All language subtitles for www.1TamilMV.gs - Subedaar (2026) TRUE WEB-DL - 4K SDR - 2160p HQ - HEVC - [Tamil + Telugu + Hindi] - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC 2.0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,916 --> 00:01:56,833 Hey! What's wrong? 2 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Puncture! 3 00:01:59,833 --> 00:02:06,208 BIRTHDAY 4 00:02:07,500 --> 00:02:10,916 Hey, Bablu, tell me something. 5 00:02:12,583 --> 00:02:15,166 How do people take a dump in a plane? 6 00:02:16,166 --> 00:02:20,291 Everyone has a remote. 7 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 The moment you need to go, just press the button. 8 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Suddenly, the window opens! Automatic. 9 00:02:28,791 --> 00:02:31,041 You just need to stick your butt out of the window. 10 00:02:31,375 --> 00:02:34,833 There will be a nice, cool breeze and you're all set! 11 00:02:35,625 --> 00:02:38,666 -And then? -Then what? Just do your business. 12 00:02:39,541 --> 00:02:41,500 Damn it! Then it'll fall down! 13 00:02:41,833 --> 00:02:43,000 Yeah, it does. 14 00:02:43,375 --> 00:02:46,083 -What if it falls on us? -That's why I'm telling you, 15 00:02:46,333 --> 00:02:48,291 'Cover your head, Mannu'! 16 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 Damn it! It's coming! 17 00:02:50,833 --> 00:02:53,833 -So, do it. -The plane, bro! 18 00:03:06,791 --> 00:03:09,291 Hey, Bablu, wait up! 19 00:03:10,000 --> 00:03:11,458 Come on, run faster! 20 00:03:20,541 --> 00:03:23,833 -There it goes! -Hey, wait up... 21 00:03:25,833 --> 00:03:29,083 One, two, three! Jump, Mannu! 22 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 -Look, it's flying away! -Wow! 23 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Mannu's down! Mannu's down. 24 00:03:44,375 --> 00:03:47,541 Bablu! Look, there it is! 25 00:03:48,500 --> 00:03:50,166 -Look, there it is! -Wow... 26 00:03:51,875 --> 00:03:52,833 Beep! Beep! Beep! 27 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 Plane! 28 00:04:18,833 --> 00:04:19,750 Mannu? 29 00:04:21,291 --> 00:04:22,208 Hey, Mannu! 30 00:04:24,666 --> 00:04:26,375 Are you taking a dump inside? 31 00:04:27,083 --> 00:04:29,250 Mannu? Mannu. 32 00:04:32,458 --> 00:04:33,875 Hey, Mannu! 33 00:04:37,625 --> 00:04:39,166 Mannu! 34 00:04:41,750 --> 00:04:43,500 Mannu! 35 00:04:46,833 --> 00:04:48,875 3 DAYS LATER 36 00:04:48,958 --> 00:04:50,416 -Mannu! -Sister... 37 00:04:51,333 --> 00:04:54,041 -Sister... -Mannu! 38 00:04:54,958 --> 00:04:58,208 -Sister, stop... Please listen to me... -Mannu! 39 00:05:09,583 --> 00:05:13,166 Mannu... Mannu! 40 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 15 children have lost their lives in the last year. 41 00:05:17,250 --> 00:05:20,166 Why has this river become a burial ground for children? 42 00:05:20,416 --> 00:05:22,583 Is there a ghost or... Hey, move! 43 00:05:24,791 --> 00:05:28,041 Hey, Mannu. My child... 44 00:05:28,500 --> 00:05:33,416 -Come on... Wake up! -It wants the blood of children. 45 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Bablu, please wake Mannu up. 46 00:05:40,083 --> 00:05:42,250 -Why are you crying? -That's the question... 47 00:05:42,916 --> 00:05:44,541 Wake him up gently. 48 00:05:45,583 --> 00:05:48,958 -But before any action is taken... -Come on, wake up! 49 00:05:53,416 --> 00:05:56,333 -Krishna... -Live on our channel... 50 00:05:56,458 --> 00:05:59,166 Look, your maternal uncle is here! 51 00:06:00,583 --> 00:06:02,041 Uncle Krishna! 52 00:06:02,708 --> 00:06:04,208 Tomorrow is Sunday. 53 00:06:04,750 --> 00:06:07,375 Your uncle will take you to watch a movie. 54 00:06:07,500 --> 00:06:12,833 -The entire village is gathered here. -Wake up! Wake him up... 55 00:06:13,333 --> 00:06:16,166 -Someone please wake him up! -What happened... 56 00:06:21,583 --> 00:06:24,375 Why the hell did the body have to float up today? 57 00:06:25,041 --> 00:06:26,000 It didn't float here. 58 00:06:26,458 --> 00:06:28,125 The machine dug deep under the water 59 00:06:28,583 --> 00:06:31,083 and the body came up to the surface, along with the sand. 60 00:06:32,291 --> 00:06:34,791 -Do you see who's here with me? -Who? 61 00:06:36,083 --> 00:06:37,166 Remember? I told you, 62 00:06:37,375 --> 00:06:40,250 Prince Bhaiya will celebrate his birthday on the riverbank today. 63 00:06:40,791 --> 00:06:41,833 And what did Bhaiya tell you? 64 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 That all the arrangements have to be top-notch. 65 00:06:46,666 --> 00:06:47,708 'Top-notch?' 66 00:06:48,750 --> 00:06:50,500 If the body isn't disposed off by evening, 67 00:06:51,208 --> 00:06:54,458 I'll light a fire under your bottom. 68 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 -Stop the truck... -Top-notch... 69 00:06:58,208 --> 00:07:01,041 Stop the truck! Today, there will be two dead bodies, not one! 70 00:07:01,625 --> 00:07:02,708 Go see what happened there. 71 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 Hey! Hey! 72 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 -Hey! Where are you guys going? Go away from here! -Mannu... 73 00:07:07,875 --> 00:07:12,166 -What the hell... -We won't budge... 74 00:07:12,250 --> 00:07:15,041 Didi, there's a problem at the riverbank. 75 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Where is Prince? 76 00:07:21,875 --> 00:07:25,416 Come on, Guddu, let me go! Let me go, Guddu... 77 00:07:25,500 --> 00:07:28,416 No, Bhaiya, no! No, Prince Bhaiya! 78 00:07:32,291 --> 00:07:34,500 Let me go, Guddu... 79 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 No! No! 80 00:07:41,208 --> 00:07:42,333 Bhaiya... 81 00:07:45,458 --> 00:07:47,541 That was amazing, Bhaiya! Absolutely fantastic! 82 00:07:49,333 --> 00:07:52,416 -Bloody asshole... -What a grand entry, Prince Bhaiya! 83 00:07:53,750 --> 00:07:57,333 Returning is not my style 84 00:07:58,916 --> 00:08:02,541 I'm the bullet that doesn't turn back once I fly 85 00:08:04,583 --> 00:08:06,833 I wished the gun goodbye 86 00:08:07,875 --> 00:08:11,416 Just coming to meet my love to say 'hi' 87 00:08:12,333 --> 00:08:13,291 Show it to me. 88 00:08:14,041 --> 00:08:16,583 -Bhaiya, you're rocking it. -Call him. 89 00:08:16,791 --> 00:08:18,916 -Hey, idiot! Come here! -What... 90 00:08:19,208 --> 00:08:21,333 -Me? -How do I look? 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,625 -You're looking good, Bhaiya. -I look like an asshole. 92 00:08:23,875 --> 00:08:24,750 No, Bhaiya. 93 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 -You're looking good, Bhaiya. -What? 94 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 You thought I didn't hear what you said because of the water? 95 00:08:30,125 --> 00:08:32,208 -No, Bhaiya! I was referring to Guddu, not you! -Guddu? 96 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 He called you an asshole. 97 00:08:34,875 --> 00:08:36,041 -Sorry... -Hey! 98 00:08:36,208 --> 00:08:37,750 -Why are you being so gentle? -No, Bhaiya... 99 00:08:37,958 --> 00:08:41,041 Hit him harder. Good job! 100 00:08:43,791 --> 00:08:44,791 -Sorry, Bhaiya... -What? 101 00:08:45,416 --> 00:08:47,375 I just blurted it out... 102 00:08:47,833 --> 00:08:49,500 -What if my gun too blurts out? -No, Bhaiya... 103 00:08:49,625 --> 00:08:51,083 Sorry, Bhaiya! 104 00:08:51,166 --> 00:08:53,750 -Should I shoot him? Should I? -No, Bhaiya! No, Bhaiya... 105 00:08:53,833 --> 00:08:55,291 -I'll die, Bhaiya... -Shoot him... 106 00:08:55,375 --> 00:08:56,375 -Shoot him, Bhaiya... -Come on, you shoot me. 107 00:08:56,458 --> 00:08:59,541 -No, Bhaiya... I can't do it... -Why? You were trying to be a hot-shot, right? 108 00:08:59,625 --> 00:09:03,416 -No, Bhaiya... -Go ahead. Come on, shoot me! Shoot! 109 00:09:09,208 --> 00:09:12,000 -Shoot! Shoot me. -Bloody assholes... 110 00:09:12,125 --> 00:09:14,458 Assholes like us don't deserve to live, right? 111 00:09:14,625 --> 00:09:17,041 Move aside! Give me the gun! -The hell! 112 00:09:17,166 --> 00:09:19,333 What's going on? Get lost, you fucker! 113 00:09:19,500 --> 00:09:20,458 Hey, Guddu! Get lost! 114 00:09:21,500 --> 00:09:23,083 I was talking to him, Softy. 115 00:09:25,916 --> 00:09:28,125 -Give me the gun. The hell... -Talk to Didi. 116 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 Give me the gun! 117 00:09:30,166 --> 00:09:32,500 'Talk to Didi!' 118 00:09:33,958 --> 00:09:36,375 -Come on, I have something important to discuss with you. -So do I. 119 00:09:36,791 --> 00:09:37,750 Shoot this. 120 00:09:39,791 --> 00:09:43,041 -Softy... -We'll have to cancel tonight's party. 121 00:09:44,291 --> 00:09:45,500 There's been a problem at the riverbank. 122 00:09:56,875 --> 00:09:59,125 What are your demands from the district administration? 123 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 They should come and launch an investigation. 124 00:10:02,416 --> 00:10:04,833 15 children have died in a year. 125 00:10:05,250 --> 00:10:06,166 How? 126 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 These machines that you see here 127 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 dig up sand from the middle of the river, 128 00:10:19,000 --> 00:10:20,791 resulting in deep pits. 129 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 Coming to those pits, 130 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 children and animals drown and die in them. 131 00:10:32,791 --> 00:10:35,625 -Who is behind all this mining? -Hey, Krishna. 132 00:10:43,291 --> 00:10:45,541 -Krishna, let's go... -There's only one mafia in this district. 133 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 Babli Didi. 134 00:10:50,750 --> 00:10:53,750 She's in jail, with three murder cases pending against her. 135 00:10:55,666 --> 00:10:58,916 All the work that's going on here is managed by Softy 136 00:10:59,291 --> 00:11:02,416 and Didi's brother, Prince, aka Shashikant, the main perpetrator! 137 00:11:03,291 --> 00:11:06,041 Run... 138 00:11:06,125 --> 00:11:08,166 -Run... -Come on... 139 00:11:08,291 --> 00:11:10,625 -Come with me. -Let me go! 140 00:11:10,708 --> 00:11:13,166 -Come on... Hey... -Let go! 141 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Come here, boy. Hey! 142 00:11:16,250 --> 00:11:19,500 -Go on, drive your truck over me! -Stop this drama. 143 00:11:19,583 --> 00:11:22,416 -Go on! Let there be two dead bodies here today! -Get up. 144 00:11:22,500 --> 00:11:26,166 -Get up. Hey-- -Run me over! 145 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Move! 146 00:11:42,416 --> 00:11:43,458 Take him away! 147 00:11:44,333 --> 00:11:47,166 -No, don't-- -Should I shoot her? Should I? 148 00:11:48,083 --> 00:11:50,625 No, Bhaiya, she's a woman... 149 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 What's wrong? Dance. 150 00:12:03,041 --> 00:12:05,291 Didn't you get paid to perform? 151 00:12:38,041 --> 00:12:44,416 ANNIVERSARY 152 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Hello, Mr. Prabhakar. 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,791 A FEW DAYS LATER 154 00:12:51,916 --> 00:12:54,708 I'm handing over the car. Why haven't you come? 155 00:12:56,208 --> 00:13:00,458 Okay, no problem. I'll call you back. 156 00:13:01,416 --> 00:13:02,416 Clean India! 157 00:13:05,083 --> 00:13:06,208 Great, Subedaarji. 158 00:13:06,500 --> 00:13:07,333 Great! 159 00:13:10,958 --> 00:13:12,416 Your wife had told me, 160 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 'Vinay, it's our silver jubilee. 161 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 We've been married for 25 years. 162 00:13:18,000 --> 00:13:20,291 Even if we have to go see 25,000 cars, 163 00:13:20,625 --> 00:13:23,666 Subedaarji should have no reason to complain'. 164 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 May her soul rest in peace. 165 00:13:29,500 --> 00:13:32,416 Mom wanted a photo with the car. 166 00:13:34,916 --> 00:13:35,791 Sit inside. 167 00:13:36,958 --> 00:13:38,291 This is the least you can do. 168 00:13:48,208 --> 00:13:49,500 Rest your arm on the car 169 00:13:51,083 --> 00:13:52,500 so that you look like the owner. 170 00:14:07,333 --> 00:14:09,250 Mom had one more condition. 171 00:14:12,625 --> 00:14:17,166 -Mansion... He's built a mansion high above... -Let's go. 172 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 -Wear your seatbelt, Shyama. -Mansion... 173 00:14:18,916 --> 00:14:19,833 -No one here wears a seatbelt. -Now, it's time to be patient, my love 174 00:14:19,916 --> 00:14:24,041 Now, it's time to be patient, my love 175 00:14:30,208 --> 00:14:32,250 -Be patient, my love -SOLDIER 176 00:14:34,916 --> 00:14:36,750 Be patient, my love 177 00:14:36,833 --> 00:14:41,500 The entire village salutes me when I pass by 178 00:14:41,583 --> 00:14:45,916 I call him Mr. Chaudhary, oh, my! 179 00:14:46,000 --> 00:14:50,666 He has a government job, his work is risky 180 00:14:50,750 --> 00:14:55,375 My lover, the cop, drives a Gypsy 181 00:14:55,500 --> 00:15:00,041 My lover, the cop, drives a Gypsy 182 00:15:00,125 --> 00:15:04,833 My lover, the cop, drives a Gypsy 183 00:15:04,916 --> 00:15:08,666 He's built his home where the judges stay 184 00:15:08,750 --> 00:15:14,000 He walks and talks like a Subedaar, I say 185 00:15:14,083 --> 00:15:16,666 He's also got reach in the government 186 00:15:16,708 --> 00:15:21,166 Walks and talks like a Subedaar, I say 187 00:15:22,708 --> 00:15:26,333 Stealing sand, are you? Just wait, I'll teach you a lesson... 188 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 What are you doing? 