Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,340
We like doing it.
2
00:00:31,050 --> 00:00:32,590
You are doing it.
3
00:00:33,550 --> 00:00:35,510
You are doing it.
4
00:00:36,630 --> 00:00:38,650
You are doing it.
5
00:00:39,670 --> 00:00:41,570
You are doing it.
6
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Thank you.
7
00:02:02,210 --> 00:02:05,150
It's you, Lily.
8
00:02:37,130 --> 00:02:38,770
But she's again, and I love that.
9
00:03:44,010 --> 00:03:47,970
Grootste enthousiasme werd gewekt door
onze eigen Herman Brood en zijn Wild
10
00:03:47,970 --> 00:03:48,970
Romance.
11
00:04:24,460 --> 00:04:28,240
I believe that in the very beginning, I
believe that we were all free. We were
12
00:04:28,240 --> 00:04:29,940
like spirits. We could do anything. We
could fly.
13
00:04:30,240 --> 00:04:32,020
Just everything.
14
00:04:32,960 --> 00:04:38,580
And every year, we try to just to make
life a little more interesting.
15
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
Cut off the system.
16
00:04:40,380 --> 00:04:45,380
If we're not careful, we will just
destroy ourselves in the end. So I think
17
00:04:45,380 --> 00:04:50,760
now time to just take a little look
around and to try and unwind a bit. We
18
00:04:50,760 --> 00:04:53,200
should try and be free again like we
were in the beginning.
19
00:04:53,880 --> 00:04:56,780
It's hard to go back to that now,
because it was a long time ago.
20
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
You're from the East.
21
00:05:00,160 --> 00:05:03,980
Yeah, and I learned in school a Russian
language.
22
00:05:04,280 --> 00:05:09,360
Yeah, I learned it too. I learned it for
five years, but it is too difficult. I
23
00:05:09,360 --> 00:05:15,920
cannot speak anymore, so good only... I
was
24
00:05:15,920 --> 00:05:20,240
going to go too.
25
00:05:20,750 --> 00:05:24,170
Russia to live. My father was going to
send me to Russia when I was eight years
26
00:05:24,170 --> 00:05:27,050
old. But my father was a little bit
crazy.
27
00:05:27,290 --> 00:05:30,210
My mother couldn't stay with him and so
she left. She went to England.
28
00:05:30,530 --> 00:05:32,570
That is good. That is good. England is
tall.
29
00:05:32,910 --> 00:05:34,310
England is so nice dirty.
30
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Yeah.
31
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Listen,
32
00:06:10,580 --> 00:06:14,040
you know, this job we're going to do, I
want you to think seriously about it,
33
00:06:14,080 --> 00:06:18,100
because if you make a robbery just to
get the money, you have to go to prison
34
00:06:18,100 --> 00:06:19,280
for maybe four or five years.
35
00:06:20,210 --> 00:06:25,010
But if it's discovered that there's
political motives behind the robbery,
36
00:06:25,090 --> 00:06:28,390
you know, there's a chance that you
might be locked up for a long time. I
37
00:06:28,390 --> 00:06:31,030
like to go to prison, but I don't like
to make a bug robbery.
38
00:06:33,750 --> 00:06:36,010
Put your hand just in front of you. I
39
00:06:36,010 --> 00:06:41,370
am
40
00:06:41,370 --> 00:06:46,970
Lena Lovitch.
41
00:06:47,520 --> 00:06:50,860
I was born in Detroit, USA, but my name
is Yugoslav.
42
00:06:51,160 --> 00:06:56,540
In this picture, I play the part of a
political activist. As you can see, we
43
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
have just robbed a bank.
44
00:06:57,860 --> 00:07:02,780
And now that I have the document, I have
the power to make some certain changes.
45
00:07:04,220 --> 00:07:05,740
Future is now.
46
00:07:06,500 --> 00:07:08,060
1968 is over.
47
00:07:08,880 --> 00:07:11,120
1979 is crazy.
48
00:07:11,440 --> 00:07:12,720
Future is mine.
49
00:07:21,750 --> 00:07:23,310
I'm Nina Hagen.
50
00:07:23,530 --> 00:07:26,510
I come from East Berlin. It was very
clean.
51
00:07:26,730 --> 00:07:31,390
Now I'm in the West and I'm trying to
pollute the air.
52
00:07:32,170 --> 00:07:33,410
Change is important.
53
00:07:34,030 --> 00:07:37,590
To get out of your own prison. That is
very, very important.
54
00:07:41,130 --> 00:07:45,270
Thank you. Is it possible that I put
some money in my pocket?
55
00:07:45,490 --> 00:07:46,449
Yeah, take the money.
56
00:07:46,450 --> 00:07:50,390
Because I want to buy me a machine. This
is what we want. A machine, a machine,
57
00:07:50,870 --> 00:07:52,010
a video recorder.
58
00:08:19,020 --> 00:08:25,980
I'm going to go back and rock
59
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
and roll, ladies.
60
00:08:28,480 --> 00:08:33,419
You can
61
00:08:33,419 --> 00:08:38,760
have the money.
62
00:08:40,460 --> 00:08:41,460
You mean it seriously?
63
00:08:41,480 --> 00:08:43,500
Yeah, take the money. I don't... I've
been thinking about it. I mean, you
64
00:08:43,500 --> 00:08:47,080
cannot... You cannot get... You have
to... You have to... You can have the
65
00:08:47,100 --> 00:08:48,880
Too much. Too much. Leave me alone.
66
00:08:49,080 --> 00:08:51,960
I want to go back to rock and roll. Oh,
Herman.
67
00:08:52,220 --> 00:08:53,620
Les, let me out, please. No, no, Herman.
68
00:08:53,940 --> 00:08:55,080
Les, come on. No.
69
00:10:01,860 --> 00:10:08,840
Yes, German appearance, but be careful
because everyone
70
00:10:08,840 --> 00:10:10,640
can hear what we say here.
