Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,419 --> 00:00:15,419
Какая красота.
2
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
Бывала здесь когда -нибудь?
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Представляешь, нет.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Сколько раз съездила по этой дороге в
Красноярск, и было некогда.
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Отлично.
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
Именно этого и хотелось.
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,520
Чтобы мы где -то с тобой Побывали вместе
впервые.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,540
Чтобы это стало нашим с тобой
воспоминанием, понимаешь?
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Так и будет.
10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Алло.
11
00:00:48,520 --> 00:00:50,000
Я очень сильно тебя люблю.
12
00:00:51,940 --> 00:00:56,060
Честно скажу, я не думал, что когда
-нибудь смогу полюбить вновь.
13
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Боялся, что кто -то вновь причинит мне
боль.
14
00:01:01,740 --> 00:01:05,960
Но с тобой... С тобой я знаю, что все
будет по -другому.
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,220
Все будет хорошо.
16
00:01:11,380 --> 00:01:17,600
Поэтому... Скажи мне,
17
00:01:17,660 --> 00:01:24,320
согласишься ли ты стать
18
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
моей...
19
00:01:29,070 --> 00:01:30,470
Твою мать!
20
00:02:08,410 --> 00:02:09,889
Субтитры сделал DimaTorzok
21
00:02:33,160 --> 00:02:35,940
Ну что, Робин, не ожидал меня увидеть?
22
00:02:36,780 --> 00:02:40,860
А я тебя предупреждал, что я вас из того
света нашел.
23
00:02:52,820 --> 00:02:58,020
Юр, пожалуйста, прошу тебя, не трогай
ее.
24
00:02:58,900 --> 00:03:00,180
Это только между нами.
25
00:03:02,030 --> 00:03:06,770
Когда -то ты бросил свою жену, уехал и
не стал ее защищать.
26
00:03:07,650 --> 00:03:09,070
Теперь она мертва.
27
00:03:09,510 --> 00:03:11,690
И вот история повторяется.
28
00:03:16,230 --> 00:03:17,230
Пожалуйста.
29
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Прошу тебя.
30
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Не надо.
31
00:03:23,650 --> 00:03:25,410
Запомни мои слова, Дарон.
32
00:03:25,630 --> 00:03:29,670
Ты никогда не сможешь защитить свою
женщину.
33
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Не знал, трогать пора.
34
00:04:57,130 --> 00:05:00,430
Пап, еще пять минуточек.
35
00:05:01,810 --> 00:05:02,810
Лучше семь.
36
00:05:04,790 --> 00:05:10,370
Тра -тра -тра -тра -тра -тра -тра -тра.
Рота подъем. 45 секунд и чистить зубы.
37
00:05:11,450 --> 00:05:14,670
Пап, ну хватит. Что за кринж?
38
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Кринж?
39
00:05:16,370 --> 00:05:20,350
Смотри -ка, полгода в Петербурге уже
нахваталось каких -то столичных
40
00:05:20,430 --> 00:05:21,670
Хоть переводчика нанимать.
41
00:05:21,970 --> 00:05:23,750
Это не столичное.
42
00:05:24,090 --> 00:05:27,010
а общепринятые. Просто ты не в теле.
43
00:05:28,070 --> 00:05:29,270
Давайте, поднимайтесь.
44
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
Вставай давай.
45
00:05:38,130 --> 00:05:40,110
Слушай, Миша, я у тебя не тем.
46
00:05:40,490 --> 00:05:43,850
Тройку по математике увидел. А что
случилось -то? Ты же всегда на одни
47
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
учился.
48
00:05:44,950 --> 00:05:49,910
Просто училки ко мне предвзятое
отношение. Она ко всему придирается.
49
00:05:50,490 --> 00:05:52,550
Потом, я сам разберусь.
50
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
Ну уж разберись тогда.
51
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Будь другом.
52
00:05:56,350 --> 00:05:59,710
Вечером будем дедушке звонить. Давно не
разговариваем, наверное, скучно.
53
00:06:00,110 --> 00:06:01,930
О, так, пацаны, все, время.
54
00:06:02,250 --> 00:06:05,210
Ускоряемся. Кто последний не доедает,
тот мой паспорт.
55
00:06:05,430 --> 00:06:12,430
Быстро употребление пищи вредно для
желудка. И потом, СОБР к
56
00:06:12,430 --> 00:06:14,730
морякам никакого отношения не имеет.
57
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
Еще как имеет.
58
00:06:16,130 --> 00:06:18,870
Правила одинаковые для всех. Давайте,
ешьте быстрее.
59
00:06:23,340 --> 00:06:24,340
Ну ты идешь?
60
00:06:25,860 --> 00:06:27,380
Да иду я, иду.
61
00:06:30,440 --> 00:06:33,120
Миш, подожди, у тебя же сегодня тоже
физкультура. Ты форму взял?
62
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Где она?
63
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
Забыла. Стой, стой, стой.
64
00:06:36,280 --> 00:06:37,980
Куда ты в обуви пошел? Сейчас принесу.
65
00:06:44,920 --> 00:06:46,680
Я там тебе чистую футболку положил.
66
00:06:47,000 --> 00:06:48,080
Все, давайте, выходите.
67
00:06:58,730 --> 00:07:02,930
Так, пацаны, правила помним. Дорогой
переходим осторожно, руки после туалета
68
00:07:02,930 --> 00:07:04,630
моем, с учителями не спорим. Все
понятно?
69
00:07:05,750 --> 00:07:07,450
Пап, ну хватит уже.
70
00:07:08,030 --> 00:07:09,030
Сашка, пошли.
71
00:07:09,370 --> 00:07:11,690
До вечера, пап. Береги себя. Давайте.
72
00:07:12,090 --> 00:07:13,090
Хорошего дня вам.
73
00:07:13,150 --> 00:07:14,230
Миш, ты за старшего.
74
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Как у вас там дела?
75
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
Товарищ капитан, докладываю.
76
00:07:42,900 --> 00:07:47,780
Слушаю. За истекшую ночь никаких
происшествий не произошло. Кроме того,
77
00:07:47,780 --> 00:07:50,380
стала скучать по тебе еще больше и очень
хочу к тебе.
78
00:07:51,440 --> 00:07:54,200
Но я забудусь работы, у меня сегодня
прием товара.
79
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Как в мальчишке?
80
00:07:56,060 --> 00:07:59,140
Слушай, да все хорошо. Мишка, правда,
какой -то неконтактный стал.
81
00:07:59,420 --> 00:08:04,500
Он охватался сленга в школе, знаешь,
хамит в телефоне с утра до вечера.
82
00:08:04,820 --> 00:08:07,800
Ну, это нормально, он же подросток. Будь
терпеливым отцом.
83
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
Стараюсь.
84
00:08:12,170 --> 00:08:13,310
Как там у батя дела? Отъезжала?
85
00:08:13,630 --> 00:08:14,630
Да, была.
86
00:08:14,810 --> 00:08:16,570
Ему, конечно, очень тяжело без вас.