189 00:15:28,166 --> 00:15:30,541 Hey! Hey! Stop! Stop! 190 00:15:30,708 --> 00:15:31,833 Stealing sand, bloody thieves! 191 00:15:31,916 --> 00:15:34,416 -Hey... -Hey... 192 00:15:36,333 --> 00:15:40,500 Hey... Get rid of the cars... 193 00:15:40,666 --> 00:15:47,000 -Hey... There's enough place... -Move the cars... 194 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 What's the matter, mister? Did your new car break down? 195 00:15:53,750 --> 00:15:54,833 Want help? 196 00:15:57,750 --> 00:16:00,875 -Sound the horn... -Go on, mister. 197 00:16:01,375 --> 00:16:05,125 No one here stops at the red signals. Get going. 198 00:16:05,875 --> 00:16:06,791 Keep moving-- 199 00:16:06,875 --> 00:16:09,666 SHEEL COLLEGE, BHETOD 200 00:16:16,625 --> 00:16:18,416 Happy anniversary, dad. 201 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Thank you. 202 00:16:39,708 --> 00:16:40,541 My daughter is getting married-- 203 00:16:40,625 --> 00:16:42,833 -And you'll let me withdraw only 50,000? -Not allowed... 204 00:16:42,958 --> 00:16:45,166 -I'm tired of your ranting... -I'll set myself on fire! 205 00:16:45,250 --> 00:16:49,041 You've filled out the wrong form! Go fill it up again! 206 00:16:49,166 --> 00:16:51,416 -Come back tomorrow. -I won't leave till I'm done! 207 00:16:51,500 --> 00:16:54,041 -I want to talk to the officer! -That guy seems mad-- 208 00:16:54,125 --> 00:16:55,958 -What's going on-- -What the hell-- 209 00:16:56,041 --> 00:16:57,625 Hey, get this fiery woman out of here! 210 00:16:57,875 --> 00:17:00,625 Want to set yourself on fire? I'll pay for the petrol! Go torch yourself! 211 00:17:00,708 --> 00:17:04,500 -How can you throw me out like this? How can you do this? -Just leave! 212 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 She's been screaming nonstop! Ill-mannered woman! Get lost! 213 00:17:10,333 --> 00:17:12,541 So, what did you say your name was, sir? 214 00:17:13,458 --> 00:17:16,041 Subedaar Arjun Maurya. Retired. 215 00:17:16,250 --> 00:17:20,375 Subedaarji, why on earth have you deposited your money here? 216 00:17:20,583 --> 00:17:22,166 My wife used to run a small pickle-making business. 217 00:17:22,666 --> 00:17:25,208 -How the hell can you-- -It was her account. 218 00:17:25,791 --> 00:17:27,416 -Oh, come on... -I want to close it now. 219 00:17:28,000 --> 00:17:30,875 -When did she die? -Hey... How can... 220 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 It's been three months. 221 00:17:32,875 --> 00:17:36,000 Go ahead, shoot me! I'll sit right here! Shoot! 222 00:17:36,083 --> 00:17:38,958 -I won't leave! Do whatever you want to! -Move! 223 00:17:39,083 --> 00:17:41,416 Someone get this woman to shut up! Rubbish! 224 00:17:41,666 --> 00:17:42,833 Crazy woman! 225 00:17:43,291 --> 00:17:45,875 I got transferred to this god-forsaken place! The heck! 226 00:17:46,458 --> 00:17:49,791 I'm so irritated. I can't even find your closure form! 227 00:17:49,916 --> 00:17:51,541 Look at this. One guy had come here yesterday. 228 00:17:51,958 --> 00:17:55,458 One such 'customer is king'. Have a look, he ripped up all these papers! 229 00:17:55,750 --> 00:17:57,541 I think your form was one of them. 230 00:17:58,208 --> 00:17:59,333 Here's what you can do, sir... 231 00:18:00,000 --> 00:18:02,666 -Take this form and come back tomorrow. -You don't understand... 232 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 I've already filled up this form thrice. 233 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 What's the big deal, sir? 234 00:18:07,416 --> 00:18:09,708 -Fill it up a fourth time! -Just hear me out... 235 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 -Want me to beg? -Just leave... 236 00:18:11,916 --> 00:18:14,625 -I've been transferred here by the authorities. -Move! 237 00:18:14,791 --> 00:18:16,000 I'm not one of the locals, 238 00:18:16,291 --> 00:18:19,500 who's going to clean up your... shit! 239 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 Please leave and come back tomorrow! 240 00:18:21,458 --> 00:18:24,333 -Go away... -I won't leave. 241 00:18:25,416 --> 00:18:27,375 Then please come and sit here, sir. 242 00:18:27,625 --> 00:18:31,541 Tell me your war stories and let me tell you mine. 243 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 Please have a seat. 244 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Sit down. Have a seat. 245 00:18:42,333 --> 00:18:46,458 FRIEND 246 00:18:48,791 --> 00:18:50,500 You're looking fit, pal. 247 00:18:57,458 --> 00:18:58,958 Please don't mind. 248 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 I couldn't be there when the car was delivered. 249 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Your daughter had called me up and asked me to come 250 00:19:05,666 --> 00:19:08,208 but I couldn't muster the courage to do so. 251 00:19:11,000 --> 00:19:13,958 Your wife's face kept flashing in front of my eyes. 252 00:19:15,666 --> 00:19:18,375 She was really thrilled when she booked this car. 253 00:19:19,208 --> 00:19:21,250 She called me up and said, 'Mr. Prabhakar, 254 00:19:22,000 --> 00:19:25,333 I'm buying a Gypsy for Subedaarji. He'll look good driving it'. 255 00:19:25,666 --> 00:19:26,708 And then... 256 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Okay. 257 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Life has to go on, buddy. 258 00:19:46,916 --> 00:19:50,208 -It doesn't add up... -Hey... 259 00:19:52,875 --> 00:19:54,333 Here they come. 260 00:19:56,708 --> 00:19:58,416 That's Softy Bhaiya. 261 00:19:59,208 --> 00:20:01,375 Have you seen the banks of River Kokh? 262 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Didi controls five such riverbanks. 263 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 Softy Bhaiya manages all of them for her. 264 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Understood? 265 00:20:08,666 --> 00:20:11,208 They supply sand to the entire country. 266 00:20:11,708 --> 00:20:15,041 They earn around 7.5 million from each riverbank every day. 267 00:20:15,333 --> 00:20:19,000 Even if you and I work together for 75 years, 268 00:20:19,125 --> 00:20:21,583 we won't be able to earn that kind of money. 269 00:20:22,583 --> 00:20:23,416 You done? 270 00:20:24,916 --> 00:20:26,166 Not yet. 271 00:20:27,000 --> 00:20:28,958 Wait till I introduce you to them. 272 00:20:29,666 --> 00:20:33,333 Look, these people like to show off having retired soldiers 273 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 as their bodyguards. 274 00:20:37,125 --> 00:20:39,916 Please don't do anything untoward today. 275 00:20:40,083 --> 00:20:41,750 If we make a good impression, 276 00:20:41,833 --> 00:20:43,416 they'll recruit at least 25 watchmen from us 277 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 -for their leather factory in Kanpur. -You've been called inside! 278 00:20:46,416 --> 00:20:48,083 Yes, coming. 279 00:20:49,208 --> 00:20:53,750 Let's go. At least wear a fake smile. Even I've swallowed my pride. 280 00:20:53,916 --> 00:20:56,083 -For shame, old man. -As you say. 281 00:21:00,208 --> 00:21:02,708 Prabhakar Security Services. 282 00:21:06,708 --> 00:21:08,333 Will he be able to protect himself? 283 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 So, old man, you don't have any ailments, do you? 284 00:21:12,875 --> 00:21:14,666 -BP? Gout? Blood sugar? -No. 285 00:21:14,750 --> 00:21:18,500 No, Softy Bhaiya, he has no such problems. None at all. 286 00:21:19,250 --> 00:21:20,458 What was your rank? 287 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Subedaar. 288 00:21:24,625 --> 00:21:26,041 Subedaar... 289 00:21:26,333 --> 00:21:27,583 -Hey. -Yes, Bhaiya? 290 00:21:27,916 --> 00:21:29,500 What was Shyamcharan's bodyguard's rank? 291 00:21:29,750 --> 00:21:32,708 Bhaiya, he said he was a Subedaar-Major. 292 00:21:32,833 --> 00:21:35,125 -Major? Doesn't look like a Major at all. -That's right. 293 00:21:36,000 --> 00:21:38,416 More like a minor. This man is a Major. 294 00:21:40,250 --> 00:21:42,166 Tell me, which rank is higher? 295 00:21:42,500 --> 00:21:43,916 Subedaar or Subedaar-Major? 296 00:21:45,375 --> 00:21:46,208 Major. 297 00:21:46,708 --> 00:21:48,041 Prabhakar... 298 00:21:49,333 --> 00:21:52,500 -You've failed, man. -Why, Softy Bhaiya? 299 00:21:53,208 --> 00:21:55,583 Who have you brought? 300 00:21:56,333 --> 00:21:57,458 What did I tell you? 301 00:21:58,333 --> 00:22:00,250 I wanted someone senior, not older. 302 00:22:01,875 --> 00:22:04,416 Where are his badges and medals? What will he hang on his chest? 303 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Shyamcharan's guy used to hang five of them. 304 00:22:06,541 --> 00:22:09,541 Even he has them. He does, Softy Bhaiya. Many. 305 00:22:09,666 --> 00:22:13,833 He doesn't show them off because he's a bit shy. 306 00:22:18,458 --> 00:22:20,375 From now on, if anyone asks you your rank, 307 00:22:20,458 --> 00:22:23,333 you need to say you're a Subedaar-Major. 308 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Stay alert. 309 00:22:32,458 --> 00:22:33,625 Ranju! 310 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Madam Ranju is being very wise! 311 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 She's acting brave and wants to testify! 312 00:22:40,833 --> 00:22:41,708 Get lost! 313 00:22:43,666 --> 00:22:46,583 Want me to get you a lawyer? 314 00:22:47,083 --> 00:22:49,083 You'll testify in court? 315 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 You'll file a case? 316 00:22:51,625 --> 00:22:53,291 What do you think will happen? 317 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 You should've come to me. 318 00:22:55,375 --> 00:22:58,416 I would've got you justice the way I did your brother. 319 00:22:58,625 --> 00:23:00,875 Should I? Well? 320 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 'No...' What is this? 321 00:23:04,500 --> 00:23:08,125 -What is this? -My brother was shot right in front of me. 322 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 -What is this? -Prince, Softy... They were all there. 323 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 -Forgive me. -'Forgive me...' 324 00:23:14,625 --> 00:23:18,333 -You guys love being on TV, don't you? -Forgive me... 325 00:23:18,458 --> 00:23:21,125 -You like being on TV? -Forgive me... 326 00:23:21,250 --> 00:23:23,750 I should've shot you right there 327 00:23:23,833 --> 00:23:26,833 but these idiots said, 'Let her go! She's a woman'! The hell! 328 00:23:27,000 --> 00:23:27,958 My bad! 329 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 It's because I'm a good man! 330 00:23:29,791 --> 00:23:33,500 Take her inside! And don't let her out till I tell you to! 331 00:23:34,583 --> 00:23:36,958 You're our bloody servants! 332 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 You live off our scraps yet you dare challenge us! 333 00:23:40,791 --> 00:23:43,916 I'll bury the whole lot of you in the sand! 334 00:23:45,583 --> 00:23:46,500 Take her inside! 335 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Red Gypsy with number plate 2109! Whose is it? 336 00:23:49,625 --> 00:23:50,833 Mine. 337 00:23:56,000 --> 00:23:57,250 How can it be yours? 338 00:23:57,583 --> 00:24:01,583 -Move it... -21-09 is my birthday. 339 00:24:02,500 --> 00:24:03,625 So, it belongs to me. 340 00:24:04,208 --> 00:24:06,833 Give me the keys. Come on. 341 00:24:10,500 --> 00:24:13,041 -Move it... -Hey! 342 00:24:13,833 --> 00:24:15,208 What the hell are you staring at? 343 00:24:17,583 --> 00:24:20,541 -Who are these people? -Why are you irritating him? 344 00:24:21,083 --> 00:24:22,875 He's a bodyguard. Military. 345 00:24:30,875 --> 00:24:31,875 Didi. 346 00:24:32,958 --> 00:24:33,916 Yes, Didi? 347 00:24:34,083 --> 00:24:36,166 -Where are you? -Let's go. We leave in ten minutes. 348 00:24:36,333 --> 00:24:38,625 -At the quarters. -Will he come dressed like this? 349 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 -Make him wear a uniform. Safari suit. -Okay. 350 00:24:42,833 --> 00:24:44,083 Let's go! 351 00:24:46,291 --> 00:24:47,500 At ease, soldier. 352 00:24:48,375 --> 00:24:49,833 I'm reminding you... 353 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 Please don't do anything untoward today. 354 00:24:52,041 --> 00:24:54,166 I'm going to Kanpur. I'll be back tomorrow. 355 00:24:54,750 --> 00:24:58,416 And don't create any trouble till then, please. 356 00:24:58,625 --> 00:25:01,833 -Come on... -You nitwit! 357 00:25:13,166 --> 00:25:14,583 Bang! 358 00:25:17,958 --> 00:25:18,875 Bang. 359 00:25:31,291 --> 00:25:32,500 Stop crying! 360 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Walk straight. Go in! 361 00:25:36,333 --> 00:25:38,708 -Come, kiddo, I'll give you candy. -Hey, Subedaar! 362 00:25:39,125 --> 00:25:42,083 -Let's go! -Come on! Get in! 363 00:25:42,208 --> 00:25:43,500 I said be quiet! 364 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 Just go in! Keep quiet! 365 00:25:50,125 --> 00:25:51,666 How did you get a new number without an ID? 366 00:25:52,250 --> 00:25:53,625 Why are you so scared? 367 00:25:54,375 --> 00:25:55,291 Ranveer. 368 00:25:56,708 --> 00:25:57,833 I need to talk to you. 369 00:26:00,708 --> 00:26:02,083 It's okay, sit. 370 00:26:02,916 --> 00:26:05,791 The videos you send me, 371 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 those ones... 372 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 My inbox is full. 373 00:26:10,541 --> 00:26:12,750 So, I was thinking... 374 00:26:13,000 --> 00:26:14,291 Should we watch it together? 