clever. 302 00:47:00,590 --> 00:47:03,150 I'm never ever shy. 303 00:47:03,650 --> 00:47:05,510 I'll never be clever. 304 00:47:17,960 --> 00:47:21,240 I'm going to get used to you a little bit, because I see a few old friends 305 00:47:21,240 --> 00:47:22,240 there. 306 00:47:23,280 --> 00:47:28,280 I'm going to introduce you to the two strongest ladies of Western Europe. Hey 307 00:47:28,280 --> 00:47:30,120 Nina, come here, man. 308 00:47:30,920 --> 00:47:32,980 Lena, help me out. And Les. 309 00:47:37,060 --> 00:47:40,700 Hey, I was thinking of some song. 310 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 It goes like this. 311 00:47:43,900 --> 00:47:45,920 Hey Danny, can you write some chords? 312 00:47:48,270 --> 00:47:49,270 It's an experiment. 313 00:47:49,390 --> 00:47:50,470 Let's not talk about it. 314 00:47:50,990 --> 00:47:52,350 It's completely improvised. 315 00:47:52,830 --> 00:47:53,830 Yes, in any case. 316 00:47:54,630 --> 00:47:55,910 Hey Danny, come on man. 317 00:48:19,240 --> 00:48:22,660 Two times in a song, and then another two times, and then it ends up with six 318 00:48:22,660 --> 00:48:23,660 times. Okay? 319 00:48:24,680 --> 00:48:25,880 Sorry. Sorry. 320 00:48:27,620 --> 00:48:28,620 Sorry. 321 00:48:30,660 --> 00:48:31,660 Never mind. 322 00:48:49,399 --> 00:48:51,160 Thank you. 323 00:49:32,959 --> 00:49:34,560 I love 324 00:49:34,560 --> 00:49:47,900 you 325 00:49:47,900 --> 00:49:50,840 like I love myself and I don't need nobody. 326 00:50:05,070 --> 00:50:06,970 Phony and the Hardcore have this number for us today. 327 00:50:07,630 --> 00:50:13,130 And it's about you always thinking you need the artist, but it's often exactly 328 00:50:13,130 --> 00:50:14,130 the other way around. 329 00:50:14,410 --> 00:50:15,750 I'm sure we need you. 330 00:51:40,129 --> 00:51:42,930 Old memory. 331 00:51:57,230 --> 00:51:58,230 Oh, no. 332 00:51:58,930 --> 00:52:00,670 Besloten klub, meneer. Ja, zet het dicht. 333 00:52:03,350 --> 00:52:06,770 Gelukkig zit dokter Rommersbrood, expert op het gebied van regenpijpen en 334 00:52:06,770 --> 00:52:08,750 achterdeurtjes, niet voor één graf gevangen. 335 00:52:14,970 --> 00:52:15,970 Hey, 336 00:52:21,970 --> 00:52:23,110 dat is het verhaal in Haarlem. 337 00:52:24,010 --> 00:52:25,470 Dat vind ik nou een apart wijs. 338 00:52:26,730 --> 00:52:28,150 I'll be outside. 339 00:52:28,690 --> 00:52:32,250 I'll be... Do you think you didn't ask her to come over? She ain't looking for 340 00:52:32,250 --> 00:52:33,250 her. 341 00:52:34,550 --> 00:52:36,110 Outside, you know. 342 00:52:38,610 --> 00:52:44,710 I always 343 00:52:44,710 --> 00:52:52,030 live 344 00:52:52,030 --> 00:52:55,210 by this golden rule. Whatever happens to blow your cool. 345 00:52:56,300 --> 00:52:59,280 The love you said to her does happen. 346 00:53:03,520 --> 00:53:04,520 Okay, Bert. 347 00:53:04,940 --> 00:53:06,020 It was a disease. 348 00:53:07,060 --> 00:53:10,340 You don't know what you got until you lose it. 349 00:53:21,840 --> 00:53:25,040 Und dann hat sie die Fischsuppe auf den Tisch gestellt. 350 00:53:25,320 --> 00:53:27,020 Deine Schwester? Meine Mutti. 351 00:53:27,360 --> 00:53:28,520 Deine Mutti, ja. 352 00:53:28,760 --> 00:53:32,900 Und dann haben wir den Fisch gegessen. Und meine Schwester hat eine ganz lange 353 00:53:32,900 --> 00:53:34,240 Gräte in den Hals bekommen. 354 00:53:34,440 --> 00:53:38,080 Und hat fünf Minuten lang gewürgt und gehustet. 