87
00:08:17,810 --> 00:08:22,970
Но твой отец, твой келовянный солдатик,
держится, виду не подает. Мы с Марусей
88
00:08:22,970 --> 00:08:26,270
его поддерживаем. Он, кстати, возится с
ней с удовольствием.
89
00:08:26,710 --> 00:08:27,950
Ему идет это на входе.
90
00:08:28,470 --> 00:08:32,710
Да, кто мог подумать, что разлука так
затянется, и что я буду так сильно по
91
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
скучать.
92
00:08:34,110 --> 00:08:36,950
Кажется, что вы только приезжали на
Новый год, а уже весна на носу.
93
00:08:37,169 --> 00:08:38,169
Да не говори.
94
00:08:38,270 --> 00:08:39,610
Время вроде бы летит быстро.
95
00:08:40,330 --> 00:08:42,470
С другой стороны, без вас мы бы еле
тянемся.
96
00:08:42,770 --> 00:08:45,450
Ну, я думаю, мы с этим справимся и скоро
будем все вместе.
97
00:08:46,730 --> 00:08:48,850
Ладно, Лешка, я сейчас за рулем,
неудобно говорить.
98
00:08:49,150 --> 00:08:51,690
Давай, я тебя люблю, целую. Я тебя
люблю.
99
00:08:52,270 --> 00:08:53,270
Мальчишек, целуй.
100
00:08:58,670 --> 00:09:01,010
Привет. Ой, привет, мамаш.
101
00:09:01,670 --> 00:09:03,150
За заказом? Да.
102
00:09:04,370 --> 00:09:07,110
Еще не родила, уже запыхалась. Как
самочувствие?
103
00:09:07,810 --> 00:09:12,930
Нормально. Только футболистка моя
неугомонные все ребра пересчитала. Ну,
104
00:09:12,930 --> 00:09:13,930
кого.
105
00:09:15,190 --> 00:09:17,030
Зоя, а с Сергеем вас как?
106
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Лучше не спрашивай.
107
00:09:20,110 --> 00:09:21,110
Почему?
108
00:09:22,030 --> 00:09:23,630
Он же любит тебя без памяти.
109
00:09:24,510 --> 00:09:26,170
Ну, то -то и оно, что без памяти.
110
00:09:28,030 --> 00:09:31,430
А я... Так, давай мой заказ.
111
00:09:32,530 --> 00:09:33,530
Сколько там с меня?
112
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Тысяча триста.
113
00:09:46,949 --> 00:09:48,570
Хорошего дня. До свидания.
114
00:09:57,450 --> 00:09:59,150
Привет, Зоя Викторовна. Привет.
115
00:09:59,830 --> 00:10:01,410
Сменщицу в магазин себе нашла?
116
00:10:01,710 --> 00:10:03,630
Нашла. Таню Ерохину, соседку Доронина.
117
00:10:03,830 --> 00:10:06,610
Ой, это хорошо. Татьяна ответственная,
ей доверять можно.
118
00:10:07,130 --> 00:10:09,770
Ну, значит, вопрос снимаем, искать
больше не будем.
119
00:10:10,010 --> 00:10:11,050
Да, все уже решила.
120
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Хорошего дня.
121
00:10:15,310 --> 00:10:17,250
Вот ситуация, никому не пожелаешь.
122
00:10:17,930 --> 00:10:20,630
Егерь по ней сохнет, а Зойке хоть бы
хны.
123
00:10:20,970 --> 00:10:23,550
Вот характер железный, а, детдомовка.
124
00:10:23,770 --> 00:10:25,730
Да ничего не хны, скажешь тоже.
125
00:10:26,210 --> 00:10:27,990
Сама знаешь, как она переживает.
126
00:10:28,250 --> 00:10:29,390
Виду только не подает.
127
00:10:29,630 --> 00:10:33,930
А нечего было сразу с двумя мужиками
шашни крутить. Теперь непонятно, от кого
128
00:10:33,930 --> 00:10:35,930
ребенок. То ли от егеря, то ли от
мякишера.
129
00:10:36,250 --> 00:10:37,470
Ой, бедная Зоя.
130
00:10:37,750 --> 00:10:38,930
А что она бедная?
131
00:10:39,470 --> 00:10:41,030
Деньги есть, беременная.
132
00:10:41,410 --> 00:10:43,410
Еще и идеальный мужик по ней сохнет.
133
00:10:43,970 --> 00:10:45,170
Вот ты язва, а.
134
00:10:45,430 --> 00:10:48,510
Иди лучше Степанычем своим занимайся. Да
Типун тебе на язык.
135
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Пошли.
136
00:10:55,730 --> 00:10:58,310
Значит так, ориентировочная группа из
пяти человек. Все вооружены.
137
00:10:58,570 --> 00:10:59,569
Работаем жёстко.
138
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
Вперёд!
139
00:11:55,290 --> 00:11:57,850
Чисто. Пацаны, с дырки чего у
Косолапова?
140
00:11:59,510 --> 00:12:01,030
Медвежата, сосунок.
141
00:12:02,130 --> 00:12:03,230
Верни футболку.
142
00:12:03,550 --> 00:12:05,750
Ты откуда ее взял? Из берлоги своей?
143
00:12:05,990 --> 00:12:09,810
Или у вас в этой медвежьей дырке все
такие недоразвитые, что в детских
144
00:12:09,810 --> 00:12:12,910
ходят? Верни футболку. А то сейчас
когда?
145
00:12:13,390 --> 00:12:16,030
Да, что мне? Да я тебе одну левую делаю.
146
00:12:16,250 --> 00:12:18,230
Возвращайся к своей мамочке, сосунок.
147
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Все в зал!
148
00:12:38,220 --> 00:12:41,200
А ты, Доронин, со мной к директору.
149
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Командир.
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
На, Сань.
151
00:13:02,800 --> 00:13:03,840
Спасибо, что прикрыл.
152
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Ты что за иском идёшь?
153
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Я вот задумался.
154
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
О чём?
155
00:13:27,920 --> 00:13:31,660
Представляешь, я только сейчас понял,
почему меня Лена бросила. Ну, почему она
156
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
нашу работу так налюбила.
157
00:13:33,440 --> 00:13:36,060
Ну, чего её не любить? Работа как
работа. Не хуже других.
158
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Ну, да.
159
00:13:39,280 --> 00:13:44,980
Только вот когда пуля мимо моей головы
пролетела, я впервые испугался. Причём,
160
00:13:44,980 --> 00:13:48,640
знаешь, испугался не за себя, а за своих
родных.
161
00:13:49,610 --> 00:13:54,870
Вот если меня убьют, что будет с Митой,
с Дашей, с Аленой, с батей, с Мару?
162
00:13:55,970 --> 00:13:57,230
Как они без меня будут?
163
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
Но все же обошлось.
164
00:13:59,990 --> 00:14:01,210
Сегодня обошлось, да.