375 00:26:16,750 --> 00:26:19,083 -With your mother? -The hell-- 376 00:26:19,541 --> 00:26:20,458 Got it? 377 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Got it now. 378 00:26:23,166 --> 00:26:26,583 This is Ranveer, a 2nd year student at Sheel College, 379 00:26:26,666 --> 00:26:28,125 who studies B.Com. 380 00:26:28,250 --> 00:26:31,041 -He sends me obscene videos every single day. -Hey... 381 00:26:31,125 --> 00:26:32,833 I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it-- 382 00:26:32,916 --> 00:26:35,208 -Stop recording this, Kajal. -That's why I... 383 00:26:35,291 --> 00:26:36,250 -Stop recording or I'll break the phone! -That's why I'm making this video! 384 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 -Sit down! Sit! -Can't you understand? Just stop! 385 00:26:41,291 --> 00:26:42,166 Let's go! 386 00:26:46,333 --> 00:26:47,625 -Ranveer... -Shut up! 387 00:27:07,458 --> 00:27:08,541 Tell me, Subedaar. 388 00:27:10,416 --> 00:27:12,375 What's your favourite song? 389 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Let me guess. 390 00:27:17,291 --> 00:27:22,083 The entire village salutes me when I pass by! 391 00:27:22,166 --> 00:27:27,458 I call him Mr. Chaudhary, oh, my! 392 00:27:27,541 --> 00:27:33,041 My lover, the cop, drives a Gypsy! 393 00:27:33,291 --> 00:27:36,250 My lover-- Hey... Why are you honking? 394 00:27:36,708 --> 00:27:37,666 Use the hooter! 395 00:27:54,875 --> 00:27:58,000 Spray this every day. Big enjoy! 396 00:27:58,541 --> 00:28:01,166 Hey, why are you irritating him? 397 00:28:01,416 --> 00:28:02,583 'Irritating him?' 398 00:28:02,833 --> 00:28:06,375 I'm thinking of stirring him up completely. 399 00:28:08,000 --> 00:28:09,875 You had stirred things up two months back. 400 00:28:10,375 --> 00:28:11,666 We all saw the result. 401 00:28:12,333 --> 00:28:13,833 The riverbank was closed for two weeks. 402 00:28:14,291 --> 00:28:15,791 We lost millions. 403 00:28:16,291 --> 00:28:18,083 -We also had to deal with court cases. -Hey, Softy! 404 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 Don't try to father me. 405 00:28:23,833 --> 00:28:24,791 Stop the car. 406 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Stop the car! Fucker... 407 00:28:29,250 --> 00:28:32,083 Who the hell hired this oldie as a driver? 408 00:28:33,958 --> 00:28:36,458 I'll show you how it's done. Get out! 409 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 Now this is what we call speed! 410 00:29:10,666 --> 00:29:12,541 You should meet the 5th gear sometime. 411 00:29:13,208 --> 00:29:14,541 Understood, Subedaar? 412 00:29:16,833 --> 00:29:17,666 Open the glove box. 413 00:29:22,166 --> 00:29:23,208 Prepare my tobacco mix. 414 00:29:25,000 --> 00:29:28,125 -I don't know how to. -Then what the hell do you know? 415 00:29:28,916 --> 00:29:31,833 You don't know how to drive, how to prepare the mix... 416 00:29:31,958 --> 00:29:33,291 Do you even know how to salute? 417 00:29:35,625 --> 00:29:37,375 You better get used to it. 418 00:29:38,750 --> 00:29:40,833 Open that and rub 419 00:29:42,416 --> 00:29:43,541 the masala. 420 00:29:45,791 --> 00:29:51,125 O my lover, the cop, hurry up and mix the masala 421 00:29:51,208 --> 00:29:58,083 Hurry up... Gypsy... 422 00:29:58,375 --> 00:30:01,416 Gypsy... Gypsy. 423 00:30:01,541 --> 00:30:08,291 Gypsy... Hurry up... Hurry up... 424 00:30:19,791 --> 00:30:24,083 WOMEN'S PRISON (DISTRICT KOKH, MAHAPRADESH) 425 00:30:27,291 --> 00:30:28,333 Didi. 426 00:30:28,875 --> 00:30:30,375 I've rounded up both the mother and son. 427 00:30:31,041 --> 00:30:33,333 Just give me the order. I'll bury them inside the warehouse. 428 00:30:34,000 --> 00:30:36,458 -Avdhesh. -Yes, Didi? 429 00:30:37,041 --> 00:30:39,041 Since how many months have I been here? 430 00:30:39,333 --> 00:30:42,375 Didi, I'm trying my level best. 431 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 Really? 432 00:30:45,250 --> 00:30:48,291 You just sit in court all day, in your stupid black coat. 433 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 You'll be more useful as a scarecrow 434 00:30:54,083 --> 00:30:57,041 scaring away crows in my fields. 435 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Think you can try that? 436 00:31:00,166 --> 00:31:05,000 Well, Didi, the gun you used is missing. 437 00:31:05,458 --> 00:31:07,875 I had asked for bail based on that. 438 00:31:08,291 --> 00:31:12,500 But the boy, whom Prince Bhaiya shot at the riverbank... 439 00:31:12,833 --> 00:31:15,041 The same gun was used in that incident. 440 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 I'm not saying that. That's what's written in the report. 441 00:31:20,083 --> 00:31:22,000 That's the problem. 442 00:31:22,208 --> 00:31:24,666 What's the point of being a lawyer, then? 443 00:31:26,166 --> 00:31:27,333 Change the report! 444 00:31:27,708 --> 00:31:29,125 -It's no big deal-- -Say 'keep quiet'. 445 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Softy. 446 00:31:36,083 --> 00:31:39,500 No. Say, 'Keep quiet, asshole'. 447 00:31:41,166 --> 00:31:42,250 Keep quiet, asshole. 448 00:31:44,958 --> 00:31:46,208 Hey, scarecrow. 449 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 You give it a try. 450 00:31:48,458 --> 00:31:51,208 -Keep quiet, asshole! -Smashing! 451 00:31:54,791 --> 00:31:57,000 So, what did you understand, bloody asshole? 452 00:31:58,166 --> 00:32:00,541 It takes just a few seconds for fortune to change. 453 00:32:01,583 --> 00:32:08,208 If you weren't my late father Lallan Singh's illegitimate child, 454 00:32:08,375 --> 00:32:11,208 I'd have thrashed you right here! 455 00:32:12,208 --> 00:32:14,291 Did you have to use the same gun? 456 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 I don't want any more trouble until my court hearing! 457 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Don't touch the mother and son. 458 00:32:27,250 --> 00:32:29,208 And don't let them escape either. 459 00:32:37,083 --> 00:32:39,541 You scrawny little fellow, where did you get so much courage from? 460 00:32:39,625 --> 00:32:41,208 Bhaiya, I got carried away. 461 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 -'Carried away?' You brewed up a storm! -I didn't mean it. 462 00:32:44,833 --> 00:32:47,375 Here you go. Six. Your turn. 463 00:32:47,791 --> 00:32:52,458 -Hold on, I'll make my move. Why the rush? -Come on, roll. 464 00:32:53,916 --> 00:32:57,416 Today, I'm going to beat you for sure. Go on, it's your turn. 465 00:32:57,541 --> 00:32:58,916 -Guddu! -Yes, Bhaiya? 466 00:32:59,500 --> 00:33:01,416 -Where's the soldier? -He left. 467 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 He said his hand was itching. 468 00:33:05,333 --> 00:33:06,375 I'll take your leave. 469 00:33:08,291 --> 00:33:10,750 -Mr. Avdhesh! -Yes, Bhaiya? 470 00:33:10,916 --> 00:33:14,291 -Where are you going? -Just around the corner. 471 00:33:14,541 --> 00:33:15,958 Come with me. 472 00:33:16,833 --> 00:33:18,375 I'll drop you wherever you like. 473 00:33:18,875 --> 00:33:22,166 -No, it's okay, Bhaiya. I'm better off on my cycle-- -No? 474 00:33:22,250 --> 00:33:25,791 -You're going to turn me down? Come on! -No, Bhaiya-- 475 00:33:26,041 --> 00:33:29,625 Actually, Bhaiya, I'm scared of riding in cars. Bhaiya! 476 00:33:31,416 --> 00:33:34,833 Too many incidents of cars flipping over nowadays... 477 00:33:36,333 --> 00:33:38,458 Untie me! Bhaiya! 478 00:33:38,916 --> 00:33:41,583 Untie me! I'm scared! Bhaiya! 479 00:33:41,666 --> 00:33:44,541 I said it by mistake! Untie me! Bhaiya! 480 00:33:44,958 --> 00:33:47,916 -Bhaiya! Please come back! Untie me! -Hey, scarecrow! 481 00:33:48,041 --> 00:33:52,041 SUDHA NIVAS 482 00:34:00,000 --> 00:34:01,083 The government is mired in the controversy 483 00:34:01,166 --> 00:34:02,541 following the Krishna murder case in Bhetod district 484 00:34:02,625 --> 00:34:05,166 and its links to the sand mafia. 485 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 The court has strongly reprimanded the administration. 486 00:34:07,750 --> 00:34:11,708 There are two questions that the administration must answer. 487 00:34:11,833 --> 00:34:16,291 First, where has the eye-witness, Ranju Devi, been for the past two days? 488 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 And second, 489 00:34:18,750 --> 00:34:22,000 where is the murder weapon? 490 00:34:22,083 --> 00:34:26,041 My brother was shot right in front of me. 491 00:34:26,166 --> 00:34:28,666 Prince, Softy... They were all there. 492 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Will Ranju Devi be able to appear in court? 493 00:34:54,625 --> 00:35:01,083 PARKING 494 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 The inter-university tournament will start the day-after-tomorrow. 495 00:35:10,125 --> 00:35:11,958 I'll have to stay in Kanpur for two days. 496 00:35:17,166 --> 00:35:18,541 The soles of your shoes are coming off. 497 00:35:18,958 --> 00:35:21,500 Come to the military store with me tomorrow. 498 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Why don't you sell these leftover pickle bottles 499 00:35:28,541 --> 00:35:30,083 at Mr. Lahori's shop? 500 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 Drink the milk. 501 00:35:45,416 --> 00:35:47,333 Mom used to add almond powder. 502 00:36:35,791 --> 00:36:41,958 Hey... Stop... 503 00:36:46,708 --> 00:36:47,666 Hey, old man! 504 00:36:48,791 --> 00:36:51,125 Move your car right now. Bhaiya's car will be parked here. 505 00:36:53,208 --> 00:36:54,166 Hurry up. 506 00:36:57,833 --> 00:36:59,708 I think he got offended! 507 00:37:00,791 --> 00:37:02,333 He got offended! 508 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Come, Bhaiya! Come! Come... Come! 509 00:37:09,791 --> 00:37:10,833 What happened, old man? 510 00:37:12,333 --> 00:37:13,541 Move your car. 511 00:37:17,916 --> 00:37:18,791 I'm getting late. 512 00:37:20,208 --> 00:37:21,125 Me too. 513 00:37:22,375 --> 00:37:23,833 I need to get my hair styled. 514 00:37:24,875 --> 00:37:25,750 The hair on my head. 515 00:37:27,666 --> 00:37:29,000 You're too funny, Bhaiya! 516 00:37:30,083 --> 00:37:31,375 Park your car somewhere else. 517 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 This is my parking spot. 518 00:37:54,166 --> 00:37:55,125 What happened? 519 00:37:55,875 --> 00:37:57,875 Where are you off to? 520 00:37:58,541 --> 00:38:00,250 Yesterday, you left without informing me. 521 00:38:02,041 --> 00:38:05,041 Do you think I'll bite you or what? 522 00:38:10,166 --> 00:38:12,125 Sudha Devi. 523 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 Your wife? 524 00:38:16,833 --> 00:38:21,416 Your wife or someone else's? 525 00:38:22,083 --> 00:38:23,250 Big enjoy. 526 00:38:27,250 --> 00:38:30,333 Arjun Maurya. 527 00:38:31,208 --> 00:38:35,083 Take the keys and move your car. 528 00:38:36,791 --> 00:38:38,250 Bless you... not. 529 00:38:46,875 --> 00:38:48,083 -Move aside. -The hell! 530 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 I'm being respectful because you're my father's age 531 00:38:52,000 --> 00:38:53,750 but you don't seem to care. 532 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 What's the name... of your father? 533 00:39:02,375 --> 00:39:04,250 Are you pulling my leg? 534 00:39:05,541 --> 00:39:06,625 Fine. 535 00:39:07,916 --> 00:39:12,208 Late Lallan Pratap Singh. 536 00:39:13,250 --> 00:39:15,333 Does this road legally belong to your father, 537 00:39:16,166 --> 00:39:18,375 -Lallan Pratap Singh? -No, don't... 538 00:39:20,541 --> 00:39:21,791 You can go, Subedaar. 539 00:39:22,916 --> 00:39:24,125 You've rendered me emotional. 540 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Move. 541 00:39:27,250 --> 00:39:28,625 And make sure 542 00:39:29,708 --> 00:39:32,333 nothing happens to Subedaar's Gypsy! 543 00:39:32,541 --> 00:39:36,083 Don't get carried away and make scratches on it, 544 00:39:36,208 --> 00:39:39,958 or vandalize the car or puncture the tires... 545 00:39:40,250 --> 00:39:42,541 Don't do any of these things! Got it? 546 00:39:43,125 --> 00:39:45,708 Hey, old man! 547 00:40:15,375 --> 00:40:20,375 -Why such drama... Just kill me... -Oh, stop it... Get out of here... 548 00:40:20,458 --> 00:40:24,875 -Just end it once and for all... It's my money... -Sir... 549 00:40:24,958 --> 00:40:29,125 -Bring your officer here... This is going overboard... -You don't get it... 550 00:40:29,208 --> 00:40:34,041 -I don't care! It's my money! Give me my money! -Get her out of here! 551 00:40:34,166 --> 00:40:36,375 This is my final warning! I'm going to call the police! 552 00:40:36,916 --> 00:40:38,208 Oh, no! 553 00:40:38,875 --> 00:40:40,750 Sir, please come back tomorrow. 554 00:40:41,125 --> 00:40:44,166 I can't deal with this today. Hey! 555 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 What are you staring at? It's tea. It got spilled! 556 00:40:49,666 --> 00:40:51,375 Here, take this form. 557 00:40:51,458 --> 00:40:53,250 Fill it up and come back again. Please leave! 558 00:40:53,625 --> 00:40:54,541 You fill up the form. 559 00:40:54,875 --> 00:40:56,750 What! What did you say? 560 00:40:58,000 --> 00:40:59,125 You fill up the form, sir. 561 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Subedaar, you're going to fill up the form yourself! 562 00:41:02,958 --> 00:41:04,166 And get it back tomorrow. 563 00:41:05,666 --> 00:41:07,166 You said the same thing yesterday. 564 00:41:07,708 --> 00:41:10,375 Did I tell you not to come? 565 00:41:10,500 --> 00:41:12,125 I'm just telling you to come again! 