Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,916 --> 00:01:56,833
Hey!
What's wrong?
2
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Puncture!
3
00:01:59,833 --> 00:02:06,208
BIRTHDAY
4
00:02:07,500 --> 00:02:10,916
Hey, Bablu, tell me something.
5
00:02:12,583 --> 00:02:15,166
How do people take a dump in a plane?
6
00:02:16,166 --> 00:02:20,291
Everyone has a remote.
7
00:02:20,750 --> 00:02:23,125
The moment you need to go,
just press the button.
8
00:02:23,833 --> 00:02:27,291
Suddenly, the window opens!
Automatic.
9
00:02:28,791 --> 00:02:31,041
You just need to stick your butt
out of the window.
10
00:02:31,375 --> 00:02:34,833
There will be a nice, cool breeze
and you're all set!
11
00:02:35,625 --> 00:02:38,666
-And then? -Then what?
Just do your business.
12
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Damn it!
Then it'll fall down!
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,000
Yeah, it does.
14
00:02:43,375 --> 00:02:46,083
-What if it falls on us?
-That's why I'm telling you,
15
00:02:46,333 --> 00:02:48,291
'Cover your head, Mannu'!
16
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Damn it!
It's coming!
17
00:02:50,833 --> 00:02:53,833
-So, do it.
-The plane, bro!
18
00:03:06,791 --> 00:03:09,291
Hey, Bablu, wait up!
19
00:03:10,000 --> 00:03:11,458
Come on, run faster!
20
00:03:20,541 --> 00:03:23,833
-There it goes!
-Hey, wait up...
21
00:03:25,833 --> 00:03:29,083
One, two, three!
Jump, Mannu!
22
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
-Look, it's flying away!
-Wow!
23
00:03:39,750 --> 00:03:42,750
Mannu's down!
Mannu's down.
24
00:03:44,375 --> 00:03:47,541
Bablu!
Look, there it is!
25
00:03:48,500 --> 00:03:50,166
-Look, there it is!
-Wow...
26
00:03:51,875 --> 00:03:52,833
Beep! Beep! Beep!
27
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
Plane!
28
00:04:18,833 --> 00:04:19,750
Mannu?
29
00:04:21,291 --> 00:04:22,208
Hey, Mannu!
30
00:04:24,666 --> 00:04:26,375
Are you taking a dump inside?
31
00:04:27,083 --> 00:04:29,250
Mannu?
Mannu.
32
00:04:32,458 --> 00:04:33,875
Hey, Mannu!
33
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Mannu!
34
00:04:41,750 --> 00:04:43,500
Mannu!
35
00:04:46,833 --> 00:04:48,875
3 DAYS LATER
36
00:04:48,958 --> 00:04:50,416
-Mannu!
-Sister...
37
00:04:51,333 --> 00:04:54,041
-Sister...
-Mannu!
38
00:04:54,958 --> 00:04:58,208
-Sister, stop...
Please listen to me... -Mannu!
39
00:05:09,583 --> 00:05:13,166
Mannu...
Mannu!
40
00:05:13,250 --> 00:05:17,125
15 children have lost their lives
in the last year.
41
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
Why has this river become
a burial ground for children?
42
00:05:20,416 --> 00:05:22,583
Is there a ghost or...
Hey, move!
43
00:05:24,791 --> 00:05:28,041
Hey, Mannu.
My child...
44
00:05:28,500 --> 00:05:33,416
-Come on... Wake up!
-It wants the blood of children.
45
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Bablu, please wake Mannu up.
46
00:05:40,083 --> 00:05:42,250
-Why are you crying?
-That's the question...
47
00:05:42,916 --> 00:05:44,541
Wake him up gently.
48
00:05:45,583 --> 00:05:48,958
-But before any action is taken...
-Come on, wake up!
49
00:05:53,416 --> 00:05:56,333
-Krishna...
-Live on our channel...
50
00:05:56,458 --> 00:05:59,166
Look, your maternal uncle is here!
51
00:06:00,583 --> 00:06:02,041
Uncle Krishna!
52
00:06:02,708 --> 00:06:04,208
Tomorrow is Sunday.
53
00:06:04,750 --> 00:06:07,375
Your uncle will take you to watch a movie.
54
00:06:07,500 --> 00:06:12,833
-The entire village is gathered here.
-Wake up! Wake him up...
55
00:06:13,333 --> 00:06:16,166
-Someone please wake him up!
-What happened...
56
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
Why the hell did the body
have to float up today?
57
00:06:25,041 --> 00:06:26,000
It didn't float here.
58
00:06:26,458 --> 00:06:28,125
The machine dug deep under the water
59
00:06:28,583 --> 00:06:31,083
and the body came up
to the surface, along with the sand.
60
00:06:32,291 --> 00:06:34,791
-Do you see who's here with me?
-Who?
61
00:06:36,083 --> 00:06:37,166
Remember?
I told you,
62
00:06:37,375 --> 00:06:40,250
Prince Bhaiya will celebrate his birthday
on the riverbank today.
63
00:06:40,791 --> 00:06:41,833
And what did Bhaiya tell you?
64
00:06:42,166 --> 00:06:45,291
That all the arrangements
have to be top-notch.
65
00:06:46,666 --> 00:06:47,708
'Top-notch?'
66
00:06:48,750 --> 00:06:50,500
If the body isn't disposed off by evening,
67
00:06:51,208 --> 00:06:54,458
I'll light a fire under your bottom.
68
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
-Stop the truck...
-Top-notch...
69
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
Stop the truck! Today, there will be
two dead bodies, not one!
70
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
Go see what happened there.
71
00:07:03,250 --> 00:07:04,875
Hey!
Hey!
72
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
-Hey! Where are you guys going?
Go away from here! -Mannu...
73
00:07:07,875 --> 00:07:12,166
-What the hell...
-We won't budge...
74
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
Didi, there's a problem at the riverbank.
75
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Where is Prince?
76
00:07:21,875 --> 00:07:25,416
Come on, Guddu, let me go!
Let me go, Guddu...
77
00:07:25,500 --> 00:07:28,416
No, Bhaiya, no!
No, Prince Bhaiya!
78
00:07:32,291 --> 00:07:34,500
Let me go, Guddu...
79
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
No!
No!
80
00:07:41,208 --> 00:07:42,333
Bhaiya...
81
00:07:45,458 --> 00:07:47,541
That was amazing, Bhaiya!
Absolutely fantastic!
82
00:07:49,333 --> 00:07:52,416
-Bloody asshole...
-What a grand entry, Prince Bhaiya!
83
00:07:53,750 --> 00:07:57,333
Returning is not my style
84
00:07:58,916 --> 00:08:02,541
I'm the bullet that doesn't turn back
once I fly
85
00:08:04,583 --> 00:08:06,833
I wished the gun goodbye
86
00:08:07,875 --> 00:08:11,416
Just coming to meet my love to say 'hi'
87
00:08:12,333 --> 00:08:13,291
Show it to me.
88
00:08:14,041 --> 00:08:16,583
-Bhaiya, you're rocking it.
-Call him.
89
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
-Hey, idiot! Come here!
-What...
90
00:08:19,208 --> 00:08:21,333
-Me?
-How do I look?
91
00:08:21,666 --> 00:08:23,625
-You're looking good, Bhaiya.
-I look like an asshole.
92
00:08:23,875 --> 00:08:24,750
No, Bhaiya.
93
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
-You're looking good, Bhaiya.
-What?
94
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
You thought I didn't hear what you said
because of the water?
95
00:08:30,125 --> 00:08:32,208
-No, Bhaiya! I was referring
to Guddu, not you! -Guddu?
96
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
He called you an asshole.
97
00:08:34,875 --> 00:08:36,041
-Sorry...
-Hey!
98
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
-Why are you being so gentle?
-No, Bhaiya...
99
00:08:37,958 --> 00:08:41,041
Hit him harder.
Good job!
100
00:08:43,791 --> 00:08:44,791
-Sorry, Bhaiya...
-What?
101
00:08:45,416 --> 00:08:47,375
I just blurted it out...
102
00:08:47,833 --> 00:08:49,500
-What if my gun too blurts out?
-No, Bhaiya...
103
00:08:49,625 --> 00:08:51,083
Sorry, Bhaiya!
104
00:08:51,166 --> 00:08:53,750
-Should I shoot him? Should I?
-No, Bhaiya! No, Bhaiya...
105
00:08:53,833 --> 00:08:55,291
-I'll die, Bhaiya...
-Shoot him...
106
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
-Shoot him, Bhaiya...
-Come on, you shoot me.
107
00:08:56,458 --> 00:08:59,541
-No, Bhaiya... I can't do it... -Why?
You were trying to be a hot-shot, right?
108
00:08:59,625 --> 00:09:03,416
-No, Bhaiya... -Go ahead.
Come on, shoot me! Shoot!
109
00:09:09,208 --> 00:09:12,000
-Shoot! Shoot me.
-Bloody assholes...
110
00:09:12,125 --> 00:09:14,458
Assholes like us
don't deserve to live, right?
111
00:09:14,625 --> 00:09:17,041
Move aside! Give me the gun!
-The hell!
112
00:09:17,166 --> 00:09:19,333
What's going on?
Get lost, you fucker!
113
00:09:19,500 --> 00:09:20,458
Hey, Guddu!
Get lost!
114
00:09:21,500 --> 00:09:23,083
I was talking to him, Softy.
115
00:09:25,916 --> 00:09:28,125
-Give me the gun. The hell...
-Talk to Didi.
116
00:09:28,625 --> 00:09:29,916
Give me the gun!
117
00:09:30,166 --> 00:09:32,500
'Talk to Didi!'
118
00:09:33,958 --> 00:09:36,375
-Come on, I have something important
to discuss with you. -So do I.
119
00:09:36,791 --> 00:09:37,750
Shoot this.
120
00:09:39,791 --> 00:09:43,041
-Softy... -We'll have to cancel
tonight's party.
121
00:09:44,291 --> 00:09:45,500
There's been a problem at the riverbank.
122
00:09:56,875 --> 00:09:59,125
What are your demands
from the district administration?
123
00:09:59,625 --> 00:10:01,041
They should come
and launch an investigation.
124
00:10:02,416 --> 00:10:04,833
15 children have died in a year.
125
00:10:05,250 --> 00:10:06,166
How?
126
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
These machines that you see here
127
00:10:15,500 --> 00:10:18,583
dig up sand from the middle of the river,
128
00:10:19,000 --> 00:10:20,791
resulting in deep pits.
129
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Coming to those pits,
130
00:10:23,291 --> 00:10:26,875
children and animals
drown and die in them.
131
00:10:32,791 --> 00:10:35,625
-Who is behind all this mining?
-Hey, Krishna.
132
00:10:43,291 --> 00:10:45,541
-Krishna, let's go...
-There's only one mafia in this district.
133
00:10:49,041 --> 00:10:50,125
Babli Didi.
134
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
She's in jail, with three murder cases
pending against her.
135
00:10:55,666 --> 00:10:58,916
All the work that's going on here
is managed by Softy
136
00:10:59,291 --> 00:11:02,416
and Didi's brother, Prince,
aka Shashikant, the main perpetrator!
137
00:11:03,291 --> 00:11:06,041
Run...
138
00:11:06,125 --> 00:11:08,166
-Run...
-Come on...
139
00:11:08,291 --> 00:11:10,625
-Come with me.
-Let me go!
140
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
-Come on... Hey...
-Let go!
141
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Come here, boy.
Hey!
142
00:11:16,250 --> 00:11:19,500
-Go on, drive your truck over me!
-Stop this drama.
143
00:11:19,583 --> 00:11:22,416
-Go on! Let there be
two dead bodies here today! -Get up.
144
00:11:22,500 --> 00:11:26,166
-Get up. Hey--
-Run me over!
145
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Move!
146
00:11:42,416 --> 00:11:43,458
Take him away!
147
00:11:44,333 --> 00:11:47,166
-No, don't--
-Should I shoot her? Should I?
148
00:11:48,083 --> 00:11:50,625
No, Bhaiya, she's a woman...
149
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
What's wrong?
Dance.
150
00:12:03,041 --> 00:12:05,291
Didn't you get paid to perform?
151
00:12:38,041 --> 00:12:44,416
ANNIVERSARY
152
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Hello, Mr. Prabhakar.
153
00:12:50,833 --> 00:12:51,791
A FEW DAYS LATER
154
00:12:51,916 --> 00:12:54,708
I'm handing over the car.
Why haven't you come?
155
00:12:56,208 --> 00:13:00,458
Okay, no problem.
I'll call you back.
156
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
Clean India!
157
00:13:05,083 --> 00:13:06,208
Great, Subedaarji.
158
00:13:06,500 --> 00:13:07,333
Great!
159
00:13:10,958 --> 00:13:12,416
Your wife had told me,
160
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
'Vinay, it's our silver jubilee.
161
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
We've been married for 25 years.
162
00:13:18,000 --> 00:13:20,291
Even if we have to go see 25,000 cars,
163
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
Subedaarji should have
no reason to complain'.
164
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
May her soul rest in peace.
165
00:13:29,500 --> 00:13:32,416
Mom wanted a photo with the car.
166
00:13:34,916 --> 00:13:35,791
Sit inside.
167
00:13:36,958 --> 00:13:38,291
This is the least you can do.
168
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
Rest your arm on the car
169
00:13:51,083 --> 00:13:52,500
so that you look like the owner.
170
00:14:07,333 --> 00:14:09,250
Mom had one more condition.
171
00:14:12,625 --> 00:14:17,166
-Mansion... He's built a mansion
high above... -Let's go.
172
00:14:17,291 --> 00:14:18,833
-Wear your seatbelt, Shyama.
-Mansion...
173
00:14:18,916 --> 00:14:19,833
-No one here wears a seatbelt.
-Now, it's time to be patient, my love
174
00:14:19,916 --> 00:14:24,041
Now, it's time to be patient, my love
175
00:14:30,208 --> 00:14:32,250
-Be patient, my love
-SOLDIER
176
00:14:34,916 --> 00:14:36,750
Be patient, my love
177
00:14:36,833 --> 00:14:41,500
The entire village salutes me
when I pass by
178
00:14:41,583 --> 00:14:45,916
I call him Mr. Chaudhary, oh, my!
179
00:14:46,000 --> 00:14:50,666
He has a government job,
his work is risky
180
00:14:50,750 --> 00:14:55,375
My lover, the cop, drives a Gypsy
181
00:14:55,500 --> 00:15:00,041
My lover, the cop, drives a Gypsy
182
00:15:00,125 --> 00:15:04,833
My lover, the cop, drives a Gypsy
183
00:15:04,916 --> 00:15:08,666
He's built his home where the judges stay
184
00:15:08,750 --> 00:15:14,000
He walks and talks like a Subedaar, I say
185
00:15:14,083 --> 00:15:16,666
He's also got reach in the government
186
00:15:16,708 --> 00:15:21,166
Walks and talks like a Subedaar, I say
187
00:15:22,708 --> 00:15:26,333
Stealing sand, are you?
Just wait, I'll teach you a lesson...
188
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
What are you doing?
189
00:15:28,166 --> 00:15:30,541
Hey! Hey!
Stop! Stop!
190
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
Stealing sand, bloody thieves!
191
00:15:31,916 --> 00:15:34,416
-Hey...
-Hey...
192
00:15:36,333 --> 00:15:40,500
Hey...
Get rid of the cars...
193
00:15:40,666 --> 00:15:47,000
-Hey... There's enough place...
-Move the cars...
194
00:15:51,208 --> 00:15:53,666
What's the matter, mister?
Did your new car break down?
195
00:15:53,750 --> 00:15:54,833
Want help?
196
00:15:57,750 --> 00:16:00,875
-Sound the horn...
-Go on, mister.
197
00:16:01,375 --> 00:16:05,125
No one here stops at the red signals.
Get going.
198
00:16:05,875 --> 00:16:06,791
Keep moving--
199
00:16:06,875 --> 00:16:09,666
SHEEL COLLEGE, BHETOD
200
00:16:16,625 --> 00:16:18,416
Happy anniversary, dad.
201
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Thank you.