165
00:14:01,470 --> 00:14:02,750
А что будет завтра?
166
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Нет, Кань.
167
00:14:06,570 --> 00:14:08,150
Не могу я так больше рисковать.
168
00:14:10,630 --> 00:14:12,210
Ладно, поехали на базу.
169
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Да, здравствуйте, а кто это?
170
00:14:33,380 --> 00:14:35,780
Ну, что случилось? Ты опять подрался?
171
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
Ну да, подрался.
172
00:14:38,100 --> 00:14:39,780
И вообще -то это твоя вина.
173
00:14:40,560 --> 00:14:42,380
Зачем мне Сашкину футболку дал?
174
00:14:42,980 --> 00:14:44,260
Папа, ты же зашквар.
175
00:14:44,540 --> 00:14:47,620
Ты понимаешь? Я пока не понимаю даже, о
какой футболке идет речь. Что за
176
00:14:47,620 --> 00:14:54,080
футболка? Моя футболка из клуба
медвежата. Он ее на уроке из рюкзака
177
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
пацаны над ним смеяться начали.
178
00:14:56,760 --> 00:15:01,140
Они его уже полгода булят. Миш, ну я ж
не знал. Я взял первую попавшуюся
179
00:15:01,140 --> 00:15:04,880
футболку и все. Ты бы хотя бы посмотрел.
А может, ты за своими вещами будешь там
180
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
следить, а? Тогда таких проблем не
будет.
181
00:15:08,320 --> 00:15:10,260
Ладно, стойте здесь. Сейчас разберусь.
182
00:15:22,790 --> 00:15:24,310
Да. Здравствуйте, я могу войти?
183
00:15:24,750 --> 00:15:27,210
Здравствуйте, проходите вы по какому
вопросу?
184
00:15:27,510 --> 00:15:30,690
Я Доронин Иван Семенович, отец Миши.
185
00:15:31,170 --> 00:15:37,610
Сибирского богатыря, который думает, что
кулаками можно решить любую проблему.
186
00:15:37,990 --> 00:15:38,990
Присаживайтесь.
187
00:15:39,210 --> 00:15:40,210
Благодарю.
188
00:15:41,830 --> 00:15:45,170
Руфин Михайловна, я, если честно,
удивлен.
189
00:15:45,370 --> 00:15:46,890
Это на Мишу не похоже.
190
00:15:47,430 --> 00:15:50,530
Если он полез в драку, значит, на то
была какая -то веская причина.
191
00:15:50,810 --> 00:15:54,090
Была причина или нет, значения не имеет.
192
00:15:54,350 --> 00:16:00,510
Мы образцовое учебное заведение. У нас,
как, впрочем, и везде, драки не
193
00:16:00,510 --> 00:16:06,850
приветствуются. Мама Коли Маслова сняла
побои, написала заявление, собрала
194
00:16:06,850 --> 00:16:10,930
подписи от родителей, чтобы вашего сына
исключили из школы.
195
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
Но оперативно.
196
00:16:12,850 --> 00:16:18,910
И вот послушайте, какие эпитеты она
применила для характеристики вашего
197
00:16:21,620 --> 00:16:24,440
Агрессивный, неуправляемый, опасен для
общества.
198
00:16:24,720 --> 00:16:28,360
Не заявление, а просто криминальная
сводка какая -то.
199
00:16:29,100 --> 00:16:34,540
Руфин Михайловна, вы -то тоже должны
понять, Миша еще не успел влиться в
200
00:16:34,540 --> 00:16:37,680
коллектив. Новая школа, совсем другие
дети. Дети?
201
00:16:38,480 --> 00:16:44,360
Везде одинаковые. Вы в нашей школе уже
полгода, а Миша так и не наладил
202
00:16:44,360 --> 00:16:48,480
отношения с одноклассниками. Может быть,
дело все -таки в нем? Давайте я во всем
203
00:16:48,480 --> 00:16:52,770
разберусь. Просто я не понимаю, для чего
такие радикальные методы, сразу
204
00:16:52,770 --> 00:16:57,350
отчисления. Позвольте, я сначала с ним
поговорю, проведу разъяснительную
205
00:16:57,370 --> 00:16:58,890
применю соответствующие санкции.
206
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
Хорошо.
207
00:17:03,850 --> 00:17:05,750
Только извиниться не забудьте.
208
00:17:07,430 --> 00:17:09,950
А с Масловыми я поговорю.
209
00:17:10,150 --> 00:17:13,970
Если Миша виноват, он обязательно
вернется, я вам обещаю.
210
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
Я могу идти?
211
00:17:15,930 --> 00:17:17,410
Да, можете.
212
00:17:17,630 --> 00:17:18,630
До свидания.
213
00:17:18,650 --> 00:17:19,339
До свидания.
214
00:17:19,339 --> 00:17:20,640
Я на вас очень надеюсь.
215
00:17:21,240 --> 00:17:22,599
Сделаю все, что к ней зависит.
216
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Пошли.
217
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
А это вы папа этого хулигана?
218
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
А вы кто?
219
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
А я мама Коли Маслова.
220
00:17:45,300 --> 00:17:49,510
А вы, если вы не можете контролировать
агрессию своего сына, Вы отправьте его в
221
00:17:49,510 --> 00:17:50,990
специализированное учреждение.
222
00:17:51,470 --> 00:17:52,670
Мой вам добрый совет.
223
00:17:53,270 --> 00:17:54,890
Ну, во -первых, совета мне давать не
надо.
224
00:17:55,270 --> 00:17:56,690
Я своего сына знаю.
225
00:17:56,930 --> 00:18:00,490
Он бы никогда не полез в драку без ветки
на ту причину. Знаете, что он защищал
226
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
себе?
227
00:18:01,650 --> 00:18:05,330
Это я слышу от человека, который только
недавно узнал своего ребенка.
228
00:18:06,130 --> 00:18:07,630
Сомневаюсь, что вы все про него знаете.
229
00:18:09,390 --> 00:18:11,630
В общем, мы с Коленькой ждем от вас
извинений.
230
00:18:12,450 --> 00:18:13,490
Конечно, мы извинимся.
231
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
Папа!
232
00:18:15,010 --> 00:18:17,290
Сразу после того, как ваш сын...
233
00:18:17,530 --> 00:18:18,530
Извините перед моим.
234
00:18:18,970 --> 00:18:22,810
Он уже полгода с тех пор, как Миша
пришел в школу, издевается над ним и
235
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
ребят подговаривает.
236
00:18:24,010 --> 00:18:25,430
Что за глупость такая?
237
00:18:26,030 --> 00:18:30,430
Да мой Коленька во всех смыслах
идеальный ребенок. А вот если ваша жена
238
00:18:30,430 --> 00:18:34,770
смогла воспитать из сына нормального
человека, может быть вы займетесь теперь
239
00:18:34,770 --> 00:18:37,990
его воспитанием? Что мне делать с моим
сыном, мне рассказывать не надо.