566 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 It's positive. With positive energy, got it? 567 00:41:16,000 --> 00:41:18,333 Come tomorrow! Positive energy... 568 00:41:19,333 --> 00:41:21,625 Don't you understand? 569 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Come on, leave! 570 00:41:28,125 --> 00:41:29,416 Mommy... 571 00:41:29,708 --> 00:41:33,083 -Can you hear me? Hey, stop her! -I'll set myself on fire! 572 00:41:33,166 --> 00:41:36,458 -I'll set myself on fire! -Crazy woman! What the hell are you doing? 573 00:41:36,541 --> 00:41:43,541 -Have you lost your mind... Get the hell out... -It's my money... 574 00:41:45,750 --> 00:41:46,833 Your wife? 575 00:41:47,000 --> 00:41:49,291 Did I tell you not to come? 576 00:41:49,458 --> 00:41:51,500 Take the keys and move your car. 577 00:41:51,625 --> 00:41:52,958 I'm just telling you to come again! 578 00:41:53,083 --> 00:41:54,916 Come tomorrow! 579 00:41:55,541 --> 00:41:57,333 With positive energy, got it? 580 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Don't get carried away and make scratches on it, 581 00:42:00,833 --> 00:42:04,416 or vandalize the car or puncture the tires... 582 00:42:04,583 --> 00:42:08,750 -Don't you understand? -Hey, old man! 583 00:42:09,375 --> 00:42:11,250 Sorry, old man. 584 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 Please look away, Ms. Sudha. 585 00:43:34,250 --> 00:43:35,291 Hey... 586 00:43:57,541 --> 00:44:00,625 What's wrong, old man? You look pissed. 587 00:44:02,333 --> 00:44:04,333 Should we get him wet too? 588 00:44:13,125 --> 00:44:14,375 The hell... 589 00:44:50,625 --> 00:44:52,875 Bhaiya... Prince Bhaiya... 590 00:44:53,083 --> 00:44:55,541 Prince Bhaiya! Bhaiya! 591 00:44:56,625 --> 00:45:00,666 Prince Bhaiya! Bhaiya! Prince Bhaiya... 592 00:45:36,041 --> 00:45:38,000 Were you missing me terribly? 593 00:45:41,000 --> 00:45:47,916 SUBEDAAR 594 00:46:11,041 --> 00:46:13,291 Keep the change ready. Take it! 595 00:46:13,458 --> 00:46:14,291 Let's go! 596 00:46:23,708 --> 00:46:24,625 Get up. 597 00:46:33,791 --> 00:46:34,750 Take off your clothes. 598 00:46:44,333 --> 00:46:45,208 Clean it. 599 00:47:35,416 --> 00:47:36,750 I'll be back. 600 00:47:38,750 --> 00:47:39,833 Listen up, old man! 601 00:47:41,583 --> 00:47:42,750 I'll come after you. 602 00:47:44,875 --> 00:47:47,083 Go straight from Chaurangi Gali station crossing, 603 00:47:48,166 --> 00:47:50,125 right after the fourth lane, 604 00:47:51,250 --> 00:47:53,750 behind Lahori General Store, 605 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Plot No. 144, Sudha Nivas. 606 00:47:58,166 --> 00:47:59,708 And if you still get lost, 607 00:48:01,041 --> 00:48:02,583 just ask anyone, 608 00:48:03,750 --> 00:48:05,958 'Where does the mustached soldier live'? 609 00:48:07,291 --> 00:48:08,791 That person will escort you personally. 610 00:48:11,125 --> 00:48:13,833 Kiddo... go home. 611 00:48:15,291 --> 00:48:16,875 Your mother must be waiting for you. 612 00:48:46,083 --> 00:48:47,000 Bhaiya... 613 00:49:08,541 --> 00:49:10,708 Hey, come on... 614 00:49:14,958 --> 00:49:16,041 Hey, kabaddi champion! 615 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Listen carefully. 616 00:49:28,875 --> 00:49:31,666 Don't even dare to think of uploading that video. 617 00:49:32,791 --> 00:49:34,708 This time, it was water. 618 00:49:35,541 --> 00:49:38,625 You know what it'll be the next time. 619 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 You know, right? 620 00:49:45,500 --> 00:49:47,125 Understood, everyone? 621 00:49:50,208 --> 00:49:52,166 Hello, Romeo. 622 00:49:52,250 --> 00:49:53,583 -Your timing is superb. -Take your hands off me. 623 00:49:54,208 --> 00:49:57,000 Juliet is completely wet. Go make the most of it. 624 00:49:57,125 --> 00:50:00,208 -Why, you... -You asshole... Let go of my collar! 625 00:50:00,333 --> 00:50:02,375 -Rajan... -Got mad, did you? 626 00:50:02,541 --> 00:50:03,708 -Rajan! -Leave him... 627 00:50:04,583 --> 00:50:06,708 -Listen to her. -This is my fight! 628 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 Listen to what Juliet is saying... 629 00:50:09,041 --> 00:50:10,916 You don't need to act like a hot-shot. 630 00:50:12,083 --> 00:50:14,041 -Did you hear that? -This iron lady will deal with them. 631 00:50:15,041 --> 00:50:17,333 -This is her fight. -Get lost! 632 00:50:29,708 --> 00:50:31,541 I know that 22 trucks have left. 633 00:50:33,791 --> 00:50:34,958 I'll call you back. 634 00:50:48,125 --> 00:50:49,083 What happened? 635 00:50:51,500 --> 00:50:52,458 What do you want to eat? 636 00:50:55,583 --> 00:50:57,791 -What happened? -Just tell me what you want to eat! 637 00:51:14,958 --> 00:51:16,000 What's up, oldie? 638 00:51:17,041 --> 00:51:19,875 -Bhaiya... Sorry... -You think it's funny? 639 00:51:20,041 --> 00:51:22,166 Big enjoy? 640 00:51:23,208 --> 00:51:24,625 Bhaiya, please let dad go. 641 00:51:28,708 --> 00:51:33,583 -Staring and laughing at me! -Please stop, Bhaiya... 642 00:51:42,000 --> 00:51:43,166 Where's the gun? 643 00:51:44,500 --> 00:51:46,875 Guddu, where's the gun? 644 00:52:16,708 --> 00:52:19,166 Why did you have to get involved in this? 645 00:52:20,500 --> 00:52:23,458 You could've just parked your car somewhere else. It was no big deal. 646 00:52:26,875 --> 00:52:29,041 I'm talking to you. 647 00:52:30,916 --> 00:52:33,500 You're behaving as if nothing happened. 648 00:52:34,166 --> 00:52:37,375 You beat up Babli Didi's brother in the middle of a street. 649 00:52:38,375 --> 00:52:39,333 What else should I have done? 650 00:52:40,833 --> 00:52:42,000 Clean his piss? 651 00:52:44,625 --> 00:52:46,791 Do you have any idea 652 00:52:47,833 --> 00:52:49,083 who these people are? 653 00:52:49,625 --> 00:52:51,541 They aren't small-time hooligans. 654 00:52:51,833 --> 00:52:53,208 They're a part of a gang. 655 00:52:53,500 --> 00:52:54,791 Seems like you know them well. 656 00:52:56,250 --> 00:52:57,666 Yet you want to work with them. 657 00:52:58,833 --> 00:53:02,541 Despite getting humiliated, you still want me to be a part of the circus! 658 00:53:04,916 --> 00:53:08,166 Of course! Seems like you're the only one around here 659 00:53:08,708 --> 00:53:11,958 who's wearing his pride loud and proud. 660 00:53:12,291 --> 00:53:14,500 And I do no such thing. Sorry. 661 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 I never said that. You feel so. 662 00:53:19,125 --> 00:53:21,625 Arjun, all I'm saying is 663 00:53:21,708 --> 00:53:25,000 that our families, our children, they all live here. 664 00:53:25,666 --> 00:53:27,833 And this is where we have to live. 665 00:53:29,166 --> 00:53:33,250 And this isn't the border, it's the city! 666 00:53:34,083 --> 00:53:36,500 I took a bullet for these people 667 00:53:37,041 --> 00:53:38,458 but I won't put up with these insults. 668 00:53:39,666 --> 00:53:42,083 You have to change your ways, pal. 669 00:53:43,375 --> 00:53:48,625 Forget you were a soldier once. Welcome to real life. 670 00:53:49,583 --> 00:53:51,916 9,125. 671 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 What! 672 00:53:58,375 --> 00:54:03,333 9,125 days add up to 25 years. 673 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 I gave 25 years of my life to the army. 674 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 But how many days did Sudha and my family get? 675 00:54:13,750 --> 00:54:15,333 700 days. 676 00:54:17,125 --> 00:54:19,208 I could never repay her 677 00:54:20,916 --> 00:54:22,875 for that. 678 00:54:26,875 --> 00:54:29,916 She sold pickles and sewed clothes 679 00:54:31,458 --> 00:54:34,791 so that Subedaar could own a Gypsy. 680 00:54:37,458 --> 00:54:38,500 If anyone... 681 00:54:40,583 --> 00:54:43,625 If anyone touches the car, 682 00:54:45,375 --> 00:54:47,208 I'll rip him apart! 683 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 At ease, soldier. 684 00:54:56,500 --> 00:54:59,291 These guys are extremely dangerous. 685 00:54:59,583 --> 00:55:03,541 And I always thought that the ones across the border are our enemies! 686 00:55:03,708 --> 00:55:05,291 Arjun, please. 687 00:55:06,250 --> 00:55:07,708 Make peace with them. 688 00:55:09,291 --> 00:55:11,291 Softy has called me up twice already. 689 00:55:11,500 --> 00:55:14,708 Those rascals are just mooching off what their forefathers built! 690 00:55:15,541 --> 00:55:16,958 I refuse to speak to them! 691 00:55:19,375 --> 00:55:21,791 Take a little hit in your business, Prabhakar. 692 00:55:22,708 --> 00:55:24,041 I'll make it up to you someday. 693 00:55:29,708 --> 00:55:30,750 Take this. 694 00:55:32,333 --> 00:55:33,541 This is all that's left. 695 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 Mr. Prabhakar? 696 00:55:37,958 --> 00:55:40,000 Hello, champion. What's up? 697 00:55:40,208 --> 00:55:41,708 -When did you arrive? -He's leaving. 698 00:55:43,375 --> 00:55:44,291 Dinner? 699 00:55:46,000 --> 00:55:47,375 I've had enough. 700 00:55:50,916 --> 00:55:54,166 Softy and Prince's men might attack tonight. 701 00:55:55,041 --> 00:55:57,500 Let me know if you need back-up. 702 00:55:57,583 --> 00:55:59,083 Did I ever ask for back-up on the border? 703 00:56:01,041 --> 00:56:03,125 -Hero... -Get lost! 704 00:56:05,333 --> 00:56:07,208 Hero... 705 00:56:07,708 --> 00:56:10,750 And I'm a big zero... 706 00:56:32,541 --> 00:56:35,166 I've made an advance payment for the Gypsy, Subedaarji. 707 00:56:36,708 --> 00:56:38,791 And now, I'm making 708 00:56:39,750 --> 00:56:42,125 stuffed-chili pickle. 709 00:56:44,458 --> 00:56:46,125 It's so spicy! 710 00:56:46,833 --> 00:56:48,000 Just like me. 711 00:56:48,500 --> 00:56:49,583 Want to taste it? 712 00:56:49,666 --> 00:56:52,458 -No, everything's great. -'Great?' 713 00:56:53,125 --> 00:56:56,166 Rubbish! But the sari that I'm wearing 714 00:56:57,000 --> 00:56:57,958 is great! 715 00:56:58,833 --> 00:57:00,625 The blouse strings need to be tied at the back. 716 00:57:01,708 --> 00:57:04,708 -If you pull them-- -How is Shyama? 717 00:57:05,208 --> 00:57:07,125 Why are you changing the topic? 718 00:57:07,208 --> 00:57:08,416 Are you feeling shy? 719 00:57:09,791 --> 00:57:11,208 Yes, it's quite hot. 720 00:57:12,166 --> 00:57:14,625 Come over, then. I'll help you cool down. 721 00:57:15,541 --> 00:57:17,750 Yes, I'll come over soon. 722 00:57:17,958 --> 00:57:20,416 Come on, say it once... 723 00:57:21,125 --> 00:57:22,333 'I love you, Sudha.' 724 00:57:23,916 --> 00:57:26,666 I've been waiting to hear that for 25 years. 725 00:57:27,291 --> 00:57:28,583 Say it once. 726 00:57:30,750 --> 00:57:33,666 Er... What happened? 727 00:57:33,958 --> 00:57:36,750 Not 'what happened'! Say, 'I love you, Sudha'! 728 00:57:36,958 --> 00:57:40,291 -Say it or I'll jump! -Yes... No... 729 00:57:40,875 --> 00:57:43,041 Come on, just say it, Subedaarji. 730 00:57:43,750 --> 00:57:45,000 Just say, 'I love you', sir. 731 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Er... I'll call you later. 732 00:57:55,250 --> 00:57:56,500 I love you, Sudha. 733 00:58:05,458 --> 00:58:06,666 Sudha... 734 00:58:25,083 --> 00:58:25,958 Is everything fine? 735 00:58:29,208 --> 00:58:30,166 How about you? 736 00:58:32,208 --> 00:58:33,125 All good. 737 00:58:42,000 --> 00:58:45,708 FEAR 738 00:58:48,000 --> 00:58:48,916 Box! 739 00:58:51,125 --> 00:58:52,000 Box! 740 00:58:54,166 --> 00:58:55,000 Box! 741 00:58:55,791 --> 00:58:56,625 Box! 742 00:58:57,541 --> 00:59:00,083 Who threw this net so wide? 743 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 A fish got caught 744 00:59:02,166 --> 00:59:04,750 The boy and girl's stars shine bright 745 00:59:04,833 --> 00:59:06,583 A fish got caught 746 00:59:06,666 --> 00:59:09,208 Who threw this net so wide? 747 00:59:09,291 --> 00:59:11,375 A fish got caught 748 00:59:13,791 --> 00:59:14,833 Box! 749 00:59:17,000 --> 00:59:17,958 Box! 750 00:59:20,041 --> 00:59:20,916 Box! 751 00:59:23,458 --> 00:59:26,708 When I walk around exuding my swag 752 00:59:26,791 --> 00:59:29,458 The style quotient goes up high! 753 00:59:29,541 --> 00:59:32,833 When the fire spreads all around 754 00:59:32,916 --> 00:59:35,416 The speed shoots up, it can't be bound! 755 00:59:35,708 --> 00:59:41,916 Who here's got the guts to fight? 756 00:59:42,000 --> 00:59:45,208 No one, my friend. 757 00:59:45,333 --> 00:59:48,625 I own the night! 758 00:59:49,333 --> 00:59:51,416 The father-in-law asks the daughter-in-law... 759 00:59:51,500 --> 00:59:54,833 The father-in-law asks the daughter-in-law... 760 00:59:54,916 --> 00:59:57,916 Where is the tobacco box? 761 00:59:58,000 --> 01:00:00,833 Where is the tobacco box? 762 01:00:00,916 --> 01:00:04,416 Where is the tobacco box? 763 01:00:04,500 --> 01:00:07,791 The father-in-law asks the servant named Raju... 764 01:00:07,875 --> 01:00:10,083 The father-in-law asks the servant named Raju... 765 01:00:10,166 --> 01:00:12,625 Where is the tobacco... 766 01:00:13,916 --> 01:00:15,750 Where is the tobacco... 767 01:00:16,958 --> 01:00:19,125 Where is the tobacco box? 768 01:00:19,208 --> 01:00:22,208 Where is the tobacco box? 769 01:00:22,291 --> 01:00:26,083 Where is the tobacco box? 770 01:00:36,000 --> 01:00:39,125 Where is the tobacco box? 771 01:00:39,708 --> 01:00:40,625 Tobacco... 772 01:01:36,333 --> 01:01:38,000 He's here. He's here! 773 01:01:38,208 --> 01:01:41,083 -Who's the guy with a knife? -He's here... 774 01:01:41,166 --> 01:01:42,291 The old man is here! 775 01:01:42,416 --> 01:01:44,750 He looks very angry! 776 01:01:44,916 --> 01:01:46,625 Hey, old man! 777 01:01:46,875 --> 01:01:49,833 -Is the knife still sharp? -Come on! 778 01:01:50,125 --> 01:01:51,375 We're coming! 