202
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
My daughter is getting married--
203
00:16:40,625 --> 00:16:42,833
-And you'll let me withdraw
only 50,000? -Not allowed...
204
00:16:42,958 --> 00:16:45,166
-I'm tired of your ranting...
-I'll set myself on fire!
205
00:16:45,250 --> 00:16:49,041
You've filled out the wrong form!
Go fill it up again!
206
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
-Come back tomorrow.
-I won't leave till I'm done!
207
00:16:51,500 --> 00:16:54,041
-I want to talk to the officer!
-That guy seems mad--
208
00:16:54,125 --> 00:16:55,958
-What's going on--
-What the hell--
209
00:16:56,041 --> 00:16:57,625
Hey, get this fiery woman out of here!
210
00:16:57,875 --> 00:17:00,625
Want to set yourself on fire? I'll pay
for the petrol! Go torch yourself!
211
00:17:00,708 --> 00:17:04,500
-How can you throw me out like this?
How can you do this? -Just leave!
212
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
She's been screaming nonstop!
Ill-mannered woman! Get lost!
213
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
So, what did you say your name was, sir?
214
00:17:13,458 --> 00:17:16,041
Subedaar Arjun Maurya.
Retired.
215
00:17:16,250 --> 00:17:20,375
Subedaarji, why on earth have you
deposited your money here?
216
00:17:20,583 --> 00:17:22,166
My wife used to run
a small pickle-making business.
217
00:17:22,666 --> 00:17:25,208
-How the hell can you--
-It was her account.
218
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
-Oh, come on...
-I want to close it now.
219
00:17:28,000 --> 00:17:30,875
-When did she die?
-Hey... How can...
220
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It's been three months.
221
00:17:32,875 --> 00:17:36,000
Go ahead, shoot me!
I'll sit right here! Shoot!
222
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
-I won't leave! Do whatever
you want to! -Move!
223
00:17:39,083 --> 00:17:41,416
Someone get this woman
to shut up! Rubbish!
224
00:17:41,666 --> 00:17:42,833
Crazy woman!
225
00:17:43,291 --> 00:17:45,875
I got transferred
to this god-forsaken place! The heck!
226
00:17:46,458 --> 00:17:49,791
I'm so irritated.
I can't even find your closure form!
227
00:17:49,916 --> 00:17:51,541
Look at this. One guy
had come here yesterday.
228
00:17:51,958 --> 00:17:55,458
One such 'customer is king'. Have a look,
he ripped up all these papers!
229
00:17:55,750 --> 00:17:57,541
I think your form was one of them.
230
00:17:58,208 --> 00:17:59,333
Here's what you can do, sir...
231
00:18:00,000 --> 00:18:02,666
-Take this form and come back tomorrow.
-You don't understand...
232
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
I've already filled up this form thrice.
233
00:18:05,458 --> 00:18:06,541
What's the big deal, sir?
234
00:18:07,416 --> 00:18:09,708
-Fill it up a fourth time!
-Just hear me out...
235
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
-Want me to beg?
-Just leave...
236
00:18:11,916 --> 00:18:14,625
-I've been transferred here
by the authorities. -Move!
237
00:18:14,791 --> 00:18:16,000
I'm not one of the locals,
238
00:18:16,291 --> 00:18:19,500
who's going to clean up your... shit!
239
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
Please leave and come back tomorrow!
240
00:18:21,458 --> 00:18:24,333
-Go away...
-I won't leave.
241
00:18:25,416 --> 00:18:27,375
Then please come and sit here, sir.
242
00:18:27,625 --> 00:18:31,541
Tell me your war stories
and let me tell you mine.
243
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
Please have a seat.
244
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Sit down.
Have a seat.
245
00:18:42,333 --> 00:18:46,458
FRIEND
246
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
You're looking fit, pal.
247
00:18:57,458 --> 00:18:58,958
Please don't mind.
248
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
I couldn't be there
when the car was delivered.
249
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Your daughter had called me up
and asked me to come
250
00:19:05,666 --> 00:19:08,208
but I couldn't muster
the courage to do so.
251
00:19:11,000 --> 00:19:13,958
Your wife's face kept flashing
in front of my eyes.
252
00:19:15,666 --> 00:19:18,375
She was really thrilled
when she booked this car.
253
00:19:19,208 --> 00:19:21,250
She called me up and said, 'Mr. Prabhakar,
254
00:19:22,000 --> 00:19:25,333
I'm buying a Gypsy for Subedaarji.
He'll look good driving it'.
255
00:19:25,666 --> 00:19:26,708
And then...
256
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Okay.
257
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Life has to go on, buddy.
258
00:19:46,916 --> 00:19:50,208
-It doesn't add up...
-Hey...
259
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
Here they come.
260
00:19:56,708 --> 00:19:58,416
That's Softy Bhaiya.
261
00:19:59,208 --> 00:20:01,375
Have you seen the banks of River Kokh?
262
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Didi controls five such riverbanks.
263
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Softy Bhaiya manages all of them for her.
264
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Understood?
265
00:20:08,666 --> 00:20:11,208
They supply sand to the entire country.
266
00:20:11,708 --> 00:20:15,041
They earn around 7.5 million
from each riverbank every day.
267
00:20:15,333 --> 00:20:19,000
Even if you and I work together
for 75 years,
268
00:20:19,125 --> 00:20:21,583
we won't be able to earn
that kind of money.
269
00:20:22,583 --> 00:20:23,416
You done?
270
00:20:24,916 --> 00:20:26,166
Not yet.
271
00:20:27,000 --> 00:20:28,958
Wait till I introduce you to them.
272
00:20:29,666 --> 00:20:33,333
Look, these people like
to show off having retired soldiers
273
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
as their bodyguards.
274
00:20:37,125 --> 00:20:39,916
Please don't do anything untoward today.
275
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
If we make a good impression,
276
00:20:41,833 --> 00:20:43,416
they'll recruit
at least 25 watchmen from us
277
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
-for their leather factory in Kanpur.
-You've been called inside!
278
00:20:46,416 --> 00:20:48,083
Yes, coming.
279
00:20:49,208 --> 00:20:53,750
Let's go. At least wear a fake smile.
Even I've swallowed my pride.
280
00:20:53,916 --> 00:20:56,083
-For shame, old man.
-As you say.
281
00:21:00,208 --> 00:21:02,708
Prabhakar Security Services.
282
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
Will he be able to protect himself?
283
00:21:10,250 --> 00:21:12,416
So, old man,
you don't have any ailments, do you?
284
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
-BP? Gout? Blood sugar?
-No.
285
00:21:14,750 --> 00:21:18,500
No, Softy Bhaiya,
he has no such problems. None at all.
286
00:21:19,250 --> 00:21:20,458
What was your rank?
287
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
Subedaar.
288
00:21:24,625 --> 00:21:26,041
Subedaar...
289
00:21:26,333 --> 00:21:27,583
-Hey.
-Yes, Bhaiya?
290
00:21:27,916 --> 00:21:29,500
What was Shyamcharan's bodyguard's rank?
291
00:21:29,750 --> 00:21:32,708
Bhaiya, he said he was
a Subedaar-Major.
292
00:21:32,833 --> 00:21:35,125
-Major? Doesn't look like a Major
at all. -That's right.
293
00:21:36,000 --> 00:21:38,416
More like a minor.
This man is a Major.
294
00:21:40,250 --> 00:21:42,166
Tell me, which rank is higher?
295
00:21:42,500 --> 00:21:43,916
Subedaar or Subedaar-Major?
296
00:21:45,375 --> 00:21:46,208
Major.
297
00:21:46,708 --> 00:21:48,041
Prabhakar...
298
00:21:49,333 --> 00:21:52,500
-You've failed, man.
-Why, Softy Bhaiya?
299
00:21:53,208 --> 00:21:55,583
Who have you brought?
300
00:21:56,333 --> 00:21:57,458
What did I tell you?
301
00:21:58,333 --> 00:22:00,250
I wanted someone senior, not older.
302
00:22:01,875 --> 00:22:04,416
Where are his badges and medals?
What will he hang on his chest?
303
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
Shyamcharan's guy
used to hang five of them.
304
00:22:06,541 --> 00:22:09,541
Even he has them.
He does, Softy Bhaiya. Many.
305
00:22:09,666 --> 00:22:13,833
He doesn't show them off
because he's a bit shy.
306
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
From now on,
if anyone asks you your rank,
307
00:22:20,458 --> 00:22:23,333
you need to say you're a Subedaar-Major.
308
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Stay alert.
309
00:22:32,458 --> 00:22:33,625
Ranju!
310
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Madam Ranju is being very wise!
311
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
She's acting brave and wants to testify!
312
00:22:40,833 --> 00:22:41,708
Get lost!
313
00:22:43,666 --> 00:22:46,583
Want me to get you a lawyer?
314
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
You'll testify in court?
315
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
You'll file a case?
316
00:22:51,625 --> 00:22:53,291
What do you think will happen?
317
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
You should've come to me.
318
00:22:55,375 --> 00:22:58,416
I would've got you justice
the way I did your brother.
319
00:22:58,625 --> 00:23:00,875
Should I?
Well?
320
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
'No...'
What is this?
321
00:23:04,500 --> 00:23:08,125
-What is this? -My brother was shot
right in front of me.
322
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
-What is this? -Prince, Softy...
They were all there.
323
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
-Forgive me.
-'Forgive me...'
324
00:23:14,625 --> 00:23:18,333
-You guys love being on TV,
don't you? -Forgive me...
325
00:23:18,458 --> 00:23:21,125
-You like being on TV?
-Forgive me...
326
00:23:21,250 --> 00:23:23,750
I should've shot you right there
327
00:23:23,833 --> 00:23:26,833
but these idiots said, 'Let her go!
She's a woman'! The hell!
328
00:23:27,000 --> 00:23:27,958
My bad!
329
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
It's because I'm a good man!
330
00:23:29,791 --> 00:23:33,500
Take her inside!
And don't let her out till I tell you to!
331
00:23:34,583 --> 00:23:36,958
You're our bloody servants!
332
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
You live off our scraps
yet you dare challenge us!
333
00:23:40,791 --> 00:23:43,916
I'll bury the whole lot of you
in the sand!
334
00:23:45,583 --> 00:23:46,500
Take her inside!
335
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Red Gypsy with number plate 2109!
Whose is it?
336
00:23:49,625 --> 00:23:50,833
Mine.
337
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
How can it be yours?
338
00:23:57,583 --> 00:24:01,583
-Move it...
-21-09 is my birthday.
339
00:24:02,500 --> 00:24:03,625
So, it belongs to me.
340
00:24:04,208 --> 00:24:06,833
Give me the keys.
Come on.
341
00:24:10,500 --> 00:24:13,041
-Move it...
-Hey!
342
00:24:13,833 --> 00:24:15,208
What the hell are you staring at?
343
00:24:17,583 --> 00:24:20,541
-Who are these people?
-Why are you irritating him?
344
00:24:21,083 --> 00:24:22,875
He's a bodyguard.
Military.
345
00:24:30,875 --> 00:24:31,875
Didi.
346
00:24:32,958 --> 00:24:33,916
Yes, Didi?
347
00:24:34,083 --> 00:24:36,166
-Where are you? -Let's go.
We leave in ten minutes.
348
00:24:36,333 --> 00:24:38,625
-At the quarters.
-Will he come dressed like this?
349
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
-Make him wear a uniform.
Safari suit. -Okay.
350
00:24:42,833 --> 00:24:44,083
Let's go!
351
00:24:46,291 --> 00:24:47,500
At ease, soldier.
352
00:24:48,375 --> 00:24:49,833
I'm reminding you...
353
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
Please don't do anything untoward today.
354
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
I'm going to Kanpur.
I'll be back tomorrow.
355
00:24:54,750 --> 00:24:58,416
And don't create any trouble
till then, please.
356
00:24:58,625 --> 00:25:01,833
-Come on...
-You nitwit!
357
00:25:13,166 --> 00:25:14,583
Bang!
358
00:25:17,958 --> 00:25:18,875
Bang.
359
00:25:31,291 --> 00:25:32,500
Stop crying!
360
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Walk straight.
Go in!
361
00:25:36,333 --> 00:25:38,708
-Come, kiddo, I'll give you candy.
-Hey, Subedaar!
362
00:25:39,125 --> 00:25:42,083
-Let's go!
-Come on! Get in!
363
00:25:42,208 --> 00:25:43,500
I said be quiet!
364
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
Just go in!
Keep quiet!
365
00:25:50,125 --> 00:25:51,666
How did you get a new number
without an ID?
366
00:25:52,250 --> 00:25:53,625
Why are you so scared?
367
00:25:54,375 --> 00:25:55,291
Ranveer.
368
00:25:56,708 --> 00:25:57,833
I need to talk to you.
369
00:26:00,708 --> 00:26:02,083
It's okay, sit.
370
00:26:02,916 --> 00:26:05,791
The videos you send me,
371
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
those ones...
372
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
My inbox is full.
373
00:26:10,541 --> 00:26:12,750
So, I was thinking...
374
00:26:13,000 --> 00:26:14,291
Should we watch it together?
375
00:26:16,750 --> 00:26:19,083
-With your mother?
-The hell--
376
00:26:19,541 --> 00:26:20,458
Got it?
377
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Got it now.
378
00:26:23,166 --> 00:26:26,583
This is Ranveer,
a 2nd year student at Sheel College,
379
00:26:26,666 --> 00:26:28,125
who studies B.Com.
380
00:26:28,250 --> 00:26:31,041
-He sends me obscene videos
every single day. -Hey...
381
00:26:31,125 --> 00:26:32,833
I've told him a thousand times
not to do so but he just doesn't get it--
382
00:26:32,916 --> 00:26:35,208
-Stop recording this, Kajal.
-That's why I...
383
00:26:35,291 --> 00:26:36,250
-Stop recording or I'll break the phone!
-That's why I'm making this video!
384
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
-Sit down! Sit!
-Can't you understand? Just stop!
385
00:26:41,291 --> 00:26:42,166
Let's go!
386
00:26:46,333 --> 00:26:47,625
-Ranveer...
-Shut up!
387
00:27:07,458 --> 00:27:08,541
Tell me, Subedaar.
388
00:27:10,416 --> 00:27:12,375
What's your favourite song?
389
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Let me guess.
390
00:27:17,291 --> 00:27:22,083
The entire village salutes me
when I pass by!
391
00:27:22,166 --> 00:27:27,458
I call him Mr. Chaudhary, oh, my!
392
00:27:27,541 --> 00:27:33,041
My lover, the cop, drives a Gypsy!
393
00:27:33,291 --> 00:27:36,250
My lover-- Hey...
Why are you honking?
394
00:27:36,708 --> 00:27:37,666
Use the hooter!
395
00:27:54,875 --> 00:27:58,000
Spray this every day.
Big enjoy!
396
00:27:58,541 --> 00:28:01,166
Hey, why are you irritating him?
397
00:28:01,416 --> 00:28:02,583
'Irritating him?'
398
00:28:02,833 --> 00:28:06,375
I'm thinking
of stirring him up completely.
399
00:28:08,000 --> 00:28:09,875
You had stirred things up two months back.
400
00:28:10,375 --> 00:28:11,666
We all saw the result.
401
00:28:12,333 --> 00:28:13,833
The riverbank was closed for two weeks.
402
00:28:14,291 --> 00:28:15,791
We lost millions.
403
00:28:16,291 --> 00:28:18,083
-We also had to deal
with court cases. -Hey, Softy!
404
00:28:19,166 --> 00:28:21,125
Don't try to father me.
405
00:28:23,833 --> 00:28:24,791
Stop the car.
406
00:28:26,458 --> 00:28:29,125
Stop the car!
Fucker...
407
00:28:29,250 --> 00:28:32,083
Who the hell hired this oldie as a driver?
408
00:28:33,958 --> 00:28:36,458
I'll show you how it's done.
Get out!
409
00:29:07,500 --> 00:29:09,666
Now this is what we call speed!
410
00:29:10,666 --> 00:29:12,541
You should meet the 5th gear sometime.
411
00:29:13,208 --> 00:29:14,541
Understood, Subedaar?
412
00:29:16,833 --> 00:29:17,666
Open the glove box.