71
00:10:28,520 --> 00:10:30,560
mit halluzinativer Wirkung mitbringen.
72
00:10:30,800 --> 00:10:33,140
Oh, das ist ganz einfach, das schaffe
ich schon.
73
00:10:33,880 --> 00:10:38,600
Zweitens, Sie müssen eine neue
wahnsinnige Droge erfinden.
74
00:10:41,400 --> 00:10:47,960
Drittens, stirb oder verreck, du
abgedörrte Schlepperqualle.
75
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Tut mir leid, auf Wiedersehen.
76
00:11:34,380 --> 00:11:35,159
Hello, darling.
77
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
It's about time.
78
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
Let's go over to the wall.
79
00:11:39,800 --> 00:11:41,700
As long as there's nothing serious. Do
you want to go over to the wall?
80
00:11:42,560 --> 00:11:43,259
Yes, please.
81
00:11:43,260 --> 00:11:44,480
Yes, me too.
82
00:12:30,950 --> 00:12:37,670
It's always exciting to wake up.
83
00:12:38,690 --> 00:12:42,090
The moment, those few seconds that you
don't understand who you are. You have
84
00:12:42,090 --> 00:12:43,090
that lady next to you.
85
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
You always look at her in the morning.
86
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
A little different.
87
00:12:47,020 --> 00:12:48,020
Everything has worked out.
88
00:12:49,500 --> 00:12:50,640
I've been difficult yesterday.
89
00:12:53,040 --> 00:12:55,960
Waking up next to a lady gives you
something extra.
90
00:12:56,820 --> 00:12:58,340
Makes you feel man, you know.
91
00:12:59,900 --> 00:13:06,180
Waking up in the most bizarre outskirts
of Antwerpen, Venlo, Berlin, Detroit.
92
00:13:07,940 --> 00:13:09,480
Antwerpen, Zwolle. And then, hop.
93
00:13:10,500 --> 00:13:12,260
Quick pants on. Shoes.
94
00:13:13,500 --> 00:13:14,920
No underwear, no socks.
95
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
It's going to stink.
96
00:13:18,720 --> 00:13:20,980
A nice mobile phone. A new day, a new
sun.
97
00:13:23,820 --> 00:13:29,860
What do they see in God?
98
00:13:30,580 --> 00:13:34,300
A half -soft criminal who doesn't move
on if the cashier and the cashier don't
99
00:13:34,300 --> 00:13:36,200
want to be in the showbiz.
100
00:13:37,260 --> 00:13:41,360
But yes, pleasant, colorblind, bad
-natured, lazy eye.
101
00:13:42,520 --> 00:13:46,140
The only thing that doesn't fall into it
is her beautiful hair. Look at her.
102
00:14:06,980 --> 00:14:09,780
Fuck that.
103
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Nuts.
104
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Relax, man.
105
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
Relax.
106
00:14:25,480 --> 00:14:26,820
Settle down, write a book.
107
00:14:27,860 --> 00:14:29,560
Too much, Marky, bitch.
108
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
Heather!
109
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
Oh, hey.
110
00:14:35,120 --> 00:14:36,079
Ah, lekker.
111
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
De straat.
112
00:14:37,660 --> 00:14:39,780
Wat heb je eigenlijk te klaaren? Wat wil
je dan?
113
00:14:41,000 --> 00:14:47,220
Nou, als ik kiezen mag... Sylvester
Stallone zijn met een
114
00:14:47,220 --> 00:14:48,800
vleugje McGregor.
115
00:14:49,319 --> 00:14:53,140
Dickie, Bruce, Prince, and then singer
of Little Richard, and with the
116
00:14:53,140 --> 00:14:58,400
of Mohammed Ali, still in the same pot,
as in through the play of the crocodile,
117
00:14:58,840 --> 00:15:00,880
but still come back bravely.
118
00:15:01,560 --> 00:15:04,540
Apparently untouched, 12 years of
catching rats in the riool.
119
00:15:08,100 --> 00:15:12,940
Slaps himself on the chest in the role
of an important ape, who, given his self
120
00:15:12,940 --> 00:15:17,060
-confidence in the air of a red fish, in
the long summer, via...
121
00:15:17,360 --> 00:15:20,980
Charisma van moederskamp, moedeloos, het
wereldbeeld verbeeld.
122
00:15:24,980 --> 00:15:26,200
Hey, dat is het huk.
123
00:15:27,320 --> 00:15:30,820
Het is eigenlijk maar twee stappen van
zo 'n nestel. Nee,
124
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
de goot.
125
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Symbolisch.
126
00:15:35,700 --> 00:15:38,940
It's only two steps from the hill to the
gutter.
127
00:15:39,180 --> 00:15:41,000
But only one jump for me.
128
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Even how.
129
00:16:12,290 --> 00:16:13,610
Hey, that sounds like a party.
130
00:16:15,210 --> 00:16:16,530
It could be a birthday or something.
131
00:16:35,680 --> 00:16:42,680
I know that I would, but...
132
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Tempo's everywhere.
133
00:16:50,340 --> 00:16:52,620
But life will go well.
134
00:17:12,060 --> 00:17:13,819
We'll make a lovely mess.
135
00:17:15,359 --> 00:17:16,800
Take all your clothes.
136
00:17:26,730 --> 00:17:30,370
I'm in a real, real
137
00:17:30,370 --> 00:17:46,010
flow.
138
00:17:59,120 --> 00:18:01,380
Everybody who's got to learn.
139
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
Do not...
140
00:18:52,450 --> 00:18:53,450
Let's take a break.
141
00:19:39,279 --> 00:19:43,220
Come on. Shit.
142
00:20:04,810 --> 00:20:09,330
Later, he sold flowers in a wheelchair
to tourists.
143
00:20:09,730 --> 00:20:11,750
And in the afternoon, a little tap
dancing.