779 01:01:52,375 --> 01:01:54,875 -Hey, Shyama! -Hey, Shyama! 780 01:01:54,958 --> 01:01:56,750 We're here. Should we come inside? 781 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 Take your dad away! 782 01:01:59,000 --> 01:02:00,583 He ran away... 783 01:02:00,666 --> 01:02:03,666 Parade... 784 01:02:04,500 --> 01:02:07,458 Shyama, come outside! We're here... 785 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 -Kabaddi... -Come outside... 786 01:02:15,166 --> 01:02:16,708 We're here! 787 01:02:45,666 --> 01:02:49,041 This is my last warning, Shyama. Don't you dare upload the video. 788 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Do you understand? 789 01:03:30,375 --> 01:03:31,250 What happened, Shyama? 790 01:04:10,625 --> 01:04:11,708 Shyama, are you okay? 791 01:04:13,500 --> 01:04:14,416 Shyama! 792 01:04:15,291 --> 01:04:16,416 Shyama, are you okay? 793 01:04:17,666 --> 01:04:18,583 Shyama... 794 01:04:23,000 --> 01:04:24,500 Shyama, open the door. 795 01:04:27,916 --> 01:04:28,875 Shyama! 796 01:04:30,541 --> 01:04:31,666 Shyama... 797 01:05:41,458 --> 01:05:42,541 Ranveer! 798 01:05:43,666 --> 01:05:46,166 -Ranveer. -Yes, mom? 799 01:05:49,666 --> 01:05:50,833 What are you doing here? 800 01:05:52,291 --> 01:05:54,666 She says she's here to meet the groom! 801 01:05:54,916 --> 01:05:57,458 I'll be right there, mom! Wait! 802 01:05:57,916 --> 01:05:59,791 I couldn't wait to tell you, ma'am. 803 01:06:00,500 --> 01:06:03,166 Our Ranveer is about to become famous in the next hour. 804 01:06:04,208 --> 01:06:08,375 I thought his family should know about his antics first, am I right? 805 01:06:08,875 --> 01:06:10,375 What's she talking about? 806 01:06:11,125 --> 01:06:12,958 I can't understand a thing. 807 01:06:13,416 --> 01:06:15,708 Our relationship is complicated, ma'am. 808 01:06:16,041 --> 01:06:17,375 He had shown up last night. 809 01:06:18,125 --> 01:06:20,083 He left something behind this morning. 810 01:06:20,875 --> 01:06:23,125 So, even I wanted to give him something. 811 01:06:23,833 --> 01:06:24,750 Return gift. 812 01:06:25,958 --> 01:06:26,791 'Gift?' 813 01:06:27,041 --> 01:06:28,333 One hour to go, ma'am. 814 01:06:29,291 --> 01:06:30,583 Before the video premieres. 815 01:06:31,791 --> 01:06:34,791 -'Video?' Video... -Bye. 816 01:06:36,125 --> 01:06:37,041 Video... 817 01:06:37,291 --> 01:06:38,916 I'll see her off. Hey, Shyama. Stop! 818 01:06:39,916 --> 01:06:41,500 Careful with your towel, boy. 819 01:06:53,041 --> 01:06:55,291 Had I met him earlier, 820 01:06:56,166 --> 01:06:59,333 you'd have been the uncle to the kids of this guy and mine, 821 01:06:59,416 --> 01:07:01,000 -Shashikant. -Give it to me... 822 01:07:01,458 --> 01:07:02,500 What? 823 01:07:04,125 --> 01:07:06,291 You got beaten up in the middle of a street 824 01:07:07,041 --> 01:07:09,125 yet you're acting all macho. 825 01:07:14,583 --> 01:07:15,916 So, Softy... 826 01:07:19,666 --> 01:07:21,333 We've lost face 827 01:07:22,458 --> 01:07:24,208 and our gun as well. 828 01:07:24,625 --> 01:07:26,708 Didi, I'll get the gun back. I'm working on it. 829 01:07:27,541 --> 01:07:30,625 I request you to please let me handle this my way. 830 01:07:30,958 --> 01:07:32,375 It'll be in everyone's best interest. 831 01:07:32,625 --> 01:07:35,583 -What do you mean? -Didn't he tell you 832 01:07:35,666 --> 01:07:37,291 that he threw bottles of piss at the army man's house? 833 01:07:37,375 --> 01:07:38,583 Should I have given him sweets instead? 834 01:07:38,666 --> 01:07:39,791 Not everything is directed as a personal attack on you! 835 01:07:39,875 --> 01:07:41,291 'Personal attack...' 836 01:07:41,500 --> 01:07:43,541 I have to manage Didi's bail, the riverbanks and other things. 837 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 So? Have I stopped you from doing your work? 838 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 Just do as you're told! 839 01:07:47,458 --> 01:07:50,500 -Am I your bloody servant? -What nonsense! 840 01:07:54,041 --> 01:07:55,625 Don't pick it up, Fatima. 841 01:07:56,500 --> 01:07:57,416 You can leave. 842 01:07:58,791 --> 01:07:59,916 Your brother will do the needful. 843 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 After my mother died, 844 01:08:17,666 --> 01:08:23,875 our father had her silver jewelry melted and embossed on the gun in her memory! 845 01:08:24,208 --> 01:08:27,875 Then he got his name engraved on it! Lallan Singh! 846 01:08:29,083 --> 01:08:31,166 Of course you won't understand this. 847 01:08:31,791 --> 01:08:33,250 She wasn't your mother. 848 01:08:35,208 --> 01:08:38,000 I want that gun back. 849 01:08:39,125 --> 01:08:40,208 End of story! 850 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 And if you fail to bring it, 851 01:08:43,791 --> 01:08:46,416 I'll strip you naked 852 01:08:46,791 --> 01:08:49,208 and plaster your posters all over the town! 853 01:08:54,958 --> 01:08:55,833 Now, get lost. 854 01:09:01,041 --> 01:09:02,791 -Hey, Manoj. -Yes, sir? 855 01:09:03,625 --> 01:09:06,958 Has anyone lodged an FIR on Didi's behalf? 856 01:09:07,416 --> 01:09:08,416 No. 857 01:09:11,833 --> 01:09:14,250 Then why are you here, sir? 858 01:09:15,083 --> 01:09:16,333 It's a good thing you beat him up. 859 01:09:16,791 --> 01:09:21,208 That rascal has made all our lives a living hell! 860 01:09:22,041 --> 01:09:26,583 There are two cases of murder filed against him. 861 01:09:26,708 --> 01:09:27,708 Sir. 862 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 Please lodge the FIR. 863 01:09:30,708 --> 01:09:34,000 Mr. Prabhakar, you tell me what to write. 864 01:09:44,000 --> 01:09:45,916 I told you before... 865 01:09:46,125 --> 01:09:47,666 There's no point coming down to the police station. 866 01:09:48,083 --> 01:09:50,708 Now, he's calling me up. Softy! 867 01:09:52,083 --> 01:09:53,541 Do you have the gun? 868 01:09:54,083 --> 01:09:55,583 If you do, return it. 869 01:09:56,291 --> 01:09:59,916 It's a gun, not a loan that it needs to be returned. 870 01:10:00,291 --> 01:10:01,625 Hero... 871 01:10:03,625 --> 01:10:07,500 Listen, I'm going to the military store. Let me know if you need anything. 872 01:10:10,083 --> 01:10:12,708 -Get a pair of shoes for Shyama. -Okay. Size? 873 01:10:15,666 --> 01:10:17,833 Never mind, I'll figure it out. 874 01:10:18,583 --> 01:10:20,416 Hey, start the car! 875 01:10:36,958 --> 01:10:38,958 Hello? What is it? 876 01:10:39,583 --> 01:10:42,041 Can't get your car out? 877 01:10:42,583 --> 01:10:45,125 Look to your right, this way. 878 01:10:45,291 --> 01:10:47,250 Munna here. 879 01:10:47,958 --> 01:10:49,916 Care of Didi. 880 01:11:17,166 --> 01:11:20,208 You look very angry. 881 01:11:27,208 --> 01:11:28,166 Move your car. 882 01:11:30,500 --> 01:11:31,916 And if I don't? 883 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 He'll beat you up, Munna. 884 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 What else can he possibly do? 885 01:11:42,583 --> 01:11:43,583 Really? 886 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 Move your car, sonny boy. 887 01:11:47,291 --> 01:11:50,666 Damn it! He's made you his family now, Munna! 888 01:11:51,166 --> 01:11:52,500 He called you sonny boy! 889 01:11:53,541 --> 01:11:56,875 I keep calling him 'old man' 890 01:11:57,333 --> 01:11:59,208 but he keeps ignoring this kiddo! 891 01:12:00,750 --> 01:12:04,500 I hope the cops at the police station didn't ignore you. 892 01:12:05,333 --> 01:12:07,291 Did they write down the FIR 893 01:12:07,708 --> 01:12:09,000 or should I talk to them? 894 01:12:10,458 --> 01:12:13,291 What did you think would happen, Subedaar? 895 01:12:13,416 --> 01:12:16,041 That you'll beat me up in front of everyone 896 01:12:16,291 --> 01:12:18,416 and I'll just let it go? 897 01:12:19,958 --> 01:12:21,458 Move the car. 898 01:12:21,916 --> 01:12:24,541 First, return the gun. 899 01:12:25,291 --> 01:12:26,208 Why? 900 01:12:28,291 --> 01:12:29,333 Did you lose the gun? 901 01:12:30,958 --> 01:12:32,708 You have contacts in the police department. 902 01:12:33,166 --> 01:12:35,708 Go... lodge an FIR. 903 01:12:35,791 --> 01:12:37,375 -Hey! -Wait... 904 01:12:40,750 --> 01:12:44,625 Jewelry suits queens and swag suits kings. 905 01:12:46,000 --> 01:12:48,250 This line hit me when I saw you 906 01:12:50,125 --> 01:12:52,458 and I'll dedicate it to you 907 01:12:53,500 --> 01:12:55,375 posthumously! 908 01:12:57,416 --> 01:12:58,625 Move the car! 909 01:13:00,208 --> 01:13:03,291 -Make sure there aren't any scratches! -Moving it... 910 01:13:03,958 --> 01:13:10,333 My lover, Subedaar, drives a Gypsy. 911 01:13:53,916 --> 01:13:56,791 Hey, old man! 912 01:15:49,916 --> 01:15:53,416 ANGER 913 01:16:05,708 --> 01:16:07,916 No... Spare me... I didn't do anything! 914 01:16:19,875 --> 01:16:23,250 -Subedaarji, my keys... Well... -Come tomorrow. 915 01:16:34,000 --> 01:16:35,875 The hell... 916 01:16:35,958 --> 01:16:37,750 ...who studies B.Com. 917 01:16:37,833 --> 01:16:40,500 He sends me obscene videos every single day. 918 01:16:40,625 --> 01:16:42,250 I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it-- 919 01:16:42,333 --> 01:16:43,791 -Stop recording this, Kajal. -That's why I... 920 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 -Stop recording or I'll break the phone! -That's why I'm making this video! 921 01:16:45,833 --> 01:16:47,750 -Sit down! Sit! -Can't you understand? Just stop! 922 01:16:48,500 --> 01:16:49,708 What is your name? 923 01:16:51,291 --> 01:16:52,125 Ranveer. 924 01:16:52,750 --> 01:16:53,583 And yours? 925 01:16:53,916 --> 01:16:55,625 -Sir, Ranbir. -What! 926 01:16:56,166 --> 01:16:58,208 -Sir, with a 'B'. -Okay... 927 01:16:58,333 --> 01:17:01,458 -And are you Vicky? -No, Kaushal. 928 01:17:02,583 --> 01:17:03,500 Sir, Rajpal. 929 01:17:03,583 --> 01:17:05,250 Ask your guardians to come meet me! 930 01:17:05,708 --> 01:17:09,083 Even they should know what their wards are up to! 931 01:17:09,333 --> 01:17:10,708 Get out! 932 01:17:11,125 --> 01:17:15,333 I'll take the necessary disciplinary action against them, but 933 01:17:15,416 --> 01:17:16,708 please delete the video, Shyama. 934 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 It's maligning the reputation of our college. 935 01:17:20,583 --> 01:17:23,708 Please delete the video. Please. 936 01:17:23,833 --> 01:17:26,541 And you all! Bloody rascals! 937 01:17:26,666 --> 01:17:27,541 Get out! 938 01:17:28,333 --> 01:17:30,750 Wait, let me drop you at the stadium. 939 01:17:30,875 --> 01:17:32,875 Why? Are you my bodyguard? 940 01:17:34,041 --> 01:17:36,125 -Something like that. -Fine, follow me, then. 941 01:17:36,666 --> 01:17:37,583 Shyama. 942 01:17:38,333 --> 01:17:39,333 Don't be angry. 943 01:17:40,083 --> 01:17:41,500 Why just grab my hand? 944 01:17:42,083 --> 01:17:43,250 Hug me while you're at it. 945 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 I might just do it. 946 01:17:46,208 --> 01:17:47,125 Let go of my hand. 947 01:17:47,583 --> 01:17:49,625 -Listen to me. -Let go. I'm not in the mood for this. 948 01:17:49,708 --> 01:17:53,750 -Come on... -Let go... Let go of my hand. Just let go of my hand! 949 01:17:59,291 --> 01:18:02,000 I'll follow you! Why the hell do you get so mad? 950 01:18:02,458 --> 01:18:03,750 Hey, Shyama. 951 01:18:28,833 --> 01:18:29,958 What were you talking to Shyama about? 952 01:18:30,250 --> 01:18:31,208 Why do you care? 953 01:18:33,125 --> 01:18:33,958 Hey... 954 01:18:36,875 --> 01:18:38,125 -Hey... -You dare stop her! 955 01:18:38,208 --> 01:18:39,750 -Hey! Have you lost it? -You dare hold her hand! 956 01:18:41,250 --> 01:18:42,958 -Leave him! -Let go! 957 01:18:45,500 --> 01:18:46,333 Get lost! 958 01:18:55,000 --> 01:18:56,125 Sir... 959 01:18:56,416 --> 01:18:59,750 -Hey... Stop... -Rascal! If I see you anywhere near her again, 960 01:18:59,833 --> 01:19:01,375 -I'll bury you alive! -Mind your business! 961 01:19:01,458 --> 01:19:04,291 -I'll bury you alive! I'll bury you alive! -Let's go... 962 01:19:04,458 --> 01:19:05,625 Sir... Please... Let's go... 963 01:19:08,166 --> 01:19:09,000 Let go of me! 964 01:19:36,625 --> 01:19:37,833 -Hey... -You dare stop her! 965 01:19:37,916 --> 01:19:39,541 -Hey! Have you lost it? -You dare hold her hand! 966 01:19:41,000 --> 01:19:42,833 -Leave him! -Let go! 967 01:19:43,000 --> 01:19:43,875 What happened? 968 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 Get lost! 969 01:19:52,666 --> 01:19:55,916 Hey... Stop... 970 01:20:05,958 --> 01:20:07,083 Mr. Prabhakar, 971 01:20:07,583 --> 01:20:09,500 does he have mental health issues? 972 01:20:09,583 --> 01:20:13,375 No, nothing of that sort, sir. It was a mistake. 973 01:20:13,583 --> 01:20:16,000 From a distance, 974 01:20:16,166 --> 01:20:20,625 it seemed as if Prince's goon was troubling his daughter. 975 01:20:20,708 --> 01:20:22,708 That's why he beat him up. 976 01:20:23,083 --> 01:20:26,333 -Please let this slide... -No way. 977 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 I can't do anything in this case. 978 01:20:27,916 --> 01:20:30,541 It's up to the boy's family now. 979 01:20:30,833 --> 01:20:32,083 All I'm saying is, 980 01:20:32,166 --> 01:20:34,333 -don't get the family involved-- -Where is he? 981 01:20:35,458 --> 01:20:36,791 His daughter is here. 982 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 -Why did you beat up Rajan? Hold on... -Why are you here? 983 01:20:39,291 --> 01:20:41,625 -Let me talk... Why did you beat Rajan? -Listen to me... 984 01:20:41,708 --> 01:20:44,208 -One second, let me speak... -Listen to me. 985 01:20:44,291 --> 01:20:46,291 -Hey... -He's been hospitalized! 