413
00:29:22,166 --> 00:29:23,208
Prepare my tobacco mix.
414
00:29:25,000 --> 00:29:28,125
-I don't know how to.
-Then what the hell do you know?
415
00:29:28,916 --> 00:29:31,833
You don't know how to drive,
how to prepare the mix...
416
00:29:31,958 --> 00:29:33,291
Do you even know how to salute?
417
00:29:35,625 --> 00:29:37,375
You better get used to it.
418
00:29:38,750 --> 00:29:40,833
Open that and rub
419
00:29:42,416 --> 00:29:43,541
the masala.
420
00:29:45,791 --> 00:29:51,125
O my lover, the cop,
hurry up and mix the masala
421
00:29:51,208 --> 00:29:58,083
Hurry up...
Gypsy...
422
00:29:58,375 --> 00:30:01,416
Gypsy...
Gypsy.
423
00:30:01,541 --> 00:30:08,291
Gypsy... Hurry up...
Hurry up...
424
00:30:19,791 --> 00:30:24,083
WOMEN'S PRISON
(DISTRICT KOKH, MAHAPRADESH)
425
00:30:27,291 --> 00:30:28,333
Didi.
426
00:30:28,875 --> 00:30:30,375
I've rounded up both the mother and son.
427
00:30:31,041 --> 00:30:33,333
Just give me the order.
I'll bury them inside the warehouse.
428
00:30:34,000 --> 00:30:36,458
-Avdhesh.
-Yes, Didi?
429
00:30:37,041 --> 00:30:39,041
Since how many months have I been here?
430
00:30:39,333 --> 00:30:42,375
Didi, I'm trying my level best.
431
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
Really?
432
00:30:45,250 --> 00:30:48,291
You just sit in court all day,
in your stupid black coat.
433
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
You'll be more useful as a scarecrow
434
00:30:54,083 --> 00:30:57,041
scaring away crows in my fields.
435
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Think you can try that?
436
00:31:00,166 --> 00:31:05,000
Well, Didi, the gun you used is missing.
437
00:31:05,458 --> 00:31:07,875
I had asked for bail based on that.
438
00:31:08,291 --> 00:31:12,500
But the boy, whom Prince Bhaiya
shot at the riverbank...
439
00:31:12,833 --> 00:31:15,041
The same gun was used in that incident.
440
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
I'm not saying that.
That's what's written in the report.
441
00:31:20,083 --> 00:31:22,000
That's the problem.
442
00:31:22,208 --> 00:31:24,666
What's the point of being a lawyer, then?
443
00:31:26,166 --> 00:31:27,333
Change the report!
444
00:31:27,708 --> 00:31:29,125
-It's no big deal--
-Say 'keep quiet'.
445
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Softy.
446
00:31:36,083 --> 00:31:39,500
No.
Say, 'Keep quiet, asshole'.
447
00:31:41,166 --> 00:31:42,250
Keep quiet, asshole.
448
00:31:44,958 --> 00:31:46,208
Hey, scarecrow.
449
00:31:47,250 --> 00:31:48,375
You give it a try.
450
00:31:48,458 --> 00:31:51,208
-Keep quiet, asshole!
-Smashing!
451
00:31:54,791 --> 00:31:57,000
So, what did you understand,
bloody asshole?
452
00:31:58,166 --> 00:32:00,541
It takes just a few seconds
for fortune to change.
453
00:32:01,583 --> 00:32:08,208
If you weren't my late father
Lallan Singh's illegitimate child,
454
00:32:08,375 --> 00:32:11,208
I'd have thrashed you right here!
455
00:32:12,208 --> 00:32:14,291
Did you have to use the same gun?
456
00:32:17,125 --> 00:32:19,666
I don't want any more trouble
until my court hearing!
457
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Don't touch the mother and son.
458
00:32:27,250 --> 00:32:29,208
And don't let them escape either.
459
00:32:37,083 --> 00:32:39,541
You scrawny little fellow,
where did you get so much courage from?
460
00:32:39,625 --> 00:32:41,208
Bhaiya, I got carried away.
461
00:32:41,291 --> 00:32:44,666
-'Carried away?' You brewed up
a storm! -I didn't mean it.
462
00:32:44,833 --> 00:32:47,375
Here you go.
Six. Your turn.
463
00:32:47,791 --> 00:32:52,458
-Hold on, I'll make my move.
Why the rush? -Come on, roll.
464
00:32:53,916 --> 00:32:57,416
Today, I'm going to beat you for sure.
Go on, it's your turn.
465
00:32:57,541 --> 00:32:58,916
-Guddu!
-Yes, Bhaiya?
466
00:32:59,500 --> 00:33:01,416
-Where's the soldier?
-He left.
467
00:33:01,875 --> 00:33:03,125
He said his hand was itching.
468
00:33:05,333 --> 00:33:06,375
I'll take your leave.
469
00:33:08,291 --> 00:33:10,750
-Mr. Avdhesh!
-Yes, Bhaiya?
470
00:33:10,916 --> 00:33:14,291
-Where are you going?
-Just around the corner.
471
00:33:14,541 --> 00:33:15,958
Come with me.
472
00:33:16,833 --> 00:33:18,375
I'll drop you wherever you like.
473
00:33:18,875 --> 00:33:22,166
-No, it's okay, Bhaiya.
I'm better off on my cycle-- -No?
474
00:33:22,250 --> 00:33:25,791
-You're going to turn me down?
Come on! -No, Bhaiya--
475
00:33:26,041 --> 00:33:29,625
Actually, Bhaiya,
I'm scared of riding in cars. Bhaiya!
476
00:33:31,416 --> 00:33:34,833
Too many incidents of cars
flipping over nowadays...
477
00:33:36,333 --> 00:33:38,458
Untie me!
Bhaiya!
478
00:33:38,916 --> 00:33:41,583
Untie me! I'm scared!
Bhaiya!
479
00:33:41,666 --> 00:33:44,541
I said it by mistake!
Untie me! Bhaiya!
480
00:33:44,958 --> 00:33:47,916
-Bhaiya! Please come back!
Untie me! -Hey, scarecrow!
481
00:33:48,041 --> 00:33:52,041
SUDHA NIVAS
482
00:34:00,000 --> 00:34:01,083
The government is mired in the controversy
483
00:34:01,166 --> 00:34:02,541
following the Krishna murder case
in Bhetod district
484
00:34:02,625 --> 00:34:05,166
and its links to the sand mafia.
485
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
The court has strongly reprimanded
the administration.
486
00:34:07,750 --> 00:34:11,708
There are two questions
that the administration must answer.
487
00:34:11,833 --> 00:34:16,291
First, where has the eye-witness,
Ranju Devi, been for the past two days?
488
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
And second,
489
00:34:18,750 --> 00:34:22,000
where is the murder weapon?
490
00:34:22,083 --> 00:34:26,041
My brother was shot right in front of me.
491
00:34:26,166 --> 00:34:28,666
Prince, Softy...
They were all there.
492
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
Will Ranju Devi be able
to appear in court?
493
00:34:54,625 --> 00:35:01,083
PARKING
494
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
The inter-university tournament
will start the day-after-tomorrow.
495
00:35:10,125 --> 00:35:11,958
I'll have to stay in Kanpur for two days.
496
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
The soles of your shoes are coming off.
497
00:35:18,958 --> 00:35:21,500
Come to the military store
with me tomorrow.
498
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Why don't you sell
these leftover pickle bottles
499
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
at Mr. Lahori's shop?
500
00:35:34,250 --> 00:35:35,208
Drink the milk.
501
00:35:45,416 --> 00:35:47,333
Mom used to add almond powder.
502
00:36:35,791 --> 00:36:41,958
Hey...
Stop...
503
00:36:46,708 --> 00:36:47,666
Hey, old man!
504
00:36:48,791 --> 00:36:51,125
Move your car right now.
Bhaiya's car will be parked here.
505
00:36:53,208 --> 00:36:54,166
Hurry up.
506
00:36:57,833 --> 00:36:59,708
I think he got offended!
507
00:37:00,791 --> 00:37:02,333
He got offended!
508
00:37:03,000 --> 00:37:09,000
Come, Bhaiya!
Come! Come... Come!
509
00:37:09,791 --> 00:37:10,833
What happened, old man?
510
00:37:12,333 --> 00:37:13,541
Move your car.
511
00:37:17,916 --> 00:37:18,791
I'm getting late.
512
00:37:20,208 --> 00:37:21,125
Me too.
513
00:37:22,375 --> 00:37:23,833
I need to get my hair styled.
514
00:37:24,875 --> 00:37:25,750
The hair on my head.
515
00:37:27,666 --> 00:37:29,000
You're too funny, Bhaiya!
516
00:37:30,083 --> 00:37:31,375
Park your car somewhere else.
517
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
This is my parking spot.
518
00:37:54,166 --> 00:37:55,125
What happened?
519
00:37:55,875 --> 00:37:57,875
Where are you off to?
520
00:37:58,541 --> 00:38:00,250
Yesterday, you left without informing me.
521
00:38:02,041 --> 00:38:05,041
Do you think I'll bite you or what?
522
00:38:10,166 --> 00:38:12,125
Sudha Devi.
523
00:38:14,375 --> 00:38:15,750
Your wife?
524
00:38:16,833 --> 00:38:21,416
Your wife or someone else's?
525
00:38:22,083 --> 00:38:23,250
Big enjoy.
526
00:38:27,250 --> 00:38:30,333
Arjun Maurya.
527
00:38:31,208 --> 00:38:35,083
Take the keys and move your car.
528
00:38:36,791 --> 00:38:38,250
Bless you... not.
529
00:38:46,875 --> 00:38:48,083
-Move aside.
-The hell!
530
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
I'm being respectful
because you're my father's age
531
00:38:52,000 --> 00:38:53,750
but you don't seem to care.
532
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
What's the name... of your father?
533
00:39:02,375 --> 00:39:04,250
Are you pulling my leg?
534
00:39:05,541 --> 00:39:06,625
Fine.
535
00:39:07,916 --> 00:39:12,208
Late Lallan Pratap Singh.
536
00:39:13,250 --> 00:39:15,333
Does this road
legally belong to your father,
537
00:39:16,166 --> 00:39:18,375
-Lallan Pratap Singh?
-No, don't...
538
00:39:20,541 --> 00:39:21,791
You can go, Subedaar.
539
00:39:22,916 --> 00:39:24,125
You've rendered me emotional.
540
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Move.
541
00:39:27,250 --> 00:39:28,625
And make sure
542
00:39:29,708 --> 00:39:32,333
nothing happens to Subedaar's Gypsy!
543
00:39:32,541 --> 00:39:36,083
Don't get carried away
and make scratches on it,
544
00:39:36,208 --> 00:39:39,958
or vandalize the car
or puncture the tires...
545
00:39:40,250 --> 00:39:42,541
Don't do any of these things!
Got it?
546
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Hey, old man!
547
00:40:15,375 --> 00:40:20,375
-Why such drama... Just kill me...
-Oh, stop it... Get out of here...
548
00:40:20,458 --> 00:40:24,875
-Just end it once and for all...
It's my money... -Sir...
549
00:40:24,958 --> 00:40:29,125
-Bring your officer here... This is
going overboard... -You don't get it...
550
00:40:29,208 --> 00:40:34,041
-I don't care! It's my money!
Give me my money! -Get her out of here!
551
00:40:34,166 --> 00:40:36,375
This is my final warning!
I'm going to call the police!
552
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Oh, no!
553
00:40:38,875 --> 00:40:40,750
Sir, please come back tomorrow.
554
00:40:41,125 --> 00:40:44,166
I can't deal with this today.
Hey!
555
00:40:44,625 --> 00:40:46,875
What are you staring at?
It's tea. It got spilled!
556
00:40:49,666 --> 00:40:51,375
Here, take this form.
557
00:40:51,458 --> 00:40:53,250
Fill it up and come back again.
Please leave!
558
00:40:53,625 --> 00:40:54,541
You fill up the form.
559
00:40:54,875 --> 00:40:56,750
What!
What did you say?
560
00:40:58,000 --> 00:40:59,125
You fill up the form, sir.
561
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
Subedaar, you're going to
fill up the form yourself!
562
00:41:02,958 --> 00:41:04,166
And get it back tomorrow.
563
00:41:05,666 --> 00:41:07,166
You said the same thing yesterday.
564
00:41:07,708 --> 00:41:10,375
Did I tell you not to come?
565
00:41:10,500 --> 00:41:12,125
I'm just telling you to come again!
566
00:41:12,375 --> 00:41:15,708
It's positive.
With positive energy, got it?
567
00:41:16,000 --> 00:41:18,333
Come tomorrow!
Positive energy...
568
00:41:19,333 --> 00:41:21,625
Don't you understand?
569
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Come on, leave!
570
00:41:28,125 --> 00:41:29,416
Mommy...
571
00:41:29,708 --> 00:41:33,083
-Can you hear me? Hey, stop her!
-I'll set myself on fire!
572
00:41:33,166 --> 00:41:36,458
-I'll set myself on fire! -Crazy woman!
What the hell are you doing?
573
00:41:36,541 --> 00:41:43,541
-Have you lost your mind...
Get the hell out... -It's my money...
574
00:41:45,750 --> 00:41:46,833
Your wife?
575
00:41:47,000 --> 00:41:49,291
Did I tell you not to come?
576
00:41:49,458 --> 00:41:51,500
Take the keys and move your car.
577
00:41:51,625 --> 00:41:52,958
I'm just telling you to come again!
578
00:41:53,083 --> 00:41:54,916
Come tomorrow!
579
00:41:55,541 --> 00:41:57,333
With positive energy, got it?
580
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Don't get carried away
and make scratches on it,
581
00:42:00,833 --> 00:42:04,416
or vandalize the car
or puncture the tires...
582
00:42:04,583 --> 00:42:08,750
-Don't you understand?
-Hey, old man!
583
00:42:09,375 --> 00:42:11,250
Sorry, old man.
584
00:43:01,875 --> 00:43:05,541
Please look away, Ms. Sudha.
585
00:43:34,250 --> 00:43:35,291
Hey...
586
00:43:57,541 --> 00:44:00,625
What's wrong, old man?
You look pissed.
587
00:44:02,333 --> 00:44:04,333
Should we get him wet too?
588
00:44:13,125 --> 00:44:14,375
The hell...
589
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
Bhaiya...
Prince Bhaiya...
590
00:44:53,083 --> 00:44:55,541
Prince Bhaiya!
Bhaiya!
591
00:44:56,625 --> 00:45:00,666
Prince Bhaiya!
Bhaiya! Prince Bhaiya...
592
00:45:36,041 --> 00:45:38,000
Were you missing me terribly?
593
00:45:41,000 --> 00:45:47,916
SUBEDAAR
594
00:46:11,041 --> 00:46:13,291
Keep the change ready.
Take it!
595
00:46:13,458 --> 00:46:14,291
Let's go!
596
00:46:23,708 --> 00:46:24,625
Get up.
597
00:46:33,791 --> 00:46:34,750
Take off your clothes.
598
00:46:44,333 --> 00:46:45,208
Clean it.
599
00:47:35,416 --> 00:47:36,750
I'll be back.
600
00:47:38,750 --> 00:47:39,833
Listen up, old man!
601
00:47:41,583 --> 00:47:42,750
I'll come after you.
602
00:47:44,875 --> 00:47:47,083
Go straight from Chaurangi Gali
station crossing,
603
00:47:48,166 --> 00:47:50,125
right after the fourth lane,
604
00:47:51,250 --> 00:47:53,750
behind Lahori General Store,
605
00:47:54,666 --> 00:47:56,958
Plot No. 144, Sudha Nivas.
606
00:47:58,166 --> 00:47:59,708
And if you still get lost,
607
00:48:01,041 --> 00:48:02,583
just ask anyone,
608
00:48:03,750 --> 00:48:05,958
'Where does the mustached soldier live'?
609
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
That person will escort you personally.
610
00:48:11,125 --> 00:48:13,833
Kiddo... go home.
611
00:48:15,291 --> 00:48:16,875
Your mother must be waiting for you.
612
00:48:46,083 --> 00:48:47,000
Bhaiya...
613
00:49:08,541 --> 00:49:10,708
Hey, come on...