144
00:20:12,550 --> 00:20:14,830
It's all right, but it's a lot of work.
145
00:20:15,930 --> 00:20:17,430
No music to buy a gun.
146
00:20:19,650 --> 00:20:21,970
This is the coming.
147
00:21:13,960 --> 00:21:20,660
. . . . . .
148
00:21:56,300 --> 00:22:00,600
Rock and roll fancy playboy kind of
boyfriend, and I hate to see him back in
149
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
town.
150
00:22:01,700 --> 00:22:06,040
Hey, Margarita, I want you so much,
can't handle myself.
151
00:22:07,420 --> 00:22:12,480
You know, I try so hard to find me
another love, but I just fool myself.
152
00:22:13,320 --> 00:22:19,440
I want you. I love you like I love
myself, and I don't need nobody else.
153
00:22:21,000 --> 00:22:25,600
I love you like I love myself, and I
don't need nobody else.
154
00:22:32,170 --> 00:22:36,750
Because when you're near, I can hear you
well.
155
00:22:39,750 --> 00:22:41,450
As long as you hang around.
156
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
I'm actually busy.
157
00:23:03,880 --> 00:23:05,800
Two days on the street, he goes again.
158
00:23:07,440 --> 00:23:09,460
Only on a few bills or things.
159
00:23:10,700 --> 00:23:13,040
I'll never be clever. Will he never
understand?
160
00:23:14,380 --> 00:23:17,360
Millimeter work. The little crime.
161
00:23:19,200 --> 00:23:20,240
I'd better not count on the wheel.
162
00:23:22,220 --> 00:23:24,040
Be yourself, brother.
163
00:23:25,400 --> 00:23:26,940
Be yourself.
164
00:23:34,730 --> 00:23:36,870
What would I be if I were myself?
165
00:23:37,710 --> 00:23:44,570
Then I'd rather be the dog of a
neighbor, or a cherry tree, or a femme
166
00:23:44,650 --> 00:23:50,650
or a stone horse, a foxy, or a
scientist.
167
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
That seems strange to me.
168
00:23:51,990 --> 00:23:53,610
Dr. Hans Brood in Paradiso.
169
00:23:54,190 --> 00:23:58,370
And young people, the most touching
thing is that you still have 70 years to
170
00:23:58,490 --> 00:24:03,190
because you're getting old with that
macro -dynamic food.
171
00:24:04,690 --> 00:24:05,690
At that time, we were lucky.
172
00:24:36,490 --> 00:24:37,590
What the fuck do you do in here?
173
00:24:39,390 --> 00:24:41,050
You're still around, old hippie?
174
00:24:41,850 --> 00:24:48,750
I got enough shit going
175
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
around in my head.
176
00:25:39,780 --> 00:25:43,660
I can hear it all in a new shade of
light.
177
00:26:04,040 --> 00:26:05,720
Cavalli, what are you doing?
178
00:26:06,120 --> 00:26:07,820
I'm just meditating.
179
00:26:08,960 --> 00:26:15,040
I'm looking for a band.
180
00:26:15,380 --> 00:26:16,960
What kind of music are you making?
181
00:26:19,360 --> 00:26:21,720
I'm making a bit of a professional
production.
182
00:27:02,800 --> 00:27:08,720
I can't do it better. Do it.
183
00:27:41,659 --> 00:27:43,560
Why don't you
184
00:27:43,560 --> 00:27:50,780
stop
185
00:27:50,780 --> 00:27:55,080
messing around in my head all the time?
186
00:29:27,310 --> 00:29:34,230
And otherwise, I hope that there will be
a door where we can go through, as Lina
187
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
has already said.
188
00:30:06,420 --> 00:30:07,680
Thank you.
189
00:30:35,650 --> 00:30:42,070
Okay. Why don't you?
190
00:30:42,090 --> 00:30:45,890
Why don't you?
191
00:31:02,380 --> 00:31:03,900
Okay, let me tell you, Mark. Let me tell
you.
192
00:31:36,020 --> 00:31:39,760
Why don't you stop messing around in my
head?
193
00:31:40,300 --> 00:31:47,220
Why don't you stop messing around in
194
00:31:47,220 --> 00:31:48,220
my head?
195
00:31:48,680 --> 00:31:55,560
Why don't you stop messing around in my
196
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
head?
197
00:32:19,759 --> 00:32:23,100
I wonder why don't you whistle?
198
00:32:23,560 --> 00:32:27,020
I wonder why don't you whistle?
199
00:32:27,620 --> 00:32:30,920
I wonder why don't you whistle?
200
00:32:31,380 --> 00:32:35,100
Why don't you stop at the wrong number?
201
00:32:49,230 --> 00:32:51,090
I'm losing my head for you, child.
202
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
I don't think you're going to do it.
203
00:33:22,540 --> 00:33:23,740
It's a nice day to break in.
204
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
No, she didn't say much.
205
00:34:00,920 --> 00:34:03,320
Because that's where the much -rewarded
dress is.
206
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
That's right.
207
00:34:12,860 --> 00:34:13,860
I'm sick of her.
208
00:34:15,239 --> 00:34:16,239
I'm guilty.
209
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
You'll never forget the interest in
medicine.
210
00:34:29,940 --> 00:34:31,219
There's news on the front.
211
00:34:39,139 --> 00:34:40,699
A robot for Opa.
212
00:34:45,020 --> 00:34:46,719
It's very challenging.
213
00:34:48,360 --> 00:34:49,500
I'm not against it.
214
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
Stay away.
215
00:35:12,620 --> 00:35:13,620
I made a minute.
216
00:36:06,290 --> 00:36:13,070
Once for a while I was in London in a
dirty town in a very dirty hotel and
217
00:36:13,070 --> 00:36:14,070
I met
218
00:36:15,400 --> 00:36:22,300
And he was pulled up with teeth and
alcohol, was really
219
00:36:22,300 --> 00:36:23,300
drunk.