986 01:20:46,416 --> 01:20:48,125 -He has a head injury! -Hey! 987 01:20:48,208 --> 01:20:49,583 -Will you please say something? -Shut the hell up! 988 01:20:50,375 --> 01:20:53,458 -Listen... -Dad... He's my friend... 989 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Friend! 990 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Any lady constable around? Send her here! 991 01:21:00,791 --> 01:21:02,291 Prabhakar, take her away. 992 01:21:04,000 --> 01:21:07,083 -Prabhakar. -Let's go home and talk. Let's go. 993 01:21:08,791 --> 01:21:11,541 -He has a head injury... -Sorry... Let's go... 994 01:21:11,750 --> 01:21:13,416 What's there to talk about? 995 01:21:14,791 --> 01:21:16,250 Has he ever explained anything? 996 01:21:23,875 --> 01:21:25,750 Bhaiya, we didn't find the gun. 997 01:21:49,125 --> 01:21:50,583 Look behind the sofa. 998 01:22:07,250 --> 01:22:09,416 Hey, Subedaar, 999 01:22:09,750 --> 01:22:13,375 why are you getting involved in this? 1000 01:22:15,083 --> 01:22:16,291 Be like me. 1001 01:22:17,583 --> 01:22:20,083 See very little and forget everything. 1002 01:22:21,041 --> 01:22:23,458 -What do you say, Manoj? -Yes, sir. 1003 01:22:23,958 --> 01:22:25,166 You're right. 1004 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Sign here. 1005 01:22:29,916 --> 01:22:34,458 It's a good thing the boy's family didn't file an FIR. 1006 01:22:35,833 --> 01:22:37,625 You got lucky this time. 1007 01:22:38,750 --> 01:22:40,333 This isn't the border, 1008 01:22:41,625 --> 01:22:43,166 where you start a war over the smallest of issues. 1009 01:22:47,375 --> 01:22:51,000 Go home and enjoy your freedom. 1010 01:23:27,875 --> 01:23:31,000 Shyama had told me, 'Dad is very strict'. 1011 01:23:32,083 --> 01:23:35,875 But I hadn't imagined that I'd get beaten up so badly. 1012 01:23:38,041 --> 01:23:40,458 Your daughter said she won't go 1013 01:23:42,416 --> 01:23:43,541 to play the match. 1014 01:23:44,375 --> 01:23:45,500 She was here last night. 1015 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 I had to scold her and send her away. 1016 01:23:48,833 --> 01:23:50,333 Why don't you talk to her once? 1017 01:24:15,625 --> 01:24:18,833 Why did those dreams, like pearls so bright, 1018 01:24:18,916 --> 01:24:23,416 Slip from my eyes and fade from sight? 1019 01:24:23,583 --> 01:24:27,083 They were here once, in some quiet place 1020 01:24:27,166 --> 01:24:31,375 Why has our bond of love lost its grace? 1021 01:24:31,458 --> 01:24:34,541 This distance feels lonely and bare 1022 01:24:34,666 --> 01:24:39,416 Lying between us, just sitting there 1023 01:24:39,541 --> 01:24:42,791 Bring me your sorrows 1024 01:24:42,875 --> 01:24:48,541 Every tear, I'll make it fade and disappear 1025 01:25:07,833 --> 01:25:10,333 O dear friend 1026 01:25:10,416 --> 01:25:15,666 My beloved has come home 1027 01:25:15,791 --> 01:25:18,375 O dear friend 1028 01:25:18,458 --> 01:25:23,583 My beloved has come home 1029 01:25:23,750 --> 01:25:27,583 Blessings have entered 1030 01:25:27,750 --> 01:25:31,583 My courtyard 1031 01:25:31,666 --> 01:25:33,916 Blessings have entered my courtyard... 1032 01:25:34,000 --> 01:25:35,708 Do you still have nothing to say? 1033 01:25:37,791 --> 01:25:39,250 I'm talking to you. 1034 01:25:39,875 --> 01:25:42,041 O dear friend 1035 01:25:42,125 --> 01:25:47,041 My beloved has come home 1036 01:25:47,125 --> 01:25:51,041 O dear friend, my beloved has come home 1037 01:25:51,125 --> 01:25:55,041 O dear friend 1038 01:25:55,125 --> 01:25:59,166 O dear friend, my beloved has come home 1039 01:25:59,208 --> 01:26:01,125 O dear friend... 1040 01:26:01,208 --> 01:26:02,666 What are you waiting for, Subedaar? 1041 01:26:03,416 --> 01:26:04,333 Go. 1042 01:26:04,416 --> 01:26:05,250 I WAS HERE 1043 01:26:31,041 --> 01:26:32,125 Take these shoes. 1044 01:26:34,416 --> 01:26:35,583 Who told you my size? 1045 01:26:37,125 --> 01:26:38,250 Mr. Prabhakar? 1046 01:26:46,583 --> 01:26:49,875 Dad, whatever you've done, whatever you're doing, 1047 01:26:50,750 --> 01:26:52,125 whatever you're about to do... 1048 01:26:52,958 --> 01:26:54,333 I have absolutely no idea about it. 1049 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Not today... 1050 01:26:59,541 --> 01:27:00,666 Not then... 1051 01:27:03,333 --> 01:27:05,750 -We'll talk once you're back. -Talk about what? 1052 01:27:07,083 --> 01:27:07,958 What? 1053 01:27:10,416 --> 01:27:12,916 That day, I kept calling you up 1054 01:27:16,166 --> 01:27:17,833 but you didn't answer... 1055 01:27:21,083 --> 01:27:25,250 I had to take mom on a stretcher... alone. 1056 01:27:27,791 --> 01:27:30,833 There were tubes inside her nose and mouth... 1057 01:27:30,958 --> 01:27:32,458 Shyama. 1058 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 Coming... 1059 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 Dad, what do you even know about me? 1060 01:27:42,166 --> 01:27:45,416 My likes, my dislikes... Do you know anything? 1061 01:27:45,958 --> 01:27:49,916 Mom would go on and on about you. 1062 01:27:52,041 --> 01:27:55,208 Even your war stories were told to me by someone else. 1063 01:27:56,833 --> 01:27:58,166 Be it at the border 1064 01:27:59,291 --> 01:28:00,208 or in the city. 1065 01:28:02,958 --> 01:28:04,208 I'm talking too much, aren't I? 1066 01:28:05,416 --> 01:28:06,416 I know. 1067 01:28:10,041 --> 01:28:12,791 Mom used to say, 'You're just like your dad. 1068 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 Always speaking bitterly'. 1069 01:28:20,125 --> 01:28:21,333 Go, they're waiting for you. 1070 01:28:27,083 --> 01:28:28,625 I'll be back the day-after-tomorrow, in the morning. 1071 01:28:29,541 --> 01:28:31,041 I'll be staying at the hostel from now on. 1072 01:28:32,291 --> 01:28:34,875 You do what you want to. I'll do the same. 1073 01:28:59,208 --> 01:29:02,541 A TRUCK RAMS INTO A SCOOTY 1074 01:29:02,625 --> 01:29:08,791 47 YEAR OLD SUDHA MAURYA DIES OF RELATED INJURIES. 1075 01:30:11,166 --> 01:30:14,750 O husband of mine... 1076 01:30:22,166 --> 01:30:27,250 TRUCE 1077 01:30:31,875 --> 01:30:32,875 Sit. 1078 01:30:34,083 --> 01:30:35,000 He's a soldier. 1079 01:30:36,000 --> 01:30:40,583 He's used to standing for hours. 1080 01:30:42,458 --> 01:30:44,500 I had gone to your house. 1081 01:30:44,916 --> 01:30:47,708 You weren't there. So, I left you a present. 1082 01:30:48,208 --> 01:30:49,166 Did you see it? 1083 01:30:52,041 --> 01:30:53,000 Greetings, Didi. 1084 01:30:53,375 --> 01:30:54,458 Let me see him. 1085 01:30:58,000 --> 01:30:59,541 Hmm... 1086 01:31:00,916 --> 01:31:03,583 This mustache is my weakness. 1087 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 Tell me, soldier. 1088 01:31:06,458 --> 01:31:10,708 Does your gun still fire or is it empty? 1089 01:31:15,208 --> 01:31:17,375 I heard that your wife is no more. 1090 01:31:21,041 --> 01:31:23,250 Are you looking for a new one? 1091 01:31:27,208 --> 01:31:30,500 So, you won't feel shy or smile either, then? 1092 01:31:31,958 --> 01:31:34,208 Quickly tell me what you want and end this matter. 1093 01:31:34,875 --> 01:31:38,333 It's time for me to sleep... alone. 1094 01:31:38,500 --> 01:31:41,083 Didi, we're here to settle the matter. 1095 01:31:41,208 --> 01:31:42,541 All of a sudden! 1096 01:31:42,833 --> 01:31:45,166 That day, you were all charged up, acting like a superhero! 1097 01:31:45,250 --> 01:31:47,916 Shashikant, let me speak. 1098 01:31:48,166 --> 01:31:50,708 -Don't interrupt! -'Let me speak...' 1099 01:31:50,916 --> 01:31:54,000 Subedaar, he's young. 1100 01:31:54,291 --> 01:31:55,750 That's why he's hot-headed. 1101 01:31:56,416 --> 01:31:58,291 You should've known better. 1102 01:31:59,500 --> 01:32:01,625 You should've thought it through before raising your hand. 1103 01:32:02,708 --> 01:32:03,875 Did you think 1104 01:32:04,833 --> 01:32:07,208 you'd insult me and I wouldn't take revenge-- 1105 01:32:07,291 --> 01:32:09,333 Just ask him where the gun is! 1106 01:32:18,958 --> 01:32:20,291 You had come to look for it. 1107 01:32:21,083 --> 01:32:21,958 Didn't you find it? 1108 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 That's right, Didi. 1109 01:32:24,416 --> 01:32:27,333 Prince Bhaiya went to his house and ransacked the place. 1110 01:32:27,666 --> 01:32:29,791 We thought he took the gun. 1111 01:32:30,208 --> 01:32:32,375 Would I have called for this meeting if he had taken it? 1112 01:32:33,416 --> 01:32:35,791 I want the gun. 1113 01:32:37,583 --> 01:32:38,541 I don't have it. 1114 01:32:38,791 --> 01:32:40,250 Just look at his attitude! 1115 01:32:41,541 --> 01:32:42,916 This is what I was telling you about. 1116 01:32:43,000 --> 01:32:43,958 Subedaar! 1117 01:32:45,125 --> 01:32:47,333 If you wanted to show us attitude, why come for the meeting? 1118 01:32:47,750 --> 01:32:48,708 To end this. 1119 01:32:48,875 --> 01:32:49,875 'End this?' 1120 01:32:51,333 --> 01:32:52,583 And who started it? 1121 01:32:53,041 --> 01:32:54,166 You know that very well. 1122 01:32:54,458 --> 01:32:55,416 I did? 1123 01:32:55,625 --> 01:32:56,708 Who did, then? 1124 01:32:57,333 --> 01:33:00,208 Tell me, who pissed in the car? 1125 01:33:00,958 --> 01:33:03,541 So, you'll beat up the child just because he pissed somewhere? 1126 01:33:03,750 --> 01:33:04,583 Hey! 1127 01:33:05,416 --> 01:33:06,750 I'm not a child! 1128 01:33:13,791 --> 01:33:14,833 I'm a soldier. 1129 01:33:16,583 --> 01:33:18,458 I can take a bullet to the chest 1130 01:33:19,625 --> 01:33:20,708 but not an insult. 1131 01:33:21,291 --> 01:33:23,958 Old man, I have both. 1132 01:33:25,500 --> 01:33:26,458 Should I give them to you? 1133 01:33:27,375 --> 01:33:28,458 Kiddo, 1134 01:33:29,916 --> 01:33:31,791 I'm giving you some advice. 1135 01:33:33,000 --> 01:33:34,125 Swallow your pride 1136 01:33:35,500 --> 01:33:36,458 and stop all this. 1137 01:33:38,541 --> 01:33:41,208 You think I'll stop because you said so? 1138 01:33:42,916 --> 01:33:44,000 Shut the door. 1139 01:33:44,666 --> 01:33:49,500 Subedaar, you're here for a compromise. Just apologize and leave. 1140 01:33:49,833 --> 01:33:52,166 -I won't apologize. -Then? 1141 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 I'm ready to forget whatever happened. 1142 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 I don't want to drag this issue anymore. 1143 01:33:59,750 --> 01:34:03,000 -But I want to. -Hey! He just told you what he wants! 1144 01:34:03,208 --> 01:34:04,916 Even you need to do the same and end this matter! 1145 01:34:05,041 --> 01:34:08,000 We're dealing with shit here but you are going on and on like a broken record. 1146 01:34:11,416 --> 01:34:12,375 Fine, Didi. 1147 01:34:13,291 --> 01:34:14,750 I'll end this matter. 1148 01:34:16,208 --> 01:34:18,041 What I did on his car 1149 01:34:19,500 --> 01:34:20,833 is what I'll do on his face now. 1150 01:34:21,416 --> 01:34:24,041 And... it'll be in front of everyone. 1151 01:34:25,500 --> 01:34:27,125 Then we'll call it quits, okay? 1152 01:34:27,958 --> 01:34:28,833 Okay. 1153 01:34:29,041 --> 01:34:30,916 Do whatever you have to but just end it quickly. 1154 01:34:31,250 --> 01:34:32,458 I'm sleepy. 1155 01:34:33,000 --> 01:34:34,625 Sweet dreams, Mr. Mustache. 1156 01:34:37,541 --> 01:34:38,500 Let's leave, Prabhakar. 1157 01:34:38,875 --> 01:34:40,250 -This is wrong. -Prabhakar... 1158 01:34:40,375 --> 01:34:42,833 -Go stop him. -You should've stopped him instead! 1159 01:34:43,000 --> 01:34:44,666 -We were here to settle the matter! -Stop him. 1160 01:34:44,833 --> 01:34:47,958 -This is entirely your fault, Softy Bhaiya. -Let's go, Prabhakar! 1161 01:34:48,125 --> 01:34:51,541 He literally pissed on all our efforts! He loves to piss! 1162 01:34:51,666 --> 01:34:54,166 -Hey... -So, why the hell are you calling him back? 1163 01:34:56,625 --> 01:34:59,875 You know what? Your father had come to meet me. 1164 01:35:00,750 --> 01:35:01,708 Honest. 1165 01:35:01,875 --> 01:35:05,458 He stood here and said, 'Sonny boy, I beat you. 1166 01:35:05,916 --> 01:35:06,833 I'm sorry'. 1167 01:35:07,166 --> 01:35:08,041 Rajan. 1168 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 I don't want to talk about him. 1169 01:35:14,000 --> 01:35:14,875 Bye. 1170 01:35:15,500 --> 01:35:16,791 It's time for my flight. 1171 01:35:17,541 --> 01:35:20,000 Listen. Please take care. 1172 01:35:20,666 --> 01:35:22,166 You need to take care of yourself first. 1173 01:35:22,291 --> 01:35:24,666 Go straight home once you're back. 1174 01:35:25,500 --> 01:35:26,708 Don't act like you're my dad! 1175 01:35:26,875 --> 01:35:30,541 -This isn't done, Softy Bhaiya... He pissed... -Don't you dare... 1176 01:35:31,750 --> 01:35:32,625 Hey! 1177 01:35:35,583 --> 01:35:37,500 Enough of standing at ease. 1178 01:35:44,375 --> 01:35:46,666 So much for making peace... 1179 01:35:57,375 --> 01:35:58,916 Hey! 1180 01:36:25,333 --> 01:36:28,583 Kiddo, you just wouldn't let things be 1181 01:36:30,333 --> 01:36:33,666 Kiddo, I warned you not to cross me 1182 01:36:34,791 --> 01:36:38,208 But you didn't listen, no way 1183 01:36:40,000 --> 01:36:43,416 Kiddo, you best stay out of my way 1184 01:36:44,916 --> 01:36:45,916 Understood? 