355 00:53:51,420 --> 00:53:54,580 Hat meine Mutter dann noch in ihren Hals gefasst, so ganz tief rein, und hat 356 00:53:54,580 --> 00:53:57,300 versucht, die Kette rauszuziehen. Ach so. 357 00:53:57,640 --> 00:54:01,120 Das hat aber nicht geklappt, und sie ist dann vor meinen Augen gestorben. 358 00:54:01,440 --> 00:54:02,440 Gestorben. Verendet. 359 00:54:04,960 --> 00:54:06,440 Gestorben in deinen Armen? 360 00:54:07,740 --> 00:54:11,500 Nee, sie saß da gegenüber. Wir waren ja alle um sie rum, weil sie hat jetzt... 361 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Ja. 362 00:54:18,500 --> 00:54:22,960 Your mother and your father... Well, my mother and my other sister, they had a 363 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 hip injury. 364 00:54:24,240 --> 00:54:26,000 Oh, my God. Also died. 365 00:54:27,080 --> 00:54:28,080 Really? 366 00:54:28,480 --> 00:54:31,280 Is your... And do you have brothers? 367 00:54:32,320 --> 00:54:34,200 Yes, I have a little brother. 368 00:54:34,440 --> 00:54:37,500 A little... And then? 369 00:54:37,860 --> 00:54:39,080 And then... 370 00:54:58,609 --> 00:55:02,930 Have a dark night. 371 00:55:04,010 --> 00:55:07,090 Have a dark night. 372 00:55:09,610 --> 00:55:14,890 Yes, and I used to live in Hasenstrasse 56 and... 373 00:55:14,890 --> 00:55:18,810 He didn't forget the birthday. 374 00:55:21,170 --> 00:55:22,170 No. 375 00:55:22,550 --> 00:55:26,510 ...with chaplains from Hollywood have come to advise the construction of the 376 00:55:26,510 --> 00:55:28,070 public bathhouse on the Blausierweg. 377 00:55:28,440 --> 00:55:29,440 Thank you. 378 00:55:53,680 --> 00:55:56,380 ... ... ... 379 00:55:56,380 --> 00:56:05,560 ... 380 00:56:05,560 --> 00:56:08,360 ... ... 381 00:56:36,060 --> 00:56:40,660 I want to talk to you, Lena. 382 00:56:42,060 --> 00:56:46,620 Could you help me on a gun, Lance? 383 00:56:46,820 --> 00:56:49,260 You don't shoot horses anymore, do you? 384 00:56:50,800 --> 00:56:52,080 You got a rod in the car? 385 00:56:53,140 --> 00:56:54,520 What? No. 386 00:56:55,980 --> 00:57:00,260 Listen, you take it, but we're even now, okay? 387 00:57:01,100 --> 00:57:02,100 That's cool. 388 00:57:04,080 --> 00:57:06,360 Right here in this little town. 389 00:57:08,860 --> 00:57:10,420 So cute, so nice. 390 00:57:13,920 --> 00:57:16,360 Clean children all around. 391 00:57:18,460 --> 00:57:19,460 Domo's. 392 00:57:19,950 --> 00:57:20,950 Looks like paradise. 393 00:57:22,670 --> 00:57:26,050 They tried to make me walk, teach me tricks. 394 00:57:27,730 --> 00:57:30,730 Even got me niggles just for a girl. 395 00:57:32,650 --> 00:57:35,530 I would not, not, I would not even wait. 396 00:57:37,090 --> 00:57:40,110 So one day they flushed me down the stairs. 397 00:57:41,730 --> 00:57:43,930 Well, you brought fear. 398 00:57:52,399 --> 00:57:55,200 Thank you. 399 00:58:43,690 --> 00:58:49,090 Oh, it's this thing you have that stands by. 400 00:58:49,610 --> 00:58:53,310 You have a brand that goes on. 401 01:00:19,180 --> 01:00:20,180 I like you very much. 402 01:00:20,900 --> 01:00:22,480 How? Me? 403 01:00:23,420 --> 01:00:24,420 Me personally? 404 01:00:25,740 --> 01:00:26,960 Yes, but you don't even know me. 405 01:00:27,340 --> 01:00:31,640 You haven't even spoken to me yet. Besides, I can remember different 406 01:00:33,160 --> 01:00:38,200 I feel something for you. You feel something for me. But I have to tell you 407 01:00:38,200 --> 01:00:39,200 something right away. 408 01:00:39,220 --> 01:00:44,120 I actually think you're incredibly good. But I think that when you're a man and 409 01:00:44,120 --> 01:00:45,120 a woman... 