220
00:36:24,040 --> 00:36:30,900
And we were going in the lift and
driving upstairs where
221
00:36:30,900 --> 00:36:33,760
his girlfriend Nancy was in a room.
222
00:36:34,100 --> 00:36:40,240
And then he tried to open the door, but
the door was closed from the inside for
223
00:36:40,240 --> 00:36:43,860
Nancy. And Nancy didn't wake up and just
thought Nancy was dead.
224
00:36:44,300 --> 00:36:49,780
And, but I, yes, I do something else.
225
00:37:20,080 --> 00:37:25,480
Sid was very, um, outside from himself,
and he told to the hotel portier
226
00:37:25,480 --> 00:37:30,800
downstairs that he must come quick, and,
and they must open the door because
227
00:37:30,800 --> 00:37:32,160
they feel dead, yeah?
228
00:37:32,800 --> 00:37:38,520
And then they really, it needs a long
time that they make the door open, and
229
00:37:38,520 --> 00:37:43,580
was lay down on the bed, and pulled up
the serum.
230
00:37:44,260 --> 00:37:48,020
She was not dead, and everything was all
right again, yes.
231
00:37:48,600 --> 00:37:51,160
This was happened in London when I was
there.
232
00:38:27,150 --> 00:38:28,510
What are you doing with my boys, Nina?
233
00:38:28,830 --> 00:38:30,050
Oh, are you angry?
234
00:38:30,930 --> 00:38:32,090
Because I sang with the band.
235
00:38:33,030 --> 00:38:34,110
Where is your own band?
236
00:38:34,330 --> 00:38:38,430
My own band? I don't have my own band at
the moment. But I will soon have one,
237
00:38:38,450 --> 00:38:40,210
that's what I'm telling you. Maybe you
can suggest me a musician.
238
00:38:40,770 --> 00:38:44,990
Maybe you know a lot of musicians in
Holland and so on. And maybe, well, I
239
00:38:44,990 --> 00:38:46,390
definitely go to London and see.
240
00:38:46,630 --> 00:38:48,230
There are also a few in West Berlin.
241
00:39:25,360 --> 00:39:26,900
Thank you for being here.
242
00:39:28,009 --> 00:39:30,170
But it is what it could be.
243
00:39:30,930 --> 00:39:31,930
Yeah.
244
00:39:32,930 --> 00:39:34,110
We're in the middle of a pop festival.
245
00:39:35,290 --> 00:39:36,770
We're in the middle of a festival.
246
00:39:39,150 --> 00:39:41,030
What do we do with that?
247
00:39:41,670 --> 00:39:42,950
Bread or Nina?
248
00:39:44,230 --> 00:39:46,470
Bread, sir. Bread.
249
00:39:48,270 --> 00:39:49,270
Easy.
250
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Write a letter.
251
00:40:57,020 --> 00:41:03,100
I beat him up, and you can beat your
wife, beat your wife down,
252
00:41:03,320 --> 00:41:10,140
and you can bet your life, you can't
beat me, go ahead and try, you can't
253
00:41:10,140 --> 00:41:11,140
beat me,
254
00:41:11,620 --> 00:41:12,620
try,
255
00:41:13,540 --> 00:41:14,940
you can't beat me.
256
00:41:23,240 --> 00:41:24,400
You can lose your mind.
257
00:41:24,980 --> 00:41:26,440
You can lose your friends.
258
00:41:27,180 --> 00:41:28,880
Lose your friends and your lover.
259
00:41:29,580 --> 00:41:30,580
Suck up the lid.
260
00:41:31,320 --> 00:41:32,620
You can lose Louisiana.
261
00:41:33,400 --> 00:41:34,880
You can lose the same power.
262
00:41:35,360 --> 00:41:36,440
Lose your fortune.
263
00:41:37,680 --> 00:41:39,020
You can lose it all.
264
00:41:39,280 --> 00:41:40,280
But you can't lose me.
265
00:41:41,500 --> 00:41:42,780
Go ahead and try.
266
00:41:43,160 --> 00:41:44,780
You can't lose me. Try.
267
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
Try.
268
00:41:47,240 --> 00:41:48,640
You can't lose me.
269
00:41:49,360 --> 00:41:51,140
Go ahead and try.
270
00:41:52,030 --> 00:41:53,310
You can't lose me. Wow.
271
00:42:45,779 --> 00:42:50,240
I'm a beautiful guy.
272
00:43:06,030 --> 00:43:07,030
Can you play something for Elvis?
273
00:43:07,490 --> 00:43:08,490
What?
274
00:43:08,730 --> 00:43:09,850
I thought I said something.
275
00:43:10,310 --> 00:43:12,210
He asks if you want to play something
for Elvis.
276
00:43:13,510 --> 00:43:14,510
Elvis?
277
00:43:16,130 --> 00:43:21,430
Well, I'm glad we respect each other,
but... I can't do that every day, of
278
00:43:21,430 --> 00:43:22,430
course.
279
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
I can't, I can't.
280
00:44:35,920 --> 00:44:38,000
No. No.
281
00:45:05,130 --> 00:45:06,130
I'll never be clever.
282
00:45:07,890 --> 00:45:09,950
I'll never ever try.
283
00:45:10,830 --> 00:45:12,350
I'll never be clever.
284
00:45:15,890 --> 00:45:20,950
Suicidal with a sense of humor. I'm
faking a goal, ain't no just for the
285
00:45:21,370 --> 00:45:23,710
My holy mama, make me concentrate.
286
00:45:24,250 --> 00:45:26,950
Dr. Radisson, I can create.
287
00:45:27,510 --> 00:45:30,450
I love to hang around in hunky -dunk
places.
288
00:45:30,710 --> 00:45:31,710
I'm fascinated.
289
00:45:38,900 --> 00:45:43,480
I never be clever.