1185 01:36:46,583 --> 01:36:50,333 -Just see what you can do. -Kiddo, I warned you not to cross me... 1186 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 But you didn't listen, no way... 1187 01:36:53,875 --> 01:36:57,125 Kiddo, I warned you not to cross me... 1188 01:36:57,250 --> 01:37:00,708 But you didn't listen, no way... 1189 01:37:01,583 --> 01:37:04,875 Kiddo, I warned you not to cross me... 1190 01:37:04,958 --> 01:37:08,291 But you didn't listen, no way... 1191 01:37:08,541 --> 01:37:10,208 Welcome, kids. 1192 01:37:11,083 --> 01:37:13,833 Use of weapons inside the school premises 1193 01:37:15,458 --> 01:37:16,541 is prohibited. 1194 01:37:17,583 --> 01:37:19,208 Listen carefully. 1195 01:37:20,083 --> 01:37:22,750 If you want a long and healthy life, 1196 01:37:23,541 --> 01:37:27,583 keep reciting the prayer. 1197 01:37:27,666 --> 01:37:29,500 Kiddo, I warned you not to cross me... 1198 01:37:29,625 --> 01:37:33,791 -But you didn't listen, no way... -Louder! 1199 01:37:33,958 --> 01:37:36,583 Kiddo, I warned you not to cross me 1200 01:37:36,708 --> 01:37:40,041 But you didn't listen, no way... 1201 01:37:40,125 --> 01:37:43,458 Kiddo, I warned you not to cross me... 1202 01:37:43,541 --> 01:37:46,708 But you didn't listen, no way... 1203 01:37:46,791 --> 01:37:49,958 Kiddo, I warned you not to cross me... 1204 01:37:50,041 --> 01:37:53,166 But you didn't listen, no way... 1205 01:38:09,708 --> 01:38:10,583 Kiddo, 1206 01:38:11,750 --> 01:38:15,333 don't complain later that the old man took your gun. 1207 01:38:39,041 --> 01:38:40,625 Why isn't he answering his phone? 1208 01:39:36,083 --> 01:39:38,458 Hey, kiddo! 1209 01:39:39,333 --> 01:39:41,375 I told you... 1210 01:39:42,166 --> 01:39:44,291 Be careful! 1211 01:39:45,375 --> 01:39:47,416 I told you... 1212 01:39:48,125 --> 01:39:50,208 Hey, boy! 1213 01:39:51,333 --> 01:39:53,500 I told you... 1214 01:39:54,083 --> 01:39:56,375 You better listen! 1215 01:39:57,291 --> 01:39:59,791 I told you... 1216 01:40:00,541 --> 01:40:03,458 Little boy, you better stay away 1217 01:40:03,541 --> 01:40:06,250 Or this fire will burn you, okay? 1218 01:40:06,333 --> 01:40:09,458 Don't poke your finger into the burrow! 1219 01:40:09,500 --> 01:40:11,750 There's a mouse inside... It'll bite! 1220 01:40:11,833 --> 01:40:14,708 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1221 01:40:14,791 --> 01:40:17,666 Kiddo, I warned you not to cross me! 1222 01:40:17,750 --> 01:40:20,708 But you didn't listen, no way! 1223 01:40:20,791 --> 01:40:23,583 Kiddo, you best stay out of my way! 1224 01:40:27,541 --> 01:40:29,875 Take them with you. I'll join you. 1225 01:40:35,625 --> 01:40:36,791 Stay out of my way! 1226 01:40:43,166 --> 01:40:44,083 Let's go, Arjun! 1227 01:40:47,750 --> 01:40:50,583 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1228 01:40:50,708 --> 01:40:53,583 Kiddo, I warned you not to cross me! 1229 01:40:53,708 --> 01:40:56,708 But you didn't listen, no way! 1230 01:40:56,791 --> 01:40:59,666 Kiddo, you best stay out of my way! 1231 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1232 01:41:02,750 --> 01:41:05,666 Kiddo, I warned you not to cross me! 1233 01:41:05,750 --> 01:41:08,708 But you didn't listen, no way! 1234 01:41:08,791 --> 01:41:11,541 Kiddo, you best stay out of my way! 1235 01:41:11,625 --> 01:41:13,041 Stay out of my way! 1236 01:41:30,125 --> 01:41:33,291 Hey, oldie! Oldie! 1237 01:41:36,083 --> 01:41:39,041 BEWARE 1238 01:41:39,125 --> 01:41:45,666 You are my only refuge, O Lord 1239 01:41:45,750 --> 01:41:52,125 You are my only refuge, O Lord 1240 01:41:52,208 --> 01:41:54,833 O Lord... 1241 01:41:55,916 --> 01:41:57,291 Don't be scared. 1242 01:41:58,458 --> 01:42:00,125 No one will come here. 1243 01:42:01,208 --> 01:42:02,875 No one comes to this village. 1244 01:42:04,083 --> 01:42:06,541 Outsiders refuse to come here. 1245 01:42:12,000 --> 01:42:13,625 Why are you saving us? 1246 01:42:16,708 --> 01:42:17,875 Wait till morning. 1247 01:42:19,041 --> 01:42:20,125 Then we'll talk. 1248 01:42:22,958 --> 01:42:24,833 Drop us off at our village in the morning. 1249 01:42:26,875 --> 01:42:28,875 You're not safe there till the court hearing. 1250 01:42:29,708 --> 01:42:31,083 'Safe?' 1251 01:42:33,375 --> 01:42:34,333 Where are we remotely safe? 1252 01:42:36,625 --> 01:42:37,500 Tell me. 1253 01:43:03,291 --> 01:43:04,125 What! 1254 01:43:04,958 --> 01:43:06,541 Both mother and son escaped! 1255 01:43:09,375 --> 01:43:12,458 When they were here to talk, he should've made peace. 1256 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 But no, he had to act all macho! 1257 01:43:15,750 --> 01:43:16,875 They've taken her away. 1258 01:43:17,958 --> 01:43:18,791 Now, we'll have to clean up this mess! 1259 01:43:19,416 --> 01:43:20,500 You expect me to clean it? 1260 01:43:21,625 --> 01:43:24,458 Both of you need to take your shoes off. 1261 01:43:26,083 --> 01:43:26,958 Take them off. 1262 01:43:28,166 --> 01:43:29,083 Now! 1263 01:43:30,833 --> 01:43:32,625 And hit each other with them! 1264 01:43:34,500 --> 01:43:36,291 We've already taken a hit, Didi. 1265 01:43:42,500 --> 01:43:43,541 You rascal! 1266 01:43:43,708 --> 01:43:47,750 You're the one who insisted on making peace! 1267 01:43:47,916 --> 01:43:52,666 That woman escaped because of you! 1268 01:43:55,041 --> 01:43:57,166 -Bhaiya, please listen... -Shut up! 1269 01:43:58,833 --> 01:44:00,666 You're going to make me understand? 1270 01:44:01,541 --> 01:44:03,958 You're on Softy's team now? 1271 01:44:04,083 --> 01:44:07,458 -I'm... I'm on your team... -Shut the hell up! 1272 01:44:12,708 --> 01:44:16,916 Didi, just look at the assholes Softy has hired! 1273 01:44:23,041 --> 01:44:26,375 Now, I'll show them how it's done! 1274 01:44:52,833 --> 01:44:54,166 Asshole! 1275 01:45:05,875 --> 01:45:07,458 Have you spoken to Shyama? 1276 01:45:08,958 --> 01:45:09,958 She's angry with me. 1277 01:45:11,166 --> 01:45:12,416 She isn't answering her phone. 1278 01:45:16,583 --> 01:45:17,750 Give her some time. 1279 01:45:19,875 --> 01:45:21,291 She'll understand. 1280 01:45:27,500 --> 01:45:29,791 It's my mistake, not hers. 1281 01:45:34,291 --> 01:45:35,875 I could never make her understand. 1282 01:45:43,958 --> 01:45:44,916 Come on, move it! 1283 01:45:47,958 --> 01:45:49,333 Secure this rascal. 1284 01:45:50,166 --> 01:45:52,125 -I'll go speak with Major. -Yes, sir. 1285 01:45:55,541 --> 01:45:56,375 Go inside! 1286 01:45:58,125 --> 01:45:59,125 Hey, stop! 1287 01:46:00,333 --> 01:46:01,458 Don't move! 1288 01:46:02,375 --> 01:46:03,375 The hell! 1289 01:46:05,625 --> 01:46:06,583 Hey! 1290 01:46:16,375 --> 01:46:18,791 Dad... Dad, mom met with an accident! 1291 01:46:19,125 --> 01:46:20,291 Please call me back. 1292 01:46:21,666 --> 01:46:23,625 Mr. Prabhakar is out of town. 1293 01:46:23,791 --> 01:46:26,583 Please call me, dad. I don't know what to do! 1294 01:46:27,875 --> 01:46:29,125 Call me, dad... 1295 01:46:39,625 --> 01:46:43,333 I've brought mom to the hospital. She's unconscious, dad. 1296 01:46:44,458 --> 01:46:46,875 The doctor said mom's condition is very serious. 1297 01:46:48,083 --> 01:46:49,750 I'm very scared, dad... 1298 01:46:50,708 --> 01:46:52,083 Please call me... 1299 01:47:27,916 --> 01:47:30,916 Hey! Hey! 1300 01:47:31,791 --> 01:47:33,291 Mom is no more, dad... 1301 01:47:34,208 --> 01:47:35,583 Mom is no more... 1302 01:47:45,541 --> 01:47:46,583 Soldier. 1303 01:47:47,875 --> 01:47:48,833 Ready? 1304 01:47:49,625 --> 01:47:51,000 Attention. 1305 01:47:53,000 --> 01:47:54,541 -All the best. -Bye! 1306 01:47:58,375 --> 01:48:01,416 Prabhakar, I'm going to the bus stand to pick up Shyama. 1307 01:48:02,500 --> 01:48:03,666 You'll see... 1308 01:48:04,250 --> 01:48:06,416 Today, the father will make peace with his daughter. 1309 01:48:07,458 --> 01:48:08,708 If I don't return, 1310 01:48:09,291 --> 01:48:10,750 don't receive my calls. 1311 01:48:11,583 --> 01:48:13,083 And don't call me up 1312 01:48:14,250 --> 01:48:16,250 until everything is ready. 1313 01:48:56,583 --> 01:49:00,208 The passengers are requested to... 1314 01:49:04,583 --> 01:49:07,000 -Come on! Come on! -Shyama! Shyama! 1315 01:49:07,083 --> 01:49:08,583 Hey! Shyama! 1316 01:49:09,083 --> 01:49:10,125 -Shyama! -Move it! 1317 01:49:10,208 --> 01:49:12,708 -Hey! Hey! Hey! -Move it! Move it! 1318 01:49:14,333 --> 01:49:15,291 Hey! 1319 01:49:16,875 --> 01:49:17,916 Shyama! 1320 01:49:29,083 --> 01:49:30,041 Hello? 1321 01:49:30,958 --> 01:49:32,375 I want to speak to Prince Bhaiya. 1322 01:49:36,833 --> 01:49:37,750 Shut up! 1323 01:49:38,208 --> 01:49:42,125 Want to fight back? The hell! 1324 01:49:51,916 --> 01:49:54,250 Who's in that car? Who's following us? 1325 01:49:56,708 --> 01:49:57,625 Faster! Faster! 1326 01:50:59,875 --> 01:51:02,333 Shyama... 1327 01:51:03,166 --> 01:51:04,458 Shyama... 1328 01:51:08,666 --> 01:51:10,041 He's alive! 1329 01:51:28,416 --> 01:51:29,416 Get her out. 1330 01:51:32,791 --> 01:51:33,875 Hold her. 1331 01:51:37,625 --> 01:51:39,000 Kaushal, hold her. 1332 01:51:40,958 --> 01:51:41,791 Come on. 1333 01:51:44,791 --> 01:51:46,166 -Time to give you a medal. -Move it! 1334 01:51:46,791 --> 01:51:48,041 Shut up and walk! 1335 01:51:57,791 --> 01:51:59,416 You refused to understand. 1336 01:52:00,416 --> 01:52:02,708 Now, wait and watch how I make your video go viral. 1337 01:52:03,500 --> 01:52:06,333 She's been humiliated enough. Stop now. 1338 01:52:06,458 --> 01:52:10,458 -Or we'll be in trouble-- -What! 'Humiliated enough?' 1339 01:52:10,833 --> 01:52:11,875 Just shut up! 1340 01:52:12,125 --> 01:52:14,916 If you're so scared, go stand guard outside! 1341 01:52:15,041 --> 01:52:16,458 Have you lost your mind? 1342 01:52:16,541 --> 01:52:18,833 -What if she goes back and testifies against us? -Quiet! 1343 01:52:19,625 --> 01:52:20,541 'Goes back...' 1344 01:52:22,416 --> 01:52:24,250 Why the hell are you so scared? 1345 01:52:25,291 --> 01:52:26,875 We'll take turns to enjoy ourselves. 1346 01:52:27,833 --> 01:52:29,500 We'll throw her in the furnace when we're done. 1347 01:52:29,916 --> 01:52:31,250 I refuse to be a part of this! 1348 01:52:31,958 --> 01:52:33,416 Hey! Rajpal! 1349 01:52:34,750 --> 01:52:37,750 Hey, Ranveer. Let's go convince him. 1350 01:52:37,875 --> 01:52:39,541 -If he blabs, we'll be in trouble! -Damn it... 1351 01:52:39,666 --> 01:52:40,958 -He'll be back. -Let's go, guys. 1352 01:52:41,791 --> 01:52:44,041 -Let's go! -Let's go! 1353 01:52:57,833 --> 01:52:58,916 So, Subedaar... 1354 01:53:00,250 --> 01:53:01,625 Should I piss on you now? 1355 01:53:02,583 --> 01:53:04,083 Nice and warm! 1356 01:53:08,166 --> 01:53:10,625 Answer me, oldie, or I'll tear you to pieces. 1357 01:53:11,250 --> 01:53:12,333 Tell me! 1358 01:53:18,833 --> 01:53:21,541 Hey, don't take this gun of mine. 1359 01:53:25,791 --> 01:53:27,375 I'm asking you one last time... 1360 01:53:28,541 --> 01:53:30,416 Where have you hidden the mother and son? 1361 01:53:31,458 --> 01:53:33,708 -Where is Shyama? -What! 1362 01:53:34,000 --> 01:53:35,375 Where is Shyama? 1363 01:53:35,625 --> 01:53:37,708 Who's that? 1364 01:53:38,833 --> 01:53:40,625 Who is it? 1365 01:53:41,208 --> 01:53:44,250 Did you hit your head or something, Subedaar? 1366 01:53:45,375 --> 01:53:46,333 Don't stare. 1367 01:53:48,500 --> 01:53:49,458 Tell me. 1368 01:53:50,208 --> 01:53:51,125 Don't stare! 1369 01:53:52,166 --> 01:53:53,250 Tell me! 1370 01:53:54,041 --> 01:53:56,291 -Where is Ranju? -Where is my daughter? 1371 01:53:56,375 --> 01:53:57,458 Where is Ranju... 1372 01:53:58,750 --> 01:54:00,625 Where the hell is Ranju? 1373 01:54:13,833 --> 01:54:14,916 Take her clothes off. 1374 01:54:18,375 --> 01:54:20,500 Come on, take them off. 1375 01:54:21,500 --> 01:54:23,166 Take them off! 1376 01:54:24,666 --> 01:54:27,041 Take them off! 1377 01:54:27,666 --> 01:54:29,875 You think you're strong? Take them off! 1378 01:54:31,875 --> 01:54:34,958 Catch her! Why, you... Catch her... 1379 01:54:35,083 --> 01:54:38,375 Grab her legs... The hell... 1380 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Just grab her god-damn legs! 1381 01:54:41,666 --> 01:54:45,708 -Grab them... The hell... -Hold this. 1382 01:54:45,791 --> 01:54:49,250 -We'll kill you... Grab her arms... -I'll kill you! Shut up! Shut up! 1383 01:54:49,333 --> 01:54:50,583 Grab her! 1384 01:54:54,000 --> 01:54:54,833 Come on! 1385 01:54:56,666 --> 01:54:57,916 -Shut up! -Come on! 1386 01:55:00,416 --> 01:55:01,291 Get up! 1387 01:55:17,041 --> 01:55:18,416 The bitch has gone mad! 1388 01:55:19,875 --> 01:55:21,000 Kill the bitch! 1389 01:55:24,708 --> 01:55:25,583 Kill her! 1390 01:55:47,625 --> 01:55:48,708 You're going to make a video? 1391 01:55:51,500 --> 01:55:52,416 You bitch! 1392 01:56:02,291 --> 01:56:04,458 Come on, rip her clothes off! Catch her! 1393 01:56:11,625 --> 01:56:13,375 Look! I'm Ranveer! 1394 01:56:13,583 --> 01:56:15,458 Sheel College, B.Com, 2nd year! 1395 01:56:15,583 --> 01:56:18,125 And now, I'll get you liked, shared and subscribed as well! 1396 01:56:18,375 --> 01:56:19,875 -Shoot the video. -Sure. 1397 01:56:20,500 --> 01:56:21,583 Take them off! 1398 01:56:25,166 --> 01:56:28,375 Hey, Shyama! Hey! 1399 01:56:30,833 --> 01:56:32,333 Get her! She's getting away! 1400 01:56:32,625 --> 01:56:34,666 Stop! Stop! 1401 01:56:43,125 --> 01:56:43,958 Get her! 1402 01:56:45,291 --> 01:56:46,250 Where did she go? 1403 01:56:50,500 --> 01:56:52,166 Hey, stop! Where do you think you're going? 1404 01:56:56,916 --> 01:56:59,000 -Catch her! -Stop! 1405 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 Ranveer, catch her! Hey! 1406 01:57:04,791 --> 01:57:06,375 Hey... 1407 01:57:10,875 --> 01:57:14,083 Hey... Catch her! 1408 01:57:16,416 --> 01:57:22,166 Catch her! Hey! Catch her! Quick! 