240
00:18:38,590 --> 00:18:42,610
Я Миша верю и знаю, что он прекрасно
воспитанный. А вот вашему сыну
241
00:18:42,610 --> 00:18:45,210
не повредит, раз он прячется за мамой и
сам на тебя постоять не может.
242
00:18:47,530 --> 00:18:52,290
Что это? То он только вчера статаскует
свои следы. Копайся обратно в свой
243
00:18:52,290 --> 00:18:57,130
берлог. И вали в свой мезвежий
косолапый. И брата твоего придурочного
244
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Миш, пошли.
245
00:19:03,590 --> 00:19:08,290
Он это, телегу в группу выложил. Там
полшколы подписано.
246
00:19:08,910 --> 00:19:12,370
А почему ты ничего не рассказывал? А ты
чего молчал, Павлик Морозов?
247
00:19:13,310 --> 00:19:15,150
Потому что я не стукач.
248
00:19:15,370 --> 00:19:16,690
И не слабак.
249
00:19:17,180 --> 00:19:19,040
А Сташке я запретил говорить.
250
00:19:19,920 --> 00:19:21,760
Ну что, я так понимаю, инцидент
исчерпан?
251
00:19:22,040 --> 00:19:25,740
Мы так и быть не будем подавать
заявление на вашего сына. А вот его
252
00:19:25,740 --> 00:19:27,300
примем с удовольствием.
253
00:19:28,200 --> 00:19:32,680
Мы хоть и из медвежьей берлоги, но по
-человечески себя вести умеем.
254
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Всего доброго.
255
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
Миша, подождите.
256
00:19:53,940 --> 00:20:00,300
Если в вашей жизни возникает конфликтная
ситуация, неважно, с учениками, с
257
00:20:00,300 --> 00:20:04,900
учителями, еще с кем -то, и вы
чувствуете, что вы эту ситуацию не
258
00:20:04,940 --> 00:20:06,420
пожалуйста, обратитесь ко мне.
259
00:20:07,060 --> 00:20:11,920
Это не будет проявлением слабости или
еще чем -то. Но я смогу вам помочь.
260
00:20:11,920 --> 00:20:13,560
мы сможем найти какое -то решение,
понимаете?
261
00:20:14,300 --> 00:20:16,200
Пап, ты бы мне не поверил.
262
00:20:23,950 --> 00:20:29,310
Я понимаю, что у тебя нет причины мне
доверять. Мы с тобой многие годы не
263
00:20:29,310 --> 00:20:33,270
общались, и я только полгода как пытаюсь
быть твоим отцом.
264
00:20:34,030 --> 00:20:36,570
Но я хорошо знал и любил твою маму.
265
00:20:37,110 --> 00:20:42,590
Я знаю, что она была добрым и хорошим
человеком. И тебя она воспитала точно
266
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
таким же.
267
00:20:44,010 --> 00:20:45,810
Добрым и порядочным.
268
00:20:47,290 --> 00:20:48,290
Пожалуйста.
269
00:20:48,950 --> 00:20:50,070
Не закрывай сейчас.
270
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Ладно, пап.
271
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
Прости меня.
272
00:20:54,810 --> 00:20:59,930
Если будет какая -то непонятная
ситуация, то я буду к тебе обращаться.
273
00:21:02,930 --> 00:21:04,350
А теперь обнимашки.
274
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
Пап,
275
00:21:06,910 --> 00:21:10,850
ну хватит. Это же телячья нежность. Я
вам покажу телячью нежность.
276
00:21:11,050 --> 00:21:13,110
Я покажу телячью нежность.
277
00:21:23,690 --> 00:21:27,150
Семен Андреевич, ну как вам дров -то не
хватило? Вроде летом две машины
278
00:21:27,150 --> 00:21:28,850
заказывали. Да шут его знает.
279
00:21:29,610 --> 00:21:30,610
Соседям немного дал.
280
00:21:30,810 --> 00:21:35,230
Да и зима холодная была. Не подрасчитал.
Да если бы я знал, что на них так цены
281
00:21:35,230 --> 00:21:36,910
задержат, экономил бы.
282
00:21:37,150 --> 00:21:42,050
Да, Борис Матвеевич, если топилки
уволили, так цены там взвинтили в два
283
00:21:42,890 --> 00:21:45,750
Да управляющий тут ни при чем. Это
Фердюк совсем оборзел.
284
00:21:46,070 --> 00:21:50,010
После смерти Мятишева почувствует себя
хозяином тайги. И этот Корсунов его не
285
00:21:50,010 --> 00:21:52,710
лучше. Мы с Тамарой ходим парой,
обдираем дурачков.
286
00:21:59,880 --> 00:22:01,080
Что, с Зоей так не помирились?
287
00:22:01,400 --> 00:22:02,700
Да не ругались мы с ней.
288
00:22:03,740 --> 00:22:09,960
Просто Зоя решила, что пока не родит,
пока тест на отцовство не сделает,
289
00:22:09,960 --> 00:22:11,280
решений принимать не будет.
290
00:22:11,620 --> 00:22:13,320
Но это, с одной стороны, правильно.
291
00:22:14,100 --> 00:22:15,220
Обманывать тебя не хочет.
292
00:22:15,420 --> 00:22:20,120
А вдруг ребенок мягкешего окажется? Да
какая разница, Семен Андреевич?
293
00:22:20,380 --> 00:22:21,760
Какая разница, чья она?
294
00:22:22,900 --> 00:22:24,020
Я Зою люблю.
295
00:22:24,840 --> 00:22:26,440
Даже если ребенок не мой.
296
00:22:26,920 --> 00:22:28,500
Я приму ее как родную.
297
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
Дело в Зое.
298
00:22:30,870 --> 00:22:36,070
Она вбила себе в голову, что если
ребенок мякишь, его будет сама
299
00:22:36,070 --> 00:22:37,950
все, не расстраивайся.
300
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Наладится все.
301
00:22:40,650 --> 00:22:46,030
Образуй меня, Зойка, и прими твое
предложение руки и сердца. Да, конечно.
302
00:22:46,030 --> 00:22:48,130
же не она сейчас говорит, а гормоны в
ней.
303
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
Добрый день.
304
00:22:49,810 --> 00:22:54,270
О, Алешка, здравствуй, дорогая. Я как
раз с вами собирался позвонить.
305
00:22:54,690 --> 00:22:55,870
Вести поговорим.
306
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
Отлично.
307
00:23:00,970 --> 00:23:03,210
Как вкусно. А можно мне еще мороженого?
308
00:23:04,870 --> 00:23:07,890
Мороженого? У тебя ничего не слипнется?
309
00:23:08,190 --> 00:23:09,190
Нет.
310
00:23:10,230 --> 00:23:11,590
Ладно, хорошо, сейчас закажу.
311
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
Мне тоже.
312
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Мороженое заказано.
313
00:23:54,010 --> 00:23:56,090
Пап, давай поедем домой.
314
00:23:56,930 --> 00:23:59,130
Мне что -то больше не хочется
мороженого.