290
00:46:19,600 --> 00:46:20,940
I know my head up high.
291
00:46:21,180 --> 00:46:24,220
You've been wondering why it's so hard
to feel fine.
292
00:46:24,680 --> 00:46:27,140
To all I need, I got a brushy teeth.
293
00:46:27,640 --> 00:46:32,960
I'm about to freeze. I feel like I need
to be a little lady. She's not wasting
294
00:46:32,960 --> 00:46:33,899
her time.
295
00:46:33,900 --> 00:46:36,580
If you don't watch out, move up your
crown.
296
00:46:37,260 --> 00:46:42,620
People say I used to do better. I'm just
a girl that has to get myself together.
297
00:46:42,880 --> 00:46:46,760
I never, I'll never be clever.
298
00:46:48,970 --> 00:46:50,510
I'm never ever shy.
299
00:46:51,090 --> 00:46:52,930
I'll never be clever.
300
00:46:55,090 --> 00:46:56,090
Never.
301
00:46:57,490 --> 00:46:59,210
Never be clever.
302
00:47:00,590 --> 00:47:03,150
I'm never ever shy.
303
00:47:03,650 --> 00:47:05,510
I'll never be clever.
304
00:47:17,960 --> 00:47:21,240
I'm going to get used to you a little
bit, because I see a few old friends
305
00:47:21,240 --> 00:47:22,240
there.
306
00:47:23,280 --> 00:47:28,280
I'm going to introduce you to the two
strongest ladies of Western Europe. Hey
307
00:47:28,280 --> 00:47:30,120
Nina, come here, man.
308
00:47:30,920 --> 00:47:32,980
Lena, help me out. And Les.
309
00:47:37,060 --> 00:47:40,700
Hey, I was thinking of some song.
310
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
It goes like this.
311
00:47:43,900 --> 00:47:45,920
Hey Danny, can you write some chords?
312
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
It's an experiment.
313
00:47:49,390 --> 00:47:50,470
Let's not talk about it.
314
00:47:50,990 --> 00:47:52,350
It's completely improvised.
315
00:47:52,830 --> 00:47:53,830
Yes, in any case.
316
00:47:54,630 --> 00:47:55,910
Hey Danny, come on man.
317
00:48:19,240 --> 00:48:22,660
Two times in a song, and then another
two times, and then it ends up with six
318
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
times. Okay?
319
00:48:24,680 --> 00:48:25,880
Sorry. Sorry.
320
00:48:27,620 --> 00:48:28,620
Sorry.
321
00:48:30,660 --> 00:48:31,660
Never mind.
322
00:48:49,399 --> 00:48:51,160
Thank you.
323
00:49:32,959 --> 00:49:34,560
I love
324
00:49:34,560 --> 00:49:47,900
you
325
00:49:47,900 --> 00:49:50,840
like I love myself and I don't need
nobody.
326
00:50:05,070 --> 00:50:06,970
Phony and the Hardcore have this number
for us today.
327
00:50:07,630 --> 00:50:13,130
And it's about you always thinking you
need the artist, but it's often exactly
328
00:50:13,130 --> 00:50:14,130
the other way around.
329
00:50:14,410 --> 00:50:15,750
I'm sure we need you.
330
00:51:40,129 --> 00:51:42,930
Old memory.
331
00:51:57,230 --> 00:51:58,230
Oh, no.
332
00:51:58,930 --> 00:52:00,670
Besloten klub, meneer. Ja, zet het
dicht.
333
00:52:03,350 --> 00:52:06,770
Gelukkig zit dokter Rommersbrood, expert
op het gebied van regenpijpen en
334
00:52:06,770 --> 00:52:08,750
achterdeurtjes, niet voor één graf
gevangen.
335
00:52:14,970 --> 00:52:15,970
Hey,
336
00:52:21,970 --> 00:52:23,110
dat is het verhaal in Haarlem.
337
00:52:24,010 --> 00:52:25,470
Dat vind ik nou een apart wijs.
338
00:52:26,730 --> 00:52:28,150
I'll be outside.
339
00:52:28,690 --> 00:52:32,250
I'll be... Do you think you didn't ask
her to come over? She ain't looking for
340
00:52:32,250 --> 00:52:33,250
her.
341
00:52:34,550 --> 00:52:36,110
Outside, you know.
342
00:52:38,610 --> 00:52:44,710
I always
343
00:52:44,710 --> 00:52:52,030
live
344
00:52:52,030 --> 00:52:55,210
by this golden rule. Whatever happens to
blow your cool.
345
00:52:56,300 --> 00:52:59,280
The love you said to her does happen.
346
00:53:03,520 --> 00:53:04,520
Okay, Bert.
347
00:53:04,940 --> 00:53:06,020
It was a disease.
348
00:53:07,060 --> 00:53:10,340
You don't know what you got until you
lose it.
349
00:53:21,840 --> 00:53:25,040
Und dann hat sie die Fischsuppe auf den
Tisch gestellt.
350
00:53:25,320 --> 00:53:27,020
Deine Schwester? Meine Mutti.
351
00:53:27,360 --> 00:53:28,520
Deine Mutti, ja.
352
00:53:28,760 --> 00:53:32,900
Und dann haben wir den Fisch gegessen.
Und meine Schwester hat eine ganz lange
353
00:53:32,900 --> 00:53:34,240
Gräte in den Hals bekommen.
354
00:53:34,440 --> 00:53:38,080
Und hat fünf Minuten lang gewürgt und
gehustet.
355
00:53:51,420 --> 00:53:54,580
Hat meine Mutter dann noch in ihren Hals
gefasst, so ganz tief rein, und hat
356
00:53:54,580 --> 00:53:57,300
versucht, die Kette rauszuziehen. Ach
so.
357
00:53:57,640 --> 00:54:01,120
Das hat aber nicht geklappt, und sie ist
dann vor meinen Augen gestorben.