614
00:49:14,958 --> 00:49:16,041
Hey, kabaddi champion!
615
00:49:26,875 --> 00:49:28,083
Listen carefully.
616
00:49:28,875 --> 00:49:31,666
Don't even dare to think
of uploading that video.
617
00:49:32,791 --> 00:49:34,708
This time, it was water.
618
00:49:35,541 --> 00:49:38,625
You know what it'll be the next time.
619
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
You know, right?
620
00:49:45,500 --> 00:49:47,125
Understood, everyone?
621
00:49:50,208 --> 00:49:52,166
Hello, Romeo.
622
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
-Your timing is superb.
-Take your hands off me.
623
00:49:54,208 --> 00:49:57,000
Juliet is completely wet.
Go make the most of it.
624
00:49:57,125 --> 00:50:00,208
-Why, you... -You asshole...
Let go of my collar!
625
00:50:00,333 --> 00:50:02,375
-Rajan...
-Got mad, did you?
626
00:50:02,541 --> 00:50:03,708
-Rajan!
-Leave him...
627
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
-Listen to her.
-This is my fight!
628
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
Listen to what Juliet is saying...
629
00:50:09,041 --> 00:50:10,916
You don't need to act like a hot-shot.
630
00:50:12,083 --> 00:50:14,041
-Did you hear that?
-This iron lady will deal with them.
631
00:50:15,041 --> 00:50:17,333
-This is her fight.
-Get lost!
632
00:50:29,708 --> 00:50:31,541
I know that 22 trucks have left.
633
00:50:33,791 --> 00:50:34,958
I'll call you back.
634
00:50:48,125 --> 00:50:49,083
What happened?
635
00:50:51,500 --> 00:50:52,458
What do you want to eat?
636
00:50:55,583 --> 00:50:57,791
-What happened?
-Just tell me what you want to eat!
637
00:51:14,958 --> 00:51:16,000
What's up, oldie?
638
00:51:17,041 --> 00:51:19,875
-Bhaiya... Sorry...
-You think it's funny?
639
00:51:20,041 --> 00:51:22,166
Big enjoy?
640
00:51:23,208 --> 00:51:24,625
Bhaiya, please let dad go.
641
00:51:28,708 --> 00:51:33,583
-Staring and laughing at me!
-Please stop, Bhaiya...
642
00:51:42,000 --> 00:51:43,166
Where's the gun?
643
00:51:44,500 --> 00:51:46,875
Guddu, where's the gun?
644
00:52:16,708 --> 00:52:19,166
Why did you have to get involved in this?
645
00:52:20,500 --> 00:52:23,458
You could've just parked your car
somewhere else. It was no big deal.
646
00:52:26,875 --> 00:52:29,041
I'm talking to you.
647
00:52:30,916 --> 00:52:33,500
You're behaving as if nothing happened.
648
00:52:34,166 --> 00:52:37,375
You beat up Babli Didi's brother
in the middle of a street.
649
00:52:38,375 --> 00:52:39,333
What else should I have done?
650
00:52:40,833 --> 00:52:42,000
Clean his piss?
651
00:52:44,625 --> 00:52:46,791
Do you have any idea
652
00:52:47,833 --> 00:52:49,083
who these people are?
653
00:52:49,625 --> 00:52:51,541
They aren't small-time hooligans.
654
00:52:51,833 --> 00:52:53,208
They're a part of a gang.
655
00:52:53,500 --> 00:52:54,791
Seems like you know them well.
656
00:52:56,250 --> 00:52:57,666
Yet you want to work with them.
657
00:52:58,833 --> 00:53:02,541
Despite getting humiliated, you still
want me to be a part of the circus!
658
00:53:04,916 --> 00:53:08,166
Of course! Seems like
you're the only one around here
659
00:53:08,708 --> 00:53:11,958
who's wearing his pride loud and proud.
660
00:53:12,291 --> 00:53:14,500
And I do no such thing.
Sorry.
661
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
I never said that.
You feel so.
662
00:53:19,125 --> 00:53:21,625
Arjun, all I'm saying is
663
00:53:21,708 --> 00:53:25,000
that our families, our children,
they all live here.
664
00:53:25,666 --> 00:53:27,833
And this is where we have to live.
665
00:53:29,166 --> 00:53:33,250
And this isn't the border, it's the city!
666
00:53:34,083 --> 00:53:36,500
I took a bullet for these people
667
00:53:37,041 --> 00:53:38,458
but I won't put up with these insults.
668
00:53:39,666 --> 00:53:42,083
You have to change your ways, pal.
669
00:53:43,375 --> 00:53:48,625
Forget you were a soldier once.
Welcome to real life.
670
00:53:49,583 --> 00:53:51,916
9,125.
671
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
What!
672
00:53:58,375 --> 00:54:03,333
9,125 days add up to 25 years.
673
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
I gave 25 years of my life to the army.
674
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
But how many days did Sudha
and my family get?
675
00:54:13,750 --> 00:54:15,333
700 days.
676
00:54:17,125 --> 00:54:19,208
I could never repay her
677
00:54:20,916 --> 00:54:22,875
for that.
678
00:54:26,875 --> 00:54:29,916
She sold pickles and sewed clothes
679
00:54:31,458 --> 00:54:34,791
so that Subedaar could own a Gypsy.
680
00:54:37,458 --> 00:54:38,500
If anyone...
681
00:54:40,583 --> 00:54:43,625
If anyone touches the car,
682
00:54:45,375 --> 00:54:47,208
I'll rip him apart!
683
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
At ease, soldier.
684
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
These guys are extremely dangerous.
685
00:54:59,583 --> 00:55:03,541
And I always thought that the ones
across the border are our enemies!
686
00:55:03,708 --> 00:55:05,291
Arjun, please.
687
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Make peace with them.
688
00:55:09,291 --> 00:55:11,291
Softy has called me up twice already.
689
00:55:11,500 --> 00:55:14,708
Those rascals are just mooching off
what their forefathers built!
690
00:55:15,541 --> 00:55:16,958
I refuse to speak to them!
691
00:55:19,375 --> 00:55:21,791
Take a little hit
in your business, Prabhakar.
692
00:55:22,708 --> 00:55:24,041
I'll make it up to you someday.
693
00:55:29,708 --> 00:55:30,750
Take this.
694
00:55:32,333 --> 00:55:33,541
This is all that's left.
695
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Mr. Prabhakar?
696
00:55:37,958 --> 00:55:40,000
Hello, champion.
What's up?
697
00:55:40,208 --> 00:55:41,708
-When did you arrive?
-He's leaving.
698
00:55:43,375 --> 00:55:44,291
Dinner?
699
00:55:46,000 --> 00:55:47,375
I've had enough.
700
00:55:50,916 --> 00:55:54,166
Softy and Prince's men
might attack tonight.
701
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Let me know if you need back-up.
702
00:55:57,583 --> 00:55:59,083
Did I ever ask for back-up on the border?
703
00:56:01,041 --> 00:56:03,125
-Hero...
-Get lost!
704
00:56:05,333 --> 00:56:07,208
Hero...
705
00:56:07,708 --> 00:56:10,750
And I'm a big zero...
706
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
I've made an advance payment
for the Gypsy, Subedaarji.
707
00:56:36,708 --> 00:56:38,791
And now, I'm making
708
00:56:39,750 --> 00:56:42,125
stuffed-chili pickle.
709
00:56:44,458 --> 00:56:46,125
It's so spicy!
710
00:56:46,833 --> 00:56:48,000
Just like me.
711
00:56:48,500 --> 00:56:49,583
Want to taste it?
712
00:56:49,666 --> 00:56:52,458
-No, everything's great.
-'Great?'
713
00:56:53,125 --> 00:56:56,166
Rubbish!
But the sari that I'm wearing
714
00:56:57,000 --> 00:56:57,958
is great!
715
00:56:58,833 --> 00:57:00,625
The blouse strings
need to be tied at the back.
716
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
-If you pull them--
-How is Shyama?
717
00:57:05,208 --> 00:57:07,125
Why are you changing the topic?
718
00:57:07,208 --> 00:57:08,416
Are you feeling shy?
719
00:57:09,791 --> 00:57:11,208
Yes, it's quite hot.
720
00:57:12,166 --> 00:57:14,625
Come over, then.
I'll help you cool down.
721
00:57:15,541 --> 00:57:17,750
Yes, I'll come over soon.
722
00:57:17,958 --> 00:57:20,416
Come on, say it once...
723
00:57:21,125 --> 00:57:22,333
'I love you, Sudha.'
724
00:57:23,916 --> 00:57:26,666
I've been waiting
to hear that for 25 years.
725
00:57:27,291 --> 00:57:28,583
Say it once.
726
00:57:30,750 --> 00:57:33,666
Er...
What happened?
727
00:57:33,958 --> 00:57:36,750
Not 'what happened'!
Say, 'I love you, Sudha'!
728
00:57:36,958 --> 00:57:40,291
-Say it or I'll jump!
-Yes... No...
729
00:57:40,875 --> 00:57:43,041
Come on, just say it, Subedaarji.
730
00:57:43,750 --> 00:57:45,000
Just say, 'I love you', sir.
731
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Er...
I'll call you later.
732
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
I love you, Sudha.
733
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Sudha...
734
00:58:25,083 --> 00:58:25,958
Is everything fine?
735
00:58:29,208 --> 00:58:30,166
How about you?
736
00:58:32,208 --> 00:58:33,125
All good.
737
00:58:42,000 --> 00:58:45,708
FEAR
738
00:58:48,000 --> 00:58:48,916
Box!
739
00:58:51,125 --> 00:58:52,000
Box!
740
00:58:54,166 --> 00:58:55,000
Box!
741
00:58:55,791 --> 00:58:56,625
Box!
742
00:58:57,541 --> 00:59:00,083
Who threw this net so wide?
743
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
A fish got caught
744
00:59:02,166 --> 00:59:04,750
The boy and girl's stars shine bright
745
00:59:04,833 --> 00:59:06,583
A fish got caught
746
00:59:06,666 --> 00:59:09,208
Who threw this net so wide?
747
00:59:09,291 --> 00:59:11,375
A fish got caught
748
00:59:13,791 --> 00:59:14,833
Box!
749
00:59:17,000 --> 00:59:17,958
Box!
750
00:59:20,041 --> 00:59:20,916
Box!
751
00:59:23,458 --> 00:59:26,708
When I walk around exuding my swag
752
00:59:26,791 --> 00:59:29,458
The style quotient goes up high!
753
00:59:29,541 --> 00:59:32,833
When the fire spreads all around
754
00:59:32,916 --> 00:59:35,416
The speed shoots up, it can't be bound!
755
00:59:35,708 --> 00:59:41,916
Who here's got the guts to fight?
756
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
No one, my friend.
757
00:59:45,333 --> 00:59:48,625
I own the night!
758
00:59:49,333 --> 00:59:51,416
The father-in-law
asks the daughter-in-law...
759
00:59:51,500 --> 00:59:54,833
The father-in-law
asks the daughter-in-law...
760
00:59:54,916 --> 00:59:57,916
Where is the tobacco box?
761
00:59:58,000 --> 01:00:00,833
Where is the tobacco box?
762
01:00:00,916 --> 01:00:04,416
Where is the tobacco box?
763
01:00:04,500 --> 01:00:07,791
The father-in-law asks
the servant named Raju...
764
01:00:07,875 --> 01:00:10,083
The father-in-law asks
the servant named Raju...
765
01:00:10,166 --> 01:00:12,625
Where is the tobacco...
766
01:00:13,916 --> 01:00:15,750
Where is the tobacco...
767
01:00:16,958 --> 01:00:19,125
Where is the tobacco box?
768
01:00:19,208 --> 01:00:22,208
Where is the tobacco box?
769
01:00:22,291 --> 01:00:26,083
Where is the tobacco box?
770
01:00:36,000 --> 01:00:39,125
Where is the tobacco box?
771
01:00:39,708 --> 01:00:40,625
Tobacco...
772
01:01:36,333 --> 01:01:38,000
He's here.
He's here!
773
01:01:38,208 --> 01:01:41,083
-Who's the guy with a knife?
-He's here...
774
01:01:41,166 --> 01:01:42,291
The old man is here!
775
01:01:42,416 --> 01:01:44,750
He looks very angry!
776
01:01:44,916 --> 01:01:46,625
Hey, old man!
777
01:01:46,875 --> 01:01:49,833
-Is the knife still sharp?
-Come on!
778
01:01:50,125 --> 01:01:51,375
We're coming!
779
01:01:52,375 --> 01:01:54,875
-Hey, Shyama!
-Hey, Shyama!
780
01:01:54,958 --> 01:01:56,750
We're here.
Should we come inside?
781
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
Take your dad away!
782
01:01:59,000 --> 01:02:00,583
He ran away...
783
01:02:00,666 --> 01:02:03,666
Parade...
784
01:02:04,500 --> 01:02:07,458
Shyama, come outside!
We're here...
785
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
-Kabaddi...
-Come outside...
786
01:02:15,166 --> 01:02:16,708
We're here!
787
01:02:45,666 --> 01:02:49,041
This is my last warning, Shyama.
Don't you dare upload the video.
788
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
Do you understand?
789
01:03:30,375 --> 01:03:31,250
What happened, Shyama?
790
01:04:10,625 --> 01:04:11,708
Shyama, are you okay?
791
01:04:13,500 --> 01:04:14,416
Shyama!
792
01:04:15,291 --> 01:04:16,416
Shyama, are you okay?
793
01:04:17,666 --> 01:04:18,583
Shyama...
794
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Shyama, open the door.
795
01:04:27,916 --> 01:04:28,875
Shyama!
796
01:04:30,541 --> 01:04:31,666
Shyama...
797
01:05:41,458 --> 01:05:42,541
Ranveer!
798
01:05:43,666 --> 01:05:46,166
-Ranveer.
-Yes, mom?
799
01:05:49,666 --> 01:05:50,833
What are you doing here?
800
01:05:52,291 --> 01:05:54,666
She says she's here to meet the groom!
801
01:05:54,916 --> 01:05:57,458
I'll be right there, mom!
Wait!
802
01:05:57,916 --> 01:05:59,791
I couldn't wait to tell you, ma'am.
803
01:06:00,500 --> 01:06:03,166
Our Ranveer is about to become famous
in the next hour.
804
01:06:04,208 --> 01:06:08,375
I thought his family should know
about his antics first, am I right?
805
01:06:08,875 --> 01:06:10,375
What's she talking about?
806
01:06:11,125 --> 01:06:12,958
I can't understand a thing.
807
01:06:13,416 --> 01:06:15,708
Our relationship is complicated, ma'am.
808
01:06:16,041 --> 01:06:17,375
He had shown up last night.
809
01:06:18,125 --> 01:06:20,083
He left something behind this morning.
810
01:06:20,875 --> 01:06:23,125
So, even I wanted to give him something.
811
01:06:23,833 --> 01:06:24,750
Return gift.
812
01:06:25,958 --> 01:06:26,791
'Gift?'
813
01:06:27,041 --> 01:06:28,333
One hour to go, ma'am.
814
01:06:29,291 --> 01:06:30,583
Before the video premieres.
815
01:06:31,791 --> 01:06:34,791
-'Video?' Video...
-Bye.
816
01:06:36,125 --> 01:06:37,041
Video...
817
01:06:37,291 --> 01:06:38,916
I'll see her off.
Hey, Shyama. Stop!
818
01:06:39,916 --> 01:06:41,500
Careful with your towel, boy.
819
01:06:53,041 --> 01:06:55,291
Had I met him earlier,
820
01:06:56,166 --> 01:06:59,333
you'd have been the uncle to the kids
of this guy and mine,
821
01:06:59,416 --> 01:07:01,000
-Shashikant.
-Give it to me...
822
01:07:01,458 --> 01:07:02,500
What?
823
01:07:04,125 --> 01:07:06,291
You got beaten up
in the middle of a street
824
01:07:07,041 --> 01:07:09,125
yet you're acting all macho.
825
01:07:14,583 --> 01:07:15,916
So, Softy...
826
01:07:19,666 --> 01:07:21,333
We've lost face
827
01:07:22,458 --> 01:07:24,208
and our gun as well.