315
00:23:59,770 --> 00:24:00,770
Мне тоже.
316
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Ладно.
317
00:24:03,930 --> 00:24:04,930
Домой так домой.
318
00:24:05,630 --> 00:24:07,210
Вы у меня случаем не заболели?
319
00:24:10,310 --> 00:24:11,310
Так.
320
00:24:12,090 --> 00:24:13,090
Задержи дыхание.
321
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Прицелилась.
322
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
И...
323
00:24:24,650 --> 00:24:25,870
Давай -ка еще раз.
324
00:24:26,490 --> 00:24:27,490
Давай.
325
00:24:35,810 --> 00:24:36,370
Ну
326
00:24:36,370 --> 00:24:45,470
все,
327
00:24:45,510 --> 00:24:46,750
котик, я замерзла.
328
00:24:47,750 --> 00:24:48,950
Пойдем скорее в дом.
329
00:24:50,370 --> 00:24:51,370
Согреешь меня?
330
00:24:51,590 --> 00:24:52,590
С удовольствием.
331
00:24:57,580 --> 00:25:00,280
Лежать, не двигаться, ты арестован.
332
00:25:00,480 --> 00:25:04,480
Эй, ты поосторожнее, госпожа
полицейская, он заряжен.
333
00:25:05,540 --> 00:25:07,820
Ладно, милый, ну подыграй мне.
334
00:25:09,260 --> 00:25:11,760
Ты арестован.
335
00:25:12,260 --> 00:25:16,960
Пистолет убери, иди -ка сюда, будешь
наказана.
336
00:25:18,020 --> 00:25:20,580
Да, накажу.
337
00:25:33,680 --> 00:25:34,880
Котик, ты меня любишь?
338
00:25:35,300 --> 00:25:36,500
Ну, ты же знаешь.
339
00:25:37,460 --> 00:25:38,960
Тогда давай поженимся.
340
00:25:39,400 --> 00:25:45,080
Как ты себе это представляешь? У нас с
твоим мужем общак. Если он узнает, что
341
00:25:45,080 --> 00:25:48,740
вместе, то сразу забирает свою долю и
бизнес у Ханна.
342
00:25:49,060 --> 00:25:50,060
Что?
343
00:25:50,680 --> 00:25:55,160
У тебя же лесопилка и
мусороперерабатывающий завод. А у него
344
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
интелликом.
345
00:25:57,000 --> 00:25:58,420
Поделитесь это и разбежитесь.
346
00:26:00,040 --> 00:26:03,740
Ты примякишь ее вместе гулять, а теперь
до вас ничего не держит.
347
00:26:04,520 --> 00:26:05,880
Ты с ума сошла?
348
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Джокер на нем.
349
00:26:09,160 --> 00:26:13,180
Я такой жирный кусок терять не
собираюсь.
350
00:26:13,440 --> 00:26:16,340
И горные клубы с такой прибылью на
дороге не валяются.
351
00:26:16,780 --> 00:26:20,440
А открывать новый в этой глуши без
наработанных клиентов нереально.
352
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Я...
353
00:26:28,300 --> 00:26:33,420
Если бы ты любил меня по -настоящему, ты
бы решил этот вопрос по -мовски.
354
00:26:37,260 --> 00:26:41,220
Ты что, предлагаешь мне убить твоего
мужа?
355
00:26:43,080 --> 00:26:44,280
Ты же умный.
356
00:26:45,620 --> 00:26:46,760
Ну подумай.
357
00:26:49,260 --> 00:26:52,560
Ты ведь в его долях соучредителем
числишься.
358
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Значит,
359
00:26:56,240 --> 00:27:02,000
Если с моим мужем что -нибудь
произойдет, ну, что -нибудь
360
00:27:02,060 --> 00:27:08,940
единоличным владельцем станешь ты, в том
числе и
361
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
Джокер.
362
00:27:10,680 --> 00:27:16,680
А самое главное, ты станешь единоличным
владельцем меня.
363
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Хорошо.
364
00:27:20,980 --> 00:27:22,640
Я подумаю об этом.
365
00:27:24,300 --> 00:27:26,140
Но ты должна мне помочь.
366
00:29:20,930 --> 00:29:22,110
Товарищ полковник, разрешите?
367
00:29:22,710 --> 00:29:23,710
Заходи, Доронин.
368
00:29:24,090 --> 00:29:25,090
Что у тебя?
369
00:29:31,150 --> 00:29:32,150
Все -таки решил?
370
00:29:32,730 --> 00:29:34,290
Да, решил.
371
00:29:34,890 --> 00:29:39,850
Увольняюсь. Ну что ж, выслуга у тебя уже
есть, так что можешь.
372
00:29:40,390 --> 00:29:43,750
Но ты же вроде полгода назад решил в
Питере остаться. Что -то изменилось?
373
00:29:44,570 --> 00:29:49,550
Я хотел остаться из -за пацанов. Они
меня уговорили. Им город очень
374
00:29:49,840 --> 00:29:51,100
А теперь что, разонравился?
375
00:29:51,380 --> 00:29:52,560
Теперь дело не в них.
376
00:29:52,940 --> 00:29:57,760
Не могу я, товарищ полковник, жить, не
торковать. Не имею права. Так это
377
00:29:57,760 --> 00:29:58,760
окончательно.
378
00:29:59,600 --> 00:30:01,940
Ну что ж, очень жаль.
379
00:30:02,300 --> 00:30:04,440
Приказ подготовим через несколько дней.
380
00:30:06,000 --> 00:30:08,440
Да я понимаю тебя, Иван, у самого дети.
381
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Куда теперь?
382
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
Ну, пока не решил, но в любом случае
туда, где поспокойнее.
383
00:30:15,910 --> 00:30:19,230
Товарищ полковник, мы завтра с парнями
хотим в ресторане собраться, немного
384
00:30:19,230 --> 00:30:22,250
отметить мое увольнение. Можешь
присоединиться?
385
00:30:22,970 --> 00:30:26,410
Благодарю, но, увы, жена приболела. Не
получится, извини.
386
00:30:26,930 --> 00:30:29,410
Понимаю. Супруги скорейшего
выздоровления.
387
00:30:29,770 --> 00:30:30,950
Проходите. Иди.
388
00:30:40,090 --> 00:30:44,110
Слушай, надо этих умников припугнуть как
следует.
389
00:30:44,780 --> 00:30:47,980
Лучшего помещения под казино не
придумаешь.
390
00:30:48,400 --> 00:30:51,080
Место намоленное, игроки прикорнены.
391
00:30:51,300 --> 00:30:53,560
Самое главное – расположение идеальное.
392
00:30:53,820 --> 00:30:58,720
Я своих бойцов отправлю к этому Сычеву,
пусть перетрут. А не будет сговорчивым,
393
00:30:58,720 --> 00:30:59,980
будем рисовать кардинально.
