All language subtitles for le_neveu_d_amerique_-_1973_-_episode_15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,349 --> 00:00:26,850 Voulant devenir maĂźtre randonneur, Franck PĂ©ry fait un stage au Hara de 2 00:00:26,850 --> 00:00:30,390 Pompadour. L 'intĂ©rĂȘt qu 'il prend Ă  ses Ă©tudes lui permet d 'oublier un 3 00:00:30,390 --> 00:00:33,550 hĂ©ritage dont il a Ă©tĂ© frustrĂ© et un amour qu 'il a perdu. 4 00:00:33,850 --> 00:00:37,370 Mais peut -ĂȘtre n 'a -t -il renoncĂ© ni Ă  l 'un ni Ă  l 'autre. 5 00:00:52,140 --> 00:00:53,240 Tenez son cheval, Pichot. 6 00:00:54,660 --> 00:00:56,120 Venez un peu par ici, j 'ai Ă  vous parler. 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,180 Nous voulons recevoir la visite des gendarmes Ă  votre sujet. 8 00:01:05,239 --> 00:01:09,720 Pourquoi ? Vous n 'en avez pas une petite idĂ©e ? Aucune. 9 00:01:10,620 --> 00:01:11,660 Votre permis est en jeu. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,720 Il n 'y a aucune raison de me retirer. 11 00:01:15,260 --> 00:01:16,260 Parlez -moi franchement, Perry. 12 00:01:17,180 --> 00:01:18,480 J 'ai beaucoup de sympathie pour vous. 13 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Je peux vous aider. 14 00:01:21,130 --> 00:01:22,130 Il faut tout me dire. 15 00:01:22,890 --> 00:01:26,550 Vous n 'avez rien Ă  me reprocher ? Je vous jure bien que non. 16 00:01:27,070 --> 00:01:33,050 Vous n 'auriez pas un ennemi dans l 'administration ? Quelqu 'un d 'assez 17 00:01:33,050 --> 00:01:37,870 placĂ© pour vous faire des misĂšres ? Pourquoi me regardez -vous comme ça ? 18 00:01:37,870 --> 00:01:41,870 Monsieur le directeur, vous me croirez si vous voulez, mais c 'est la premiĂšre 19 00:01:41,870 --> 00:01:44,090 bonne nouvelle que j 'apprends depuis que je suis en France. 20 00:01:45,170 --> 00:01:46,630 Jusqu 'Ă  prĂ©sent, je n 'ai pas Ă©tĂ© gĂątĂ©. 21 00:01:47,350 --> 00:01:49,310 Comment ça, une bonne nouvelle ? Bien sĂ»r. 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,540 Si quelqu 'un veut me faire partir, c 'est que ce quelqu 'un, je le gĂȘne. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 Et si je le gĂȘne, c 'est que sans le savoir, j 'ai une arme contre lui. 24 00:01:58,820 --> 00:02:00,360 Enfin, la situation se dĂ©bloque. 25 00:02:09,300 --> 00:02:11,580 Bon, j 'irai demain Ă  la prĂ©fecture. 26 00:02:12,180 --> 00:02:14,740 S 'il y a un mastique quelque part, je saurais bien le mettre Ă  jour. 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 Faites -moi confiance, on ne vous embĂȘtera pas longtemps. 28 00:02:32,170 --> 00:02:36,250 Dans un attelage Ă  quatre, en terrain plat, il y a les chevaux de Simon qui 29 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 tirent la voiture. 30 00:02:46,650 --> 00:02:48,370 Tiens, Ă  toi maintenant. 31 00:02:48,750 --> 00:02:49,810 Je passe les guises. 32 00:03:06,030 --> 00:03:07,790 Les chevaux lourds n 'ont pas la bouche trĂšs sensible. 33 00:03:08,910 --> 00:03:12,050 Alors on les mĂšne Ă  la française, les guides dans les deux mains. 34 00:03:31,370 --> 00:03:33,630 Et alors, ça va pas Ă  la droite, hein ? 35 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 Il a l 'air mal en point, le gars. 36 00:03:54,600 --> 00:03:57,500 Qu 'est -ce que c 'est, cette voiture ? Une carriole de randonneurs. En gĂ©nĂ©ral, 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,940 ils donnent rendez -vous Ă  l 'Ă©tang de la forĂȘt. 38 00:04:27,370 --> 00:04:29,230 Tiens, je vais te montrer comment on fait une vol. 39 00:05:16,270 --> 00:05:19,250 Non ! Non, non, rapide ! 40 00:05:48,880 --> 00:05:52,700 HĂ©, tu es fou de t 'ĂȘtre foutu Ă  l 'eau ! Je l 'aurais pas luĂ©. S 'il l 'avait 41 00:05:52,700 --> 00:05:53,840 vu, il Ă©tait bon pour les caresseurs. 42 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 Invitez -le ce soir Ă  notre veillĂ©e ! 43 00:06:22,490 --> 00:06:25,290 Sous -titrage ST' 44 00:06:29,110 --> 00:06:32,450 501 45 00:06:54,380 --> 00:06:57,340 Sous -titrage ST' 46 00:06:58,980 --> 00:07:01,040 501 47 00:07:18,410 --> 00:07:23,150 Because of her, my Indian summer. 48 00:07:29,150 --> 00:07:29,990 Au 49 00:07:29,990 --> 00:07:38,210 revoir, 50 00:07:38,210 --> 00:07:41,030 monsieur Delpech. Au revoir, petit. 51 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 Bonne chance. 52 00:08:38,540 --> 00:08:45,200 Ne restez pas lĂ  ! Ne restez pas lĂ  ! Allez -vous -en ! Stop ! Je peux vous 53 00:08:45,200 --> 00:08:48,360 aider ? Impossible, c 'est trop dangereux. A l 'intĂ©rieur du garage, il 54 00:08:48,360 --> 00:08:50,120 camion aux citernes. S 'il explose, tout le quartier saute. 55 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Faut le sortir. 56 00:08:52,280 --> 00:08:58,120 Laissez -le nous faire. Allez, circulez, circulez ! Allons, soyez raisonnables ! 57 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 C 'est bon. 58 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 C 'est bon. 59 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 C 'est bon. 60 00:12:11,280 --> 00:12:12,580 Ma vie de chercher ton pĂšre. 61 00:12:13,320 --> 00:12:15,840 Il n 'y a qu 'un bout ainsi pour sortir ce cheval de lĂ . 62 00:12:16,400 --> 00:12:22,940 Je l 'appelais Ă©tĂ© indien Elle 63 00:12:22,940 --> 00:12:29,880 galopait dans le matin Comme un 64 00:12:29,880 --> 00:12:35,840 soleil qui se perd en hiver Elle me 65 00:12:35,840 --> 00:12:39,400 donnait un peu de sa lumiĂšre 66 00:13:06,550 --> 00:13:09,350 Sous -titrage 67 00:13:09,350 --> 00:13:18,730 MFP. 5152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.