828
01:07:24,625 --> 01:07:26,708
Didi, I'll get the gun back.
I'm working on it.
829
01:07:27,541 --> 01:07:30,625
I request you to please let me
handle this my way.
830
01:07:30,958 --> 01:07:32,375
It'll be in everyone's best interest.
831
01:07:32,625 --> 01:07:35,583
-What do you mean?
-Didn't he tell you
832
01:07:35,666 --> 01:07:37,291
that he threw bottles of piss
at the army man's house?
833
01:07:37,375 --> 01:07:38,583
Should I have given him sweets instead?
834
01:07:38,666 --> 01:07:39,791
Not everything is directed
as a personal attack on you!
835
01:07:39,875 --> 01:07:41,291
'Personal attack...'
836
01:07:41,500 --> 01:07:43,541
I have to manage Didi's bail,
the riverbanks and other things.
837
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
So? Have I stopped you
from doing your work?
838
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Just do as you're told!
839
01:07:47,458 --> 01:07:50,500
-Am I your bloody servant?
-What nonsense!
840
01:07:54,041 --> 01:07:55,625
Don't pick it up, Fatima.
841
01:07:56,500 --> 01:07:57,416
You can leave.
842
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
Your brother will do the needful.
843
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
After my mother died,
844
01:08:17,666 --> 01:08:23,875
our father had her silver jewelry melted
and embossed on the gun in her memory!
845
01:08:24,208 --> 01:08:27,875
Then he got his name
engraved on it! Lallan Singh!
846
01:08:29,083 --> 01:08:31,166
Of course you won't understand this.
847
01:08:31,791 --> 01:08:33,250
She wasn't your mother.
848
01:08:35,208 --> 01:08:38,000
I want that gun back.
849
01:08:39,125 --> 01:08:40,208
End of story!
850
01:08:41,666 --> 01:08:43,416
And if you fail to bring it,
851
01:08:43,791 --> 01:08:46,416
I'll strip you naked
852
01:08:46,791 --> 01:08:49,208
and plaster your posters
all over the town!
853
01:08:54,958 --> 01:08:55,833
Now, get lost.
854
01:09:01,041 --> 01:09:02,791
-Hey, Manoj.
-Yes, sir?
855
01:09:03,625 --> 01:09:06,958
Has anyone lodged an FIR on Didi's behalf?
856
01:09:07,416 --> 01:09:08,416
No.
857
01:09:11,833 --> 01:09:14,250
Then why are you here, sir?
858
01:09:15,083 --> 01:09:16,333
It's a good thing you beat him up.
859
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
That rascal has made
all our lives a living hell!
860
01:09:22,041 --> 01:09:26,583
There are two cases of murder
filed against him.
861
01:09:26,708 --> 01:09:27,708
Sir.
862
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
Please lodge the FIR.
863
01:09:30,708 --> 01:09:34,000
Mr. Prabhakar, you tell me what to write.
864
01:09:44,000 --> 01:09:45,916
I told you before...
865
01:09:46,125 --> 01:09:47,666
There's no point
coming down to the police station.
866
01:09:48,083 --> 01:09:50,708
Now, he's calling me up.
Softy!
867
01:09:52,083 --> 01:09:53,541
Do you have the gun?
868
01:09:54,083 --> 01:09:55,583
If you do, return it.
869
01:09:56,291 --> 01:09:59,916
It's a gun, not a loan
that it needs to be returned.
870
01:10:00,291 --> 01:10:01,625
Hero...
871
01:10:03,625 --> 01:10:07,500
Listen, I'm going to the military store.
Let me know if you need anything.
872
01:10:10,083 --> 01:10:12,708
-Get a pair of shoes for Shyama.
-Okay. Size?
873
01:10:15,666 --> 01:10:17,833
Never mind, I'll figure it out.
874
01:10:18,583 --> 01:10:20,416
Hey, start the car!
875
01:10:36,958 --> 01:10:38,958
Hello?
What is it?
876
01:10:39,583 --> 01:10:42,041
Can't get your car out?
877
01:10:42,583 --> 01:10:45,125
Look to your right, this way.
878
01:10:45,291 --> 01:10:47,250
Munna here.
879
01:10:47,958 --> 01:10:49,916
Care of Didi.
880
01:11:17,166 --> 01:11:20,208
You look very angry.
881
01:11:27,208 --> 01:11:28,166
Move your car.
882
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
And if I don't?
883
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
He'll beat you up, Munna.
884
01:11:35,208 --> 01:11:36,666
What else can he possibly do?
885
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Really?
886
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Move your car, sonny boy.
887
01:11:47,291 --> 01:11:50,666
Damn it! He's made you
his family now, Munna!
888
01:11:51,166 --> 01:11:52,500
He called you sonny boy!
889
01:11:53,541 --> 01:11:56,875
I keep calling him 'old man'
890
01:11:57,333 --> 01:11:59,208
but he keeps ignoring this kiddo!
891
01:12:00,750 --> 01:12:04,500
I hope the cops at the police station
didn't ignore you.
892
01:12:05,333 --> 01:12:07,291
Did they write down the FIR
893
01:12:07,708 --> 01:12:09,000
or should I talk to them?
894
01:12:10,458 --> 01:12:13,291
What did you think would happen, Subedaar?
895
01:12:13,416 --> 01:12:16,041
That you'll beat me up
in front of everyone
896
01:12:16,291 --> 01:12:18,416
and I'll just let it go?
897
01:12:19,958 --> 01:12:21,458
Move the car.
898
01:12:21,916 --> 01:12:24,541
First, return the gun.
899
01:12:25,291 --> 01:12:26,208
Why?
900
01:12:28,291 --> 01:12:29,333
Did you lose the gun?
901
01:12:30,958 --> 01:12:32,708
You have contacts
in the police department.
902
01:12:33,166 --> 01:12:35,708
Go... lodge an FIR.
903
01:12:35,791 --> 01:12:37,375
-Hey!
-Wait...
904
01:12:40,750 --> 01:12:44,625
Jewelry suits queens and swag suits kings.
905
01:12:46,000 --> 01:12:48,250
This line hit me when I saw you
906
01:12:50,125 --> 01:12:52,458
and I'll dedicate it to you
907
01:12:53,500 --> 01:12:55,375
posthumously!
908
01:12:57,416 --> 01:12:58,625
Move the car!
909
01:13:00,208 --> 01:13:03,291
-Make sure there aren't any scratches!
-Moving it...
910
01:13:03,958 --> 01:13:10,333
My lover, Subedaar, drives a Gypsy.
911
01:13:53,916 --> 01:13:56,791
Hey, old man!
912
01:15:49,916 --> 01:15:53,416
ANGER
913
01:16:05,708 --> 01:16:07,916
No... Spare me...
I didn't do anything!
914
01:16:19,875 --> 01:16:23,250
-Subedaarji, my keys...
Well... -Come tomorrow.
915
01:16:34,000 --> 01:16:35,875
The hell...
916
01:16:35,958 --> 01:16:37,750
...who studies B.Com.
917
01:16:37,833 --> 01:16:40,500
He sends me obscene videos
every single day.
918
01:16:40,625 --> 01:16:42,250
I've told him a thousand times
not to do so but he just doesn't get it--
919
01:16:42,333 --> 01:16:43,791
-Stop recording this, Kajal.
-That's why I...
920
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
-Stop recording or I'll break the phone!
-That's why I'm making this video!
921
01:16:45,833 --> 01:16:47,750
-Sit down! Sit!
-Can't you understand? Just stop!
922
01:16:48,500 --> 01:16:49,708
What is your name?
923
01:16:51,291 --> 01:16:52,125
Ranveer.
924
01:16:52,750 --> 01:16:53,583
And yours?
925
01:16:53,916 --> 01:16:55,625
-Sir, Ranbir.
-What!
926
01:16:56,166 --> 01:16:58,208
-Sir, with a 'B'.
-Okay...
927
01:16:58,333 --> 01:17:01,458
-And are you Vicky?
-No, Kaushal.
928
01:17:02,583 --> 01:17:03,500
Sir, Rajpal.
929
01:17:03,583 --> 01:17:05,250
Ask your guardians to come meet me!
930
01:17:05,708 --> 01:17:09,083
Even they should know
what their wards are up to!
931
01:17:09,333 --> 01:17:10,708
Get out!
932
01:17:11,125 --> 01:17:15,333
I'll take the necessary
disciplinary action against them, but
933
01:17:15,416 --> 01:17:16,708
please delete the video, Shyama.
934
01:17:17,541 --> 01:17:20,291
It's maligning the reputation
of our college.
935
01:17:20,583 --> 01:17:23,708
Please delete the video.
Please.
936
01:17:23,833 --> 01:17:26,541
And you all!
Bloody rascals!
937
01:17:26,666 --> 01:17:27,541
Get out!
938
01:17:28,333 --> 01:17:30,750
Wait, let me drop you at the stadium.
939
01:17:30,875 --> 01:17:32,875
Why?
Are you my bodyguard?
940
01:17:34,041 --> 01:17:36,125
-Something like that.
-Fine, follow me, then.
941
01:17:36,666 --> 01:17:37,583
Shyama.
942
01:17:38,333 --> 01:17:39,333
Don't be angry.
943
01:17:40,083 --> 01:17:41,500
Why just grab my hand?
944
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
Hug me while you're at it.
945
01:17:44,333 --> 01:17:45,791
I might just do it.
946
01:17:46,208 --> 01:17:47,125
Let go of my hand.
947
01:17:47,583 --> 01:17:49,625
-Listen to me. -Let go.
I'm not in the mood for this.
948
01:17:49,708 --> 01:17:53,750
-Come on... -Let go... Let go of my hand.
Just let go of my hand!
949
01:17:59,291 --> 01:18:02,000
I'll follow you!
Why the hell do you get so mad?
950
01:18:02,458 --> 01:18:03,750
Hey, Shyama.
951
01:18:28,833 --> 01:18:29,958
What were you talking to Shyama about?
952
01:18:30,250 --> 01:18:31,208
Why do you care?
953
01:18:33,125 --> 01:18:33,958
Hey...
954
01:18:36,875 --> 01:18:38,125
-Hey...
-You dare stop her!
955
01:18:38,208 --> 01:18:39,750
-Hey! Have you lost it?
-You dare hold her hand!
956
01:18:41,250 --> 01:18:42,958
-Leave him!
-Let go!
957
01:18:45,500 --> 01:18:46,333
Get lost!
958
01:18:55,000 --> 01:18:56,125
Sir...
959
01:18:56,416 --> 01:18:59,750
-Hey... Stop... -Rascal!
If I see you anywhere near her again,
960
01:18:59,833 --> 01:19:01,375
-I'll bury you alive!
-Mind your business!
961
01:19:01,458 --> 01:19:04,291
-I'll bury you alive!
I'll bury you alive! -Let's go...
962
01:19:04,458 --> 01:19:05,625
Sir...
Please... Let's go...
963
01:19:08,166 --> 01:19:09,000
Let go of me!
964
01:19:36,625 --> 01:19:37,833
-Hey...
-You dare stop her!
965
01:19:37,916 --> 01:19:39,541
-Hey! Have you lost it?
-You dare hold her hand!
966
01:19:41,000 --> 01:19:42,833
-Leave him!
-Let go!
967
01:19:43,000 --> 01:19:43,875
What happened?
968
01:19:45,333 --> 01:19:46,333
Get lost!
969
01:19:52,666 --> 01:19:55,916
Hey...
Stop...
970
01:20:05,958 --> 01:20:07,083
Mr. Prabhakar,
971
01:20:07,583 --> 01:20:09,500
does he have mental health issues?
972
01:20:09,583 --> 01:20:13,375
No, nothing of that sort, sir.
It was a mistake.
973
01:20:13,583 --> 01:20:16,000
From a distance,
974
01:20:16,166 --> 01:20:20,625
it seemed as if Prince's goon
was troubling his daughter.
975
01:20:20,708 --> 01:20:22,708
That's why he beat him up.
976
01:20:23,083 --> 01:20:26,333
-Please let this slide...
-No way.
977
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
I can't do anything in this case.
978
01:20:27,916 --> 01:20:30,541
It's up to the boy's family now.
979
01:20:30,833 --> 01:20:32,083
All I'm saying is,
980
01:20:32,166 --> 01:20:34,333
-don't get the family involved--
-Where is he?
981
01:20:35,458 --> 01:20:36,791
His daughter is here.
982
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
-Why did you beat up Rajan?
Hold on... -Why are you here?
983
01:20:39,291 --> 01:20:41,625
-Let me talk... Why did you beat Rajan?
-Listen to me...
984
01:20:41,708 --> 01:20:44,208
-One second, let me speak...
-Listen to me.
985
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
-Hey...
-He's been hospitalized!
986
01:20:46,416 --> 01:20:48,125
-He has a head injury!
-Hey!
987
01:20:48,208 --> 01:20:49,583
-Will you please say something?
-Shut the hell up!
988
01:20:50,375 --> 01:20:53,458
-Listen... -Dad...
He's my friend...
989
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Friend!
990
01:20:57,166 --> 01:21:00,416
Any lady constable around?
Send her here!
991
01:21:00,791 --> 01:21:02,291
Prabhakar, take her away.
992
01:21:04,000 --> 01:21:07,083
-Prabhakar.
-Let's go home and talk. Let's go.
993
01:21:08,791 --> 01:21:11,541
-He has a head injury...
-Sorry... Let's go...
994
01:21:11,750 --> 01:21:13,416
What's there to talk about?
995
01:21:14,791 --> 01:21:16,250
Has he ever explained anything?
996
01:21:23,875 --> 01:21:25,750
Bhaiya, we didn't find the gun.
997
01:21:49,125 --> 01:21:50,583
Look behind the sofa.
998
01:22:07,250 --> 01:22:09,416
Hey, Subedaar,
999
01:22:09,750 --> 01:22:13,375
why are you getting involved in this?
1000
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Be like me.
1001
01:22:17,583 --> 01:22:20,083
See very little and forget everything.
1002
01:22:21,041 --> 01:22:23,458
-What do you say, Manoj?
-Yes, sir.
1003
01:22:23,958 --> 01:22:25,166
You're right.
1004
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
Sign here.
1005
01:22:29,916 --> 01:22:34,458
It's a good thing the boy's family
didn't file an FIR.
1006
01:22:35,833 --> 01:22:37,625
You got lucky this time.
1007
01:22:38,750 --> 01:22:40,333
This isn't the border,
1008
01:22:41,625 --> 01:22:43,166
where you start a war
over the smallest of issues.
1009
01:22:47,375 --> 01:22:51,000
Go home and enjoy your freedom.
1010
01:23:27,875 --> 01:23:31,000
Shyama had told me, 'Dad is very strict'.
1011
01:23:32,083 --> 01:23:35,875
But I hadn't imagined
that I'd get beaten up so badly.
1012
01:23:38,041 --> 01:23:40,458
Your daughter said she won't go
1013
01:23:42,416 --> 01:23:43,541
to play the match.
1014
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
She was here last night.
1015
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
I had to scold her and send her away.
1016
01:23:48,833 --> 01:23:50,333
Why don't you talk to her once?
1017
01:24:15,625 --> 01:24:18,833
Why did those dreams,
like pearls so bright,
1018
01:24:18,916 --> 01:24:23,416
Slip from my eyes and fade from sight?
1019
01:24:23,583 --> 01:24:27,083
They were here once, in some quiet place
1020
01:24:27,166 --> 01:24:31,375
Why has our bond of love lost its grace?
1021
01:24:31,458 --> 01:24:34,541
This distance feels lonely and bare
1022
01:24:34,666 --> 01:24:39,416
Lying between us, just sitting there
1023
01:24:39,541 --> 01:24:42,791
Bring me your sorrows
1024
01:24:42,875 --> 01:24:48,541
Every tear,
I'll make it fade and disappear
1025
01:25:07,833 --> 01:25:10,333
O dear friend
1026
01:25:10,416 --> 01:25:15,666
My beloved has come home
1027
01:25:15,791 --> 01:25:18,375
O dear friend
1028
01:25:18,458 --> 01:25:23,583
My beloved has come home
1029
01:25:23,750 --> 01:25:27,583
Blessings have entered
1030
01:25:27,750 --> 01:25:31,583
My courtyard
1031
01:25:31,666 --> 01:25:33,916
Blessings have entered my courtyard...