394
00:31:00,280 --> 00:31:05,900
Мякиш на него документы не описывал,
поэтому Сычев – временная кукла, у
395
00:31:05,900 --> 00:31:07,500
аппетит разыгрался до чужого куска.
396
00:31:08,000 --> 00:31:11,560
Нужно изъять документы и обставить все,
как выгодно нам.
397
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Ты совсем забыл.
398
00:31:20,990 --> 00:31:22,510
До годовщины у нас с женой.
399
00:31:23,210 --> 00:31:28,330
Ладно, я поехал. Завтра в офисе
договорим. Цветы не забудь купить.
400
00:31:28,810 --> 00:31:29,810
Естественно.
401
00:31:52,970 --> 00:31:54,350
Сана, я дома.
402
00:32:11,530 --> 00:32:12,610
Начнем с 0 -2.
403
00:32:25,520 --> 00:32:27,340
Ну, наконец -то. Мы уже без тебя начали.
404
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Привет, Дмитрич.
405
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Добрый вечер.
406
00:32:33,220 --> 00:32:34,320
Разливное, темное 05.
407
00:32:34,820 --> 00:32:38,180
Дмитрич, ну какое разливное? Все
серьезно, все заряжено.
408
00:32:38,480 --> 00:32:40,400
Водка без пива, деньги на ветер.
409
00:32:40,820 --> 00:32:42,700
Ладно, принеси. С меня тогда вот.
410
00:32:44,240 --> 00:32:50,260
Ну что, за нашего командира. Ну, чтоб
ему на новом месте всегда портило.
411
00:32:50,500 --> 00:32:51,580
Ронин, придумаешь, может?
412
00:32:52,820 --> 00:32:54,840
Да нет, мужики, все уже решено.
413
00:32:55,629 --> 00:32:56,629
Давайте за нас.
414
00:33:04,990 --> 00:33:08,090
Слушай, на свадьбу ты нас позовешь?
415
00:33:09,090 --> 00:33:11,710
Естественно. Ты только попробуй тебе не
приехать, это будет обидно.
416
00:33:33,519 --> 00:33:37,660
Субтитры создавал DimaTorzok
417
00:34:13,659 --> 00:34:20,520
Я же сказал тебе, уволиться ли тебе
нравится, когда на тебя кобели пялятся.
418
00:34:23,480 --> 00:34:25,540
Где нас работать?
419
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
Это я буду решать, будешь ты работать
или нет.
420
00:34:31,300 --> 00:34:33,840
Еще раз, еще раз.
421
00:34:34,909 --> 00:34:37,870
Увидишь, что ты с задом перед другими
мужиками, я тебя перенесу!
422
00:34:38,790 --> 00:34:40,870
Поняла? Э, ты чё творишь?
423
00:34:46,630 --> 00:34:47,630
Я это кто -то вела.
424
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
Дурак, дурак, дурак!
425
00:34:58,710 --> 00:35:01,730
Дурак, всё, надо валить. У меня с тобой
проблемы. Я уже всё расплатился.
426
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
На ны, уходим!
427
00:35:05,819 --> 00:35:07,060
Всем лежать не рыба -то!
428
00:35:08,360 --> 00:35:10,380
Давай, давай, давай. Не закончили.
429
00:35:46,320 --> 00:35:48,620
Значит, тело Мякишева так и не нашли?
430
00:35:48,920 --> 00:35:52,820
Да нет, проверили все запруды, заводи,
где только можно. Но тело так и не было
431
00:35:52,820 --> 00:35:57,260
найдено. На границе не появлялся, домой
тоже не приходил. С компаньонами
432
00:35:57,260 --> 00:36:00,780
Коршуновым и Фердюковым на связи не был.
433
00:36:01,040 --> 00:36:05,160
В общем, официально считается
безопропавшим. Да я думаю, дело можно
434
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
Значит, так и доложу начальству.
435
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Давай, удачи.
436
00:36:13,460 --> 00:36:15,040
Слушай, у меня еще один вопрос есть.
437
00:36:16,170 --> 00:36:18,250
Вы ведь с Мариной Агаповой в друзьях?
438
00:36:18,590 --> 00:36:20,490
Ну, да. Со школы общаемся, а кто?
439
00:36:21,650 --> 00:36:23,450
Какие цветы нравятся, знаешь?
440
00:36:24,250 --> 00:36:26,230
Ты что, к Маринке решил подкатить?
441
00:36:26,470 --> 00:36:27,490
Ну, допустим.
442
00:36:28,230 --> 00:36:29,230
Да какие же?
443
00:36:31,030 --> 00:36:32,030
Жамбон.
444
00:36:32,470 --> 00:36:33,470
Как?
445
00:36:34,270 --> 00:36:36,690
Жамбон. Это что за цветы?
446
00:36:37,030 --> 00:36:38,550
Ну, это не цветы, это ветчина.
447
00:36:39,770 --> 00:36:41,270
Ты что, смеешься надо мной?
448
00:36:41,510 --> 00:36:42,910
Я и не думал.
449
00:36:43,370 --> 00:36:47,430
Ты пойми, Маринка, она дверь особенная,
она со школы эти цветы не любит. Она
450
00:36:47,430 --> 00:36:48,830
считает это бесполезной тратой денег.
451
00:36:49,030 --> 00:36:53,150
Так что ты, если хочешь ее расположение
добиться, ты с желудка начни, а там
452
00:36:53,150 --> 00:36:54,450
тропинка уже выведет куда надо.
453
00:36:56,210 --> 00:36:57,210
Странно.
454
00:36:57,850 --> 00:36:58,950
Ладно, попробуем.
455
00:37:00,410 --> 00:37:04,490
Значит, жамбон. Да, только настоящий,
французский.
456
00:37:07,790 --> 00:37:08,970
Моя удача тебе.
457
00:37:10,150 --> 00:37:11,850
Она тебе понадобится.
458
00:37:13,190 --> 00:37:16,150
Значит, ушел со службы, Баронин. Да,
бабушка.
459
00:37:17,350 --> 00:37:18,730
Ищет новую работу.
460
00:37:19,290 --> 00:37:22,290
И я когда приеду, устроюсь по
специальности.
461
00:37:22,570 --> 00:37:24,430
Справились? А как же Маруся?
462
00:37:25,030 --> 00:37:26,650
Кто будет тебе с ней помогать?
463
00:37:27,230 --> 00:37:31,510
Я сама справлюсь. Тем более Саша и Миша
на подхвате. Они ее очень любят.
464
00:37:33,830 --> 00:37:35,910
Не нравится мне эта идея с переездом.
465
00:37:36,390 --> 00:37:37,690
Чего вам тут не живется?
466
00:37:38,440 --> 00:37:40,220
Мы ведь только общаться нормально стали.
467
00:37:40,420 --> 00:37:44,000
Нучка познакомилась. Ну, неужели тебе
этот мужик дороже родителей? Лиля,
468
00:37:44,240 --> 00:37:47,620
перестань. Они же не на Марс улетают.