358
00:54:01,440 --> 00:54:02,440
Gestorben. Verendet.
359
00:54:04,960 --> 00:54:06,440
Gestorben in deinen Armen?
360
00:54:07,740 --> 00:54:11,500
Nee, sie saß da gegenüber. Wir waren ja
alle um sie rum, weil sie hat jetzt...
361
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
Ja.
362
00:54:18,500 --> 00:54:22,960
Your mother and your father... Well, my
mother and my other sister, they had a
363
00:54:22,960 --> 00:54:23,960
hip injury.
364
00:54:24,240 --> 00:54:26,000
Oh, my God. Also died.
365
00:54:27,080 --> 00:54:28,080
Really?
366
00:54:28,480 --> 00:54:31,280
Is your... And do you have brothers?
367
00:54:32,320 --> 00:54:34,200
Yes, I have a little brother.
368
00:54:34,440 --> 00:54:37,500
A little... And then?
369
00:54:37,860 --> 00:54:39,080
And then...
370
00:54:58,609 --> 00:55:02,930
Have a dark night.
371
00:55:04,010 --> 00:55:07,090
Have a dark night.
372
00:55:09,610 --> 00:55:14,890
Yes, and I used to live in Hasenstrasse
56 and...
373
00:55:14,890 --> 00:55:18,810
He didn't forget the birthday.
374
00:55:21,170 --> 00:55:22,170
No.
375
00:55:22,550 --> 00:55:26,510
...with chaplains from Hollywood have
come to advise the construction of the
376
00:55:26,510 --> 00:55:28,070
public bathhouse on the Blausierweg.
377
00:55:28,440 --> 00:55:29,440
Thank you.
378
00:55:53,680 --> 00:55:56,380
... ... ...
379
00:55:56,380 --> 00:56:05,560
...
380
00:56:05,560 --> 00:56:08,360
... ...
381
00:56:36,060 --> 00:56:40,660
I want to talk to you, Lena.
382
00:56:42,060 --> 00:56:46,620
Could you help me on a gun, Lance?
383
00:56:46,820 --> 00:56:49,260
You don't shoot horses anymore, do you?
384
00:56:50,800 --> 00:56:52,080
You got a rod in the car?
385
00:56:53,140 --> 00:56:54,520
What? No.
386
00:56:55,980 --> 00:57:00,260
Listen, you take it, but we're even now,
okay?
387
00:57:01,100 --> 00:57:02,100
That's cool.
388
00:57:04,080 --> 00:57:06,360
Right here in this little town.
389
00:57:08,860 --> 00:57:10,420
So cute, so nice.
390
00:57:13,920 --> 00:57:16,360
Clean children all around.
391
00:57:18,460 --> 00:57:19,460
Domo's.
392
00:57:19,950 --> 00:57:20,950
Looks like paradise.
393
00:57:22,670 --> 00:57:26,050
They tried to make me walk, teach me
tricks.
394
00:57:27,730 --> 00:57:30,730
Even got me niggles just for a girl.
395
00:57:32,650 --> 00:57:35,530
I would not, not, I would not even wait.
396
00:57:37,090 --> 00:57:40,110
So one day they flushed me down the
stairs.
397
00:57:41,730 --> 00:57:43,930
Well, you brought fear.
398
00:57:52,399 --> 00:57:55,200
Thank you.
399
00:58:43,690 --> 00:58:49,090
Oh, it's this thing you have that stands
by.
400
00:58:49,610 --> 00:58:53,310
You have a brand that goes on.
401
01:00:19,180 --> 01:00:20,180
I like you very much.
402
01:00:20,900 --> 01:00:22,480
How? Me?
403
01:00:23,420 --> 01:00:24,420
Me personally?
404
01:00:25,740 --> 01:00:26,960
Yes, but you don't even know me.
405
01:00:27,340 --> 01:00:31,640
You haven't even spoken to me yet.
Besides, I can remember different
406
01:00:33,160 --> 01:00:38,200
I feel something for you. You feel
something for me. But I have to tell you
407
01:00:38,200 --> 01:00:39,200
something right away.
408
01:00:39,220 --> 01:00:44,120
I actually think you're incredibly good.
But I think that when you're a man and
409
01:00:44,120 --> 01:00:45,120
a woman...
410
01:00:45,880 --> 01:00:49,200
Just like the two of us. And then you're
so weird and don't pay attention to me.
411
01:00:49,240 --> 01:00:50,680
That's something very complicated.
412
01:00:50,940 --> 01:00:54,480
And that's why I think that maybe you
should kiss.
413
01:00:54,760 --> 01:00:57,860
Then you can maybe talk better
afterwards.
414
01:00:58,260 --> 01:01:03,280
And then you can maybe... Then you're
maybe better at it. Or something like
415
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
that.
416
01:01:19,180 --> 01:01:20,200
Lassen wir heiraten.
417
01:01:23,820 --> 01:01:25,320
Heiraten? Morgen.
418
01:01:25,960 --> 01:01:26,960
Oder heute.
419
01:01:27,880 --> 01:01:30,820
Aber das Heiraten ist doch sowieso nur
Quatsch.
420
01:01:31,100 --> 01:01:37,440
Und es wird sehr viele Leute verärgern.
Für mich ist das kein Quatsch.
421
01:01:38,020 --> 01:01:41,080
Für dich ist es kein Quatsch. Warum ist
es für dich Quatsch? Weil ich bin
422
01:01:41,080 --> 01:01:43,680
ziemlich seriös und sehr angelegen.
423
01:01:45,130 --> 01:01:46,750
But if you fall in love,
424
01:01:49,650 --> 01:01:54,490
then you have to love yourself.
425
01:01:54,910 --> 01:01:57,490
If we get married, then it's just
nonsense.
426
01:02:03,670 --> 01:02:07,870
And if we get married, Nina, then I'd
like to have a party like that.