1032
01:25:34,000 --> 01:25:35,708
Do you still have nothing to say?
1033
01:25:37,791 --> 01:25:39,250
I'm talking to you.
1034
01:25:39,875 --> 01:25:42,041
O dear friend
1035
01:25:42,125 --> 01:25:47,041
My beloved has come home
1036
01:25:47,125 --> 01:25:51,041
O dear friend, my beloved has come home
1037
01:25:51,125 --> 01:25:55,041
O dear friend
1038
01:25:55,125 --> 01:25:59,166
O dear friend, my beloved has come home
1039
01:25:59,208 --> 01:26:01,125
O dear friend...
1040
01:26:01,208 --> 01:26:02,666
What are you waiting for, Subedaar?
1041
01:26:03,416 --> 01:26:04,333
Go.
1042
01:26:04,416 --> 01:26:05,250
I WAS HERE
1043
01:26:31,041 --> 01:26:32,125
Take these shoes.
1044
01:26:34,416 --> 01:26:35,583
Who told you my size?
1045
01:26:37,125 --> 01:26:38,250
Mr. Prabhakar?
1046
01:26:46,583 --> 01:26:49,875
Dad, whatever you've done,
whatever you're doing,
1047
01:26:50,750 --> 01:26:52,125
whatever you're about to do...
1048
01:26:52,958 --> 01:26:54,333
I have absolutely no idea about it.
1049
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Not today...
1050
01:26:59,541 --> 01:27:00,666
Not then...
1051
01:27:03,333 --> 01:27:05,750
-We'll talk once you're back.
-Talk about what?
1052
01:27:07,083 --> 01:27:07,958
What?
1053
01:27:10,416 --> 01:27:12,916
That day, I kept calling you up
1054
01:27:16,166 --> 01:27:17,833
but you didn't answer...
1055
01:27:21,083 --> 01:27:25,250
I had to take mom on a stretcher... alone.
1056
01:27:27,791 --> 01:27:30,833
There were tubes
inside her nose and mouth...
1057
01:27:30,958 --> 01:27:32,458
Shyama.
1058
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
Coming...
1059
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Dad, what do you even know about me?
1060
01:27:42,166 --> 01:27:45,416
My likes, my dislikes...
Do you know anything?
1061
01:27:45,958 --> 01:27:49,916
Mom would go on and on about you.
1062
01:27:52,041 --> 01:27:55,208
Even your war stories
were told to me by someone else.
1063
01:27:56,833 --> 01:27:58,166
Be it at the border
1064
01:27:59,291 --> 01:28:00,208
or in the city.
1065
01:28:02,958 --> 01:28:04,208
I'm talking too much, aren't I?
1066
01:28:05,416 --> 01:28:06,416
I know.
1067
01:28:10,041 --> 01:28:12,791
Mom used to say,
'You're just like your dad.
1068
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
Always speaking bitterly'.
1069
01:28:20,125 --> 01:28:21,333
Go, they're waiting for you.
1070
01:28:27,083 --> 01:28:28,625
I'll be back
the day-after-tomorrow, in the morning.
1071
01:28:29,541 --> 01:28:31,041
I'll be staying at the hostel from now on.
1072
01:28:32,291 --> 01:28:34,875
You do what you want to.
I'll do the same.
1073
01:28:59,208 --> 01:29:02,541
A TRUCK RAMS INTO A SCOOTY
1074
01:29:02,625 --> 01:29:08,791
47 YEAR OLD SUDHA MAURYA DIES
OF RELATED INJURIES.
1075
01:30:11,166 --> 01:30:14,750
O husband of mine...
1076
01:30:22,166 --> 01:30:27,250
TRUCE
1077
01:30:31,875 --> 01:30:32,875
Sit.
1078
01:30:34,083 --> 01:30:35,000
He's a soldier.
1079
01:30:36,000 --> 01:30:40,583
He's used to standing for hours.
1080
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
I had gone to your house.
1081
01:30:44,916 --> 01:30:47,708
You weren't there.
So, I left you a present.
1082
01:30:48,208 --> 01:30:49,166
Did you see it?
1083
01:30:52,041 --> 01:30:53,000
Greetings, Didi.
1084
01:30:53,375 --> 01:30:54,458
Let me see him.
1085
01:30:58,000 --> 01:30:59,541
Hmm...
1086
01:31:00,916 --> 01:31:03,583
This mustache is my weakness.
1087
01:31:04,666 --> 01:31:05,666
Tell me, soldier.
1088
01:31:06,458 --> 01:31:10,708
Does your gun still fire or is it empty?
1089
01:31:15,208 --> 01:31:17,375
I heard that your wife is no more.
1090
01:31:21,041 --> 01:31:23,250
Are you looking for a new one?
1091
01:31:27,208 --> 01:31:30,500
So, you won't feel shy
or smile either, then?
1092
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
Quickly tell me what you want
and end this matter.
1093
01:31:34,875 --> 01:31:38,333
It's time for me to sleep... alone.
1094
01:31:38,500 --> 01:31:41,083
Didi, we're here to settle the matter.
1095
01:31:41,208 --> 01:31:42,541
All of a sudden!
1096
01:31:42,833 --> 01:31:45,166
That day, you were all charged up,
acting like a superhero!
1097
01:31:45,250 --> 01:31:47,916
Shashikant, let me speak.
1098
01:31:48,166 --> 01:31:50,708
-Don't interrupt!
-'Let me speak...'
1099
01:31:50,916 --> 01:31:54,000
Subedaar, he's young.
1100
01:31:54,291 --> 01:31:55,750
That's why he's hot-headed.
1101
01:31:56,416 --> 01:31:58,291
You should've known better.
1102
01:31:59,500 --> 01:32:01,625
You should've thought it through
before raising your hand.
1103
01:32:02,708 --> 01:32:03,875
Did you think
1104
01:32:04,833 --> 01:32:07,208
you'd insult me
and I wouldn't take revenge--
1105
01:32:07,291 --> 01:32:09,333
Just ask him where the gun is!
1106
01:32:18,958 --> 01:32:20,291
You had come to look for it.
1107
01:32:21,083 --> 01:32:21,958
Didn't you find it?
1108
01:32:22,791 --> 01:32:24,250
That's right, Didi.
1109
01:32:24,416 --> 01:32:27,333
Prince Bhaiya went to his house
and ransacked the place.
1110
01:32:27,666 --> 01:32:29,791
We thought he took the gun.
1111
01:32:30,208 --> 01:32:32,375
Would I have called for this meeting
if he had taken it?
1112
01:32:33,416 --> 01:32:35,791
I want the gun.
1113
01:32:37,583 --> 01:32:38,541
I don't have it.
1114
01:32:38,791 --> 01:32:40,250
Just look at his attitude!
1115
01:32:41,541 --> 01:32:42,916
This is what I was telling you about.
1116
01:32:43,000 --> 01:32:43,958
Subedaar!
1117
01:32:45,125 --> 01:32:47,333
If you wanted to show us attitude,
why come for the meeting?
1118
01:32:47,750 --> 01:32:48,708
To end this.
1119
01:32:48,875 --> 01:32:49,875
'End this?'
1120
01:32:51,333 --> 01:32:52,583
And who started it?
1121
01:32:53,041 --> 01:32:54,166
You know that very well.
1122
01:32:54,458 --> 01:32:55,416
I did?
1123
01:32:55,625 --> 01:32:56,708
Who did, then?
1124
01:32:57,333 --> 01:33:00,208
Tell me, who pissed in the car?
1125
01:33:00,958 --> 01:33:03,541
So, you'll beat up the child
just because he pissed somewhere?
1126
01:33:03,750 --> 01:33:04,583
Hey!
1127
01:33:05,416 --> 01:33:06,750
I'm not a child!
1128
01:33:13,791 --> 01:33:14,833
I'm a soldier.
1129
01:33:16,583 --> 01:33:18,458
I can take a bullet to the chest
1130
01:33:19,625 --> 01:33:20,708
but not an insult.
1131
01:33:21,291 --> 01:33:23,958
Old man, I have both.
1132
01:33:25,500 --> 01:33:26,458
Should I give them to you?
1133
01:33:27,375 --> 01:33:28,458
Kiddo,
1134
01:33:29,916 --> 01:33:31,791
I'm giving you some advice.
1135
01:33:33,000 --> 01:33:34,125
Swallow your pride
1136
01:33:35,500 --> 01:33:36,458
and stop all this.
1137
01:33:38,541 --> 01:33:41,208
You think I'll stop because you said so?
1138
01:33:42,916 --> 01:33:44,000
Shut the door.
1139
01:33:44,666 --> 01:33:49,500
Subedaar, you're here for a compromise.
Just apologize and leave.
1140
01:33:49,833 --> 01:33:52,166
-I won't apologize.
-Then?
1141
01:33:55,000 --> 01:33:56,750
I'm ready to forget whatever happened.
1142
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
I don't want to drag this issue anymore.
1143
01:33:59,750 --> 01:34:03,000
-But I want to. -Hey!
He just told you what he wants!
1144
01:34:03,208 --> 01:34:04,916
Even you need to do the same
and end this matter!
1145
01:34:05,041 --> 01:34:08,000
We're dealing with shit here but you are
going on and on like a broken record.
1146
01:34:11,416 --> 01:34:12,375
Fine, Didi.
1147
01:34:13,291 --> 01:34:14,750
I'll end this matter.
1148
01:34:16,208 --> 01:34:18,041
What I did on his car
1149
01:34:19,500 --> 01:34:20,833
is what I'll do on his face now.
1150
01:34:21,416 --> 01:34:24,041
And... it'll be in front of everyone.
1151
01:34:25,500 --> 01:34:27,125
Then we'll call it quits, okay?
1152
01:34:27,958 --> 01:34:28,833
Okay.
1153
01:34:29,041 --> 01:34:30,916
Do whatever you have to
but just end it quickly.
1154
01:34:31,250 --> 01:34:32,458
I'm sleepy.
1155
01:34:33,000 --> 01:34:34,625
Sweet dreams, Mr. Mustache.
1156
01:34:37,541 --> 01:34:38,500
Let's leave, Prabhakar.
1157
01:34:38,875 --> 01:34:40,250
-This is wrong.
-Prabhakar...
1158
01:34:40,375 --> 01:34:42,833
-Go stop him.
-You should've stopped him instead!
1159
01:34:43,000 --> 01:34:44,666
-We were here to settle the matter!
-Stop him.
1160
01:34:44,833 --> 01:34:47,958
-This is entirely your fault,
Softy Bhaiya. -Let's go, Prabhakar!
1161
01:34:48,125 --> 01:34:51,541
He literally pissed on all our efforts!
He loves to piss!
1162
01:34:51,666 --> 01:34:54,166
-Hey... -So, why the hell
are you calling him back?
1163
01:34:56,625 --> 01:34:59,875
You know what?
Your father had come to meet me.
1164
01:35:00,750 --> 01:35:01,708
Honest.
1165
01:35:01,875 --> 01:35:05,458
He stood here and said,
'Sonny boy, I beat you.
1166
01:35:05,916 --> 01:35:06,833
I'm sorry'.
1167
01:35:07,166 --> 01:35:08,041
Rajan.
1168
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
I don't want to talk about him.
1169
01:35:14,000 --> 01:35:14,875
Bye.
1170
01:35:15,500 --> 01:35:16,791
It's time for my flight.
1171
01:35:17,541 --> 01:35:20,000
Listen.
Please take care.
1172
01:35:20,666 --> 01:35:22,166
You need to take care of yourself first.
1173
01:35:22,291 --> 01:35:24,666
Go straight home once you're back.
1174
01:35:25,500 --> 01:35:26,708
Don't act like you're my dad!
1175
01:35:26,875 --> 01:35:30,541
-This isn't done, Softy Bhaiya...
He pissed... -Don't you dare...
1176
01:35:31,750 --> 01:35:32,625
Hey!
1177
01:35:35,583 --> 01:35:37,500
Enough of standing at ease.
1178
01:35:44,375 --> 01:35:46,666
So much for making peace...
1179
01:35:57,375 --> 01:35:58,916
Hey!
1180
01:36:25,333 --> 01:36:28,583
Kiddo, you just wouldn't let things be
1181
01:36:30,333 --> 01:36:33,666
Kiddo, I warned you not to cross me
1182
01:36:34,791 --> 01:36:38,208
But you didn't listen, no way
1183
01:36:40,000 --> 01:36:43,416
Kiddo, you best stay out of my way
1184
01:36:44,916 --> 01:36:45,916
Understood?
1185
01:36:46,583 --> 01:36:50,333
-Just see what you can do.
-Kiddo, I warned you not to cross me...
1186
01:36:50,458 --> 01:36:53,750
But you didn't listen, no way...
1187
01:36:53,875 --> 01:36:57,125
Kiddo, I warned you not to cross me...
1188
01:36:57,250 --> 01:37:00,708
But you didn't listen, no way...
1189
01:37:01,583 --> 01:37:04,875
Kiddo, I warned you not to cross me...
1190
01:37:04,958 --> 01:37:08,291
But you didn't listen, no way...
1191
01:37:08,541 --> 01:37:10,208
Welcome, kids.
1192
01:37:11,083 --> 01:37:13,833
Use of weapons inside the school premises
1193
01:37:15,458 --> 01:37:16,541
is prohibited.
1194
01:37:17,583 --> 01:37:19,208
Listen carefully.
1195
01:37:20,083 --> 01:37:22,750
If you want a long and healthy life,
1196
01:37:23,541 --> 01:37:27,583
keep reciting the prayer.
1197
01:37:27,666 --> 01:37:29,500
Kiddo, I warned you not to cross me...
1198
01:37:29,625 --> 01:37:33,791
-But you didn't listen, no way...
-Louder!
1199
01:37:33,958 --> 01:37:36,583
Kiddo, I warned you not to cross me
1200
01:37:36,708 --> 01:37:40,041
But you didn't listen, no way...
1201
01:37:40,125 --> 01:37:43,458
Kiddo, I warned you not to cross me...
1202
01:37:43,541 --> 01:37:46,708
But you didn't listen, no way...
1203
01:37:46,791 --> 01:37:49,958
Kiddo, I warned you not to cross me...
1204
01:37:50,041 --> 01:37:53,166
But you didn't listen, no way...
1205
01:38:09,708 --> 01:38:10,583
Kiddo,
1206
01:38:11,750 --> 01:38:15,333
don't complain later
that the old man took your gun.
1207
01:38:39,041 --> 01:38:40,625
Why isn't he answering his phone?
1208
01:39:36,083 --> 01:39:38,458
Hey, kiddo!
1209
01:39:39,333 --> 01:39:41,375
I told you...
1210
01:39:42,166 --> 01:39:44,291
Be careful!
1211
01:39:45,375 --> 01:39:47,416
I told you...
1212
01:39:48,125 --> 01:39:50,208
Hey, boy!
1213
01:39:51,333 --> 01:39:53,500
I told you...
1214
01:39:54,083 --> 01:39:56,375
You better listen!
1215
01:39:57,291 --> 01:39:59,791
I told you...
1216
01:40:00,541 --> 01:40:03,458
Little boy, you better stay away
1217
01:40:03,541 --> 01:40:06,250
Or this fire will burn you, okay?
1218
01:40:06,333 --> 01:40:09,458
Don't poke your finger into the burrow!
1219
01:40:09,500 --> 01:40:11,750
There's a mouse inside...
It'll bite!
1220
01:40:11,833 --> 01:40:14,708
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1221
01:40:14,791 --> 01:40:17,666
Kiddo, I warned you not to cross me!
1222
01:40:17,750 --> 01:40:20,708
But you didn't listen, no way!
1223
01:40:20,791 --> 01:40:23,583
Kiddo, you best stay out of my way!
1224
01:40:27,541 --> 01:40:29,875
Take them with you.
I'll join you.
1225
01:40:35,625 --> 01:40:36,791
Stay out of my way!
1226
01:40:43,166 --> 01:40:44,083
Let's go, Arjun!