410 01:00:45,880 --> 01:00:49,200 Just like the two of us. And then you're so weird and don't pay attention to me. 411 01:00:49,240 --> 01:00:50,680 That's something very complicated. 412 01:00:50,940 --> 01:00:54,480 And that's why I think that maybe you should kiss. 413 01:00:54,760 --> 01:00:57,860 Then you can maybe talk better afterwards. 414 01:00:58,260 --> 01:01:03,280 And then you can maybe... Then you're maybe better at it. Or something like 415 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 that. 416 01:01:19,180 --> 01:01:20,200 Lassen wir heiraten. 417 01:01:23,820 --> 01:01:25,320 Heiraten? Morgen. 418 01:01:25,960 --> 01:01:26,960 Oder heute. 419 01:01:27,880 --> 01:01:30,820 Aber das Heiraten ist doch sowieso nur Quatsch. 420 01:01:31,100 --> 01:01:37,440 Und es wird sehr viele Leute verärgern. Für mich ist das kein Quatsch. 421 01:01:38,020 --> 01:01:41,080 Für dich ist es kein Quatsch. Warum ist es für dich Quatsch? Weil ich bin 422 01:01:41,080 --> 01:01:43,680 ziemlich seriös und sehr angelegen. 423 01:01:45,130 --> 01:01:46,750 But if you fall in love, 424 01:01:49,650 --> 01:01:54,490 then you have to love yourself. 425 01:01:54,910 --> 01:01:57,490 If we get married, then it's just nonsense. 426 01:02:03,670 --> 01:02:07,870 And if we get married, Nina, then I'd like to have a party like that. 427 01:02:08,810 --> 01:02:10,410 I'd like to organize the money. 428 01:02:11,290 --> 01:02:13,850 Money doesn't interest me. The main thing is money. 429 01:02:38,259 --> 01:02:41,060 Thank you. 430 01:02:52,360 --> 01:02:53,880 Thank you. 431 01:03:05,700 --> 01:03:08,180 Thank you. 432 01:03:31,220 --> 01:03:33,100 I don't want to make a fuss. 433 01:03:33,340 --> 01:03:34,340 I'm a romantic. 434 01:03:35,080 --> 01:03:38,020 But I can't say I think marriage is good. 435 01:03:38,400 --> 01:03:41,340 I marry because I exist purely materially. 436 01:03:41,920 --> 01:03:45,080 It means progress for me. 437 01:03:45,880 --> 01:03:48,880 Nina, hopefully our mother is there too. 438 01:03:49,380 --> 01:03:51,280 My mother is probably there. 439 01:03:51,720 --> 01:03:53,860 Meine Mami hat blonde Haare und blaue Augen. 440 01:03:55,280 --> 01:03:59,980 Und ein viereckiges Gesicht. 441 01:04:02,860 --> 01:04:04,080 Hast du auch einen Vater? 442 01:04:04,740 --> 01:04:09,940 Mein Vater ist tablettensüchtig, schlaftablettensüchtig. 443 01:04:10,380 --> 01:04:15,180 Er frisst immer, bevor er schlafen geht, immer jetzt die Schlaftabletten. Wenn 444 01:04:15,180 --> 01:04:17,340 er morgens aufsteht, trinkt er Kaffee. 445 01:04:18,060 --> 01:04:19,660 Wie ist das neue Deutschland? 446 01:04:21,100 --> 01:04:21,740 Thank 447 01:04:21,740 --> 01:04:33,360 you. 448 01:05:13,500 --> 01:05:17,320 This beautiful day, this day full of music, this day full of love, this day 449 01:05:17,320 --> 01:05:20,440 of loving people, we have come together here to... 450 01:05:29,080 --> 01:05:30,480 Yes, 451 01:05:36,580 --> 01:05:37,580 sir. 452 01:05:51,120 --> 01:05:52,120 Diese eine Minute. 453 01:05:53,260 --> 01:05:56,640 Universal Life Church, First Church of One. Holy smoke. 454 01:05:57,700 --> 01:06:00,460 On the 30th day of May in the year of our Lord, 1979, 455 01:06:01,180 --> 01:06:05,800 Miss Nienerhagen and Mr. Herman Brood have by me been united in marriage at 456 01:06:05,800 --> 01:06:08,020 Ruifold Community Center, Holland. 457 01:06:08,260 --> 01:06:12,840 Holland, please let me congratulate me. Let me hear a word from you, Miss. 458 01:06:14,600 --> 01:06:15,700 Frau Brood. 459 01:06:16,600 --> 01:06:17,600 Hello. 