427
01:02:08,810 --> 01:02:10,410
I'd like to organize the money.
428
01:02:11,290 --> 01:02:13,850
Money doesn't interest me. The main
thing is money.
429
01:02:38,259 --> 01:02:41,060
Thank you.
430
01:02:52,360 --> 01:02:53,880
Thank you.
431
01:03:05,700 --> 01:03:08,180
Thank you.
432
01:03:31,220 --> 01:03:33,100
I don't want to make a fuss.
433
01:03:33,340 --> 01:03:34,340
I'm a romantic.
434
01:03:35,080 --> 01:03:38,020
But I can't say I think marriage is
good.
435
01:03:38,400 --> 01:03:41,340
I marry because I exist purely
materially.
436
01:03:41,920 --> 01:03:45,080
It means progress for me.
437
01:03:45,880 --> 01:03:48,880
Nina, hopefully our mother is there too.
438
01:03:49,380 --> 01:03:51,280
My mother is probably there.
439
01:03:51,720 --> 01:03:53,860
Meine Mami hat blonde Haare und blaue
Augen.
440
01:03:55,280 --> 01:03:59,980
Und ein viereckiges Gesicht.
441
01:04:02,860 --> 01:04:04,080
Hast du auch einen Vater?
442
01:04:04,740 --> 01:04:09,940
Mein Vater ist tablettensüchtig,
schlaftablettensüchtig.
443
01:04:10,380 --> 01:04:15,180
Er frisst immer, bevor er schlafen geht,
immer jetzt die Schlaftabletten. Wenn
444
01:04:15,180 --> 01:04:17,340
er morgens aufsteht, trinkt er Kaffee.
445
01:04:18,060 --> 01:04:19,660
Wie ist das neue Deutschland?
446
01:04:21,100 --> 01:04:21,740
Thank
447
01:04:21,740 --> 01:04:33,360
you.
448
01:05:13,500 --> 01:05:17,320
This beautiful day, this day full of
music, this day full of love, this day
449
01:05:17,320 --> 01:05:20,440
of loving people, we have come together
here to...
450
01:05:29,080 --> 01:05:30,480
Yes,
451
01:05:36,580 --> 01:05:37,580
sir.
452
01:05:51,120 --> 01:05:52,120
Diese eine Minute.
453
01:05:53,260 --> 01:05:56,640
Universal Life Church, First Church of
One. Holy smoke.
454
01:05:57,700 --> 01:06:00,460
On the 30th day of May in the year of
our Lord, 1979,
455
01:06:01,180 --> 01:06:05,800
Miss Nienerhagen and Mr. Herman Brood
have by me been united in marriage at
456
01:06:05,800 --> 01:06:08,020
Ruifold Community Center, Holland.
457
01:06:08,260 --> 01:06:12,840
Holland, please let me congratulate me.
Let me hear a word from you, Miss.
458
01:06:14,600 --> 01:06:15,700
Frau Brood.
459
01:06:16,600 --> 01:06:17,600
Hello.
460
01:06:18,880 --> 01:06:19,880
Be glücklich.
461
01:06:20,190 --> 01:06:23,090
How happy we all are, how happy, how
most incredible.
462
01:06:23,530 --> 01:06:27,250
You, who I think to be a reincarnation
of Friedrich Nietzsche, a hundred years
463
01:06:27,250 --> 01:06:29,150
later there is a woman saying it out
loud.
464
01:06:29,370 --> 01:06:32,170
Are we free? Shall we be free and
united?
465
01:06:32,930 --> 01:06:36,190
Independent and totally interdependent?
466
01:06:36,830 --> 01:06:43,730
And do you think that we will meet again
in the seventh heaven when
467
01:06:43,730 --> 01:06:44,730
we die?
468
01:06:46,060 --> 01:06:47,200
It's not like that in life.
469
01:06:47,440 --> 01:06:51,540
We always see the same faces, the
same... You haven't answered my
470
01:06:51,540 --> 01:06:52,540
you don't do that.
471
01:06:52,600 --> 01:06:53,600
Come, let's go.
472
01:07:37,770 --> 01:07:39,410
I'm sure it can be.
473
01:08:27,920 --> 01:08:30,720
Thank you.
474
01:08:56,460 --> 01:08:59,300
Okay, the boys like Nina very much,
but... But nothing.
475
01:09:00,300 --> 01:09:04,520
It's going to be Nina, Les, and me.
476
01:09:05,359 --> 01:09:06,420
And that's final.
477
01:09:07,840 --> 01:09:08,840
Okay, let's go.
478
01:09:24,470 --> 01:09:29,330
where many agents were wounded, the
crackers had set up barricades to
479
01:09:29,330 --> 01:09:30,330
new evacuation operation.
480
01:09:30,970 --> 01:09:35,870
They were asked to assist hundreds of
young people who helped from the bottom
481
01:09:35,870 --> 01:09:36,688
their hearts.
482
01:09:36,689 --> 01:09:42,770
Street stones, tiles, fences were used
as material for reinforcements that made
483
01:09:42,770 --> 01:09:44,149
traffic in the area completely
impossible.
484
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
What do they call those ladies?
485
01:10:09,670 --> 01:10:13,290
Feminism? Yeah, yeah, thank you.
486
01:11:21,600 --> 01:11:28,320
There were young people who rode on one
of the tanks and thus put their lives on
487
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
the scale.
488
01:11:54,990 --> 01:11:56,250
The blues are dead now.
489
01:11:57,250 --> 01:11:58,250
Come on.
490
01:12:00,070 --> 01:12:04,190
If the blues is dead, how would you call
this feeling I got right now?
491
01:12:04,670 --> 01:12:07,530
Yeah. And you're the kid that want to be
a rock and roll star?
492
01:12:08,290 --> 01:12:09,290
Sure as hell.
493
01:12:09,570 --> 01:12:10,970
Well, I'll tell you something, Coakley.