1227
01:40:47,750 --> 01:40:50,583
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1228
01:40:50,708 --> 01:40:53,583
Kiddo, I warned you not to cross me!
1229
01:40:53,708 --> 01:40:56,708
But you didn't listen, no way!
1230
01:40:56,791 --> 01:40:59,666
Kiddo, you best stay out of my way!
1231
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1232
01:41:02,750 --> 01:41:05,666
Kiddo, I warned you not to cross me!
1233
01:41:05,750 --> 01:41:08,708
But you didn't listen, no way!
1234
01:41:08,791 --> 01:41:11,541
Kiddo, you best stay out of my way!
1235
01:41:11,625 --> 01:41:13,041
Stay out of my way!
1236
01:41:30,125 --> 01:41:33,291
Hey, oldie!
Oldie!
1237
01:41:36,083 --> 01:41:39,041
BEWARE
1238
01:41:39,125 --> 01:41:45,666
You are my only refuge, O Lord
1239
01:41:45,750 --> 01:41:52,125
You are my only refuge, O Lord
1240
01:41:52,208 --> 01:41:54,833
O Lord...
1241
01:41:55,916 --> 01:41:57,291
Don't be scared.
1242
01:41:58,458 --> 01:42:00,125
No one will come here.
1243
01:42:01,208 --> 01:42:02,875
No one comes to this village.
1244
01:42:04,083 --> 01:42:06,541
Outsiders refuse to come here.
1245
01:42:12,000 --> 01:42:13,625
Why are you saving us?
1246
01:42:16,708 --> 01:42:17,875
Wait till morning.
1247
01:42:19,041 --> 01:42:20,125
Then we'll talk.
1248
01:42:22,958 --> 01:42:24,833
Drop us off at our village in the morning.
1249
01:42:26,875 --> 01:42:28,875
You're not safe there
till the court hearing.
1250
01:42:29,708 --> 01:42:31,083
'Safe?'
1251
01:42:33,375 --> 01:42:34,333
Where are we remotely safe?
1252
01:42:36,625 --> 01:42:37,500
Tell me.
1253
01:43:03,291 --> 01:43:04,125
What!
1254
01:43:04,958 --> 01:43:06,541
Both mother and son escaped!
1255
01:43:09,375 --> 01:43:12,458
When they were here to talk,
he should've made peace.
1256
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
But no, he had to act all macho!
1257
01:43:15,750 --> 01:43:16,875
They've taken her away.
1258
01:43:17,958 --> 01:43:18,791
Now, we'll have to clean up this mess!
1259
01:43:19,416 --> 01:43:20,500
You expect me to clean it?
1260
01:43:21,625 --> 01:43:24,458
Both of you need to take your shoes off.
1261
01:43:26,083 --> 01:43:26,958
Take them off.
1262
01:43:28,166 --> 01:43:29,083
Now!
1263
01:43:30,833 --> 01:43:32,625
And hit each other with them!
1264
01:43:34,500 --> 01:43:36,291
We've already taken a hit, Didi.
1265
01:43:42,500 --> 01:43:43,541
You rascal!
1266
01:43:43,708 --> 01:43:47,750
You're the one who insisted
on making peace!
1267
01:43:47,916 --> 01:43:52,666
That woman escaped because of you!
1268
01:43:55,041 --> 01:43:57,166
-Bhaiya, please listen...
-Shut up!
1269
01:43:58,833 --> 01:44:00,666
You're going to make me understand?
1270
01:44:01,541 --> 01:44:03,958
You're on Softy's team now?
1271
01:44:04,083 --> 01:44:07,458
-I'm... I'm on your team...
-Shut the hell up!
1272
01:44:12,708 --> 01:44:16,916
Didi, just look at the assholes
Softy has hired!
1273
01:44:23,041 --> 01:44:26,375
Now, I'll show them how it's done!
1274
01:44:52,833 --> 01:44:54,166
Asshole!
1275
01:45:05,875 --> 01:45:07,458
Have you spoken to Shyama?
1276
01:45:08,958 --> 01:45:09,958
She's angry with me.
1277
01:45:11,166 --> 01:45:12,416
She isn't answering her phone.
1278
01:45:16,583 --> 01:45:17,750
Give her some time.
1279
01:45:19,875 --> 01:45:21,291
She'll understand.
1280
01:45:27,500 --> 01:45:29,791
It's my mistake, not hers.
1281
01:45:34,291 --> 01:45:35,875
I could never make her understand.
1282
01:45:43,958 --> 01:45:44,916
Come on, move it!
1283
01:45:47,958 --> 01:45:49,333
Secure this rascal.
1284
01:45:50,166 --> 01:45:52,125
-I'll go speak with Major.
-Yes, sir.
1285
01:45:55,541 --> 01:45:56,375
Go inside!
1286
01:45:58,125 --> 01:45:59,125
Hey, stop!
1287
01:46:00,333 --> 01:46:01,458
Don't move!
1288
01:46:02,375 --> 01:46:03,375
The hell!
1289
01:46:05,625 --> 01:46:06,583
Hey!
1290
01:46:16,375 --> 01:46:18,791
Dad... Dad,
mom met with an accident!
1291
01:46:19,125 --> 01:46:20,291
Please call me back.
1292
01:46:21,666 --> 01:46:23,625
Mr. Prabhakar is out of town.
1293
01:46:23,791 --> 01:46:26,583
Please call me, dad.
I don't know what to do!
1294
01:46:27,875 --> 01:46:29,125
Call me, dad...
1295
01:46:39,625 --> 01:46:43,333
I've brought mom to the hospital.
She's unconscious, dad.
1296
01:46:44,458 --> 01:46:46,875
The doctor said
mom's condition is very serious.
1297
01:46:48,083 --> 01:46:49,750
I'm very scared, dad...
1298
01:46:50,708 --> 01:46:52,083
Please call me...
1299
01:47:27,916 --> 01:47:30,916
Hey!
Hey!
1300
01:47:31,791 --> 01:47:33,291
Mom is no more, dad...
1301
01:47:34,208 --> 01:47:35,583
Mom is no more...
1302
01:47:45,541 --> 01:47:46,583
Soldier.
1303
01:47:47,875 --> 01:47:48,833
Ready?
1304
01:47:49,625 --> 01:47:51,000
Attention.
1305
01:47:53,000 --> 01:47:54,541
-All the best.
-Bye!
1306
01:47:58,375 --> 01:48:01,416
Prabhakar, I'm going to the bus stand
to pick up Shyama.
1307
01:48:02,500 --> 01:48:03,666
You'll see...
1308
01:48:04,250 --> 01:48:06,416
Today, the father will make peace
with his daughter.
1309
01:48:07,458 --> 01:48:08,708
If I don't return,
1310
01:48:09,291 --> 01:48:10,750
don't receive my calls.
1311
01:48:11,583 --> 01:48:13,083
And don't call me up
1312
01:48:14,250 --> 01:48:16,250
until everything is ready.
1313
01:48:56,583 --> 01:49:00,208
The passengers are requested to...
1314
01:49:04,583 --> 01:49:07,000
-Come on! Come on!
-Shyama! Shyama!
1315
01:49:07,083 --> 01:49:08,583
Hey!
Shyama!
1316
01:49:09,083 --> 01:49:10,125
-Shyama!
-Move it!
1317
01:49:10,208 --> 01:49:12,708
-Hey! Hey! Hey!
-Move it! Move it!
1318
01:49:14,333 --> 01:49:15,291
Hey!
1319
01:49:16,875 --> 01:49:17,916
Shyama!
1320
01:49:29,083 --> 01:49:30,041
Hello?
1321
01:49:30,958 --> 01:49:32,375
I want to speak to Prince Bhaiya.
1322
01:49:36,833 --> 01:49:37,750
Shut up!
1323
01:49:38,208 --> 01:49:42,125
Want to fight back?
The hell!
1324
01:49:51,916 --> 01:49:54,250
Who's in that car?
Who's following us?
1325
01:49:56,708 --> 01:49:57,625
Faster!
Faster!
1326
01:50:59,875 --> 01:51:02,333
Shyama...
1327
01:51:03,166 --> 01:51:04,458
Shyama...
1328
01:51:08,666 --> 01:51:10,041
He's alive!
1329
01:51:28,416 --> 01:51:29,416
Get her out.
1330
01:51:32,791 --> 01:51:33,875
Hold her.
1331
01:51:37,625 --> 01:51:39,000
Kaushal, hold her.
1332
01:51:40,958 --> 01:51:41,791
Come on.
1333
01:51:44,791 --> 01:51:46,166
-Time to give you a medal.
-Move it!
1334
01:51:46,791 --> 01:51:48,041
Shut up and walk!
1335
01:51:57,791 --> 01:51:59,416
You refused to understand.
1336
01:52:00,416 --> 01:52:02,708
Now, wait and watch
how I make your video go viral.
1337
01:52:03,500 --> 01:52:06,333
She's been humiliated enough.
Stop now.
1338
01:52:06,458 --> 01:52:10,458
-Or we'll be in trouble--
-What! 'Humiliated enough?'
1339
01:52:10,833 --> 01:52:11,875
Just shut up!
1340
01:52:12,125 --> 01:52:14,916
If you're so scared,
go stand guard outside!
1341
01:52:15,041 --> 01:52:16,458
Have you lost your mind?
1342
01:52:16,541 --> 01:52:18,833
-What if she goes back
and testifies against us? -Quiet!
1343
01:52:19,625 --> 01:52:20,541
'Goes back...'
1344
01:52:22,416 --> 01:52:24,250
Why the hell are you so scared?
1345
01:52:25,291 --> 01:52:26,875
We'll take turns to enjoy ourselves.
1346
01:52:27,833 --> 01:52:29,500
We'll throw her in the furnace
when we're done.
1347
01:52:29,916 --> 01:52:31,250
I refuse to be a part of this!
1348
01:52:31,958 --> 01:52:33,416
Hey!
Rajpal!
1349
01:52:34,750 --> 01:52:37,750
Hey, Ranveer.
Let's go convince him.
1350
01:52:37,875 --> 01:52:39,541
-If he blabs, we'll be in trouble!
-Damn it...
1351
01:52:39,666 --> 01:52:40,958
-He'll be back.
-Let's go, guys.
1352
01:52:41,791 --> 01:52:44,041
-Let's go!
-Let's go!
1353
01:52:57,833 --> 01:52:58,916
So, Subedaar...
1354
01:53:00,250 --> 01:53:01,625
Should I piss on you now?
1355
01:53:02,583 --> 01:53:04,083
Nice and warm!
1356
01:53:08,166 --> 01:53:10,625
Answer me, oldie,
or I'll tear you to pieces.
1357
01:53:11,250 --> 01:53:12,333
Tell me!
1358
01:53:18,833 --> 01:53:21,541
Hey, don't take this gun of mine.
1359
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
I'm asking you one last time...
1360
01:53:28,541 --> 01:53:30,416
Where have you hidden the mother and son?
1361
01:53:31,458 --> 01:53:33,708
-Where is Shyama?
-What!
1362
01:53:34,000 --> 01:53:35,375
Where is Shyama?
1363
01:53:35,625 --> 01:53:37,708
Who's that?
1364
01:53:38,833 --> 01:53:40,625
Who is it?
1365
01:53:41,208 --> 01:53:44,250
Did you hit your head
or something, Subedaar?
1366
01:53:45,375 --> 01:53:46,333
Don't stare.
1367
01:53:48,500 --> 01:53:49,458
Tell me.
1368
01:53:50,208 --> 01:53:51,125
Don't stare!
1369
01:53:52,166 --> 01:53:53,250
Tell me!
1370
01:53:54,041 --> 01:53:56,291
-Where is Ranju?
-Where is my daughter?
1371
01:53:56,375 --> 01:53:57,458
Where is Ranju...
1372
01:53:58,750 --> 01:54:00,625
Where the hell is Ranju?
1373
01:54:13,833 --> 01:54:14,916
Take her clothes off.
1374
01:54:18,375 --> 01:54:20,500
Come on, take them off.
1375
01:54:21,500 --> 01:54:23,166
Take them off!
1376
01:54:24,666 --> 01:54:27,041
Take them off!
1377
01:54:27,666 --> 01:54:29,875
You think you're strong?
Take them off!
1378
01:54:31,875 --> 01:54:34,958
Catch her!
Why, you... Catch her...
1379
01:54:35,083 --> 01:54:38,375
Grab her legs...
The hell...
1380
01:54:38,958 --> 01:54:41,541
Just grab her god-damn legs!
1381
01:54:41,666 --> 01:54:45,708
-Grab them...
The hell... -Hold this.
1382
01:54:45,791 --> 01:54:49,250
-We'll kill you... Grab her arms...
-I'll kill you! Shut up! Shut up!
1383
01:54:49,333 --> 01:54:50,583
Grab her!
1384
01:54:54,000 --> 01:54:54,833
Come on!
1385
01:54:56,666 --> 01:54:57,916
-Shut up!
-Come on!
1386
01:55:00,416 --> 01:55:01,291
Get up!
1387
01:55:17,041 --> 01:55:18,416
The bitch has gone mad!
1388
01:55:19,875 --> 01:55:21,000
Kill the bitch!
1389
01:55:24,708 --> 01:55:25,583
Kill her!
1390
01:55:47,625 --> 01:55:48,708
You're going to make a video?
1391
01:55:51,500 --> 01:55:52,416
You bitch!
1392
01:56:02,291 --> 01:56:04,458
Come on, rip her clothes off!
Catch her!
1393
01:56:11,625 --> 01:56:13,375
Look!
I'm Ranveer!
1394
01:56:13,583 --> 01:56:15,458
Sheel College, B.Com, 2nd year!
1395
01:56:15,583 --> 01:56:18,125
And now, I'll get you liked,
shared and subscribed as well!
1396
01:56:18,375 --> 01:56:19,875
-Shoot the video.
-Sure.
1397
01:56:20,500 --> 01:56:21,583
Take them off!
1398
01:56:25,166 --> 01:56:28,375
Hey, Shyama!
Hey!
1399
01:56:30,833 --> 01:56:32,333
Get her!
She's getting away!
1400
01:56:32,625 --> 01:56:34,666
Stop!
Stop!
1401
01:56:43,125 --> 01:56:43,958
Get her!
1402
01:56:45,291 --> 01:56:46,250
Where did she go?
1403
01:56:50,500 --> 01:56:52,166
Hey, stop!
Where do you think you're going?
1404
01:56:56,916 --> 01:56:59,000
-Catch her!
-Stop!
1405
01:56:59,958 --> 01:57:02,291
Ranveer, catch her!
Hey!
1406
01:57:04,791 --> 01:57:06,375
Hey...
1407
01:57:10,875 --> 01:57:14,083
Hey...
Catch her!
1408
01:57:16,416 --> 01:57:22,166
Catch her! Hey!
Catch her! Quick!
1409
01:57:23,791 --> 01:57:26,750
Catch her...
1410
01:57:39,583 --> 01:57:40,958
What now, kiddo?
1411
01:57:42,083 --> 01:57:45,500
Should I open fire?
1412
01:57:45,750 --> 01:57:46,833
I told you
1413
01:57:47,416 --> 01:57:49,708
-to untie her--
-Hey! Sit!
1414
01:58:00,916 --> 01:58:03,916
Hey...
Hurry up... Run...
1415
01:58:19,458 --> 01:58:20,458
Didi.
1416
01:58:21,583 --> 01:58:23,541
I've been working with you for years.
1417
01:58:24,500 --> 01:58:26,666
Have I ever stopped you
from doing anything?
1418
01:58:27,208 --> 01:58:28,125
Tell me.
1419
01:58:29,375 --> 01:58:32,500
Don't try these emotional tactics with me.
1420
01:58:33,125 --> 01:58:35,083
If you want to ask something,
ask directly.
1421
01:58:35,791 --> 01:58:37,125
Okay, I'll be direct.
1422
01:58:37,541 --> 01:58:40,041
-Did you get his daughter kidnapped?
-Whose?
1423
01:58:42,958 --> 01:58:44,416
Didi, things are very tense right now.
1424
01:58:44,666 --> 01:58:46,958
I've already told you, you don't have
the administration's support!
1425
01:58:47,416 --> 01:58:48,416
So?