460 01:06:18,880 --> 01:06:19,880 Be glücklich. 461 01:06:20,190 --> 01:06:23,090 How happy we all are, how happy, how most incredible. 462 01:06:23,530 --> 01:06:27,250 You, who I think to be a reincarnation of Friedrich Nietzsche, a hundred years 463 01:06:27,250 --> 01:06:29,150 later there is a woman saying it out loud. 464 01:06:29,370 --> 01:06:32,170 Are we free? Shall we be free and united? 465 01:06:32,930 --> 01:06:36,190 Independent and totally interdependent? 466 01:06:36,830 --> 01:06:43,730 And do you think that we will meet again in the seventh heaven when 467 01:06:43,730 --> 01:06:44,730 we die? 468 01:06:46,060 --> 01:06:47,200 It's not like that in life. 469 01:06:47,440 --> 01:06:51,540 We always see the same faces, the same... You haven't answered my 470 01:06:51,540 --> 01:06:52,540 you don't do that. 471 01:06:52,600 --> 01:06:53,600 Come, let's go. 472 01:07:37,770 --> 01:07:39,410 I'm sure it can be. 473 01:08:27,920 --> 01:08:30,720 Thank you. 474 01:08:56,460 --> 01:08:59,300 Okay, the boys like Nina very much, but... But nothing. 475 01:09:00,300 --> 01:09:04,520 It's going to be Nina, Les, and me. 476 01:09:05,359 --> 01:09:06,420 And that's final. 477 01:09:07,840 --> 01:09:08,840 Okay, let's go. 478 01:09:24,470 --> 01:09:29,330 where many agents were wounded, the crackers had set up barricades to 479 01:09:29,330 --> 01:09:30,330 new evacuation operation. 480 01:09:30,970 --> 01:09:35,870 They were asked to assist hundreds of young people who helped from the bottom 481 01:09:35,870 --> 01:09:36,688 their hearts. 482 01:09:36,689 --> 01:09:42,770 Street stones, tiles, fences were used as material for reinforcements that made 483 01:09:42,770 --> 01:09:44,149 traffic in the area completely impossible. 484 01:10:06,410 --> 01:10:07,410 What do they call those ladies? 485 01:10:09,670 --> 01:10:13,290 Feminism? Yeah, yeah, thank you. 486 01:11:21,600 --> 01:11:28,320 There were young people who rode on one of the tanks and thus put their lives on 487 01:11:28,320 --> 01:11:29,320 the scale. 488 01:11:54,990 --> 01:11:56,250 The blues are dead now. 489 01:11:57,250 --> 01:11:58,250 Come on. 490 01:12:00,070 --> 01:12:04,190 If the blues is dead, how would you call this feeling I got right now? 491 01:12:04,670 --> 01:12:07,530 Yeah. And you're the kid that want to be a rock and roll star? 492 01:12:08,290 --> 01:12:09,290 Sure as hell. 493 01:12:09,570 --> 01:12:10,970 Well, I'll tell you something, Coakley. 494 01:12:12,210 --> 01:12:13,210 See that? 495 01:12:13,290 --> 01:12:14,410 That a cigarette flame. 496 01:12:14,910 --> 01:12:15,910 Gonna die sometime. 497 01:12:16,330 --> 01:12:17,810 See all these assholes around here? 498 01:12:18,070 --> 01:12:20,970 They gonna die. You, me, even that cow there. 499 01:12:21,430 --> 01:12:24,410 But them mean old blues, mister, they fucking go on forever. 500 01:12:25,030 --> 01:12:26,030 Prove it to me, son. 501 01:12:26,070 --> 01:12:28,710 Yeah, I'll show you where I got it from. It's going to be easy, Walt. 502 01:12:53,000 --> 01:12:57,600 I was bound right midnight, the morning I could walk. 503 01:12:58,780 --> 01:13:04,540 Let us sing the blues, good Lord, for I could talk, yeah, about. 504 01:13:07,420 --> 01:13:10,580 To do nothing but sing the blues. 505 01:13:15,580 --> 01:13:22,260 Bound to walk around this world in a proud second -handage. 