494
01:12:12,210 --> 01:12:13,210
See that?
495
01:12:13,290 --> 01:12:14,410
That a cigarette flame.
496
01:12:14,910 --> 01:12:15,910
Gonna die sometime.
497
01:12:16,330 --> 01:12:17,810
See all these assholes around here?
498
01:12:18,070 --> 01:12:20,970
They gonna die. You, me, even that cow
there.
499
01:12:21,430 --> 01:12:24,410
But them mean old blues, mister, they
fucking go on forever.
500
01:12:25,030 --> 01:12:26,030
Prove it to me, son.
501
01:12:26,070 --> 01:12:28,710
Yeah, I'll show you where I got it from.
It's going to be easy, Walt.
502
01:12:53,000 --> 01:12:57,600
I was bound right midnight, the morning
I could walk.
503
01:12:58,780 --> 01:13:04,540
Let us sing the blues, good Lord, for I
could talk, yeah, about.
504
01:13:07,420 --> 01:13:10,580
To do nothing but sing the blues.
505
01:13:15,580 --> 01:13:22,260
Bound to walk around this world in a
proud second -handage.
506
01:13:26,440 --> 01:13:32,400
So you've got to understand that some
was born to win, some cats born to lose.
507
01:13:32,800 --> 01:13:38,040
But in the end, I'll tell you, buddy,
everybody's got to pay their dues, and
508
01:13:38,040 --> 01:13:39,040
some like me.
509
01:13:42,120 --> 01:13:44,820
And I'm born a single blue.
510
01:13:50,120 --> 01:13:55,060
Walk around this world doing nothing but
singing to me.
511
01:14:00,350 --> 01:14:03,190
Now, won't somebody help me?
512
01:14:04,630 --> 01:14:06,470
Now I'm feeling low.
513
01:14:07,430 --> 01:14:10,410
I keep myself together.
514
01:14:10,830 --> 01:14:12,370
Get up and go.
515
01:14:13,490 --> 01:14:15,350
Better walk around now.
516
01:14:16,610 --> 01:14:19,250
I think I'm walking you.
517
01:14:20,450 --> 01:14:23,030
Yeah, what do you do? I don't even know
you.
518
01:14:29,100 --> 01:14:31,520
My dear, I've been offering.
519
01:14:49,780 --> 01:14:51,560
You can travel a lot, Daniel.
520
01:16:58,960 --> 01:17:03,220
Back in the limelight, straight out of
the blue.
521
01:17:05,020 --> 01:17:09,680
Shake me some action, when I start
something new.
522
01:17:10,220 --> 01:17:13,100
Hey, don't kill me, damn.
523
01:17:14,860 --> 01:17:16,460
Down to the bone.
524
01:17:17,720 --> 01:17:22,220
My pocket you pride when you dot, dot,
dot, dot.
525
01:17:22,660 --> 01:17:24,120
Doggone all alone.
526
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
Like a wild -eyed frenetic.
527
01:17:27,760 --> 01:17:29,120
I'm brisk in my way.
528
01:17:31,400 --> 01:17:36,140
We can shop in couples at the town of
the thing.
529
01:17:36,480 --> 01:17:39,360
Hey, don't kill it then.
530
01:17:41,200 --> 01:17:42,780
Down to the bone.
531
01:17:44,080 --> 01:17:50,640
I popped it too bright when you dark,
dark, darken all alone.
532
01:17:51,160 --> 01:17:52,480
When you're tilted.
533
01:17:58,030 --> 01:18:01,490
Chilton, honey, you're Chilton.
534
01:18:01,910 --> 01:18:02,910
Chat,
535
01:18:03,810 --> 01:18:05,790
don't give a damn.
536
01:18:07,530 --> 01:18:09,070
Count your dead bones.
537
01:18:11,050 --> 01:18:16,870
What part, what part did you find when
you dug on all alone?
538
01:18:17,470 --> 01:18:19,450
Play the blues, play the...
539
01:18:59,930 --> 01:19:00,930
Let's go.
540
01:19:38,860 --> 01:19:41,120
The king in my throat.
541
01:19:41,700 --> 01:19:44,220
Home is hard to swallow.
542
01:19:44,640 --> 01:19:46,460
Home is like a rock.
543
01:19:47,040 --> 01:19:49,440
Home is good, clean living.
544
01:19:49,880 --> 01:19:51,660
Home is, I forgot.
545
01:19:52,180 --> 01:19:53,280
The story of me.
546
01:19:54,300 --> 01:19:56,180
The story of me.
547
01:19:57,120 --> 01:19:58,820
The story of me.
548
01:19:59,620 --> 01:20:01,320
The story of me.
549
01:20:05,460 --> 01:20:07,560
Home is so suspicious.
550
01:20:08,810 --> 01:20:10,310
Home is close control.
551
01:20:11,210 --> 01:20:13,610
Home is where you miss us.
552
01:20:13,870 --> 01:20:15,730
Home is, I don't know.
553
01:21:12,940 --> 01:21:14,600
Thank you very much.
554
01:21:54,019 --> 01:21:55,800
I don't wanna go back
555
01:23:04,160 --> 01:23:10,040
I don't know.
556
01:23:23,550 --> 01:23:25,170
Thank you.
557
01:24:00,640 --> 01:24:02,460
Oh, my
558
01:24:02,460 --> 01:24:17,940
God.
559
01:24:18,410 --> 01:24:20,990
And he bargained and had...
560
01:25:09,160 --> 01:25:14,920
That new boy hanging around every night.
Honey, you're not on the dance floor. I
561
01:25:14,920 --> 01:25:16,520
know he's back in town.
562
01:25:17,160 --> 01:25:21,940
Hey, Margarita, I want you so much,
can't handle myself.
563
01:25:23,300 --> 01:25:27,040
Try to find me another lover that you
don't have to be.
38995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.