Big deal.
1426
01:58:51,416 --> 01:58:52,541
Even you can leave.
1427
01:58:54,791 --> 01:58:57,708
Take her as well.
Both of you can go hide behind a veil.
1428
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
I am Lallan Singh's daughter.
1429
01:59:03,916 --> 01:59:06,125
My father taught me only one thing...
1430
01:59:09,083 --> 01:59:11,125
Once the fear is gone, the game is over.
1431
01:59:11,541 --> 01:59:15,125
Didi, you're being unreasonable.
And Prince is like a bull on the loose.
1432
01:59:15,541 --> 01:59:17,625
This is my last warning. Get that
asshole brother of yours to surrender.
1433
01:59:17,750 --> 01:59:19,458
-Hey!
-Enough, Babli!
1434
01:59:22,500 --> 01:59:25,541
I may no longer be a goon
but I haven't forgotten it.
1435
01:59:41,000 --> 01:59:41,916
Take care.
1436
01:59:48,416 --> 01:59:49,791
What are you staring at?
1437
01:59:50,583 --> 01:59:52,375
Get out!
Leave!
1438
01:59:57,458 --> 01:59:58,333
Hey.
1439
02:00:13,916 --> 02:00:15,041
If I don't return,
1440
02:00:15,916 --> 02:00:18,375
don't receive my calls.
And don't call me up
1441
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
until everything is ready.
1442
02:00:27,916 --> 02:00:29,916
Your friend isn't receiving your calls.
1443
02:00:35,375 --> 02:00:36,791
Shyama?
1444
02:00:39,916 --> 02:00:40,833
Dad?
1445
02:00:41,458 --> 02:00:42,750
-Hello?
-My child...
1446
02:00:43,291 --> 02:00:44,291
Who's this?
1447
02:00:44,708 --> 02:00:47,541
Your dad met with an accident, my child.
1448
02:00:47,791 --> 02:00:50,250
-What!
-He was asking for you.
1449
02:00:50,791 --> 02:00:52,208
Should I send a car for you?
1450
02:00:53,000 --> 02:00:54,625
Where is he?
Where is dad?
1451
02:00:55,375 --> 02:00:56,291
Where are you?
1452
02:01:43,125 --> 02:01:44,083
Get in!
1453
02:01:46,375 --> 02:01:47,916
Move it!
Come on!
1454
02:03:08,750 --> 02:03:10,833
WINNER
1455
02:03:52,916 --> 02:03:55,583
-Hello?
-I want to speak to Subedaar.
1456
02:03:56,625 --> 02:03:59,750
-Here.
-Soldier, is everything okay?
1457
02:04:01,583 --> 02:04:02,875
All good.
1458
02:04:04,750 --> 02:04:06,083
Should I come?
1459
02:04:06,750 --> 02:04:08,416
-Or will you?
-You come.
1460
02:04:08,916 --> 02:04:10,333
With Subedaar.
1461
02:04:18,666 --> 02:04:21,833
ATTACK
1462
02:04:24,916 --> 02:04:27,500
Dad, mom met with an accident!
1463
02:04:27,708 --> 02:04:28,791
Please call me back.
1464
02:04:30,125 --> 02:04:32,583
The doctor said
mom's condition is very serious.
1465
02:04:33,958 --> 02:04:35,958
I'm very scared, dad...
1466
02:04:36,458 --> 02:04:38,375
I've brought mom to the hospital.
1467
02:04:40,083 --> 02:04:41,666
Mom is no more, dad...
1468
02:04:42,166 --> 02:04:44,666
My phone was right there, my child...
1469
02:04:44,916 --> 02:04:46,041
Dad...
1470
02:04:59,416 --> 02:05:03,458
Mom always used to say,
'Your dad is a troublemaker'.
1471
02:05:07,666 --> 02:05:10,125
Your mom was no less.
1472
02:05:11,666 --> 02:05:13,875
She used to say the same thing about you.
1473
02:05:18,833 --> 02:05:20,916
You think all this is
a part of mom's plan?
1474
02:05:21,833 --> 02:05:25,791
She's probably getting bored up there.
Maybe that's why she wants us up there.
1475
02:05:31,875 --> 02:05:32,875
Want to go?
1476
02:06:07,750 --> 02:06:09,750
One by one,
1477
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
I'll bury them all!
1478
02:06:19,250 --> 02:06:20,958
Puncture...
1479
02:06:23,166 --> 02:06:24,416
Ten minutes...
1480
02:06:24,708 --> 02:06:27,916
TEN MINUTES
1481
02:06:46,583 --> 02:06:47,625
Where is Softy?
1482
02:06:48,208 --> 02:06:49,958
He said his car broke down.
1483
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Hey!
Hey!
1484
02:06:52,875 --> 02:06:53,750
Quiet!
1485
02:06:54,333 --> 02:06:57,458
Let Didi come online.
I'll kill you all in front of her.
1486
02:06:57,625 --> 02:07:00,458
What do you say, Subedaar?
1487
02:07:00,958 --> 02:07:02,208
'Safe?'
1488
02:07:05,416 --> 02:07:06,333
Where are we remotely safe?
1489
02:07:14,583 --> 02:07:15,416
I'll be back.
1490
02:07:15,916 --> 02:07:17,583
Hey, Subedaar!
Hey!
1491
02:07:18,333 --> 02:07:19,166
Hey, old man!
1492
02:07:19,583 --> 02:07:21,500
-Where do you think you're going?
-Hey, Subedaar!
1493
02:07:22,583 --> 02:07:24,916
Stop!
Or I'll shoot you!
1494
02:07:25,125 --> 02:07:26,000
Wait.
1495
02:07:27,000 --> 02:07:28,666
Are you running away like a coward?
1496
02:07:32,125 --> 02:07:34,958
-Shyama...
-Bhaiya...
1497
02:07:35,208 --> 02:07:37,166
Hey, stop!
Hey...
1498
02:07:37,291 --> 02:07:40,291
-Kabaddi...
-Shyama...
1499
02:07:40,375 --> 02:07:43,666
-Kabaddi...
-Ten minutes...
1500
02:07:43,750 --> 02:07:45,833
-Shyama...
-Kabaddi... Hey...
1501
02:07:46,000 --> 02:07:47,291
You still up for a fight?
1502
02:07:51,541 --> 02:07:52,375
Bhaiya...
1503
02:07:53,041 --> 02:07:54,041
Big enjoy!
1504
02:08:25,583 --> 02:08:26,708
Hero...
1505
02:08:29,125 --> 02:08:30,250
Hero...
1506
02:08:35,333 --> 02:08:37,541
-Hero!
-Mr. Prabhakar...
1507
02:08:38,791 --> 02:08:39,750
Mr. Prabhakar...
1508
02:08:42,416 --> 02:08:43,458
Mr. Prabhakar...
1509
02:08:57,250 --> 02:08:59,500
Where are you off to, Subedaar?
1510
02:09:01,875 --> 02:09:05,458
Left, right, left, right.
1511
02:09:05,541 --> 02:09:06,416
Stop!
1512
02:09:12,458 --> 02:09:14,625
Hey, old man.
1513
02:09:15,958 --> 02:09:19,041
FIVE MINUTES
1514
02:09:24,125 --> 02:09:25,458
Turn around!
1515
02:10:49,125 --> 02:10:54,041
Old man, you just wouldn't let things be!
1516
02:10:57,541 --> 02:11:02,458
Old man, I warned you not to cross me!
1517
02:11:07,250 --> 02:11:11,541
But you didn't listen, no way!
1518
02:11:13,416 --> 02:11:20,083
Today is the old man's last day!
1519
02:11:29,500 --> 02:11:32,125
First, drink my piss.
1520
02:11:33,291 --> 02:11:34,500
Then I'll kill you.
1521
02:11:36,375 --> 02:11:38,666
Soldier, are you ready?
1522
02:11:38,750 --> 02:11:42,333
-Hey! -Hey!
I'll crack your dad's skull open!
1523
02:11:42,875 --> 02:11:43,708
Quiet!
1524
02:11:44,916 --> 02:11:45,750
Sit!
1525
02:12:09,458 --> 02:12:11,000
-Soldier is ready...
-What!
1526
02:12:11,791 --> 02:12:13,000
What are you mumbling?
1527
02:12:17,291 --> 02:12:18,875
Soldier is ready.
1528
02:12:20,791 --> 02:12:22,166
Say it loudly.
1529
02:12:25,166 --> 02:12:26,833
Don't make me say it.
1530
02:12:28,041 --> 02:12:29,125
Old man.
1531
02:12:31,208 --> 02:12:32,583
Say it loudly.
1532
02:12:36,666 --> 02:12:38,958
Soldier is ready!
1533
02:13:19,708 --> 02:13:21,083
Puncture!
1534
02:13:23,833 --> 02:13:25,333
I purposely didn't hit the target!
1535
02:13:26,166 --> 02:13:27,583
That was a warning shot!
1536
02:13:28,541 --> 02:13:30,541
You don't deserve a soldier's bullet!
1537
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
You, scrawny brat!
1538
02:13:33,666 --> 02:13:35,500
You think you can piss on Subedaar?
1539
02:13:36,166 --> 02:13:38,625
If I don't send you all to your graves,
1540
02:13:39,000 --> 02:13:41,458
you can call Nana Waghmare
by any name you like!
1541
02:13:42,250 --> 02:13:43,791
I'm a retired soldier,
1542
02:13:44,416 --> 02:13:46,791
not a tired one!
Got it?
1543
02:13:47,458 --> 02:13:48,708
Look around you!
1544
02:13:49,416 --> 02:13:52,125
You'll spot a retired soldier
atop every single hill!
1545
02:14:05,833 --> 02:14:08,625
It took me a little longer, kiddo,
1546
02:14:09,500 --> 02:14:13,500
because I was putting together
a battalion, not a mob.
1547
02:14:15,708 --> 02:14:17,250
Soldiers, ready?
1548
02:14:19,916 --> 02:14:23,958
Lance Naik Nana Waghmare ready, sir!
1549
02:14:24,125 --> 02:14:26,958
Lance Naik Ram Avatar Singh ready, sir!
1550
02:14:27,083 --> 02:14:29,125
Havildar Bhupender Singh ready, sir!
1551
02:14:29,208 --> 02:14:31,958
Subedaar Ramadheer Singh ready, sir!
1552
02:14:35,208 --> 02:14:36,375
Hey, Guddu!
1553
02:14:38,250 --> 02:14:39,708
Call...
Call up Softy!
1554
02:15:23,125 --> 02:15:25,291
Guddu, leave.
1555
02:15:25,833 --> 02:15:26,708
Okay.
1556
02:15:27,791 --> 02:15:29,583
-Okay.
-Hey, Guddu!
1557
02:15:30,000 --> 02:15:31,041
Is that Softy?
1558
02:15:32,291 --> 02:15:34,166
Softy Bhaiya said...
1559
02:15:35,291 --> 02:15:37,125
'This guy wanted to drown him in his piss.
1560
02:15:38,125 --> 02:15:40,458
Now, let him drown in it!'
1561
02:15:44,500 --> 02:15:45,416
What did you say?
1562
02:15:46,041 --> 02:15:48,916
Boys, let's go!
1563
02:15:52,958 --> 02:15:54,083
Big enjoy!
1564
02:15:55,125 --> 02:15:56,000
Stop!
1565
02:15:59,166 --> 02:16:00,625
Hey, Guddu!
1566
02:16:01,333 --> 02:16:05,541
I, Prince, swear I'll get you for this!
1567
02:16:05,625 --> 02:16:07,458
-Get lost.
-Shyama...
1568
02:16:16,083 --> 02:16:17,625
I can fire this
1569
02:16:18,750 --> 02:16:20,333
but I won't.
1570
02:16:22,333 --> 02:16:25,041
This is where you and I are different.
1571
02:16:26,458 --> 02:16:27,291
Let's go.
1572
02:16:33,166 --> 02:16:37,375
You want everyone to bow down before you
1573
02:16:42,125 --> 02:16:45,500
while we just want to live
with our heads held high.
1574
02:16:50,375 --> 02:16:51,625
Let us live.
1575
02:16:53,875 --> 02:16:55,208
Let us live!
1576
02:16:56,083 --> 02:16:58,166
Let us live...
1577
02:17:26,583 --> 02:17:30,041
Mannu!
1578
02:17:40,875 --> 02:17:43,833
What happened to Prince after that?
1579
02:17:45,166 --> 02:17:46,291
Prince?
1580
02:18:06,416 --> 02:18:08,083
And Subedaar?
1581
02:18:10,166 --> 02:18:11,416
Hey, Subedaar!
1582
02:18:11,875 --> 02:18:12,916
What did you think?
1583
02:18:13,458 --> 02:18:14,416
That it's all over?
1584
02:18:15,708 --> 02:18:17,458
I've brought you a gift!
1585
02:18:18,291 --> 02:18:21,166
Join hands with me or die.
1586
02:18:22,625 --> 02:18:23,958
With love!
1587
02:18:24,750 --> 02:18:26,708
Yours, Softy!
1588
02:18:40,375 --> 02:18:44,083
BEGINNING
1589
02:19:20,250 --> 02:19:22,625
Hey, kiddo!
1590
02:19:23,500 --> 02:19:25,750
I told you...
1591
02:19:26,291 --> 02:19:28,875
Be careful!
1592
02:19:29,541 --> 02:19:32,125
I told you...
1593
02:19:32,250 --> 02:19:34,833
Hey, boy!
1594
02:19:35,541 --> 02:19:38,083
I told you...
1595
02:19:38,333 --> 02:19:40,750
You better listen!
1596
02:19:41,541 --> 02:19:44,166
I told you...
1597
02:19:44,625 --> 02:19:47,625
Little boy, you better stay away
1598
02:19:47,708 --> 02:19:50,416
Or this fire will burn you, okay?
1599
02:19:50,458 --> 02:19:53,583
Don't poke your finger into the burrow!
1600
02:19:53,666 --> 02:19:55,833
There's a mouse inside...
It'll bite!
1601
02:19:55,958 --> 02:19:58,875
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1602
02:19:58,958 --> 02:20:01,875
Kiddo, I warned you not to cross me!
1603
02:20:01,958 --> 02:20:04,875
But you didn't listen, no way!
1604
02:20:04,958 --> 02:20:07,916
Kiddo, you best stay out of my way!
1605
02:20:08,000 --> 02:20:10,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1606
02:20:11,041 --> 02:20:13,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1607
02:20:14,000 --> 02:20:16,916
But you didn't listen, no way!
1608
02:20:16,958 --> 02:20:20,250
Kiddo, you best stay out of my way!
1609
02:20:31,375 --> 02:20:35,208
Hey, boy!
1610
02:20:35,583 --> 02:20:37,916
It was you, wasn't it?
1611
02:20:38,208 --> 02:20:40,958
Stay the hell away, you're garbage!
1612
02:20:41,500 --> 02:20:43,958
I told you...
1613
02:20:44,208 --> 02:20:46,833
I spoke in your language!
1614
02:20:47,541 --> 02:20:50,000
Didn't you get it?
1615
02:20:50,166 --> 02:20:52,916
Pay attention, you twit!
1616
02:20:53,500 --> 02:20:56,625
Didn't you hear it?
1617
02:20:56,708 --> 02:20:59,625
You better head to your estate!
1618
02:20:59,708 --> 02:21:02,625
It's getting late!
Got it?
1619
02:21:02,708 --> 02:21:05,708
If you trip and fall,
you'll get injured and all!
1620
02:21:05,791 --> 02:21:07,916
For you, your mother will wait and fret!
1621
02:21:08,000 --> 02:21:10,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1622
02:21:11,000 --> 02:21:13,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1623
02:21:14,000 --> 02:21:16,875
But you didn't listen, no way!
1624
02:21:16,958 --> 02:21:19,875
Kiddo, you best stay out of my way!
1625
02:21:19,958 --> 02:21:22,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1626
02:21:23,000 --> 02:21:25,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1627
02:21:26,000 --> 02:21:28,916
But you didn't listen, no way!
1628
02:21:28,958 --> 02:21:33,375
Kiddo, you best stay out of my way!
Stay out of my way!
113658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.