1409 01:57:23,791 --> 01:57:26,750 Catch her... 1410 01:57:39,583 --> 01:57:40,958 What now, kiddo? 1411 01:57:42,083 --> 01:57:45,500 Should I open fire? 1412 01:57:45,750 --> 01:57:46,833 I told you 1413 01:57:47,416 --> 01:57:49,708 -to untie her-- -Hey! Sit! 1414 01:58:00,916 --> 01:58:03,916 Hey... Hurry up... Run... 1415 01:58:19,458 --> 01:58:20,458 Didi. 1416 01:58:21,583 --> 01:58:23,541 I've been working with you for years. 1417 01:58:24,500 --> 01:58:26,666 Have I ever stopped you from doing anything? 1418 01:58:27,208 --> 01:58:28,125 Tell me. 1419 01:58:29,375 --> 01:58:32,500 Don't try these emotional tactics with me. 1420 01:58:33,125 --> 01:58:35,083 If you want to ask something, ask directly. 1421 01:58:35,791 --> 01:58:37,125 Okay, I'll be direct. 1422 01:58:37,541 --> 01:58:40,041 -Did you get his daughter kidnapped? -Whose? 1423 01:58:42,958 --> 01:58:44,416 Didi, things are very tense right now. 1424 01:58:44,666 --> 01:58:46,958 I've already told you, you don't have the administration's support! 1425 01:58:47,416 --> 01:58:48,416 So? Big deal. 1426 01:58:51,416 --> 01:58:52,541 Even you can leave. 1427 01:58:54,791 --> 01:58:57,708 Take her as well. Both of you can go hide behind a veil. 1428 01:59:00,416 --> 01:59:02,333 I am Lallan Singh's daughter. 1429 01:59:03,916 --> 01:59:06,125 My father taught me only one thing... 1430 01:59:09,083 --> 01:59:11,125 Once the fear is gone, the game is over. 1431 01:59:11,541 --> 01:59:15,125 Didi, you're being unreasonable. And Prince is like a bull on the loose. 1432 01:59:15,541 --> 01:59:17,625 This is my last warning. Get that asshole brother of yours to surrender. 1433 01:59:17,750 --> 01:59:19,458 -Hey! -Enough, Babli! 1434 01:59:22,500 --> 01:59:25,541 I may no longer be a goon but I haven't forgotten it. 1435 01:59:41,000 --> 01:59:41,916 Take care. 1436 01:59:48,416 --> 01:59:49,791 What are you staring at? 1437 01:59:50,583 --> 01:59:52,375 Get out! Leave! 1438 01:59:57,458 --> 01:59:58,333 Hey. 1439 02:00:13,916 --> 02:00:15,041 If I don't return, 1440 02:00:15,916 --> 02:00:18,375 don't receive my calls. And don't call me up 1441 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 until everything is ready. 1442 02:00:27,916 --> 02:00:29,916 Your friend isn't receiving your calls. 1443 02:00:35,375 --> 02:00:36,791 Shyama? 1444 02:00:39,916 --> 02:00:40,833 Dad? 1445 02:00:41,458 --> 02:00:42,750 -Hello? -My child... 1446 02:00:43,291 --> 02:00:44,291 Who's this? 1447 02:00:44,708 --> 02:00:47,541 Your dad met with an accident, my child. 1448 02:00:47,791 --> 02:00:50,250 -What! -He was asking for you. 1449 02:00:50,791 --> 02:00:52,208 Should I send a car for you? 1450 02:00:53,000 --> 02:00:54,625 Where is he? Where is dad? 1451 02:00:55,375 --> 02:00:56,291 Where are you? 1452 02:01:43,125 --> 02:01:44,083 Get in! 1453 02:01:46,375 --> 02:01:47,916 Move it! Come on! 1454 02:03:08,750 --> 02:03:10,833 WINNER 1455 02:03:52,916 --> 02:03:55,583 -Hello? -I want to speak to Subedaar. 1456 02:03:56,625 --> 02:03:59,750 -Here. -Soldier, is everything okay? 1457 02:04:01,583 --> 02:04:02,875 All good. 1458 02:04:04,750 --> 02:04:06,083 Should I come? 1459 02:04:06,750 --> 02:04:08,416 -Or will you? -You come. 1460 02:04:08,916 --> 02:04:10,333 With Subedaar. 1461 02:04:18,666 --> 02:04:21,833 ATTACK 1462 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 Dad, mom met with an accident! 1463 02:04:27,708 --> 02:04:28,791 Please call me back. 1464 02:04:30,125 --> 02:04:32,583 The doctor said mom's condition is very serious. 1465 02:04:33,958 --> 02:04:35,958 I'm very scared, dad... 1466 02:04:36,458 --> 02:04:38,375 I've brought mom to the hospital. 1467 02:04:40,083 --> 02:04:41,666 Mom is no more, dad... 1468 02:04:42,166 --> 02:04:44,666 My phone was right there, my child... 1469 02:04:44,916 --> 02:04:46,041 Dad... 1470 02:04:59,416 --> 02:05:03,458 Mom always used to say, 'Your dad is a troublemaker'. 1471 02:05:07,666 --> 02:05:10,125 Your mom was no less. 1472 02:05:11,666 --> 02:05:13,875 She used to say the same thing about you. 1473 02:05:18,833 --> 02:05:20,916 You think all this is a part of mom's plan? 1474 02:05:21,833 --> 02:05:25,791 She's probably getting bored up there. Maybe that's why she wants us up there. 1475 02:05:31,875 --> 02:05:32,875 Want to go? 1476 02:06:07,750 --> 02:06:09,750 One by one, 1477 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 I'll bury them all! 1478 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Puncture... 1479 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Ten minutes... 1480 02:06:24,708 --> 02:06:27,916 TEN MINUTES 1481 02:06:46,583 --> 02:06:47,625 Where is Softy? 1482 02:06:48,208 --> 02:06:49,958 He said his car broke down. 1483 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Hey! Hey! 1484 02:06:52,875 --> 02:06:53,750 Quiet! 1485 02:06:54,333 --> 02:06:57,458 Let Didi come online. I'll kill you all in front of her. 1486 02:06:57,625 --> 02:07:00,458 What do you say, Subedaar? 1487 02:07:00,958 --> 02:07:02,208 'Safe?' 1488 02:07:05,416 --> 02:07:06,333 Where are we remotely safe? 1489 02:07:14,583 --> 02:07:15,416 I'll be back. 1490 02:07:15,916 --> 02:07:17,583 Hey, Subedaar! Hey! 1491 02:07:18,333 --> 02:07:19,166 Hey, old man! 1492 02:07:19,583 --> 02:07:21,500 -Where do you think you're going? -Hey, Subedaar! 1493 02:07:22,583 --> 02:07:24,916 Stop! Or I'll shoot you! 1494 02:07:25,125 --> 02:07:26,000 Wait. 1495 02:07:27,000 --> 02:07:28,666 Are you running away like a coward? 1496 02:07:32,125 --> 02:07:34,958 -Shyama... -Bhaiya... 1497 02:07:35,208 --> 02:07:37,166 Hey, stop! Hey... 1498 02:07:37,291 --> 02:07:40,291 -Kabaddi... -Shyama... 1499 02:07:40,375 --> 02:07:43,666 -Kabaddi... -Ten minutes... 1500 02:07:43,750 --> 02:07:45,833 -Shyama... -Kabaddi... Hey... 1501 02:07:46,000 --> 02:07:47,291 You still up for a fight? 1502 02:07:51,541 --> 02:07:52,375 Bhaiya... 1503 02:07:53,041 --> 02:07:54,041 Big enjoy! 1504 02:08:25,583 --> 02:08:26,708 Hero... 1505 02:08:29,125 --> 02:08:30,250 Hero... 1506 02:08:35,333 --> 02:08:37,541 -Hero! -Mr. Prabhakar... 1507 02:08:38,791 --> 02:08:39,750 Mr. Prabhakar... 1508 02:08:42,416 --> 02:08:43,458 Mr. Prabhakar... 1509 02:08:57,250 --> 02:08:59,500 Where are you off to, Subedaar? 1510 02:09:01,875 --> 02:09:05,458 Left, right, left, right. 1511 02:09:05,541 --> 02:09:06,416 Stop! 1512 02:09:12,458 --> 02:09:14,625 Hey, old man. 1513 02:09:15,958 --> 02:09:19,041 FIVE MINUTES 1514 02:09:24,125 --> 02:09:25,458 Turn around! 1515 02:10:49,125 --> 02:10:54,041 Old man, you just wouldn't let things be! 1516 02:10:57,541 --> 02:11:02,458 Old man, I warned you not to cross me! 1517 02:11:07,250 --> 02:11:11,541 But you didn't listen, no way! 1518 02:11:13,416 --> 02:11:20,083 Today is the old man's last day! 1519 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 First, drink my piss. 1520 02:11:33,291 --> 02:11:34,500 Then I'll kill you. 1521 02:11:36,375 --> 02:11:38,666 Soldier, are you ready? 1522 02:11:38,750 --> 02:11:42,333 -Hey! -Hey! I'll crack your dad's skull open! 1523 02:11:42,875 --> 02:11:43,708 Quiet! 1524 02:11:44,916 --> 02:11:45,750 Sit! 1525 02:12:09,458 --> 02:12:11,000 -Soldier is ready... -What! 1526 02:12:11,791 --> 02:12:13,000 What are you mumbling? 1527 02:12:17,291 --> 02:12:18,875 Soldier is ready. 1528 02:12:20,791 --> 02:12:22,166 Say it loudly. 1529 02:12:25,166 --> 02:12:26,833 Don't make me say it. 1530 02:12:28,041 --> 02:12:29,125 Old man. 1531 02:12:31,208 --> 02:12:32,583 Say it loudly. 1532 02:12:36,666 --> 02:12:38,958 Soldier is ready! 1533 02:13:19,708 --> 02:13:21,083 Puncture! 1534 02:13:23,833 --> 02:13:25,333 I purposely didn't hit the target! 1535 02:13:26,166 --> 02:13:27,583 That was a warning shot! 1536 02:13:28,541 --> 02:13:30,541 You don't deserve a soldier's bullet! 1537 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 You, scrawny brat! 1538 02:13:33,666 --> 02:13:35,500 You think you can piss on Subedaar? 1539 02:13:36,166 --> 02:13:38,625 If I don't send you all to your graves, 1540 02:13:39,000 --> 02:13:41,458 you can call Nana Waghmare by any name you like! 1541 02:13:42,250 --> 02:13:43,791 I'm a retired soldier, 1542 02:13:44,416 --> 02:13:46,791 not a tired one! Got it? 1543 02:13:47,458 --> 02:13:48,708 Look around you! 1544 02:13:49,416 --> 02:13:52,125 You'll spot a retired soldier atop every single hill! 1545 02:14:05,833 --> 02:14:08,625 It took me a little longer, kiddo, 1546 02:14:09,500 --> 02:14:13,500 because I was putting together a battalion, not a mob. 1547 02:14:15,708 --> 02:14:17,250 Soldiers, ready? 1548 02:14:19,916 --> 02:14:23,958 Lance Naik Nana Waghmare ready, sir! 1549 02:14:24,125 --> 02:14:26,958 Lance Naik Ram Avatar Singh ready, sir! 1550 02:14:27,083 --> 02:14:29,125 Havildar Bhupender Singh ready, sir! 1551 02:14:29,208 --> 02:14:31,958 Subedaar Ramadheer Singh ready, sir! 1552 02:14:35,208 --> 02:14:36,375 Hey, Guddu! 1553 02:14:38,250 --> 02:14:39,708 Call... Call up Softy! 1554 02:15:23,125 --> 02:15:25,291 Guddu, leave. 1555 02:15:25,833 --> 02:15:26,708 Okay. 1556 02:15:27,791 --> 02:15:29,583 -Okay. -Hey, Guddu! 1557 02:15:30,000 --> 02:15:31,041 Is that Softy? 1558 02:15:32,291 --> 02:15:34,166 Softy Bhaiya said... 1559 02:15:35,291 --> 02:15:37,125 'This guy wanted to drown him in his piss. 1560 02:15:38,125 --> 02:15:40,458 Now, let him drown in it!' 1561 02:15:44,500 --> 02:15:45,416 What did you say? 1562 02:15:46,041 --> 02:15:48,916 Boys, let's go! 1563 02:15:52,958 --> 02:15:54,083 Big enjoy! 1564 02:15:55,125 --> 02:15:56,000 Stop! 1565 02:15:59,166 --> 02:16:00,625 Hey, Guddu! 1566 02:16:01,333 --> 02:16:05,541 I, Prince, swear I'll get you for this! 1567 02:16:05,625 --> 02:16:07,458 -Get lost. -Shyama... 1568 02:16:16,083 --> 02:16:17,625 I can fire this 1569 02:16:18,750 --> 02:16:20,333 but I won't. 1570 02:16:22,333 --> 02:16:25,041 This is where you and I are different. 1571 02:16:26,458 --> 02:16:27,291 Let's go. 1572 02:16:33,166 --> 02:16:37,375 You want everyone to bow down before you 1573 02:16:42,125 --> 02:16:45,500 while we just want to live with our heads held high. 1574 02:16:50,375 --> 02:16:51,625 Let us live. 1575 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 Let us live! 1576 02:16:56,083 --> 02:16:58,166 Let us live... 1577 02:17:26,583 --> 02:17:30,041 Mannu! 1578 02:17:40,875 --> 02:17:43,833 What happened to Prince after that? 1579 02:17:45,166 --> 02:17:46,291 Prince? 1580 02:18:06,416 --> 02:18:08,083 And Subedaar? 1581 02:18:10,166 --> 02:18:11,416 Hey, Subedaar! 1582 02:18:11,875 --> 02:18:12,916 What did you think? 1583 02:18:13,458 --> 02:18:14,416 That it's all over? 1584 02:18:15,708 --> 02:18:17,458 I've brought you a gift! 1585 02:18:18,291 --> 02:18:21,166 Join hands with me or die. 1586 02:18:22,625 --> 02:18:23,958 With love! 1587 02:18:24,750 --> 02:18:26,708 Yours, Softy! 1588 02:18:40,375 --> 02:18:44,083 BEGINNING 1589 02:19:20,250 --> 02:19:22,625 Hey, kiddo! 1590 02:19:23,500 --> 02:19:25,750 I told you... 1591 02:19:26,291 --> 02:19:28,875 Be careful! 1592 02:19:29,541 --> 02:19:32,125 I told you... 1593 02:19:32,250 --> 02:19:34,833 Hey, boy! 1594 02:19:35,541 --> 02:19:38,083 I told you... 1595 02:19:38,333 --> 02:19:40,750 You better listen! 1596 02:19:41,541 --> 02:19:44,166 I told you... 1597 02:19:44,625 --> 02:19:47,625 Little boy, you better stay away 1598 02:19:47,708 --> 02:19:50,416 Or this fire will burn you, okay? 1599 02:19:50,458 --> 02:19:53,583 Don't poke your finger into the burrow! 1600 02:19:53,666 --> 02:19:55,833 There's a mouse inside... It'll bite! 1601 02:19:55,958 --> 02:19:58,875 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1602 02:19:58,958 --> 02:20:01,875 Kiddo, I warned you not to cross me! 1603 02:20:01,958 --> 02:20:04,875 But you didn't listen, no way! 1604 02:20:04,958 --> 02:20:07,916 Kiddo, you best stay out of my way! 1605 02:20:08,000 --> 02:20:10,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1606 02:20:11,041 --> 02:20:13,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1607 02:20:14,000 --> 02:20:16,916 But you didn't listen, no way! 1608 02:20:16,958 --> 02:20:20,250 Kiddo, you best stay out of my way! 1609 02:20:31,375 --> 02:20:35,208 Hey, boy! 1610 02:20:35,583 --> 02:20:37,916 It was you, wasn't it? 1611 02:20:38,208 --> 02:20:40,958 Stay the hell away, you're garbage! 1612 02:20:41,500 --> 02:20:43,958 I told you... 1613 02:20:44,208 --> 02:20:46,833 I spoke in your language! 1614 02:20:47,541 --> 02:20:50,000 Didn't you get it? 1615 02:20:50,166 --> 02:20:52,916 Pay attention, you twit! 1616 02:20:53,500 --> 02:20:56,625 Didn't you hear it? 1617 02:20:56,708 --> 02:20:59,625 You better head to your estate! 1618 02:20:59,708 --> 02:21:02,625 It's getting late! Got it? 1619 02:21:02,708 --> 02:21:05,708 If you trip and fall, you'll get injured and all! 1620 02:21:05,791 --> 02:21:07,916 For you, your mother will wait and fret! 1621 02:21:08,000 --> 02:21:10,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1622 02:21:11,000 --> 02:21:13,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1623 02:21:14,000 --> 02:21:16,875 But you didn't listen, no way! 1624 02:21:16,958 --> 02:21:19,875 Kiddo, you best stay out of my way! 1625 02:21:19,958 --> 02:21:22,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1626 02:21:23,000 --> 02:21:25,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1627 02:21:26,000 --> 02:21:28,916 But you didn't listen, no way! 1628 02:21:28,958 --> 02:21:33,375 Kiddo, you best stay out of my way! Stay out of my way! 113658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.