469
00:37:48,560 --> 00:37:51,360
Мама, я тебя попрошу.
470
00:37:52,260 --> 00:37:55,780
Пожалуйста, не надо так больше говорить
про Ивана.
471
00:37:56,100 --> 00:37:57,400
Он не чужой.
472
00:37:57,620 --> 00:37:59,060
Мы будем приезжать.
473
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
Аптечный киоск в дальнем почти купили.
474
00:38:04,380 --> 00:38:08,240
Про срочку, правда, но все же. А вот
аптеку в дальнем никак не продать.
475
00:38:09,300 --> 00:38:13,920
Может быть, продать просто как
помещение? Не обязательно, чтобы там
476
00:38:13,920 --> 00:38:15,240
аптека? Нет.
477
00:38:16,520 --> 00:38:17,760
Обязательно, папа, обязательно.
478
00:38:18,760 --> 00:38:22,300
Там ведь в Медвежьем много пожилых
людей. Я так не могу.
479
00:38:24,100 --> 00:38:27,900
Завтра поговорю с главврачом нашей
больницы. Может быть, он посоветует кого
480
00:38:27,900 --> 00:38:28,900
из знакомых.
481
00:38:31,280 --> 00:38:32,280
Что?
482
00:38:32,780 --> 00:38:36,500
Давление? Нет, похоже сердце.
483
00:38:41,440 --> 00:38:43,560
Игнат приехал, мне надо выйти.
484
00:38:44,280 --> 00:38:45,560
Отведи мать в дом.
485
00:38:57,380 --> 00:38:58,400
Что там?
486
00:38:58,680 --> 00:39:01,620
Ничего нового. Думаю, дальше искать
бесполезно.
487
00:39:01,880 --> 00:39:02,920
Полгода прошло.
488
00:39:03,440 --> 00:39:05,880
Уже где -нибудь бы объявился, если был
бы жив.
489
00:39:06,100 --> 00:39:07,100
Да.
490
00:39:08,120 --> 00:39:09,660
Оборвалась наша ниточка.
491
00:39:10,360 --> 00:39:11,540
Юра, Юра.
492
00:39:11,900 --> 00:39:13,740
Какая -то бесславная смерть.
493
00:39:14,560 --> 00:39:17,240
Придется распутывать клубок с другого
конца.
494
00:39:18,480 --> 00:39:20,100
Отрабатываем Сердюка и Коршунова?
495
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
Нет.
496
00:39:21,860 --> 00:39:24,900
Шугнешь голубятню, уйдет ястреб.
497
00:39:25,460 --> 00:39:27,820
Так просто понаблюдай пока за ними.
498
00:39:28,520 --> 00:39:32,300
Такая жирная кормушка не может долго
оставаться без предмотра.
499
00:39:32,670 --> 00:39:34,950
Разрешите идти? Нет, не разрешаю.
500
00:39:35,910 --> 00:39:37,650
Расскажи мне, Игнат, только честно.
501
00:39:39,190 --> 00:39:42,990
Для кого Лиля столько наготовила?
Пойдем, помощник.
502
00:39:49,610 --> 00:39:53,610
Доронин Иван Семенович. Ну что, резьба
ваша впечатляет.
503
00:39:54,470 --> 00:39:55,650
Нареканий, я смотрю, нет.
504
00:39:56,530 --> 00:39:58,030
Рекомендации. Вы женаты?
505
00:39:58,890 --> 00:40:00,850
Помолвен. Трое детей уже в наличии.
506
00:40:01,930 --> 00:40:03,110
Что ж, вы нам подходите.
507
00:40:03,750 --> 00:40:05,810
Мы готовы принять вас на работу.
508
00:40:06,390 --> 00:40:08,090
У нас официальное трудоустройство.
509
00:40:08,770 --> 00:40:10,230
Можете приступать до следующего дня.
510
00:40:11,110 --> 00:40:14,250
Предыдущий начальник службы безопасности
передаст вам полномочия и объяснит
511
00:40:14,250 --> 00:40:15,890
обязанности. Вот прямо завтра?
512
00:40:16,210 --> 00:40:20,590
А что тянуть? И, кстати, если вы примете
решение, первые девять месяцев
513
00:40:20,590 --> 00:40:23,090
работаете без отпуска, а потом по
трудовому кодексу.
514
00:40:27,210 --> 00:40:29,010
Скажите, у меня есть пара дней подумать?
515
00:40:29,799 --> 00:40:34,580
Пару дней у вас, конечно, есть, но я вас
попрошу о своем решении мне лично
516
00:40:34,580 --> 00:40:35,720
расскажите. Хорошо?
517
00:40:36,040 --> 00:40:37,180
Да, конечно. Хорошо.
518
00:40:38,400 --> 00:40:39,740
Всего доброго. Всего доброго.
519
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Привет, Вань.
520
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Здорово, Батя.
521
00:40:47,580 --> 00:40:49,020
Ну, как вы там?
522
00:40:49,500 --> 00:40:50,920
Да, слушай, все хорошо.
523
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
Все у нас нормально.
524
00:40:52,380 --> 00:40:53,279
Ты как?
525
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Терпим.
526
00:40:55,100 --> 00:40:56,780
Готовлюсь к вашему приезду.
527
00:40:57,480 --> 00:40:58,900
Кручусь тут по хозяйству.
528
00:41:01,900 --> 00:41:07,200
Батя, слушай, тут такое дело. Я работу
новую нашел. Так это же хорошо.
529
00:41:08,420 --> 00:41:09,700
Зарплата хоть нормальная?
530
00:41:10,120 --> 00:41:12,280
Зарплата нормальная, но есть один
момент.
531
00:41:12,520 --> 00:41:15,120
Я должен буду 9 месяцев отработать без
отпуска.
532
00:41:15,500 --> 00:41:18,380
Так что я боюсь, на каникулы мы не
сможем приехать.
533
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Алло, где?
534
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Батя?
535
00:41:25,120 --> 00:41:29,160
Ну что ж, ничего страшного.
536
00:41:30,920 --> 00:41:33,720
Значит, приедете через 9 месяцев.
537
00:41:34,120 --> 00:41:35,200
Я подожду.
538
00:41:36,500 --> 00:41:39,940
Я 10 лет тебя ждал. Что я 9 месяцев не
подожду?
539
00:41:41,920 --> 00:41:45,220
Вань, у меня тут чайник кипит.
540
00:41:46,100 --> 00:41:48,540
Созвонимся. Мальчишек поцелуй.
541
00:41:49,220 --> 00:41:50,220
Давай, пока.
542
00:42:00,750 --> 00:42:01,750
Ну, чего смотришь?
543
00:42:05,690 --> 00:42:06,770
Не приедут они.
544
00:42:07,970 --> 00:42:08,970
Сама же слышала.
545
00:42:13,850 --> 00:42:14,850
Марина, здравствуйте.
546
00:42:15,230 --> 00:42:19,290
О, Игнат, добрый день. А вы в редакцию?
Нет, я к вам.