506 01:13:26,440 --> 01:13:32,400 So you've got to understand that some was born to win, some cats born to lose. 507 01:13:32,800 --> 01:13:38,040 But in the end, I'll tell you, buddy, everybody's got to pay their dues, and 508 01:13:38,040 --> 01:13:39,040 some like me. 509 01:13:42,120 --> 01:13:44,820 And I'm born a single blue. 510 01:13:50,120 --> 01:13:55,060 Walk around this world doing nothing but singing to me. 511 01:14:00,350 --> 01:14:03,190 Now, won't somebody help me? 512 01:14:04,630 --> 01:14:06,470 Now I'm feeling low. 513 01:14:07,430 --> 01:14:10,410 I keep myself together. 514 01:14:10,830 --> 01:14:12,370 Get up and go. 515 01:14:13,490 --> 01:14:15,350 Better walk around now. 516 01:14:16,610 --> 01:14:19,250 I think I'm walking you. 517 01:14:20,450 --> 01:14:23,030 Yeah, what do you do? I don't even know you. 518 01:14:29,100 --> 01:14:31,520 My dear, I've been offering. 519 01:14:49,780 --> 01:14:51,560 You can travel a lot, Daniel. 520 01:16:58,960 --> 01:17:03,220 Back in the limelight, straight out of the blue. 521 01:17:05,020 --> 01:17:09,680 Shake me some action, when I start something new. 522 01:17:10,220 --> 01:17:13,100 Hey, don't kill me, damn. 523 01:17:14,860 --> 01:17:16,460 Down to the bone. 524 01:17:17,720 --> 01:17:22,220 My pocket you pride when you dot, dot, dot, dot. 525 01:17:22,660 --> 01:17:24,120 Doggone all alone. 526 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 Like a wild -eyed frenetic. 527 01:17:27,760 --> 01:17:29,120 I'm brisk in my way. 528 01:17:31,400 --> 01:17:36,140 We can shop in couples at the town of the thing. 529 01:17:36,480 --> 01:17:39,360 Hey, don't kill it then. 530 01:17:41,200 --> 01:17:42,780 Down to the bone. 531 01:17:44,080 --> 01:17:50,640 I popped it too bright when you dark, dark, darken all alone. 532 01:17:51,160 --> 01:17:52,480 When you're tilted. 533 01:17:58,030 --> 01:18:01,490 Chilton, honey, you're Chilton. 534 01:18:01,910 --> 01:18:02,910 Chat, 535 01:18:03,810 --> 01:18:05,790 don't give a damn. 536 01:18:07,530 --> 01:18:09,070 Count your dead bones. 537 01:18:11,050 --> 01:18:16,870 What part, what part did you find when you dug on all alone? 538 01:18:17,470 --> 01:18:19,450 Play the blues, play the... 539 01:18:59,930 --> 01:19:00,930 Let's go. 540 01:19:38,860 --> 01:19:41,120 The king in my throat. 541 01:19:41,700 --> 01:19:44,220 Home is hard to swallow. 542 01:19:44,640 --> 01:19:46,460 Home is like a rock. 543 01:19:47,040 --> 01:19:49,440 Home is good, clean living. 544 01:19:49,880 --> 01:19:51,660 Home is, I forgot. 545 01:19:52,180 --> 01:19:53,280 The story of me. 546 01:19:54,300 --> 01:19:56,180 The story of me. 547 01:19:57,120 --> 01:19:58,820 The story of me. 548 01:19:59,620 --> 01:20:01,320 The story of me. 549 01:20:05,460 --> 01:20:07,560 Home is so suspicious. 550 01:20:08,810 --> 01:20:10,310 Home is close control. 551 01:20:11,210 --> 01:20:13,610 Home is where you miss us. 552 01:20:13,870 --> 01:20:15,730 Home is, I don't know. 553 01:21:12,940 --> 01:21:14,600 Thank you very much. 554 01:21:54,019 --> 01:21:55,800 I don't wanna go back 555 01:23:04,160 --> 01:23:10,040 I don't know. 556 01:23:23,550 --> 01:23:25,170 Thank you. 557 01:24:00,640 --> 01:24:02,460 Oh, my 558 01:24:02,460 --> 01:24:17,940 God. 559 01:24:18,410 --> 01:24:20,990 And he bargained and had... 560 01:25:09,160 --> 01:25:14,920 That new boy hanging around every night. Honey, you're not on the dance floor. I 561 01:25:14,920 --> 01:25:16,520 know he's back in town. 562 01:25:17,160 --> 01:25:21,940 Hey, Margarita, I want you so much, can't handle myself. 563 01:25:23,300 --> 01:25:27,040 Try to find me another lover that you don't have to be. 38995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.