547
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Ко мне?
548
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
Зачем?
549
00:42:24,110 --> 00:42:28,310
Или у вас есть новости про Мякишева? Где
он? Его нашли? Он в Монголии?
550
00:42:28,590 --> 00:42:30,390
Ну давайте, скорее рассказывайте. Вот,
держите.
551
00:42:30,730 --> 00:42:33,450
Ваш любимый французский жамбон.
552
00:42:34,030 --> 00:42:36,210
Ого, неожиданно.
553
00:42:36,570 --> 00:42:37,850
А как вы узнали?
554
00:42:38,290 --> 00:42:39,890
Вы что, забыли, где я служу?
555
00:42:40,810 --> 00:42:45,390
Слушайте, да вы просто волшебник. Я
такая голодная. Спасибо.
556
00:42:45,650 --> 00:42:46,830
Сань, давай, погнали.
557
00:42:50,890 --> 00:42:51,890
Марина.
558
00:42:52,190 --> 00:42:54,060
Игнат. Все было очень...
559
00:42:54,060 --> 00:43:08,700
Выстрел
560
00:43:08,700 --> 00:43:13,420
был произведен с небольшого расстояния.
Убитый вошел в дом и тут же получил
561
00:43:13,420 --> 00:43:16,580
пулю. Убийца ждал жертву в доме, стрелял
в упор.
562
00:43:16,880 --> 00:43:19,180
Так, но орудие убийства в доме не
обнаружено.
563
00:43:20,549 --> 00:43:22,890
Забрал его с собой и скинул где -нибудь
подальше.
564
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
Ну, спасибо.
565
00:43:31,710 --> 00:43:34,250
Оксана Михайловна, а в доме что -нибудь
пропало?
566
00:43:34,550 --> 00:43:36,870
Деньги, может быть, драгоценности? Нет,
все на месте.
567
00:43:37,470 --> 00:43:41,150
Жестокое убийство произошло сегодня на
окраине города Дальний. В своем
568
00:43:41,150 --> 00:43:44,790
собственном доме был застрелен всем
известный бизнесмен Александр Коршунов,
569
00:43:44,830 --> 00:43:48,630
который, по слухам, имел долю в бизнесе
бывшего главы района Мякишева. Так,
570
00:43:48,630 --> 00:43:52,470
камеру убери. Агапов, давай разворот на
100 градусов и волосы назад, чтобы я вас
571
00:43:52,470 --> 00:43:55,250
здесь не видел. Самсонов, не мешай
прийти и выполнять свою работу. Агапов!
572
00:43:56,950 --> 00:44:01,010
Лучше расскажите нам, товарищ
участковый, кто является главным
573
00:44:01,010 --> 00:44:04,750
как убийство Коршунова тесно связано с
делом бесследно исчезнувшего полгода
574
00:44:04,750 --> 00:44:06,690
назад мэра Мякишева. Сейчас тебе
расскажу.
575
00:44:06,960 --> 00:44:11,200
Давай на руку. Танцов, убери свои
кольцапки. Это нападение на журналиста.
576
00:44:11,200 --> 00:44:14,280
нападение на журналиста.
577
00:44:15,880 --> 00:44:20,360
Агапова, я обещаю тебе, что дам
эксклюзивное интервью. Только,
578
00:44:20,580 --> 00:44:22,640
уйдите с места преступления и не
запутывай следы.
579
00:44:24,840 --> 00:44:26,560
Саня, давай снимай там пистолет.
580
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Камеру опусти.
581
00:44:31,500 --> 00:44:33,320
Агапова, ты, походу, орудие убийства
нашла.
582
00:44:33,640 --> 00:44:35,060
И что мне за это будет?
583
00:44:37,160 --> 00:44:39,120
Что, большое человеческое спасибо?
584
00:44:40,680 --> 00:44:44,540
Самсонов, за большое спасибо билеты до
Москвы не купишь. Ага, Павел, на выход.
585
00:44:44,700 --> 00:44:45,820
Давай, давай, давай. Адьос.
586
00:44:54,460 --> 00:44:57,460
Так, пацаны, у меня важное объявление.
587
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
Слушай.
588
00:44:59,700 --> 00:45:02,540
Я окончательно ушел со своей службы.
589
00:45:03,690 --> 00:45:06,290
Это значит, что мы поедем домой к
дедушке?
590
00:45:08,170 --> 00:45:11,690
Подождите, вы же мне сказали, что вам
здесь нравится.
591
00:45:12,070 --> 00:45:14,830
Вы мне все уши прожужжали, что хотите
жить в Петербурге, разве нет?
592
00:45:15,790 --> 00:45:17,870
Ну да, сказали.
593
00:45:19,030 --> 00:45:20,030
Ладно.
594
00:45:20,670 --> 00:45:26,350
В общем, из этой новости вытекают еще
две новости. Одна хорошая, другая
595
00:45:26,390 --> 00:45:28,670
А с какой начать? С хорошей. С хорошей.
596
00:45:29,290 --> 00:45:30,470
Я нашел новую работу.
597
00:45:30,920 --> 00:45:34,740
Более высокооплачиваемая, а самое
главное, куда более спокойная.
598
00:45:35,540 --> 00:45:36,620
Какая плохая?
599
00:45:38,560 --> 00:45:42,520
Плохая в том, что я должен отработать на
ней 9 месяцев без отпуска.
600
00:45:43,400 --> 00:45:44,460
А это значит?
601
00:45:44,800 --> 00:45:49,220
Это значит, что мы не поедем в Медвежье
летние каникулы?
602
00:45:49,520 --> 00:45:54,200
К сожалению, да. Я вас не смогу отвезти
к дедушке. Алена с Марусей приедут
603
00:45:54,200 --> 00:45:56,740
позже, так что придется потерпеть.
604
00:45:57,320 --> 00:45:58,980
Мне надо собирать рюкзак.
605
00:46:00,220 --> 00:46:01,220
Давай, хорошо.
606
00:46:03,220 --> 00:46:05,900
Пап, мы же все уже распланировали.
607
00:46:06,380 --> 00:46:10,740
Ты не можешь подождать за работой? Нет,
Миш, я не могу. От таких предложений не
608
00:46:10,740 --> 00:46:12,440
отказываться. Пап!
609
00:46:13,760 --> 00:46:14,760
Сейчас, извини.
610
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
Здорово, дочь Поповна.
611
00:46:23,780 --> 00:46:25,460
Как? Почему в больнице?
612
00:46:27,920 --> 00:46:29,360
Да, хорошо, я сейчас приеду.
613
00:46:29,839 --> 00:46:30,839
Что -то с дедом?
614
00:46:32,160 --> 00:46:35,100
Нет, нет, с дедом все хорошо. Это...
Помнишь гадюзор?
615
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
У него стреляли.
616
00:46:37,260 --> 00:46:38,260
Ну что?
617
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Слава богу же.
618
00:46:41,700 --> 00:46:42,860
Давай, собирайся в школу.
60963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.